All language subtitles for [English] tomb making notes 2023

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,080 --> 00:00:38,080 Don't worry. 2 00:00:38,320 --> 00:00:39,320 Just follow me. 3 00:00:39,780 --> 00:00:41,016 I promise you will make a fortune. 4 00:00:41,040 --> 00:00:42,250 For real? 5 00:00:43,160 --> 00:00:44,240 Of course. 6 00:00:44,280 --> 00:00:46,570 I saw it with my own eyes that Ma Dadan 7 00:00:46,700 --> 00:00:48,270 went into the mountains for a few days. 8 00:00:48,850 --> 00:00:49,850 Every time, 9 00:00:50,030 --> 00:00:51,630 he came back with some gold nuggets. 10 00:01:00,030 --> 00:01:01,810 Why is it so cold here? 11 00:01:18,660 --> 00:01:19,120 San, 12 00:01:19,450 --> 00:01:20,940 this place is super creppy. 13 00:01:21,150 --> 00:01:22,239 Let's go back. 14 00:01:22,240 --> 00:01:23,780 No! It's just an abandoned baby. 15 00:01:24,160 --> 00:01:25,240 Haven't you seen it before? 16 00:01:25,450 --> 00:01:27,490 Nowadays, fortune favors the bold, 17 00:01:27,620 --> 00:01:28,620 not the timid. 18 00:01:28,830 --> 00:01:29,830 Let's go. 19 00:02:14,050 --> 00:02:15,690 So his fortune came from tomb robbing. 20 00:02:15,990 --> 00:02:16,990 Let's open it. 21 00:03:12,500 --> 00:03:13,760 Do I smell good? 22 00:03:14,030 --> 00:03:15,320 Good! Very good! 23 00:03:49,500 --> 00:03:50,880 Evil creature, stop! 24 00:04:35,860 --> 00:04:39,820 This fox demon was once a thousand-year 25 00:04:39,860 --> 00:04:42,030 fox spirit living in Mount Longhu 26 00:04:42,050 --> 00:04:45,060 and tried to cultivate dark arts. 27 00:04:45,570 --> 00:04:46,780 It lured men into its cave, 28 00:04:47,400 --> 00:04:49,900 consumed their souls. 29 00:04:51,330 --> 00:04:55,080 Fortunately, this passing master 30 00:04:55,620 --> 00:04:58,490 has suppressed this demon 31 00:04:58,520 --> 00:05:00,310 under Mount Longhu. 32 00:05:01,490 --> 00:05:02,490 Where is the master? 33 00:05:02,910 --> 00:05:03,910 The master 34 00:05:04,610 --> 00:05:05,870 is over there. 35 00:05:08,280 --> 00:05:09,280 Over there? 36 00:05:15,120 --> 00:05:17,900 In the vast universe lie the paths of life. 37 00:05:16,320 --> 00:05:17,800 [Fortune-telling and divination] 38 00:05:18,030 --> 00:05:20,930 Three souls seven forms cross Yin and Yang. 39 00:05:21,310 --> 00:05:23,970 The sun, the moon, hills, rivers changing, 40 00:05:24,330 --> 00:05:26,870 by the Mount Longhu wanders an immortal. 41 00:05:30,650 --> 00:05:31,650 Green eyes. 42 00:05:31,980 --> 00:05:32,610 She has green eyes! 43 00:05:32,840 --> 00:05:33,580 Terrifying. 44 00:05:33,740 --> 00:05:34,740 Hurry up. 45 00:05:39,070 --> 00:05:39,530 Gather round. 46 00:05:39,870 --> 00:05:42,250 Today is the lucky day of Ghost Market. 47 00:05:42,500 --> 00:05:44,040 You've come at just the right time. 48 00:05:44,230 --> 00:05:45,280 Guys, hear me out. 49 00:05:45,950 --> 00:05:50,500 He's the 18th generation of geomancer, 50 00:05:50,800 --> 00:05:53,180 the one with ghost eyes, Master Qi. 51 00:05:54,070 --> 00:05:55,440 He performs exorcism, 52 00:05:55,860 --> 00:05:57,000 fortune-telling, divination, 53 00:05:57,030 --> 00:05:57,820 astrology, 54 00:05:57,909 --> 00:05:58,700 and graveyard Feng Shui. 55 00:05:58,790 --> 00:06:01,020 He knows literally everything. 56 00:06:01,570 --> 00:06:02,570 Master, 57 00:06:02,740 --> 00:06:04,860 I heard of a treasure in the hanging coffin 58 00:06:05,070 --> 00:06:06,110 in Mount Longhu. 59 00:06:06,270 --> 00:06:07,180 The Tomb Making Notes. 60 00:06:07,190 --> 00:06:08,200 Is that true? 61 00:06:08,910 --> 00:06:11,720 The secret must not be revealed. 62 00:06:15,510 --> 00:06:21,840 [Tomb Making Notes] 63 00:06:23,360 --> 00:06:24,240 I am telling you, 64 00:06:24,360 --> 00:06:25,840 Master is busy. 65 00:06:25,990 --> 00:06:26,990 Seize the opportunity. 66 00:06:27,370 --> 00:06:28,370 Hurry up. 67 00:06:29,800 --> 00:06:31,630 Excuse me. Coming Through. 68 00:06:32,700 --> 00:06:33,700 Master, 69 00:06:34,200 --> 00:06:36,390 a lord wants you to tell his fortune. 70 00:06:37,320 --> 00:06:39,070 Could you two come with me? 71 00:06:39,530 --> 00:06:41,530 Master won't leave the mountain easily. 72 00:06:42,290 --> 00:06:45,670 It depends on your yuan with him. 73 00:06:51,450 --> 00:06:52,450 The yuan is here. 74 00:06:52,790 --> 00:06:53,330 The fate has come. 75 00:06:53,370 --> 00:06:54,370 Please, come with me. 76 00:06:58,530 --> 00:06:59,850 Go straight ahead and turn right. 77 00:07:01,110 --> 00:07:01,950 So much money! 78 00:07:02,120 --> 00:07:03,090 Do you know where they came from? 79 00:07:03,130 --> 00:07:04,370 We can't make dirty money. 80 00:07:04,520 --> 00:07:05,600 Don't worry. 81 00:07:06,120 --> 00:07:06,780 When we get there, 82 00:07:06,781 --> 00:07:08,570 just follow my lead. 83 00:07:08,870 --> 00:07:09,870 Stop causing trouble. 84 00:07:10,570 --> 00:07:12,010 I am a practitioner of tomb robbing. 85 00:07:12,250 --> 00:07:14,450 People call me the pangolin. 86 00:07:18,120 --> 00:07:18,530 Got it. 87 00:07:18,530 --> 00:07:19,970 The flowers bloom on the other side. 88 00:07:21,280 --> 00:07:23,650 Today, we are opening for business. 89 00:07:24,260 --> 00:07:25,840 I don't think it's that simple. 90 00:07:25,950 --> 00:07:27,410 Don't be so paranoid. 91 00:07:27,870 --> 00:07:29,030 As the saying goes, 92 00:07:29,490 --> 00:07:31,250 no risk, no reward. 93 00:07:32,280 --> 00:07:35,650 Who else wants to get rich? 94 00:07:35,909 --> 00:07:38,120 So the pangolin didn't make it, huh? 95 00:07:40,530 --> 00:07:42,080 Nine Palaces Tiger Lock. 96 00:07:48,140 --> 00:07:48,780 Something is wrong. 97 00:07:48,860 --> 00:07:49,860 Retreat. 98 00:07:52,130 --> 00:07:53,130 Please come. 99 00:08:00,280 --> 00:08:01,280 Be careful. 100 00:08:08,880 --> 00:08:09,880 Wu. 101 00:08:11,280 --> 00:08:13,120 Is this the master you found? 102 00:08:13,490 --> 00:08:13,990 Brother Er. 103 00:08:14,410 --> 00:08:16,290 Look what he's holding. 104 00:08:18,490 --> 00:08:23,200 The geomancer's Golden Lock Jade Compass? 105 00:08:39,110 --> 00:08:40,110 Excuse me. 106 00:08:44,330 --> 00:08:45,240 Gave me a scare. 107 00:08:45,240 --> 00:08:46,240 What happened? 108 00:08:48,890 --> 00:08:50,220 Nine Palaces Tiger Lock, 109 00:08:51,060 --> 00:08:52,140 advance with yang movement, 110 00:08:52,830 --> 00:08:53,870 retreat with yin movement. 111 00:08:54,190 --> 00:08:55,610 Exchange between yin and yang, 112 00:08:55,950 --> 00:08:56,870 combine to make fifteen. 113 00:08:56,930 --> 00:08:59,930 So Taiyi uses the number to operate the Nine Palaces. 114 00:09:04,720 --> 00:09:05,190 Open! 115 00:09:05,240 --> 00:09:06,130 Is it open? 116 00:09:06,150 --> 00:09:07,150 Not bad. 117 00:09:07,340 --> 00:09:07,830 It's opened. 118 00:09:08,070 --> 00:09:08,620 Look. 119 00:09:08,660 --> 00:09:09,330 This is the real deal. 120 00:09:09,331 --> 00:09:10,360 Cut the crap. 121 00:09:13,780 --> 00:09:14,780 We're rich. 122 00:09:22,070 --> 00:09:23,780 What the hell is that? 123 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Don't move. 124 00:09:50,500 --> 00:09:51,500 Watch out! 125 00:09:51,800 --> 00:09:52,800 Qi Fan. 126 00:09:56,990 --> 00:09:57,320 Let's go. 127 00:09:57,340 --> 00:09:58,340 What's going on? 128 00:10:04,450 --> 00:10:05,506 What, what the hell was that? 129 00:10:05,530 --> 00:10:06,870 Yin Tai Sui, devours yin energy. 130 00:10:11,240 --> 00:10:12,280 Qi Fan, 131 00:10:14,820 --> 00:10:16,590 look, we just earned a little money, 132 00:10:16,900 --> 00:10:17,700 but it's not even enough 133 00:10:17,740 --> 00:10:19,300 to buy medicine for your silly teacher. 134 00:10:23,250 --> 00:10:25,490 I heard many tomb robbers got rich lately. 135 00:10:27,910 --> 00:10:28,460 Qi Fan. 136 00:10:28,820 --> 00:10:29,820 Listen to me. 137 00:10:29,990 --> 00:10:31,070 Let's do that for a change. 138 00:10:33,770 --> 00:10:35,030 Look, think about it. 139 00:10:35,160 --> 00:10:36,610 With your abilities, 140 00:10:37,060 --> 00:10:38,060 and your uncle's 141 00:10:38,940 --> 00:10:40,190 silver tongue, 142 00:10:40,340 --> 00:10:41,740 I'm sure we can turn things around. 143 00:10:42,160 --> 00:10:43,160 Hu Deshui, 144 00:10:43,500 --> 00:10:44,950 how dare you say that? 145 00:10:45,280 --> 00:10:46,530 We almost died today. 146 00:10:47,960 --> 00:10:49,080 Also, I'm a geomancer, 147 00:10:49,120 --> 00:10:50,080 I build graves and tombs, 148 00:10:50,081 --> 00:10:51,150 not rob them. 149 00:10:52,030 --> 00:10:53,070 Don't bring this up again. 150 00:10:55,200 --> 00:10:56,410 You never listen to me. 151 00:10:57,400 --> 00:10:58,400 Teacher. 152 00:10:59,880 --> 00:11:00,880 Teacher. 153 00:11:02,660 --> 00:11:03,660 Teacher. 154 00:11:07,730 --> 00:11:08,730 Teacher. 155 00:11:14,120 --> 00:11:15,120 Teacher. 156 00:11:15,990 --> 00:11:17,979 Why are you in your burial clothes again? 157 00:11:17,980 --> 00:11:20,610 I dreamt of Ox-Head and Horse-Face, 158 00:11:21,490 --> 00:11:23,660 saying that my life has come to an end. 159 00:11:23,700 --> 00:11:24,950 So I figured, 160 00:11:25,240 --> 00:11:26,949 while I can still move on my own, 161 00:11:26,950 --> 00:11:28,580 - Careful. - I should put them on myself, 162 00:11:28,910 --> 00:11:31,000 and not cause trouble for others. 163 00:11:31,030 --> 00:11:32,610 Teacher, don't talk nonsense. 164 00:11:32,660 --> 00:11:33,610 I'm not being filial. 165 00:11:33,611 --> 00:11:35,620 The fortune-teller said you'd live past 100. 166 00:11:36,170 --> 00:11:38,020 In the reign of Tai Sui's frown, 167 00:11:38,240 --> 00:11:40,720 calamities will come down. 168 00:11:40,950 --> 00:11:41,400 Qi Fan. 169 00:11:41,700 --> 00:11:42,780 Don't go. 170 00:11:42,810 --> 00:11:43,930 Put it down. 171 00:11:44,490 --> 00:11:45,670 Come on, Qi Fan. 172 00:11:45,700 --> 00:11:46,700 Take a look at this, 173 00:11:46,970 --> 00:11:48,510 and tell me the origin of this item. 174 00:11:55,990 --> 00:11:57,990 Can you stop this annoying habit? 175 00:11:58,030 --> 00:11:59,030 You just robbed the dead, 176 00:11:59,490 --> 00:12:00,570 aren't you afraid of karma? 177 00:12:01,110 --> 00:12:02,800 If you died, no coming back. 178 00:12:03,190 --> 00:12:04,300 It's just a skeleton. 179 00:12:04,450 --> 00:12:05,450 Besides, 180 00:12:05,940 --> 00:12:07,190 it's a nice piece, 181 00:12:07,270 --> 00:12:08,670 we can't let it go to waste. 182 00:12:14,610 --> 00:12:15,610 Golden pipe, 183 00:12:16,120 --> 00:12:17,120 Water in the abyss. 184 00:12:17,340 --> 00:12:18,850 Jaded mouthpiece. 185 00:12:25,700 --> 00:12:26,976 It belonged to a senior, Jiang Wuji. 186 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Jiang Wuji? 187 00:12:28,660 --> 00:12:30,660 He's the first student of your predecessor! 188 00:12:31,070 --> 00:12:32,860 In this case, it must be valuable. 189 00:12:44,420 --> 00:12:45,820 The hanging coffin of Mount Longhu? 190 00:12:54,140 --> 00:12:55,410 In broad daylight, 191 00:12:55,530 --> 00:12:56,720 right under our noses, 192 00:12:56,900 --> 00:12:58,380 a little thief like you 193 00:12:58,410 --> 00:13:00,230 dare to rob my house? 194 00:13:04,700 --> 00:13:05,700 I don't hit women. 195 00:13:06,050 --> 00:13:06,580 Put it down. 196 00:13:06,620 --> 00:13:07,620 I'll let you go. 197 00:13:17,030 --> 00:13:18,030 Green eyes! 198 00:13:41,990 --> 00:13:42,990 Catch her alive! 199 00:14:09,240 --> 00:14:11,530 Nine-Twist Breaking Sword. 200 00:14:11,780 --> 00:14:14,280 Yun Jiuer from the Owl Faction. 201 00:14:15,490 --> 00:14:16,490 Boss, 202 00:14:17,130 --> 00:14:18,550 This woman 203 00:14:18,700 --> 00:14:20,450 has killed more than ten lives. 204 00:14:21,030 --> 00:14:22,210 I heard she knows dark arts. 205 00:14:23,080 --> 00:14:24,460 Watch out for her eyes. 206 00:14:29,610 --> 00:14:30,610 Wait! 207 00:14:38,240 --> 00:14:39,240 You want to get killed? 208 00:14:40,030 --> 00:14:41,280 Only I have seen the map. 209 00:14:41,330 --> 00:14:42,540 You want to enter Mount Longhu's tomb, 210 00:14:42,560 --> 00:14:43,640 you must cooperate with me. 211 00:14:52,660 --> 00:14:53,660 OK. 212 00:14:54,370 --> 00:14:56,840 I've long heard that you green eyes 213 00:14:56,870 --> 00:14:58,710 are all skilled in tomb raiding. 214 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 Today, 215 00:15:00,780 --> 00:15:02,790 let's see what you can do. 216 00:15:04,280 --> 00:15:06,080 We can't mess with these men. 217 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Let's leave. 218 00:15:11,320 --> 00:15:12,320 No, we won't. 219 00:15:18,740 --> 00:15:20,100 The hanging coffin in Mount Longhu 220 00:15:20,280 --> 00:15:21,490 is a place of extreme yin. 221 00:15:22,530 --> 00:15:23,650 For thousands of years, 222 00:15:23,990 --> 00:15:25,160 no intruder ever comes back. 223 00:15:26,070 --> 00:15:27,200 It's not too late 224 00:15:27,780 --> 00:15:28,900 to turn around. 225 00:15:30,310 --> 00:15:31,730 Who are you trying to scare? 226 00:15:32,320 --> 00:15:33,520 The Tomb Making Notes recorded 227 00:15:33,740 --> 00:15:36,620 the construction methods of imperial tombs. 228 00:15:36,780 --> 00:15:38,540 We must get it. 229 00:15:38,870 --> 00:15:39,870 Let's go. 230 00:15:40,730 --> 00:15:41,730 - I'm going. - Hurry up. 231 00:15:57,010 --> 00:15:58,206 Green peaks like a brushstroke. 232 00:15:58,230 --> 00:15:59,830 Hanging coffin in the slanting sunlight. 233 00:15:59,870 --> 00:16:01,820 Winding through the nine twists of mountain. 234 00:16:02,320 --> 00:16:03,690 The tomb should be nearby. 235 00:16:05,160 --> 00:16:06,160 Sanniang. 236 00:16:07,020 --> 00:16:08,020 Cut the crap. 237 00:16:10,910 --> 00:16:11,910 Let's go. 238 00:16:12,030 --> 00:16:12,660 Move. 239 00:16:12,940 --> 00:16:13,940 Go. 240 00:16:15,410 --> 00:16:16,410 Please. 241 00:16:18,070 --> 00:16:19,410 There are rules. 242 00:16:19,650 --> 00:16:20,920 I can't help you. 243 00:16:34,610 --> 00:16:35,610 Boss, 244 00:16:36,460 --> 00:16:39,540 it's Owl Faction's skill of sonic locating. 245 00:16:41,950 --> 00:16:44,450 My predecessor must added bells in the tomb. 246 00:16:44,780 --> 00:16:46,020 She can't locate it. 247 00:16:49,110 --> 00:16:50,110 Boss. 248 00:16:50,320 --> 00:16:50,900 Don't worry. 249 00:16:51,320 --> 00:16:52,490 I brought explosives. 250 00:16:52,920 --> 00:16:53,960 We can blow it up. 251 00:16:54,030 --> 00:16:55,280 Reckless man. 252 00:16:58,700 --> 00:16:59,700 You do it. 253 00:17:03,490 --> 00:17:04,490 Be careful. 254 00:17:14,500 --> 00:17:17,060 I'll give you two minutes. 255 00:17:17,740 --> 00:17:18,740 Qi Fan. 256 00:17:18,819 --> 00:17:19,819 Think of something. 257 00:17:23,599 --> 00:17:25,240 Do something, Qi Fan. 258 00:17:26,230 --> 00:17:28,580 One minute left. 259 00:17:31,520 --> 00:17:31,980 Qi Fan! 260 00:17:32,150 --> 00:17:32,880 Qi Fan! 261 00:17:32,950 --> 00:17:33,960 Do something! 262 00:17:33,990 --> 00:17:35,450 I don't want to die, Qi Fan. 263 00:17:35,480 --> 00:17:36,620 Think of something! 264 00:17:36,650 --> 00:17:37,650 Qi Fan! 265 00:17:45,660 --> 00:17:47,820 Everything is divided into Yin and Yang. 266 00:17:48,160 --> 00:17:50,290 The universe conceals ghosts and gods. 267 00:17:50,700 --> 00:17:52,910 The Nine Palaces of Stars array in formation 268 00:17:53,600 --> 00:17:56,940 with the dragon pinpointing four directions. 269 00:17:59,790 --> 00:18:00,820 The tomb is... 270 00:18:00,840 --> 00:18:01,840 Where is it? 271 00:18:08,900 --> 00:18:09,900 It's... 272 00:18:11,650 --> 00:18:12,460 down the mountain. 273 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 Down the mountain? 274 00:18:15,610 --> 00:18:16,610 Hu. 275 00:18:17,410 --> 00:18:18,410 Hu! 276 00:18:20,830 --> 00:18:21,830 Hu! 277 00:18:30,200 --> 00:18:31,530 He fell off himself. 278 00:18:35,650 --> 00:18:36,650 Qi Fan! 279 00:18:36,980 --> 00:18:37,990 Help me! 280 00:18:38,250 --> 00:18:39,250 Help me! 281 00:18:39,590 --> 00:18:40,590 Qi Fan! 282 00:18:41,410 --> 00:18:41,990 Hu! 283 00:18:42,200 --> 00:18:42,830 Qi Fan! 284 00:18:42,860 --> 00:18:43,860 I'm here! 285 00:18:43,900 --> 00:18:44,900 Help me! 286 00:18:45,190 --> 00:18:46,540 Calm down. I'm here to save you. 287 00:18:46,820 --> 00:18:48,410 Be careful. 288 00:18:48,710 --> 00:18:49,760 You almost fell off. 289 00:18:49,820 --> 00:18:50,820 Yeah. 290 00:18:50,870 --> 00:18:51,870 Hu. 291 00:18:52,010 --> 00:18:53,710 You're quite lucky this time. 292 00:18:54,440 --> 00:18:55,440 Qi Fan. 293 00:18:55,920 --> 00:18:56,290 Terrifying. 294 00:18:56,320 --> 00:18:56,860 Are you OK? 295 00:18:56,890 --> 00:18:57,890 Untie me. 296 00:19:04,930 --> 00:19:06,090 Qimen Twin Lotus. 297 00:19:07,850 --> 00:19:08,850 Go over there. 298 00:19:13,620 --> 00:19:15,220 The middle could fit a divination plate. 299 00:19:21,400 --> 00:19:22,400 What? 300 00:19:22,610 --> 00:19:23,610 Golden Lock Jade Compass. 301 00:19:24,110 --> 00:19:25,110 What Golden Lock Jade Compass? 302 00:19:25,130 --> 00:19:26,130 I don't understand. 303 00:19:44,430 --> 00:19:45,430 Great. 304 00:19:47,240 --> 00:19:48,240 Let's go. 305 00:19:50,110 --> 00:19:52,190 Once the lotus on the tomb door opens, 306 00:19:52,660 --> 00:19:53,870 the Life Gate opens. 307 00:19:54,530 --> 00:19:55,750 But one day later, 308 00:19:56,460 --> 00:19:57,460 the lotus falls, 309 00:19:57,660 --> 00:19:58,780 the Life Gate closes. 310 00:19:59,200 --> 00:20:02,580 So we only have 24 hours. 311 00:20:02,950 --> 00:20:04,120 The drawing is exquisite. 312 00:20:04,660 --> 00:20:06,260 It captures both their shape and spirit. 313 00:20:06,540 --> 00:20:08,530 The artistic style echoes the Tang Dynasty. 314 00:20:08,990 --> 00:20:09,630 Boss, 315 00:20:09,990 --> 00:20:11,410 this is Guo Dingfeng's tomb. 316 00:20:11,530 --> 00:20:12,530 It can't be wrong. 317 00:20:19,990 --> 00:20:20,630 Hu, look. 318 00:20:20,660 --> 00:20:21,660 What is this? 319 00:20:32,740 --> 00:20:33,740 Let go of Brother Er! 320 00:20:37,950 --> 00:20:38,950 Boss. 321 00:20:40,060 --> 00:20:41,550 I already told you 322 00:20:42,660 --> 00:20:45,740 this wicked woman is evil. 323 00:20:45,990 --> 00:20:47,910 The wall draws the Eighteen Layers of Hell. 324 00:20:49,330 --> 00:20:50,530 We're at the entrance of hell. 325 00:20:51,570 --> 00:20:53,450 The internal conflict will only harm us. 326 00:20:53,620 --> 00:20:55,060 Besides, this woman is still useful. 327 00:20:56,910 --> 00:20:58,320 I won't stoop to your level. 328 00:20:58,580 --> 00:20:59,620 If you play another trick, 329 00:20:59,700 --> 00:21:00,890 I won't show mercy. 330 00:21:09,650 --> 00:21:10,650 Let's go. 331 00:21:31,280 --> 00:21:32,280 It's so scary. 332 00:21:46,030 --> 00:21:47,030 Don't touch it. 333 00:21:47,140 --> 00:21:48,600 It's not a normal candle. 334 00:21:49,360 --> 00:21:51,430 It's an Eternal Candle made from a baby. 335 00:21:53,580 --> 00:21:56,500 When I was working in the palace, 336 00:21:57,400 --> 00:21:59,950 a tomb builder once told me that 337 00:22:00,530 --> 00:22:03,650 in Tang tombs, it was popular to use living people as Eternal Candles. 338 00:22:05,580 --> 00:22:06,620 These babies 339 00:22:06,850 --> 00:22:08,600 must had their skulls opened 340 00:22:08,810 --> 00:22:10,400 while they were still alive, 341 00:22:11,170 --> 00:22:13,710 and were filled with boiling oil and wax. 342 00:22:14,090 --> 00:22:14,670 Find another one. 343 00:22:14,710 --> 00:22:15,920 Stop it, Brother Er. 344 00:22:16,120 --> 00:22:17,260 It's too cruel. 345 00:22:20,010 --> 00:22:21,920 Guo Dingfeng, this old dog, 346 00:22:22,410 --> 00:22:24,050 should be dug up from his grave long ago. 347 00:22:31,200 --> 00:22:32,200 What are you looking at? 348 00:22:36,950 --> 00:22:37,650 Ancient magic trick. 349 00:22:37,651 --> 00:22:39,740 I've been using that for a long time. 350 00:22:40,660 --> 00:22:42,820 If I tell them about this, 351 00:22:43,620 --> 00:22:44,620 what would happen? 352 00:22:49,860 --> 00:22:50,860 Qi Fan. 353 00:23:04,320 --> 00:23:05,650 What does this mural mean? 354 00:23:16,830 --> 00:23:17,830 Boss. 355 00:23:21,370 --> 00:23:22,370 Let's go. 356 00:23:23,120 --> 00:23:23,910 Let's have a look. 357 00:23:23,910 --> 00:23:24,910 Anything? 358 00:23:27,870 --> 00:23:28,870 Boss, 359 00:23:29,070 --> 00:23:33,070 these adult bodies and children on the wall 360 00:23:34,200 --> 00:23:36,990 were probably buried with Guo Dingfeng. 361 00:23:37,160 --> 00:23:38,160 No. 362 00:23:38,650 --> 00:23:41,380 These bodies in the well are the parents. 363 00:23:42,830 --> 00:23:43,830 And those children 364 00:23:43,831 --> 00:23:45,610 were killed by their own parents. 365 00:23:46,010 --> 00:23:47,930 How could parents kill their own children? 366 00:23:57,110 --> 00:23:59,570 They were bewitched by Guo Dingfeng. 367 00:23:59,810 --> 00:24:01,810 They suicided after killing their own kids. 368 00:24:05,930 --> 00:24:08,390 This baby hasn't even been born yet. 369 00:24:10,730 --> 00:24:12,080 I see. 370 00:24:12,600 --> 00:24:15,950 Guo Dingfeng was gathering resentment, stirring up ominous energy. 371 00:24:16,600 --> 00:24:20,090 These deceased children hold deep grudges, 372 00:24:20,820 --> 00:24:23,700 potent for guiding spirits to the afterlife. 373 00:24:23,740 --> 00:24:24,900 Eighteen Layers of Hell. 374 00:24:25,810 --> 00:24:27,090 Children guiding to Netherworld. 375 00:24:28,110 --> 00:24:29,620 It's one of the 72 burial methods, 376 00:24:29,640 --> 00:24:30,640 cradling a child. 377 00:24:32,110 --> 00:24:33,780 We really shouldn't go forward. 378 00:24:40,070 --> 00:24:41,070 Kiddo, 379 00:24:42,240 --> 00:24:44,490 why do you think I'm called Fearless Zhang? 380 00:24:47,110 --> 00:24:48,110 Keep looking. 381 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 Yes. 382 00:24:55,940 --> 00:24:56,940 Stop staring at it. 383 00:24:57,490 --> 00:24:58,770 It's creepier than your teacher. 384 00:24:59,100 --> 00:25:00,100 Let's go. 385 00:25:05,190 --> 00:25:06,190 It's moving. 386 00:25:07,570 --> 00:25:08,200 Stop it. 387 00:25:08,320 --> 00:25:09,320 Don't you mess with me! 388 00:25:09,850 --> 00:25:10,850 Keep walking! 389 00:25:13,700 --> 00:25:14,700 It is really moving! 390 00:25:19,430 --> 00:25:21,190 It seems like two kids have just run across. 391 00:25:22,050 --> 00:25:22,630 Where have they gone? 392 00:25:22,660 --> 00:25:23,660 Where are they? 393 00:25:24,330 --> 00:25:25,130 I'm just passing by. 394 00:25:25,160 --> 00:25:25,950 I don't mean to offend anyone. 395 00:25:26,030 --> 00:25:26,830 Please forgive me! 396 00:25:26,860 --> 00:25:27,860 Please forgive me! 397 00:25:29,700 --> 00:25:30,370 There's a ghoul! 398 00:25:30,410 --> 00:25:31,950 It... It's in his bag! 399 00:25:31,970 --> 00:25:33,180 Nonsense! 400 00:25:33,520 --> 00:25:34,740 - Wu. - You scared me. 401 00:25:34,860 --> 00:25:35,530 Turn around. 402 00:25:35,810 --> 00:25:36,180 Boss... 403 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 Turn around! 404 00:25:40,360 --> 00:25:41,890 I clearly saw a leg 405 00:25:41,910 --> 00:25:43,450 in... in his bag. 406 00:26:00,700 --> 00:26:01,700 What? 407 00:26:04,880 --> 00:26:05,880 Anything wrong? 408 00:26:06,450 --> 00:26:07,450 Hu. 409 00:26:08,090 --> 00:26:09,210 Your shoulder. 410 00:26:26,080 --> 00:26:27,080 Go! 411 00:26:43,860 --> 00:26:44,860 Go away! 412 00:26:50,920 --> 00:26:51,920 What happened? 413 00:26:52,750 --> 00:26:53,750 What's wrong with me? 414 00:26:54,640 --> 00:26:55,640 Did I just have 415 00:26:55,730 --> 00:26:56,780 a hallucination? 416 00:27:14,400 --> 00:27:15,400 This is bad. 417 00:27:15,820 --> 00:27:17,950 Hallucinations have driven people to hurt each other. 418 00:27:45,790 --> 00:27:46,790 What are you doing? 419 00:27:47,160 --> 00:27:48,466 A hypnotizing scent has been added 420 00:27:48,490 --> 00:27:49,546 to the candle to induce hallucinations. 421 00:27:49,570 --> 00:27:51,190 If you want him to live, follow my lead. 422 00:27:56,110 --> 00:27:57,110 Stay away from me! 423 00:28:00,700 --> 00:28:03,370 Don't bite me! Don't bite me! 424 00:28:07,950 --> 00:28:09,740 Go! Hurry up! 425 00:28:18,660 --> 00:28:19,980 Are we gonna leave like this? 426 00:28:20,360 --> 00:28:22,190 There are so many treasures in the tomb. 427 00:28:22,370 --> 00:28:24,450 You can stay and become the ghouls' food. 428 00:28:25,880 --> 00:28:26,880 I was just saying it. 429 00:28:27,030 --> 00:28:27,950 Cut the crap. 430 00:28:27,990 --> 00:28:28,990 We'd better go 431 00:28:29,030 --> 00:28:30,200 before they catch up with us. 432 00:28:34,530 --> 00:28:35,030 Boss. 433 00:28:35,270 --> 00:28:36,270 I still can't find them. 434 00:28:38,310 --> 00:28:39,310 Keep searching. 435 00:28:39,690 --> 00:28:40,690 They wouldn't go too far. 436 00:28:48,030 --> 00:28:49,030 Sanniang, 437 00:28:49,750 --> 00:28:50,750 you are so pretty. 438 00:28:52,410 --> 00:28:53,410 Boss, 439 00:28:53,620 --> 00:28:55,296 there is a lot of evil stuff in this tomb. 440 00:28:55,320 --> 00:28:55,880 Do you really think we will 441 00:28:56,320 --> 00:28:58,120 find the notes we want in this place? 442 00:28:59,160 --> 00:28:59,900 Boss, 443 00:29:00,070 --> 00:29:01,070 don't worry. 444 00:29:01,910 --> 00:29:03,900 The information I got from the grave robbers 445 00:29:04,160 --> 00:29:05,300 must be correct. 446 00:29:05,780 --> 00:29:06,780 Besides, even if 447 00:29:06,830 --> 00:29:08,270 we can't find the tomb making notes, 448 00:29:08,530 --> 00:29:10,210 there must be many treasures left for us. 449 00:29:11,660 --> 00:29:12,660 That's right. 450 00:29:13,590 --> 00:29:15,760 We'll get those and trade them for cash. 451 00:29:16,960 --> 00:29:17,960 I'll use that money 452 00:29:18,860 --> 00:29:20,740 to buy Browning pistols for myself 453 00:29:22,340 --> 00:29:24,710 and some German machine guns for the gang. 454 00:29:26,100 --> 00:29:27,770 I hate Beard Qin! 455 00:29:28,640 --> 00:29:30,180 Since he became the Japanese' minion, 456 00:29:30,880 --> 00:29:32,070 he has occupied my turf 457 00:29:32,420 --> 00:29:33,590 and killed my brothers. 458 00:29:34,940 --> 00:29:35,940 I swear on my life 459 00:29:36,710 --> 00:29:38,660 that I must take vengeance on him. 460 00:29:41,400 --> 00:29:42,400 What are you doing? 461 00:29:44,270 --> 00:29:44,840 Wu, 462 00:29:44,980 --> 00:29:46,050 I just want some medicine. 463 00:29:49,690 --> 00:29:50,110 Here you are. 464 00:29:50,430 --> 00:29:51,430 Thanks, Wu. 465 00:29:54,770 --> 00:29:55,996 Our teacher has worn grave clothes again. 466 00:29:56,020 --> 00:29:57,380 He's alone. I'm worried about him. 467 00:29:58,750 --> 00:30:00,850 It isn't the first time he has done this. 468 00:30:00,880 --> 00:30:01,420 Plus, 469 00:30:01,450 --> 00:30:03,190 death is inevitable. 470 00:30:03,310 --> 00:30:04,900 Sooner of later, everyone will die. 471 00:30:05,450 --> 00:30:06,610 Hu Deshui. 472 00:30:07,540 --> 00:30:08,616 How many times have I told you? 473 00:30:08,640 --> 00:30:09,730 Don't call me Hu Deshui. 474 00:30:09,750 --> 00:30:10,750 Call me Uncle. 475 00:30:24,620 --> 00:30:24,990 Wait. 476 00:30:25,520 --> 00:30:26,520 Sir, 477 00:30:26,650 --> 00:30:27,890 why did you hit me in the face? 478 00:30:28,660 --> 00:30:30,700 - Can't I... - Don't be such a barbarian! 479 00:30:33,150 --> 00:30:34,620 It hurts, doesn't it? 480 00:30:36,150 --> 00:30:36,650 No. It doesn't. 481 00:30:36,990 --> 00:30:39,500 It's no wonder that Sanniang can be elected the best entertainer of the Flower House. 482 00:30:39,520 --> 00:30:40,780 She's so attractive. 483 00:30:43,080 --> 00:30:44,740 If you help us find what we want, 484 00:30:45,020 --> 00:30:47,030 I'll give you a big reward. 485 00:30:48,310 --> 00:30:49,840 What... What kind of reward? 486 00:30:50,660 --> 00:30:51,850 What do you think it'll be? 487 00:30:52,150 --> 00:30:53,740 I... 488 00:30:55,410 --> 00:30:56,660 Stop pulling stunts. 489 00:30:56,770 --> 00:30:58,150 Or I'll kill you! 490 00:30:59,030 --> 00:31:00,030 Boss! 491 00:31:01,790 --> 00:31:02,790 We've found a way. 492 00:31:04,550 --> 00:31:05,550 Let's go. 493 00:31:19,840 --> 00:31:20,840 Miss, 494 00:31:23,660 --> 00:31:25,440 our boss asked me to send you a message. 495 00:31:26,030 --> 00:31:27,390 We're sorry for being rude to you. 496 00:31:27,770 --> 00:31:29,010 Thank you for saving our lives. 497 00:31:29,890 --> 00:31:31,360 If you need anything, 498 00:31:31,940 --> 00:31:33,020 just let us know. 499 00:31:34,410 --> 00:31:35,410 Thanks. 500 00:31:39,140 --> 00:31:40,140 Miss, 501 00:31:40,580 --> 00:31:42,410 maybe I shouldn't ask you this, 502 00:31:43,200 --> 00:31:44,560 but why must you come here? 503 00:31:57,700 --> 00:31:58,700 Boss, 504 00:31:59,330 --> 00:32:00,930 I think there's something wrong with Wu. 505 00:32:04,980 --> 00:32:07,850 Since what happened to him three years go, 506 00:32:08,200 --> 00:32:09,700 Wu has changed a lot. 507 00:32:11,940 --> 00:32:13,420 You've gotta take better care of him. 508 00:32:20,080 --> 00:32:20,880 Why did you save me just now? 509 00:32:20,920 --> 00:32:22,160 If you had killed me, 510 00:32:22,200 --> 00:32:22,990 no one else would ever know your secret. 511 00:32:23,090 --> 00:32:24,690 I saved you because you're still useful. 512 00:32:25,320 --> 00:32:26,320 Say no more. 513 00:32:26,390 --> 00:32:27,670 Or I'll end your life right now. 514 00:32:32,070 --> 00:32:33,270 I'm telling you, 515 00:32:33,330 --> 00:32:34,990 she's a dangerous woman. 516 00:32:42,360 --> 00:32:43,360 Boss! 517 00:33:06,450 --> 00:33:07,450 Split up and search. 518 00:33:07,640 --> 00:33:09,400 See if there are secret layers or cabinets. 519 00:33:09,690 --> 00:33:10,030 Yes. 520 00:33:10,290 --> 00:33:10,600 Yes. 521 00:33:10,620 --> 00:33:11,450 Yes. 522 00:33:11,450 --> 00:33:11,780 Yes. 523 00:33:11,950 --> 00:33:12,950 Go. 524 00:33:13,650 --> 00:33:14,820 Be careful. 525 00:33:15,820 --> 00:33:16,820 Slowly. 526 00:33:33,700 --> 00:33:34,740 What is this? 527 00:33:35,510 --> 00:33:37,466 It's a spirit beast from hell, called "torch dragon". 528 00:33:37,490 --> 00:33:39,610 It's said to be the guardian of the entrance to hell. 529 00:33:39,750 --> 00:33:41,870 When dead souls are entering hell, 530 00:33:41,890 --> 00:33:43,470 they must first get through this beast. 531 00:33:44,430 --> 00:33:46,190 The stuff here is arranged in a strange way. 532 00:34:01,980 --> 00:34:02,980 What is this? 533 00:34:03,200 --> 00:34:04,520 A piece of ancient jade, I guess. 534 00:34:04,880 --> 00:34:05,990 - Ancient jade? - Hu! 535 00:34:08,870 --> 00:34:09,870 Run! 536 00:34:11,770 --> 00:34:12,770 Retreat! 537 00:34:14,780 --> 00:34:15,780 Run! 538 00:34:16,179 --> 00:34:17,179 The door is locked. 539 00:34:17,770 --> 00:34:18,850 Why is the door closed? 540 00:34:20,510 --> 00:34:21,889 Punk! 541 00:34:22,989 --> 00:34:24,409 What did you touch? 542 00:34:24,550 --> 00:34:25,550 Sir, I... 543 00:34:40,280 --> 00:34:41,280 It's a chess board. 544 00:34:44,239 --> 00:34:45,909 I bet Guo Dingfeng wanted a game with us. 545 00:34:47,239 --> 00:34:48,839 What kind of chess board has 81 squares? 546 00:34:49,780 --> 00:34:52,900 These squares are placed according to the Nine Palaces and the Eight Trigrams. 547 00:34:53,530 --> 00:34:54,530 Let go of Hu. 548 00:34:55,070 --> 00:34:56,790 If you want to live, you must listen to me. 549 00:35:05,160 --> 00:35:07,160 The Nine Palaces complex... 550 00:35:10,930 --> 00:35:12,650 The changing numbers of the Nine Palaces... 551 00:35:12,960 --> 00:35:14,450 To solve this, I should start with 552 00:35:15,410 --> 00:35:17,500 the changing numbers of the Nine Palaces. 553 00:35:17,530 --> 00:35:18,740 I also know something about 554 00:35:19,770 --> 00:35:21,620 the changing numbers of the Nine Palaces. 555 00:35:22,660 --> 00:35:24,260 Each of these small boxes 556 00:35:24,370 --> 00:35:26,130 corresponds to 557 00:35:26,150 --> 00:35:28,030 a number that should be filled in. 558 00:35:28,280 --> 00:35:32,530 On each row, column and diagonal, 559 00:35:33,150 --> 00:35:35,240 respectively, the numbers must sum up to 15. 560 00:35:35,780 --> 00:35:36,780 Er, 561 00:35:37,070 --> 00:35:38,070 you're an educated man. 562 00:35:38,480 --> 00:35:39,480 Give it a shot. 563 00:35:39,820 --> 00:35:40,820 Okay. 564 00:35:43,120 --> 00:35:44,120 Wait. 565 00:35:48,250 --> 00:35:49,490 I don't think it's that simple. 566 00:35:59,610 --> 00:36:02,260 A two and a four on the shoulders. 567 00:36:02,660 --> 00:36:04,780 A six and an eight for the feet. 568 00:36:05,870 --> 00:36:07,670 A three on the left and a seven on the right. 569 00:36:07,760 --> 00:36:09,480 A nine on the head and a one on the bottom. 570 00:36:10,250 --> 00:36:11,650 A five in the center. 571 00:36:16,890 --> 00:36:18,680 The door is opening up. 572 00:36:19,410 --> 00:36:19,970 It has opened! 573 00:36:20,410 --> 00:36:21,000 Er, 574 00:36:21,200 --> 00:36:22,200 you're brilliant! 575 00:36:22,600 --> 00:36:23,600 Brother Er is the best! 576 00:36:28,320 --> 00:36:29,320 Er! 577 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 Good job! 578 00:36:41,160 --> 00:36:41,780 Everyone, move! 579 00:36:41,780 --> 00:36:42,780 What's wrong? 580 00:36:43,030 --> 00:36:44,430 Baloney! 581 00:36:49,940 --> 00:36:50,940 Liu! 582 00:36:58,700 --> 00:36:59,240 Retreat! 583 00:36:59,690 --> 00:37:00,690 Retreat, now! 584 00:37:03,250 --> 00:37:04,250 Boss! 585 00:37:05,830 --> 00:37:06,830 Retreat! 586 00:37:09,240 --> 00:37:10,240 Jiu! 587 00:37:17,860 --> 00:37:18,590 Torch dragon... 588 00:37:18,620 --> 00:37:20,500 Who can know such a monster truly exists? 589 00:37:20,530 --> 00:37:21,570 The chess board is a trap. 590 00:37:21,760 --> 00:37:24,200 Our predecessor meant to sacrifice our flesh to this monster. 591 00:37:31,160 --> 00:37:32,160 Jiu! 592 00:37:34,520 --> 00:37:35,520 Jiu! 593 00:37:35,660 --> 00:37:36,660 Jiu! 594 00:37:37,660 --> 00:37:38,780 It's gonna be fine, Jiu. 595 00:37:40,580 --> 00:37:41,580 Jiu! 596 00:37:41,860 --> 00:37:42,860 Run! 597 00:37:43,070 --> 00:37:44,070 Jiu! 598 00:37:44,780 --> 00:37:45,780 You'll be fine, Jiu. 599 00:37:45,780 --> 00:37:46,530 Everything will be okay. 600 00:37:46,550 --> 00:37:47,970 Shoot me. 601 00:37:48,560 --> 00:37:49,820 Jiu... 602 00:37:50,640 --> 00:37:51,640 Boss, 603 00:37:52,280 --> 00:37:54,540 shoot me now. 604 00:37:54,570 --> 00:37:56,280 I beg you. 605 00:38:12,520 --> 00:38:13,810 Hu, run! 606 00:38:28,240 --> 00:38:29,676 You'd better come up with a solution! 607 00:38:29,700 --> 00:38:31,120 Or we will die here! 608 00:38:37,070 --> 00:38:38,070 Die? 609 00:38:39,560 --> 00:38:40,560 There is only a thin line 610 00:38:40,880 --> 00:38:41,880 between life and death. 611 00:38:42,350 --> 00:38:43,990 The gate to death actually leads to life! 612 00:38:54,290 --> 00:38:56,990 The door has opened up! 613 00:38:57,030 --> 00:38:58,030 Retreat! 614 00:38:58,440 --> 00:38:59,070 Hurry! 615 00:38:59,070 --> 00:38:59,600 Qi Fan! 616 00:38:59,740 --> 00:39:00,120 Let's go. 617 00:39:00,150 --> 00:39:00,990 Go! Go! Go! 618 00:39:00,990 --> 00:39:01,990 Run! 619 00:39:10,700 --> 00:39:11,190 Let's go! 620 00:39:11,610 --> 00:39:12,740 Go! Go! Go! 621 00:39:42,800 --> 00:39:44,050 Everyone, sort out your gear 622 00:39:45,240 --> 00:39:46,560 and get ready to cross the river. 623 00:39:46,730 --> 00:39:47,730 Boss, 624 00:39:48,490 --> 00:39:50,130 we can't see the other side of the river. 625 00:39:50,660 --> 00:39:52,050 Isn't it too risky to cross it 626 00:39:52,410 --> 00:39:53,920 without proper preparation? 627 00:39:56,030 --> 00:39:57,490 Boss, look. 628 00:40:02,990 --> 00:40:03,790 We'll cross the river right away! 629 00:40:03,950 --> 00:40:04,950 Yes. 630 00:40:12,360 --> 00:40:13,360 Sanniang. 631 00:40:14,460 --> 00:40:15,460 I can't swim. 632 00:40:16,530 --> 00:40:17,650 Can I stay with you? 633 00:40:18,570 --> 00:40:20,900 I would die for a boat trip 634 00:40:21,270 --> 00:40:23,280 with you. 635 00:40:23,420 --> 00:40:25,280 Stop that crazy talk. 636 00:40:25,750 --> 00:40:26,340 Come with me. 637 00:40:26,610 --> 00:40:27,610 Really? 638 00:40:37,200 --> 00:40:37,700 Sanniang. 639 00:40:38,070 --> 00:40:38,580 Here. 640 00:40:38,680 --> 00:40:39,680 Watch out. 641 00:41:02,640 --> 00:41:04,330 My eyes have really been opened today. 642 00:41:05,360 --> 00:41:08,180 The legendary green pupils renowned for 643 00:41:08,550 --> 00:41:10,990 their ability to kill are just a deception. 644 00:41:15,710 --> 00:41:17,790 You can make people go insane with a glance 645 00:41:18,320 --> 00:41:20,680 because you spread drug powder when they're not noticing. 646 00:41:21,620 --> 00:41:23,579 You can burn paper with bare hands 647 00:41:23,580 --> 00:41:24,940 because you use yellow phosphorus. 648 00:41:25,490 --> 00:41:27,240 You're just a young girl. 649 00:41:27,910 --> 00:41:29,900 Why must you disguise as a she-devil? 650 00:41:35,120 --> 00:41:38,030 People wear disguises usually because they want to protect themselves. 651 00:42:02,620 --> 00:42:04,110 How come I'm feeling odd? 652 00:42:04,870 --> 00:42:06,390 It feels like something's stalking us. 653 00:42:07,110 --> 00:42:08,410 I feel odd, too. 654 00:42:09,280 --> 00:42:10,280 Look over there! 655 00:42:31,150 --> 00:42:32,470 You make a fuss about everything! 656 00:42:34,050 --> 00:42:35,050 Hu! 657 00:42:37,830 --> 00:42:39,240 Help! I can't swim! 658 00:43:12,860 --> 00:43:13,360 Boss, 659 00:43:13,610 --> 00:43:15,210 I can't see clearly what's in the water. 660 00:43:16,440 --> 00:43:16,910 Boss, 661 00:43:16,910 --> 00:43:17,910 what should we do? 662 00:43:53,610 --> 00:43:54,610 What are those? 663 00:43:54,780 --> 00:43:55,340 Watch out! 664 00:43:55,470 --> 00:43:56,470 Run! 665 00:43:59,480 --> 00:44:00,480 Hu! 666 00:44:01,280 --> 00:44:01,900 Be careful! 667 00:44:02,240 --> 00:44:03,240 Hu! 668 00:44:07,280 --> 00:44:07,620 Ghouls! 669 00:44:07,780 --> 00:44:08,320 Ghouls? 670 00:44:08,620 --> 00:44:09,620 These are not female ghouls. 671 00:44:09,640 --> 00:44:11,246 They're just dead female bodies controlled by zombie bugs! 672 00:44:11,270 --> 00:44:12,270 Beware! 673 00:44:13,780 --> 00:44:14,780 Run! 674 00:44:15,160 --> 00:44:15,780 Just run! 675 00:44:15,880 --> 00:44:16,290 Go! 676 00:44:16,320 --> 00:44:17,990 What the heck are these things? 677 00:44:18,570 --> 00:44:19,570 Retreat! 678 00:44:19,860 --> 00:44:20,860 Go! 679 00:44:20,990 --> 00:44:21,990 Get in there! 680 00:44:27,820 --> 00:44:28,820 Hurry! 681 00:44:29,740 --> 00:44:30,740 Keep up! 682 00:44:31,320 --> 00:44:31,740 Boss, 683 00:44:31,810 --> 00:44:32,350 it's a dead end! 684 00:44:32,580 --> 00:44:33,090 Er, 685 00:44:33,130 --> 00:44:34,130 do something! 686 00:44:36,450 --> 00:44:37,110 Move! 687 00:44:37,300 --> 00:44:38,820 See if there are hidden installations! 688 00:44:40,620 --> 00:44:41,620 Be quick! 689 00:44:42,690 --> 00:44:43,200 Hurry up! 690 00:44:43,320 --> 00:44:43,820 Hurry! 691 00:44:43,900 --> 00:44:44,900 Move out of my way! 692 00:44:46,540 --> 00:44:47,540 Hurry up! 693 00:44:49,530 --> 00:44:50,530 Hurry! 694 00:44:54,160 --> 00:44:55,240 Be quick! 695 00:44:55,420 --> 00:44:56,420 Be quick! 696 00:44:57,770 --> 00:44:58,950 Come on. Let's go! 697 00:44:58,990 --> 00:44:59,450 It is opened. 698 00:44:59,490 --> 00:45:00,490 The door is opened. 699 00:45:01,200 --> 00:45:02,240 Be quick! 700 00:45:20,480 --> 00:45:21,480 This... 701 00:45:24,860 --> 00:45:27,140 After all that trouble, 702 00:45:27,530 --> 00:45:31,450 we're finally gonna hit the jackpot. 703 00:45:32,980 --> 00:45:33,980 Qi Fan, 704 00:45:35,150 --> 00:45:36,160 slap me now. 705 00:45:37,650 --> 00:45:39,240 I doubt if I am in a dream. 706 00:45:44,530 --> 00:45:45,240 We're gonna be rich! 707 00:45:45,241 --> 00:45:46,361 There are so many treasures! 708 00:45:48,650 --> 00:45:49,160 Boss, 709 00:45:49,560 --> 00:45:50,570 we're good to go now. 710 00:45:50,650 --> 00:45:51,650 With these valuable items, 711 00:45:51,651 --> 00:45:53,130 we can afford all sorts of weapons we want. 712 00:45:53,150 --> 00:45:54,710 We don't need that stupid book anymore! 713 00:45:55,030 --> 00:45:57,080 The tomb making notes are priceless. 714 00:45:57,480 --> 00:45:59,400 Compared to the notes, 715 00:45:59,530 --> 00:46:01,740 these items are worthless. 716 00:46:02,200 --> 00:46:03,200 Guys, 717 00:46:03,280 --> 00:46:04,660 search every inch of this place 718 00:46:04,960 --> 00:46:07,960 for the tomb making notes! 719 00:46:07,980 --> 00:46:08,980 Yes. 720 00:46:31,980 --> 00:46:32,980 It's because of my eyes. 721 00:46:34,360 --> 00:46:35,360 What eyes? 722 00:46:42,000 --> 00:46:42,590 You're saying that your eyes 723 00:46:42,630 --> 00:46:44,420 are the reason you're in disguise. Right? 724 00:46:46,530 --> 00:46:48,859 Your people have been called night owls 725 00:46:48,860 --> 00:46:49,926 with green eyes and seen as monsters. 726 00:46:49,950 --> 00:46:51,206 That's what subjects you to suffering. 727 00:46:51,230 --> 00:46:52,230 I understand. 728 00:46:55,490 --> 00:46:56,490 Sanniang. 729 00:47:04,740 --> 00:47:05,740 Why are you smirking? 730 00:47:06,650 --> 00:47:07,520 You treat me so well. 731 00:47:07,650 --> 00:47:09,090 Do you want me to marry you or what? 732 00:47:09,810 --> 00:47:10,810 Yes. 733 00:47:12,610 --> 00:47:13,550 Don't joke with me. 734 00:47:13,580 --> 00:47:14,620 I might take it seriously. 735 00:47:16,210 --> 00:47:17,210 I'm not joking around. 736 00:47:20,250 --> 00:47:21,290 I'll keep this comb. 737 00:47:22,540 --> 00:47:23,916 You came down here in order to find 738 00:47:23,940 --> 00:47:25,960 a cure for your people's eyes, right? 739 00:47:27,410 --> 00:47:28,410 How did you know that? 740 00:47:29,490 --> 00:47:30,490 Relax. 741 00:47:30,910 --> 00:47:32,276 My teacher has told me the tomb making notes 742 00:47:32,300 --> 00:47:34,760 contain content about the King of Medicine's grave. 743 00:47:38,830 --> 00:47:39,830 For hundreds of years, 744 00:47:40,200 --> 00:47:41,996 countless people of my clan have lost their lives 745 00:47:42,020 --> 00:47:44,046 in tombs during the search for the King of Medicine's grave. 746 00:47:44,070 --> 00:47:46,570 This time, I must find the tomb making notes. 747 00:47:50,320 --> 00:47:51,600 I'm already running out of time. 748 00:47:53,720 --> 00:47:55,180 Are you referring to your eyes? 749 00:49:03,240 --> 00:49:04,700 Can you understand what it says? 750 00:49:05,200 --> 00:49:08,460 Don't forget that I'm the only authentic geomancer here. 751 00:49:20,350 --> 00:49:22,910 "The dead shall be buried in places with abundant vital energy." 752 00:49:24,070 --> 00:49:25,630 It's just a copy of the Book of Burial. 753 00:49:29,860 --> 00:49:30,660 What's happening? 754 00:49:30,680 --> 00:49:31,680 What is this about? 755 00:49:34,130 --> 00:49:35,130 What's wrong? 756 00:49:35,530 --> 00:49:36,779 Qi Fan! Qi Fan! 757 00:49:36,780 --> 00:49:37,360 Everyone, be careful! 758 00:49:37,400 --> 00:49:38,400 Qi Fan! 759 00:49:44,790 --> 00:49:45,790 What's going on? 760 00:49:48,330 --> 00:49:49,330 I got it! 761 00:49:49,360 --> 00:49:50,320 Press this button 762 00:49:50,321 --> 00:49:51,386 and our side of the floor will stop moving. 763 00:49:51,410 --> 00:49:53,150 But the other side will fall into an abyss. 764 00:49:53,480 --> 00:49:54,480 Boss, 765 00:49:54,740 --> 00:49:56,790 they're forcing us to kill each other. 766 00:49:56,910 --> 00:49:58,466 We won't press the button on either side! 767 00:49:58,490 --> 00:49:59,490 Don't press it! 768 00:49:59,660 --> 00:50:01,256 We might die soon but we'll still be brothers in the afterlife! 769 00:50:01,280 --> 00:50:01,700 Agreed! 770 00:50:01,701 --> 00:50:02,990 Alright. It's a pact now! 771 00:50:03,030 --> 00:50:04,350 Nobody will press the buttons! 772 00:50:04,660 --> 00:50:06,409 I don't wanna die with you! 773 00:50:06,410 --> 00:50:07,410 Don't move! 774 00:50:22,150 --> 00:50:23,150 He's not dead. 775 00:50:24,530 --> 00:50:25,530 It's a blindfold paint. 776 00:50:27,300 --> 00:50:28,300 He's not dead. 777 00:50:28,740 --> 00:50:29,500 Er, 778 00:50:29,530 --> 00:50:31,040 Are you playing dirty? 779 00:50:31,070 --> 00:50:32,070 Er, 780 00:50:34,660 --> 00:50:38,040 I wanted to make a fortune with you 781 00:50:38,570 --> 00:50:40,410 and go back to restore my status. 782 00:50:41,290 --> 00:50:44,440 But I haven't found the Tomb Making Notes yet, 783 00:50:45,100 --> 00:50:47,260 I can't risk my life. 784 00:50:47,940 --> 00:50:48,940 Everyone, 785 00:50:49,400 --> 00:50:50,400 I'm sorry. 786 00:50:55,470 --> 00:50:57,580 This is what you deserve. 787 00:51:00,530 --> 00:51:01,490 This place is going to collapse. 788 00:51:01,490 --> 00:51:02,160 Let's go! 789 00:51:02,180 --> 00:51:02,790 Hurry! 790 00:51:02,820 --> 00:51:03,240 Go! 791 00:51:03,820 --> 00:51:04,820 Run! 792 00:51:06,910 --> 00:51:07,550 What's wrong? 793 00:51:07,660 --> 00:51:08,750 Let's go, nephew. 794 00:51:08,780 --> 00:51:09,200 Let's go. 795 00:51:09,620 --> 00:51:10,110 Go. 796 00:51:10,240 --> 00:51:10,660 Go. 797 00:51:10,680 --> 00:51:11,680 Hurry! 798 00:51:17,870 --> 00:51:18,870 Sanniang! 799 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 - Sanning. - Cannon. 800 00:51:22,190 --> 00:51:22,610 Go! 801 00:51:22,630 --> 00:51:23,130 Cannon! 802 00:51:23,240 --> 00:51:23,990 Sanniang, go! 803 00:51:23,990 --> 00:51:24,700 Cannon! 804 00:51:24,700 --> 00:51:25,240 Go! 805 00:51:25,280 --> 00:51:26,280 Cannon! 806 00:51:26,400 --> 00:51:27,520 Let go of me! 807 00:51:28,710 --> 00:51:30,220 Cannon! 808 00:51:30,360 --> 00:51:31,360 Let go of me! 809 00:51:31,361 --> 00:51:32,570 Go save him, hurry! 810 00:51:33,280 --> 00:51:34,280 Cannon! 811 00:51:34,490 --> 00:51:35,490 Cannon! 812 00:51:39,570 --> 00:51:41,910 Go save Cannon, hurry! 813 00:51:43,550 --> 00:51:46,140 Cannon! Boss! Cannon! 814 00:51:46,280 --> 00:51:47,910 Cannon! 815 00:51:48,150 --> 00:51:49,440 Cannon! 816 00:51:52,150 --> 00:51:53,270 Wu, be careful. 817 00:51:59,360 --> 00:52:00,360 Wu. 818 00:52:06,520 --> 00:52:07,040 Wu. 819 00:52:07,400 --> 00:52:08,400 Let's go, Wu! 820 00:52:08,990 --> 00:52:10,010 - Shi. - Go. 821 00:52:10,050 --> 00:52:11,270 - Shi. - Wu. 822 00:52:11,660 --> 00:52:12,160 Hurry! 823 00:52:12,400 --> 00:52:13,980 Shi! 824 00:52:14,540 --> 00:52:16,240 Shi! 825 00:52:33,040 --> 00:52:34,040 Nephew. 826 00:52:34,440 --> 00:52:36,230 Are we out of this? 827 00:52:37,080 --> 00:52:38,080 No. 828 00:52:39,010 --> 00:52:40,600 The valley is a part of the tomb. 829 00:52:43,240 --> 00:52:44,240 How are your eyes? 830 00:52:45,330 --> 00:52:46,330 Much better. 831 00:52:46,690 --> 00:52:48,610 All I want now is to find the Tomb Making Notes. 832 00:52:56,490 --> 00:52:57,990 The thirteen of us 833 00:52:58,910 --> 00:53:00,120 are either dead 834 00:53:00,240 --> 00:53:01,240 or injured. 835 00:53:01,500 --> 00:53:04,070 Now there are only five of us. 836 00:53:04,650 --> 00:53:06,240 All our men are dead. 837 00:53:07,030 --> 00:53:08,570 How do we fight for territory? 838 00:53:09,140 --> 00:53:11,350 I won't raid this tomb. 839 00:53:11,700 --> 00:53:12,700 Boss, 840 00:53:12,870 --> 00:53:13,900 make a decision. 841 00:53:18,580 --> 00:53:19,580 Let's go! 842 00:53:20,590 --> 00:53:21,590 What do you mean? 843 00:53:22,570 --> 00:53:24,079 We have become sworn brothers 844 00:53:24,080 --> 00:53:25,450 in front of Master Guan. 845 00:53:26,650 --> 00:53:28,240 If you betray Boss, 846 00:53:29,280 --> 00:53:30,516 I'm the first one to stand out. 847 00:53:30,540 --> 00:53:31,060 Wu! 848 00:53:31,240 --> 00:53:32,740 Don't mess with me! 849 00:53:32,980 --> 00:53:34,400 If you didn't invoke Boss, 850 00:53:34,790 --> 00:53:36,016 we wouldn't have been this goddamn place. 851 00:53:36,040 --> 00:53:36,900 What the hell are you talking about? 852 00:53:36,900 --> 00:53:37,900 Wu. 853 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Let them go. 854 00:53:41,240 --> 00:53:42,240 Boss. 855 00:53:44,490 --> 00:53:46,270 It's me who killed my brothers. 856 00:53:49,650 --> 00:53:50,650 Leave. 857 00:53:55,990 --> 00:53:57,780 I won't let our brothers die in vain. 858 00:53:59,270 --> 00:54:00,340 No matter what, 859 00:54:01,030 --> 00:54:02,730 I must get the Tomb Making Notes. 860 00:54:03,370 --> 00:54:05,240 General Liu has promised me 861 00:54:06,610 --> 00:54:07,610 he would grant me men 862 00:54:07,740 --> 00:54:08,740 and guns 863 00:54:09,240 --> 00:54:10,240 once I get the treasure. 864 00:54:13,610 --> 00:54:17,140 I will certainly avenge my brothers. 865 00:54:33,780 --> 00:54:34,780 Wu. 866 00:54:37,300 --> 00:54:38,300 San. 867 00:54:41,800 --> 00:54:42,800 You should leave too. 868 00:54:43,240 --> 00:54:44,240 Boss. 869 00:54:45,990 --> 00:54:47,400 My life was granted by Boss. 870 00:54:48,430 --> 00:54:49,800 I'll go wherever he goes. 871 00:54:51,300 --> 00:54:52,530 If Cannon is still alive, 872 00:54:53,320 --> 00:54:54,990 he wouldn't have let Boss be alone. 873 00:54:58,400 --> 00:54:59,470 Coward! 874 00:55:00,200 --> 00:55:01,000 Who are you talking about? 875 00:55:01,030 --> 00:55:02,130 He who I talk about knows. 876 00:55:11,740 --> 00:55:12,740 Damn it! 877 00:55:14,240 --> 00:55:15,740 I'll die anyway. 878 00:55:16,620 --> 00:55:18,580 I'm not a coward afraid of death. 879 00:55:19,190 --> 00:55:20,190 Let's go. 880 00:55:21,930 --> 00:55:23,890 The dragon walks on the mortal world, 881 00:55:24,270 --> 00:55:26,650 stars and mountain peak become the dragon body. 882 00:55:28,210 --> 00:55:29,720 The mountain is extending and long. 883 00:55:29,780 --> 00:55:30,780 It's called Dragon Spine. 884 00:55:31,170 --> 00:55:33,170 The underground cave we passed by before 885 00:55:33,190 --> 00:55:34,030 shall be called the Dragon Body. 886 00:55:34,031 --> 00:55:35,940 This valley, the Dragon Neck. 887 00:55:37,230 --> 00:55:38,750 The cave is right at the Dragon Head. 888 00:55:48,290 --> 00:55:49,290 But 889 00:55:51,040 --> 00:55:53,200 I don't think my predecessor's tomb is simple as that. 890 00:55:54,480 --> 00:55:56,240 Every door has a valve. 891 00:55:56,910 --> 00:55:59,070 It's like someone guided us here. 892 00:56:01,200 --> 00:56:02,200 No matter what, 893 00:56:02,370 --> 00:56:03,370 I have to try. 894 00:56:12,230 --> 00:56:13,300 Stop looking. 895 00:56:14,240 --> 00:56:15,240 Listen to your uncle. 896 00:56:15,530 --> 00:56:16,530 Look at that road. 897 00:56:16,660 --> 00:56:18,140 It's like we can walk out from there. 898 00:56:18,610 --> 00:56:19,610 Let's go back. 899 00:56:21,090 --> 00:56:21,590 What? 900 00:56:22,080 --> 00:56:23,240 You have come to your senses? 901 00:56:24,030 --> 00:56:24,660 No. 902 00:56:25,020 --> 00:56:27,170 I finally understand 903 00:56:27,700 --> 00:56:28,940 after all the troubles we made. 904 00:56:29,070 --> 00:56:30,160 Thousands of taels of gold 905 00:56:30,450 --> 00:56:31,780 worth less than my life. 906 00:56:32,740 --> 00:56:34,670 Money comes and goes. 907 00:56:35,070 --> 00:56:36,070 But 908 00:56:39,720 --> 00:56:41,010 it's good stuff. 909 00:56:45,530 --> 00:56:46,530 Hu, 910 00:56:47,980 --> 00:56:48,980 Go back first. 911 00:56:50,580 --> 00:56:52,390 I can't let them get the Tomb Making Notes. 912 00:56:53,690 --> 00:56:54,820 Take care of teacher for me. 913 00:56:59,650 --> 00:57:01,080 I know you. 914 00:57:01,230 --> 00:57:02,650 You must have been bewitched 915 00:57:02,680 --> 00:57:04,440 by that bitch. 916 00:57:08,280 --> 00:57:08,830 Nephew. 917 00:57:08,830 --> 00:57:09,830 Wait for me! 918 00:57:26,320 --> 00:57:28,120 Is this Guo Dingfeng's underground mausoleum? 919 00:57:28,660 --> 00:57:29,990 It's so magnificent. 920 00:57:31,490 --> 00:57:32,710 Why is Guo Dingfeng's grave 921 00:57:32,970 --> 00:57:34,340 guarded by a woman's statue? 922 00:57:35,190 --> 00:57:37,740 Maybe this is the woman Guo Dingfeng loved. 923 00:57:38,430 --> 00:57:41,060 Since ancient times, heroes are trapped by beauties. 924 00:57:41,900 --> 00:57:42,360 Right, 925 00:57:42,400 --> 00:57:43,400 Nephew? 926 00:57:48,360 --> 00:57:49,360 How do we get across? 927 00:57:49,870 --> 00:57:50,290 Boss. 928 00:57:50,360 --> 00:57:51,360 They are here. 929 00:57:52,490 --> 00:57:53,490 You guys again? 930 00:57:53,950 --> 00:57:55,210 You're really haunting us. 931 00:58:09,460 --> 00:58:10,460 Qi. 932 00:58:11,270 --> 00:58:12,270 Ba. 933 00:58:28,060 --> 00:58:29,060 Nephew. 934 00:58:29,700 --> 00:58:32,390 I'm scared. 935 00:59:01,280 --> 00:59:02,440 There should be no mechanism. 936 00:59:04,580 --> 00:59:05,580 Be careful. 937 00:59:14,280 --> 00:59:16,450 Educated people are different indeed. 938 00:59:16,910 --> 00:59:18,510 Being so exquisite even if they're dead. 939 00:59:30,020 --> 00:59:32,506 The underground mausoleum is the resting place for the tomb owner. 940 00:59:32,530 --> 00:59:33,990 Usually, it wouldn't be built 941 00:59:34,320 --> 00:59:36,120 in such a cold and humid place. 942 00:59:41,870 --> 00:59:44,040 The feng shui pattern here shows 943 00:59:50,820 --> 00:59:53,176 it's an extremely horrendous place, filled with ghost and ferocity. 944 00:59:53,200 --> 00:59:54,200 Ghost and ferocity? 945 00:59:54,940 --> 00:59:56,970 You mean this is a corpse-restoring site? 946 00:59:57,950 --> 01:00:00,190 It's a taboo to build the underground mausoleum 947 01:00:00,370 --> 01:00:01,910 in such a horrendous place. 948 01:00:02,910 --> 01:00:04,980 How could predecessor make such a big mistake? 949 01:00:05,430 --> 01:00:06,590 What's the problem? 950 01:00:13,820 --> 01:00:15,680 Whatever it is, 951 01:00:16,490 --> 01:00:17,320 Open it! 952 01:00:17,320 --> 01:00:17,740 No. 953 01:00:18,200 --> 01:00:20,296 There must be hidden weapons in tomb protector like this. 954 01:00:20,320 --> 01:00:21,560 Once open the coffin violently, 955 01:00:21,590 --> 01:00:23,480 everything inside will be burnt. 956 01:00:23,780 --> 01:00:24,780 Open the coffin. 957 01:00:31,650 --> 01:00:33,240 The words on the wall are the key. 958 01:00:34,670 --> 01:00:35,670 Move! 959 01:00:41,360 --> 01:00:43,680 There are Heavenly Stems and Earthly Branches on the wall. 960 01:01:00,620 --> 01:01:01,620 Eight holes. 961 01:01:02,780 --> 01:01:05,020 Could it be the birth date and horoscope of predecessor? 962 01:01:06,280 --> 01:01:07,290 What a coincidence. 963 01:01:07,610 --> 01:01:08,680 A cow's tail pats a fly. 964 01:01:09,360 --> 01:01:10,580 I'm sure my nephew 965 01:01:10,780 --> 01:01:12,820 knows the birth date and horoscope of Guo Dingfeng. 966 01:01:14,860 --> 01:01:15,990 Don't you know? 967 01:01:17,070 --> 01:01:17,700 It's been over a thousand years. 968 01:01:17,700 --> 01:01:18,700 How would I know? 969 01:01:21,990 --> 01:01:22,990 Damn it! 970 01:01:24,200 --> 01:01:26,160 We lost so many brothers along the way. 971 01:01:26,320 --> 01:01:27,870 We can't just come here for nothing. 972 01:01:28,400 --> 01:01:29,400 Guys, 973 01:01:29,430 --> 01:01:30,430 break it! 974 01:01:31,870 --> 01:01:32,976 Let me see who dares to move. 975 01:01:33,000 --> 01:01:33,460 Wait. 976 01:01:33,940 --> 01:01:34,940 What did you just say? 977 01:01:35,040 --> 01:01:36,070 I said break it. 978 01:01:38,120 --> 01:01:39,120 Along the way. 979 01:01:41,540 --> 01:01:42,586 Is the birth date and horoscope 980 01:01:42,610 --> 01:01:43,850 preserved in the previous tomb? 981 01:01:45,570 --> 01:01:46,570 What do you mean? 982 01:01:47,780 --> 01:01:49,060 We passed them by along the way. 983 01:01:49,690 --> 01:01:50,690 The boy leading the way. 984 01:01:51,400 --> 01:01:52,640 The compass of the Nine Palace. 985 01:01:53,010 --> 01:01:54,246 The Female Corpse protects the river. 986 01:01:54,270 --> 01:01:55,510 Sacrifice oneself at the cliff. 987 01:01:57,510 --> 01:01:59,266 The boy leading the way was built on the mountain 988 01:01:59,290 --> 01:01:59,980 It belongs to earth in Wuxing. 989 01:01:59,980 --> 01:02:00,590 Earth is the fifth of the ten Heavenly stems, 990 01:02:00,740 --> 01:02:01,510 and the child is in the middle. 991 01:02:01,530 --> 01:02:03,166 And Chou is at the centre, belonging to the earth of yin. 992 01:02:03,190 --> 01:02:04,120 As for the tomb of the Nine Palace, 993 01:02:04,140 --> 01:02:05,120 the Death Gate represents life, 994 01:02:05,140 --> 01:02:05,940 belongs to Kun Palace. 995 01:02:06,130 --> 01:02:06,990 The direction is southwest. 996 01:02:07,080 --> 01:02:08,350 It corresponds to Ding and Wei. 997 01:02:08,660 --> 01:02:09,350 Yin River is belong to water. 998 01:02:09,380 --> 01:02:10,210 Coffin belongs to wood, 999 01:02:10,370 --> 01:02:12,050 corresponding to Ren and Yin respectively. 1000 01:02:12,450 --> 01:02:13,450 As for the cliff tomb, 1001 01:02:13,660 --> 01:02:14,460 the jewelry belongs to gold. 1002 01:02:14,630 --> 01:02:15,630 It's Xin. 1003 01:02:15,870 --> 01:02:17,290 There is a jade dragon on the wall, 1004 01:02:17,570 --> 01:02:18,570 it's Chen. 1005 01:02:19,740 --> 01:02:21,300 Grandmaster's birth date and horoscope. 1006 01:02:22,740 --> 01:02:23,740 Is year Wuchou, 1007 01:02:23,820 --> 01:02:24,820 month Dingwei, 1008 01:02:25,120 --> 01:02:26,120 day Renyin, 1009 01:02:26,500 --> 01:02:27,500 and hour Xinchen. 1010 01:02:27,820 --> 01:02:28,680 I'm in charge of Wu. 1011 01:02:28,710 --> 01:02:30,546 Find the rest, each one person finds one of them. 1012 01:02:30,570 --> 01:02:31,570 I'm responsible for Chou. 1013 01:02:31,700 --> 01:02:33,016 I'll find the ones on the high up. 1014 01:02:33,040 --> 01:02:34,040 Find it! 1015 01:03:04,230 --> 01:03:05,230 Chou 1016 01:03:10,730 --> 01:03:11,730 I got it. 1017 01:03:11,870 --> 01:03:12,870 Open the coffin! 1018 01:03:13,870 --> 01:03:14,926 What's wrong with your eyes? 1019 01:03:14,950 --> 01:03:15,580 I'm fine. 1020 01:03:15,660 --> 01:03:16,660 Hurry. 1021 01:03:19,600 --> 01:03:20,600 Get ready. 1022 01:03:23,530 --> 01:03:24,530 Put! 1023 01:03:42,780 --> 01:03:43,780 What's wrong? 1024 01:03:44,250 --> 01:03:45,410 I'm trapped by the mechanism. 1025 01:03:45,910 --> 01:03:46,910 Tell me what to do. 1026 01:03:47,510 --> 01:03:48,949 There's a gear in five steps northeast. 1027 01:03:48,950 --> 01:03:49,950 Make it stop. 1028 01:04:03,290 --> 01:04:04,290 What are you doing? 1029 01:04:10,570 --> 01:04:11,570 Stop! 1030 01:04:11,700 --> 01:04:12,720 Don't come over! 1031 01:04:16,070 --> 01:04:16,720 Wu. 1032 01:04:16,910 --> 01:04:17,910 What are you doing? 1033 01:04:32,620 --> 01:04:33,080 A child? 1034 01:04:33,390 --> 01:04:35,410 I already told you he had a child in his bag. 1035 01:04:39,190 --> 01:04:40,190 Wu. 1036 01:04:40,440 --> 01:04:40,800 You... 1037 01:04:41,360 --> 01:04:42,360 Boss. 1038 01:04:43,360 --> 01:04:44,950 Actually, I'm from the Ghoul Clan. 1039 01:04:45,780 --> 01:04:48,610 My predecessor once told me a secret. 1040 01:04:49,860 --> 01:04:52,200 In this coffin, there's not only Guo Dingfeng's body, 1041 01:04:52,810 --> 01:04:54,450 but also, his wife's. 1042 01:04:54,830 --> 01:04:56,780 His wife died all of a sudden, 1043 01:04:57,040 --> 01:04:58,860 Guo Dingfeng was in great pain. 1044 01:04:59,160 --> 01:05:01,410 In the end, he found this corpse restoring site 1045 01:05:01,880 --> 01:05:04,030 and tried to revive his wife. 1046 01:05:04,080 --> 01:05:05,080 You mean 1047 01:05:05,360 --> 01:05:06,740 what we did today 1048 01:05:07,350 --> 01:05:09,570 was done for Guo Dingfeng to revive his wife. 1049 01:05:09,870 --> 01:05:10,920 It's a sacrifice ceremony? 1050 01:05:11,190 --> 01:05:12,190 That's right. 1051 01:05:12,870 --> 01:05:14,080 My child 1052 01:05:14,700 --> 01:05:15,980 can be resurrected. 1053 01:05:16,260 --> 01:05:17,760 There's only one step left. 1054 01:05:18,160 --> 01:05:20,580 That is to sacrifice your lives. 1055 01:05:23,410 --> 01:05:25,660 There is no such thing as Tomb Making Notes 1056 01:05:25,680 --> 01:05:26,760 in this world. 1057 01:05:27,110 --> 01:05:28,780 All of this 1058 01:05:28,950 --> 01:05:31,620 was just a camouflage 1059 01:05:31,650 --> 01:05:33,450 used by Guo Dingfeng. 1060 01:05:33,700 --> 01:05:34,240 I don't believe it. 1061 01:05:34,590 --> 01:05:35,590 You're lying. 1062 01:05:35,670 --> 01:05:37,250 The Tomb Making Notes must be here. 1063 01:05:38,490 --> 01:05:39,490 If you don't believe me, 1064 01:05:39,900 --> 01:05:42,250 I'll use you as a sacrifice for a starter. 1065 01:05:47,570 --> 01:05:48,570 Come here. 1066 01:05:50,810 --> 01:05:51,810 Wu, 1067 01:05:52,700 --> 01:05:55,040 you tried so hard to trick us into going down the tomb 1068 01:05:55,280 --> 01:05:57,070 and killed so many brothers. 1069 01:05:58,940 --> 01:06:00,740 Just to revive your child. 1070 01:06:01,200 --> 01:06:02,200 Boss. 1071 01:06:02,880 --> 01:06:04,016 It's my fault the child died. 1072 01:06:04,040 --> 01:06:05,110 I must revive him. 1073 01:06:06,490 --> 01:06:07,910 If there is a next life, 1074 01:06:09,090 --> 01:06:10,590 I'll repay what I owe you 1075 01:06:11,920 --> 01:06:12,920 in my next life. 1076 01:06:13,200 --> 01:06:14,200 Maniac. 1077 01:06:14,840 --> 01:06:15,840 You're a maniac. 1078 01:06:16,530 --> 01:06:17,530 Keep dreaming. 1079 01:06:17,740 --> 01:06:19,070 Even if you kill all of us, 1080 01:06:19,240 --> 01:06:20,640 your child won't come back to life. 1081 01:06:21,450 --> 01:06:22,950 You want to die? 1082 01:06:23,900 --> 01:06:25,310 I'll kill you! 1083 01:06:33,080 --> 01:06:34,080 Fool. 1084 01:06:35,860 --> 01:06:38,310 If you don't believe in the Tomb Making Notes, 1085 01:06:38,650 --> 01:06:40,770 how could you believe that your child can be revived? 1086 01:06:41,740 --> 01:06:43,450 My teacher told me 1087 01:06:43,470 --> 01:06:46,180 this place is just a starving place. 1088 01:06:46,690 --> 01:06:48,200 Hair and nails grow 1089 01:06:48,250 --> 01:06:49,580 because of protein. 1090 01:06:50,120 --> 01:06:51,360 Don't waste your time. 1091 01:06:52,290 --> 01:06:55,050 The more you do, the greater your sin is. 1092 01:06:55,270 --> 01:06:57,110 The less your child could reincarnate. 1093 01:06:57,240 --> 01:06:58,900 Shut up! 1094 01:06:59,440 --> 01:07:01,380 If I kill all of you, 1095 01:07:01,420 --> 01:07:03,520 my child will be resurrected. 1096 01:07:04,120 --> 01:07:04,830 Wu. 1097 01:07:05,070 --> 01:07:06,780 Die! 1098 01:07:06,810 --> 01:07:07,810 No 1099 01:07:08,660 --> 01:07:09,320 Qi 1100 01:07:09,360 --> 01:07:10,360 Qi! 1101 01:07:10,550 --> 01:07:11,640 Qi! 1102 01:08:12,530 --> 01:08:13,530 Come out! 1103 01:08:22,370 --> 01:08:23,370 Wu! 1104 01:08:23,760 --> 01:08:25,340 Wu, no! 1105 01:08:36,109 --> 01:08:37,290 Wu! 1106 01:08:39,240 --> 01:08:40,600 Wu! 1107 01:08:51,720 --> 01:08:52,410 Living corpse! 1108 01:08:52,439 --> 01:08:53,719 There really are living corpses! 1109 01:09:13,870 --> 01:09:14,870 Move! 1110 01:09:28,340 --> 01:09:29,450 I have a gun by my waist. 1111 01:09:57,950 --> 01:09:58,950 Sanniang. 1112 01:10:00,200 --> 01:10:01,200 Sir. 1113 01:10:01,240 --> 01:10:02,980 Put me down. 1114 01:10:12,780 --> 01:10:13,790 Boss. 1115 01:10:13,820 --> 01:10:15,120 Run! 1116 01:10:45,280 --> 01:10:46,080 Where is the hanging coffin? 1117 01:10:46,120 --> 01:10:47,466 Is there a Tomb Making Notes inside? 1118 01:10:47,490 --> 01:10:48,500 Stop thinking about it. 1119 01:10:48,660 --> 01:10:50,156 If you don't leave, we'll all die here. 1120 01:10:50,180 --> 01:10:50,820 Don't be discouraged. 1121 01:10:50,821 --> 01:10:51,829 It's not the end yet. 1122 01:10:51,830 --> 01:10:52,830 Let's go. 1123 01:10:53,860 --> 01:10:54,530 Go! 1124 01:10:54,580 --> 01:10:55,580 Go! 1125 01:11:11,660 --> 01:11:12,570 Fareless Zhang, 1126 01:11:12,590 --> 01:11:13,590 Leave! 1127 01:11:32,610 --> 01:11:33,610 She's taken the medicine, 1128 01:11:33,710 --> 01:11:34,760 and stopped bleeding. 1129 01:11:35,200 --> 01:11:36,690 Why is she still unconscious? 1130 01:11:38,540 --> 01:11:39,550 She lost too much blood 1131 01:11:39,790 --> 01:11:41,370 and suffered such a huge blow. 1132 01:11:42,060 --> 01:11:43,060 She needs to rest. 1133 01:11:45,450 --> 01:11:46,450 Tell me. 1134 01:11:46,920 --> 01:11:48,510 Men like Fareless Zhang 1135 01:11:49,040 --> 01:11:50,690 are all kind and righteous. 1136 01:11:51,450 --> 01:11:52,450 In the end, 1137 01:11:52,840 --> 01:11:54,140 they still ended up like this. 1138 01:11:55,780 --> 01:11:57,410 Half a century ceases in a transient, 1139 01:11:57,740 --> 01:11:59,170 everything ends in void. 1140 01:11:59,650 --> 01:12:00,650 Humans 1141 01:12:00,990 --> 01:12:02,540 can't compete with themselves. 1142 01:12:04,190 --> 01:12:05,610 Hu, I didn't know 1143 01:12:05,780 --> 01:12:06,910 you're so woke. 1144 01:12:07,570 --> 01:12:09,110 But people feed on grains and wheat, 1145 01:12:09,320 --> 01:12:11,120 it's inevitable to have emotions and desires. 1146 01:12:11,450 --> 01:12:13,370 It's not easy to let go. 1147 01:12:14,580 --> 01:12:15,580 Yes. 1148 01:12:16,120 --> 01:12:17,120 Just like me. 1149 01:12:18,150 --> 01:12:19,570 I can't let go 1150 01:12:22,410 --> 01:12:23,740 the treasure in the tomb. 1151 01:12:24,910 --> 01:12:25,530 Do you think 1152 01:12:25,700 --> 01:12:26,830 this is valuable? 1153 01:12:27,400 --> 01:12:28,150 I think 1154 01:12:28,390 --> 01:12:29,630 it looks like a wine container. 1155 01:12:30,900 --> 01:12:32,280 Are you blind? 1156 01:12:32,690 --> 01:12:33,730 It's a night pot for kids. 1157 01:12:34,410 --> 01:12:35,410 Night pot? 1158 01:12:44,240 --> 01:12:44,900 Nephew! 1159 01:12:45,160 --> 01:12:46,160 Wait for me! 71193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.