All language subtitles for 1232312313123123412

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,460 {\i1} Esteemed Professor Carslake:{\i} 2 00:00:04,190 --> 00:00:08,080 {\i1} As previously announced, I will present at the congress of genetics {\i} 3 00:00:08,300 --> 00:00:12,230 {\i1} the hybrid I created introducing the semen of a rat {\i} 4 00:00:12,260 --> 00:00:13,610 {\i1} in a monkey uterus {\i} 5 00:00:14,380 --> 00:00:15,950 {\i1} He's got under his teeth {\i} 6 00:00:15,980 --> 00:00:17,480 {\i1} a very powerful poison {\i} 7 00:00:17,520 --> 00:00:21,780 {\i1} which causes a deadly leptospirosis {\i} 8 00:00:21,820 --> 00:00:23,650 {\i1} and a scratch from his teeth {\i} 9 00:00:23,680 --> 00:00:26,170 {\i1} kills a human in seconds {\i} 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,720 When you are done eating 11 00:00:35,760 --> 00:00:37,600 I will dispose of you ugly beasts 12 00:00:37,640 --> 00:00:39,920 I'll kill you all! 13 00:00:50,430 --> 00:00:51,880 Do not be afraid! 14 00:00:53,540 --> 00:00:55,320 What's wrong with you? 15 00:00:55,320 --> 00:00:57,750 You have to stay in the cage. You are very dangerous. 16 00:00:57,780 --> 00:00:58,800 Are we not friends? 17 00:01:00,270 --> 00:01:03,720 I'll introduce you to the genetic congress and you will be famous 18 00:01:04,460 --> 00:01:08,280 You know when I started my experiments they called me crazy 19 00:01:09,850 --> 00:01:11,880 Why do you want to scratch me? I like you! 20 00:01:13,840 --> 00:01:15,430 You're alive because of me 21 00:01:15,590 --> 00:01:18,000 You must like me. Understood little one? 22 00:01:18,330 --> 00:01:20,390 At the congress, I'll call you by your scientific name 23 00:01:20,600 --> 00:01:22,190 No escape ok? 24 00:01:23,000 --> 00:01:24,090 Ah, Tonio 25 00:01:24,810 --> 00:01:28,510 Before the experiment don't forget to eliminate all remaining rats 26 00:01:28,540 --> 00:01:29,410 Yes, I know 27 00:01:29,520 --> 00:01:31,480 Well, it'll be better to hurry 28 00:01:31,650 --> 00:01:35,450 Promise me you will give food to him today. He prefers to eat only raw meat and nothing else 29 00:01:35,480 --> 00:01:36,850 Better that way. It is the right diet 30 00:01:36,880 --> 00:01:38,230 Ah, I was saying doctor, 31 00:01:38,270 --> 00:01:41,460 But this way wouldn't he become very strong? 32 00:01:41,860 --> 00:01:43,890 You don't have to be afraid of him. The important ... 33 00:01:44,820 --> 00:01:47,010 it is to keep away from the poison of its teeth - I know 34 00:02:14,050 --> 00:02:20,340 THAT HOUSE DEEP IN THE PARK "RATMAN" 35 00:02:58,570 --> 00:03:02,940 Great, do some different pose It is more fun 36 00:03:03,070 --> 00:03:05,230 Courage Peggy, invents something! 37 00:03:05,280 --> 00:03:07,010 Now turn around ... 38 00:03:07,050 --> 00:03:10,880 No, I do not like it... More to the right ... 39 00:03:12,940 --> 00:03:14,560 A mysterious expression Peggy 40 00:03:14,710 --> 00:03:16,420 Hope they come well 41 00:03:17,010 --> 00:03:20,700 Here ... hold this Smile, more courage! 42 00:03:21,830 --> 00:03:24,620 The influence of beauty is a mystery and I would be more prophet 43 00:03:24,830 --> 00:03:29,800 Smile again .. Good, very good 44 00:03:30,230 --> 00:03:34,000 Be careful... I saw you! 45 00:03:34,240 --> 00:03:36,810 More... Superb! 46 00:03:40,890 --> 00:03:42,700 Keep turning .. courage 47 00:03:46,200 --> 00:03:49,160 - Will we make more? - No, I'm changing film and will continue with Marilyn 48 00:03:50,010 --> 00:03:50,760 Do you have something to drink? 49 00:03:50,800 --> 00:03:53,710 Didn't you see in the refrigerator? It's there, next to Marylin 50 00:03:55,160 --> 00:03:56,910 Marilyn, it's up to you! 51 00:04:00,590 --> 00:04:02,770 - Move! - I'm going 52 00:04:05,140 --> 00:04:10,830 Did you do well today? 53 00:04:14,260 --> 00:04:15,690 What is there to laugh about? 54 00:04:16,610 --> 00:04:20,440 - Why? Are we forbidden to laugh now? - But there must be a reason to laugh! 55 00:04:20,480 --> 00:04:23,950 We were talking about you! And do you know what we said? 56 00:04:23,980 --> 00:04:27,570 - You're a pain in the ass! - She's saying this? 57 00:04:30,340 --> 00:04:31,880 She's happy for doing it. 58 00:04:31,910 --> 00:04:35,010 Then let's continue. 59 00:04:35,390 --> 00:04:38,480 The client hired us just because he liked Peggy ... 60 00:04:38,510 --> 00:04:40,270 And we can earn a lot of money ... 61 00:04:41,280 --> 00:04:45,120 It's true, and money is what matters. Ok, let's go! 62 00:05:02,860 --> 00:05:06,140 Quite right! You're very good! Do not stop! 63 00:05:09,210 --> 00:05:11,790 To the left! 64 00:05:22,660 --> 00:05:24,240 Go right! 65 00:05:25,950 --> 00:05:27,160 There are! 66 00:05:34,040 --> 00:05:36,050 Get in the water! 67 00:05:52,700 --> 00:05:55,360 Ok it's good. Let's stop for a moment now. 68 00:05:55,880 --> 00:05:58,690 Is there anything cold in the fridge? I am thirsty! 69 00:05:59,350 --> 00:06:01,870 I want to freshen up, and take a walk right away 70 00:06:01,910 --> 00:06:04,360 It was a great service. 71 00:06:04,390 --> 00:06:07,780 I'll never be able to reach your level! 72 00:06:13,480 --> 00:06:14,670 Marc! 73 00:06:18,390 --> 00:06:22,530 Come on, it's over now, courage! I would have been hit ... 74 00:06:22,570 --> 00:06:25,600 Luckily I'll be back tomorrow for New York 75 00:06:25,640 --> 00:06:26,620 You are lucky! 76 00:06:26,650 --> 00:06:31,110 I will stay three more days... Marc, still with this idea about going to the forest? 77 00:06:31,150 --> 00:06:33,400 Of course, we will leave the hotel at dawn... 78 00:06:34,430 --> 00:06:38,660 Oh fuck, you want to leave at dawn? I have a party tonight! 79 00:06:38,690 --> 00:06:42,840 - And I don't want to lose it! - Really? Then let's leave now! 80 00:06:42,880 --> 00:06:47,940 - Then you are a hunter! - I'm a photographer, I'll make you famous all over the world! 81 00:06:48,720 --> 00:06:51,450 Marc, shouldn't we call the police? 82 00:06:51,860 --> 00:06:57,290 - Why the police? - I'm talking about that body we saw on the beach 83 00:06:57,320 --> 00:06:58,320 Don't talk about it anymore. 84 00:06:59,340 --> 00:07:01,730 We are not in New York I don't like being questioned by the police ... 85 00:07:01,760 --> 00:07:07,140 - We don't see anything, who knows how long it has been there. - I wonder what happened... 86 00:07:07,170 --> 00:07:12,510 - How can I know? - He was completely scratched as if a animal ... 87 00:07:12,630 --> 00:07:16,540 Cut it out! Peggy, please! let's change subject! 88 00:07:16,570 --> 00:07:18,430 If I remember What I saw, I faint ... 89 00:07:18,470 --> 00:07:22,710 You go back to New York tomorrow, but I'm staying here ... 90 00:07:22,750 --> 00:07:26,210 - You heard Peggy? Marilyn is scared to talk about it! - Ah, don't fool me. 91 00:08:20,430 --> 00:08:24,640 You think there is something between Marc and one called Monique? 92 00:08:24,670 --> 00:08:28,120 Yes, I've seen it. I heard he wants to take her as an assistant 93 00:08:28,610 --> 00:08:31,420 I'll take the plane tomorrow and go back to New York 94 00:08:31,770 --> 00:08:34,250 I can't wait! 95 00:08:35,120 --> 00:08:41,730 - Do you miss New York? - Of course, I love the big city, the busy life, the chaos ... 96 00:08:42,870 --> 00:08:46,030 You are lucky! What are you going to do tonight? 97 00:08:46,070 --> 00:08:48,770 I have a meeting. Interesting. 98 00:08:48,980 --> 00:08:56,560 A guy who runs a model agency and controls all of South America - Great - can you lend me this dress? 99 00:08:56,600 --> 00:09:02,420 - Of course with the purse and the red shoes? Only for tonight do you mind? - No, take it all! 100 00:09:19,750 --> 00:09:24,830 Hello .. Of Course. Hello Monique. What are you doing? 101 00:09:25,050 --> 00:09:32,260 What? Lonely? A girl like you can't find company? It's incredible the world we live in. 102 00:09:32,970 --> 00:09:34,600 Yes, I'm in the dark room. 103 00:09:35,620 --> 00:09:37,640 Where else could I be? 104 00:09:37,840 --> 00:09:42,350 Trust me, I'm working like a slave to take you to dinner ... 105 00:09:42,550 --> 00:09:44,800 See you after 9 106 00:09:45,850 --> 00:09:49,390 What? Sure the same restaurant if you want ... 107 00:09:49,610 --> 00:09:52,890 Yes, when you're ready call. 108 00:09:53,140 --> 00:09:54,050 Ok, I'll call you. 109 00:10:52,380 --> 00:10:55,830 - Why are you stopping? - We got a flat tire 110 00:11:03,250 --> 00:11:03,930 Then? 111 00:11:04,560 --> 00:11:07,120 I'm sorry, nothing to do, but must continue on foot 112 00:11:07,420 --> 00:11:08,610 - On foot?... - Yes. 113 00:11:08,640 --> 00:11:10,750 Are you joking? Why on foot? ... 114 00:11:10,890 --> 00:11:14,610 - Isn't it possible to change it? - This is the third time that happens ... and I don't have a spare tire 115 00:11:15,320 --> 00:11:17,210 Well .. And now, what do I do? 116 00:11:17,540 --> 00:11:20,960 - You're almost arriving, it's 100 meters away - Seriously? 117 00:11:21,340 --> 00:11:23,970 - Is it really safe? - Of course it is! 118 00:11:24,840 --> 00:11:25,810 Miss? ... 119 00:11:26,130 --> 00:11:30,950 - Won't you pay me? - Here keep the change ... - Thanks 120 00:13:21,080 --> 00:13:22,160 Is there anybody there? 121 00:13:22,490 --> 00:13:24,690 Isn't anyone home? 122 00:19:06,970 --> 00:19:07,810 Taxi! 123 00:19:11,500 --> 00:19:12,490 Taxi! 124 00:19:15,800 --> 00:19:18,850 I'm sorry ... I called the taxi. 125 00:19:18,880 --> 00:19:21,890 - Are you sure? - How sure? 100% Sure 126 00:19:22,290 --> 00:19:26,500 Since you can't waste time waiting another we can share this one 127 00:19:26,530 --> 00:19:30,090 - All right! But don't think you picked me up. - No way 128 00:19:37,650 --> 00:19:39,110 I'm Fred Williams 129 00:19:40,080 --> 00:19:42,640 I must return in the afternoon don't expect an adventure ... 130 00:19:43,510 --> 00:19:46,360 I don't have much luck today ... But where should we go? 131 00:19:46,890 --> 00:19:51,180 - At the morgue - Are you kidding me, or are you serious? 132 00:19:52,250 --> 00:19:56,090 - Yes, can you give me a cigarette? - With pleasure 133 00:20:08,020 --> 00:20:12,280 - I'm sorry, I didn't mean to be rude! - Okay, forget it! 134 00:20:14,020 --> 00:20:15,460 It's about my sister ... 135 00:20:17,150 --> 00:20:18,330 Did someone kill her? 136 00:20:19,290 --> 00:20:23,800 FBI told they don't think it's murder 137 00:20:25,970 --> 00:20:26,800 Driver? 138 00:20:27,380 --> 00:20:30,070 - Where do we go? - At the morgue 139 00:20:34,370 --> 00:20:37,060 The corpse was devoured by mice unfortunately 140 00:20:37,580 --> 00:20:38,820 You must be strong, miss 141 00:20:47,580 --> 00:20:49,850 - But this is not my sister - No? 142 00:20:49,900 --> 00:20:51,430 Do you have any idea who it might be? 143 00:20:51,460 --> 00:20:54,750 My father will complain for your government, you scared us unnecessarily 144 00:20:54,860 --> 00:20:58,140 Excuse me, it was a hypothesis. A possibility 145 00:20:58,190 --> 00:21:01,070 But how did you come up with the idea she was my sister? 146 00:21:01,110 --> 00:21:02,590 She had no documents in her red purse, 147 00:21:02,630 --> 00:21:04,230 but it had sign with your sister initials. 148 00:21:04,260 --> 00:21:07,380 According to the American Embassy, there's one missing person and we wanted to check 149 00:21:07,420 --> 00:21:09,670 And the hotel? Have you already checked? 150 00:21:12,160 --> 00:21:14,930 No, the American Embassy informed us a little while ago, we had no time. 151 00:21:15,740 --> 00:21:19,190 I have the impression that this investigation it was conducted with great neglection. 152 00:21:20,950 --> 00:21:24,750 Well .. I'm sorry I renew my apologies, miss. 153 00:21:24,780 --> 00:21:27,270 But where is my sister Marilyn? 154 00:21:27,530 --> 00:21:30,490 Miss Marilyn left here with his friends? 155 00:21:30,530 --> 00:21:31,870 Yes! Three days ago 156 00:21:32,860 --> 00:21:35,460 - Where they went? - They went to the forest 157 00:21:35,490 --> 00:21:38,050 They wanted a photo shoot in the wild 158 00:21:38,640 --> 00:21:39,630 Thanks! 159 00:21:40,300 --> 00:21:44,010 - Then the girl is alive. - You deserve a promotion. 160 00:21:44,050 --> 00:21:47,690 Attention what you say. This guy is still out there because of you 161 00:21:47,720 --> 00:21:51,560 - Oh really? - My job is to find the killers, not the girls who venture into the jungle 162 00:21:55,000 --> 00:21:57,290 Mr. Williams, keep writing your crime novels for TV 163 00:21:57,790 --> 00:22:01,760 and don't mess with the police. Got it? 164 00:22:02,910 --> 00:22:04,650 Be sure of it. 165 00:22:06,860 --> 00:22:09,100 So, you are a writer of detective novels 166 00:22:09,140 --> 00:22:11,930 Not quite exactly 167 00:22:12,800 --> 00:22:13,490 Are you disappointed? 168 00:22:13,510 --> 00:22:14,360 No, why? 169 00:22:14,390 --> 00:22:15,970 If you were hoping I was an oilman 170 00:22:16,000 --> 00:22:17,080 you had no luck 171 00:22:17,530 --> 00:22:19,700 I got it by hurrying up quickly this matter 172 00:22:20,970 --> 00:22:22,740 Your father as a senator of the United States 173 00:22:22,780 --> 00:22:24,040 made it easier for you 174 00:22:24,500 --> 00:22:25,320 Since when... 175 00:22:25,320 --> 00:22:29,120 he saw that Marylin's picture in Playboy he was obsessed with the idea of stop her 176 00:22:29,620 --> 00:22:33,240 And now he keeps me at home afraid I go to a a place of pervisions like the Caribbean 177 00:22:33,280 --> 00:22:34,200 Instead ... 178 00:22:34,230 --> 00:22:35,750 I love the Caribbean. 179 00:22:35,780 --> 00:22:38,060 I always com here when I'm running out of ideas for my work 180 00:22:38,100 --> 00:22:40,240 in short, when my battery is low 181 00:22:40,390 --> 00:22:42,450 Is you empty of ideas right now? 182 00:22:43,240 --> 00:22:44,320 Not now! 183 00:22:44,510 --> 00:22:46,850 Because this morning I found it 184 00:22:47,490 --> 00:22:48,970 You found and inspiration? 185 00:22:49,450 --> 00:22:51,210 I found a good story 186 00:22:51,290 --> 00:22:52,890 The crime of that girl 187 00:22:53,130 --> 00:22:56,130 - Come with me, I'll show to you. - Where do you want to go? 188 00:22:56,710 --> 00:22:57,310 Come 189 00:23:02,780 --> 00:23:03,520 That poor thing 190 00:23:03,560 --> 00:23:05,370 she took refuge in the closet 191 00:23:05,600 --> 00:23:07,480 She hid 192 00:23:07,510 --> 00:23:08,330 because someone was after her. 193 00:23:10,590 --> 00:23:12,300 But she couldn't imagine 194 00:23:12,660 --> 00:23:13,970 That right here ... 195 00:23:14,000 --> 00:23:15,280 Someone was inside. 196 00:23:16,080 --> 00:23:17,860 Who would have attacked her? 197 00:23:17,900 --> 00:23:22,920 Were there two killers? One inside the closet and the other outside. Did they killed her together? 198 00:23:23,260 --> 00:23:24,740 Maybe nobody killed her! 199 00:23:24,760 --> 00:23:29,040 But give the numbers, have you seen the body and it sure is murder! 200 00:23:29,260 --> 00:23:31,940 She died of heart attack 201 00:23:31,980 --> 00:23:33,860 I read the autopsy in the morgue 202 00:23:33,890 --> 00:23:37,970 If it wasn't a animal poison, the only explanation is a shock 203 00:23:38,300 --> 00:23:41,820 She must have been attacked by a wild being, 204 00:23:41,850 --> 00:23:44,160 the same who made these marks here. 205 00:23:44,450 --> 00:23:46,780 An animal probably. 206 00:23:47,430 --> 00:23:50,070 Are you serious or are you making it up for your novel? 207 00:23:50,110 --> 00:23:53,540 Sometimes I like to interpret facts according my intution, 208 00:23:53,580 --> 00:23:55,730 but this time it may be as I say 209 00:23:55,760 --> 00:23:58,670 Lopes is a competent policeman, but is deprived of fantasy 210 00:23:59,040 --> 00:24:01,660 so he is inclined to find logic solutions. 211 00:24:01,690 --> 00:24:03,280 - What do you mean? 212 00:24:03,820 --> 00:24:08,390 Ok, see:a beautiful girl, elegant and sexy ... 213 00:24:08,420 --> 00:24:12,950 Walks in a place illuminated only by the light of a lamp 214 00:24:13,060 --> 00:24:16,980 A man see her, he's fascinated by the magical vision 215 00:24:17,180 --> 00:24:20,320 He decided to follow the girl. He wants to touch her, talk to her ... 216 00:24:20,360 --> 00:24:24,820 The girl is scared and takes refuge in the first house that's open 217 00:24:27,050 --> 00:24:28,300 Continue 218 00:24:28,330 --> 00:24:34,440 She is afraid and feel trapped, so she decieed to in that closet 219 00:24:34,940 --> 00:24:35,820 ...but... 220 00:24:36,340 --> 00:24:37,190 But? 221 00:24:37,740 --> 00:24:42,230 She did not know this house hides a horrible deadly secret ... 222 00:24:43,040 --> 00:24:48,250 She hear the footsteps, when... 223 00:24:48,280 --> 00:24:49,590 - Have you heard? - Yes! 224 00:25:01,740 --> 00:25:03,380 What will you do now? 225 00:25:35,430 --> 00:25:38,010 - I was so scared because your story... - It's nothing 226 00:25:39,030 --> 00:25:40,030 Listen! 227 00:25:41,110 --> 00:25:42,120 What did you hear? 228 00:25:42,120 --> 00:25:43,360 Footsteps 229 00:25:43,360 --> 00:25:45,000 There is someone! Let's hide, quick! 230 00:26:12,440 --> 00:26:13,780 He's checking the closet. 231 00:26:16,310 --> 00:26:17,480 He's looking for something 232 00:26:20,410 --> 00:26:21,250 Oh God! 233 00:26:29,370 --> 00:26:30,090 Come! 234 00:26:35,810 --> 00:26:37,790 - He is gone - Who was him? 235 00:26:38,890 --> 00:26:40,400 Someone with guilty conscience 236 00:26:42,230 --> 00:26:43,940 Let's go back to the Inspector. I want to talk to him. 237 00:26:44,650 --> 00:26:48,070 - About your story? - Well, it's a good start, no? 238 00:27:04,390 --> 00:27:06,530 The Inspector is leaving We have a few minutes. 239 00:27:06,930 --> 00:27:09,650 We will explain it right away, you'll see - If you say so 240 00:27:10,380 --> 00:27:13,250 - Hello! - I want to talk to you for a minute 241 00:27:13,280 --> 00:27:15,210 Always for the same reason. Something new? 242 00:27:15,400 --> 00:27:19,560 Where were you? It's two hours I was looking for you! 243 00:27:19,730 --> 00:27:21,240 Did you miss us? 244 00:27:21,270 --> 00:27:23,410 Can we talk in your office, Inspector? 245 00:27:23,450 --> 00:27:25,550 We found another girl's body 246 00:27:26,360 --> 00:27:29,270 - Looks like a foreigner - She too have no documents 247 00:27:29,440 --> 00:27:31,400 It's a one in one million chance 248 00:27:32,190 --> 00:27:35,590 - Please. - Why not? 249 00:27:39,120 --> 00:27:42,010 Something interesting to tell, Inspector. 250 00:27:48,350 --> 00:27:52,730 This isn't my sister! She is making a photo shoot in the jungle. 251 00:27:52,760 --> 00:27:55,460 She is alive, alive! Not dead as you think 252 00:27:55,610 --> 00:27:58,300 - I want to get out of here! - Excuse me, Inspector! 253 00:28:00,760 --> 00:28:02,720 Your behavior is is comprehensible 254 00:28:02,760 --> 00:28:04,690 It is not a way to help to find Marylin 255 00:28:05,230 --> 00:28:06,070 Fred? 256 00:28:06,470 --> 00:28:07,160 Tell me 257 00:28:07,840 --> 00:28:10,560 I decided to go check it out 258 00:28:10,590 --> 00:28:12,550 I can't stay here to wait 259 00:28:12,850 --> 00:28:13,900 I have to see her 260 00:28:15,110 --> 00:28:16,580 Did your father tell you? 261 00:28:16,960 --> 00:28:19,490 He is not calm if he does not see her 262 00:28:19,530 --> 00:28:21,070 I have to see her now. 263 00:28:21,240 --> 00:28:23,540 and tell father forgive her 264 00:28:24,160 --> 00:28:25,290 Good 265 00:28:25,650 --> 00:28:29,450 A twist to take the incredible turn 266 00:28:33,090 --> 00:28:33,630 Good! 267 00:28:36,100 --> 00:28:37,250 Lay down in the trunk. 268 00:28:41,800 --> 00:28:42,460 Great! 269 00:28:42,980 --> 00:28:44,040 Again! 270 00:28:48,140 --> 00:28:48,800 Very well! 271 00:28:48,840 --> 00:28:49,470 Let's go there! 272 00:30:36,690 --> 00:30:41,220 - Is the city very far? - Some 10 miles away. 273 00:30:41,260 --> 00:30:42,950 Let's hope we find a home first 274 00:31:08,770 --> 00:31:10,530 I'll search for a phone 275 00:31:10,910 --> 00:31:13,230 There is nobody! it seems a ghost village 276 00:31:13,660 --> 00:31:15,490 It's true. An abandoned city! 277 00:31:15,530 --> 00:31:17,320 I don't like it here Marc, let's go away. 278 00:31:17,740 --> 00:31:20,520 It looks eerie. 279 00:31:26,040 --> 00:31:27,170 Is anybody here? 280 00:31:34,290 --> 00:31:38,000 There is nobody here. It's useless, we are wasting! 281 00:31:38,030 --> 00:31:39,000 We have to wait Monique! 282 00:31:39,030 --> 00:31:41,240 Call her and let's go! Hurry up! 283 00:31:41,570 --> 00:31:45,370 Relax Marylin! There isn't reason to be nervous. 284 00:31:45,890 --> 00:31:50,250 You're right! But I I saw some blood! 285 00:31:51,720 --> 00:31:53,420 Everything is clean with a shower. 286 00:31:55,060 --> 00:31:56,430 And I should do it here 287 00:31:56,470 --> 00:31:57,810 In a ghost house? 288 00:31:57,940 --> 00:32:03,450 - I don't go inside. - And what's the harm, a shower is not hard to take 289 00:32:04,010 --> 00:32:04,810 Yes. 290 00:32:06,640 --> 00:32:07,750 Hey, where are you going? 291 00:32:07,790 --> 00:32:09,200 I'm going to call Monique 292 00:32:09,240 --> 00:32:12,110 We come back to the car and leave. Are you happy? 293 00:32:12,200 --> 00:32:15,190 - Yes, I don't want to be here alone - Yes, let's hurry. 294 00:35:42,170 --> 00:35:43,300 Monique? 295 00:35:43,850 --> 00:35:44,970 What is happening? 296 00:35:50,170 --> 00:35:51,100 Damn! 297 00:35:51,130 --> 00:35:52,670 What the hell is going on? 298 00:35:59,150 --> 00:36:01,970 Why Monique is screaming like this? Take her out? 299 00:36:02,650 --> 00:36:04,680 I can't open this damn door 300 00:36:08,470 --> 00:36:11,680 She stopped screaming. Let's go through the window! 301 00:36:11,810 --> 00:36:15,160 It's a labyrinth here. Our only hope is to be able to open his door. 302 00:36:24,380 --> 00:36:27,670 Wait for me here, I don't know what's inside 303 00:36:27,710 --> 00:36:29,380 - But I'm afraid. I'm going with you! - No 304 00:36:29,650 --> 00:36:31,250 It's safer if you stay here 305 00:36:37,790 --> 00:36:38,420 Monique! 306 00:36:44,000 --> 00:36:46,350 Marc! And Monique? 307 00:36:46,380 --> 00:36:48,040 No, it is better you do not see 308 00:36:49,190 --> 00:36:52,350 - What happened? - A horrible thing! 309 00:36:52,630 --> 00:36:54,540 A lake of blood! 310 00:36:55,080 --> 00:36:57,130 As if she was attacked from a beast 311 00:36:57,440 --> 00:37:01,530 - Marc, then the other body we saw, was also killed by a beast? - Maybe 312 00:37:02,520 --> 00:37:05,870 A wild animal is killing people 313 00:37:06,170 --> 00:37:08,250 What was it? Have you heard? 314 00:37:08,830 --> 00:37:09,780 It's still here 315 00:37:11,150 --> 00:37:14,940 Oh Marc, let's go, please, Marc! 316 00:37:30,350 --> 00:37:34,180 - What kind of person is your sister? - The black sheep of the family. 317 00:37:34,500 --> 00:37:37,620 From an early age she had a particular habit of getting into trouble 318 00:37:39,240 --> 00:37:42,530 She runaway from home to be a model, and the rest of history you already know. 319 00:37:42,570 --> 00:37:43,970 And you, how you are? 320 00:37:45,350 --> 00:37:47,240 What do you want to know about me? 321 00:37:47,280 --> 00:37:49,140 All. I am a writer 322 00:37:49,730 --> 00:37:51,250 I don't need to justify my curiosity 323 00:37:51,280 --> 00:37:53,750 it's a characteristic indispensable in my profession 324 00:37:56,030 --> 00:37:58,620 So I describe myself: I'm 29 years old 325 00:37:58,650 --> 00:38:02,300 and I live in Washington in a Georgian house along with the senator, who is my father. 326 00:38:03,310 --> 00:38:05,410 I deal with restoration and radical changes 327 00:38:05,440 --> 00:38:08,720 - I'm not engaged. - Radical changes of greatness. 328 00:38:21,360 --> 00:38:22,280 I'm almost done 329 00:38:22,800 --> 00:38:25,500 It's not serious but it is better to disinfect 330 00:38:26,270 --> 00:38:29,260 What a doctor is doing here? 331 00:38:30,340 --> 00:38:32,010 I'm actually a biochemist 332 00:38:32,230 --> 00:38:34,400 I deal with laboratory experiments 333 00:38:36,120 --> 00:38:37,110 American? 334 00:38:37,190 --> 00:38:40,940 Yes. But my family is from a small Swedish village 335 00:38:42,910 --> 00:38:45,120 I'm glad to be able to give you hospitality 336 00:38:46,310 --> 00:38:49,360 Here it is not common to meet compatriots 337 00:38:49,390 --> 00:38:51,100 The area is completely isolated 338 00:38:52,090 --> 00:38:54,370 After a few miles we saw your villa and stopped. 339 00:38:54,830 --> 00:38:56,680 Who you think killed the girl? 340 00:38:58,130 --> 00:38:59,790 I do not know. Monique was alone. 341 00:39:01,330 --> 00:39:04,810 I don't think it's murder. It's probably an attack by a ferocious animal 342 00:39:05,190 --> 00:39:06,210 In San Martin? 343 00:39:06,550 --> 00:39:08,710 - Do you know that village? - Yes. 344 00:39:10,530 --> 00:39:14,350 It was completely deserted. There people will have run away from fear 345 00:39:17,330 --> 00:39:19,790 I don't know anything about it. I don't listen often to the news. 346 00:39:19,990 --> 00:39:22,960 But if they abandoned the village, there was some reason. 347 00:39:25,350 --> 00:39:26,180 Don't believe? 348 00:39:27,950 --> 00:39:30,110 Maybe because that beast 349 00:39:30,650 --> 00:39:33,580 As soon you told me, I called the police. 350 00:39:34,100 --> 00:39:35,890 You and her must have only one worry: 351 00:39:35,930 --> 00:39:38,750 I must have her by now one concern: 352 00:39:38,790 --> 00:39:40,920 To get to town as soon as possible 353 00:39:40,950 --> 00:39:42,570 She is reticent about this 354 00:39:42,720 --> 00:39:45,570 Loks like there's a a secret that you want to hide 355 00:39:45,600 --> 00:39:48,520 You know the truth about all this, isn't that so? 356 00:39:49,580 --> 00:39:51,750 I know absolutely nothing, believe me 357 00:39:51,780 --> 00:39:54,430 all I know, I heard exclusively from her 358 00:39:55,860 --> 00:39:56,810 Relax. 359 00:39:57,020 --> 00:39:58,570 Don't get strange ideas 360 00:39:58,590 --> 00:40:00,820 Where is Marilyn? Is she sleeping? 361 00:40:00,890 --> 00:40:02,150 She's taking a shower. 362 00:40:06,310 --> 00:40:07,450 She's a pretty girl. 363 00:40:07,750 --> 00:40:14,280 I confess I don't see a girl like that since I have lived in this remote place 364 00:42:18,630 --> 00:42:22,930 You're very kind by offering us your hospitality. We don't want to bother you. 365 00:42:22,960 --> 00:42:26,030 No bother at all. It's a pleasure. 366 00:42:26,900 --> 00:42:30,010 I want to get my car and get out of here 367 00:42:30,300 --> 00:42:32,950 But I have to recover. I'm very tired. 368 00:42:34,080 --> 00:42:37,510 You don't have to feel embarrassed. I have a room for you both. 369 00:42:37,540 --> 00:42:38,820 Can I use the phone? 370 00:42:39,850 --> 00:42:44,390 Unfortunately the public telephone is not easily accessible, it is far from here 371 00:42:44,480 --> 00:42:47,520 and at this hour is impossible. Unfortunately mine is broken 372 00:42:48,390 --> 00:42:50,870 - There's something here - Where is it? 373 00:42:51,080 --> 00:42:53,050 Look, that door! 374 00:42:57,140 --> 00:42:59,100 Please, excuse me for a moment 375 00:43:18,210 --> 00:43:21,250 Tonio? What are you doing? 376 00:43:21,800 --> 00:43:23,940 He is wandering around the House 377 00:43:23,970 --> 00:43:26,010 We may can catch it 378 00:43:26,050 --> 00:43:26,990 Look around 379 00:43:27,030 --> 00:43:30,260 It's not the first time he escape 380 00:43:30,900 --> 00:43:33,560 Be careful not to get bitten 381 00:43:34,490 --> 00:43:35,590 I know what do with him 382 00:43:38,380 --> 00:43:40,630 - How many days to fix the car? - One week 383 00:43:40,900 --> 00:43:43,330 - Pay in cash? - No, by credit card 384 00:43:43,370 --> 00:43:45,790 Well, fill out this form, please 385 00:43:48,810 --> 00:43:49,840 Hello, rental car? 386 00:43:50,430 --> 00:43:51,660 What is your name? 387 00:43:52,460 --> 00:43:53,630 Fred Williams ... 388 00:43:54,680 --> 00:43:59,140 Yes, a photographer and two models, they rented a red car yesterday 389 00:43:59,170 --> 00:44:04,090 They went to the forest and hasn't returned yet 390 00:44:04,850 --> 00:44:07,880 Usually we call the police after two weeks 391 00:44:09,890 --> 00:44:11,180 One moment, please 392 00:44:14,500 --> 00:44:17,760 - You can go to the garage and get the car - Thank you 393 00:44:18,780 --> 00:44:20,470 Hello? Are you listening? 394 00:44:20,810 --> 00:44:21,460 What? 395 00:44:22,740 --> 00:44:26,060 No reason to alarm! Two days delay is normal 396 00:44:26,100 --> 00:44:29,660 Call me tomorrow night. Maybe they'll be back already. 397 00:47:15,220 --> 00:47:17,240 Marc! Marc! Help! 398 00:47:19,070 --> 00:47:19,800 Marc! 399 00:47:29,340 --> 00:47:30,830 Marc! Marc! 400 00:47:35,500 --> 00:47:38,700 Marc, something is moving in my room! 401 00:47:39,520 --> 00:47:42,710 Marc help me please, I can't stay here 402 00:48:03,870 --> 00:48:05,040 Oh my God! 403 00:48:08,750 --> 00:48:10,310 It was him! Turn on the light! 404 00:48:12,530 --> 00:48:14,050 Maybe it's hidden in here 405 00:48:19,220 --> 00:48:20,180 Someone turned off the power 406 00:48:20,660 --> 00:48:23,140 I want to know who killed Marc? 407 00:48:23,240 --> 00:48:25,160 I will explain everything as soon as possible! 408 00:48:25,200 --> 00:48:27,690 But now we must find a safe place immediately 409 00:48:27,730 --> 00:48:30,150 But tell me, who is this murderer? 410 00:48:30,190 --> 00:48:33,340 I don't have the time for explanations! Stay here and don't move, ok? 411 00:48:34,960 --> 00:48:36,060 - Did you see it? - No 412 00:48:36,990 --> 00:48:39,870 Look under the bed, courage, But don't go too close 413 00:48:45,660 --> 00:48:48,540 - Nothing - The closet! Let's check 414 00:49:03,140 --> 00:49:05,620 - Nothing - He isn't anywhere 415 00:49:06,150 --> 00:49:08,370 Go check the lab, I'll stay with the girl 416 00:49:10,290 --> 00:49:11,750 I'm sorry for the death of your friend 417 00:49:12,760 --> 00:49:13,880 A horrible death. 418 00:49:14,660 --> 00:49:17,500 At this point, you deserve an explanation 419 00:52:01,770 --> 00:52:02,970 No, there's nobody 420 00:52:03,390 --> 00:52:04,840 But they was here 421 00:52:05,670 --> 00:52:07,390 It's the only clue we have. 422 00:52:07,860 --> 00:52:09,400 Then we must continue to look. 423 00:52:10,020 --> 00:52:12,880 Sure! I don't see any other option. 424 00:52:23,840 --> 00:52:26,960 I started experimenting of bio-genetics thirty years ago. 425 00:52:27,910 --> 00:52:30,190 I was fascinated with the idea of creating a hybrid. 426 00:52:30,230 --> 00:52:34,310 A different creature that could be born from the crossing of two different animals 427 00:52:36,050 --> 00:52:38,810 Boston University was angry when I came here 428 00:52:40,620 --> 00:52:43,050 For more than ten years, there were a series of failures 429 00:52:43,100 --> 00:52:45,720 But two years ago I finally succeeded. 430 00:52:47,350 --> 00:52:51,180 I got a hybrid. The semen of a rat in a monkey's uterus, understand? 431 00:52:52,430 --> 00:52:54,860 A excepcional scientific result 432 00:52:55,250 --> 00:52:56,730 Worth the Nobel Prize 433 00:52:57,120 --> 00:52:58,390 from history of medicine 434 00:53:00,360 --> 00:53:03,040 But the being I created have a deadly poison 435 00:53:04,900 --> 00:53:05,990 Indeed... 436 00:53:06,150 --> 00:53:09,620 If it bites someone, it kills! 437 00:53:09,900 --> 00:53:11,450 Dead in few seconds 438 00:53:12,930 --> 00:53:14,650 and I'm the culprit. 439 00:53:16,050 --> 00:53:17,510 Those people died because of me 440 00:53:19,380 --> 00:53:23,880 He sowed death, because escaped from my control 441 00:53:23,270 --> 00:53:27,420 Why you hadn't informed police? You could have avoided the deaths 442 00:53:27,840 --> 00:53:31,560 For selfishness. I couldn't destroy so many years of research 443 00:53:31,560 --> 00:53:35,170 But you destroyed the human life. This doesn't count? 444 00:53:36,570 --> 00:53:40,940 I thought I could capture it without kill it. I couldn't imagine he would escape and become a murderer. 445 00:53:41,030 --> 00:53:45,430 I couldn't imagine it. 446 00:53:45,460 --> 00:53:47,330 He escaped from my hands 447 00:53:47,370 --> 00:53:50,010 But I can still capture him... 448 00:53:50,040 --> 00:53:52,110 It can kill another person. 449 00:53:53,220 --> 00:53:56,640 Let's make it a second choice. If we can capture him, 450 00:53:57,210 --> 00:53:59,010 without put anybody in danger 451 00:53:59,040 --> 00:54:01,510 - Kill him is too radical. - You still want to save him? 452 00:54:01,510 --> 00:54:03,320 As last hypostesis... 453 00:54:03,600 --> 00:54:07,040 If some have to die... I assume this reponsibility 454 00:54:08,220 --> 00:54:11,820 I implore, we must warn the police 455 00:54:12,100 --> 00:54:17,900 But won't be easy to capture him. He have a intelligence, superior of others animals. 456 00:54:18,460 --> 00:54:25,560 When we speak he understand. In two years he showed to have a outstanding capacity to learn 457 00:54:25,770 --> 00:54:28,930 He's almost human, understand? 458 00:54:29,990 --> 00:54:32,250 With the instinct of a rat and curiosity of a monkey 459 00:54:32,250 --> 00:54:34,370 With his powerful poison is very dangerous. 460 00:54:34,730 --> 00:54:36,800 You need someone who knows him to capture 461 00:54:38,100 --> 00:54:41,590 He can analysis the environment and may even set some traps 462 00:54:43,110 --> 00:54:45,390 Recognizes people and knows when have to hide 463 00:54:45,510 --> 00:54:47,350 Recognizes people he already saw 464 00:54:48,780 --> 00:54:52,980 He behaves as if knows to use tactics of intelligence 465 00:54:53,890 --> 00:54:58,000 603 He can notice a smell from kilometers of distance 466 00:54:58,960 --> 00:55:03,670 If he finds a female monkey he can generate another creature 467 00:55:03,670 --> 00:55:07,140 and this one could generate another. All of them with this powerful poison. 468 00:55:07,290 --> 00:55:09,730 But with hiw own poison is possible to kill him 469 00:55:11,610 --> 00:55:15,010 I was doing a new experiment 470 00:55:15,250 --> 00:55:20,760 to find an serum for the poison. 471 00:55:22,010 --> 00:55:27,130 This way he will be a harmless creature. Then why kill him? 472 00:55:27,240 --> 00:55:30,240 Understand my choice? What would you do in my place? 473 00:55:34,820 --> 00:55:41,660 That farmer told this village is abandoned for years. I don't see why Marylin would come here. 474 00:55:42,010 --> 00:55:45,760 Why not? They were looking for a original place for a photo essay. Here would be perfect. 475 00:55:45,760 --> 00:55:49,050 - What were they looking for? - Something different of all. 476 00:55:49,780 --> 00:55:53,130 But I think I found the title of my romance: The Ghost Village 477 00:55:53,290 --> 00:55:54,410 What do you think? 478 00:55:55,030 --> 00:55:58,000 A story of mystery in a ghost village. 479 00:55:58,140 --> 00:56:01,930 Where an old murderer is hiding after commit his terrible crime 480 00:56:02,240 --> 00:56:04,350 A village with a disturbing history. 481 00:56:04,810 --> 00:56:08,400 A past with celebrations that involved human sacrifices 482 00:56:08,590 --> 00:56:11,540 The murderer is descendant of an old villager 483 00:56:12,450 --> 00:56:16,830 To avenge his ancestors he start killing 484 00:56:22,480 --> 00:56:25,040 But our murderer killed two girls 485 00:56:25,040 --> 00:56:32,930 Then he killed only one and the other the priest ordered to be human sacrifice 486 00:56:33,940 --> 00:56:21,350 - Have you heard? - What? 487 00:56:36,110 --> 00:56:36,820 A noise. 488 00:56:51,920 --> 00:56:53,030 Let's go back to the car 489 00:57:05,460 --> 00:57:08,660 - I can't hear anything - It must have been an animal, come on 490 00:57:08,690 --> 00:57:10,800 Marilyn is not here. Let's leave! Please! 491 00:57:10,840 --> 00:57:11,590 Come 492 00:57:39,180 --> 00:57:40,150 Just another minute. 493 00:57:53,240 --> 00:57:54,620 OK let's go! 494 00:57:57,010 --> 00:57:59,310 I hope I convinced you to make the right thing 495 00:58:11,450 --> 00:58:14,320 Ah! I forgot a important thing! Excuse me. Be back soon. 496 00:58:16,370 --> 00:58:17,420 Where are you going? 497 00:58:17,640 --> 00:58:20,990 I forgot my annotations. I can't leave it here. 498 00:58:21,050 --> 00:58:24,950 - Get them another time! Now enter in the car. - Stay calm, it will take only one minute. 499 00:59:36,390 --> 00:59:39,840 There's is no key. The key is with him 500 01:07:42,210 --> 01:07:45,580 The boy told he saw a red car going in this direction 501 01:07:45,610 --> 01:07:49,240 - We should see it soon - I heard there's a doctor living here 502 01:07:49,240 --> 01:07:50,980 In the house at the bottom of the park 503 01:07:51,690 --> 01:07:55,370 It must be around here. They probably stopped there. 504 01:07:55,410 --> 01:08:00,610 - And why? - I don't know... maybe some accident or something. 505 01:08:00,780 --> 01:08:05,050 - Maybe they're already back to the inn. - Do you think so? - Let's call the hotel. 506 01:08:05,680 --> 01:08:07,920 Certainly Marylin is in the bedroom sleepping 507 01:08:08,300 --> 01:08:11,600 and I'm getting worried now without reason 508 01:08:11,630 --> 01:08:17,250 Let's go to the doctor's house. If they're not there we will call the hotel. 509 01:08:18,700 --> 01:08:22,680 - You're right. - I'm sure soon we will see their car. 510 01:10:18,800 --> 01:10:23,950 There's the red car. I'm sure it's them. Let's knock the door. 511 01:10:33,320 --> 01:10:34,240 Is anyone there? 512 01:10:57,970 --> 01:10:59,210 I'm going to check 513 01:11:00,270 --> 01:11:02,530 If you feel there's danger go back to the car 514 01:11:02,760 --> 01:11:05,300 No, I'm staying here 515 01:11:10,350 --> 01:11:11,450 Oh my God! 516 01:11:12,430 --> 01:11:14,500 Do not look! Stay away! 517 01:11:22,970 --> 01:11:28,020 - Are you OK? - Is it like the others? 518 01:11:28,050 --> 01:11:29,530 Yes, attacked by a ferocious animal. 519 01:11:31,240 --> 01:11:32,400 Look at that hole! 520 01:11:33,280 --> 01:11:35,680 That hole is recent ... Stay here! 521 01:12:13,880 --> 01:12:14,500 Fred! 522 01:12:17,980 --> 01:12:18,540 What is it? 523 01:12:18,750 --> 01:12:21,200 - I heard a noise. -Where? - Here near me. 524 01:12:21,760 --> 01:12:25,730 It was a strange noise, like a breath of an animal 525 01:12:33,860 --> 01:12:35,040 It is closed from the inside 526 01:12:44,570 --> 01:12:47,780 Marilyn! Marilyn! 527 01:12:51,690 --> 01:12:53,560 I assure you we're making everything possible... 528 01:12:53,590 --> 01:12:54,830 to capture the murderer. 529 01:12:55,550 --> 01:12:56,990 We have a clue 530 01:12:57,170 --> 01:13:00,140 A crazy Indian escaped from a madhouse 531 01:13:01,240 --> 01:13:04,840 It is a matter of days, if not hours 532 01:13:05,380 --> 01:13:08,410 I could say we're catching him soon 533 01:13:08,750 --> 01:13:11,390 Anywhere in the world the police are the same 534 01:13:11,760 --> 01:13:16,330 Maybe you're right. But also homicides are same here or in New York 535 01:13:17,150 --> 01:13:19,830 In the end the police always catch them 536 01:13:21,010 --> 01:13:22,460 Here or in New York 537 01:13:22,500 --> 01:13:26,310 Yeah, but he may kill again. What are you doingto stop him? 538 01:13:26,620 --> 01:13:30,790 - We're doing out best - And the killer is doing it too! 539 01:13:30,830 --> 01:13:31,750 Fred, calm down! It's ok. 540 01:13:32,430 --> 01:13:37,320 Nobody can accuse us of inefficiency. Entire departament of homicide is in this case. 541 01:13:37,650 --> 01:13:42,130 But nobody is realizing that this manic do not act as a manic. Haven't you seen? 542 01:13:42,160 --> 01:13:43,880 There's no fetishism or rituals 543 01:13:43,990 --> 01:13:46,460 we still don't know what kind of weapon he uses to commit the crimes. 544 01:13:46,550 --> 01:13:48,220 Where you want to arrive with all this? 545 01:13:48,770 --> 01:13:53,260 I do not know. but there are many aspects on this story they don't add up 546 01:13:53,290 --> 01:13:55,950 You are a writer, and work with the imagination 547 01:13:56,160 --> 01:13:59,790 And I'm a cop. Facts is what matter to me. 548 01:14:00,380 --> 01:14:02,230 Yeah. Facts. 549 01:14:02,260 --> 01:14:05,990 I want to take the personal items of my sister found in the scene of the crime 550 01:14:06,020 --> 01:14:06,690 Of course. 551 01:14:14,170 --> 01:14:16,220 No answer, perhaps is off 552 01:14:25,720 --> 01:14:27,270 - Wait a moment - Ok 553 01:14:29,430 --> 01:14:30,560 May I help. 554 01:14:30,650 --> 01:14:33,750 - Take the bag and the victim's personal items - Yes, I'm going. 555 01:15:04,330 --> 01:15:07,000 - Here - Thanks 556 01:15:07,120 --> 01:15:08,210 And that from the young lady 557 01:15:08,800 --> 01:15:11,090 - It's your sister's stuff bag. - Thanks 558 01:15:14,700 --> 01:15:17,510 They didn't like when I doubt the efficiency of the Inspector 559 01:15:18,220 --> 01:15:22,050 I know very what to do with a policeman with a burocratic mentality as his. 560 01:15:22,090 --> 01:15:27,430 Fight with him won't bring Marilyn back. Forget about the Inspector. 561 01:15:27,430 --> 01:15:30,840 As you wish. Wait here I'll buy the newspaper 562 01:15:30,880 --> 01:15:32,370 - Ok! - Be back soon. 563 01:15:39,000 --> 01:15:41,250 - The foreign newspapers are there - Ok 564 01:15:42,850 --> 01:15:45,520 - How much? - 1 dollar and 50 565 01:15:51,790 --> 01:15:54,460 - This one also! - 5 dollars 566 01:15:55,170 --> 01:15:57,150 - Here - I'll give you the change right away. 567 01:15:59,140 --> 01:16:01,400 - I want a postcard! - I'm coming! 568 01:16:04,170 --> 01:16:06,620 - Here you are! - Thank you very much! 569 01:16:12,310 --> 01:16:14,300 - Will you send the purse? - Yes, thanks! 570 01:16:18,400 --> 01:16:20,190 - All right? - Yes 571 01:16:20,580 --> 01:16:21,620 My bag. 572 01:16:24,690 --> 01:16:26,740 I brought you a book to read! 573 01:16:29,940 --> 01:16:30,920 After today how can I read it? 574 01:16:30,960 --> 01:16:32,880 You will like to read the news. 575 01:16:32,910 --> 01:16:34,800 - The ticket, please - Thank you 45328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.