All language subtitles for 1996.....The Wind In The Willows.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:01:25,349 --> 00:01:27,260 DOMAINE DE TAUPE 3 00:01:42,949 --> 00:01:45,179 RIEN N'EST AUSSI TERRIBLE QU'IL N'Y PARA�T 4 00:01:49,869 --> 00:01:52,337 Qu'est-ce qu'un foyer Sans sa Maman 5 00:02:00,909 --> 00:02:02,627 Il est l'heure du th� ! 6 00:02:02,869 --> 00:02:04,348 Ah, tr�s bien. 7 00:02:11,909 --> 00:02:14,343 Qu'est-ce qui se passe ? 8 00:02:47,709 --> 00:02:49,620 DOMAINE DE TAUPE 9 00:03:28,349 --> 00:03:31,102 - Bonjour, Taupe. - Bonjour, Rat. 10 00:03:31,309 --> 00:03:33,618 Une petite balade sur la rivi�re ? 11 00:03:33,829 --> 00:03:36,707 C'est la journ�e parfaite pour pique-niquer ! 12 00:03:36,869 --> 00:03:39,337 Je ne voudrais pas te d�ranger mais... 13 00:03:39,509 --> 00:03:41,545 une chose terrible est arriv�e. 14 00:03:41,709 --> 00:03:44,542 Une chose terrible ? 15 00:03:44,949 --> 00:03:47,702 - Bonjour, Loutre. - Bonjour, Rat. 16 00:03:49,069 --> 00:03:51,902 - Bonjour, Rat. - Attention les lapins ! 17 00:03:55,389 --> 00:03:57,505 Quelle belle journ�e ! 18 00:03:58,389 --> 00:04:00,266 Quelle belle journ�e ! 19 00:04:00,429 --> 00:04:04,547 Mon cher Taupe, rien de terrible n'est arriv� par ici. 20 00:04:04,709 --> 00:04:07,940 C'est une journ�e magnifique pour pique-niquer. 21 00:04:08,109 --> 00:04:10,669 - Viens. - C'est une belle journ�e... 22 00:04:10,829 --> 00:04:13,548 sauf que ma maison a �t� d�truite. 23 00:04:13,909 --> 00:04:16,298 Qui a fait cela, Taupe ? 24 00:04:16,669 --> 00:04:18,625 Je compte le demander � Crapaud. 25 00:04:19,749 --> 00:04:21,068 �a s'est pass� dans son pr�. 26 00:04:21,229 --> 00:04:23,345 Tu n'obtiendras rien de lui. 27 00:04:23,509 --> 00:04:26,342 Alors qu'un pique-nique pourrait te calmer. 28 00:04:27,029 --> 00:04:29,543 Ce n'�tait pas fabuleux mais c'�tait chez moi. 29 00:04:30,469 --> 00:04:33,381 Eh bien, tu peux venir vivre chez moi, Taupe. 30 00:04:34,269 --> 00:04:35,987 J'aimais tant ma maison. 31 00:04:36,349 --> 00:04:41,901 Mais les paniers sont garnis et les sandwiches sont pr�ts et... 32 00:04:43,349 --> 00:04:45,783 Tr�s bien. Je t'emm�ne chez Crapaud. 33 00:04:45,949 --> 00:04:49,737 - Merci, Rat. - On pourra pique-niquer l�-bas. 34 00:04:50,709 --> 00:04:54,179 - Attention � la peinture. - Je n'�tais jamais mont� en canot. 35 00:04:55,429 --> 00:04:56,782 Quoi ? 36 00:04:56,949 --> 00:04:59,543 Tu n'�tais jamais mont� en... 37 00:04:59,709 --> 00:05:03,702 �a en fait trembler mes moustaches. 38 00:05:04,389 --> 00:05:07,142 - Pauvre cr�ature. - Est-ce si plaisant ? 39 00:05:07,429 --> 00:05:09,340 C'est la seule chose � faire. 40 00:05:09,509 --> 00:05:13,627 Mon cher ami, il n'y a rien, absolument rien... 41 00:05:13,789 --> 00:05:18,988 qui ne soit plus agr�able qu'une balade en canot. 42 00:05:19,509 --> 00:05:22,262 Simplement se balader. 43 00:05:23,269 --> 00:05:27,029 Se balader en canots. 44 00:05:27,029 --> 00:05:27,939 Se balader en canots. 45 00:05:30,349 --> 00:05:34,581 Il y a fort � faire Et du temps � volont� 46 00:05:34,789 --> 00:05:38,099 Pour se balader sur la rivi�re 47 00:05:38,269 --> 00:05:41,739 O� que vous alliez Vous suivez le courant 48 00:05:41,909 --> 00:05:46,539 Quand vous vous baladez sur la rivi�re 49 00:05:46,749 --> 00:05:49,946 Que vous y alliez Ou bien que non 50 00:05:50,109 --> 00:05:55,103 Vous pensez que �a compte Et je vous dirai que non 51 00:05:55,269 --> 00:05:58,944 Il y a fort � faire Et c'est tr�s amusant 52 00:05:59,109 --> 00:06:02,818 Quand vous vous baladez sur la rivi�re 53 00:06:03,589 --> 00:06:07,468 Je m'appr�te � partir en mer Venez avec moi 54 00:06:08,069 --> 00:06:12,062 La rivi�re est toute ma vie, et je n'en veux pas d'autre. 55 00:06:12,229 --> 00:06:15,778 Ce qui ne fait pas partie de la rivi�re... 56 00:06:15,949 --> 00:06:17,507 n'est pas important. 57 00:06:18,429 --> 00:06:20,784 Qu'est-ce que c'est ? 58 00:06:20,989 --> 00:06:23,139 Ceci ? C'est le Bois sauvage. 59 00:06:24,269 --> 00:06:27,545 Nous ne n'y aventurons pas, nous qui vivons au bord de l'eau. 60 00:06:27,749 --> 00:06:30,388 Les habitants ne sont pas sympathiques ? 61 00:06:30,549 --> 00:06:34,462 Eh bien, les �cureuils sont des gens biens. 62 00:06:34,629 --> 00:06:36,904 Ainsi que certains lapins. 63 00:06:37,069 --> 00:06:38,946 Il y a aussi Blaireau. 64 00:06:39,109 --> 00:06:41,339 Il vit au coeur du bois. 65 00:06:41,509 --> 00:06:43,420 Ce bon vieux Blaireau. 66 00:06:43,589 --> 00:06:47,059 - Mais ce n'est pas un lieu pour nous. - Pourquoi ? 67 00:06:47,269 --> 00:06:49,464 Il y a d'autres habitants. 68 00:06:49,629 --> 00:06:52,701 Les fouines en particulier. 69 00:06:53,669 --> 00:06:56,342 Elles sont assez sympathiques, mais... 70 00:06:56,509 --> 00:07:00,024 elles ne pensent qu'� elles. Elles se fichent des autres. 71 00:07:00,189 --> 00:07:03,261 Et au-del� du Bois sauvage ? 72 00:07:03,469 --> 00:07:05,937 Au-del�, c'est le Vaste Monde. 73 00:07:06,109 --> 00:07:09,181 Ni toi ni moi ne devons nous en soucier. 74 00:07:09,349 --> 00:07:12,466 Je te prie de ne plus jamais y faire allusion. 75 00:07:13,669 --> 00:07:17,184 Rat croit que la vie n'est qu'un grand pique-nique. 76 00:07:17,349 --> 00:07:21,501 Qu'il attende qu'on envahisse la rive, il changera d'opinion. 77 00:07:21,709 --> 00:07:23,142 - Monsieur ? - Reste l�. 78 00:07:23,309 --> 00:07:25,584 Oui, monsieur. D�sol�, monsieur. 79 00:07:26,909 --> 00:07:29,139 Voici le manoir de Crapaud. 80 00:07:29,309 --> 00:07:31,539 La plus somptueuse demeure de la rivi�re. 81 00:07:31,749 --> 00:07:34,388 M�me si nous ne l'avouons pas � Crapaud. 82 00:07:34,949 --> 00:07:36,621 Tiens donc ! 83 00:07:36,789 --> 00:07:39,257 Il a perdu son engouement pour le canotage. 84 00:07:39,429 --> 00:07:42,023 Au d�but, il ne jurait que par la voile. 85 00:07:42,229 --> 00:07:45,665 Et puis, je lui ai donn� des cours d'aviron. 86 00:07:46,589 --> 00:07:49,308 Viens. Allons voir Crapaud. 87 00:08:01,829 --> 00:08:04,582 - Formidable ! Vous voil� ! - Crapaud. 88 00:08:04,749 --> 00:08:07,661 - Voici Taupe. - J'allais vous faire chercher. 89 00:08:07,829 --> 00:08:11,378 - Mon ami vient de perdre sa maison. - Je vois. 90 00:08:11,549 --> 00:08:14,700 - C'est un coup de chance ! - Non, c'�tait horrible. 91 00:08:14,909 --> 00:08:17,377 - Viens vivre chez moi. - Il va venir chez moi. 92 00:08:17,549 --> 00:08:20,541 Je viens d'acheter le dernier cri, venez voir ! 93 00:08:20,709 --> 00:08:21,698 Crapaud ! 94 00:08:22,109 --> 00:08:26,068 - Et le canotage ? - Oh, c'est pour les enfants ! 95 00:08:26,229 --> 00:08:28,743 Il y a une �ternit� que j'ai abandonn�. 96 00:08:29,229 --> 00:08:31,538 Ne faites pas attention � eux. 97 00:08:31,709 --> 00:08:35,179 C'est la plus somptueuse demeure au bord de la rivi�re. 98 00:08:37,349 --> 00:08:39,909 J'esp�rais que vous pourriez m'aider. 99 00:08:40,069 --> 00:08:45,063 - Sa maison �tait dans ton pr�. - Ce n'est plus mon pr�. 100 00:08:45,229 --> 00:08:48,107 Je l'ai vendu. J'avais besoin de liquide. 101 00:08:48,949 --> 00:08:52,180 Il a vendu mon trou ! 102 00:08:52,349 --> 00:08:54,783 Ecoute-moi bien, Crapaud. 103 00:08:54,949 --> 00:08:56,985 Ce pr� appartenait � ton p�re. 104 00:08:57,149 --> 00:09:01,461 Des taupes y vivent depuis des si�cles, tu ne peux pas le vendre. 105 00:09:01,909 --> 00:09:04,548 Regarde Taupe, c'est ta nouvelle maison ! 106 00:09:05,429 --> 00:09:08,227 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est tr�s lourd. 107 00:09:09,309 --> 00:09:11,743 C'est � la derni�re mode. 108 00:09:12,629 --> 00:09:16,304 - Je n'en ai pas besoin. - La route est � nous ! 109 00:09:16,469 --> 00:09:20,303 - La route poussi�reuse. - La lande, les haies et les collines. 110 00:09:20,469 --> 00:09:23,381 - Ici aujourd'hui... - Et demain, on repart ! 111 00:09:23,549 --> 00:09:25,858 Mieux vaut ne pas y penser. 112 00:09:27,509 --> 00:09:31,263 - C'est une caravane. - La plus belle roulotte qui soit. 113 00:09:31,429 --> 00:09:36,139 C'est moi qui l'ai con�ue. Nous pourrons partir apr�s d�jeuner. 114 00:09:36,349 --> 00:09:39,068 - Arr�te �a ! - Le voyage, l'euphorie ! 115 00:09:39,229 --> 00:09:42,858 Tu as bien dit : " Nous pourrons partir apr�s d�jeuner" ? 116 00:09:43,029 --> 00:09:47,625 Tu ne vas pas rester au bord de cette rivi�re toute ta vie. 117 00:09:47,789 --> 00:09:49,666 Tu vas d�couvrir le monde ! 118 00:09:50,069 --> 00:09:54,904 �a ne m'int�resse pas, je pr�f�re rester au bord de la rivi�re. 119 00:09:55,069 --> 00:09:57,902 Nous allons pique-niquer, n'est-ce pas ? 120 00:09:58,069 --> 00:10:01,061 D�s que nous saurons ce qui est arriv� � ma maison. 121 00:10:01,229 --> 00:10:04,744 - Evidemment. - Nous partons donc apr�s d�jeuner. 122 00:10:16,909 --> 00:10:19,469 J'ai dit, plus vite, Barnab� ! 123 00:10:19,629 --> 00:10:24,305 C'est tr�s gentil de sa part, mais je pr�f�rerais avoir mon chez-moi. 124 00:10:24,469 --> 00:10:27,142 Ne t'en fais pas, il s'en lassera vite. 125 00:10:33,229 --> 00:10:37,461 Crapaud, tu disais que tu avais vendu ton pr�... 126 00:10:38,029 --> 00:10:42,580 - mais � qui ? - Oh, � des fouines, il me semble. 127 00:10:42,749 --> 00:10:44,944 A des fouines ! Crapaud ! 128 00:10:45,149 --> 00:10:46,821 Arr�te tes sermons. 129 00:10:46,989 --> 00:10:49,822 Tu sais bien que les fouines en veulent � ton manoir. 130 00:10:50,029 --> 00:10:53,624 - Ce n'�tait qu'un pr� ! - Mais aussi la maison de Taupe ! 131 00:10:53,829 --> 00:10:56,707 Tu te fais trop de souci, Rat. 132 00:11:08,549 --> 00:11:10,858 Attention ! 133 00:11:28,349 --> 00:11:30,180 Chenapans ! 134 00:11:30,349 --> 00:11:32,738 - Qu'est-ce que c'�tait ? - Chauffards ! 135 00:11:33,229 --> 00:11:36,301 Crapaud, viens nous donner un coup de main. 136 00:11:36,469 --> 00:11:38,425 Crapaud ? 137 00:11:38,589 --> 00:11:42,025 Crapaud, tu n'as rien de cass� ? 138 00:11:42,189 --> 00:11:44,419 Ne t'en fais pas, ils sont loin. 139 00:11:44,629 --> 00:11:46,938 On va aller porter plainte. 140 00:11:47,109 --> 00:11:52,058 Porter plainte ? Pour cette vision fabuleuse et divine ? 141 00:11:52,229 --> 00:11:56,905 - La roulotte s'en sort bien. - Horribles petites roulottes. 142 00:11:57,069 --> 00:12:01,142 De vulgaires roulottes. De vulgaires roulottes jaun�tres. 143 00:12:01,309 --> 00:12:04,426 La po�sie du mouvement, quel beau moyen de voyager. 144 00:12:04,629 --> 00:12:07,587 Ici aujourd'hui... Et demain, on repart ! 145 00:12:07,989 --> 00:12:11,664 On �vite les villages et on bondit au-dessus des villes. 146 00:12:11,829 --> 00:12:16,584 Et toujours un horizon diff�rent ! Quelle joie ! 147 00:12:21,629 --> 00:12:23,301 Crapaud ! 148 00:12:26,589 --> 00:12:29,149 Crapaud, esp�ce d'imb�cile ! Non ! 149 00:12:29,349 --> 00:12:31,021 Oh, non ! 150 00:12:32,749 --> 00:12:33,977 Attention ! 151 00:12:46,949 --> 00:12:49,338 Pour l'amour du ciel, ralentis ! 152 00:12:50,549 --> 00:12:52,585 C'est le Bois sauvage. 153 00:12:52,989 --> 00:12:57,460 Crapaud ! Tu nous emm�nes en plein dans le Bois sauvage ! 154 00:13:03,229 --> 00:13:05,424 C'est Crapaud ! 155 00:13:06,309 --> 00:13:10,063 Crapaud, coupe les gaz, j'insiste ! 156 00:13:10,269 --> 00:13:11,987 Rat ! 157 00:13:16,229 --> 00:13:18,379 Tenez bon, les amis. 158 00:13:18,549 --> 00:13:21,541 Je me demande o� ils sont pass�s. 159 00:13:28,069 --> 00:13:30,742 Non ! A l'aide ! 160 00:13:35,949 --> 00:13:38,622 Au secours ! Tout s'est assombri ! 161 00:13:38,789 --> 00:13:42,418 Au secours, � l'aide ! Quelqu'un peut m'aider ? 162 00:13:44,789 --> 00:13:45,858 Chef ! 163 00:13:46,069 --> 00:13:50,301 - Crapaud a embouti une autre voiture. - C'est la septi�me. 164 00:13:50,469 --> 00:13:55,463 Ce batracien s'est fait prendre � notre jeu. 165 00:14:04,629 --> 00:14:06,779 Bonne nuit ! 166 00:14:09,349 --> 00:14:10,577 Une minute ! 167 00:14:10,829 --> 00:14:13,582 D�sol�, trop tard ! 168 00:14:21,349 --> 00:14:24,739 Eh bien, ce ne serait pas le petit Taupe ? 169 00:14:26,309 --> 00:14:28,823 Vous ne me faites pas peur, fouines ! 170 00:14:28,989 --> 00:14:32,425 Mes amis vont me rejoindre sous peu. 171 00:14:32,629 --> 00:14:34,620 - Tes amis ? - Oui. 172 00:14:34,789 --> 00:14:38,941 Ecoute, Taupe. Dans ce monde, les amis n'existent pas. 173 00:14:39,389 --> 00:14:41,698 C'est chacun pour soi. 174 00:14:41,909 --> 00:14:44,707 Nous, les fouines par exemple... 175 00:14:47,349 --> 00:14:51,388 L�, tu nous vois L�, tu ne nous vois plus 176 00:14:51,549 --> 00:14:53,389 L�, tu nous entends L�, tu ne nous entends plus 177 00:14:53,389 --> 00:14:55,949 L�, tu nous entends L�, tu ne nous entends plus 178 00:14:56,109 --> 00:15:01,024 Voil� comment on subsiste Dans ce monde si sinistre 179 00:15:01,229 --> 00:15:04,699 L�, tu nous sens L�, tu ne nous sens plus 180 00:15:04,909 --> 00:15:08,026 Sommes-nous r�elles ? Peut-�tre pas 181 00:15:08,269 --> 00:15:11,659 Voil� comment on subsiste Dans ce monde si sinistre 182 00:15:11,829 --> 00:15:15,265 Voil� comment on subsiste Dans ce monde si sinistre 183 00:15:15,469 --> 00:15:20,145 - Le monde est-il si sinistre ? - Oui, tr�s sinistre. 184 00:15:20,349 --> 00:15:22,738 Plus sinistre que tu ne l'imagines 185 00:15:22,909 --> 00:15:24,262 Depuis les hauteurs 186 00:15:24,669 --> 00:15:26,421 Depuis les souterrains 187 00:15:26,669 --> 00:15:29,706 - Les yeux, les crocs. - Les griffes, les dents 188 00:15:29,909 --> 00:15:32,867 Pr�ts � t'attaquer Tu ferais bien de t'�chapper 189 00:15:33,069 --> 00:15:36,903 Ne tra�ne pas dans le Bois sauvage Si tu n'es pas arm� 190 00:15:39,029 --> 00:15:42,339 Chacun doit se d�brouiller Pour sa propre survie 191 00:15:42,549 --> 00:15:45,666 Pas de nounous ou de mamies Pour te ch�rir 192 00:15:45,869 --> 00:15:47,097 C'est le Bois sauvage 193 00:15:47,309 --> 00:15:52,064 Et tous les enfants te conseilleront De retourner � tes occupations 194 00:15:54,469 --> 00:15:57,029 L�, tu nous vois L�, tu ne nous vois plus 195 00:15:58,309 --> 00:16:00,948 L�, tu nous entends L�, tu ne nous entends plus 196 00:16:01,669 --> 00:16:05,184 Voil� comment on subsiste Dans ce monde si sinistre 197 00:16:05,389 --> 00:16:08,665 L�, tu nous sens L�, tu ne nous sens plus 198 00:16:08,869 --> 00:16:11,337 Sommes-nous r�elles ? Peut-�tre pas 199 00:16:11,549 --> 00:16:14,586 Voil� comment on subsiste 200 00:16:14,789 --> 00:16:20,421 Voil� comment on subsiste Dans ce monde si sinistre 201 00:16:22,229 --> 00:16:25,187 Dis � tes amis d'arr�ter de fourrer leur nez... 202 00:16:25,389 --> 00:16:27,141 dans les affaires de Crapaud. 203 00:16:27,349 --> 00:16:29,658 C'est notre pr� et on va construire... 204 00:16:29,829 --> 00:16:31,421 La ferme ! 205 00:16:31,589 --> 00:16:34,899 S'il veut nous vendre son manoir, c'est son probl�me. 206 00:16:35,069 --> 00:16:38,698 Quand il nous vendra son manoir, on dictera notre loi. 207 00:16:38,869 --> 00:16:41,827 - Tu n'as qu'� tout lui raconter. - Eh bien... 208 00:16:41,989 --> 00:16:44,378 on en fera une zone r�serv�e aux fouines... 209 00:16:44,549 --> 00:16:46,904 et on interdira les pique-niques. 210 00:16:47,069 --> 00:16:49,788 Esp�ce d'imb�cile ! 211 00:16:52,989 --> 00:16:55,184 �a devait rester secret ! 212 00:16:55,469 --> 00:16:59,826 Des amis ? Tu n'es qu'un pauvre froussard, Taupe. 213 00:16:59,989 --> 00:17:01,866 Qui voudrait �tre ton ami ? 214 00:17:02,029 --> 00:17:03,462 Taupe ! 215 00:17:10,149 --> 00:17:11,901 Te voil�, Taupe. 216 00:17:12,109 --> 00:17:14,464 - Tu vas bien ? - Depuis que tu es l�, oui. 217 00:17:14,709 --> 00:17:16,381 - Et toi ? - Je vais bien. 218 00:17:16,549 --> 00:17:19,746 Arrange ton �charpe, il ne faut pas que tu prennes froid. 219 00:17:21,509 --> 00:17:24,262 C'est pratique. Allons � la recherche de Crapaud. 220 00:17:24,429 --> 00:17:28,661 Il n'est pas prudent de rester dans le Bois sauvage. 221 00:17:34,909 --> 00:17:37,707 - Qui est l� ? - M. Crapaud ! 222 00:17:37,869 --> 00:17:41,782 - C'est vous ! - Quel honneur de vous voir ici. 223 00:17:42,229 --> 00:17:43,867 Comment suis-je arriv� ici ? 224 00:17:44,069 --> 00:17:48,426 Il para�t que vous avez besoin d'argent pour une nouvelle auto ? 225 00:17:48,629 --> 00:17:50,699 Une nouvelle auto ? Ah, oui ! 226 00:17:50,909 --> 00:17:55,619 Nous avons une petite proposition � vous faire. 227 00:18:00,829 --> 00:18:02,581 Nous ne sommes pas perdus ? 228 00:18:02,789 --> 00:18:07,817 Mais non ! Il faut passer par l�, mon vieil ami. 229 00:18:20,629 --> 00:18:23,860 Ressaisis-toi, Taupe ! Regarde �a. 230 00:18:24,269 --> 00:18:25,827 M. BLAIREAU PAS DE VISITES 231 00:18:25,989 --> 00:18:27,627 C'est la demeure de Blaireau. 232 00:18:55,669 --> 00:18:57,148 Qu'est-ce que c'est ? 233 00:18:58,469 --> 00:19:00,937 - Il n'est pas si m�chant que �a. - M�chant ? 234 00:19:01,109 --> 00:19:02,781 Viens par ici. 235 00:19:06,989 --> 00:19:08,945 Toc, toc ! 236 00:19:09,109 --> 00:19:12,545 Je vais vous assommer si �a continue. 237 00:19:29,909 --> 00:19:32,981 Qu'est-ce que �a signifie ? 238 00:19:33,149 --> 00:19:36,539 - D�sol�. C'est moi, Rat. - On est en plein hiver. 239 00:19:36,909 --> 00:19:39,469 - Voici mon ami Taupe. - Et il est tard. 240 00:19:39,629 --> 00:19:43,668 Oui... mais nous nous sommes perdus dans le Bois sauvage. 241 00:19:44,469 --> 00:19:46,824 Oh, c'est toi, Rat ! 242 00:19:47,269 --> 00:19:49,942 Bien �videmment, Blaireau. 243 00:19:50,829 --> 00:19:52,626 Et... 244 00:19:52,989 --> 00:19:54,900 Taupe ? 245 00:19:55,469 --> 00:19:57,539 Oui, monsieur. 246 00:19:57,749 --> 00:20:00,661 - Eh bien, entrez donc. - Merci, Blaireau. 247 00:20:05,949 --> 00:20:09,703 Les fouines ont �t� m�chantes avec toi, Taupe ? 248 00:20:09,869 --> 00:20:12,986 Elles veulent cr�er une zone r�serv�e aux fouines. 249 00:20:13,189 --> 00:20:14,907 Vraiment ? 250 00:20:15,069 --> 00:20:19,142 - Et interdire les pique-niques. - Interdire les pique-niques ? 251 00:20:19,309 --> 00:20:22,107 Elles veulent construire quelque chose... 252 00:20:22,269 --> 00:20:25,944 - sur le pr� que Crapaud leur a vendu. - Il a vendu son pr� aux fouines ? 253 00:20:26,109 --> 00:20:28,339 Et elles ont d�truit mon foyer. 254 00:20:29,269 --> 00:20:32,420 Ne t'en fais pas, tu peux venir vivre chez moi. 255 00:20:32,629 --> 00:20:35,143 Il va venir vivre chez moi, Blaireau. 256 00:20:38,509 --> 00:20:41,581 Ce n'�tait qu'une petite maison sombre. 257 00:20:41,749 --> 00:20:43,819 Pas comme ici, Blaireau. 258 00:20:43,989 --> 00:20:46,583 Ou ta maison douillette, Rat. 259 00:20:48,309 --> 00:20:50,869 Ou le magnifique manoir de Crapaud. 260 00:20:51,189 --> 00:20:54,818 Mais elle �tait � moi. C'�tait mon petit trou � moi. 261 00:20:54,989 --> 00:20:56,741 Ce bon � rien de Crapaud ! 262 00:20:57,349 --> 00:20:59,419 Il vient d'emboutir une autre auto. 263 00:20:59,629 --> 00:21:02,541 - �a fait combien ? - D'autos ou d'accidents ? 264 00:21:02,709 --> 00:21:05,177 C'est la m�me chose avec Crapaud. 265 00:21:05,589 --> 00:21:07,739 C'est la septi�me ! 266 00:21:09,629 --> 00:21:12,985 C'est un scandale ! 267 00:21:18,309 --> 00:21:21,779 J'ai eu bien assez de visites pour tout l'hiver ! 268 00:21:22,309 --> 00:21:25,346 J'ai �t� attaqu� par des centaines de fouines. 269 00:21:25,549 --> 00:21:27,267 Ont-elles chant� ? 270 00:21:27,469 --> 00:21:31,382 Elles voulaient m'�changer le manoir contre une nouvelle auto. 271 00:21:31,589 --> 00:21:33,307 - Tu n'as pas accept� ! - Non. 272 00:21:33,469 --> 00:21:37,223 - Ce vieux manoir vaut bien six autos. - Six autos ? 273 00:21:37,389 --> 00:21:39,619 Il est temps de mettre fin � cette lubie. 274 00:21:39,789 --> 00:21:41,381 �a co�te les yeux de la t�te ! 275 00:21:41,549 --> 00:21:43,540 Tu as dilapid� l'argent de ton p�re. 276 00:21:43,989 --> 00:21:45,422 Il en reste des tonnes. 277 00:21:45,629 --> 00:21:49,019 Ton p�re �tait un de mes bons amis, Crapaud. 278 00:21:49,189 --> 00:21:52,420 Je lui ai promis sur son lit de mort que je m'assurerais... 279 00:21:52,629 --> 00:21:55,427 que tu ferais attention � ton h�ritage. 280 00:21:55,589 --> 00:21:59,343 - Je ne faisais que m'amuser. - Eh bien, tu es un nigaud ! 281 00:21:59,669 --> 00:22:00,738 Merci, Blaireau. 282 00:22:00,909 --> 00:22:05,300 Crapaud, " nigaud" n'est pas un compliment. 283 00:22:05,469 --> 00:22:07,300 Ah, non ? 284 00:22:07,869 --> 00:22:10,383 - Enl�ve ces lunettes ridicules. - Non. 285 00:22:10,549 --> 00:22:11,982 Rat. 286 00:22:13,389 --> 00:22:15,380 Non, Blaireau ! 287 00:22:16,229 --> 00:22:18,663 - Allez, donne tes gants. - Pas mes gants ! 288 00:22:18,909 --> 00:22:22,379 Ils sont tout neufs, ils m'ont co�t� une fortune ! 289 00:22:22,709 --> 00:22:24,665 Justement ! 290 00:22:25,749 --> 00:22:29,901 Maintenant, tu vas me suivre par ici... 291 00:22:30,069 --> 00:22:33,584 o� je vais t'apprendre des choses sur ton compte. 292 00:22:35,309 --> 00:22:37,106 Ressaisis-toi ! Regarde-toi ! 293 00:22:37,389 --> 00:22:39,983 Tu es un �cervel� et un irresponsable... 294 00:22:40,149 --> 00:22:44,939 et tu n�gliges tes v�ritables devoirs. Tu dois penser � l'avenir. 295 00:22:47,069 --> 00:22:50,220 Dieu seul sait ce que ton p�re aurait pens� de tout �a. 296 00:22:51,429 --> 00:22:55,183 Ne me fais pas ce coup-l�. Ce n'est pas la peine de pleurer. 297 00:22:55,349 --> 00:22:58,546 Tu aurais d� y penser avant... 298 00:22:58,749 --> 00:23:01,741 de dilapider l'argent que tu as h�rit� de ton p�re. 299 00:23:12,829 --> 00:23:15,468 Je suis heureux de vous annoncer... 300 00:23:15,629 --> 00:23:19,417 que Crapaud a quelque chose d'important � vous dire. 301 00:23:19,869 --> 00:23:22,588 Assieds-toi, Crapaud. 302 00:23:27,869 --> 00:23:29,461 Tr�s bien, Crapaud. 303 00:23:32,069 --> 00:23:35,300 Commence par les excuses. 304 00:23:36,989 --> 00:23:39,947 Oh, je suis d�sol� d'avoir �t� aussi idiot... 305 00:23:40,109 --> 00:23:45,342 Mais je ne suis pas d�sol� ! Ce n'�tait pas idiot mais fabuleux ! 306 00:23:46,429 --> 00:23:49,068 Ce n'est pas ce que tu m'as dit l�-bas... 307 00:23:49,269 --> 00:23:52,022 Oui, je t'ai dit n'importe quoi. 308 00:23:52,229 --> 00:23:54,424 Malheureux r�cidiviste ! 309 00:23:54,669 --> 00:23:57,058 Blaireau, tu es si �loquent ! 310 00:23:57,229 --> 00:23:59,743 Tu as pu me faire dire ce que tu voulais. 311 00:23:59,909 --> 00:24:04,266 Mais j'ai r�fl�chi et je ne regrette rien. 312 00:24:04,429 --> 00:24:06,818 Alors, inutile de vous faire des excuses. 313 00:24:07,229 --> 00:24:10,027 Et tu ne promets pas de ne plus toucher aux autos ? 314 00:24:10,229 --> 00:24:15,542 Au contraire, je promets que d�s que je croiserai une auto... 315 00:24:17,069 --> 00:24:18,900 je me jetterai dedans ! 316 00:24:20,309 --> 00:24:23,699 Tr�s bien, messieurs, passons au plan B. 317 00:24:25,909 --> 00:24:29,902 - Le plan B ? - Tu sais, Rat, le plan B ! 318 00:24:30,069 --> 00:24:31,468 H� ! Blaireau ! 319 00:24:31,629 --> 00:24:37,147 Tu agis comme un nigaud, eh bien tu seras trait� comme un nigaud ! 320 00:24:42,349 --> 00:24:45,739 O� m'emmenez-vous ? Ce n'est pas des fa�ons de me traiter ! 321 00:24:45,909 --> 00:24:49,140 - Je n'ai jamais �t� trait� si... - La ferme ! 322 00:24:49,669 --> 00:24:51,068 C'est encore loin ? 323 00:24:51,749 --> 00:24:54,707 Ce tunnel nous am�ne directement au manoir. 324 00:24:54,869 --> 00:24:56,382 Nous sommes sous son pr�. 325 00:24:56,549 --> 00:24:59,427 O� avez-vous trouv� le temps de faire cela ? 326 00:24:59,629 --> 00:25:00,948 Ce n'est pas mon oeuvre. 327 00:25:01,109 --> 00:25:05,580 Il y a bien longtemps, des hommes vivaient ici. 328 00:25:05,749 --> 00:25:08,104 Ils croyaient leur ville �ternelle... 329 00:25:08,269 --> 00:25:10,260 mais rien n'arr�te les hommes. 330 00:25:10,429 --> 00:25:14,900 L'avidit�, c'est ce qui fait leur perte. Mais nous avons surv�cu. 331 00:25:15,069 --> 00:25:19,347 Il y avait des blaireaux avant moi et il y en aura apr�s moi. 332 00:25:34,149 --> 00:25:36,788 AUSSI TERRIBLE QU'IL N'Y PARA�T 333 00:25:43,309 --> 00:25:46,506 Il est l'heure du th� ! 334 00:25:53,349 --> 00:25:55,465 On va leur donner une bonne le�on. 335 00:26:03,709 --> 00:26:06,098 Allez, les amis, laissez-moi sortir ! 336 00:26:06,909 --> 00:26:09,184 Vous pouvez me faire confiance. 337 00:26:09,349 --> 00:26:13,137 Je vous en prie, laissez-moi sortir ! 338 00:26:15,589 --> 00:26:17,864 Laissez-moi sortir ! 339 00:26:18,029 --> 00:26:20,782 Vous allez voir, j'avertirai mon avocat ! 340 00:26:20,949 --> 00:26:23,463 Tu veux que tes domestiques t'entendent ? 341 00:26:23,629 --> 00:26:27,508 On est au manoir ? Je vais �tre la ris�e de tous. 342 00:26:27,829 --> 00:26:30,024 Alors, tais-toi ! 343 00:26:30,989 --> 00:26:33,059 D�sol�e, je ne sais pas. 344 00:26:33,229 --> 00:26:37,939 - Bonjour, je cherche M. Crapaud. - Il n'est pas l�. 345 00:26:43,709 --> 00:26:47,702 J'ai six nouvelles autos pour lui. 346 00:26:48,029 --> 00:26:49,747 - Crapaud ! - Tra�tre ! 347 00:26:49,949 --> 00:26:53,464 Ce sont les derniers mod�les ? Je dois les voir ! 348 00:26:53,629 --> 00:26:56,427 M. Crapaud n'aura plus besoin de ces autos. 349 00:26:56,629 --> 00:26:59,621 - Mais si ! - Il ne se sent pas tr�s bien. 350 00:26:59,789 --> 00:27:02,462 Je les vois ! Elles sont �normes ! 351 00:27:02,869 --> 00:27:05,827 Il souffre de folie provoqu�e par les autos. 352 00:27:05,989 --> 00:27:07,786 Ce n'est pas de la folie ! 353 00:27:07,949 --> 00:27:11,908 Je suis son m�decin et j'ordonne qu'on l'enferme... 354 00:27:12,069 --> 00:27:14,981 dans sa chambre jusqu'� ce que �a lui passe. 355 00:27:17,229 --> 00:27:22,223 M. Crapaud me doit de l'argent. 356 00:27:23,269 --> 00:27:25,021 J'adore les autos ! 357 00:27:25,229 --> 00:27:28,824 - Puis-je vous faire une proposition ? - Evidemment. 358 00:27:28,989 --> 00:27:34,666 Que pensez-vous de �a : si vous enlevez ces autos sur-le-champ... 359 00:27:34,829 --> 00:27:38,344 je vous promets de n'ins�rer aucune pi�ce... 360 00:27:38,509 --> 00:27:41,307 dans quelque partie de votre corps que ce soit. 361 00:27:42,029 --> 00:27:43,701 Tr�s bien. 362 00:27:43,869 --> 00:27:45,746 �a me para�t honn�te. 363 00:27:45,909 --> 00:27:48,707 C'est un plaisir de faire des affaires avec vous. 364 00:27:57,149 --> 00:28:00,027 Oh, non ! Arr�tez-les ! Je vous en prie ! 365 00:28:01,069 --> 00:28:05,221 Elles repartent ! Mes si jolies autos ! 366 00:28:06,909 --> 00:28:10,697 Elles �taient toutes neuves et brillantes. 367 00:28:17,829 --> 00:28:22,619 Blaireau pense donc pouvoir gu�rir Crapaud de sa folie des autos. 368 00:28:22,789 --> 00:28:24,780 - �a ne nous arrange pas. - Je sais. 369 00:28:24,949 --> 00:28:27,144 Il faut qu'il d�pense tout son argent... 370 00:28:27,309 --> 00:28:30,540 - pour que nous ayons son manoir. - Pourquoi tu me dis �a ? 371 00:28:30,709 --> 00:28:32,427 Eh bien... 372 00:28:32,589 --> 00:28:35,547 - Ton cerveau est en gruy�re. - Merci. 373 00:28:36,669 --> 00:28:39,820 Je vais m'assurer que Crapaud n'oublie pas les autos. 374 00:28:39,989 --> 00:28:42,423 - On a un plan. - J'ai un plan. 375 00:28:42,589 --> 00:28:43,908 On y a pens� tous les deux. 376 00:28:44,069 --> 00:28:46,583 Passez � l'action ! 377 00:28:56,229 --> 00:28:59,824 - Regarde, Frank, en voici une. - Ce qu'on s'amuse ! 378 00:28:59,989 --> 00:29:01,900 D�VIATION 379 00:29:15,909 --> 00:29:19,140 - C'�tait amusant, Frank. - Oui, �patant ! 380 00:29:22,869 --> 00:29:26,623 Poussez-vous de l�, monsieur l'agent ! Esp�ce de nigaud ! 381 00:29:27,109 --> 00:29:28,588 Attention ! 382 00:29:32,789 --> 00:29:35,781 Il y a beaucoup de circulation aujourd'hui. 383 00:29:35,949 --> 00:29:38,543 C'est le troisi�me accident ce matin. 384 00:29:40,189 --> 00:29:41,508 Allez. 385 00:29:41,669 --> 00:29:44,627 Crapaud, j'aimerais tant que tu gu�risses. 386 00:29:44,789 --> 00:29:47,257 �a fait des mois que tu es comme �a. 387 00:29:47,429 --> 00:29:51,217 Peut-�tre que si je... Mais non, je ne dois pas en parler. 388 00:29:51,389 --> 00:29:53,584 - Quoi ? - Je pensais que... 389 00:29:53,749 --> 00:29:56,547 qu'un peu d'air frais pourrait �tre b�n�fique. 390 00:29:56,709 --> 00:29:59,177 Je ne dois pas te laisser sortir d'ici. 391 00:29:59,349 --> 00:30:01,021 Tu as raison, Rat. 392 00:30:01,189 --> 00:30:06,343 Mais je pensais seulement aller faire une balade au bord de la rivi�re. 393 00:30:07,469 --> 00:30:12,259 La rivi�re... Elle est si belle en temps enneig�. 394 00:30:13,949 --> 00:30:17,100 Mais tu as raison, je vais rester ici, c'est plus s�r. 395 00:30:17,269 --> 00:30:21,467 En plus, impossible de faire un pique-nique en plein hiver. 396 00:30:21,629 --> 00:30:23,859 Mais si ! Les gens ignorent... 397 00:30:24,029 --> 00:30:26,020 que l'on peut pique-niquer en toute saison. 398 00:30:26,269 --> 00:30:29,659 Les pique-niques d'hiver sont m�me ma sp�cialit�. 399 00:30:29,829 --> 00:30:32,901 Il suffit d'emporter un thermos et une couverture. 400 00:30:33,069 --> 00:30:36,539 Je connais un lieu parfait et douillet... 401 00:30:36,709 --> 00:30:37,858 o� on peut voir la neige. 402 00:30:38,029 --> 00:30:40,668 - Si �a pouvait me faire... - Exactement. 403 00:30:40,829 --> 00:30:43,821 Un pique-nique te fera le plus grand bien. 404 00:30:43,989 --> 00:30:47,026 Il y a un panier-repas tout pr�t dans la cave. 405 00:30:47,189 --> 00:30:48,861 Non, je ne peux pas. 406 00:30:49,029 --> 00:30:51,065 - �a pourrait me gu�rir. - Bien s�r ! 407 00:30:51,229 --> 00:30:54,301 Un pique-nique gu�rit tous les maux. 408 00:30:54,469 --> 00:30:57,620 Si tu me promets de bien te conduire... 409 00:30:57,789 --> 00:31:01,384 - Tu me connais ! - Un pique-nique au bord de l'eau ! 410 00:31:01,549 --> 00:31:06,100 - Pourquoi ne pas y avoir pens� ? - Va chercher le panier-repas. 411 00:31:06,709 --> 00:31:09,303 Ecoute, Crapaud... 412 00:31:09,469 --> 00:31:12,029 mieux vaut ne pas en parler � Blaireau. 413 00:31:12,189 --> 00:31:14,703 �a ne me viendrait pas � l'esprit. 414 00:31:15,709 --> 00:31:17,665 Tr�s bien. 415 00:31:32,309 --> 00:31:36,222 Les ing�nieux d'Oxford Savent tout ce qu'il y a de mieux 416 00:31:36,389 --> 00:31:41,144 Mais aucun d'eux ne sait la moiti� De ce que sait M. Crapaud l'ing�nieux 417 00:31:44,629 --> 00:31:49,145 Le monde a de grands h�ros Comme les livres en t�moignent 418 00:31:49,349 --> 00:31:53,388 Mais personne n'aura eu la poigne Du grand Crapaud 419 00:31:57,909 --> 00:32:01,902 L 'arm�e a fait son salut En d�filant le long de l'eau 420 00:32:02,109 --> 00:32:03,781 Etait-ce le roi ou le pr�sident ? 421 00:32:03,989 --> 00:32:05,581 Non, c'�tait Monsieur... 422 00:32:05,749 --> 00:32:06,738 Tiens donc ! 423 00:32:06,949 --> 00:32:08,428 L'AUBERGE ACCUEILLANTE 424 00:32:14,349 --> 00:32:16,738 ROUTE BARR�E 425 00:32:33,269 --> 00:32:36,500 - Zut ! - Quelle manque de chance ! 426 00:32:36,669 --> 00:32:40,548 Eh bien, c'est l'occasion d'aller d�jeuner. 427 00:32:41,109 --> 00:32:43,225 Aubergiste ! 428 00:32:43,389 --> 00:32:45,619 Une table dans votre arri�re-salle. 429 00:32:45,789 --> 00:32:48,178 - Certainement, monsieur. - Merci. 430 00:32:48,349 --> 00:32:50,305 Ma ch�re. 431 00:32:57,029 --> 00:32:59,862 �a alors ! 432 00:33:01,469 --> 00:33:05,018 Je me demande s'ils accepteraient de me la vendre. 433 00:33:05,189 --> 00:33:08,147 Mais, il faudrait que je l'essaye d'abord... 434 00:33:08,309 --> 00:33:13,144 pour �tre s�r qu'elle me pla�t bien. 435 00:33:17,149 --> 00:33:20,824 Attention les yeux ! Crapaud reprend la route ! 436 00:33:21,709 --> 00:33:23,904 Attention les yeux ! 437 00:33:24,389 --> 00:33:27,938 Quelle merveille ! Sapristi ! 438 00:33:39,349 --> 00:33:42,147 La peine la plus forte ne suffirait pas... 439 00:33:42,309 --> 00:33:45,984 � excuser ce crime totalement honteux et m�prisable... 440 00:33:46,149 --> 00:33:49,141 perp�tr� par le mis�rable plaignant... 441 00:33:49,349 --> 00:33:52,466 que nous voyons trembler sur le banc des accus�s. 442 00:33:55,869 --> 00:33:58,383 Merci, merci ! 443 00:33:58,549 --> 00:34:00,665 Je n'ai rien � ajouter. 444 00:34:00,829 --> 00:34:03,707 Vous n'�tes pas l'avocat de la d�fense ? 445 00:34:03,909 --> 00:34:08,107 En effet, votre honneur, mais son crime est d'une telle espi�glerie... 446 00:34:08,309 --> 00:34:11,028 que c'est la meilleure d�fense qu'il pourra obtenir. 447 00:34:11,229 --> 00:34:15,586 M. Ie procureur, avez-vous quelque chose � ajouter ? 448 00:34:15,749 --> 00:34:20,300 Non, votre honneur, j'aimerais juste faire une remontrance � l'accus�. 449 00:34:20,509 --> 00:34:22,545 Je vous en prie. 450 00:34:30,109 --> 00:34:32,543 Y a-t-il des t�moins ? 451 00:34:32,749 --> 00:34:35,661 Des t�moins ? Cette affaire me semble claire. 452 00:34:35,829 --> 00:34:37,979 Il a m�me insult� un policier ! 453 00:34:38,189 --> 00:34:40,942 Il m'a trait� de nigaud. 454 00:34:41,549 --> 00:34:45,827 J'exige la condamnation la plus s�v�re que vous pourrez inventer. 455 00:34:47,029 --> 00:34:48,940 Ce n'est pas une vraie d�fense. 456 00:34:49,149 --> 00:34:52,539 Je ne peux faire mieux �tant donn� les circonstances. 457 00:34:52,749 --> 00:34:57,220 Le mot "coupable" est imprim� de mani�re ind�l�bile sur son front ! 458 00:35:00,429 --> 00:35:02,420 Et si on donnait la parole au procureur ? 459 00:35:02,589 --> 00:35:04,147 Silence ! 460 00:35:04,349 --> 00:35:06,783 Je souhaite parler au nom de l'accus�. 461 00:35:06,949 --> 00:35:08,905 Non. Assieds-toi ! 462 00:35:09,069 --> 00:35:11,947 Le souhaitez-vous vraiment ? Allez-y. 463 00:35:12,149 --> 00:35:15,027 Merci, votre honneur. L'homme que vous voyez... 464 00:35:15,189 --> 00:35:18,579 n'est pas tr�s bien depuis quelques temps. 465 00:35:18,749 --> 00:35:20,546 - Si. - Tais-toi, Crapaud. 466 00:35:20,749 --> 00:35:21,977 J'exige le silence. 467 00:35:22,549 --> 00:35:26,064 Il est atteint de d�mence. C'est une forme de folie. 468 00:35:26,549 --> 00:35:29,780 - Ce n'est pas de la folie. - Provoqu�e par les autos. 469 00:35:29,989 --> 00:35:33,379 La vitesse et les frissons donnent un sens � ma vie. 470 00:35:33,549 --> 00:35:37,542 Je n'arr�terai jamais. C'est tellement merveilleux ! 471 00:35:37,749 --> 00:35:40,547 Coupable ! Coupable ! 472 00:35:41,149 --> 00:35:43,982 �a suffit. 473 00:35:44,149 --> 00:35:48,267 Je n'essayerai plus de venir en aide � ce bon � rien. 474 00:35:48,469 --> 00:35:51,666 J'en ai assez entendu. Avant d'annoncer la condamnation... 475 00:35:51,829 --> 00:35:55,139 Ie jury pourrait-il le d�clarer coupable ? 476 00:35:55,349 --> 00:35:58,307 Objection ! L'un de ces lapins est une fouine. 477 00:35:58,909 --> 00:36:01,742 C'est faux ! Je suis un lapin. 478 00:36:02,349 --> 00:36:03,987 Ce n'est pas un lapin. 479 00:36:04,549 --> 00:36:06,983 Est-ce un lapin ? 480 00:36:07,149 --> 00:36:08,787 Dites que je suis un lapin. 481 00:36:08,949 --> 00:36:11,588 - Oui, c'est un lapin. - C'est s�r. 482 00:36:11,789 --> 00:36:14,383 Tr�s bien. Quelle est votre d�cision ? 483 00:36:14,589 --> 00:36:15,988 Coupable ! 484 00:36:16,629 --> 00:36:19,268 Je parlais au jury ! 485 00:36:19,429 --> 00:36:21,579 - Eh bien ? - Dites "coupable" . 486 00:36:21,749 --> 00:36:23,421 - Coupable. - Coupable ! 487 00:36:23,749 --> 00:36:25,307 - Coupable. - Coupable. 488 00:36:27,429 --> 00:36:31,866 Prisonnier � la barre, la cour vous condamne... 489 00:36:32,029 --> 00:36:35,863 � vous rendre sur la place publique pour y �tre pendu... Quoi ? 490 00:36:36,189 --> 00:36:38,020 Vous ne pouvez pas le faire pendre. 491 00:36:38,229 --> 00:36:43,542 Dans ce cas, je vous condamne � la plus longue peine de prison possible. 492 00:36:44,229 --> 00:36:49,178 Disons, 1 2 mois pour vol, 3 ans pour conduite dangereuse... 493 00:36:49,349 --> 00:36:52,307 et 1 5 ans pour outrage � agent de police. 494 00:36:52,509 --> 00:36:55,342 - Il m'a trait� de nigaud. - Vous l'avez d�j� dit. 495 00:36:55,549 --> 00:36:57,141 Un nigaud, moi ! 496 00:36:57,429 --> 00:36:59,989 Alors, 1 8, 1 9, arrondissons � 20 ans. 497 00:37:00,149 --> 00:37:04,540 Vingt ans dans la prison la plus horrible de tout le Royaume. 498 00:37:07,149 --> 00:37:09,663 Avez-vous quelque chose � ajouter ? 499 00:37:09,869 --> 00:37:12,144 Oui. Esp�ce de nigaud ! 500 00:37:12,949 --> 00:37:16,339 - Quoi ? - Vous �tes tous des nigauds ! 501 00:37:16,549 --> 00:37:19,188 - Crapaud ! - Qu'est-ce que je vous ai dit ? 502 00:37:19,389 --> 00:37:25,225 - La peine sera donc de 25 ans. - Que savez-vous de la libert� ? 503 00:37:25,429 --> 00:37:27,659 Vous �tes de pitoyables nigauds ! 504 00:37:27,829 --> 00:37:30,901 - Trente ans ! - De quel droit me jugez-vous ? 505 00:37:31,109 --> 00:37:34,419 - Emmenez-le ! Non, attendez ! - Je suis Crapaud. 506 00:37:34,629 --> 00:37:36,301 Quarante ans ! 507 00:37:36,509 --> 00:37:39,945 Le beau Crapaud ! L'imparable Crapaud ! 508 00:37:40,909 --> 00:37:44,299 Le monde a de grands h�ros Comme les livres en t�moignent 509 00:37:44,469 --> 00:37:48,542 Mais personne n'aura eu la poigne Du grand Crapaud 510 00:37:48,749 --> 00:37:50,148 Cinquante ans ! 511 00:37:50,349 --> 00:37:53,182 L 'arm�e a fait son salut En d�filant le long de l'eau 512 00:37:53,749 --> 00:37:57,981 Etait-ce le roi ou le pr�sident ? Non, c'�tait M. Crapaud 513 00:37:58,629 --> 00:38:01,985 Le juge �tait fou de rage Il a bien failli exploser 514 00:38:02,149 --> 00:38:03,218 Soixante ! 515 00:38:03,429 --> 00:38:06,626 Il n'avait jamais vu prisonnier Aussi intr�pide que M. Crapaud 516 00:38:06,829 --> 00:38:08,023 Soixante-dix ! 517 00:38:08,229 --> 00:38:09,821 La police ne pouvait rien faire 518 00:38:10,029 --> 00:38:12,827 - Il �tait si agile - Il s'�chappait de leur prise 519 00:38:12,989 --> 00:38:15,628 Parce qu'il n'y a pas plus surprenant Que M. Crapaud 520 00:38:15,789 --> 00:38:16,904 Quatre-vingt ! 521 00:38:17,109 --> 00:38:20,624 Les policiers n'en revenaient pas lls en restaient coi 522 00:38:20,829 --> 00:38:23,343 Qui leur passait Au-dessus de la t�te ? 523 00:38:23,549 --> 00:38:26,859 L 'incroyable M. Crapaud 524 00:38:27,069 --> 00:38:29,742 - Quatre-vingt-dix ! - Cent ! 525 00:38:29,949 --> 00:38:33,862 Je vous condamne � 1 00 ans de r�clusion ! Emmenez-le ! 526 00:38:34,029 --> 00:38:36,179 Non, ayez piti� ! 527 00:38:36,349 --> 00:38:40,581 Ne m'emprisonnez pas dans un cachot obscur. 528 00:38:40,749 --> 00:38:44,981 Oh, non ! Ne m'enlevez pas � la lumi�re pr�cieuse du soleil. 529 00:38:45,149 --> 00:38:49,745 Je vais me racheter ! Non, papa ! 530 00:39:10,549 --> 00:39:12,983 Tout ceci est de ma faute, Taupe. 531 00:39:13,149 --> 00:39:17,142 Si je ne l'avais pas laiss� seul. Tout �a pour un pique-nique. 532 00:39:17,549 --> 00:39:19,665 On peut s�rement faire quelque chose. 533 00:39:19,829 --> 00:39:24,857 D�s qu'on aura quitt� le manoir, les fouines appara�tront... 534 00:39:25,029 --> 00:39:27,782 aussi vite que des fouines. 535 00:39:27,949 --> 00:39:33,626 Rat, je ne suis pas s�r de moi, mais ne pourrait-on pas lib�rer Crapaud ? 536 00:39:33,829 --> 00:39:37,788 Comment ? Il est dans la prison la plus s�curis�e du pays. 537 00:39:38,029 --> 00:39:44,264 Je ne suis peut-�tre pas tr�s hardi, mais je pourrais creuser un tunnel. 538 00:39:45,549 --> 00:39:47,665 - Taupe ! - Qu'est-ce que c'�tait ? 539 00:39:48,829 --> 00:39:51,627 - Mes moustaches. - J'ai entendu du bruit. 540 00:39:51,829 --> 00:39:54,787 On ferait bien de surveiller le manoir. 541 00:39:54,949 --> 00:40:00,581 Crapaud pourrait sortir de prison pour bonne conduite dans soixante-dix ans. 542 00:40:02,229 --> 00:40:04,265 Attention ! 543 00:40:23,349 --> 00:40:26,978 Vous �tes dans une zone r�serv�e aux fouines. 544 00:40:27,149 --> 00:40:30,778 Ce qui signifie que seules les fouines sont admises ici. 545 00:40:30,949 --> 00:40:34,737 - C'est �vident. - Je m'assure qu'ils ont compris. 546 00:40:42,749 --> 00:40:45,388 Tout a �t� d�charg�, chef. 547 00:40:45,549 --> 00:40:48,427 Quel imb�cile ! 548 00:40:50,389 --> 00:40:52,664 Ces barils devaient �tre d�charg�s ici... 549 00:40:52,829 --> 00:40:55,468 et les os devaient �tre livr�s � l'usine. 550 00:40:55,629 --> 00:40:58,348 D�sol�, chef, je vais arranger �a. 551 00:41:00,069 --> 00:41:01,741 Apr�s le d�ner. 552 00:41:01,909 --> 00:41:03,308 DANGER EXPLOSIFS 553 00:41:04,789 --> 00:41:05,983 R�SERV� AUX FOUINES 554 00:41:12,949 --> 00:41:14,780 Que mijotent-ils � ton avis ? 555 00:41:14,989 --> 00:41:17,583 Nous allons leur donner un coup de main. 556 00:41:21,029 --> 00:41:22,860 Pourquoi fais-tu �a, Rat ? 557 00:41:23,029 --> 00:41:24,178 OS 558 00:41:24,629 --> 00:41:28,258 Il vaut mieux embrouiller les fouines. 559 00:41:28,429 --> 00:41:32,945 Avoir une longueur d'avance sur elles, c'est plus s�r. 560 00:41:48,549 --> 00:41:54,260 Mon vieux Blaireau, et le raisonnable Rat, j'aurais d� vous �couter. 561 00:41:54,429 --> 00:41:58,024 Oh, c'est la fin de Crapaud. 562 00:41:58,829 --> 00:42:02,663 Reprenez-vous, Crapaud. Je vous apporte du rago�t. 563 00:42:02,869 --> 00:42:06,703 Oh, je suis maudit et malheureux. Vous avez dit du rago�t ? 564 00:42:07,149 --> 00:42:08,264 Je l'ai fait moi-m�me. 565 00:42:09,029 --> 00:42:11,782 Les plaisirs de la chair ne m'int�ressent plus. 566 00:42:12,229 --> 00:42:16,063 - Je le rapporte, alors. - Non, �a serait du g�chis. 567 00:42:18,029 --> 00:42:20,418 Je ne reverrai jamais mon manoir. 568 00:42:20,629 --> 00:42:23,348 Le manoir ? Le manoir qui va �tre ras� ? 569 00:42:23,549 --> 00:42:26,825 Je n'ai pas bien compris. J'ai cru entendre " ras�" . 570 00:42:27,029 --> 00:42:29,338 Les nouveaux propri�taires veulent le raser. 571 00:42:29,549 --> 00:42:31,858 De qui parlez-vous, mademoiselle ? 572 00:42:32,029 --> 00:42:36,341 Ce vieux manoir m'appartient, il a toujours �t� dans la famille. 573 00:42:38,149 --> 00:42:42,779 " La r�sidence ancestrale de la famille Crapaud aujourd'hui d�shonor�e... 574 00:42:42,949 --> 00:42:45,179 doit �tre ras�e demain matin. 575 00:42:45,349 --> 00:42:46,987 Les fouines..." 576 00:42:47,149 --> 00:42:51,381 " Les fouines, qui auraient repris la propri�t� de M. Crapaud... 577 00:42:51,549 --> 00:42:55,064 parce qu'il aurait refus� de payer six autos neuves... 578 00:42:55,229 --> 00:42:58,778 indiquent que le manoir sera r�duit en poudre." 579 00:42:58,949 --> 00:43:00,382 Elles vont le faire sauter. 580 00:43:00,549 --> 00:43:02,380 Faire sauter mon manoir ? 581 00:43:02,589 --> 00:43:04,500 C'est fou ce qu'on peut faire aujourd'hui. 582 00:43:04,709 --> 00:43:08,065 La demeure de mon p�re, mon patrimoine sacr�... 583 00:43:08,229 --> 00:43:12,859 qui va �tre r�duit en miettes, par ma faute. 584 00:43:13,429 --> 00:43:15,659 Vous feriez bien de les en emp�cher. 585 00:43:15,829 --> 00:43:21,825 Soyez r�aliste, comment puis-je faire alors que je suis emprisonn� ici ? 586 00:43:22,149 --> 00:43:27,348 Oh, Crapaud, je ne peux m'emp�cher d'avoir piti� de vous. 587 00:43:27,509 --> 00:43:30,865 Pour vous dire la v�rit�, je vous aime beaucoup. 588 00:43:31,029 --> 00:43:35,022 Oui, c'est vrai, les femmes me trouvent irr�sistible. 589 00:43:35,989 --> 00:43:39,584 - Ma tante est servante. - Pas de quoi se vanter. 590 00:43:39,749 --> 00:43:42,707 Elle est pauvre et vous �tes tr�s riche. 591 00:43:42,909 --> 00:43:46,584 C'est vrai, j'ai beaucoup d'argent. 592 00:43:46,749 --> 00:43:49,024 Eh bien... 593 00:43:56,229 --> 00:43:59,266 - Taupe ! - Oh, Rat, on y est presque. 594 00:43:59,429 --> 00:44:01,579 J'entends la voix de Crapaud. 595 00:44:01,749 --> 00:44:04,217 Excellent, Taupe ! 596 00:44:10,029 --> 00:44:12,065 - Eh bien, suis-moi. - Oh, Rat. 597 00:44:12,429 --> 00:44:14,021 C'�tait ton id�e. 598 00:44:14,429 --> 00:44:17,466 - Oui, mais... - On ne peut pas le laisser... 599 00:44:17,629 --> 00:44:21,463 se tourner les pouces pendant qu'on fait sauter son manoir. 600 00:44:24,749 --> 00:44:26,979 Vous voulez que je me d�guise ? 601 00:44:27,149 --> 00:44:29,663 Vous n'avez qu'� rester ici � vous tourner les pouces... 602 00:44:29,829 --> 00:44:32,263 pendant qu'on fait sauter votre manoir. 603 00:44:32,429 --> 00:44:35,023 Oh, non, non, non ! 604 00:44:36,149 --> 00:44:38,299 Voici vos 5 guin�es. 605 00:44:39,029 --> 00:44:40,667 Enlevez �a. 606 00:44:40,829 --> 00:44:45,220 Faites-y attention, tout mon argent est dedans, ou ce qu'il en reste. 607 00:44:51,749 --> 00:44:55,583 Oh, Rat, il y a deux femmes avec lui. 608 00:44:55,749 --> 00:44:58,183 Deux femmes ? Et que font-elles ? 609 00:44:58,349 --> 00:45:00,863 Elles lui enl�vent ses v�tements. 610 00:45:01,029 --> 00:45:03,338 Quoi ? 611 00:45:09,349 --> 00:45:13,228 Maintenant, elles lui font enfiler des v�tements de femme. 612 00:45:13,549 --> 00:45:16,541 C'est peut-�tre une torture. 613 00:45:18,829 --> 00:45:21,468 - Ton portrait tout crach�. - Ah, merci ! 614 00:45:21,629 --> 00:45:23,984 - Je ne lui ressemble pas ! - Taisez-vous. 615 00:45:24,149 --> 00:45:28,267 Attachez ma tante pendant que je m'assure que la voie est libre. 616 00:45:28,469 --> 00:45:30,983 Si j'�tais aussi laide... 617 00:45:31,149 --> 00:45:35,540 je serais tr�s heureuse de rester en prison. 618 00:45:35,749 --> 00:45:37,068 B�illonnez-la. 619 00:45:37,269 --> 00:45:40,147 Rien ne me fera plus plaisir. 620 00:45:40,309 --> 00:45:42,379 On dirait une vieille harpie. 621 00:45:42,549 --> 00:45:44,983 On devrait vous exposer sur la place publique ! 622 00:45:45,429 --> 00:45:51,061 Silence, vieille sorci�re. Tes cris n'ont aucun effet sur moi ! 623 00:45:53,349 --> 00:45:55,101 - Crapaud ! - Qui est l� ? 624 00:45:55,269 --> 00:45:58,147 - C'est moi. - Rat ! Que fais-tu l� ? 625 00:45:58,349 --> 00:45:59,941 Je suis l� pour te lib�rer. 626 00:46:00,149 --> 00:46:04,461 Pas la peine ! J'ai un meilleur plan que j'ai �labor� moi-m�me. 627 00:46:04,669 --> 00:46:08,457 Mais tu n'as plus qu'� me suivre. Taupe a creus� un tunnel. 628 00:46:08,669 --> 00:46:12,423 Ce n'est pas un bon moyen pour un animal de ma trempe. 629 00:46:12,589 --> 00:46:15,740 Les crapauds font les choses avec plus d'�clat... 630 00:46:15,949 --> 00:46:18,827 et plus d'entrain. 631 00:46:19,029 --> 00:46:20,985 Crapaud ! 632 00:46:21,149 --> 00:46:22,741 - Oui ? - Bonne chance. 633 00:46:22,909 --> 00:46:25,423 Merci beaucoup. 634 00:46:33,549 --> 00:46:33,949 Vos p�ch�s vous retrouveront 635 00:46:33,949 --> 00:46:35,541 Vos p�ch�s vous retrouveront 636 00:46:57,429 --> 00:46:59,659 Mais c'est ma petite ch�rie. 637 00:46:59,829 --> 00:47:01,660 Une tasse de th� ? 638 00:47:01,829 --> 00:47:05,060 - Et mon baiser ? - �a sera plut�t une gifle. 639 00:47:05,229 --> 00:47:08,665 - Tu me donnes toujours un baiser. - Vous �tes fou. 640 00:47:08,829 --> 00:47:11,468 Tu n'as pas l'air bien aujourd'hui. 641 00:47:11,629 --> 00:47:14,189 Au contraire, je me sens tr�s bien. 642 00:47:14,349 --> 00:47:16,340 - C'est-�-dire ? - Quand je vais bien... 643 00:47:16,509 --> 00:47:18,659 j'offre aux gardes effront�s... 644 00:47:18,829 --> 00:47:21,423 - quelque chose de sp�cial. - Dis-moi quoi. 645 00:47:21,629 --> 00:47:24,507 Mon affection chaleureuse. 646 00:47:27,229 --> 00:47:29,424 Sapristi ! 647 00:47:48,749 --> 00:47:52,139 Arr�te-toi ! Une �vasion ! Viens ici ! 648 00:47:55,229 --> 00:47:57,743 Arr�tez-le ! 649 00:47:59,349 --> 00:48:03,547 - Par l� ! - Par l� ? Arr�te-toi ! Arr�te-toi ! 650 00:48:04,349 --> 00:48:06,544 Allons-y, les gars ! 651 00:48:11,029 --> 00:48:15,625 Reviens par ici, esp�ce de goujat tout vert ! 652 00:48:21,829 --> 00:48:23,820 Arr�te-toi ! 653 00:48:24,029 --> 00:48:26,099 Tu ne pourras pas t'�chapper. 654 00:48:26,309 --> 00:48:28,777 Esp�ces de nigauds ! 655 00:48:32,509 --> 00:48:34,181 Oh, c'est r�pugnant ! 656 00:48:34,349 --> 00:48:36,738 C'est d�go�tant. 657 00:48:40,549 --> 00:48:43,063 Tiens, salut vous deux ! 658 00:48:45,429 --> 00:48:46,828 Allons-y ! 659 00:48:49,749 --> 00:48:52,786 Pourquoi as-tu voulu t'�chapper par tes propres moyens ? 660 00:48:52,949 --> 00:48:55,668 Tu croyais que j'allais me tourner les pouces... 661 00:48:55,829 --> 00:48:58,389 pendant qu'on faisait sauter mon manoir ? 662 00:48:58,549 --> 00:49:00,938 Non, non, bien s�r que non. 663 00:49:05,749 --> 00:49:08,946 Trois billets en premi�re classe. 664 00:49:09,149 --> 00:49:11,743 �a vous fera 5 shillings et 9 pence chacun. 665 00:49:11,949 --> 00:49:13,587 5 shillings et 9 pence ! 666 00:49:13,749 --> 00:49:19,745 Ce n'est rien pour moi. J'ai ce qu'il faut dans mon portefeuille. 667 00:49:19,949 --> 00:49:22,383 D�p�chez-vous, madame. 668 00:49:22,589 --> 00:49:24,898 Donnez-moi donc les billets... 669 00:49:25,109 --> 00:49:28,226 - et je vous enverrai l'argent demain. - Suivant ! 670 00:49:28,429 --> 00:49:31,978 - Mais, c'est une urgence ! - Excusez-moi, madame. 671 00:49:32,349 --> 00:49:34,863 - Attention ! - Les voil� ! 672 00:49:35,029 --> 00:49:36,701 - Crapaud. - Sauve-moi. 673 00:49:36,869 --> 00:49:38,939 Suis-moi. 674 00:49:52,429 --> 00:49:54,181 MESSIEURS 675 00:49:54,349 --> 00:49:57,147 Je ne peux pas aller l�-dedans ! 676 00:50:06,709 --> 00:50:08,108 Qu'allons-nous faire ? 677 00:50:08,429 --> 00:50:13,947 Je ne reverrai jamais mon manoir ou alors juste un tas de gravats ! 678 00:50:19,549 --> 00:50:23,383 Oh, je suis d�sol�, madame, je ne vous avais pas vue. 679 00:50:23,549 --> 00:50:26,985 Je ne suis qu'une pauvre servante qui a perdu son argent... 680 00:50:27,149 --> 00:50:30,778 et si je ne rentre pas, je perdrai �galement ma maison. 681 00:50:30,989 --> 00:50:33,867 Oh, c'est vraiment terrible. 682 00:50:34,349 --> 00:50:37,386 L'horrible propri�taire veut la faire exploser. 683 00:50:39,949 --> 00:50:42,258 Vous et vos enfants n'avez qu'� venir dans ma cabine. 684 00:50:42,469 --> 00:50:47,463 - Ses enfants ? - Dans votre cabine ? Et comment ! 685 00:50:47,629 --> 00:50:52,020 C'est strictement interdit, mais... H� ! Attendez ! 686 00:50:52,229 --> 00:50:53,947 Il n'y a plus de place, face de morue ! 687 00:50:54,149 --> 00:50:56,185 - Face de morue ? - Crapaud ! 688 00:50:56,389 --> 00:50:57,617 - Quoi ? - Attendez ! 689 00:50:57,829 --> 00:51:00,024 Oh, non ! Comment �a fonctionne ? 690 00:51:00,229 --> 00:51:02,743 Ne touchez � rien. Attendez-moi. 691 00:51:12,509 --> 00:51:15,421 Oh ! Plus vite ! Acc�l�rez ! 692 00:51:15,629 --> 00:51:17,347 Tu es cens� �tre notre m�re. 693 00:51:17,509 --> 00:51:18,658 Sottises ! 694 00:51:24,549 --> 00:51:27,939 Pourquoi cet homme nous fait-il signe ? 695 00:51:28,509 --> 00:51:30,181 Arr�tez ce train ! 696 00:51:31,509 --> 00:51:34,660 - Sapristi ! lls sont dans le train ! - Qui �a ? 697 00:51:34,869 --> 00:51:37,258 Arr�tez ce train ! 698 00:51:38,349 --> 00:51:40,180 Je ferais bien d'aller voir. 699 00:51:40,389 --> 00:51:44,507 N'arr�tez pas le train, vous, M. Ie gentil chauffeur. 700 00:51:44,709 --> 00:51:47,382 Vous feriez bien de me dire la v�rit�. 701 00:51:47,549 --> 00:51:50,905 H�las, je ne suis pas celle que vous croyez. 702 00:51:51,069 --> 00:51:53,742 Et nous ne sommes pas ses enfants. 703 00:51:53,949 --> 00:51:59,307 Je suis un crapaud, le tr�s c�l�bre M. Crapaud, un propri�taire foncier. 704 00:51:59,509 --> 00:52:00,988 Et qui sont-ils ? 705 00:52:01,149 --> 00:52:02,787 Mes m�chants pers�cuteurs... 706 00:52:02,949 --> 00:52:06,862 qui veulent m'enfermer dans leur horrible cachot. 707 00:52:07,029 --> 00:52:11,466 - Vous �tes un r�cidiviste ? - Je n'ai fait qu'emprunter une auto. 708 00:52:11,629 --> 00:52:16,225 - Je d�teste les autos. - Oh, moi aussi. 709 00:52:17,749 --> 00:52:19,580 Qu'est-ce qui se passe ? 710 00:52:22,069 --> 00:52:24,629 Ils ne respectent pas les transports publics. 711 00:52:24,789 --> 00:52:26,859 Ils ne s'int�ressent qu'aux autos. 712 00:52:27,029 --> 00:52:29,179 Personne ne tirera sur ma locomotive. 713 00:52:29,829 --> 00:52:31,581 Arr�tez-moi �a ! 714 00:52:32,149 --> 00:52:35,027 Arr�tez ce train ! 715 00:52:37,349 --> 00:52:40,421 La peinture est encore fra�che ! 716 00:52:40,789 --> 00:52:43,622 Je vais leur montrer. 717 00:52:43,829 --> 00:52:47,538 Je vais vous apprendre � tirer sur mon train ! 718 00:52:53,869 --> 00:52:55,825 Automobilistes ! 719 00:52:56,189 --> 00:52:57,861 Exhibitionnistes ! 720 00:52:58,429 --> 00:52:59,657 Faites attention ! 721 00:52:59,869 --> 00:53:01,746 Attention les fous du volant ! 722 00:53:04,349 --> 00:53:07,182 H� ! Ramenez mon train ! 723 00:53:07,749 --> 00:53:10,547 On a perdu le chauffeur. 724 00:53:12,149 --> 00:53:13,867 J'ai trouv� ! 725 00:53:14,069 --> 00:53:17,618 - Quoi, les freins ? - Non, l'acc�l�rateur ! 726 00:53:18,029 --> 00:53:19,462 Crapaud, non ! 727 00:53:23,269 --> 00:53:26,022 Laissez-moi faire. Je vais les attraper. 728 00:53:33,389 --> 00:53:34,902 Couvre-moi, Taupe. 729 00:53:35,429 --> 00:53:37,897 Je suis incapable de viser correctement. 730 00:53:38,109 --> 00:53:40,304 Jette-le. 731 00:53:40,749 --> 00:53:42,182 1 29 km � l'heure ! 732 00:53:48,029 --> 00:53:50,020 - D�sol� ! - 1 35 km � l'heure. 733 00:53:50,229 --> 00:53:52,948 1 35 ! Je me demande si j'arriverai � 200 ! 734 00:53:57,309 --> 00:53:59,140 Attention ! 735 00:53:59,349 --> 00:54:00,987 Arr�tez ce train ou je tire. 736 00:54:01,149 --> 00:54:03,299 Je me demande � quoi �a sert. 737 00:54:03,509 --> 00:54:06,262 Je ne le r�p�terai pas deux fois ! 738 00:54:08,189 --> 00:54:09,907 - C'est le frein ! - Crapaud ! 739 00:54:14,109 --> 00:54:16,339 - Viens m'aider. - Impossible ! 740 00:54:16,749 --> 00:54:18,944 Mais si, Taupe. 741 00:54:21,589 --> 00:54:23,420 Viens par ici. 742 00:54:24,829 --> 00:54:29,107 1 46, 1 47 km � l'heure. Pourquoi �a ne va pas plus vite ? 743 00:54:37,629 --> 00:54:39,381 Sapristi ! 744 00:54:39,589 --> 00:54:43,628 Qu'est-ce que je dois faire, Rat ? 745 00:54:44,429 --> 00:54:46,340 Accroche-toi, Taupe. 746 00:54:48,229 --> 00:54:50,185 A l'aide ! 747 00:55:00,149 --> 00:55:01,946 1 53, 1 54 km � l'heure. 748 00:55:02,149 --> 00:55:05,141 Ah, �a y est, �a acc�l�re. Hourra ! 749 00:55:05,349 --> 00:55:08,147 Allez, c'est reparti ! 750 00:55:09,709 --> 00:55:11,665 Je suis vraiment d�sol�, Rat. 751 00:55:11,829 --> 00:55:13,945 Tu as fait de ton mieux, Taupe. 752 00:55:17,149 --> 00:55:19,379 Je ne fais jamais rien comme il faut. 753 00:55:19,549 --> 00:55:23,019 Vous deux, les mains en l'air ! 754 00:55:32,029 --> 00:55:34,020 A l'aide ! 755 00:55:34,509 --> 00:55:37,581 1 93 km � l'heure ! Hourra ! 756 00:55:37,749 --> 00:55:41,458 C'est formidable ! Rat ? 757 00:55:41,829 --> 00:55:45,060 Rat ? Rat, o� es-tu ? Rat ! 758 00:56:12,229 --> 00:56:16,507 Personne ne pouvait l'attraper Il �tait si frais et dispos 759 00:56:16,709 --> 00:56:21,146 Non personne ne pouvait attraper L 'insaisissable M. Crapaud 760 00:56:28,189 --> 00:56:32,068 Bon, on ferait bien d'aller retrouver Blaireau... 761 00:56:32,229 --> 00:56:35,187 si on peut. Taupe ? 762 00:56:35,829 --> 00:56:38,787 Taupe ? Taupe ! 763 00:56:39,749 --> 00:56:41,865 Taupe ? 764 00:56:42,949 --> 00:56:47,420 Je ne suis pas courageux comme toi, ou fort et coriace comme Blaireau. 765 00:56:47,629 --> 00:56:49,779 Tu as �t� tr�s courageux, Taupe. 766 00:56:50,749 --> 00:56:52,899 Je ne suis qu'un froussard. 767 00:56:53,069 --> 00:56:54,980 Tu n'as pas besoin d'un ami comme moi. 768 00:56:55,149 --> 00:56:58,744 - Taupe ! - Je rentre chez moi, Rat. D�sol�. 769 00:56:59,749 --> 00:57:01,944 Taupe ! 770 00:57:09,029 --> 00:57:13,022 Oh, a�e ! Zut alors ! 771 00:57:17,029 --> 00:57:21,022 - Tu rentres chez toi, Crapaud ? - Oui. 772 00:57:21,229 --> 00:57:24,221 D�p�che-toi. Je vais bient�t me coucher. 773 00:57:24,429 --> 00:57:26,624 Le manoir est encore loin ? 774 00:57:26,829 --> 00:57:29,662 Il reste encore du chemin. 775 00:57:32,029 --> 00:57:34,259 Je peux tout voir d'ici. 776 00:57:34,429 --> 00:57:39,184 C'est l'avantage d'�tre le Soleil. 777 00:57:41,949 --> 00:57:44,258 Peux-tu voir ce que font les fouines ? 778 00:57:45,029 --> 00:57:47,589 Elles sont en train de mettre la dynamite. 779 00:57:47,749 --> 00:57:50,627 La dynamite ? 780 00:57:50,989 --> 00:57:54,868 Je vais bient�t me coucher. 781 00:57:55,069 --> 00:57:58,948 Tout est perdu, mis�rable Crapaud ! 782 00:57:59,149 --> 00:58:01,105 Il ne fallait pas voler des autos. 783 00:58:01,309 --> 00:58:02,708 - C'est pas vrai. - Si. 784 00:58:02,909 --> 00:58:06,948 - Non ! - J'ai tout vu ! C'est vrai. 785 00:58:07,149 --> 00:58:09,982 - Allez, laisse-moi. - Pas encore. 786 00:58:14,549 --> 00:58:16,779 Ma chance est de retour ! 787 00:58:16,949 --> 00:58:20,783 Je vais leur d�biter l'une de mes histoires raffin�es. 788 00:58:32,829 --> 00:58:37,983 A l'aide ! Je suis une pauvre servante qui ne peut plus... 789 00:58:38,149 --> 00:58:39,867 Oh, fl�te ! C'est vous. 790 00:58:40,029 --> 00:58:42,589 Crapaud, vous �tes sorti de prison ? 791 00:58:42,749 --> 00:58:45,388 Je me suis �vad� avec beaucoup d'audace. 792 00:58:45,549 --> 00:58:48,109 Je vous demande de me rendre mon manoir. 793 00:58:48,269 --> 00:58:50,942 Evidemment, il est � vous. 794 00:58:51,949 --> 00:58:55,180 Nous l'avons surveill� pendant que vous �tiez en prison. 795 00:58:55,349 --> 00:58:56,543 - Merci. - Crapaud ? 796 00:58:56,709 --> 00:58:59,269 - Oui ? - Pourquoi �tes-vous d�guis� ? 797 00:58:59,429 --> 00:59:02,785 C'�tait tr�s malin, j'ai tromp� tout le monde. 798 00:59:02,949 --> 00:59:04,587 Vous �tes tr�s fort. 799 00:59:04,749 --> 00:59:07,138 Oui, j'ai m�me conduit un train. 800 00:59:07,349 --> 00:59:11,547 Nous avons une nouvelle auto � vous faire essayer. 801 00:59:11,749 --> 00:59:14,582 - Une auto ? Et comment ! - Elle a un moteur. 802 00:59:14,749 --> 00:59:17,866 - C'est un mod�le exp�rimental ? - C'est �a. 803 00:59:18,029 --> 00:59:19,223 Sapristi ! 804 00:59:19,429 --> 00:59:21,738 CONSTRUCTEUR DE HACHOIRS G�ANTS 805 00:59:45,829 --> 00:59:47,421 M. BLAIREAU PAS DE VISITES 806 00:59:52,149 --> 00:59:54,424 Blaireau ? 807 00:59:55,149 --> 01:00:00,177 Hier, la maison de Taupe, demain, le manoir de Crapaud. 808 01:00:00,349 --> 01:00:03,261 Aujourd'hui, ils sont dans le Bois sauvage. 809 01:00:03,429 --> 01:00:08,344 Non. Non, je ne le supporterai pas. 810 01:00:09,029 --> 01:00:11,418 Oh, non. 811 01:00:24,549 --> 01:00:27,382 Ce moteur est �trange. Comment fonctionne-t-il ? 812 01:00:27,549 --> 01:00:29,904 Laissez-moi vous montrer. 813 01:00:30,109 --> 01:00:34,580 Ce moteur entra�ne cette roue-ci. 814 01:00:34,749 --> 01:00:40,107 Ce qui met en marche cet essieu auquel des lames sont reli�es. 815 01:00:40,309 --> 01:00:42,664 - Je vois. - Elles tournent... 816 01:00:42,829 --> 01:00:47,778 et la pression �crase la mati�re qui ressort ensuite par ces trous. 817 01:00:47,989 --> 01:00:50,457 C'est une sorte de hachoir ? 818 01:00:50,829 --> 01:00:52,467 Quelle perspicacit� ! 819 01:00:53,029 --> 01:00:55,259 Je comprends plut�t vite. 820 01:00:55,429 --> 01:00:58,944 Mais dites-moi, o� dois-je me positionner ? 821 01:01:39,629 --> 01:01:41,984 - Ils sont ivres. - Tant mieux. 822 01:01:42,149 --> 01:01:46,620 Ils ne s'y attendront pas. Reste ici. 823 01:01:51,749 --> 01:01:54,821 �a alors ! Blaireau ! 824 01:02:03,229 --> 01:02:05,823 Attends une minute, Blaireau. 825 01:02:06,749 --> 01:02:08,865 Qu'est-ce que tu fais ? 826 01:02:09,029 --> 01:02:12,419 J'embrouille les fouines. 827 01:02:32,629 --> 01:02:37,578 J'ai essay� de te ressembler, Rat, mais ce n'est pas le cas. 828 01:02:37,749 --> 01:02:42,379 Il vaut mieux que je reste ici, sous terre. 829 01:02:42,549 --> 01:02:46,827 Il est l'heure du th�. 830 01:02:50,149 --> 01:02:55,018 Il est l'heure du th�. 831 01:02:56,549 --> 01:03:02,226 Je suis vraiment navr�, Rat, mon cher ami. 832 01:03:28,349 --> 01:03:29,987 Vous n'�tes pas � la f�te ? 833 01:03:30,149 --> 01:03:33,937 - Bonsoir, mon ami. - Ces fouines ont de dr�les de t�tes. 834 01:03:36,709 --> 01:03:39,177 Attendez, vous n'�tes pas des fouines. 835 01:03:39,349 --> 01:03:41,579 Et ceux-l� ? 836 01:03:42,949 --> 01:03:47,386 Mince alors. Tu pourras faire partir �a avec un peu de sel. 837 01:03:47,549 --> 01:03:49,380 Allons chercher leur chef. 838 01:03:49,549 --> 01:03:51,824 Il est juste derri�re vous. 839 01:03:58,749 --> 01:04:00,421 DOMAINE DE TAUPE 840 01:04:04,949 --> 01:04:07,224 Qu'est-ce qui se passe ? 841 01:04:08,749 --> 01:04:10,979 " Usine de nourriture pour chiens." 842 01:04:11,189 --> 01:04:13,339 Ils ont d�truit ma maison... 843 01:04:13,509 --> 01:04:17,582 pour construire une usine de nourriture pour chiens. 844 01:04:21,269 --> 01:04:23,260 Avancez ! 845 01:04:23,429 --> 01:04:26,739 Allez, entrez ! 846 01:04:55,949 --> 01:04:58,258 Une usine de nourriture pour chiens. 847 01:04:59,029 --> 01:05:01,338 Une usine de nourriture pour chiens ! 848 01:05:03,229 --> 01:05:04,787 Arr�tez ! A l'aide ! 849 01:05:04,949 --> 01:05:09,067 Vous allez voir comment le hachoir fonctionne de l'int�rieur. 850 01:05:09,629 --> 01:05:11,381 Mangeur de mouches ! 851 01:05:11,749 --> 01:05:14,024 Fou des �tangs. 852 01:05:17,629 --> 01:05:19,620 Arr�tez ! 853 01:05:20,749 --> 01:05:22,899 Rel�chez-moi ! 854 01:05:24,029 --> 01:05:25,508 Oh, non ! 855 01:05:36,749 --> 01:05:38,228 Attendez ! 856 01:05:42,629 --> 01:05:45,587 J'ai une recette qui va vous plaire. 857 01:05:45,789 --> 01:05:49,225 Mettons-les tous les trois ensemble. 858 01:05:52,109 --> 01:05:53,667 La ferme, toi ! 859 01:05:53,829 --> 01:05:56,263 Vous savez, vous m'avez convaincu. 860 01:05:56,429 --> 01:05:59,978 Je ne compte plus faire sauter le manoir demain. 861 01:06:00,189 --> 01:06:03,340 Je vais le faire sauter ce soir ! 862 01:06:04,909 --> 01:06:09,027 Faites-en des saucisses et coupez-les en rondelles. 863 01:06:15,949 --> 01:06:19,100 Au secours ! A l'aide ! 864 01:06:35,829 --> 01:06:40,345 Arr�tez �a ! Arr�tez ! J'insiste ! 865 01:08:17,269 --> 01:08:20,978 Tu devrais poser cette arme avant de blesser quelqu'un. 866 01:08:21,149 --> 01:08:25,222 - Je vais tirer. - Mais il n'y a qu'une balle. 867 01:08:25,429 --> 01:08:28,944 Rends-moi cette arme, et nous serons tes amis. 868 01:08:29,229 --> 01:08:32,539 Des amis ? Vous m'aviez dit que �a n'existait pas. 869 01:08:32,749 --> 01:08:35,468 Ce n'�tait que le d�but de la chanson ! 870 01:08:36,549 --> 01:08:40,542 Vous avez d�truit ma maison pour une usine de viande pour chiens. 871 01:08:40,749 --> 01:08:43,900 La r�gion en a besoin. Notre �tude de march�... 872 01:08:44,109 --> 01:08:45,701 En hachant mes amis ? 873 01:08:45,909 --> 01:08:47,501 C'�tait une plaisanterie. 874 01:08:47,709 --> 01:08:49,301 Taupe ! 875 01:08:50,629 --> 01:08:54,258 Ressaisis-toi. Allons, allons. 876 01:08:54,629 --> 01:08:57,826 �a alors ! Blaireau ! 877 01:08:58,629 --> 01:09:01,018 Je ne suis pas une fouine, je suis un lapin. 878 01:09:01,189 --> 01:09:03,578 Ils m'ont forc� et vous m'avez sauv�. 879 01:09:03,749 --> 01:09:06,343 - Oh, merci ! - La ferme ! Avance ! 880 01:09:06,549 --> 01:09:09,063 "Auto" ? On va pouvoir rentrer chez nous. 881 01:09:09,429 --> 01:09:12,387 Ne touche � rien ! 882 01:09:22,909 --> 01:09:24,581 Oh, mon Dieu ! 883 01:09:43,629 --> 01:09:46,348 Silence ! 884 01:09:47,309 --> 01:09:49,061 Le chef a une d�claration � faire. 885 01:09:49,229 --> 01:09:52,266 Silence ! Le chef a une d�claration � faire. 886 01:09:52,429 --> 01:09:55,182 - La ferme, Geoffrey ! - Messieurs ! 887 01:09:55,349 --> 01:09:58,978 Mes chers coll�gues de la Soci�t� des Fouines. 888 01:09:59,149 --> 01:10:04,826 L'usine de nourriture pour chiens vient d'�tre inaugur�e. 889 01:10:08,029 --> 01:10:12,978 Et la d�molition du manoir a �t� avanc�e � ce soir ! 890 01:10:16,909 --> 01:10:21,460 A la place, nous construirons un abattoir... 891 01:10:21,629 --> 01:10:26,942 capable de traiter toute forme d'animaux vivant au bord de l'eau. 892 01:10:30,669 --> 01:10:33,467 Oh, du calme ! 893 01:10:33,629 --> 01:10:36,860 Dans exactement 1 5 minutes... 894 01:10:37,029 --> 01:10:42,786 ce manoir sera de l'histoire ancienne ! 895 01:10:42,989 --> 01:10:46,538 - Esp�ce d'imb�cile ! - Je suis d�sol� ! 896 01:10:46,749 --> 01:10:50,708 Je n'essayerai plus jamais de te venir en aide ! 897 01:10:50,909 --> 01:10:53,821 Maman ! Je ne veux pas �tre hach� menu. 898 01:10:58,709 --> 01:11:02,702 Je vais faire sauter ce manoir dans 1 0 minutes... 899 01:11:02,909 --> 01:11:07,107 m�me si vous n'en �tes pas sortis ! 900 01:11:07,269 --> 01:11:12,980 Chef, attendez ! Les gar�ons ont une petite surprise pour vous. 901 01:11:13,149 --> 01:11:16,585 - Une surprise ? �a peut attendre. - Non. 902 01:11:16,749 --> 01:11:20,298 Nous pensons que �a ne peut attendre. 903 01:11:20,509 --> 01:11:23,865 A l'aide ! Que quelqu'un arr�te... 904 01:11:38,269 --> 01:11:42,228 Mon Dieu ! Je suis incapable de viser correctement. 905 01:12:02,909 --> 01:12:07,107 Taupe, c'est toi qui as fait �a ? 906 01:12:08,109 --> 01:12:10,339 Oui, Rat. 907 01:12:14,189 --> 01:12:15,588 JOYEUX ANNIVERSAIRE CHEF 908 01:12:23,429 --> 01:12:25,624 Joyeux anniversaire, chef ! 909 01:12:25,789 --> 01:12:27,541 Car c'est une bonne fouine 910 01:12:27,749 --> 01:12:30,058 Car c'est une bonne fouine 911 01:12:30,229 --> 01:12:34,700 Car c'est une bonne fouine 912 01:12:34,909 --> 01:12:37,184 Buvons � sa sant� ! 913 01:12:37,389 --> 01:12:41,826 - Pour le chef, hip hip hip ! - Hourra ! 914 01:12:42,309 --> 01:12:48,020 - Comment l'avez-vous su ? - Vous ne soufflez pas ? 915 01:12:57,309 --> 01:13:03,066 Dommage que vous ne soyez plus l�, parce que c'est moi le nouveau chef ! 916 01:13:04,389 --> 01:13:08,268 - Non. C'est moi le nouveau chef. - Quoi ? 917 01:13:08,469 --> 01:13:10,937 Attrapez-le les amis ! 918 01:13:13,389 --> 01:13:16,381 Sale fourbe ! 919 01:13:18,949 --> 01:13:21,258 Dommage que vous ne puissiez rester. 920 01:13:21,469 --> 01:13:24,347 - Tu les as laiss�s entrer ? - Mais non. 921 01:13:26,149 --> 01:13:28,219 Mais si, c'est toi. 922 01:13:30,509 --> 01:13:31,908 Ce n'est pas moi. 923 01:13:32,469 --> 01:13:33,743 Et puis, zut ! 924 01:13:33,949 --> 01:13:35,780 Ce n'est pas moi. 925 01:13:54,549 --> 01:13:55,777 - Si. - Non. 926 01:14:03,669 --> 01:14:07,218 �a fait chaud au coeur De revoir M. Blaireau 927 01:14:07,789 --> 01:14:11,225 C'est si aimable � vous De m'avoir fait venir 928 01:14:11,429 --> 01:14:14,944 Taupe, je suis ravi Que tu sois sorti de ton trou 929 01:14:15,149 --> 01:14:18,346 Et que je sois venu jusque chez vous 930 01:14:18,909 --> 01:14:21,742 Nous sommes n�s Au bord de la m�me rivi�re 931 01:14:21,909 --> 01:14:25,618 Ce qui est � moi Vous appartient aussi 932 01:14:25,829 --> 01:14:28,468 Nous avons �t� �lev�s Pr�s des saules 933 01:14:28,669 --> 01:14:32,821 Nous nous entendons Comme le fromage et le bon vin 934 01:14:33,029 --> 01:14:39,025 Tous les matins nous remercions Dieu Pour cette si belle amiti� 935 01:14:47,549 --> 01:14:52,179 Vous l'aurez cherch� ! Mis�rables ! 936 01:14:52,389 --> 01:14:55,108 Nous nous entraidons de notre mieux 937 01:15:22,789 --> 01:15:27,624 Crapaud, � vous de faire le compte � rebours. 938 01:15:27,829 --> 01:15:30,980 Pourquoi faites-vous �a ? Sale fouine ! 939 01:15:31,709 --> 01:15:35,907 Allons, vous saurez bien d�clencher le compte � rebours. 940 01:15:36,069 --> 01:15:40,824 Dix, neuf... O� �tes-vous pass�, Crapaud ? 941 01:15:41,029 --> 01:15:45,307 Il va falloir que je me d�brouille tout seul. Huit, sept, six... 942 01:15:45,509 --> 01:15:48,182 Crapaud, vous m'entendez ? 943 01:15:48,389 --> 01:15:53,383 Cinq. Dans quatre secondes, vous pourrez faire vos adieux au manoir. 944 01:15:53,549 --> 01:15:56,621 Quatre... Qu'y a-t-il apr�s le quatre ? 945 01:15:56,789 --> 01:16:01,909 Ah, je sais : trois, deux, un... 946 01:16:03,949 --> 01:16:06,224 Tout �a n'est qu'un d�but ! 947 01:16:06,389 --> 01:16:09,142 Vous ne reconna�trez plus ce tas d'ordures ! 948 01:16:09,349 --> 01:16:12,625 Mais pourquoi d�truire un lieu aussi magnifique ? 949 01:16:12,789 --> 01:16:17,226 Pourquoi ? Parce que �a fera de moi un homme immens�ment riche ! 950 01:16:31,029 --> 01:16:34,942 D�sol� que vous ne puissiez pas assister au feu d'artifice. 951 01:16:40,509 --> 01:16:45,822 Blaireau ! Rat ! Taupe ! Sortez de l� ! 952 01:16:47,629 --> 01:16:53,147 Tous les matins nous remercions Dieu Pour cette si belle amiti� 953 01:16:53,589 --> 01:16:58,299 Rat ! Taupe ! Sortez de l� ! 954 01:16:59,509 --> 01:17:02,945 Dix, neuf, huit, sept, six, cinq, quatre, trois, deux, un. 955 01:17:15,749 --> 01:17:17,660 Mes amis ! 956 01:17:17,829 --> 01:17:23,825 Tout est de ma faute. Blaireau, Rat et ce cher Taupe. 957 01:17:23,989 --> 01:17:29,302 Tout est de ma faute. 958 01:17:34,509 --> 01:17:37,307 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 959 01:17:38,349 --> 01:17:42,422 Il semblerait que nous ayons r�ussi � embrouiller ces fouines. 960 01:17:42,629 --> 01:17:44,460 ENTR�E DE L'USINE 961 01:17:47,109 --> 01:17:48,542 USINE DE NOURRITURE POUR CHIENS 962 01:17:48,829 --> 01:17:51,423 Tu as �chang� les barils... 963 01:17:51,589 --> 01:17:56,617 et elles ont stock� les explosifs dans l'usine de nourriture pour chiens... 964 01:17:56,789 --> 01:17:59,747 Ce que tu peux �tre astucieux, mon cher Rat ! 965 01:17:59,989 --> 01:18:06,383 Tu t'es bien d�brouill�, Rat. Mince alors ! 966 01:18:06,749 --> 01:18:11,459 C'est ainsi que le manoir fut sauv� gr�ce � mon audace. 967 01:18:11,629 --> 01:18:15,668 Je vais vous raconter comment je me suis �vad� de prison... 968 01:18:15,829 --> 01:18:21,426 et comment j'ai emp�ch� les fouines de d�truire toute la rive. 969 01:18:21,589 --> 01:18:23,147 Merci. Merci ! 970 01:18:23,309 --> 01:18:27,541 - Mais d'abord, une petite chanson. - Oh, non ! 971 01:18:27,709 --> 01:18:29,939 - Salut les amis. - Qu'est-ce que c'est ? 972 01:18:30,109 --> 01:18:32,669 Mes invitations. Il y a un probl�me ? 973 01:18:32,829 --> 01:18:35,980 C'est honteux ! " Programme des festivit�s : 974 01:18:36,149 --> 01:18:39,744 Discours par Crapaud. Chanson par Se�or Enrico Crapo. 975 01:18:39,909 --> 01:18:44,619 Tours de magie, le grand Crapodo. Jongleur, l'incroyable Crapissimo." 976 01:18:44,789 --> 01:18:48,543 Comprends bien qu'il n'y aura ni discours, ni chansons. 977 01:18:48,749 --> 01:18:50,705 M�me pas une chansonnette ? 978 01:18:50,869 --> 01:18:53,383 Elles ne sont qu'autosatisfaction... 979 01:18:53,549 --> 01:18:56,347 - Et sottises ! - Tu dois changer de conduite. 980 01:18:56,509 --> 01:18:59,228 Par �gard pour nous tous. 981 01:19:02,469 --> 01:19:07,668 Mes amis, je suis un crapaud vaniteux et idiot. 982 01:19:07,829 --> 01:19:12,823 Je vais me comporter diff�remment. Finies les vantardises et les lubies. 983 01:19:12,989 --> 01:19:16,140 J'ai appris qu'il n'y avait pas que les autos dans la vie. 984 01:19:16,349 --> 01:19:17,543 J'esp�re bien. 985 01:19:18,029 --> 01:19:21,544 Chantez-nous une chanson, M. Crapaud. 986 01:19:22,909 --> 01:19:26,504 - Non, c'est fini. - S'il vous pla�t, M. Crapaud ! 987 01:19:27,429 --> 01:19:30,182 Peut-�tre juste une petite chanson. 988 01:19:30,389 --> 01:19:32,698 Non, Crapaud ! 989 01:19:32,909 --> 01:19:34,786 Viens ! Toi aussi, Taupe. 990 01:19:39,309 --> 01:19:42,619 Nous sommes n�s Au bord de la m�me rivi�re 991 01:19:42,829 --> 01:19:46,344 Ce qui est � moi Vous appartient aussi 992 01:19:46,709 --> 01:19:50,463 Nous avons �t� �lev�s Pr�s des saules 993 01:19:50,669 --> 01:19:53,945 Nous nous entendons Comme le fromage et le bon vin 994 01:19:54,309 --> 01:19:57,346 - Tous les matins - Nous remercions Dieu 995 01:19:57,549 --> 01:20:01,428 Pour cette si belle amiti� 996 01:20:01,669 --> 01:20:04,627 Nous nous sommes jur�s Au bord de la rivi�re 997 01:20:04,789 --> 01:20:08,987 Que ce qui est � moi Vous appartient aussi 998 01:20:11,549 --> 01:20:16,418 M. Crapaud ! Je ne vous en ai trouv� qu'un seul. 999 01:20:16,589 --> 01:20:20,184 Tous les matins nous remercions Dieu 1000 01:20:20,389 --> 01:20:22,266 Pour cette 1001 01:20:22,469 --> 01:20:28,863 Si belle amiti� 1002 01:20:40,229 --> 01:20:41,378 C'est Crapaud ! 1003 01:20:42,389 --> 01:20:45,506 Salut, les amis ! 1004 01:20:50,949 --> 01:20:52,667 D�sol�, les lapins ! 1005 01:20:52,869 --> 01:20:57,943 C'est la derni�re fois que je viendrai en aide � ce... 1006 01:21:18,989 --> 01:21:20,980 Sois prudent, Crapaud. 1007 01:22:08,829 --> 01:22:11,138 Attention devant ! 1008 01:22:11,829 --> 01:22:16,220 Oh mon Dieu, comment on fait pour prendre de l'altitude ? 1009 01:22:16,389 --> 01:22:18,698 J'ai r�ussi ! 1010 01:23:40,389 --> 01:23:41,378 Sous-titrage : SDI Media Group 1011 01:23:42,305 --> 01:24:42,375 Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/vknh. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 79483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.