Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,080 --> 00:00:38,080
Don't worry.
2
00:00:38,320 --> 00:00:39,320
Just follow me.
3
00:00:39,780 --> 00:00:41,016
I promise you will make a fortune.
4
00:00:41,040 --> 00:00:42,250
For real?
5
00:00:43,160 --> 00:00:44,240
Of course.
6
00:00:44,280 --> 00:00:46,570
I saw it with my own eyes that Ma Dadan
7
00:00:46,700 --> 00:00:48,270
went into the mountains for a few days.
8
00:00:48,850 --> 00:00:49,850
Every time,
9
00:00:50,030 --> 00:00:51,630
he came back with some gold nuggets.
10
00:01:00,030 --> 00:01:01,810
Why is it so cold here?
11
00:01:18,660 --> 00:01:19,120
San,
12
00:01:19,450 --> 00:01:20,940
this place is super creppy.
13
00:01:21,150 --> 00:01:22,239
Let's go back.
14
00:01:22,240 --> 00:01:23,780
No! It's just an abandoned baby.
15
00:01:24,160 --> 00:01:25,240
Haven't you seen it before?
16
00:01:25,450 --> 00:01:27,490
Nowadays, fortune favors the bold,
17
00:01:27,620 --> 00:01:28,620
not the timid.
18
00:01:28,830 --> 00:01:29,830
Let's go.
19
00:02:14,050 --> 00:02:15,690
So his fortune came from tomb robbing.
20
00:02:15,990 --> 00:02:16,990
Let's open it.
21
00:03:12,500 --> 00:03:13,760
Do I smell good?
22
00:03:14,030 --> 00:03:15,320
Good! Very good!
23
00:03:49,500 --> 00:03:50,880
Evil creature, stop!
24
00:04:35,860 --> 00:04:39,820
This fox demon was once a thousand-year
25
00:04:39,860 --> 00:04:42,030
fox spirit living in Mount Longhu
26
00:04:42,050 --> 00:04:45,060
and tried to cultivate dark arts.
27
00:04:45,570 --> 00:04:46,780
It lured men into its cave,
28
00:04:47,400 --> 00:04:49,900
consumed their souls.
29
00:04:51,330 --> 00:04:55,080
Fortunately, this passing master
30
00:04:55,620 --> 00:04:58,490
has suppressed this demon
31
00:04:58,520 --> 00:05:00,310
under Mount Longhu.
32
00:05:01,490 --> 00:05:02,490
Where is the master?
33
00:05:02,910 --> 00:05:03,910
The master
34
00:05:04,610 --> 00:05:05,870
is over there.
35
00:05:08,280 --> 00:05:09,280
Over there?
36
00:05:15,120 --> 00:05:17,900
In the vast universe lie the paths of life.
37
00:05:16,320 --> 00:05:17,800
[Fortune-telling and divination]
38
00:05:18,030 --> 00:05:20,930
Three souls seven forms cross Yin and Yang.
39
00:05:21,310 --> 00:05:23,970
The sun, the moon, hills, rivers changing,
40
00:05:24,330 --> 00:05:26,870
by the Mount Longhu wanders an immortal.
41
00:05:30,650 --> 00:05:31,650
Green eyes.
42
00:05:31,980 --> 00:05:32,610
She has green eyes!
43
00:05:32,840 --> 00:05:33,580
Terrifying.
44
00:05:33,740 --> 00:05:34,740
Hurry up.
45
00:05:39,070 --> 00:05:39,530
Gather round.
46
00:05:39,870 --> 00:05:42,250
Today is the lucky day of Ghost Market.
47
00:05:42,500 --> 00:05:44,040
You've come at just the right time.
48
00:05:44,230 --> 00:05:45,280
Guys, hear me out.
49
00:05:45,950 --> 00:05:50,500
He's the 18th generation of geomancer,
50
00:05:50,800 --> 00:05:53,180
the one with ghost eyes, Master Qi.
51
00:05:54,070 --> 00:05:55,440
He performs exorcism,
52
00:05:55,860 --> 00:05:57,000
fortune-telling, divination,
53
00:05:57,030 --> 00:05:57,820
astrology,
54
00:05:57,909 --> 00:05:58,700
and graveyard Feng Shui.
55
00:05:58,790 --> 00:06:01,020
He knows literally everything.
56
00:06:01,570 --> 00:06:02,570
Master,
57
00:06:02,740 --> 00:06:04,860
I heard of a treasure in the hanging coffin
58
00:06:05,070 --> 00:06:06,110
in Mount Longhu.
59
00:06:06,270 --> 00:06:07,180
The Tomb Making Notes.
60
00:06:07,190 --> 00:06:08,200
Is that true?
61
00:06:08,910 --> 00:06:11,720
The secret must not be revealed.
62
00:06:15,510 --> 00:06:21,840
[Tomb Making Notes]
63
00:06:23,360 --> 00:06:24,240
I am telling you,
64
00:06:24,360 --> 00:06:25,840
Master is busy.
65
00:06:25,990 --> 00:06:26,990
Seize the opportunity.
66
00:06:27,370 --> 00:06:28,370
Hurry up.
67
00:06:29,800 --> 00:06:31,630
Excuse me. Coming Through.
68
00:06:32,700 --> 00:06:33,700
Master,
69
00:06:34,200 --> 00:06:36,390
a lord wants you to tell his fortune.
70
00:06:37,320 --> 00:06:39,070
Could you two come with me?
71
00:06:39,530 --> 00:06:41,530
Master won't leave the mountain easily.
72
00:06:42,290 --> 00:06:45,670
It depends on your yuan with him.
73
00:06:51,450 --> 00:06:52,450
The yuan is here.
74
00:06:52,790 --> 00:06:53,330
The fate has come.
75
00:06:53,370 --> 00:06:54,370
Please, come with me.
76
00:06:58,530 --> 00:06:59,850
Go straight ahead and turn right.
77
00:07:01,110 --> 00:07:01,950
So much money!
78
00:07:02,120 --> 00:07:03,090
Do you know where they came from?
79
00:07:03,130 --> 00:07:04,370
We can't make dirty money.
80
00:07:04,520 --> 00:07:05,600
Don't worry.
81
00:07:06,120 --> 00:07:06,780
When we get there,
82
00:07:06,781 --> 00:07:08,570
just follow my lead.
83
00:07:08,870 --> 00:07:09,870
Stop causing trouble.
84
00:07:10,570 --> 00:07:12,010
I am a practitioner of tomb robbing.
85
00:07:12,250 --> 00:07:14,450
People call me the pangolin.
86
00:07:18,120 --> 00:07:18,530
Got it.
87
00:07:18,530 --> 00:07:19,970
The flowers bloom on the other side.
88
00:07:21,280 --> 00:07:23,650
Today, we are opening for business.
89
00:07:24,260 --> 00:07:25,840
I don't think it's that simple.
90
00:07:25,950 --> 00:07:27,410
Don't be so paranoid.
91
00:07:27,870 --> 00:07:29,030
As the saying goes,
92
00:07:29,490 --> 00:07:31,250
no risk, no reward.
93
00:07:32,280 --> 00:07:35,650
Who else wants to get rich?
94
00:07:35,909 --> 00:07:38,120
So the pangolin didn't make it, huh?
95
00:07:40,530 --> 00:07:42,080
Nine Palaces Tiger Lock.
96
00:07:48,140 --> 00:07:48,780
Something is wrong.
97
00:07:48,860 --> 00:07:49,860
Retreat.
98
00:07:52,130 --> 00:07:53,130
Please come.
99
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
Be careful.
100
00:08:08,880 --> 00:08:09,880
Wu.
101
00:08:11,280 --> 00:08:13,120
Is this the master you found?
102
00:08:13,490 --> 00:08:13,990
Brother Er.
103
00:08:14,410 --> 00:08:16,290
Look what he's holding.
104
00:08:18,490 --> 00:08:23,200
The geomancer's Golden Lock Jade Compass?
105
00:08:39,110 --> 00:08:40,110
Excuse me.
106
00:08:44,330 --> 00:08:45,240
Gave me a scare.
107
00:08:45,240 --> 00:08:46,240
What happened?
108
00:08:48,890 --> 00:08:50,220
Nine Palaces Tiger Lock,
109
00:08:51,060 --> 00:08:52,140
advance with yang movement,
110
00:08:52,830 --> 00:08:53,870
retreat with yin movement.
111
00:08:54,190 --> 00:08:55,610
Exchange between yin and yang,
112
00:08:55,950 --> 00:08:56,870
combine to make fifteen.
113
00:08:56,930 --> 00:08:59,930
So Taiyi uses the number
to operate the Nine Palaces.
114
00:09:04,720 --> 00:09:05,190
Open!
115
00:09:05,240 --> 00:09:06,130
Is it open?
116
00:09:06,150 --> 00:09:07,150
Not bad.
117
00:09:07,340 --> 00:09:07,830
It's opened.
118
00:09:08,070 --> 00:09:08,620
Look.
119
00:09:08,660 --> 00:09:09,330
This is the real deal.
120
00:09:09,331 --> 00:09:10,360
Cut the crap.
121
00:09:13,780 --> 00:09:14,780
We're rich.
122
00:09:22,070 --> 00:09:23,780
What the hell is that?
123
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
Don't move.
124
00:09:50,500 --> 00:09:51,500
Watch out!
125
00:09:51,800 --> 00:09:52,800
Qi Fan.
126
00:09:56,990 --> 00:09:57,320
Let's go.
127
00:09:57,340 --> 00:09:58,340
What's going on?
128
00:10:04,450 --> 00:10:05,506
What, what the hell was that?
129
00:10:05,530 --> 00:10:06,870
Yin Tai Sui, devours yin energy.
130
00:10:11,240 --> 00:10:12,280
Qi Fan,
131
00:10:14,820 --> 00:10:16,590
look, we just earned a little money,
132
00:10:16,900 --> 00:10:17,700
but it's not even enough
133
00:10:17,740 --> 00:10:19,300
to buy medicine for your silly teacher.
134
00:10:23,250 --> 00:10:25,490
I heard many tomb robbers got rich lately.
135
00:10:27,910 --> 00:10:28,460
Qi Fan.
136
00:10:28,820 --> 00:10:29,820
Listen to me.
137
00:10:29,990 --> 00:10:31,070
Let's do that for a change.
138
00:10:33,770 --> 00:10:35,030
Look, think about it.
139
00:10:35,160 --> 00:10:36,610
With your abilities,
140
00:10:37,060 --> 00:10:38,060
and your uncle's
141
00:10:38,940 --> 00:10:40,190
silver tongue,
142
00:10:40,340 --> 00:10:41,740
I'm sure we can turn things around.
143
00:10:42,160 --> 00:10:43,160
Hu Deshui,
144
00:10:43,500 --> 00:10:44,950
how dare you say that?
145
00:10:45,280 --> 00:10:46,530
We almost died today.
146
00:10:47,960 --> 00:10:49,080
Also, I'm a geomancer,
147
00:10:49,120 --> 00:10:50,080
I build graves and tombs,
148
00:10:50,081 --> 00:10:51,150
not rob them.
149
00:10:52,030 --> 00:10:53,070
Don't bring this up again.
150
00:10:55,200 --> 00:10:56,410
You never listen to me.
151
00:10:57,400 --> 00:10:58,400
Teacher.
152
00:10:59,880 --> 00:11:00,880
Teacher.
153
00:11:02,660 --> 00:11:03,660
Teacher.
154
00:11:07,730 --> 00:11:08,730
Teacher.
155
00:11:14,120 --> 00:11:15,120
Teacher.
156
00:11:15,990 --> 00:11:17,979
Why are you in your burial clothes again?
157
00:11:17,980 --> 00:11:20,610
I dreamt of Ox-Head and Horse-Face,
158
00:11:21,490 --> 00:11:23,660
saying that my life has come to an end.
159
00:11:23,700 --> 00:11:24,950
So I figured,
160
00:11:25,240 --> 00:11:26,949
while I can still move on my own,
161
00:11:26,950 --> 00:11:28,580
- Careful.
- I should put them on myself,
162
00:11:28,910 --> 00:11:31,000
and not cause trouble for others.
163
00:11:31,030 --> 00:11:32,610
Teacher, don't talk nonsense.
164
00:11:32,660 --> 00:11:33,610
I'm not being filial.
165
00:11:33,611 --> 00:11:35,620
The fortune-teller said
you'd live past 100.
166
00:11:36,170 --> 00:11:38,020
In the reign of Tai Sui's frown,
167
00:11:38,240 --> 00:11:40,720
calamities will come down.
168
00:11:40,950 --> 00:11:41,400
Qi Fan.
169
00:11:41,700 --> 00:11:42,780
Don't go.
170
00:11:42,810 --> 00:11:43,930
Put it down.
171
00:11:44,490 --> 00:11:45,670
Come on, Qi Fan.
172
00:11:45,700 --> 00:11:46,700
Take a look at this,
173
00:11:46,970 --> 00:11:48,510
and tell me the origin of this item.
174
00:11:55,990 --> 00:11:57,990
Can you stop this annoying habit?
175
00:11:58,030 --> 00:11:59,030
You just robbed the dead,
176
00:11:59,490 --> 00:12:00,570
aren't you afraid of karma?
177
00:12:01,110 --> 00:12:02,800
If you died, no coming back.
178
00:12:03,190 --> 00:12:04,300
It's just a skeleton.
179
00:12:04,450 --> 00:12:05,450
Besides,
180
00:12:05,940 --> 00:12:07,190
it's a nice piece,
181
00:12:07,270 --> 00:12:08,670
we can't let it go to waste.
182
00:12:14,610 --> 00:12:15,610
Golden pipe,
183
00:12:16,120 --> 00:12:17,120
Water in the abyss.
184
00:12:17,340 --> 00:12:18,850
Jaded mouthpiece.
185
00:12:25,700 --> 00:12:26,976
It belonged to a senior, Jiang Wuji.
186
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Jiang Wuji?
187
00:12:28,660 --> 00:12:30,660
He's the first student of your predecessor!
188
00:12:31,070 --> 00:12:32,860
In this case, it must be valuable.
189
00:12:44,420 --> 00:12:45,820
The hanging coffin of Mount Longhu?
190
00:12:54,140 --> 00:12:55,410
In broad daylight,
191
00:12:55,530 --> 00:12:56,720
right under our noses,
192
00:12:56,900 --> 00:12:58,380
a little thief like you
193
00:12:58,410 --> 00:13:00,230
dare to rob my house?
194
00:13:04,700 --> 00:13:05,700
I don't hit women.
195
00:13:06,050 --> 00:13:06,580
Put it down.
196
00:13:06,620 --> 00:13:07,620
I'll let you go.
197
00:13:17,030 --> 00:13:18,030
Green eyes!
198
00:13:41,990 --> 00:13:42,990
Catch her alive!
199
00:14:09,240 --> 00:14:11,530
Nine-Twist Breaking Sword.
200
00:14:11,780 --> 00:14:14,280
Yun Jiuer from the Owl Faction.
201
00:14:15,490 --> 00:14:16,490
Boss,
202
00:14:17,130 --> 00:14:18,550
This woman
203
00:14:18,700 --> 00:14:20,450
has killed more than ten lives.
204
00:14:21,030 --> 00:14:22,210
I heard she knows dark arts.
205
00:14:23,080 --> 00:14:24,460
Watch out for her eyes.
206
00:14:29,610 --> 00:14:30,610
Wait!
207
00:14:38,240 --> 00:14:39,240
You want to get killed?
208
00:14:40,030 --> 00:14:41,280
Only I have seen the map.
209
00:14:41,330 --> 00:14:42,540
You want to enter Mount Longhu's tomb,
210
00:14:42,560 --> 00:14:43,640
you must cooperate with me.
211
00:14:52,660 --> 00:14:53,660
OK.
212
00:14:54,370 --> 00:14:56,840
I've long heard that you green eyes
213
00:14:56,870 --> 00:14:58,710
are all skilled in tomb raiding.
214
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
Today,
215
00:15:00,780 --> 00:15:02,790
let's see what you can do.
216
00:15:04,280 --> 00:15:06,080
We can't mess with these men.
217
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
Let's leave.
218
00:15:11,320 --> 00:15:12,320
No, we won't.
219
00:15:18,740 --> 00:15:20,100
The hanging coffin in Mount Longhu
220
00:15:20,280 --> 00:15:21,490
is a place of extreme yin.
221
00:15:22,530 --> 00:15:23,650
For thousands of years,
222
00:15:23,990 --> 00:15:25,160
no intruder ever comes back.
223
00:15:26,070 --> 00:15:27,200
It's not too late
224
00:15:27,780 --> 00:15:28,900
to turn around.
225
00:15:30,310 --> 00:15:31,730
Who are you trying to scare?
226
00:15:32,320 --> 00:15:33,520
The Tomb Making Notes recorded
227
00:15:33,740 --> 00:15:36,620
the construction methods of imperial tombs.
228
00:15:36,780 --> 00:15:38,540
We must get it.
229
00:15:38,870 --> 00:15:39,870
Let's go.
230
00:15:40,730 --> 00:15:41,730
- I'm going.
- Hurry up.
231
00:15:57,010 --> 00:15:58,206
Green peaks like a brushstroke.
232
00:15:58,230 --> 00:15:59,830
Hanging coffin in the slanting sunlight.
233
00:15:59,870 --> 00:16:01,820
Winding through the
nine twists of mountain.
234
00:16:02,320 --> 00:16:03,690
The tomb should be nearby.
235
00:16:05,160 --> 00:16:06,160
Sanniang.
236
00:16:07,020 --> 00:16:08,020
Cut the crap.
237
00:16:10,910 --> 00:16:11,910
Let's go.
238
00:16:12,030 --> 00:16:12,660
Move.
239
00:16:12,940 --> 00:16:13,940
Go.
240
00:16:15,410 --> 00:16:16,410
Please.
241
00:16:18,070 --> 00:16:19,410
There are rules.
242
00:16:19,650 --> 00:16:20,920
I can't help you.
243
00:16:34,610 --> 00:16:35,610
Boss,
244
00:16:36,460 --> 00:16:39,540
it's Owl Faction's skill of sonic locating.
245
00:16:41,950 --> 00:16:44,450
My predecessor must
added bells in the tomb.
246
00:16:44,780 --> 00:16:46,020
She can't locate it.
247
00:16:49,110 --> 00:16:50,110
Boss.
248
00:16:50,320 --> 00:16:50,900
Don't worry.
249
00:16:51,320 --> 00:16:52,490
I brought explosives.
250
00:16:52,920 --> 00:16:53,960
We can blow it up.
251
00:16:54,030 --> 00:16:55,280
Reckless man.
252
00:16:58,700 --> 00:16:59,700
You do it.
253
00:17:03,490 --> 00:17:04,490
Be careful.
254
00:17:14,500 --> 00:17:17,060
I'll give you two minutes.
255
00:17:17,740 --> 00:17:18,740
Qi Fan.
256
00:17:18,819 --> 00:17:19,819
Think of something.
257
00:17:23,599 --> 00:17:25,240
Do something, Qi Fan.
258
00:17:26,230 --> 00:17:28,580
One minute left.
259
00:17:31,520 --> 00:17:31,980
Qi Fan!
260
00:17:32,150 --> 00:17:32,880
Qi Fan!
261
00:17:32,950 --> 00:17:33,960
Do something!
262
00:17:33,990 --> 00:17:35,450
I don't want to die, Qi Fan.
263
00:17:35,480 --> 00:17:36,620
Think of something!
264
00:17:36,650 --> 00:17:37,650
Qi Fan!
265
00:17:45,660 --> 00:17:47,820
Everything is divided into Yin and Yang.
266
00:17:48,160 --> 00:17:50,290
The universe conceals ghosts and gods.
267
00:17:50,700 --> 00:17:52,910
The Nine Palaces of
Stars array in formation
268
00:17:53,600 --> 00:17:56,940
with the dragon pinpointing
four directions.
269
00:17:59,790 --> 00:18:00,820
The tomb is...
270
00:18:00,840 --> 00:18:01,840
Where is it?
271
00:18:08,900 --> 00:18:09,900
It's...
272
00:18:11,650 --> 00:18:12,460
down the mountain.
273
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
Down the mountain?
274
00:18:15,610 --> 00:18:16,610
Hu.
275
00:18:17,410 --> 00:18:18,410
Hu!
276
00:18:20,830 --> 00:18:21,830
Hu!
277
00:18:30,200 --> 00:18:31,530
He fell off himself.
278
00:18:35,650 --> 00:18:36,650
Qi Fan!
279
00:18:36,980 --> 00:18:37,990
Help me!
280
00:18:38,250 --> 00:18:39,250
Help me!
281
00:18:39,590 --> 00:18:40,590
Qi Fan!
282
00:18:41,410 --> 00:18:41,990
Hu!
283
00:18:42,200 --> 00:18:42,830
Qi Fan!
284
00:18:42,860 --> 00:18:43,860
I'm here!
285
00:18:43,900 --> 00:18:44,900
Help me!
286
00:18:45,190 --> 00:18:46,540
Calm down. I'm here to save you.
287
00:18:46,820 --> 00:18:48,410
Be careful.
288
00:18:48,710 --> 00:18:49,760
You almost fell off.
289
00:18:49,820 --> 00:18:50,820
Yeah.
290
00:18:50,870 --> 00:18:51,870
Hu.
291
00:18:52,010 --> 00:18:53,710
You're quite lucky this time.
292
00:18:54,440 --> 00:18:55,440
Qi Fan.
293
00:18:55,920 --> 00:18:56,290
Terrifying.
294
00:18:56,320 --> 00:18:56,860
Are you OK?
295
00:18:56,890 --> 00:18:57,890
Untie me.
296
00:19:04,930 --> 00:19:06,090
Qimen Twin Lotus.
297
00:19:07,850 --> 00:19:08,850
Go over there.
298
00:19:13,620 --> 00:19:15,220
The middle could fit a divination plate.
299
00:19:21,400 --> 00:19:22,400
What?
300
00:19:22,610 --> 00:19:23,610
Golden Lock Jade Compass.
301
00:19:24,110 --> 00:19:25,110
What Golden Lock Jade Compass?
302
00:19:25,130 --> 00:19:26,130
I don't understand.
303
00:19:44,430 --> 00:19:45,430
Great.
304
00:19:47,240 --> 00:19:48,240
Let's go.
305
00:19:50,110 --> 00:19:52,190
Once the lotus on the tomb door opens,
306
00:19:52,660 --> 00:19:53,870
the Life Gate opens.
307
00:19:54,530 --> 00:19:55,750
But one day later,
308
00:19:56,460 --> 00:19:57,460
the lotus falls,
309
00:19:57,660 --> 00:19:58,780
the Life Gate closes.
310
00:19:59,200 --> 00:20:02,580
So we only have 24 hours.
311
00:20:02,950 --> 00:20:04,120
The drawing is exquisite.
312
00:20:04,660 --> 00:20:06,260
It captures both their shape and spirit.
313
00:20:06,540 --> 00:20:08,530
The artistic style echoes the Tang Dynasty.
314
00:20:08,990 --> 00:20:09,630
Boss,
315
00:20:09,990 --> 00:20:11,410
this is Guo Dingfeng's tomb.
316
00:20:11,530 --> 00:20:12,530
It can't be wrong.
317
00:20:19,990 --> 00:20:20,630
Hu, look.
318
00:20:20,660 --> 00:20:21,660
What is this?
319
00:20:32,740 --> 00:20:33,740
Let go of Brother Er!
320
00:20:37,950 --> 00:20:38,950
Boss.
321
00:20:40,060 --> 00:20:41,550
I already told you
322
00:20:42,660 --> 00:20:45,740
this wicked woman is evil.
323
00:20:45,990 --> 00:20:47,910
The wall draws the Eighteen Layers of Hell.
324
00:20:49,330 --> 00:20:50,530
We're at the entrance of hell.
325
00:20:51,570 --> 00:20:53,450
The internal conflict will only harm us.
326
00:20:53,620 --> 00:20:55,060
Besides, this woman is still useful.
327
00:20:56,910 --> 00:20:58,320
I won't stoop to your level.
328
00:20:58,580 --> 00:20:59,620
If you play another trick,
329
00:20:59,700 --> 00:21:00,890
I won't show mercy.
330
00:21:09,650 --> 00:21:10,650
Let's go.
331
00:21:31,280 --> 00:21:32,280
It's so scary.
332
00:21:46,030 --> 00:21:47,030
Don't touch it.
333
00:21:47,140 --> 00:21:48,600
It's not a normal candle.
334
00:21:49,360 --> 00:21:51,430
It's an Eternal Candle made from a baby.
335
00:21:53,580 --> 00:21:56,500
When I was working in the palace,
336
00:21:57,400 --> 00:21:59,950
a tomb builder once told me that
337
00:22:00,530 --> 00:22:03,650
in Tang tombs, it was popular to use
living people as Eternal Candles.
338
00:22:05,580 --> 00:22:06,620
These babies
339
00:22:06,850 --> 00:22:08,600
must had their skulls opened
340
00:22:08,810 --> 00:22:10,400
while they were still alive,
341
00:22:11,170 --> 00:22:13,710
and were filled with boiling oil and wax.
342
00:22:14,090 --> 00:22:14,670
Find another one.
343
00:22:14,710 --> 00:22:15,920
Stop it, Brother Er.
344
00:22:16,120 --> 00:22:17,260
It's too cruel.
345
00:22:20,010 --> 00:22:21,920
Guo Dingfeng, this old dog,
346
00:22:22,410 --> 00:22:24,050
should be dug up from his grave long ago.
347
00:22:31,200 --> 00:22:32,200
What are you looking at?
348
00:22:36,950 --> 00:22:37,650
Ancient magic trick.
349
00:22:37,651 --> 00:22:39,740
I've been using that for a long time.
350
00:22:40,660 --> 00:22:42,820
If I tell them about this,
351
00:22:43,620 --> 00:22:44,620
what would happen?
352
00:22:49,860 --> 00:22:50,860
Qi Fan.
353
00:23:04,320 --> 00:23:05,650
What does this mural mean?
354
00:23:16,830 --> 00:23:17,830
Boss.
355
00:23:21,370 --> 00:23:22,370
Let's go.
356
00:23:23,120 --> 00:23:23,910
Let's have a look.
357
00:23:23,910 --> 00:23:24,910
Anything?
358
00:23:27,870 --> 00:23:28,870
Boss,
359
00:23:29,070 --> 00:23:33,070
these adult bodies and children on the wall
360
00:23:34,200 --> 00:23:36,990
were probably buried with Guo Dingfeng.
361
00:23:37,160 --> 00:23:38,160
No.
362
00:23:38,650 --> 00:23:41,380
These bodies in the well are the parents.
363
00:23:42,830 --> 00:23:43,830
And those children
364
00:23:43,831 --> 00:23:45,610
were killed by their own parents.
365
00:23:46,010 --> 00:23:47,930
How could parents kill their own children?
366
00:23:57,110 --> 00:23:59,570
They were bewitched by Guo Dingfeng.
367
00:23:59,810 --> 00:24:01,810
They suicided after killing their own kids.
368
00:24:05,930 --> 00:24:08,390
This baby hasn't even been born yet.
369
00:24:10,730 --> 00:24:12,080
I see.
370
00:24:12,600 --> 00:24:15,950
Guo Dingfeng was gathering resentment,
stirring up ominous energy.
371
00:24:16,600 --> 00:24:20,090
These deceased children hold deep grudges,
372
00:24:20,820 --> 00:24:23,700
potent for guiding
spirits to the afterlife.
373
00:24:23,740 --> 00:24:24,900
Eighteen Layers of Hell.
374
00:24:25,810 --> 00:24:27,090
Children guiding to Netherworld.
375
00:24:28,110 --> 00:24:29,620
It's one of the 72 burial methods,
376
00:24:29,640 --> 00:24:30,640
cradling a child.
377
00:24:32,110 --> 00:24:33,780
We really shouldn't go forward.
378
00:24:40,070 --> 00:24:41,070
Kiddo,
379
00:24:42,240 --> 00:24:44,490
why do you think I'm called Fearless Zhang?
380
00:24:47,110 --> 00:24:48,110
Keep looking.
381
00:24:48,400 --> 00:24:49,400
Yes.
382
00:24:55,940 --> 00:24:56,940
Stop staring at it.
383
00:24:57,490 --> 00:24:58,770
It's creepier than your teacher.
384
00:24:59,100 --> 00:25:00,100
Let's go.
385
00:25:05,190 --> 00:25:06,190
It's moving.
386
00:25:07,570 --> 00:25:08,200
Stop it.
387
00:25:08,320 --> 00:25:09,320
Don't you mess with me!
388
00:25:09,850 --> 00:25:10,850
Keep walking!
389
00:25:13,700 --> 00:25:14,700
It is really moving!
390
00:25:19,430 --> 00:25:21,190
It seems like two kids
have just run across.
391
00:25:22,050 --> 00:25:22,630
Where have they gone?
392
00:25:22,660 --> 00:25:23,660
Where are they?
393
00:25:24,330 --> 00:25:25,130
I'm just passing by.
394
00:25:25,160 --> 00:25:25,950
I don't mean to offend anyone.
395
00:25:26,030 --> 00:25:26,830
Please forgive me!
396
00:25:26,860 --> 00:25:27,860
Please forgive me!
397
00:25:29,700 --> 00:25:30,370
There's a ghoul!
398
00:25:30,410 --> 00:25:31,950
It... It's in his bag!
399
00:25:31,970 --> 00:25:33,180
Nonsense!
400
00:25:33,520 --> 00:25:34,740
- Wu.
- You scared me.
401
00:25:34,860 --> 00:25:35,530
Turn around.
402
00:25:35,810 --> 00:25:36,180
Boss...
403
00:25:36,200 --> 00:25:37,200
Turn around!
404
00:25:40,360 --> 00:25:41,890
I clearly saw a leg
405
00:25:41,910 --> 00:25:43,450
in... in his bag.
406
00:26:00,700 --> 00:26:01,700
What?
407
00:26:04,880 --> 00:26:05,880
Anything wrong?
408
00:26:06,450 --> 00:26:07,450
Hu.
409
00:26:08,090 --> 00:26:09,210
Your shoulder.
410
00:26:26,080 --> 00:26:27,080
Go!
411
00:26:43,860 --> 00:26:44,860
Go away!
412
00:26:50,920 --> 00:26:51,920
What happened?
413
00:26:52,750 --> 00:26:53,750
What's wrong with me?
414
00:26:54,640 --> 00:26:55,640
Did I just have
415
00:26:55,730 --> 00:26:56,780
a hallucination?
416
00:27:14,400 --> 00:27:15,400
This is bad.
417
00:27:15,820 --> 00:27:17,950
Hallucinations have driven
people to hurt each other.
418
00:27:45,790 --> 00:27:46,790
What are you doing?
419
00:27:47,160 --> 00:27:48,466
A hypnotizing scent has been added
420
00:27:48,490 --> 00:27:49,546
to the candle to induce hallucinations.
421
00:27:49,570 --> 00:27:51,190
If you want him to live, follow my lead.
422
00:27:56,110 --> 00:27:57,110
Stay away from me!
423
00:28:00,700 --> 00:28:03,370
Don't bite me! Don't bite me!
424
00:28:07,950 --> 00:28:09,740
Go! Hurry up!
425
00:28:18,660 --> 00:28:19,980
Are we gonna leave like this?
426
00:28:20,360 --> 00:28:22,190
There are so many treasures in the tomb.
427
00:28:22,370 --> 00:28:24,450
You can stay and become the ghouls' food.
428
00:28:25,880 --> 00:28:26,880
I was just saying it.
429
00:28:27,030 --> 00:28:27,950
Cut the crap.
430
00:28:27,990 --> 00:28:28,990
We'd better go
431
00:28:29,030 --> 00:28:30,200
before they catch up with us.
432
00:28:34,530 --> 00:28:35,030
Boss.
433
00:28:35,270 --> 00:28:36,270
I still can't find them.
434
00:28:38,310 --> 00:28:39,310
Keep searching.
435
00:28:39,690 --> 00:28:40,690
They wouldn't go too far.
436
00:28:48,030 --> 00:28:49,030
Sanniang,
437
00:28:49,750 --> 00:28:50,750
you are so pretty.
438
00:28:52,410 --> 00:28:53,410
Boss,
439
00:28:53,620 --> 00:28:55,296
there is a lot of evil stuff in this tomb.
440
00:28:55,320 --> 00:28:55,880
Do you really think we will
441
00:28:56,320 --> 00:28:58,120
find the notes we want in this place?
442
00:28:59,160 --> 00:28:59,900
Boss,
443
00:29:00,070 --> 00:29:01,070
don't worry.
444
00:29:01,910 --> 00:29:03,900
The information I got
from the grave robbers
445
00:29:04,160 --> 00:29:05,300
must be correct.
446
00:29:05,780 --> 00:29:06,780
Besides, even if
447
00:29:06,830 --> 00:29:08,270
we can't find the tomb making notes,
448
00:29:08,530 --> 00:29:10,210
there must be many treasures left for us.
449
00:29:11,660 --> 00:29:12,660
That's right.
450
00:29:13,590 --> 00:29:15,760
We'll get those and trade them for cash.
451
00:29:16,960 --> 00:29:17,960
I'll use that money
452
00:29:18,860 --> 00:29:20,740
to buy Browning pistols for myself
453
00:29:22,340 --> 00:29:24,710
and some German machine guns for the gang.
454
00:29:26,100 --> 00:29:27,770
I hate Beard Qin!
455
00:29:28,640 --> 00:29:30,180
Since he became the Japanese' minion,
456
00:29:30,880 --> 00:29:32,070
he has occupied my turf
457
00:29:32,420 --> 00:29:33,590
and killed my brothers.
458
00:29:34,940 --> 00:29:35,940
I swear on my life
459
00:29:36,710 --> 00:29:38,660
that I must take vengeance on him.
460
00:29:41,400 --> 00:29:42,400
What are you doing?
461
00:29:44,270 --> 00:29:44,840
Wu,
462
00:29:44,980 --> 00:29:46,050
I just want some medicine.
463
00:29:49,690 --> 00:29:50,110
Here you are.
464
00:29:50,430 --> 00:29:51,430
Thanks, Wu.
465
00:29:54,770 --> 00:29:55,996
Our teacher has worn grave clothes again.
466
00:29:56,020 --> 00:29:57,380
He's alone. I'm worried about him.
467
00:29:58,750 --> 00:30:00,850
It isn't the first time he has done this.
468
00:30:00,880 --> 00:30:01,420
Plus,
469
00:30:01,450 --> 00:30:03,190
death is inevitable.
470
00:30:03,310 --> 00:30:04,900
Sooner of later, everyone will die.
471
00:30:05,450 --> 00:30:06,610
Hu Deshui.
472
00:30:07,540 --> 00:30:08,616
How many times have I told you?
473
00:30:08,640 --> 00:30:09,730
Don't call me Hu Deshui.
474
00:30:09,750 --> 00:30:10,750
Call me Uncle.
475
00:30:24,620 --> 00:30:24,990
Wait.
476
00:30:25,520 --> 00:30:26,520
Sir,
477
00:30:26,650 --> 00:30:27,890
why did you hit me in the face?
478
00:30:28,660 --> 00:30:30,700
- Can't I...
- Don't be such a barbarian!
479
00:30:33,150 --> 00:30:34,620
It hurts, doesn't it?
480
00:30:36,150 --> 00:30:36,650
No. It doesn't.
481
00:30:36,990 --> 00:30:39,500
It's no wonder that Sanniang can be elected
the best entertainer of the Flower House.
482
00:30:39,520 --> 00:30:40,780
She's so attractive.
483
00:30:43,080 --> 00:30:44,740
If you help us find what we want,
484
00:30:45,020 --> 00:30:47,030
I'll give you a big reward.
485
00:30:48,310 --> 00:30:49,840
What... What kind of reward?
486
00:30:50,660 --> 00:30:51,850
What do you think it'll be?
487
00:30:52,150 --> 00:30:53,740
I...
488
00:30:55,410 --> 00:30:56,660
Stop pulling stunts.
489
00:30:56,770 --> 00:30:58,150
Or I'll kill you!
490
00:30:59,030 --> 00:31:00,030
Boss!
491
00:31:01,790 --> 00:31:02,790
We've found a way.
492
00:31:04,550 --> 00:31:05,550
Let's go.
493
00:31:19,840 --> 00:31:20,840
Miss,
494
00:31:23,660 --> 00:31:25,440
our boss asked me to send you a message.
495
00:31:26,030 --> 00:31:27,390
We're sorry for being rude to you.
496
00:31:27,770 --> 00:31:29,010
Thank you for saving our lives.
497
00:31:29,890 --> 00:31:31,360
If you need anything,
498
00:31:31,940 --> 00:31:33,020
just let us know.
499
00:31:34,410 --> 00:31:35,410
Thanks.
500
00:31:39,140 --> 00:31:40,140
Miss,
501
00:31:40,580 --> 00:31:42,410
maybe I shouldn't ask you this,
502
00:31:43,200 --> 00:31:44,560
but why must you come here?
503
00:31:57,700 --> 00:31:58,700
Boss,
504
00:31:59,330 --> 00:32:00,930
I think there's something wrong with Wu.
505
00:32:04,980 --> 00:32:07,850
Since what happened to him three years go,
506
00:32:08,200 --> 00:32:09,700
Wu has changed a lot.
507
00:32:11,940 --> 00:32:13,420
You've gotta take better care of him.
508
00:32:20,080 --> 00:32:20,880
Why did you save me just now?
509
00:32:20,920 --> 00:32:22,160
If you had killed me,
510
00:32:22,200 --> 00:32:22,990
no one else would ever know your secret.
511
00:32:23,090 --> 00:32:24,690
I saved you because you're still useful.
512
00:32:25,320 --> 00:32:26,320
Say no more.
513
00:32:26,390 --> 00:32:27,670
Or I'll end your life right now.
514
00:32:32,070 --> 00:32:33,270
I'm telling you,
515
00:32:33,330 --> 00:32:34,990
she's a dangerous woman.
516
00:32:42,360 --> 00:32:43,360
Boss!
517
00:33:06,450 --> 00:33:07,450
Split up and search.
518
00:33:07,640 --> 00:33:09,400
See if there are secret layers or cabinets.
519
00:33:09,690 --> 00:33:10,030
Yes.
520
00:33:10,290 --> 00:33:10,600
Yes.
521
00:33:10,620 --> 00:33:11,450
Yes.
522
00:33:11,450 --> 00:33:11,780
Yes.
523
00:33:11,950 --> 00:33:12,950
Go.
524
00:33:13,650 --> 00:33:14,820
Be careful.
525
00:33:15,820 --> 00:33:16,820
Slowly.
526
00:33:33,700 --> 00:33:34,740
What is this?
527
00:33:35,510 --> 00:33:37,466
It's a spirit beast from
hell, called "torch dragon".
528
00:33:37,490 --> 00:33:39,610
It's said to be the guardian
of the entrance to hell.
529
00:33:39,750 --> 00:33:41,870
When dead souls are entering hell,
530
00:33:41,890 --> 00:33:43,470
they must first get through this beast.
531
00:33:44,430 --> 00:33:46,190
The stuff here is
arranged in a strange way.
532
00:34:01,980 --> 00:34:02,980
What is this?
533
00:34:03,200 --> 00:34:04,520
A piece of ancient jade, I guess.
534
00:34:04,880 --> 00:34:05,990
- Ancient jade?
- Hu!
535
00:34:08,870 --> 00:34:09,870
Run!
536
00:34:11,770 --> 00:34:12,770
Retreat!
537
00:34:14,780 --> 00:34:15,780
Run!
538
00:34:16,179 --> 00:34:17,179
The door is locked.
539
00:34:17,770 --> 00:34:18,850
Why is the door closed?
540
00:34:20,510 --> 00:34:21,889
Punk!
541
00:34:22,989 --> 00:34:24,409
What did you touch?
542
00:34:24,550 --> 00:34:25,550
Sir, I...
543
00:34:40,280 --> 00:34:41,280
It's a chess board.
544
00:34:44,239 --> 00:34:45,909
I bet Guo Dingfeng wanted a game with us.
545
00:34:47,239 --> 00:34:48,839
What kind of chess board has 81 squares?
546
00:34:49,780 --> 00:34:52,900
These squares are placed according to
the Nine Palaces and the Eight Trigrams.
547
00:34:53,530 --> 00:34:54,530
Let go of Hu.
548
00:34:55,070 --> 00:34:56,790
If you want to live, you must listen to me.
549
00:35:05,160 --> 00:35:07,160
The Nine Palaces complex...
550
00:35:10,930 --> 00:35:12,650
The changing numbers of the Nine Palaces...
551
00:35:12,960 --> 00:35:14,450
To solve this, I should start with
552
00:35:15,410 --> 00:35:17,500
the changing numbers of the Nine Palaces.
553
00:35:17,530 --> 00:35:18,740
I also know something about
554
00:35:19,770 --> 00:35:21,620
the changing numbers of the Nine Palaces.
555
00:35:22,660 --> 00:35:24,260
Each of these small boxes
556
00:35:24,370 --> 00:35:26,130
corresponds to
557
00:35:26,150 --> 00:35:28,030
a number that should be filled in.
558
00:35:28,280 --> 00:35:32,530
On each row, column and diagonal,
559
00:35:33,150 --> 00:35:35,240
respectively, the numbers
must sum up to 15.
560
00:35:35,780 --> 00:35:36,780
Er,
561
00:35:37,070 --> 00:35:38,070
you're an educated man.
562
00:35:38,480 --> 00:35:39,480
Give it a shot.
563
00:35:39,820 --> 00:35:40,820
Okay.
564
00:35:43,120 --> 00:35:44,120
Wait.
565
00:35:48,250 --> 00:35:49,490
I don't think it's that simple.
566
00:35:59,610 --> 00:36:02,260
A two and a four on the shoulders.
567
00:36:02,660 --> 00:36:04,780
A six and an eight for the feet.
568
00:36:05,870 --> 00:36:07,670
A three on the left and
a seven on the right.
569
00:36:07,760 --> 00:36:09,480
A nine on the head and a one on the bottom.
570
00:36:10,250 --> 00:36:11,650
A five in the center.
571
00:36:16,890 --> 00:36:18,680
The door is opening up.
572
00:36:19,410 --> 00:36:19,970
It has opened!
573
00:36:20,410 --> 00:36:21,000
Er,
574
00:36:21,200 --> 00:36:22,200
you're brilliant!
575
00:36:22,600 --> 00:36:23,600
Brother Er is the best!
576
00:36:28,320 --> 00:36:29,320
Er!
577
00:36:33,250 --> 00:36:34,250
Good job!
578
00:36:41,160 --> 00:36:41,780
Everyone, move!
579
00:36:41,780 --> 00:36:42,780
What's wrong?
580
00:36:43,030 --> 00:36:44,430
Baloney!
581
00:36:49,940 --> 00:36:50,940
Liu!
582
00:36:58,700 --> 00:36:59,240
Retreat!
583
00:36:59,690 --> 00:37:00,690
Retreat, now!
584
00:37:03,250 --> 00:37:04,250
Boss!
585
00:37:05,830 --> 00:37:06,830
Retreat!
586
00:37:09,240 --> 00:37:10,240
Jiu!
587
00:37:17,860 --> 00:37:18,590
Torch dragon...
588
00:37:18,620 --> 00:37:20,500
Who can know such a monster truly exists?
589
00:37:20,530 --> 00:37:21,570
The chess board is a trap.
590
00:37:21,760 --> 00:37:24,200
Our predecessor meant to sacrifice
our flesh to this monster.
591
00:37:31,160 --> 00:37:32,160
Jiu!
592
00:37:34,520 --> 00:37:35,520
Jiu!
593
00:37:35,660 --> 00:37:36,660
Jiu!
594
00:37:37,660 --> 00:37:38,780
It's gonna be fine, Jiu.
595
00:37:40,580 --> 00:37:41,580
Jiu!
596
00:37:41,860 --> 00:37:42,860
Run!
597
00:37:43,070 --> 00:37:44,070
Jiu!
598
00:37:44,780 --> 00:37:45,780
You'll be fine, Jiu.
599
00:37:45,780 --> 00:37:46,530
Everything will be okay.
600
00:37:46,550 --> 00:37:47,970
Shoot me.
601
00:37:48,560 --> 00:37:49,820
Jiu...
602
00:37:50,640 --> 00:37:51,640
Boss,
603
00:37:52,280 --> 00:37:54,540
shoot me now.
604
00:37:54,570 --> 00:37:56,280
I beg you.
605
00:38:12,520 --> 00:38:13,810
Hu, run!
606
00:38:28,240 --> 00:38:29,676
You'd better come up with a solution!
607
00:38:29,700 --> 00:38:31,120
Or we will die here!
608
00:38:37,070 --> 00:38:38,070
Die?
609
00:38:39,560 --> 00:38:40,560
There is only a thin line
610
00:38:40,880 --> 00:38:41,880
between life and death.
611
00:38:42,350 --> 00:38:43,990
The gate to death actually leads to life!
612
00:38:54,290 --> 00:38:56,990
The door has opened up!
613
00:38:57,030 --> 00:38:58,030
Retreat!
614
00:38:58,440 --> 00:38:59,070
Hurry!
615
00:38:59,070 --> 00:38:59,600
Qi Fan!
616
00:38:59,740 --> 00:39:00,120
Let's go.
617
00:39:00,150 --> 00:39:00,990
Go! Go! Go!
618
00:39:00,990 --> 00:39:01,990
Run!
619
00:39:10,700 --> 00:39:11,190
Let's go!
620
00:39:11,610 --> 00:39:12,740
Go! Go! Go!
621
00:39:42,800 --> 00:39:44,050
Everyone, sort out your gear
622
00:39:45,240 --> 00:39:46,560
and get ready to cross the river.
623
00:39:46,730 --> 00:39:47,730
Boss,
624
00:39:48,490 --> 00:39:50,130
we can't see the other side of the river.
625
00:39:50,660 --> 00:39:52,050
Isn't it too risky to cross it
626
00:39:52,410 --> 00:39:53,920
without proper preparation?
627
00:39:56,030 --> 00:39:57,490
Boss, look.
628
00:40:02,990 --> 00:40:03,790
We'll cross the river right away!
629
00:40:03,950 --> 00:40:04,950
Yes.
630
00:40:12,360 --> 00:40:13,360
Sanniang.
631
00:40:14,460 --> 00:40:15,460
I can't swim.
632
00:40:16,530 --> 00:40:17,650
Can I stay with you?
633
00:40:18,570 --> 00:40:20,900
I would die for a boat trip
634
00:40:21,270 --> 00:40:23,280
with you.
635
00:40:23,420 --> 00:40:25,280
Stop that crazy talk.
636
00:40:25,750 --> 00:40:26,340
Come with me.
637
00:40:26,610 --> 00:40:27,610
Really?
638
00:40:37,200 --> 00:40:37,700
Sanniang.
639
00:40:38,070 --> 00:40:38,580
Here.
640
00:40:38,680 --> 00:40:39,680
Watch out.
641
00:41:02,640 --> 00:41:04,330
My eyes have really been opened today.
642
00:41:05,360 --> 00:41:08,180
The legendary green pupils renowned for
643
00:41:08,550 --> 00:41:10,990
their ability to kill are just a deception.
644
00:41:15,710 --> 00:41:17,790
You can make people go insane with a glance
645
00:41:18,320 --> 00:41:20,680
because you spread drug powder
when they're not noticing.
646
00:41:21,620 --> 00:41:23,579
You can burn paper with bare hands
647
00:41:23,580 --> 00:41:24,940
because you use yellow phosphorus.
648
00:41:25,490 --> 00:41:27,240
You're just a young girl.
649
00:41:27,910 --> 00:41:29,900
Why must you disguise as a she-devil?
650
00:41:35,120 --> 00:41:38,030
People wear disguises usually because
they want to protect themselves.
651
00:42:02,620 --> 00:42:04,110
How come I'm feeling odd?
652
00:42:04,870 --> 00:42:06,390
It feels like something's stalking us.
653
00:42:07,110 --> 00:42:08,410
I feel odd, too.
654
00:42:09,280 --> 00:42:10,280
Look over there!
655
00:42:31,150 --> 00:42:32,470
You make a fuss about everything!
656
00:42:34,050 --> 00:42:35,050
Hu!
657
00:42:37,830 --> 00:42:39,240
Help! I can't swim!
658
00:43:12,860 --> 00:43:13,360
Boss,
659
00:43:13,610 --> 00:43:15,210
I can't see clearly what's in the water.
660
00:43:16,440 --> 00:43:16,910
Boss,
661
00:43:16,910 --> 00:43:17,910
what should we do?
662
00:43:53,610 --> 00:43:54,610
What are those?
663
00:43:54,780 --> 00:43:55,340
Watch out!
664
00:43:55,470 --> 00:43:56,470
Run!
665
00:43:59,480 --> 00:44:00,480
Hu!
666
00:44:01,280 --> 00:44:01,900
Be careful!
667
00:44:02,240 --> 00:44:03,240
Hu!
668
00:44:07,280 --> 00:44:07,620
Ghouls!
669
00:44:07,780 --> 00:44:08,320
Ghouls?
670
00:44:08,620 --> 00:44:09,620
These are not female ghouls.
671
00:44:09,640 --> 00:44:11,246
They're just dead female bodies
controlled by zombie bugs!
672
00:44:11,270 --> 00:44:12,270
Beware!
673
00:44:13,780 --> 00:44:14,780
Run!
674
00:44:15,160 --> 00:44:15,780
Just run!
675
00:44:15,880 --> 00:44:16,290
Go!
676
00:44:16,320 --> 00:44:17,990
What the heck are these things?
677
00:44:18,570 --> 00:44:19,570
Retreat!
678
00:44:19,860 --> 00:44:20,860
Go!
679
00:44:20,990 --> 00:44:21,990
Get in there!
680
00:44:27,820 --> 00:44:28,820
Hurry!
681
00:44:29,740 --> 00:44:30,740
Keep up!
682
00:44:31,320 --> 00:44:31,740
Boss,
683
00:44:31,810 --> 00:44:32,350
it's a dead end!
684
00:44:32,580 --> 00:44:33,090
Er,
685
00:44:33,130 --> 00:44:34,130
do something!
686
00:44:36,450 --> 00:44:37,110
Move!
687
00:44:37,300 --> 00:44:38,820
See if there are hidden installations!
688
00:44:40,620 --> 00:44:41,620
Be quick!
689
00:44:42,690 --> 00:44:43,200
Hurry up!
690
00:44:43,320 --> 00:44:43,820
Hurry!
691
00:44:43,900 --> 00:44:44,900
Move out of my way!
692
00:44:46,540 --> 00:44:47,540
Hurry up!
693
00:44:49,530 --> 00:44:50,530
Hurry!
694
00:44:54,160 --> 00:44:55,240
Be quick!
695
00:44:55,420 --> 00:44:56,420
Be quick!
696
00:44:57,770 --> 00:44:58,950
Come on. Let's go!
697
00:44:58,990 --> 00:44:59,450
It is opened.
698
00:44:59,490 --> 00:45:00,490
The door is opened.
699
00:45:01,200 --> 00:45:02,240
Be quick!
700
00:45:20,480 --> 00:45:21,480
This...
701
00:45:24,860 --> 00:45:27,140
After all that trouble,
702
00:45:27,530 --> 00:45:31,450
we're finally gonna hit the jackpot.
703
00:45:32,980 --> 00:45:33,980
Qi Fan,
704
00:45:35,150 --> 00:45:36,160
slap me now.
705
00:45:37,650 --> 00:45:39,240
I doubt if I am in a dream.
706
00:45:44,530 --> 00:45:45,240
We're gonna be rich!
707
00:45:45,241 --> 00:45:46,361
There are so many treasures!
708
00:45:48,650 --> 00:45:49,160
Boss,
709
00:45:49,560 --> 00:45:50,570
we're good to go now.
710
00:45:50,650 --> 00:45:51,650
With these valuable items,
711
00:45:51,651 --> 00:45:53,130
we can afford all sorts of weapons we want.
712
00:45:53,150 --> 00:45:54,710
We don't need that stupid book anymore!
713
00:45:55,030 --> 00:45:57,080
The tomb making notes are priceless.
714
00:45:57,480 --> 00:45:59,400
Compared to the notes,
715
00:45:59,530 --> 00:46:01,740
these items are worthless.
716
00:46:02,200 --> 00:46:03,200
Guys,
717
00:46:03,280 --> 00:46:04,660
search every inch of this place
718
00:46:04,960 --> 00:46:07,960
for the tomb making notes!
719
00:46:07,980 --> 00:46:08,980
Yes.
720
00:46:31,980 --> 00:46:32,980
It's because of my eyes.
721
00:46:34,360 --> 00:46:35,360
What eyes?
722
00:46:42,000 --> 00:46:42,590
You're saying that your eyes
723
00:46:42,630 --> 00:46:44,420
are the reason you're in disguise. Right?
724
00:46:46,530 --> 00:46:48,859
Your people have been called night owls
725
00:46:48,860 --> 00:46:49,926
with green eyes and seen as monsters.
726
00:46:49,950 --> 00:46:51,206
That's what subjects you to suffering.
727
00:46:51,230 --> 00:46:52,230
I understand.
728
00:46:55,490 --> 00:46:56,490
Sanniang.
729
00:47:04,740 --> 00:47:05,740
Why are you smirking?
730
00:47:06,650 --> 00:47:07,520
You treat me so well.
731
00:47:07,650 --> 00:47:09,090
Do you want me to marry you or what?
732
00:47:09,810 --> 00:47:10,810
Yes.
733
00:47:12,610 --> 00:47:13,550
Don't joke with me.
734
00:47:13,580 --> 00:47:14,620
I might take it seriously.
735
00:47:16,210 --> 00:47:17,210
I'm not joking around.
736
00:47:20,250 --> 00:47:21,290
I'll keep this comb.
737
00:47:22,540 --> 00:47:23,916
You came down here in order to find
738
00:47:23,940 --> 00:47:25,960
a cure for your people's eyes, right?
739
00:47:27,410 --> 00:47:28,410
How did you know that?
740
00:47:29,490 --> 00:47:30,490
Relax.
741
00:47:30,910 --> 00:47:32,276
My teacher has told me
the tomb making notes
742
00:47:32,300 --> 00:47:34,760
contain content about the
King of Medicine's grave.
743
00:47:38,830 --> 00:47:39,830
For hundreds of years,
744
00:47:40,200 --> 00:47:41,996
countless people of my
clan have lost their lives
745
00:47:42,020 --> 00:47:44,046
in tombs during the search for
the King of Medicine's grave.
746
00:47:44,070 --> 00:47:46,570
This time, I must find
the tomb making notes.
747
00:47:50,320 --> 00:47:51,600
I'm already running out of time.
748
00:47:53,720 --> 00:47:55,180
Are you referring to your eyes?
749
00:49:03,240 --> 00:49:04,700
Can you understand what it says?
750
00:49:05,200 --> 00:49:08,460
Don't forget that I'm the
only authentic geomancer here.
751
00:49:20,350 --> 00:49:22,910
"The dead shall be buried in
places with abundant vital energy."
752
00:49:24,070 --> 00:49:25,630
It's just a copy of the Book of Burial.
753
00:49:29,860 --> 00:49:30,660
What's happening?
754
00:49:30,680 --> 00:49:31,680
What is this about?
755
00:49:34,130 --> 00:49:35,130
What's wrong?
756
00:49:35,530 --> 00:49:36,779
Qi Fan! Qi Fan!
757
00:49:36,780 --> 00:49:37,360
Everyone, be careful!
758
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
Qi Fan!
759
00:49:44,790 --> 00:49:45,790
What's going on?
760
00:49:48,330 --> 00:49:49,330
I got it!
761
00:49:49,360 --> 00:49:50,320
Press this button
762
00:49:50,321 --> 00:49:51,386
and our side of the floor will stop moving.
763
00:49:51,410 --> 00:49:53,150
But the other side will fall into an abyss.
764
00:49:53,480 --> 00:49:54,480
Boss,
765
00:49:54,740 --> 00:49:56,790
they're forcing us to kill each other.
766
00:49:56,910 --> 00:49:58,466
We won't press the button on either side!
767
00:49:58,490 --> 00:49:59,490
Don't press it!
768
00:49:59,660 --> 00:50:01,256
We might die soon but we'll still
be brothers in the afterlife!
769
00:50:01,280 --> 00:50:01,700
Agreed!
770
00:50:01,701 --> 00:50:02,990
Alright. It's a pact now!
771
00:50:03,030 --> 00:50:04,350
Nobody will press the buttons!
772
00:50:04,660 --> 00:50:06,409
I don't wanna die with you!
773
00:50:06,410 --> 00:50:07,410
Don't move!
774
00:50:22,150 --> 00:50:23,150
He's not dead.
775
00:50:24,530 --> 00:50:25,530
It's a blindfold paint.
776
00:50:27,300 --> 00:50:28,300
He's not dead.
777
00:50:28,740 --> 00:50:29,500
Er,
778
00:50:29,530 --> 00:50:31,040
Are you playing dirty?
779
00:50:31,070 --> 00:50:32,070
Er,
780
00:50:34,660 --> 00:50:38,040
I wanted to make a fortune with you
781
00:50:38,570 --> 00:50:40,410
and go back to restore my status.
782
00:50:41,290 --> 00:50:44,440
But I haven't found the
Tomb Making Notes yet,
783
00:50:45,100 --> 00:50:47,260
I can't risk my life.
784
00:50:47,940 --> 00:50:48,940
Everyone,
785
00:50:49,400 --> 00:50:50,400
I'm sorry.
786
00:50:55,470 --> 00:50:57,580
This is what you deserve.
787
00:51:00,530 --> 00:51:01,490
This place is going to collapse.
788
00:51:01,490 --> 00:51:02,160
Let's go!
789
00:51:02,180 --> 00:51:02,790
Hurry!
790
00:51:02,820 --> 00:51:03,240
Go!
791
00:51:03,820 --> 00:51:04,820
Run!
792
00:51:06,910 --> 00:51:07,550
What's wrong?
793
00:51:07,660 --> 00:51:08,750
Let's go, nephew.
794
00:51:08,780 --> 00:51:09,200
Let's go.
795
00:51:09,620 --> 00:51:10,110
Go.
796
00:51:10,240 --> 00:51:10,660
Go.
797
00:51:10,680 --> 00:51:11,680
Hurry!
798
00:51:17,870 --> 00:51:18,870
Sanniang!
799
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
- Sanning.
- Cannon.
800
00:51:22,190 --> 00:51:22,610
Go!
801
00:51:22,630 --> 00:51:23,130
Cannon!
802
00:51:23,240 --> 00:51:23,990
Sanniang, go!
803
00:51:23,990 --> 00:51:24,700
Cannon!
804
00:51:24,700 --> 00:51:25,240
Go!
805
00:51:25,280 --> 00:51:26,280
Cannon!
806
00:51:26,400 --> 00:51:27,520
Let go of me!
807
00:51:28,710 --> 00:51:30,220
Cannon!
808
00:51:30,360 --> 00:51:31,360
Let go of me!
809
00:51:31,361 --> 00:51:32,570
Go save him, hurry!
810
00:51:33,280 --> 00:51:34,280
Cannon!
811
00:51:34,490 --> 00:51:35,490
Cannon!
812
00:51:39,570 --> 00:51:41,910
Go save Cannon, hurry!
813
00:51:43,550 --> 00:51:46,140
Cannon! Boss! Cannon!
814
00:51:46,280 --> 00:51:47,910
Cannon!
815
00:51:48,150 --> 00:51:49,440
Cannon!
816
00:51:52,150 --> 00:51:53,270
Wu, be careful.
817
00:51:59,360 --> 00:52:00,360
Wu.
818
00:52:06,520 --> 00:52:07,040
Wu.
819
00:52:07,400 --> 00:52:08,400
Let's go, Wu!
820
00:52:08,990 --> 00:52:10,010
- Shi.
- Go.
821
00:52:10,050 --> 00:52:11,270
- Shi.
- Wu.
822
00:52:11,660 --> 00:52:12,160
Hurry!
823
00:52:12,400 --> 00:52:13,980
Shi!
824
00:52:14,540 --> 00:52:16,240
Shi!
825
00:52:33,040 --> 00:52:34,040
Nephew.
826
00:52:34,440 --> 00:52:36,230
Are we out of this?
827
00:52:37,080 --> 00:52:38,080
No.
828
00:52:39,010 --> 00:52:40,600
The valley is a part of the tomb.
829
00:52:43,240 --> 00:52:44,240
How are your eyes?
830
00:52:45,330 --> 00:52:46,330
Much better.
831
00:52:46,690 --> 00:52:48,610
All I want now is to find
the Tomb Making Notes.
832
00:52:56,490 --> 00:52:57,990
The thirteen of us
833
00:52:58,910 --> 00:53:00,120
are either dead
834
00:53:00,240 --> 00:53:01,240
or injured.
835
00:53:01,500 --> 00:53:04,070
Now there are only five of us.
836
00:53:04,650 --> 00:53:06,240
All our men are dead.
837
00:53:07,030 --> 00:53:08,570
How do we fight for territory?
838
00:53:09,140 --> 00:53:11,350
I won't raid this tomb.
839
00:53:11,700 --> 00:53:12,700
Boss,
840
00:53:12,870 --> 00:53:13,900
make a decision.
841
00:53:18,580 --> 00:53:19,580
Let's go!
842
00:53:20,590 --> 00:53:21,590
What do you mean?
843
00:53:22,570 --> 00:53:24,079
We have become sworn brothers
844
00:53:24,080 --> 00:53:25,450
in front of Master Guan.
845
00:53:26,650 --> 00:53:28,240
If you betray Boss,
846
00:53:29,280 --> 00:53:30,516
I'm the first one to stand out.
847
00:53:30,540 --> 00:53:31,060
Wu!
848
00:53:31,240 --> 00:53:32,740
Don't mess with me!
849
00:53:32,980 --> 00:53:34,400
If you didn't invoke Boss,
850
00:53:34,790 --> 00:53:36,016
we wouldn't have been this goddamn place.
851
00:53:36,040 --> 00:53:36,900
What the hell are you talking about?
852
00:53:36,900 --> 00:53:37,900
Wu.
853
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Let them go.
854
00:53:41,240 --> 00:53:42,240
Boss.
855
00:53:44,490 --> 00:53:46,270
It's me who killed my brothers.
856
00:53:49,650 --> 00:53:50,650
Leave.
857
00:53:55,990 --> 00:53:57,780
I won't let our brothers die in vain.
858
00:53:59,270 --> 00:54:00,340
No matter what,
859
00:54:01,030 --> 00:54:02,730
I must get the Tomb Making Notes.
860
00:54:03,370 --> 00:54:05,240
General Liu has promised me
861
00:54:06,610 --> 00:54:07,610
he would grant me men
862
00:54:07,740 --> 00:54:08,740
and guns
863
00:54:09,240 --> 00:54:10,240
once I get the treasure.
864
00:54:13,610 --> 00:54:17,140
I will certainly avenge my brothers.
865
00:54:33,780 --> 00:54:34,780
Wu.
866
00:54:37,300 --> 00:54:38,300
San.
867
00:54:41,800 --> 00:54:42,800
You should leave too.
868
00:54:43,240 --> 00:54:44,240
Boss.
869
00:54:45,990 --> 00:54:47,400
My life was granted by Boss.
870
00:54:48,430 --> 00:54:49,800
I'll go wherever he goes.
871
00:54:51,300 --> 00:54:52,530
If Cannon is still alive,
872
00:54:53,320 --> 00:54:54,990
he wouldn't have let Boss be alone.
873
00:54:58,400 --> 00:54:59,470
Coward!
874
00:55:00,200 --> 00:55:01,000
Who are you talking about?
875
00:55:01,030 --> 00:55:02,130
He who I talk about knows.
876
00:55:11,740 --> 00:55:12,740
Damn it!
877
00:55:14,240 --> 00:55:15,740
I'll die anyway.
878
00:55:16,620 --> 00:55:18,580
I'm not a coward afraid of death.
879
00:55:19,190 --> 00:55:20,190
Let's go.
880
00:55:21,930 --> 00:55:23,890
The dragon walks on the mortal world,
881
00:55:24,270 --> 00:55:26,650
stars and mountain peak
become the dragon body.
882
00:55:28,210 --> 00:55:29,720
The mountain is extending and long.
883
00:55:29,780 --> 00:55:30,780
It's called Dragon Spine.
884
00:55:31,170 --> 00:55:33,170
The underground cave we passed by before
885
00:55:33,190 --> 00:55:34,030
shall be called the Dragon Body.
886
00:55:34,031 --> 00:55:35,940
This valley, the Dragon Neck.
887
00:55:37,230 --> 00:55:38,750
The cave is right at the Dragon Head.
888
00:55:48,290 --> 00:55:49,290
But
889
00:55:51,040 --> 00:55:53,200
I don't think my predecessor's
tomb is simple as that.
890
00:55:54,480 --> 00:55:56,240
Every door has a valve.
891
00:55:56,910 --> 00:55:59,070
It's like someone guided us here.
892
00:56:01,200 --> 00:56:02,200
No matter what,
893
00:56:02,370 --> 00:56:03,370
I have to try.
894
00:56:12,230 --> 00:56:13,300
Stop looking.
895
00:56:14,240 --> 00:56:15,240
Listen to your uncle.
896
00:56:15,530 --> 00:56:16,530
Look at that road.
897
00:56:16,660 --> 00:56:18,140
It's like we can walk out from there.
898
00:56:18,610 --> 00:56:19,610
Let's go back.
899
00:56:21,090 --> 00:56:21,590
What?
900
00:56:22,080 --> 00:56:23,240
You have come to your senses?
901
00:56:24,030 --> 00:56:24,660
No.
902
00:56:25,020 --> 00:56:27,170
I finally understand
903
00:56:27,700 --> 00:56:28,940
after all the troubles we made.
904
00:56:29,070 --> 00:56:30,160
Thousands of taels of gold
905
00:56:30,450 --> 00:56:31,780
worth less than my life.
906
00:56:32,740 --> 00:56:34,670
Money comes and goes.
907
00:56:35,070 --> 00:56:36,070
But
908
00:56:39,720 --> 00:56:41,010
it's good stuff.
909
00:56:45,530 --> 00:56:46,530
Hu,
910
00:56:47,980 --> 00:56:48,980
Go back first.
911
00:56:50,580 --> 00:56:52,390
I can't let them get the Tomb Making Notes.
912
00:56:53,690 --> 00:56:54,820
Take care of teacher for me.
913
00:56:59,650 --> 00:57:01,080
I know you.
914
00:57:01,230 --> 00:57:02,650
You must have been bewitched
915
00:57:02,680 --> 00:57:04,440
by that bitch.
916
00:57:08,280 --> 00:57:08,830
Nephew.
917
00:57:08,830 --> 00:57:09,830
Wait for me!
918
00:57:26,320 --> 00:57:28,120
Is this Guo Dingfeng's
underground mausoleum?
919
00:57:28,660 --> 00:57:29,990
It's so magnificent.
920
00:57:31,490 --> 00:57:32,710
Why is Guo Dingfeng's grave
921
00:57:32,970 --> 00:57:34,340
guarded by a woman's statue?
922
00:57:35,190 --> 00:57:37,740
Maybe this is the woman Guo Dingfeng loved.
923
00:57:38,430 --> 00:57:41,060
Since ancient times, heroes
are trapped by beauties.
924
00:57:41,900 --> 00:57:42,360
Right,
925
00:57:42,400 --> 00:57:43,400
Nephew?
926
00:57:48,360 --> 00:57:49,360
How do we get across?
927
00:57:49,870 --> 00:57:50,290
Boss.
928
00:57:50,360 --> 00:57:51,360
They are here.
929
00:57:52,490 --> 00:57:53,490
You guys again?
930
00:57:53,950 --> 00:57:55,210
You're really haunting us.
931
00:58:09,460 --> 00:58:10,460
Qi.
932
00:58:11,270 --> 00:58:12,270
Ba.
933
00:58:28,060 --> 00:58:29,060
Nephew.
934
00:58:29,700 --> 00:58:32,390
I'm scared.
935
00:59:01,280 --> 00:59:02,440
There should be no mechanism.
936
00:59:04,580 --> 00:59:05,580
Be careful.
937
00:59:14,280 --> 00:59:16,450
Educated people are different indeed.
938
00:59:16,910 --> 00:59:18,510
Being so exquisite even if they're dead.
939
00:59:30,020 --> 00:59:32,506
The underground mausoleum is the
resting place for the tomb owner.
940
00:59:32,530 --> 00:59:33,990
Usually, it wouldn't be built
941
00:59:34,320 --> 00:59:36,120
in such a cold and humid place.
942
00:59:41,870 --> 00:59:44,040
The feng shui pattern here shows
943
00:59:50,820 --> 00:59:53,176
it's an extremely horrendous place,
filled with ghost and ferocity.
944
00:59:53,200 --> 00:59:54,200
Ghost and ferocity?
945
00:59:54,940 --> 00:59:56,970
You mean this is a corpse-restoring site?
946
00:59:57,950 --> 01:00:00,190
It's a taboo to build
the underground mausoleum
947
01:00:00,370 --> 01:00:01,910
in such a horrendous place.
948
01:00:02,910 --> 01:00:04,980
How could predecessor
make such a big mistake?
949
01:00:05,430 --> 01:00:06,590
What's the problem?
950
01:00:13,820 --> 01:00:15,680
Whatever it is,
951
01:00:16,490 --> 01:00:17,320
Open it!
952
01:00:17,320 --> 01:00:17,740
No.
953
01:00:18,200 --> 01:00:20,296
There must be hidden weapons
in tomb protector like this.
954
01:00:20,320 --> 01:00:21,560
Once open the coffin violently,
955
01:00:21,590 --> 01:00:23,480
everything inside will be burnt.
956
01:00:23,780 --> 01:00:24,780
Open the coffin.
957
01:00:31,650 --> 01:00:33,240
The words on the wall are the key.
958
01:00:34,670 --> 01:00:35,670
Move!
959
01:00:41,360 --> 01:00:43,680
There are Heavenly Stems and
Earthly Branches on the wall.
960
01:01:00,620 --> 01:01:01,620
Eight holes.
961
01:01:02,780 --> 01:01:05,020
Could it be the birth date
and horoscope of predecessor?
962
01:01:06,280 --> 01:01:07,290
What a coincidence.
963
01:01:07,610 --> 01:01:08,680
A cow's tail pats a fly.
964
01:01:09,360 --> 01:01:10,580
I'm sure my nephew
965
01:01:10,780 --> 01:01:12,820
knows the birth date and
horoscope of Guo Dingfeng.
966
01:01:14,860 --> 01:01:15,990
Don't you know?
967
01:01:17,070 --> 01:01:17,700
It's been over a thousand years.
968
01:01:17,700 --> 01:01:18,700
How would I know?
969
01:01:21,990 --> 01:01:22,990
Damn it!
970
01:01:24,200 --> 01:01:26,160
We lost so many brothers along the way.
971
01:01:26,320 --> 01:01:27,870
We can't just come here for nothing.
972
01:01:28,400 --> 01:01:29,400
Guys,
973
01:01:29,430 --> 01:01:30,430
break it!
974
01:01:31,870 --> 01:01:32,976
Let me see who dares to move.
975
01:01:33,000 --> 01:01:33,460
Wait.
976
01:01:33,940 --> 01:01:34,940
What did you just say?
977
01:01:35,040 --> 01:01:36,070
I said break it.
978
01:01:38,120 --> 01:01:39,120
Along the way.
979
01:01:41,540 --> 01:01:42,586
Is the birth date and horoscope
980
01:01:42,610 --> 01:01:43,850
preserved in the previous tomb?
981
01:01:45,570 --> 01:01:46,570
What do you mean?
982
01:01:47,780 --> 01:01:49,060
We passed them by along the way.
983
01:01:49,690 --> 01:01:50,690
The boy leading the way.
984
01:01:51,400 --> 01:01:52,640
The compass of the Nine Palace.
985
01:01:53,010 --> 01:01:54,246
The Female Corpse protects the river.
986
01:01:54,270 --> 01:01:55,510
Sacrifice oneself at the cliff.
987
01:01:57,510 --> 01:01:59,266
The boy leading the way
was built on the mountain
988
01:01:59,290 --> 01:01:59,980
It belongs to earth in Wuxing.
989
01:01:59,980 --> 01:02:00,590
Earth is the fifth of
the ten Heavenly stems,
990
01:02:00,740 --> 01:02:01,510
and the child is in the middle.
991
01:02:01,530 --> 01:02:03,166
And Chou is at the centre,
belonging to the earth of yin.
992
01:02:03,190 --> 01:02:04,120
As for the tomb of the Nine Palace,
993
01:02:04,140 --> 01:02:05,120
the Death Gate represents life,
994
01:02:05,140 --> 01:02:05,940
belongs to Kun Palace.
995
01:02:06,130 --> 01:02:06,990
The direction is southwest.
996
01:02:07,080 --> 01:02:08,350
It corresponds to Ding and Wei.
997
01:02:08,660 --> 01:02:09,350
Yin River is belong to water.
998
01:02:09,380 --> 01:02:10,210
Coffin belongs to wood,
999
01:02:10,370 --> 01:02:12,050
corresponding to Ren and Yin respectively.
1000
01:02:12,450 --> 01:02:13,450
As for the cliff tomb,
1001
01:02:13,660 --> 01:02:14,460
the jewelry belongs to gold.
1002
01:02:14,630 --> 01:02:15,630
It's Xin.
1003
01:02:15,870 --> 01:02:17,290
There is a jade dragon on the wall,
1004
01:02:17,570 --> 01:02:18,570
it's Chen.
1005
01:02:19,740 --> 01:02:21,300
Grandmaster's birth date and horoscope.
1006
01:02:22,740 --> 01:02:23,740
Is year Wuchou,
1007
01:02:23,820 --> 01:02:24,820
month Dingwei,
1008
01:02:25,120 --> 01:02:26,120
day Renyin,
1009
01:02:26,500 --> 01:02:27,500
and hour Xinchen.
1010
01:02:27,820 --> 01:02:28,680
I'm in charge of Wu.
1011
01:02:28,710 --> 01:02:30,546
Find the rest, each one
person finds one of them.
1012
01:02:30,570 --> 01:02:31,570
I'm responsible for Chou.
1013
01:02:31,700 --> 01:02:33,016
I'll find the ones on the high up.
1014
01:02:33,040 --> 01:02:34,040
Find it!
1015
01:03:04,230 --> 01:03:05,230
Chou
1016
01:03:10,730 --> 01:03:11,730
I got it.
1017
01:03:11,870 --> 01:03:12,870
Open the coffin!
1018
01:03:13,870 --> 01:03:14,926
What's wrong with your eyes?
1019
01:03:14,950 --> 01:03:15,580
I'm fine.
1020
01:03:15,660 --> 01:03:16,660
Hurry.
1021
01:03:19,600 --> 01:03:20,600
Get ready.
1022
01:03:23,530 --> 01:03:24,530
Put!
1023
01:03:42,780 --> 01:03:43,780
What's wrong?
1024
01:03:44,250 --> 01:03:45,410
I'm trapped by the mechanism.
1025
01:03:45,910 --> 01:03:46,910
Tell me what to do.
1026
01:03:47,510 --> 01:03:48,949
There's a gear in five steps northeast.
1027
01:03:48,950 --> 01:03:49,950
Make it stop.
1028
01:04:03,290 --> 01:04:04,290
What are you doing?
1029
01:04:10,570 --> 01:04:11,570
Stop!
1030
01:04:11,700 --> 01:04:12,720
Don't come over!
1031
01:04:16,070 --> 01:04:16,720
Wu.
1032
01:04:16,910 --> 01:04:17,910
What are you doing?
1033
01:04:32,620 --> 01:04:33,080
A child?
1034
01:04:33,390 --> 01:04:35,410
I already told you he
had a child in his bag.
1035
01:04:39,190 --> 01:04:40,190
Wu.
1036
01:04:40,440 --> 01:04:40,800
You...
1037
01:04:41,360 --> 01:04:42,360
Boss.
1038
01:04:43,360 --> 01:04:44,950
Actually, I'm from the Ghoul Clan.
1039
01:04:45,780 --> 01:04:48,610
My predecessor once told me a secret.
1040
01:04:49,860 --> 01:04:52,200
In this coffin, there's not
only Guo Dingfeng's body,
1041
01:04:52,810 --> 01:04:54,450
but also, his wife's.
1042
01:04:54,830 --> 01:04:56,780
His wife died all of a sudden,
1043
01:04:57,040 --> 01:04:58,860
Guo Dingfeng was in great pain.
1044
01:04:59,160 --> 01:05:01,410
In the end, he found this
corpse restoring site
1045
01:05:01,880 --> 01:05:04,030
and tried to revive his wife.
1046
01:05:04,080 --> 01:05:05,080
You mean
1047
01:05:05,360 --> 01:05:06,740
what we did today
1048
01:05:07,350 --> 01:05:09,570
was done for Guo Dingfeng
to revive his wife.
1049
01:05:09,870 --> 01:05:10,920
It's a sacrifice ceremony?
1050
01:05:11,190 --> 01:05:12,190
That's right.
1051
01:05:12,870 --> 01:05:14,080
My child
1052
01:05:14,700 --> 01:05:15,980
can be resurrected.
1053
01:05:16,260 --> 01:05:17,760
There's only one step left.
1054
01:05:18,160 --> 01:05:20,580
That is to sacrifice your lives.
1055
01:05:23,410 --> 01:05:25,660
There is no such thing as Tomb Making Notes
1056
01:05:25,680 --> 01:05:26,760
in this world.
1057
01:05:27,110 --> 01:05:28,780
All of this
1058
01:05:28,950 --> 01:05:31,620
was just a camouflage
1059
01:05:31,650 --> 01:05:33,450
used by Guo Dingfeng.
1060
01:05:33,700 --> 01:05:34,240
I don't believe it.
1061
01:05:34,590 --> 01:05:35,590
You're lying.
1062
01:05:35,670 --> 01:05:37,250
The Tomb Making Notes must be here.
1063
01:05:38,490 --> 01:05:39,490
If you don't believe me,
1064
01:05:39,900 --> 01:05:42,250
I'll use you as a sacrifice for a starter.
1065
01:05:47,570 --> 01:05:48,570
Come here.
1066
01:05:50,810 --> 01:05:51,810
Wu,
1067
01:05:52,700 --> 01:05:55,040
you tried so hard to trick
us into going down the tomb
1068
01:05:55,280 --> 01:05:57,070
and killed so many brothers.
1069
01:05:58,940 --> 01:06:00,740
Just to revive your child.
1070
01:06:01,200 --> 01:06:02,200
Boss.
1071
01:06:02,880 --> 01:06:04,016
It's my fault the child died.
1072
01:06:04,040 --> 01:06:05,110
I must revive him.
1073
01:06:06,490 --> 01:06:07,910
If there is a next life,
1074
01:06:09,090 --> 01:06:10,590
I'll repay what I owe you
1075
01:06:11,920 --> 01:06:12,920
in my next life.
1076
01:06:13,200 --> 01:06:14,200
Maniac.
1077
01:06:14,840 --> 01:06:15,840
You're a maniac.
1078
01:06:16,530 --> 01:06:17,530
Keep dreaming.
1079
01:06:17,740 --> 01:06:19,070
Even if you kill all of us,
1080
01:06:19,240 --> 01:06:20,640
your child won't come back to life.
1081
01:06:21,450 --> 01:06:22,950
You want to die?
1082
01:06:23,900 --> 01:06:25,310
I'll kill you!
1083
01:06:33,080 --> 01:06:34,080
Fool.
1084
01:06:35,860 --> 01:06:38,310
If you don't believe in
the Tomb Making Notes,
1085
01:06:38,650 --> 01:06:40,770
how could you believe that
your child can be revived?
1086
01:06:41,740 --> 01:06:43,450
My teacher told me
1087
01:06:43,470 --> 01:06:46,180
this place is just a starving place.
1088
01:06:46,690 --> 01:06:48,200
Hair and nails grow
1089
01:06:48,250 --> 01:06:49,580
because of protein.
1090
01:06:50,120 --> 01:06:51,360
Don't waste your time.
1091
01:06:52,290 --> 01:06:55,050
The more you do, the greater your sin is.
1092
01:06:55,270 --> 01:06:57,110
The less your child could reincarnate.
1093
01:06:57,240 --> 01:06:58,900
Shut up!
1094
01:06:59,440 --> 01:07:01,380
If I kill all of you,
1095
01:07:01,420 --> 01:07:03,520
my child will be resurrected.
1096
01:07:04,120 --> 01:07:04,830
Wu.
1097
01:07:05,070 --> 01:07:06,780
Die!
1098
01:07:06,810 --> 01:07:07,810
No
1099
01:07:08,660 --> 01:07:09,320
Qi
1100
01:07:09,360 --> 01:07:10,360
Qi!
1101
01:07:10,550 --> 01:07:11,640
Qi!
1102
01:08:12,530 --> 01:08:13,530
Come out!
1103
01:08:22,370 --> 01:08:23,370
Wu!
1104
01:08:23,760 --> 01:08:25,340
Wu, no!
1105
01:08:36,109 --> 01:08:37,290
Wu!
1106
01:08:39,240 --> 01:08:40,600
Wu!
1107
01:08:51,720 --> 01:08:52,410
Living corpse!
1108
01:08:52,439 --> 01:08:53,719
There really are living corpses!
1109
01:09:13,870 --> 01:09:14,870
Move!
1110
01:09:28,340 --> 01:09:29,450
I have a gun by my waist.
1111
01:09:57,950 --> 01:09:58,950
Sanniang.
1112
01:10:00,200 --> 01:10:01,200
Sir.
1113
01:10:01,240 --> 01:10:02,980
Put me down.
1114
01:10:12,780 --> 01:10:13,790
Boss.
1115
01:10:13,820 --> 01:10:15,120
Run!
1116
01:10:45,280 --> 01:10:46,080
Where is the hanging coffin?
1117
01:10:46,120 --> 01:10:47,466
Is there a Tomb Making Notes inside?
1118
01:10:47,490 --> 01:10:48,500
Stop thinking about it.
1119
01:10:48,660 --> 01:10:50,156
If you don't leave, we'll all die here.
1120
01:10:50,180 --> 01:10:50,820
Don't be discouraged.
1121
01:10:50,821 --> 01:10:51,829
It's not the end yet.
1122
01:10:51,830 --> 01:10:52,830
Let's go.
1123
01:10:53,860 --> 01:10:54,530
Go!
1124
01:10:54,580 --> 01:10:55,580
Go!
1125
01:11:11,660 --> 01:11:12,570
Fareless Zhang,
1126
01:11:12,590 --> 01:11:13,590
Leave!
1127
01:11:32,610 --> 01:11:33,610
She's taken the medicine,
1128
01:11:33,710 --> 01:11:34,760
and stopped bleeding.
1129
01:11:35,200 --> 01:11:36,690
Why is she still unconscious?
1130
01:11:38,540 --> 01:11:39,550
She lost too much blood
1131
01:11:39,790 --> 01:11:41,370
and suffered such a huge blow.
1132
01:11:42,060 --> 01:11:43,060
She needs to rest.
1133
01:11:45,450 --> 01:11:46,450
Tell me.
1134
01:11:46,920 --> 01:11:48,510
Men like Fareless Zhang
1135
01:11:49,040 --> 01:11:50,690
are all kind and righteous.
1136
01:11:51,450 --> 01:11:52,450
In the end,
1137
01:11:52,840 --> 01:11:54,140
they still ended up like this.
1138
01:11:55,780 --> 01:11:57,410
Half a century ceases in a transient,
1139
01:11:57,740 --> 01:11:59,170
everything ends in void.
1140
01:11:59,650 --> 01:12:00,650
Humans
1141
01:12:00,990 --> 01:12:02,540
can't compete with themselves.
1142
01:12:04,190 --> 01:12:05,610
Hu, I didn't know
1143
01:12:05,780 --> 01:12:06,910
you're so woke.
1144
01:12:07,570 --> 01:12:09,110
But people feed on grains and wheat,
1145
01:12:09,320 --> 01:12:11,120
it's inevitable to have
emotions and desires.
1146
01:12:11,450 --> 01:12:13,370
It's not easy to let go.
1147
01:12:14,580 --> 01:12:15,580
Yes.
1148
01:12:16,120 --> 01:12:17,120
Just like me.
1149
01:12:18,150 --> 01:12:19,570
I can't let go
1150
01:12:22,410 --> 01:12:23,740
the treasure in the tomb.
1151
01:12:24,910 --> 01:12:25,530
Do you think
1152
01:12:25,700 --> 01:12:26,830
this is valuable?
1153
01:12:27,400 --> 01:12:28,150
I think
1154
01:12:28,390 --> 01:12:29,630
it looks like a wine container.
1155
01:12:30,900 --> 01:12:32,280
Are you blind?
1156
01:12:32,690 --> 01:12:33,730
It's a night pot for kids.
1157
01:12:34,410 --> 01:12:35,410
Night pot?
1158
01:12:44,240 --> 01:12:44,900
Nephew!
1159
01:12:45,160 --> 01:12:46,160
Wait for me!
71193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.