Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:01:25,349 --> 00:01:27,260
DOMAINE DE TAUPE
3
00:01:42,949 --> 00:01:45,179
RIEN N'EST AUSSI
TERRIBLE QU'IL N'Y PARA�T
4
00:01:49,869 --> 00:01:52,337
Qu'est-ce qu'un foyer
Sans sa Maman
5
00:02:00,909 --> 00:02:02,627
Il est l'heure du th� !
6
00:02:02,869 --> 00:02:04,348
Ah, tr�s bien.
7
00:02:11,909 --> 00:02:14,343
Qu'est-ce qui se passe ?
8
00:02:47,709 --> 00:02:49,620
DOMAINE DE TAUPE
9
00:03:28,349 --> 00:03:31,102
- Bonjour, Taupe.
- Bonjour, Rat.
10
00:03:31,309 --> 00:03:33,618
Une petite balade sur la rivi�re ?
11
00:03:33,829 --> 00:03:36,707
C'est la journ�e parfaite
pour pique-niquer !
12
00:03:36,869 --> 00:03:39,337
Je ne voudrais pas te d�ranger mais...
13
00:03:39,509 --> 00:03:41,545
une chose terrible est arriv�e.
14
00:03:41,709 --> 00:03:44,542
Une chose terrible ?
15
00:03:44,949 --> 00:03:47,702
- Bonjour, Loutre.
- Bonjour, Rat.
16
00:03:49,069 --> 00:03:51,902
- Bonjour, Rat.
- Attention les lapins !
17
00:03:55,389 --> 00:03:57,505
Quelle belle journ�e !
18
00:03:58,389 --> 00:04:00,266
Quelle belle journ�e !
19
00:04:00,429 --> 00:04:04,547
Mon cher Taupe, rien de terrible
n'est arriv� par ici.
20
00:04:04,709 --> 00:04:07,940
C'est une journ�e magnifique
pour pique-niquer.
21
00:04:08,109 --> 00:04:10,669
- Viens.
- C'est une belle journ�e...
22
00:04:10,829 --> 00:04:13,548
sauf que ma maison a �t� d�truite.
23
00:04:13,909 --> 00:04:16,298
Qui a fait cela, Taupe ?
24
00:04:16,669 --> 00:04:18,625
Je compte le demander
� Crapaud.
25
00:04:19,749 --> 00:04:21,068
�a s'est pass� dans son pr�.
26
00:04:21,229 --> 00:04:23,345
Tu n'obtiendras rien de lui.
27
00:04:23,509 --> 00:04:26,342
Alors qu'un pique-nique
pourrait te calmer.
28
00:04:27,029 --> 00:04:29,543
Ce n'�tait pas fabuleux
mais c'�tait chez moi.
29
00:04:30,469 --> 00:04:33,381
Eh bien, tu peux venir vivre
chez moi, Taupe.
30
00:04:34,269 --> 00:04:35,987
J'aimais tant ma maison.
31
00:04:36,349 --> 00:04:41,901
Mais les paniers sont garnis
et les sandwiches sont pr�ts et...
32
00:04:43,349 --> 00:04:45,783
Tr�s bien.
Je t'emm�ne chez Crapaud.
33
00:04:45,949 --> 00:04:49,737
- Merci, Rat.
- On pourra pique-niquer l�-bas.
34
00:04:50,709 --> 00:04:54,179
- Attention � la peinture.
- Je n'�tais jamais mont� en canot.
35
00:04:55,429 --> 00:04:56,782
Quoi ?
36
00:04:56,949 --> 00:04:59,543
Tu n'�tais jamais mont� en...
37
00:04:59,709 --> 00:05:03,702
�a en fait trembler mes moustaches.
38
00:05:04,389 --> 00:05:07,142
- Pauvre cr�ature.
- Est-ce si plaisant ?
39
00:05:07,429 --> 00:05:09,340
C'est la seule chose � faire.
40
00:05:09,509 --> 00:05:13,627
Mon cher ami,
il n'y a rien, absolument rien...
41
00:05:13,789 --> 00:05:18,988
qui ne soit plus agr�able
qu'une balade en canot.
42
00:05:19,509 --> 00:05:22,262
Simplement se balader.
43
00:05:23,269 --> 00:05:27,029
Se balader en canots.
44
00:05:27,029 --> 00:05:27,939
Se balader en canots.
45
00:05:30,349 --> 00:05:34,581
Il y a fort � faire
Et du temps � volont�
46
00:05:34,789 --> 00:05:38,099
Pour se balader sur la rivi�re
47
00:05:38,269 --> 00:05:41,739
O� que vous alliez
Vous suivez le courant
48
00:05:41,909 --> 00:05:46,539
Quand vous vous baladez
sur la rivi�re
49
00:05:46,749 --> 00:05:49,946
Que vous y alliez
Ou bien que non
50
00:05:50,109 --> 00:05:55,103
Vous pensez que �a compte
Et je vous dirai que non
51
00:05:55,269 --> 00:05:58,944
Il y a fort � faire
Et c'est tr�s amusant
52
00:05:59,109 --> 00:06:02,818
Quand vous vous baladez
sur la rivi�re
53
00:06:03,589 --> 00:06:07,468
Je m'appr�te � partir en mer
Venez avec moi
54
00:06:08,069 --> 00:06:12,062
La rivi�re est toute ma vie,
et je n'en veux pas d'autre.
55
00:06:12,229 --> 00:06:15,778
Ce qui ne fait pas partie
de la rivi�re...
56
00:06:15,949 --> 00:06:17,507
n'est pas important.
57
00:06:18,429 --> 00:06:20,784
Qu'est-ce que c'est ?
58
00:06:20,989 --> 00:06:23,139
Ceci ? C'est le Bois sauvage.
59
00:06:24,269 --> 00:06:27,545
Nous ne n'y aventurons pas,
nous qui vivons au bord de l'eau.
60
00:06:27,749 --> 00:06:30,388
Les habitants ne sont pas
sympathiques ?
61
00:06:30,549 --> 00:06:34,462
Eh bien,
les �cureuils sont des gens biens.
62
00:06:34,629 --> 00:06:36,904
Ainsi que certains lapins.
63
00:06:37,069 --> 00:06:38,946
Il y a aussi Blaireau.
64
00:06:39,109 --> 00:06:41,339
Il vit au coeur du bois.
65
00:06:41,509 --> 00:06:43,420
Ce bon vieux Blaireau.
66
00:06:43,589 --> 00:06:47,059
- Mais ce n'est pas un lieu pour nous.
- Pourquoi ?
67
00:06:47,269 --> 00:06:49,464
Il y a d'autres habitants.
68
00:06:49,629 --> 00:06:52,701
Les fouines en particulier.
69
00:06:53,669 --> 00:06:56,342
Elles sont assez sympathiques,
mais...
70
00:06:56,509 --> 00:07:00,024
elles ne pensent qu'� elles.
Elles se fichent des autres.
71
00:07:00,189 --> 00:07:03,261
Et au-del� du Bois sauvage ?
72
00:07:03,469 --> 00:07:05,937
Au-del�, c'est le Vaste Monde.
73
00:07:06,109 --> 00:07:09,181
Ni toi ni moi ne devons
nous en soucier.
74
00:07:09,349 --> 00:07:12,466
Je te prie de ne plus jamais
y faire allusion.
75
00:07:13,669 --> 00:07:17,184
Rat croit que la vie
n'est qu'un grand pique-nique.
76
00:07:17,349 --> 00:07:21,501
Qu'il attende qu'on envahisse la rive,
il changera d'opinion.
77
00:07:21,709 --> 00:07:23,142
- Monsieur ?
- Reste l�.
78
00:07:23,309 --> 00:07:25,584
Oui, monsieur. D�sol�, monsieur.
79
00:07:26,909 --> 00:07:29,139
Voici le manoir de Crapaud.
80
00:07:29,309 --> 00:07:31,539
La plus somptueuse demeure
de la rivi�re.
81
00:07:31,749 --> 00:07:34,388
M�me si nous ne l'avouons pas
� Crapaud.
82
00:07:34,949 --> 00:07:36,621
Tiens donc !
83
00:07:36,789 --> 00:07:39,257
Il a perdu son engouement
pour le canotage.
84
00:07:39,429 --> 00:07:42,023
Au d�but,
il ne jurait que par la voile.
85
00:07:42,229 --> 00:07:45,665
Et puis,
je lui ai donn� des cours d'aviron.
86
00:07:46,589 --> 00:07:49,308
Viens. Allons voir Crapaud.
87
00:08:01,829 --> 00:08:04,582
- Formidable ! Vous voil� !
- Crapaud.
88
00:08:04,749 --> 00:08:07,661
- Voici Taupe.
- J'allais vous faire chercher.
89
00:08:07,829 --> 00:08:11,378
- Mon ami vient de perdre sa maison.
- Je vois.
90
00:08:11,549 --> 00:08:14,700
- C'est un coup de chance !
- Non, c'�tait horrible.
91
00:08:14,909 --> 00:08:17,377
- Viens vivre chez moi.
- Il va venir chez moi.
92
00:08:17,549 --> 00:08:20,541
Je viens d'acheter le dernier cri,
venez voir !
93
00:08:20,709 --> 00:08:21,698
Crapaud !
94
00:08:22,109 --> 00:08:26,068
- Et le canotage ?
- Oh, c'est pour les enfants !
95
00:08:26,229 --> 00:08:28,743
Il y a une �ternit�
que j'ai abandonn�.
96
00:08:29,229 --> 00:08:31,538
Ne faites pas attention � eux.
97
00:08:31,709 --> 00:08:35,179
C'est la plus somptueuse demeure
au bord de la rivi�re.
98
00:08:37,349 --> 00:08:39,909
J'esp�rais que vous pourriez m'aider.
99
00:08:40,069 --> 00:08:45,063
- Sa maison �tait dans ton pr�.
- Ce n'est plus mon pr�.
100
00:08:45,229 --> 00:08:48,107
Je l'ai vendu.
J'avais besoin de liquide.
101
00:08:48,949 --> 00:08:52,180
Il a vendu mon trou !
102
00:08:52,349 --> 00:08:54,783
Ecoute-moi bien, Crapaud.
103
00:08:54,949 --> 00:08:56,985
Ce pr� appartenait � ton p�re.
104
00:08:57,149 --> 00:09:01,461
Des taupes y vivent depuis
des si�cles, tu ne peux pas le vendre.
105
00:09:01,909 --> 00:09:04,548
Regarde Taupe,
c'est ta nouvelle maison !
106
00:09:05,429 --> 00:09:08,227
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est tr�s lourd.
107
00:09:09,309 --> 00:09:11,743
C'est � la derni�re mode.
108
00:09:12,629 --> 00:09:16,304
- Je n'en ai pas besoin.
- La route est � nous !
109
00:09:16,469 --> 00:09:20,303
- La route poussi�reuse.
- La lande, les haies et les collines.
110
00:09:20,469 --> 00:09:23,381
- Ici aujourd'hui...
- Et demain, on repart !
111
00:09:23,549 --> 00:09:25,858
Mieux vaut ne pas y penser.
112
00:09:27,509 --> 00:09:31,263
- C'est une caravane.
- La plus belle roulotte qui soit.
113
00:09:31,429 --> 00:09:36,139
C'est moi qui l'ai con�ue. Nous
pourrons partir apr�s d�jeuner.
114
00:09:36,349 --> 00:09:39,068
- Arr�te �a !
- Le voyage, l'euphorie !
115
00:09:39,229 --> 00:09:42,858
Tu as bien dit : " Nous pourrons
partir apr�s d�jeuner" ?
116
00:09:43,029 --> 00:09:47,625
Tu ne vas pas rester au bord
de cette rivi�re toute ta vie.
117
00:09:47,789 --> 00:09:49,666
Tu vas d�couvrir le monde !
118
00:09:50,069 --> 00:09:54,904
�a ne m'int�resse pas, je pr�f�re
rester au bord de la rivi�re.
119
00:09:55,069 --> 00:09:57,902
Nous allons pique-niquer,
n'est-ce pas ?
120
00:09:58,069 --> 00:10:01,061
D�s que nous saurons
ce qui est arriv� � ma maison.
121
00:10:01,229 --> 00:10:04,744
- Evidemment.
- Nous partons donc apr�s d�jeuner.
122
00:10:16,909 --> 00:10:19,469
J'ai dit, plus vite, Barnab� !
123
00:10:19,629 --> 00:10:24,305
C'est tr�s gentil de sa part, mais
je pr�f�rerais avoir mon chez-moi.
124
00:10:24,469 --> 00:10:27,142
Ne t'en fais pas,
il s'en lassera vite.
125
00:10:33,229 --> 00:10:37,461
Crapaud, tu disais que
tu avais vendu ton pr�...
126
00:10:38,029 --> 00:10:42,580
- mais � qui ?
- Oh, � des fouines, il me semble.
127
00:10:42,749 --> 00:10:44,944
A des fouines ! Crapaud !
128
00:10:45,149 --> 00:10:46,821
Arr�te tes sermons.
129
00:10:46,989 --> 00:10:49,822
Tu sais bien que les fouines
en veulent � ton manoir.
130
00:10:50,029 --> 00:10:53,624
- Ce n'�tait qu'un pr� !
- Mais aussi la maison de Taupe !
131
00:10:53,829 --> 00:10:56,707
Tu te fais trop de souci, Rat.
132
00:11:08,549 --> 00:11:10,858
Attention !
133
00:11:28,349 --> 00:11:30,180
Chenapans !
134
00:11:30,349 --> 00:11:32,738
- Qu'est-ce que c'�tait ?
- Chauffards !
135
00:11:33,229 --> 00:11:36,301
Crapaud, viens nous donner
un coup de main.
136
00:11:36,469 --> 00:11:38,425
Crapaud ?
137
00:11:38,589 --> 00:11:42,025
Crapaud, tu n'as rien de cass� ?
138
00:11:42,189 --> 00:11:44,419
Ne t'en fais pas, ils sont loin.
139
00:11:44,629 --> 00:11:46,938
On va aller porter plainte.
140
00:11:47,109 --> 00:11:52,058
Porter plainte ? Pour cette vision
fabuleuse et divine ?
141
00:11:52,229 --> 00:11:56,905
- La roulotte s'en sort bien.
- Horribles petites roulottes.
142
00:11:57,069 --> 00:12:01,142
De vulgaires roulottes.
De vulgaires roulottes jaun�tres.
143
00:12:01,309 --> 00:12:04,426
La po�sie du mouvement,
quel beau moyen de voyager.
144
00:12:04,629 --> 00:12:07,587
Ici aujourd'hui...
Et demain, on repart !
145
00:12:07,989 --> 00:12:11,664
On �vite les villages
et on bondit au-dessus des villes.
146
00:12:11,829 --> 00:12:16,584
Et toujours un horizon diff�rent !
Quelle joie !
147
00:12:21,629 --> 00:12:23,301
Crapaud !
148
00:12:26,589 --> 00:12:29,149
Crapaud, esp�ce d'imb�cile !
Non !
149
00:12:29,349 --> 00:12:31,021
Oh, non !
150
00:12:32,749 --> 00:12:33,977
Attention !
151
00:12:46,949 --> 00:12:49,338
Pour l'amour du ciel, ralentis !
152
00:12:50,549 --> 00:12:52,585
C'est le Bois sauvage.
153
00:12:52,989 --> 00:12:57,460
Crapaud ! Tu nous emm�nes
en plein dans le Bois sauvage !
154
00:13:03,229 --> 00:13:05,424
C'est Crapaud !
155
00:13:06,309 --> 00:13:10,063
Crapaud, coupe les gaz, j'insiste !
156
00:13:10,269 --> 00:13:11,987
Rat !
157
00:13:16,229 --> 00:13:18,379
Tenez bon, les amis.
158
00:13:18,549 --> 00:13:21,541
Je me demande o� ils sont pass�s.
159
00:13:28,069 --> 00:13:30,742
Non ! A l'aide !
160
00:13:35,949 --> 00:13:38,622
Au secours ! Tout s'est assombri !
161
00:13:38,789 --> 00:13:42,418
Au secours, � l'aide !
Quelqu'un peut m'aider ?
162
00:13:44,789 --> 00:13:45,858
Chef !
163
00:13:46,069 --> 00:13:50,301
- Crapaud a embouti une autre voiture.
- C'est la septi�me.
164
00:13:50,469 --> 00:13:55,463
Ce batracien
s'est fait prendre � notre jeu.
165
00:14:04,629 --> 00:14:06,779
Bonne nuit !
166
00:14:09,349 --> 00:14:10,577
Une minute !
167
00:14:10,829 --> 00:14:13,582
D�sol�, trop tard !
168
00:14:21,349 --> 00:14:24,739
Eh bien, ce ne serait pas
le petit Taupe ?
169
00:14:26,309 --> 00:14:28,823
Vous ne me faites pas peur,
fouines !
170
00:14:28,989 --> 00:14:32,425
Mes amis vont me rejoindre sous peu.
171
00:14:32,629 --> 00:14:34,620
- Tes amis ?
- Oui.
172
00:14:34,789 --> 00:14:38,941
Ecoute, Taupe. Dans ce monde,
les amis n'existent pas.
173
00:14:39,389 --> 00:14:41,698
C'est chacun pour soi.
174
00:14:41,909 --> 00:14:44,707
Nous, les fouines par exemple...
175
00:14:47,349 --> 00:14:51,388
L�, tu nous vois
L�, tu ne nous vois plus
176
00:14:51,549 --> 00:14:53,389
L�, tu nous entends
L�, tu ne nous entends plus
177
00:14:53,389 --> 00:14:55,949
L�, tu nous entends
L�, tu ne nous entends plus
178
00:14:56,109 --> 00:15:01,024
Voil� comment on subsiste
Dans ce monde si sinistre
179
00:15:01,229 --> 00:15:04,699
L�, tu nous sens
L�, tu ne nous sens plus
180
00:15:04,909 --> 00:15:08,026
Sommes-nous r�elles ?
Peut-�tre pas
181
00:15:08,269 --> 00:15:11,659
Voil� comment on subsiste
Dans ce monde si sinistre
182
00:15:11,829 --> 00:15:15,265
Voil� comment on subsiste
Dans ce monde si sinistre
183
00:15:15,469 --> 00:15:20,145
- Le monde est-il si sinistre ?
- Oui, tr�s sinistre.
184
00:15:20,349 --> 00:15:22,738
Plus sinistre que tu ne l'imagines
185
00:15:22,909 --> 00:15:24,262
Depuis les hauteurs
186
00:15:24,669 --> 00:15:26,421
Depuis les souterrains
187
00:15:26,669 --> 00:15:29,706
- Les yeux, les crocs.
- Les griffes, les dents
188
00:15:29,909 --> 00:15:32,867
Pr�ts � t'attaquer
Tu ferais bien de t'�chapper
189
00:15:33,069 --> 00:15:36,903
Ne tra�ne pas dans le Bois sauvage
Si tu n'es pas arm�
190
00:15:39,029 --> 00:15:42,339
Chacun doit se d�brouiller
Pour sa propre survie
191
00:15:42,549 --> 00:15:45,666
Pas de nounous ou de mamies
Pour te ch�rir
192
00:15:45,869 --> 00:15:47,097
C'est le Bois sauvage
193
00:15:47,309 --> 00:15:52,064
Et tous les enfants te conseilleront
De retourner � tes occupations
194
00:15:54,469 --> 00:15:57,029
L�, tu nous vois
L�, tu ne nous vois plus
195
00:15:58,309 --> 00:16:00,948
L�, tu nous entends
L�, tu ne nous entends plus
196
00:16:01,669 --> 00:16:05,184
Voil� comment on subsiste
Dans ce monde si sinistre
197
00:16:05,389 --> 00:16:08,665
L�, tu nous sens
L�, tu ne nous sens plus
198
00:16:08,869 --> 00:16:11,337
Sommes-nous r�elles ?
Peut-�tre pas
199
00:16:11,549 --> 00:16:14,586
Voil� comment on subsiste
200
00:16:14,789 --> 00:16:20,421
Voil� comment on subsiste
Dans ce monde si sinistre
201
00:16:22,229 --> 00:16:25,187
Dis � tes amis
d'arr�ter de fourrer leur nez...
202
00:16:25,389 --> 00:16:27,141
dans les affaires de Crapaud.
203
00:16:27,349 --> 00:16:29,658
C'est notre pr� et on va construire...
204
00:16:29,829 --> 00:16:31,421
La ferme !
205
00:16:31,589 --> 00:16:34,899
S'il veut nous vendre
son manoir, c'est son probl�me.
206
00:16:35,069 --> 00:16:38,698
Quand il nous vendra son manoir,
on dictera notre loi.
207
00:16:38,869 --> 00:16:41,827
- Tu n'as qu'� tout lui raconter.
- Eh bien...
208
00:16:41,989 --> 00:16:44,378
on en fera
une zone r�serv�e aux fouines...
209
00:16:44,549 --> 00:16:46,904
et on interdira les pique-niques.
210
00:16:47,069 --> 00:16:49,788
Esp�ce d'imb�cile !
211
00:16:52,989 --> 00:16:55,184
�a devait rester secret !
212
00:16:55,469 --> 00:16:59,826
Des amis ?
Tu n'es qu'un pauvre froussard, Taupe.
213
00:16:59,989 --> 00:17:01,866
Qui voudrait �tre ton ami ?
214
00:17:02,029 --> 00:17:03,462
Taupe !
215
00:17:10,149 --> 00:17:11,901
Te voil�, Taupe.
216
00:17:12,109 --> 00:17:14,464
- Tu vas bien ?
- Depuis que tu es l�, oui.
217
00:17:14,709 --> 00:17:16,381
- Et toi ?
- Je vais bien.
218
00:17:16,549 --> 00:17:19,746
Arrange ton �charpe,
il ne faut pas que tu prennes froid.
219
00:17:21,509 --> 00:17:24,262
C'est pratique.
Allons � la recherche de Crapaud.
220
00:17:24,429 --> 00:17:28,661
Il n'est pas prudent de rester
dans le Bois sauvage.
221
00:17:34,909 --> 00:17:37,707
- Qui est l� ?
- M. Crapaud !
222
00:17:37,869 --> 00:17:41,782
- C'est vous !
- Quel honneur de vous voir ici.
223
00:17:42,229 --> 00:17:43,867
Comment suis-je arriv� ici ?
224
00:17:44,069 --> 00:17:48,426
Il para�t que vous avez besoin
d'argent pour une nouvelle auto ?
225
00:17:48,629 --> 00:17:50,699
Une nouvelle auto ? Ah, oui !
226
00:17:50,909 --> 00:17:55,619
Nous avons une petite proposition
� vous faire.
227
00:18:00,829 --> 00:18:02,581
Nous ne sommes pas perdus ?
228
00:18:02,789 --> 00:18:07,817
Mais non ! Il faut passer par l�,
mon vieil ami.
229
00:18:20,629 --> 00:18:23,860
Ressaisis-toi, Taupe !
Regarde �a.
230
00:18:24,269 --> 00:18:25,827
M. BLAIREAU
PAS DE VISITES
231
00:18:25,989 --> 00:18:27,627
C'est la demeure de Blaireau.
232
00:18:55,669 --> 00:18:57,148
Qu'est-ce que c'est ?
233
00:18:58,469 --> 00:19:00,937
- Il n'est pas si m�chant que �a.
- M�chant ?
234
00:19:01,109 --> 00:19:02,781
Viens par ici.
235
00:19:06,989 --> 00:19:08,945
Toc, toc !
236
00:19:09,109 --> 00:19:12,545
Je vais vous assommer si �a continue.
237
00:19:29,909 --> 00:19:32,981
Qu'est-ce que �a signifie ?
238
00:19:33,149 --> 00:19:36,539
- D�sol�. C'est moi, Rat.
- On est en plein hiver.
239
00:19:36,909 --> 00:19:39,469
- Voici mon ami Taupe.
- Et il est tard.
240
00:19:39,629 --> 00:19:43,668
Oui... mais nous nous sommes
perdus dans le Bois sauvage.
241
00:19:44,469 --> 00:19:46,824
Oh, c'est toi, Rat !
242
00:19:47,269 --> 00:19:49,942
Bien �videmment, Blaireau.
243
00:19:50,829 --> 00:19:52,626
Et...
244
00:19:52,989 --> 00:19:54,900
Taupe ?
245
00:19:55,469 --> 00:19:57,539
Oui, monsieur.
246
00:19:57,749 --> 00:20:00,661
- Eh bien, entrez donc.
- Merci, Blaireau.
247
00:20:05,949 --> 00:20:09,703
Les fouines ont �t�
m�chantes avec toi, Taupe ?
248
00:20:09,869 --> 00:20:12,986
Elles veulent cr�er
une zone r�serv�e aux fouines.
249
00:20:13,189 --> 00:20:14,907
Vraiment ?
250
00:20:15,069 --> 00:20:19,142
- Et interdire les pique-niques.
- Interdire les pique-niques ?
251
00:20:19,309 --> 00:20:22,107
Elles veulent construire
quelque chose...
252
00:20:22,269 --> 00:20:25,944
- sur le pr� que Crapaud leur a vendu.
- Il a vendu son pr� aux fouines ?
253
00:20:26,109 --> 00:20:28,339
Et elles ont d�truit mon foyer.
254
00:20:29,269 --> 00:20:32,420
Ne t'en fais pas,
tu peux venir vivre chez moi.
255
00:20:32,629 --> 00:20:35,143
Il va venir vivre chez moi, Blaireau.
256
00:20:38,509 --> 00:20:41,581
Ce n'�tait qu'une petite
maison sombre.
257
00:20:41,749 --> 00:20:43,819
Pas comme ici, Blaireau.
258
00:20:43,989 --> 00:20:46,583
Ou ta maison douillette, Rat.
259
00:20:48,309 --> 00:20:50,869
Ou le magnifique manoir de Crapaud.
260
00:20:51,189 --> 00:20:54,818
Mais elle �tait � moi.
C'�tait mon petit trou � moi.
261
00:20:54,989 --> 00:20:56,741
Ce bon � rien de Crapaud !
262
00:20:57,349 --> 00:20:59,419
Il vient d'emboutir une autre auto.
263
00:20:59,629 --> 00:21:02,541
- �a fait combien ?
- D'autos ou d'accidents ?
264
00:21:02,709 --> 00:21:05,177
C'est la m�me chose avec Crapaud.
265
00:21:05,589 --> 00:21:07,739
C'est la septi�me !
266
00:21:09,629 --> 00:21:12,985
C'est un scandale !
267
00:21:18,309 --> 00:21:21,779
J'ai eu bien assez de visites
pour tout l'hiver !
268
00:21:22,309 --> 00:21:25,346
J'ai �t� attaqu�
par des centaines de fouines.
269
00:21:25,549 --> 00:21:27,267
Ont-elles chant� ?
270
00:21:27,469 --> 00:21:31,382
Elles voulaient m'�changer le manoir
contre une nouvelle auto.
271
00:21:31,589 --> 00:21:33,307
- Tu n'as pas accept� !
- Non.
272
00:21:33,469 --> 00:21:37,223
- Ce vieux manoir vaut bien six autos.
- Six autos ?
273
00:21:37,389 --> 00:21:39,619
Il est temps de mettre fin
� cette lubie.
274
00:21:39,789 --> 00:21:41,381
�a co�te les yeux de la t�te !
275
00:21:41,549 --> 00:21:43,540
Tu as dilapid� l'argent de ton p�re.
276
00:21:43,989 --> 00:21:45,422
Il en reste des tonnes.
277
00:21:45,629 --> 00:21:49,019
Ton p�re �tait un de mes bons amis,
Crapaud.
278
00:21:49,189 --> 00:21:52,420
Je lui ai promis sur son lit de mort
que je m'assurerais...
279
00:21:52,629 --> 00:21:55,427
que tu ferais attention
� ton h�ritage.
280
00:21:55,589 --> 00:21:59,343
- Je ne faisais que m'amuser.
- Eh bien, tu es un nigaud !
281
00:21:59,669 --> 00:22:00,738
Merci, Blaireau.
282
00:22:00,909 --> 00:22:05,300
Crapaud,
" nigaud" n'est pas un compliment.
283
00:22:05,469 --> 00:22:07,300
Ah, non ?
284
00:22:07,869 --> 00:22:10,383
- Enl�ve ces lunettes ridicules.
- Non.
285
00:22:10,549 --> 00:22:11,982
Rat.
286
00:22:13,389 --> 00:22:15,380
Non, Blaireau !
287
00:22:16,229 --> 00:22:18,663
- Allez, donne tes gants.
- Pas mes gants !
288
00:22:18,909 --> 00:22:22,379
Ils sont tout neufs,
ils m'ont co�t� une fortune !
289
00:22:22,709 --> 00:22:24,665
Justement !
290
00:22:25,749 --> 00:22:29,901
Maintenant, tu vas me suivre
par ici...
291
00:22:30,069 --> 00:22:33,584
o� je vais t'apprendre
des choses sur ton compte.
292
00:22:35,309 --> 00:22:37,106
Ressaisis-toi !
Regarde-toi !
293
00:22:37,389 --> 00:22:39,983
Tu es un �cervel�
et un irresponsable...
294
00:22:40,149 --> 00:22:44,939
et tu n�gliges tes v�ritables devoirs.
Tu dois penser � l'avenir.
295
00:22:47,069 --> 00:22:50,220
Dieu seul sait ce que ton p�re
aurait pens� de tout �a.
296
00:22:51,429 --> 00:22:55,183
Ne me fais pas ce coup-l�.
Ce n'est pas la peine de pleurer.
297
00:22:55,349 --> 00:22:58,546
Tu aurais d� y penser avant...
298
00:22:58,749 --> 00:23:01,741
de dilapider l'argent
que tu as h�rit� de ton p�re.
299
00:23:12,829 --> 00:23:15,468
Je suis heureux de vous annoncer...
300
00:23:15,629 --> 00:23:19,417
que Crapaud a quelque chose
d'important � vous dire.
301
00:23:19,869 --> 00:23:22,588
Assieds-toi, Crapaud.
302
00:23:27,869 --> 00:23:29,461
Tr�s bien, Crapaud.
303
00:23:32,069 --> 00:23:35,300
Commence par les excuses.
304
00:23:36,989 --> 00:23:39,947
Oh, je suis d�sol�
d'avoir �t� aussi idiot...
305
00:23:40,109 --> 00:23:45,342
Mais je ne suis pas d�sol� !
Ce n'�tait pas idiot mais fabuleux !
306
00:23:46,429 --> 00:23:49,068
Ce n'est pas
ce que tu m'as dit l�-bas...
307
00:23:49,269 --> 00:23:52,022
Oui, je t'ai dit n'importe quoi.
308
00:23:52,229 --> 00:23:54,424
Malheureux r�cidiviste !
309
00:23:54,669 --> 00:23:57,058
Blaireau, tu es si �loquent !
310
00:23:57,229 --> 00:23:59,743
Tu as pu me faire dire
ce que tu voulais.
311
00:23:59,909 --> 00:24:04,266
Mais j'ai r�fl�chi
et je ne regrette rien.
312
00:24:04,429 --> 00:24:06,818
Alors, inutile de vous faire
des excuses.
313
00:24:07,229 --> 00:24:10,027
Et tu ne promets pas de ne plus
toucher aux autos ?
314
00:24:10,229 --> 00:24:15,542
Au contraire, je promets que
d�s que je croiserai une auto...
315
00:24:17,069 --> 00:24:18,900
je me jetterai dedans !
316
00:24:20,309 --> 00:24:23,699
Tr�s bien, messieurs,
passons au plan B.
317
00:24:25,909 --> 00:24:29,902
- Le plan B ?
- Tu sais, Rat, le plan B !
318
00:24:30,069 --> 00:24:31,468
H� ! Blaireau !
319
00:24:31,629 --> 00:24:37,147
Tu agis comme un nigaud, eh bien
tu seras trait� comme un nigaud !
320
00:24:42,349 --> 00:24:45,739
O� m'emmenez-vous ? Ce n'est pas
des fa�ons de me traiter !
321
00:24:45,909 --> 00:24:49,140
- Je n'ai jamais �t� trait� si...
- La ferme !
322
00:24:49,669 --> 00:24:51,068
C'est encore loin ?
323
00:24:51,749 --> 00:24:54,707
Ce tunnel nous am�ne
directement au manoir.
324
00:24:54,869 --> 00:24:56,382
Nous sommes sous son pr�.
325
00:24:56,549 --> 00:24:59,427
O� avez-vous trouv�
le temps de faire cela ?
326
00:24:59,629 --> 00:25:00,948
Ce n'est pas mon oeuvre.
327
00:25:01,109 --> 00:25:05,580
Il y a bien longtemps,
des hommes vivaient ici.
328
00:25:05,749 --> 00:25:08,104
Ils croyaient leur ville �ternelle...
329
00:25:08,269 --> 00:25:10,260
mais rien n'arr�te les hommes.
330
00:25:10,429 --> 00:25:14,900
L'avidit�, c'est ce qui fait
leur perte. Mais nous avons surv�cu.
331
00:25:15,069 --> 00:25:19,347
Il y avait des blaireaux avant moi
et il y en aura apr�s moi.
332
00:25:34,149 --> 00:25:36,788
AUSSI TERRIBLE QU'IL N'Y PARA�T
333
00:25:43,309 --> 00:25:46,506
Il est l'heure du th� !
334
00:25:53,349 --> 00:25:55,465
On va leur donner une bonne le�on.
335
00:26:03,709 --> 00:26:06,098
Allez, les amis, laissez-moi sortir !
336
00:26:06,909 --> 00:26:09,184
Vous pouvez me faire confiance.
337
00:26:09,349 --> 00:26:13,137
Je vous en prie, laissez-moi sortir !
338
00:26:15,589 --> 00:26:17,864
Laissez-moi sortir !
339
00:26:18,029 --> 00:26:20,782
Vous allez voir,
j'avertirai mon avocat !
340
00:26:20,949 --> 00:26:23,463
Tu veux que tes domestiques
t'entendent ?
341
00:26:23,629 --> 00:26:27,508
On est au manoir ?
Je vais �tre la ris�e de tous.
342
00:26:27,829 --> 00:26:30,024
Alors, tais-toi !
343
00:26:30,989 --> 00:26:33,059
D�sol�e, je ne sais pas.
344
00:26:33,229 --> 00:26:37,939
- Bonjour, je cherche M. Crapaud.
- Il n'est pas l�.
345
00:26:43,709 --> 00:26:47,702
J'ai six nouvelles autos pour lui.
346
00:26:48,029 --> 00:26:49,747
- Crapaud !
- Tra�tre !
347
00:26:49,949 --> 00:26:53,464
Ce sont les derniers mod�les ?
Je dois les voir !
348
00:26:53,629 --> 00:26:56,427
M. Crapaud n'aura plus besoin
de ces autos.
349
00:26:56,629 --> 00:26:59,621
- Mais si !
- Il ne se sent pas tr�s bien.
350
00:26:59,789 --> 00:27:02,462
Je les vois ! Elles sont �normes !
351
00:27:02,869 --> 00:27:05,827
Il souffre de folie provoqu�e
par les autos.
352
00:27:05,989 --> 00:27:07,786
Ce n'est pas de la folie !
353
00:27:07,949 --> 00:27:11,908
Je suis son m�decin
et j'ordonne qu'on l'enferme...
354
00:27:12,069 --> 00:27:14,981
dans sa chambre
jusqu'� ce que �a lui passe.
355
00:27:17,229 --> 00:27:22,223
M. Crapaud me doit de l'argent.
356
00:27:23,269 --> 00:27:25,021
J'adore les autos !
357
00:27:25,229 --> 00:27:28,824
- Puis-je vous faire une proposition ?
- Evidemment.
358
00:27:28,989 --> 00:27:34,666
Que pensez-vous de �a : si vous
enlevez ces autos sur-le-champ...
359
00:27:34,829 --> 00:27:38,344
je vous promets
de n'ins�rer aucune pi�ce...
360
00:27:38,509 --> 00:27:41,307
dans quelque partie
de votre corps que ce soit.
361
00:27:42,029 --> 00:27:43,701
Tr�s bien.
362
00:27:43,869 --> 00:27:45,746
�a me para�t honn�te.
363
00:27:45,909 --> 00:27:48,707
C'est un plaisir de faire
des affaires avec vous.
364
00:27:57,149 --> 00:28:00,027
Oh, non ! Arr�tez-les !
Je vous en prie !
365
00:28:01,069 --> 00:28:05,221
Elles repartent !
Mes si jolies autos !
366
00:28:06,909 --> 00:28:10,697
Elles �taient
toutes neuves et brillantes.
367
00:28:17,829 --> 00:28:22,619
Blaireau pense donc pouvoir gu�rir
Crapaud de sa folie des autos.
368
00:28:22,789 --> 00:28:24,780
- �a ne nous arrange pas.
- Je sais.
369
00:28:24,949 --> 00:28:27,144
Il faut qu'il d�pense
tout son argent...
370
00:28:27,309 --> 00:28:30,540
- pour que nous ayons son manoir.
- Pourquoi tu me dis �a ?
371
00:28:30,709 --> 00:28:32,427
Eh bien...
372
00:28:32,589 --> 00:28:35,547
- Ton cerveau est en gruy�re.
- Merci.
373
00:28:36,669 --> 00:28:39,820
Je vais m'assurer que Crapaud
n'oublie pas les autos.
374
00:28:39,989 --> 00:28:42,423
- On a un plan.
- J'ai un plan.
375
00:28:42,589 --> 00:28:43,908
On y a pens� tous les deux.
376
00:28:44,069 --> 00:28:46,583
Passez � l'action !
377
00:28:56,229 --> 00:28:59,824
- Regarde, Frank, en voici une.
- Ce qu'on s'amuse !
378
00:28:59,989 --> 00:29:01,900
D�VIATION
379
00:29:15,909 --> 00:29:19,140
- C'�tait amusant, Frank.
- Oui, �patant !
380
00:29:22,869 --> 00:29:26,623
Poussez-vous de l�, monsieur l'agent !
Esp�ce de nigaud !
381
00:29:27,109 --> 00:29:28,588
Attention !
382
00:29:32,789 --> 00:29:35,781
Il y a beaucoup
de circulation aujourd'hui.
383
00:29:35,949 --> 00:29:38,543
C'est le troisi�me accident ce matin.
384
00:29:40,189 --> 00:29:41,508
Allez.
385
00:29:41,669 --> 00:29:44,627
Crapaud,
j'aimerais tant que tu gu�risses.
386
00:29:44,789 --> 00:29:47,257
�a fait des mois que tu es comme �a.
387
00:29:47,429 --> 00:29:51,217
Peut-�tre que si je...
Mais non, je ne dois pas en parler.
388
00:29:51,389 --> 00:29:53,584
- Quoi ?
- Je pensais que...
389
00:29:53,749 --> 00:29:56,547
qu'un peu d'air frais
pourrait �tre b�n�fique.
390
00:29:56,709 --> 00:29:59,177
Je ne dois pas te laisser
sortir d'ici.
391
00:29:59,349 --> 00:30:01,021
Tu as raison, Rat.
392
00:30:01,189 --> 00:30:06,343
Mais je pensais seulement aller faire
une balade au bord de la rivi�re.
393
00:30:07,469 --> 00:30:12,259
La rivi�re...
Elle est si belle en temps enneig�.
394
00:30:13,949 --> 00:30:17,100
Mais tu as raison,
je vais rester ici, c'est plus s�r.
395
00:30:17,269 --> 00:30:21,467
En plus, impossible de faire
un pique-nique en plein hiver.
396
00:30:21,629 --> 00:30:23,859
Mais si !
Les gens ignorent...
397
00:30:24,029 --> 00:30:26,020
que l'on peut pique-niquer
en toute saison.
398
00:30:26,269 --> 00:30:29,659
Les pique-niques d'hiver
sont m�me ma sp�cialit�.
399
00:30:29,829 --> 00:30:32,901
Il suffit d'emporter un thermos
et une couverture.
400
00:30:33,069 --> 00:30:36,539
Je connais un lieu parfait
et douillet...
401
00:30:36,709 --> 00:30:37,858
o� on peut voir la neige.
402
00:30:38,029 --> 00:30:40,668
- Si �a pouvait me faire...
- Exactement.
403
00:30:40,829 --> 00:30:43,821
Un pique-nique te fera
le plus grand bien.
404
00:30:43,989 --> 00:30:47,026
Il y a un panier-repas tout pr�t
dans la cave.
405
00:30:47,189 --> 00:30:48,861
Non, je ne peux pas.
406
00:30:49,029 --> 00:30:51,065
- �a pourrait me gu�rir.
- Bien s�r !
407
00:30:51,229 --> 00:30:54,301
Un pique-nique gu�rit tous les maux.
408
00:30:54,469 --> 00:30:57,620
Si tu me promets
de bien te conduire...
409
00:30:57,789 --> 00:31:01,384
- Tu me connais !
- Un pique-nique au bord de l'eau !
410
00:31:01,549 --> 00:31:06,100
- Pourquoi ne pas y avoir pens� ?
- Va chercher le panier-repas.
411
00:31:06,709 --> 00:31:09,303
Ecoute, Crapaud...
412
00:31:09,469 --> 00:31:12,029
mieux vaut ne pas en parler
� Blaireau.
413
00:31:12,189 --> 00:31:14,703
�a ne me viendrait pas � l'esprit.
414
00:31:15,709 --> 00:31:17,665
Tr�s bien.
415
00:31:32,309 --> 00:31:36,222
Les ing�nieux d'Oxford
Savent tout ce qu'il y a de mieux
416
00:31:36,389 --> 00:31:41,144
Mais aucun d'eux ne sait la moiti�
De ce que sait M. Crapaud l'ing�nieux
417
00:31:44,629 --> 00:31:49,145
Le monde a de grands h�ros
Comme les livres en t�moignent
418
00:31:49,349 --> 00:31:53,388
Mais personne n'aura eu la poigne
Du grand Crapaud
419
00:31:57,909 --> 00:32:01,902
L 'arm�e a fait son salut
En d�filant le long de l'eau
420
00:32:02,109 --> 00:32:03,781
Etait-ce le roi ou le pr�sident ?
421
00:32:03,989 --> 00:32:05,581
Non, c'�tait Monsieur...
422
00:32:05,749 --> 00:32:06,738
Tiens donc !
423
00:32:06,949 --> 00:32:08,428
L'AUBERGE ACCUEILLANTE
424
00:32:14,349 --> 00:32:16,738
ROUTE BARR�E
425
00:32:33,269 --> 00:32:36,500
- Zut !
- Quelle manque de chance !
426
00:32:36,669 --> 00:32:40,548
Eh bien, c'est l'occasion
d'aller d�jeuner.
427
00:32:41,109 --> 00:32:43,225
Aubergiste !
428
00:32:43,389 --> 00:32:45,619
Une table dans votre arri�re-salle.
429
00:32:45,789 --> 00:32:48,178
- Certainement, monsieur.
- Merci.
430
00:32:48,349 --> 00:32:50,305
Ma ch�re.
431
00:32:57,029 --> 00:32:59,862
�a alors !
432
00:33:01,469 --> 00:33:05,018
Je me demande
s'ils accepteraient de me la vendre.
433
00:33:05,189 --> 00:33:08,147
Mais, il faudrait
que je l'essaye d'abord...
434
00:33:08,309 --> 00:33:13,144
pour �tre s�r qu'elle me pla�t bien.
435
00:33:17,149 --> 00:33:20,824
Attention les yeux !
Crapaud reprend la route !
436
00:33:21,709 --> 00:33:23,904
Attention les yeux !
437
00:33:24,389 --> 00:33:27,938
Quelle merveille !
Sapristi !
438
00:33:39,349 --> 00:33:42,147
La peine la plus forte
ne suffirait pas...
439
00:33:42,309 --> 00:33:45,984
� excuser ce crime totalement
honteux et m�prisable...
440
00:33:46,149 --> 00:33:49,141
perp�tr� par le mis�rable plaignant...
441
00:33:49,349 --> 00:33:52,466
que nous voyons trembler
sur le banc des accus�s.
442
00:33:55,869 --> 00:33:58,383
Merci, merci !
443
00:33:58,549 --> 00:34:00,665
Je n'ai rien � ajouter.
444
00:34:00,829 --> 00:34:03,707
Vous n'�tes pas
l'avocat de la d�fense ?
445
00:34:03,909 --> 00:34:08,107
En effet, votre honneur, mais son
crime est d'une telle espi�glerie...
446
00:34:08,309 --> 00:34:11,028
que c'est la meilleure d�fense
qu'il pourra obtenir.
447
00:34:11,229 --> 00:34:15,586
M. Ie procureur,
avez-vous quelque chose � ajouter ?
448
00:34:15,749 --> 00:34:20,300
Non, votre honneur, j'aimerais juste
faire une remontrance � l'accus�.
449
00:34:20,509 --> 00:34:22,545
Je vous en prie.
450
00:34:30,109 --> 00:34:32,543
Y a-t-il des t�moins ?
451
00:34:32,749 --> 00:34:35,661
Des t�moins ?
Cette affaire me semble claire.
452
00:34:35,829 --> 00:34:37,979
Il a m�me insult� un policier !
453
00:34:38,189 --> 00:34:40,942
Il m'a trait� de nigaud.
454
00:34:41,549 --> 00:34:45,827
J'exige la condamnation la plus s�v�re
que vous pourrez inventer.
455
00:34:47,029 --> 00:34:48,940
Ce n'est pas une vraie d�fense.
456
00:34:49,149 --> 00:34:52,539
Je ne peux faire mieux
�tant donn� les circonstances.
457
00:34:52,749 --> 00:34:57,220
Le mot "coupable" est imprim�
de mani�re ind�l�bile sur son front !
458
00:35:00,429 --> 00:35:02,420
Et si on donnait
la parole au procureur ?
459
00:35:02,589 --> 00:35:04,147
Silence !
460
00:35:04,349 --> 00:35:06,783
Je souhaite parler au nom de l'accus�.
461
00:35:06,949 --> 00:35:08,905
Non. Assieds-toi !
462
00:35:09,069 --> 00:35:11,947
Le souhaitez-vous vraiment ?
Allez-y.
463
00:35:12,149 --> 00:35:15,027
Merci, votre honneur.
L'homme que vous voyez...
464
00:35:15,189 --> 00:35:18,579
n'est pas tr�s bien
depuis quelques temps.
465
00:35:18,749 --> 00:35:20,546
- Si.
- Tais-toi, Crapaud.
466
00:35:20,749 --> 00:35:21,977
J'exige le silence.
467
00:35:22,549 --> 00:35:26,064
Il est atteint de d�mence.
C'est une forme de folie.
468
00:35:26,549 --> 00:35:29,780
- Ce n'est pas de la folie.
- Provoqu�e par les autos.
469
00:35:29,989 --> 00:35:33,379
La vitesse et les frissons
donnent un sens � ma vie.
470
00:35:33,549 --> 00:35:37,542
Je n'arr�terai jamais.
C'est tellement merveilleux !
471
00:35:37,749 --> 00:35:40,547
Coupable ! Coupable !
472
00:35:41,149 --> 00:35:43,982
�a suffit.
473
00:35:44,149 --> 00:35:48,267
Je n'essayerai plus
de venir en aide � ce bon � rien.
474
00:35:48,469 --> 00:35:51,666
J'en ai assez entendu.
Avant d'annoncer la condamnation...
475
00:35:51,829 --> 00:35:55,139
Ie jury pourrait-il
le d�clarer coupable ?
476
00:35:55,349 --> 00:35:58,307
Objection !
L'un de ces lapins est une fouine.
477
00:35:58,909 --> 00:36:01,742
C'est faux ! Je suis un lapin.
478
00:36:02,349 --> 00:36:03,987
Ce n'est pas un lapin.
479
00:36:04,549 --> 00:36:06,983
Est-ce un lapin ?
480
00:36:07,149 --> 00:36:08,787
Dites que je suis un lapin.
481
00:36:08,949 --> 00:36:11,588
- Oui, c'est un lapin.
- C'est s�r.
482
00:36:11,789 --> 00:36:14,383
Tr�s bien.
Quelle est votre d�cision ?
483
00:36:14,589 --> 00:36:15,988
Coupable !
484
00:36:16,629 --> 00:36:19,268
Je parlais au jury !
485
00:36:19,429 --> 00:36:21,579
- Eh bien ?
- Dites "coupable" .
486
00:36:21,749 --> 00:36:23,421
- Coupable.
- Coupable !
487
00:36:23,749 --> 00:36:25,307
- Coupable.
- Coupable.
488
00:36:27,429 --> 00:36:31,866
Prisonnier � la barre,
la cour vous condamne...
489
00:36:32,029 --> 00:36:35,863
� vous rendre sur la place publique
pour y �tre pendu... Quoi ?
490
00:36:36,189 --> 00:36:38,020
Vous ne pouvez pas le faire pendre.
491
00:36:38,229 --> 00:36:43,542
Dans ce cas, je vous condamne � la
plus longue peine de prison possible.
492
00:36:44,229 --> 00:36:49,178
Disons, 1 2 mois pour vol,
3 ans pour conduite dangereuse...
493
00:36:49,349 --> 00:36:52,307
et 1 5 ans pour outrage
� agent de police.
494
00:36:52,509 --> 00:36:55,342
- Il m'a trait� de nigaud.
- Vous l'avez d�j� dit.
495
00:36:55,549 --> 00:36:57,141
Un nigaud, moi !
496
00:36:57,429 --> 00:36:59,989
Alors, 1 8, 1 9, arrondissons � 20 ans.
497
00:37:00,149 --> 00:37:04,540
Vingt ans dans la prison
la plus horrible de tout le Royaume.
498
00:37:07,149 --> 00:37:09,663
Avez-vous quelque chose
� ajouter ?
499
00:37:09,869 --> 00:37:12,144
Oui. Esp�ce de nigaud !
500
00:37:12,949 --> 00:37:16,339
- Quoi ?
- Vous �tes tous des nigauds !
501
00:37:16,549 --> 00:37:19,188
- Crapaud !
- Qu'est-ce que je vous ai dit ?
502
00:37:19,389 --> 00:37:25,225
- La peine sera donc de 25 ans.
- Que savez-vous de la libert� ?
503
00:37:25,429 --> 00:37:27,659
Vous �tes de pitoyables nigauds !
504
00:37:27,829 --> 00:37:30,901
- Trente ans !
- De quel droit me jugez-vous ?
505
00:37:31,109 --> 00:37:34,419
- Emmenez-le ! Non, attendez !
- Je suis Crapaud.
506
00:37:34,629 --> 00:37:36,301
Quarante ans !
507
00:37:36,509 --> 00:37:39,945
Le beau Crapaud !
L'imparable Crapaud !
508
00:37:40,909 --> 00:37:44,299
Le monde a de grands h�ros
Comme les livres en t�moignent
509
00:37:44,469 --> 00:37:48,542
Mais personne n'aura eu la poigne
Du grand Crapaud
510
00:37:48,749 --> 00:37:50,148
Cinquante ans !
511
00:37:50,349 --> 00:37:53,182
L 'arm�e a fait son salut
En d�filant le long de l'eau
512
00:37:53,749 --> 00:37:57,981
Etait-ce le roi ou le pr�sident ?
Non, c'�tait M. Crapaud
513
00:37:58,629 --> 00:38:01,985
Le juge �tait fou de rage
Il a bien failli exploser
514
00:38:02,149 --> 00:38:03,218
Soixante !
515
00:38:03,429 --> 00:38:06,626
Il n'avait jamais vu prisonnier
Aussi intr�pide que M. Crapaud
516
00:38:06,829 --> 00:38:08,023
Soixante-dix !
517
00:38:08,229 --> 00:38:09,821
La police ne pouvait rien faire
518
00:38:10,029 --> 00:38:12,827
- Il �tait si agile
- Il s'�chappait de leur prise
519
00:38:12,989 --> 00:38:15,628
Parce qu'il n'y a pas plus surprenant
Que M. Crapaud
520
00:38:15,789 --> 00:38:16,904
Quatre-vingt !
521
00:38:17,109 --> 00:38:20,624
Les policiers n'en revenaient pas
lls en restaient coi
522
00:38:20,829 --> 00:38:23,343
Qui leur passait
Au-dessus de la t�te ?
523
00:38:23,549 --> 00:38:26,859
L 'incroyable M. Crapaud
524
00:38:27,069 --> 00:38:29,742
- Quatre-vingt-dix !
- Cent !
525
00:38:29,949 --> 00:38:33,862
Je vous condamne � 1 00 ans
de r�clusion ! Emmenez-le !
526
00:38:34,029 --> 00:38:36,179
Non, ayez piti� !
527
00:38:36,349 --> 00:38:40,581
Ne m'emprisonnez pas
dans un cachot obscur.
528
00:38:40,749 --> 00:38:44,981
Oh, non ! Ne m'enlevez pas
� la lumi�re pr�cieuse du soleil.
529
00:38:45,149 --> 00:38:49,745
Je vais me racheter ! Non, papa !
530
00:39:10,549 --> 00:39:12,983
Tout ceci est de ma faute, Taupe.
531
00:39:13,149 --> 00:39:17,142
Si je ne l'avais pas laiss� seul.
Tout �a pour un pique-nique.
532
00:39:17,549 --> 00:39:19,665
On peut s�rement faire quelque chose.
533
00:39:19,829 --> 00:39:24,857
D�s qu'on aura quitt� le manoir,
les fouines appara�tront...
534
00:39:25,029 --> 00:39:27,782
aussi vite que des fouines.
535
00:39:27,949 --> 00:39:33,626
Rat, je ne suis pas s�r de moi, mais
ne pourrait-on pas lib�rer Crapaud ?
536
00:39:33,829 --> 00:39:37,788
Comment ? Il est dans la prison
la plus s�curis�e du pays.
537
00:39:38,029 --> 00:39:44,264
Je ne suis peut-�tre pas tr�s hardi,
mais je pourrais creuser un tunnel.
538
00:39:45,549 --> 00:39:47,665
- Taupe !
- Qu'est-ce que c'�tait ?
539
00:39:48,829 --> 00:39:51,627
- Mes moustaches.
- J'ai entendu du bruit.
540
00:39:51,829 --> 00:39:54,787
On ferait bien de surveiller
le manoir.
541
00:39:54,949 --> 00:40:00,581
Crapaud pourrait sortir de prison pour
bonne conduite dans soixante-dix ans.
542
00:40:02,229 --> 00:40:04,265
Attention !
543
00:40:23,349 --> 00:40:26,978
Vous �tes dans une zone
r�serv�e aux fouines.
544
00:40:27,149 --> 00:40:30,778
Ce qui signifie que seules
les fouines sont admises ici.
545
00:40:30,949 --> 00:40:34,737
- C'est �vident.
- Je m'assure qu'ils ont compris.
546
00:40:42,749 --> 00:40:45,388
Tout a �t� d�charg�, chef.
547
00:40:45,549 --> 00:40:48,427
Quel imb�cile !
548
00:40:50,389 --> 00:40:52,664
Ces barils devaient �tre
d�charg�s ici...
549
00:40:52,829 --> 00:40:55,468
et les os
devaient �tre livr�s � l'usine.
550
00:40:55,629 --> 00:40:58,348
D�sol�, chef, je vais arranger �a.
551
00:41:00,069 --> 00:41:01,741
Apr�s le d�ner.
552
00:41:01,909 --> 00:41:03,308
DANGER
EXPLOSIFS
553
00:41:04,789 --> 00:41:05,983
R�SERV� AUX FOUINES
554
00:41:12,949 --> 00:41:14,780
Que mijotent-ils � ton avis ?
555
00:41:14,989 --> 00:41:17,583
Nous allons leur
donner un coup de main.
556
00:41:21,029 --> 00:41:22,860
Pourquoi fais-tu �a, Rat ?
557
00:41:23,029 --> 00:41:24,178
OS
558
00:41:24,629 --> 00:41:28,258
Il vaut mieux embrouiller
les fouines.
559
00:41:28,429 --> 00:41:32,945
Avoir une longueur d'avance sur elles,
c'est plus s�r.
560
00:41:48,549 --> 00:41:54,260
Mon vieux Blaireau, et le raisonnable
Rat, j'aurais d� vous �couter.
561
00:41:54,429 --> 00:41:58,024
Oh, c'est la fin de Crapaud.
562
00:41:58,829 --> 00:42:02,663
Reprenez-vous, Crapaud.
Je vous apporte du rago�t.
563
00:42:02,869 --> 00:42:06,703
Oh, je suis maudit et malheureux.
Vous avez dit du rago�t ?
564
00:42:07,149 --> 00:42:08,264
Je l'ai fait moi-m�me.
565
00:42:09,029 --> 00:42:11,782
Les plaisirs de la chair
ne m'int�ressent plus.
566
00:42:12,229 --> 00:42:16,063
- Je le rapporte, alors.
- Non, �a serait du g�chis.
567
00:42:18,029 --> 00:42:20,418
Je ne reverrai jamais mon manoir.
568
00:42:20,629 --> 00:42:23,348
Le manoir ?
Le manoir qui va �tre ras� ?
569
00:42:23,549 --> 00:42:26,825
Je n'ai pas bien compris.
J'ai cru entendre " ras�" .
570
00:42:27,029 --> 00:42:29,338
Les nouveaux propri�taires
veulent le raser.
571
00:42:29,549 --> 00:42:31,858
De qui parlez-vous, mademoiselle ?
572
00:42:32,029 --> 00:42:36,341
Ce vieux manoir m'appartient,
il a toujours �t� dans la famille.
573
00:42:38,149 --> 00:42:42,779
" La r�sidence ancestrale de la famille
Crapaud aujourd'hui d�shonor�e...
574
00:42:42,949 --> 00:42:45,179
doit �tre ras�e demain matin.
575
00:42:45,349 --> 00:42:46,987
Les fouines..."
576
00:42:47,149 --> 00:42:51,381
" Les fouines, qui auraient repris
la propri�t� de M. Crapaud...
577
00:42:51,549 --> 00:42:55,064
parce qu'il aurait refus� de payer
six autos neuves...
578
00:42:55,229 --> 00:42:58,778
indiquent que le manoir
sera r�duit en poudre."
579
00:42:58,949 --> 00:43:00,382
Elles vont le faire sauter.
580
00:43:00,549 --> 00:43:02,380
Faire sauter mon manoir ?
581
00:43:02,589 --> 00:43:04,500
C'est fou ce qu'on peut faire
aujourd'hui.
582
00:43:04,709 --> 00:43:08,065
La demeure de mon p�re,
mon patrimoine sacr�...
583
00:43:08,229 --> 00:43:12,859
qui va �tre r�duit en miettes,
par ma faute.
584
00:43:13,429 --> 00:43:15,659
Vous feriez bien de les en emp�cher.
585
00:43:15,829 --> 00:43:21,825
Soyez r�aliste, comment puis-je faire
alors que je suis emprisonn� ici ?
586
00:43:22,149 --> 00:43:27,348
Oh, Crapaud, je ne peux m'emp�cher
d'avoir piti� de vous.
587
00:43:27,509 --> 00:43:30,865
Pour vous dire la v�rit�,
je vous aime beaucoup.
588
00:43:31,029 --> 00:43:35,022
Oui, c'est vrai, les femmes
me trouvent irr�sistible.
589
00:43:35,989 --> 00:43:39,584
- Ma tante est servante.
- Pas de quoi se vanter.
590
00:43:39,749 --> 00:43:42,707
Elle est pauvre
et vous �tes tr�s riche.
591
00:43:42,909 --> 00:43:46,584
C'est vrai, j'ai beaucoup d'argent.
592
00:43:46,749 --> 00:43:49,024
Eh bien...
593
00:43:56,229 --> 00:43:59,266
- Taupe !
- Oh, Rat, on y est presque.
594
00:43:59,429 --> 00:44:01,579
J'entends la voix de Crapaud.
595
00:44:01,749 --> 00:44:04,217
Excellent, Taupe !
596
00:44:10,029 --> 00:44:12,065
- Eh bien, suis-moi.
- Oh, Rat.
597
00:44:12,429 --> 00:44:14,021
C'�tait ton id�e.
598
00:44:14,429 --> 00:44:17,466
- Oui, mais...
- On ne peut pas le laisser...
599
00:44:17,629 --> 00:44:21,463
se tourner les pouces
pendant qu'on fait sauter son manoir.
600
00:44:24,749 --> 00:44:26,979
Vous voulez que je me d�guise ?
601
00:44:27,149 --> 00:44:29,663
Vous n'avez qu'� rester ici
� vous tourner les pouces...
602
00:44:29,829 --> 00:44:32,263
pendant qu'on fait sauter
votre manoir.
603
00:44:32,429 --> 00:44:35,023
Oh, non, non, non !
604
00:44:36,149 --> 00:44:38,299
Voici vos 5 guin�es.
605
00:44:39,029 --> 00:44:40,667
Enlevez �a.
606
00:44:40,829 --> 00:44:45,220
Faites-y attention, tout mon argent
est dedans, ou ce qu'il en reste.
607
00:44:51,749 --> 00:44:55,583
Oh, Rat, il y a deux femmes avec lui.
608
00:44:55,749 --> 00:44:58,183
Deux femmes ? Et que font-elles ?
609
00:44:58,349 --> 00:45:00,863
Elles lui enl�vent ses v�tements.
610
00:45:01,029 --> 00:45:03,338
Quoi ?
611
00:45:09,349 --> 00:45:13,228
Maintenant, elles lui font
enfiler des v�tements de femme.
612
00:45:13,549 --> 00:45:16,541
C'est peut-�tre une torture.
613
00:45:18,829 --> 00:45:21,468
- Ton portrait tout crach�.
- Ah, merci !
614
00:45:21,629 --> 00:45:23,984
- Je ne lui ressemble pas !
- Taisez-vous.
615
00:45:24,149 --> 00:45:28,267
Attachez ma tante pendant que
je m'assure que la voie est libre.
616
00:45:28,469 --> 00:45:30,983
Si j'�tais aussi laide...
617
00:45:31,149 --> 00:45:35,540
je serais tr�s heureuse
de rester en prison.
618
00:45:35,749 --> 00:45:37,068
B�illonnez-la.
619
00:45:37,269 --> 00:45:40,147
Rien ne me fera plus plaisir.
620
00:45:40,309 --> 00:45:42,379
On dirait une vieille harpie.
621
00:45:42,549 --> 00:45:44,983
On devrait vous exposer
sur la place publique !
622
00:45:45,429 --> 00:45:51,061
Silence, vieille sorci�re.
Tes cris n'ont aucun effet sur moi !
623
00:45:53,349 --> 00:45:55,101
- Crapaud !
- Qui est l� ?
624
00:45:55,269 --> 00:45:58,147
- C'est moi.
- Rat ! Que fais-tu l� ?
625
00:45:58,349 --> 00:45:59,941
Je suis l� pour te lib�rer.
626
00:46:00,149 --> 00:46:04,461
Pas la peine ! J'ai un meilleur plan
que j'ai �labor� moi-m�me.
627
00:46:04,669 --> 00:46:08,457
Mais tu n'as plus qu'� me suivre.
Taupe a creus� un tunnel.
628
00:46:08,669 --> 00:46:12,423
Ce n'est pas un bon moyen
pour un animal de ma trempe.
629
00:46:12,589 --> 00:46:15,740
Les crapauds font les choses
avec plus d'�clat...
630
00:46:15,949 --> 00:46:18,827
et plus d'entrain.
631
00:46:19,029 --> 00:46:20,985
Crapaud !
632
00:46:21,149 --> 00:46:22,741
- Oui ?
- Bonne chance.
633
00:46:22,909 --> 00:46:25,423
Merci beaucoup.
634
00:46:33,549 --> 00:46:33,949
Vos p�ch�s vous retrouveront
635
00:46:33,949 --> 00:46:35,541
Vos p�ch�s vous retrouveront
636
00:46:57,429 --> 00:46:59,659
Mais c'est ma petite ch�rie.
637
00:46:59,829 --> 00:47:01,660
Une tasse de th� ?
638
00:47:01,829 --> 00:47:05,060
- Et mon baiser ?
- �a sera plut�t une gifle.
639
00:47:05,229 --> 00:47:08,665
- Tu me donnes toujours un baiser.
- Vous �tes fou.
640
00:47:08,829 --> 00:47:11,468
Tu n'as pas l'air bien aujourd'hui.
641
00:47:11,629 --> 00:47:14,189
Au contraire, je me sens tr�s bien.
642
00:47:14,349 --> 00:47:16,340
- C'est-�-dire ?
- Quand je vais bien...
643
00:47:16,509 --> 00:47:18,659
j'offre aux gardes effront�s...
644
00:47:18,829 --> 00:47:21,423
- quelque chose de sp�cial.
- Dis-moi quoi.
645
00:47:21,629 --> 00:47:24,507
Mon affection chaleureuse.
646
00:47:27,229 --> 00:47:29,424
Sapristi !
647
00:47:48,749 --> 00:47:52,139
Arr�te-toi ! Une �vasion ! Viens ici !
648
00:47:55,229 --> 00:47:57,743
Arr�tez-le !
649
00:47:59,349 --> 00:48:03,547
- Par l� !
- Par l� ? Arr�te-toi ! Arr�te-toi !
650
00:48:04,349 --> 00:48:06,544
Allons-y, les gars !
651
00:48:11,029 --> 00:48:15,625
Reviens par ici,
esp�ce de goujat tout vert !
652
00:48:21,829 --> 00:48:23,820
Arr�te-toi !
653
00:48:24,029 --> 00:48:26,099
Tu ne pourras pas t'�chapper.
654
00:48:26,309 --> 00:48:28,777
Esp�ces de nigauds !
655
00:48:32,509 --> 00:48:34,181
Oh, c'est r�pugnant !
656
00:48:34,349 --> 00:48:36,738
C'est d�go�tant.
657
00:48:40,549 --> 00:48:43,063
Tiens, salut vous deux !
658
00:48:45,429 --> 00:48:46,828
Allons-y !
659
00:48:49,749 --> 00:48:52,786
Pourquoi as-tu voulu t'�chapper
par tes propres moyens ?
660
00:48:52,949 --> 00:48:55,668
Tu croyais que j'allais
me tourner les pouces...
661
00:48:55,829 --> 00:48:58,389
pendant qu'on faisait sauter
mon manoir ?
662
00:48:58,549 --> 00:49:00,938
Non, non, bien s�r que non.
663
00:49:05,749 --> 00:49:08,946
Trois billets en premi�re classe.
664
00:49:09,149 --> 00:49:11,743
�a vous fera
5 shillings et 9 pence chacun.
665
00:49:11,949 --> 00:49:13,587
5 shillings et 9 pence !
666
00:49:13,749 --> 00:49:19,745
Ce n'est rien pour moi. J'ai ce
qu'il faut dans mon portefeuille.
667
00:49:19,949 --> 00:49:22,383
D�p�chez-vous, madame.
668
00:49:22,589 --> 00:49:24,898
Donnez-moi donc les billets...
669
00:49:25,109 --> 00:49:28,226
- et je vous enverrai l'argent demain.
- Suivant !
670
00:49:28,429 --> 00:49:31,978
- Mais, c'est une urgence !
- Excusez-moi, madame.
671
00:49:32,349 --> 00:49:34,863
- Attention !
- Les voil� !
672
00:49:35,029 --> 00:49:36,701
- Crapaud.
- Sauve-moi.
673
00:49:36,869 --> 00:49:38,939
Suis-moi.
674
00:49:52,429 --> 00:49:54,181
MESSIEURS
675
00:49:54,349 --> 00:49:57,147
Je ne peux pas aller l�-dedans !
676
00:50:06,709 --> 00:50:08,108
Qu'allons-nous faire ?
677
00:50:08,429 --> 00:50:13,947
Je ne reverrai jamais mon manoir
ou alors juste un tas de gravats !
678
00:50:19,549 --> 00:50:23,383
Oh, je suis d�sol�, madame,
je ne vous avais pas vue.
679
00:50:23,549 --> 00:50:26,985
Je ne suis qu'une pauvre servante
qui a perdu son argent...
680
00:50:27,149 --> 00:50:30,778
et si je ne rentre pas,
je perdrai �galement ma maison.
681
00:50:30,989 --> 00:50:33,867
Oh, c'est vraiment terrible.
682
00:50:34,349 --> 00:50:37,386
L'horrible propri�taire
veut la faire exploser.
683
00:50:39,949 --> 00:50:42,258
Vous et vos enfants n'avez qu'�
venir dans ma cabine.
684
00:50:42,469 --> 00:50:47,463
- Ses enfants ?
- Dans votre cabine ? Et comment !
685
00:50:47,629 --> 00:50:52,020
C'est strictement interdit, mais...
H� ! Attendez !
686
00:50:52,229 --> 00:50:53,947
Il n'y a plus de place,
face de morue !
687
00:50:54,149 --> 00:50:56,185
- Face de morue ?
- Crapaud !
688
00:50:56,389 --> 00:50:57,617
- Quoi ?
- Attendez !
689
00:50:57,829 --> 00:51:00,024
Oh, non !
Comment �a fonctionne ?
690
00:51:00,229 --> 00:51:02,743
Ne touchez � rien.
Attendez-moi.
691
00:51:12,509 --> 00:51:15,421
Oh ! Plus vite ! Acc�l�rez !
692
00:51:15,629 --> 00:51:17,347
Tu es cens� �tre notre m�re.
693
00:51:17,509 --> 00:51:18,658
Sottises !
694
00:51:24,549 --> 00:51:27,939
Pourquoi cet homme
nous fait-il signe ?
695
00:51:28,509 --> 00:51:30,181
Arr�tez ce train !
696
00:51:31,509 --> 00:51:34,660
- Sapristi ! lls sont dans le train !
- Qui �a ?
697
00:51:34,869 --> 00:51:37,258
Arr�tez ce train !
698
00:51:38,349 --> 00:51:40,180
Je ferais bien d'aller voir.
699
00:51:40,389 --> 00:51:44,507
N'arr�tez pas le train, vous,
M. Ie gentil chauffeur.
700
00:51:44,709 --> 00:51:47,382
Vous feriez bien de me dire la v�rit�.
701
00:51:47,549 --> 00:51:50,905
H�las, je ne suis pas
celle que vous croyez.
702
00:51:51,069 --> 00:51:53,742
Et nous ne sommes pas ses enfants.
703
00:51:53,949 --> 00:51:59,307
Je suis un crapaud, le tr�s c�l�bre
M. Crapaud, un propri�taire foncier.
704
00:51:59,509 --> 00:52:00,988
Et qui sont-ils ?
705
00:52:01,149 --> 00:52:02,787
Mes m�chants pers�cuteurs...
706
00:52:02,949 --> 00:52:06,862
qui veulent m'enfermer
dans leur horrible cachot.
707
00:52:07,029 --> 00:52:11,466
- Vous �tes un r�cidiviste ?
- Je n'ai fait qu'emprunter une auto.
708
00:52:11,629 --> 00:52:16,225
- Je d�teste les autos.
- Oh, moi aussi.
709
00:52:17,749 --> 00:52:19,580
Qu'est-ce qui se passe ?
710
00:52:22,069 --> 00:52:24,629
Ils ne respectent pas
les transports publics.
711
00:52:24,789 --> 00:52:26,859
Ils ne s'int�ressent qu'aux autos.
712
00:52:27,029 --> 00:52:29,179
Personne ne tirera sur ma locomotive.
713
00:52:29,829 --> 00:52:31,581
Arr�tez-moi �a !
714
00:52:32,149 --> 00:52:35,027
Arr�tez ce train !
715
00:52:37,349 --> 00:52:40,421
La peinture est encore fra�che !
716
00:52:40,789 --> 00:52:43,622
Je vais leur montrer.
717
00:52:43,829 --> 00:52:47,538
Je vais vous apprendre
� tirer sur mon train !
718
00:52:53,869 --> 00:52:55,825
Automobilistes !
719
00:52:56,189 --> 00:52:57,861
Exhibitionnistes !
720
00:52:58,429 --> 00:52:59,657
Faites attention !
721
00:52:59,869 --> 00:53:01,746
Attention les fous du volant !
722
00:53:04,349 --> 00:53:07,182
H� ! Ramenez mon train !
723
00:53:07,749 --> 00:53:10,547
On a perdu le chauffeur.
724
00:53:12,149 --> 00:53:13,867
J'ai trouv� !
725
00:53:14,069 --> 00:53:17,618
- Quoi, les freins ?
- Non, l'acc�l�rateur !
726
00:53:18,029 --> 00:53:19,462
Crapaud, non !
727
00:53:23,269 --> 00:53:26,022
Laissez-moi faire.
Je vais les attraper.
728
00:53:33,389 --> 00:53:34,902
Couvre-moi, Taupe.
729
00:53:35,429 --> 00:53:37,897
Je suis incapable
de viser correctement.
730
00:53:38,109 --> 00:53:40,304
Jette-le.
731
00:53:40,749 --> 00:53:42,182
1 29 km � l'heure !
732
00:53:48,029 --> 00:53:50,020
- D�sol� !
- 1 35 km � l'heure.
733
00:53:50,229 --> 00:53:52,948
1 35 ! Je me demande
si j'arriverai � 200 !
734
00:53:57,309 --> 00:53:59,140
Attention !
735
00:53:59,349 --> 00:54:00,987
Arr�tez ce train ou je tire.
736
00:54:01,149 --> 00:54:03,299
Je me demande � quoi �a sert.
737
00:54:03,509 --> 00:54:06,262
Je ne le r�p�terai pas deux fois !
738
00:54:08,189 --> 00:54:09,907
- C'est le frein !
- Crapaud !
739
00:54:14,109 --> 00:54:16,339
- Viens m'aider.
- Impossible !
740
00:54:16,749 --> 00:54:18,944
Mais si, Taupe.
741
00:54:21,589 --> 00:54:23,420
Viens par ici.
742
00:54:24,829 --> 00:54:29,107
1 46, 1 47 km � l'heure.
Pourquoi �a ne va pas plus vite ?
743
00:54:37,629 --> 00:54:39,381
Sapristi !
744
00:54:39,589 --> 00:54:43,628
Qu'est-ce que je dois faire, Rat ?
745
00:54:44,429 --> 00:54:46,340
Accroche-toi, Taupe.
746
00:54:48,229 --> 00:54:50,185
A l'aide !
747
00:55:00,149 --> 00:55:01,946
1 53, 1 54 km � l'heure.
748
00:55:02,149 --> 00:55:05,141
Ah, �a y est, �a acc�l�re.
Hourra !
749
00:55:05,349 --> 00:55:08,147
Allez, c'est reparti !
750
00:55:09,709 --> 00:55:11,665
Je suis vraiment d�sol�, Rat.
751
00:55:11,829 --> 00:55:13,945
Tu as fait de ton mieux, Taupe.
752
00:55:17,149 --> 00:55:19,379
Je ne fais jamais rien comme il faut.
753
00:55:19,549 --> 00:55:23,019
Vous deux, les mains en l'air !
754
00:55:32,029 --> 00:55:34,020
A l'aide !
755
00:55:34,509 --> 00:55:37,581
1 93 km � l'heure !
Hourra !
756
00:55:37,749 --> 00:55:41,458
C'est formidable ! Rat ?
757
00:55:41,829 --> 00:55:45,060
Rat ? Rat, o� es-tu ?
Rat !
758
00:56:12,229 --> 00:56:16,507
Personne ne pouvait l'attraper
Il �tait si frais et dispos
759
00:56:16,709 --> 00:56:21,146
Non personne ne pouvait attraper
L 'insaisissable M. Crapaud
760
00:56:28,189 --> 00:56:32,068
Bon, on ferait bien
d'aller retrouver Blaireau...
761
00:56:32,229 --> 00:56:35,187
si on peut. Taupe ?
762
00:56:35,829 --> 00:56:38,787
Taupe ? Taupe !
763
00:56:39,749 --> 00:56:41,865
Taupe ?
764
00:56:42,949 --> 00:56:47,420
Je ne suis pas courageux comme toi,
ou fort et coriace comme Blaireau.
765
00:56:47,629 --> 00:56:49,779
Tu as �t� tr�s courageux, Taupe.
766
00:56:50,749 --> 00:56:52,899
Je ne suis qu'un froussard.
767
00:56:53,069 --> 00:56:54,980
Tu n'as pas besoin d'un ami
comme moi.
768
00:56:55,149 --> 00:56:58,744
- Taupe !
- Je rentre chez moi, Rat. D�sol�.
769
00:56:59,749 --> 00:57:01,944
Taupe !
770
00:57:09,029 --> 00:57:13,022
Oh, a�e ! Zut alors !
771
00:57:17,029 --> 00:57:21,022
- Tu rentres chez toi, Crapaud ?
- Oui.
772
00:57:21,229 --> 00:57:24,221
D�p�che-toi.
Je vais bient�t me coucher.
773
00:57:24,429 --> 00:57:26,624
Le manoir est encore loin ?
774
00:57:26,829 --> 00:57:29,662
Il reste encore du chemin.
775
00:57:32,029 --> 00:57:34,259
Je peux tout voir d'ici.
776
00:57:34,429 --> 00:57:39,184
C'est l'avantage d'�tre le Soleil.
777
00:57:41,949 --> 00:57:44,258
Peux-tu voir ce que font
les fouines ?
778
00:57:45,029 --> 00:57:47,589
Elles sont en train de mettre
la dynamite.
779
00:57:47,749 --> 00:57:50,627
La dynamite ?
780
00:57:50,989 --> 00:57:54,868
Je vais bient�t me coucher.
781
00:57:55,069 --> 00:57:58,948
Tout est perdu, mis�rable Crapaud !
782
00:57:59,149 --> 00:58:01,105
Il ne fallait pas voler des autos.
783
00:58:01,309 --> 00:58:02,708
- C'est pas vrai.
- Si.
784
00:58:02,909 --> 00:58:06,948
- Non !
- J'ai tout vu ! C'est vrai.
785
00:58:07,149 --> 00:58:09,982
- Allez, laisse-moi.
- Pas encore.
786
00:58:14,549 --> 00:58:16,779
Ma chance est de retour !
787
00:58:16,949 --> 00:58:20,783
Je vais leur d�biter
l'une de mes histoires raffin�es.
788
00:58:32,829 --> 00:58:37,983
A l'aide ! Je suis une pauvre servante
qui ne peut plus...
789
00:58:38,149 --> 00:58:39,867
Oh, fl�te ! C'est vous.
790
00:58:40,029 --> 00:58:42,589
Crapaud, vous �tes sorti de prison ?
791
00:58:42,749 --> 00:58:45,388
Je me suis �vad�
avec beaucoup d'audace.
792
00:58:45,549 --> 00:58:48,109
Je vous demande
de me rendre mon manoir.
793
00:58:48,269 --> 00:58:50,942
Evidemment, il est � vous.
794
00:58:51,949 --> 00:58:55,180
Nous l'avons surveill�
pendant que vous �tiez en prison.
795
00:58:55,349 --> 00:58:56,543
- Merci.
- Crapaud ?
796
00:58:56,709 --> 00:58:59,269
- Oui ?
- Pourquoi �tes-vous d�guis� ?
797
00:58:59,429 --> 00:59:02,785
C'�tait tr�s malin,
j'ai tromp� tout le monde.
798
00:59:02,949 --> 00:59:04,587
Vous �tes tr�s fort.
799
00:59:04,749 --> 00:59:07,138
Oui, j'ai m�me conduit un train.
800
00:59:07,349 --> 00:59:11,547
Nous avons une nouvelle auto
� vous faire essayer.
801
00:59:11,749 --> 00:59:14,582
- Une auto ? Et comment !
- Elle a un moteur.
802
00:59:14,749 --> 00:59:17,866
- C'est un mod�le exp�rimental ?
- C'est �a.
803
00:59:18,029 --> 00:59:19,223
Sapristi !
804
00:59:19,429 --> 00:59:21,738
CONSTRUCTEUR DE HACHOIRS
G�ANTS
805
00:59:45,829 --> 00:59:47,421
M. BLAIREAU
PAS DE VISITES
806
00:59:52,149 --> 00:59:54,424
Blaireau ?
807
00:59:55,149 --> 01:00:00,177
Hier, la maison de Taupe,
demain, le manoir de Crapaud.
808
01:00:00,349 --> 01:00:03,261
Aujourd'hui, ils sont
dans le Bois sauvage.
809
01:00:03,429 --> 01:00:08,344
Non. Non, je ne le supporterai pas.
810
01:00:09,029 --> 01:00:11,418
Oh, non.
811
01:00:24,549 --> 01:00:27,382
Ce moteur est �trange.
Comment fonctionne-t-il ?
812
01:00:27,549 --> 01:00:29,904
Laissez-moi vous montrer.
813
01:00:30,109 --> 01:00:34,580
Ce moteur entra�ne cette roue-ci.
814
01:00:34,749 --> 01:00:40,107
Ce qui met en marche cet essieu
auquel des lames sont reli�es.
815
01:00:40,309 --> 01:00:42,664
- Je vois.
- Elles tournent...
816
01:00:42,829 --> 01:00:47,778
et la pression �crase la mati�re
qui ressort ensuite par ces trous.
817
01:00:47,989 --> 01:00:50,457
C'est une sorte de hachoir ?
818
01:00:50,829 --> 01:00:52,467
Quelle perspicacit� !
819
01:00:53,029 --> 01:00:55,259
Je comprends plut�t vite.
820
01:00:55,429 --> 01:00:58,944
Mais dites-moi,
o� dois-je me positionner ?
821
01:01:39,629 --> 01:01:41,984
- Ils sont ivres.
- Tant mieux.
822
01:01:42,149 --> 01:01:46,620
Ils ne s'y attendront pas.
Reste ici.
823
01:01:51,749 --> 01:01:54,821
�a alors ! Blaireau !
824
01:02:03,229 --> 01:02:05,823
Attends une minute, Blaireau.
825
01:02:06,749 --> 01:02:08,865
Qu'est-ce que tu fais ?
826
01:02:09,029 --> 01:02:12,419
J'embrouille les fouines.
827
01:02:32,629 --> 01:02:37,578
J'ai essay� de te ressembler, Rat,
mais ce n'est pas le cas.
828
01:02:37,749 --> 01:02:42,379
Il vaut mieux que je reste ici,
sous terre.
829
01:02:42,549 --> 01:02:46,827
Il est l'heure du th�.
830
01:02:50,149 --> 01:02:55,018
Il est l'heure du th�.
831
01:02:56,549 --> 01:03:02,226
Je suis vraiment navr�, Rat,
mon cher ami.
832
01:03:28,349 --> 01:03:29,987
Vous n'�tes pas � la f�te ?
833
01:03:30,149 --> 01:03:33,937
- Bonsoir, mon ami.
- Ces fouines ont de dr�les de t�tes.
834
01:03:36,709 --> 01:03:39,177
Attendez,
vous n'�tes pas des fouines.
835
01:03:39,349 --> 01:03:41,579
Et ceux-l� ?
836
01:03:42,949 --> 01:03:47,386
Mince alors. Tu pourras faire
partir �a avec un peu de sel.
837
01:03:47,549 --> 01:03:49,380
Allons chercher leur chef.
838
01:03:49,549 --> 01:03:51,824
Il est juste derri�re vous.
839
01:03:58,749 --> 01:04:00,421
DOMAINE DE TAUPE
840
01:04:04,949 --> 01:04:07,224
Qu'est-ce qui se passe ?
841
01:04:08,749 --> 01:04:10,979
" Usine de nourriture pour chiens."
842
01:04:11,189 --> 01:04:13,339
Ils ont d�truit ma maison...
843
01:04:13,509 --> 01:04:17,582
pour construire
une usine de nourriture pour chiens.
844
01:04:21,269 --> 01:04:23,260
Avancez !
845
01:04:23,429 --> 01:04:26,739
Allez, entrez !
846
01:04:55,949 --> 01:04:58,258
Une usine de nourriture pour chiens.
847
01:04:59,029 --> 01:05:01,338
Une usine de nourriture pour chiens !
848
01:05:03,229 --> 01:05:04,787
Arr�tez ! A l'aide !
849
01:05:04,949 --> 01:05:09,067
Vous allez voir comment
le hachoir fonctionne de l'int�rieur.
850
01:05:09,629 --> 01:05:11,381
Mangeur de mouches !
851
01:05:11,749 --> 01:05:14,024
Fou des �tangs.
852
01:05:17,629 --> 01:05:19,620
Arr�tez !
853
01:05:20,749 --> 01:05:22,899
Rel�chez-moi !
854
01:05:24,029 --> 01:05:25,508
Oh, non !
855
01:05:36,749 --> 01:05:38,228
Attendez !
856
01:05:42,629 --> 01:05:45,587
J'ai une recette qui va vous plaire.
857
01:05:45,789 --> 01:05:49,225
Mettons-les tous les trois ensemble.
858
01:05:52,109 --> 01:05:53,667
La ferme, toi !
859
01:05:53,829 --> 01:05:56,263
Vous savez, vous m'avez convaincu.
860
01:05:56,429 --> 01:05:59,978
Je ne compte plus faire
sauter le manoir demain.
861
01:06:00,189 --> 01:06:03,340
Je vais le faire sauter ce soir !
862
01:06:04,909 --> 01:06:09,027
Faites-en des saucisses
et coupez-les en rondelles.
863
01:06:15,949 --> 01:06:19,100
Au secours ! A l'aide !
864
01:06:35,829 --> 01:06:40,345
Arr�tez �a ! Arr�tez ! J'insiste !
865
01:08:17,269 --> 01:08:20,978
Tu devrais poser cette arme
avant de blesser quelqu'un.
866
01:08:21,149 --> 01:08:25,222
- Je vais tirer.
- Mais il n'y a qu'une balle.
867
01:08:25,429 --> 01:08:28,944
Rends-moi cette arme,
et nous serons tes amis.
868
01:08:29,229 --> 01:08:32,539
Des amis ? Vous m'aviez dit
que �a n'existait pas.
869
01:08:32,749 --> 01:08:35,468
Ce n'�tait que le d�but
de la chanson !
870
01:08:36,549 --> 01:08:40,542
Vous avez d�truit ma maison
pour une usine de viande pour chiens.
871
01:08:40,749 --> 01:08:43,900
La r�gion en a besoin.
Notre �tude de march�...
872
01:08:44,109 --> 01:08:45,701
En hachant mes amis ?
873
01:08:45,909 --> 01:08:47,501
C'�tait une plaisanterie.
874
01:08:47,709 --> 01:08:49,301
Taupe !
875
01:08:50,629 --> 01:08:54,258
Ressaisis-toi. Allons, allons.
876
01:08:54,629 --> 01:08:57,826
�a alors ! Blaireau !
877
01:08:58,629 --> 01:09:01,018
Je ne suis pas une fouine,
je suis un lapin.
878
01:09:01,189 --> 01:09:03,578
Ils m'ont forc�
et vous m'avez sauv�.
879
01:09:03,749 --> 01:09:06,343
- Oh, merci !
- La ferme ! Avance !
880
01:09:06,549 --> 01:09:09,063
"Auto" ?
On va pouvoir rentrer chez nous.
881
01:09:09,429 --> 01:09:12,387
Ne touche � rien !
882
01:09:22,909 --> 01:09:24,581
Oh, mon Dieu !
883
01:09:43,629 --> 01:09:46,348
Silence !
884
01:09:47,309 --> 01:09:49,061
Le chef a une d�claration � faire.
885
01:09:49,229 --> 01:09:52,266
Silence !
Le chef a une d�claration � faire.
886
01:09:52,429 --> 01:09:55,182
- La ferme, Geoffrey !
- Messieurs !
887
01:09:55,349 --> 01:09:58,978
Mes chers coll�gues
de la Soci�t� des Fouines.
888
01:09:59,149 --> 01:10:04,826
L'usine de nourriture pour chiens
vient d'�tre inaugur�e.
889
01:10:08,029 --> 01:10:12,978
Et la d�molition du manoir
a �t� avanc�e � ce soir !
890
01:10:16,909 --> 01:10:21,460
A la place,
nous construirons un abattoir...
891
01:10:21,629 --> 01:10:26,942
capable de traiter toute forme
d'animaux vivant au bord de l'eau.
892
01:10:30,669 --> 01:10:33,467
Oh, du calme !
893
01:10:33,629 --> 01:10:36,860
Dans exactement 1 5 minutes...
894
01:10:37,029 --> 01:10:42,786
ce manoir sera
de l'histoire ancienne !
895
01:10:42,989 --> 01:10:46,538
- Esp�ce d'imb�cile !
- Je suis d�sol� !
896
01:10:46,749 --> 01:10:50,708
Je n'essayerai plus jamais
de te venir en aide !
897
01:10:50,909 --> 01:10:53,821
Maman !
Je ne veux pas �tre hach� menu.
898
01:10:58,709 --> 01:11:02,702
Je vais faire sauter ce manoir
dans 1 0 minutes...
899
01:11:02,909 --> 01:11:07,107
m�me si vous n'en �tes pas sortis !
900
01:11:07,269 --> 01:11:12,980
Chef, attendez ! Les gar�ons
ont une petite surprise pour vous.
901
01:11:13,149 --> 01:11:16,585
- Une surprise ? �a peut attendre.
- Non.
902
01:11:16,749 --> 01:11:20,298
Nous pensons que �a ne peut attendre.
903
01:11:20,509 --> 01:11:23,865
A l'aide ! Que quelqu'un arr�te...
904
01:11:38,269 --> 01:11:42,228
Mon Dieu ! Je suis incapable
de viser correctement.
905
01:12:02,909 --> 01:12:07,107
Taupe, c'est toi qui as fait �a ?
906
01:12:08,109 --> 01:12:10,339
Oui, Rat.
907
01:12:14,189 --> 01:12:15,588
JOYEUX ANNIVERSAIRE CHEF
908
01:12:23,429 --> 01:12:25,624
Joyeux anniversaire, chef !
909
01:12:25,789 --> 01:12:27,541
Car c'est une bonne fouine
910
01:12:27,749 --> 01:12:30,058
Car c'est une bonne fouine
911
01:12:30,229 --> 01:12:34,700
Car c'est une bonne fouine
912
01:12:34,909 --> 01:12:37,184
Buvons � sa sant� !
913
01:12:37,389 --> 01:12:41,826
- Pour le chef, hip hip hip !
- Hourra !
914
01:12:42,309 --> 01:12:48,020
- Comment l'avez-vous su ?
- Vous ne soufflez pas ?
915
01:12:57,309 --> 01:13:03,066
Dommage que vous ne soyez plus l�,
parce que c'est moi le nouveau chef !
916
01:13:04,389 --> 01:13:08,268
- Non. C'est moi le nouveau chef.
- Quoi ?
917
01:13:08,469 --> 01:13:10,937
Attrapez-le les amis !
918
01:13:13,389 --> 01:13:16,381
Sale fourbe !
919
01:13:18,949 --> 01:13:21,258
Dommage que vous ne puissiez rester.
920
01:13:21,469 --> 01:13:24,347
- Tu les as laiss�s entrer ?
- Mais non.
921
01:13:26,149 --> 01:13:28,219
Mais si, c'est toi.
922
01:13:30,509 --> 01:13:31,908
Ce n'est pas moi.
923
01:13:32,469 --> 01:13:33,743
Et puis, zut !
924
01:13:33,949 --> 01:13:35,780
Ce n'est pas moi.
925
01:13:54,549 --> 01:13:55,777
- Si.
- Non.
926
01:14:03,669 --> 01:14:07,218
�a fait chaud au coeur
De revoir M. Blaireau
927
01:14:07,789 --> 01:14:11,225
C'est si aimable � vous
De m'avoir fait venir
928
01:14:11,429 --> 01:14:14,944
Taupe, je suis ravi
Que tu sois sorti de ton trou
929
01:14:15,149 --> 01:14:18,346
Et que je sois venu jusque chez vous
930
01:14:18,909 --> 01:14:21,742
Nous sommes n�s
Au bord de la m�me rivi�re
931
01:14:21,909 --> 01:14:25,618
Ce qui est � moi
Vous appartient aussi
932
01:14:25,829 --> 01:14:28,468
Nous avons �t� �lev�s
Pr�s des saules
933
01:14:28,669 --> 01:14:32,821
Nous nous entendons
Comme le fromage et le bon vin
934
01:14:33,029 --> 01:14:39,025
Tous les matins nous remercions Dieu
Pour cette si belle amiti�
935
01:14:47,549 --> 01:14:52,179
Vous l'aurez cherch� !
Mis�rables !
936
01:14:52,389 --> 01:14:55,108
Nous nous entraidons de notre mieux
937
01:15:22,789 --> 01:15:27,624
Crapaud, � vous de faire
le compte � rebours.
938
01:15:27,829 --> 01:15:30,980
Pourquoi faites-vous �a ?
Sale fouine !
939
01:15:31,709 --> 01:15:35,907
Allons, vous saurez bien d�clencher
le compte � rebours.
940
01:15:36,069 --> 01:15:40,824
Dix, neuf...
O� �tes-vous pass�, Crapaud ?
941
01:15:41,029 --> 01:15:45,307
Il va falloir que je me d�brouille
tout seul. Huit, sept, six...
942
01:15:45,509 --> 01:15:48,182
Crapaud, vous m'entendez ?
943
01:15:48,389 --> 01:15:53,383
Cinq. Dans quatre secondes, vous
pourrez faire vos adieux au manoir.
944
01:15:53,549 --> 01:15:56,621
Quatre...
Qu'y a-t-il apr�s le quatre ?
945
01:15:56,789 --> 01:16:01,909
Ah, je sais : trois, deux, un...
946
01:16:03,949 --> 01:16:06,224
Tout �a n'est qu'un d�but !
947
01:16:06,389 --> 01:16:09,142
Vous ne reconna�trez plus
ce tas d'ordures !
948
01:16:09,349 --> 01:16:12,625
Mais pourquoi d�truire
un lieu aussi magnifique ?
949
01:16:12,789 --> 01:16:17,226
Pourquoi ? Parce que �a fera de moi
un homme immens�ment riche !
950
01:16:31,029 --> 01:16:34,942
D�sol� que vous ne puissiez pas
assister au feu d'artifice.
951
01:16:40,509 --> 01:16:45,822
Blaireau ! Rat ! Taupe !
Sortez de l� !
952
01:16:47,629 --> 01:16:53,147
Tous les matins nous remercions Dieu
Pour cette si belle amiti�
953
01:16:53,589 --> 01:16:58,299
Rat ! Taupe ! Sortez de l� !
954
01:16:59,509 --> 01:17:02,945
Dix, neuf, huit, sept, six, cinq,
quatre, trois, deux, un.
955
01:17:15,749 --> 01:17:17,660
Mes amis !
956
01:17:17,829 --> 01:17:23,825
Tout est de ma faute.
Blaireau, Rat et ce cher Taupe.
957
01:17:23,989 --> 01:17:29,302
Tout est de ma faute.
958
01:17:34,509 --> 01:17:37,307
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
959
01:17:38,349 --> 01:17:42,422
Il semblerait que nous ayons r�ussi
� embrouiller ces fouines.
960
01:17:42,629 --> 01:17:44,460
ENTR�E DE L'USINE
961
01:17:47,109 --> 01:17:48,542
USINE DE NOURRITURE
POUR CHIENS
962
01:17:48,829 --> 01:17:51,423
Tu as �chang� les barils...
963
01:17:51,589 --> 01:17:56,617
et elles ont stock� les explosifs dans
l'usine de nourriture pour chiens...
964
01:17:56,789 --> 01:17:59,747
Ce que tu peux �tre astucieux,
mon cher Rat !
965
01:17:59,989 --> 01:18:06,383
Tu t'es bien d�brouill�, Rat.
Mince alors !
966
01:18:06,749 --> 01:18:11,459
C'est ainsi que le manoir fut sauv�
gr�ce � mon audace.
967
01:18:11,629 --> 01:18:15,668
Je vais vous raconter comment
je me suis �vad� de prison...
968
01:18:15,829 --> 01:18:21,426
et comment j'ai emp�ch�
les fouines de d�truire toute la rive.
969
01:18:21,589 --> 01:18:23,147
Merci. Merci !
970
01:18:23,309 --> 01:18:27,541
- Mais d'abord, une petite chanson.
- Oh, non !
971
01:18:27,709 --> 01:18:29,939
- Salut les amis.
- Qu'est-ce que c'est ?
972
01:18:30,109 --> 01:18:32,669
Mes invitations. Il y a un probl�me ?
973
01:18:32,829 --> 01:18:35,980
C'est honteux !
" Programme des festivit�s :
974
01:18:36,149 --> 01:18:39,744
Discours par Crapaud.
Chanson par Se�or Enrico Crapo.
975
01:18:39,909 --> 01:18:44,619
Tours de magie, le grand Crapodo.
Jongleur, l'incroyable Crapissimo."
976
01:18:44,789 --> 01:18:48,543
Comprends bien qu'il n'y aura
ni discours, ni chansons.
977
01:18:48,749 --> 01:18:50,705
M�me pas une chansonnette ?
978
01:18:50,869 --> 01:18:53,383
Elles ne sont qu'autosatisfaction...
979
01:18:53,549 --> 01:18:56,347
- Et sottises !
- Tu dois changer de conduite.
980
01:18:56,509 --> 01:18:59,228
Par �gard pour nous tous.
981
01:19:02,469 --> 01:19:07,668
Mes amis, je suis un crapaud
vaniteux et idiot.
982
01:19:07,829 --> 01:19:12,823
Je vais me comporter diff�remment.
Finies les vantardises et les lubies.
983
01:19:12,989 --> 01:19:16,140
J'ai appris qu'il n'y avait pas que
les autos dans la vie.
984
01:19:16,349 --> 01:19:17,543
J'esp�re bien.
985
01:19:18,029 --> 01:19:21,544
Chantez-nous une chanson,
M. Crapaud.
986
01:19:22,909 --> 01:19:26,504
- Non, c'est fini.
- S'il vous pla�t, M. Crapaud !
987
01:19:27,429 --> 01:19:30,182
Peut-�tre juste une petite chanson.
988
01:19:30,389 --> 01:19:32,698
Non, Crapaud !
989
01:19:32,909 --> 01:19:34,786
Viens !
Toi aussi, Taupe.
990
01:19:39,309 --> 01:19:42,619
Nous sommes n�s
Au bord de la m�me rivi�re
991
01:19:42,829 --> 01:19:46,344
Ce qui est � moi
Vous appartient aussi
992
01:19:46,709 --> 01:19:50,463
Nous avons �t� �lev�s
Pr�s des saules
993
01:19:50,669 --> 01:19:53,945
Nous nous entendons
Comme le fromage et le bon vin
994
01:19:54,309 --> 01:19:57,346
- Tous les matins
- Nous remercions Dieu
995
01:19:57,549 --> 01:20:01,428
Pour cette si belle amiti�
996
01:20:01,669 --> 01:20:04,627
Nous nous sommes jur�s
Au bord de la rivi�re
997
01:20:04,789 --> 01:20:08,987
Que ce qui est � moi
Vous appartient aussi
998
01:20:11,549 --> 01:20:16,418
M. Crapaud !
Je ne vous en ai trouv� qu'un seul.
999
01:20:16,589 --> 01:20:20,184
Tous les matins nous remercions Dieu
1000
01:20:20,389 --> 01:20:22,266
Pour cette
1001
01:20:22,469 --> 01:20:28,863
Si belle amiti�
1002
01:20:40,229 --> 01:20:41,378
C'est Crapaud !
1003
01:20:42,389 --> 01:20:45,506
Salut, les amis !
1004
01:20:50,949 --> 01:20:52,667
D�sol�, les lapins !
1005
01:20:52,869 --> 01:20:57,943
C'est la derni�re fois
que je viendrai en aide � ce...
1006
01:21:18,989 --> 01:21:20,980
Sois prudent, Crapaud.
1007
01:22:08,829 --> 01:22:11,138
Attention devant !
1008
01:22:11,829 --> 01:22:16,220
Oh mon Dieu, comment on fait
pour prendre de l'altitude ?
1009
01:22:16,389 --> 01:22:18,698
J'ai r�ussi !
1010
01:23:40,389 --> 01:23:41,378
Sous-titrage :
SDI Media Group
1011
01:23:42,305 --> 01:24:42,375
Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/vknh.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
79483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.