Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,160 --> 00:00:40,240
Skynd jer, vi samles her.
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,960
Alle sammen.
3
00:00:47,000 --> 00:00:51,240
Hvis nogen så meget som
overvejer at sige noget -
4
00:00:51,400 --> 00:00:55,440
- så bliver han den næste.
Er det forstået?
5
00:01:04,520 --> 00:01:07,400
- Hvad er der sket?
- Nej.
6
00:01:08,480 --> 00:01:13,400
Hvad er der sket?
Er det Erik?
7
00:01:33,640 --> 00:01:35,640
Erik?
8
00:01:35,800 --> 00:01:38,120
Erik!
9
00:01:54,400 --> 00:01:58,480
Erik! Erik, det er mig.
10
00:01:58,640 --> 00:02:02,120
Du er iskold. For helvede ...
11
00:02:15,480 --> 00:02:20,360
Kom nu. Fandens også!
12
00:02:36,440 --> 00:02:39,120
For fanden!
13
00:02:48,160 --> 00:02:51,480
Erik ... Erik?
14
00:02:51,640 --> 00:02:54,800
Erik, kom nu. Vågn op.
15
00:02:59,640 --> 00:03:04,840
Du skal ind i varmen. Hvis jeg
hjælper dig op, kan du så gå?
16
00:03:05,000 --> 00:03:07,360
Du kan godt, kom så.
17
00:03:07,520 --> 00:03:10,560
Du skal ind i varmen. Kom så.
18
00:03:39,400 --> 00:03:42,520
Godt, kom ...
19
00:04:40,000 --> 00:04:42,960
Hej.
20
00:04:44,520 --> 00:04:47,600
Hvad har de gjort ved dig?
21
00:04:51,680 --> 00:04:57,040
Du, kom ... Sådan.
22
00:05:01,240 --> 00:05:02,880
Har du det lidt varmere?
23
00:05:06,240 --> 00:05:08,480
Undskyld.
24
00:05:10,800 --> 00:05:17,240
Det, jeg sagde ... At du aldrig
har set vold, som jeg har.
25
00:05:19,880 --> 00:05:21,640
Det tror jeg, du har.
26
00:05:23,520 --> 00:05:28,960
Er det derfor, du er
på den her skide skole?
27
00:05:30,720 --> 00:05:32,840
Blandt andet.
28
00:05:38,400 --> 00:05:41,800
Du behøver ikke sige det,
hvis du ikke vil.
29
00:05:51,080 --> 00:05:54,280
Min mor giftede sig med ham,
da jeg var tre.
30
00:05:58,320 --> 00:06:00,800
Han har to favoritter.
31
00:06:02,240 --> 00:06:07,360
Et skohorn, som vi
aldrig har brugt til andet.
32
00:06:08,640 --> 00:06:12,160
Det hænger der bare,
så jeg er klar over det.
33
00:06:14,680 --> 00:06:17,880
Og hundesnoren
med metalspænderne.
34
00:06:26,080 --> 00:06:29,920
Jeg kan ikke huske andet.
Det har altid været sådan.
35
00:06:32,600 --> 00:06:35,240
Hvorfor?
36
00:06:35,400 --> 00:06:38,680
Når jeg ikke sidder
ordentligt ved bordet.
37
00:06:38,840 --> 00:06:42,680
Når jeg ser den forkerte vej,
når nogen taler.
38
00:06:43,720 --> 00:06:49,840
Fordi jeg har langt hår.
Fordi jeg ikke blev klippet kort nok.
39
00:06:51,000 --> 00:06:53,880
Fordi jeg blev klippet for kort.
40
00:06:57,400 --> 00:07:00,280
Fordi jeg er mig.
41
00:07:04,000 --> 00:07:08,280
Hver dag. Hele mit liv.
42
00:07:08,440 --> 00:07:11,400
Var det ikke mig, var det min mor.
43
00:07:13,920 --> 00:07:16,400
Du kunne intet gøre.
44
00:07:18,800 --> 00:07:24,320
Men det gjorde jeg jo.
Jeg gjorde det bare ikke mod ham.
45
00:07:27,200 --> 00:07:31,560
Du sagde det selv.
Alt går ud over en anden.
46
00:07:34,640 --> 00:07:37,320
- Det er mig, der undskylder, Marja.
- Nej!
47
00:07:37,480 --> 00:07:40,360
- Jo.
- Nej.
48
00:07:40,520 --> 00:07:44,120
Det er mig, der undskylder.
49
00:07:44,280 --> 00:07:47,080
Da jeg så dig på feltet.
50
00:07:47,240 --> 00:07:52,640
Jeg så, hvad de gjorde, men forstod
det ikke. Jeg vidste jo ikke...
51
00:07:52,800 --> 00:07:56,600
Nej. Du har ret.
52
00:07:57,760 --> 00:08:00,960
Det har du.
53
00:08:02,280 --> 00:08:04,280
Men det her... Av.
54
00:08:04,440 --> 00:08:06,240
Undskyld. Rørte jeg ved noget?
55
00:08:06,400 --> 00:08:09,120
Nej, det er okay. Det sved bare.
56
00:08:10,240 --> 00:08:13,160
- Du skal hen til sygeplejersken.
- Ja.
57
00:08:16,560 --> 00:08:18,960
Så snart hun vågner, må du derhen.
58
00:11:09,840 --> 00:11:12,080
Vi ses i spisesalen.
59
00:12:02,040 --> 00:12:05,920
Jeg kunne virkelig godt lide
frøken Marja.
60
00:12:06,920 --> 00:12:10,280
Men sådan her kan det ikke fortsætte.
61
00:12:15,840 --> 00:12:19,320
Jeg skifter lige,
så skal jeg nok kigge på dig.
62
00:12:19,480 --> 00:12:24,040
Sæt dig her og ring hjem.
Jeg er straks tilbage.
63
00:12:38,880 --> 00:12:40,920
Ja, det er hos familien Ponti.
64
00:12:42,440 --> 00:12:44,880
- Hvem er det?
- Er det Erik?
65
00:12:45,040 --> 00:12:48,400
Godmorgen. Jeg leder efter Karin.
66
00:12:48,560 --> 00:12:52,520
Hun er her ikke. Men jeg kan give dig
et nummer, du kan ringe til hende på.
67
00:12:53,560 --> 00:12:58,960
010 25 27 22.
68
00:13:05,680 --> 00:13:09,680
- Karin.
- Ja, undskyld. Skal vi begynde?
69
00:13:09,840 --> 00:13:12,080
Der er telefon.
70
00:13:15,040 --> 00:13:17,240
Jeg har stillet ham om til kontoret.
71
00:13:17,400 --> 00:13:19,600
Det er herinde.
72
00:13:26,960 --> 00:13:31,280
Undskyld. Det hele gik så hurtigt.
73
00:13:31,440 --> 00:13:34,200
Før jeg fik set mig om,
var det gjort.
74
00:13:35,120 --> 00:13:37,400
Jeg skulle have sagt det.
75
00:13:38,520 --> 00:13:42,880
- Hvad så nu?
- Jeg ved ikke, hvad der sker nu.
76
00:13:44,040 --> 00:13:46,120
Det ved jeg faktisk ikke.
77
00:13:47,680 --> 00:13:50,000
De har en plads til mig på kontoret.
78
00:13:50,160 --> 00:13:54,040
Det er kun halv tid,
men det er en start.
79
00:13:54,200 --> 00:13:57,240
Og hvad gør han?
80
00:13:57,400 --> 00:14:00,680
Han ringer meget.
De stiller ham ikke igennem.
81
00:14:00,840 --> 00:14:02,280
De siger, han truer.
82
00:14:02,440 --> 00:14:04,640
Hvad sker der,
hvis han opsøger dig?
83
00:14:04,800 --> 00:14:06,960
Det må vi håbe, han ikke gør.
84
00:14:07,120 --> 00:14:10,040
De vil rejse sigtelse
og retsforfølge ham.
85
00:14:10,200 --> 00:14:12,640
Jeg ved ikke,
hvad det skulle hjælpe.
86
00:14:12,800 --> 00:14:15,160
Jeg er bare glad for,
at det er overstået.
87
00:14:16,920 --> 00:14:20,920
Henning vil også hjælpe mig
med det juridiske.
88
00:14:26,280 --> 00:14:29,880
Jeg ved godt, jeg burde
have gjort det for længe siden.
89
00:14:33,120 --> 00:14:35,480
For din skyld.
90
00:14:38,120 --> 00:14:41,040
Undskyld, jeg ikke gjorde det.
91
00:14:43,920 --> 00:14:46,520
Jeg skal nok klare mig.
92
00:14:49,680 --> 00:14:55,760
Fremtiden ser lys ud, Erik.
Det tror jeg.
93
00:14:59,000 --> 00:15:01,320
Det tror jeg også.
94
00:15:02,640 --> 00:15:09,040
Der har været lidt ballade her,
men ...
95
00:15:10,120 --> 00:15:12,480
Jeg tror, det vender nu.
96
00:15:15,040 --> 00:15:21,840
Og jeg ... jeg tror måske,
jeg har fået en kæreste.
97
00:15:37,960 --> 00:15:39,720
Helt ærligt.
98
00:15:39,880 --> 00:15:42,840
Tror du, det er en skide konkurrence?
99
00:15:43,000 --> 00:15:45,960
Er der noget,
der ikke er en konkurrence her?
100
00:15:46,120 --> 00:15:48,240
Hold nu op!
Vi må da kunne tale om det.
101
00:15:48,400 --> 00:15:50,400
Hvad sker der?
102
00:15:50,560 --> 00:15:55,200
Der er rindende vand,
og du har udsigt over gården.
103
00:15:55,360 --> 00:15:59,120
Du kan ikke bare tage det og sige,
at du kom først.
104
00:15:59,280 --> 00:16:03,760
Hvad taler I om? Hvor er Marja?
105
00:16:06,520 --> 00:16:11,280
- Hvor er Marja?
- Vi vidste det heller ikke.
106
00:16:11,440 --> 00:16:14,800
Hun sagde ikke noget.
Hun nåede det nok ikke.
107
00:16:14,960 --> 00:16:17,240
Nåede? Hvad mener du?
108
00:16:44,000 --> 00:16:46,160
Marja!
109
00:16:53,400 --> 00:16:55,000
Stop lige.
110
00:17:02,720 --> 00:17:06,200
- Hvad sker der?
- Jeg ledte efter dig.
111
00:17:06,360 --> 00:17:10,360
Hvad er der sket?
Hvorfor rejser du? Er det ham?
112
00:17:12,800 --> 00:17:14,720
Husmor så os.
113
00:17:14,880 --> 00:17:17,080
Marja ...
114
00:17:18,520 --> 00:17:21,640
Stedet her er Eriks sidste chance.
115
00:17:21,800 --> 00:17:24,760
Jeg fik husmor
til at tie stille med det.
116
00:17:26,920 --> 00:17:32,560
Hvor skal du så hen?
Nej, du må ikke rejse hjem.
117
00:17:32,720 --> 00:17:37,640
Jeg beder dig. Du er fri nu.
Du kan gøre, hvad du vil.
118
00:17:43,840 --> 00:17:47,480
Hils Erik fra mig.
Vil du love mig det?
119
00:17:47,640 --> 00:17:50,080
Det skal jeg nok.
120
00:18:19,600 --> 00:18:22,960
Du skal være glad for,
at du har så stærk en krop.
121
00:18:23,120 --> 00:18:27,920
Du skal smøre det her på
mindst to gange om dagen.
122
00:18:29,280 --> 00:18:31,520
Erik, gå hen på rektors kontor.
123
00:18:31,680 --> 00:18:35,200
Fortæl ham, hvad der skete,
så skolen kan gøre noget.
124
00:18:35,360 --> 00:18:38,280
Er det ham, der siger det,
eller er det dig?
125
00:18:39,480 --> 00:18:42,200
Nogen må fortælle.
126
00:18:46,320 --> 00:18:51,640
Var det hele skolen, Erik?
Virkelig? Hele skolen?
127
00:18:55,280 --> 00:18:59,520
Hvis det var, hvad vil der så ske?
128
00:19:00,520 --> 00:19:03,720
Vil han bortvise dem alle?
129
00:19:03,880 --> 00:19:07,200
Tror du,
han vil tømme hele skolen for mig?
130
00:19:07,360 --> 00:19:14,160
Du kan ændre skolen.
Nogen må sige det.
131
00:19:14,320 --> 00:19:17,360
Forstår du ikke, hvad der sker,
hvis ingen gør det?
132
00:19:17,520 --> 00:19:22,480
Det, der vil ske, er,
at alle vil være skrækslagne for -
133
00:19:22,640 --> 00:19:25,760
- at jeg en dag gør, som du foreslår,
og fortæller det.
134
00:19:27,640 --> 00:19:30,760
Jeg kan når som helst
vælge at sige det.
135
00:19:30,920 --> 00:19:34,120
Når som helst.
Når det er værst for dem.
136
00:19:35,280 --> 00:19:40,600
Så længe jeg ikke gør det,
ejer jeg dem.
137
00:20:19,800 --> 00:20:23,920
Nå, er der nogen,
der ved, hvad vi skal have?
138
00:20:25,800 --> 00:20:31,680
Jeg er vist blevet forkølet,
men det dufter godt.
139
00:20:32,760 --> 00:20:36,320
Det lugter som kødboller.
140
00:20:37,480 --> 00:20:42,160
Jeg kan sgu ikke huske,
hvornår jeg sidst var så sulten.
141
00:20:42,320 --> 00:20:48,520
Det er fantastisk,
hvad lidt frisk luft kan gøre ved en.
142
00:20:51,320 --> 00:20:56,760
I Jesu navn til bords vi gå.
Velsign, åh Gud, den mad, vi får.
143
00:20:56,920 --> 00:21:01,360
Og beskyt med din milde hånd
vort hjem og fædreland.
144
00:21:01,520 --> 00:21:03,760
Amen.
145
00:21:24,440 --> 00:21:26,880
Stine? Hvad er der?
146
00:21:28,560 --> 00:21:31,880
Hvor er hun? Hvorfor er hun her ikke?
147
00:21:32,960 --> 00:21:35,560
- Hvad er der sket?
- Fruen så jer.
148
00:21:37,000 --> 00:21:39,320
- Hvor er hun nu?
- Hun er her ikke.
149
00:21:39,480 --> 00:21:44,040
- Jamen, hvor er hun?
- Hun er her ikke længere.
150
00:21:44,200 --> 00:21:46,720
Hun arbejder her ikke længere.
151
00:21:55,080 --> 00:21:58,160
Var det ikke for Marja,
var du også blevet smidt ud.
152
00:21:58,320 --> 00:22:01,520
Så du har bare at bestå nu.
153
00:23:06,240 --> 00:23:08,920
Og så smører du den på om natten.
154
00:24:41,800 --> 00:24:46,200
Kære Erik.
Ingen mennesker er født onde.
155
00:24:47,440 --> 00:24:50,800
Vi fødes med mange
forskellige muligheder i os.
156
00:24:50,960 --> 00:24:54,640
Godt og ondt
og alt derimellem.
157
00:24:54,800 --> 00:24:58,800
Det eneste, vi kan gøre,
er at prøve at vælge det rette.
158
00:25:09,840 --> 00:25:13,560
Hvert valg, vi træffer,
får konsekvenser -
159
00:25:13,720 --> 00:25:18,000
- i et andet menneskes liv,
om vi vil det eller ej.
160
00:25:18,160 --> 00:25:20,680
Alt, hvad vi gør, påvirker en anden.
161
00:25:20,840 --> 00:25:25,720
Og at jeg var sammen med dig,
den stund vi fik sammen -
162
00:25:25,880 --> 00:25:28,600
- var lige ved at få dig
smidt ud af skolen.
163
00:25:28,760 --> 00:25:31,400
Det vil jeg ikke have
på samvittigheden.
164
00:25:31,560 --> 00:25:37,080
Der er kun få uger til eksamen,
og så kan du gøre, hvad du vil.
165
00:25:37,240 --> 00:25:44,160
Og hvis du vil, og det håber jeg,
du vil, kan vi måske mødes igen.
166
00:25:44,320 --> 00:25:48,720
Jeg ved ikke, hvad det er,
det, der skete mellem os.
167
00:25:49,840 --> 00:25:54,320
Jeg ved kun,
at jeg savner dig så meget.
168
00:25:55,400 --> 00:25:58,720
Nærheden, hvordan du føles -
169
00:25:58,880 --> 00:26:04,760
- at røre ved dig, at trække vejret
med dig, at dele den samme puls.
170
00:26:04,920 --> 00:26:10,400
Pas på dig selv, Erik Ponti.
Jeg tror, jeg elsker dig.
171
00:26:10,560 --> 00:26:14,200
Din Marja.
172
00:26:36,320 --> 00:26:39,280
Erik, du trives jo ikke her.
173
00:26:41,400 --> 00:26:45,440
Hvorfor klamrer du dig til et sted,
du foragter?
174
00:26:46,480 --> 00:26:49,040
Jeg har vel intet valg.
175
00:26:49,200 --> 00:26:54,320
Det er rigtigt. Du har intet valg.
176
00:26:55,320 --> 00:27:00,040
- Det er slut nu.
- Slut? Hvad?
177
00:27:00,200 --> 00:27:04,800
Jeg tror, du får det meget bedre
med skolen på afstand.
178
00:27:04,960 --> 00:27:08,480
Hvad er det, du siger?
Vil du bortvise mig?
179
00:27:08,640 --> 00:27:12,640
Kan du huske, da vi sad på
mit kontor? Da du gav mig dit ord?
180
00:27:12,800 --> 00:27:14,680
På hvilket grundlag?
181
00:27:14,840 --> 00:27:18,080
Du har kendt til paragraf 11
siden dag 1.
182
00:27:18,240 --> 00:27:22,080
Kunne du ikke i det mindste have
holdt dig fra køkkenpersonalet?
183
00:27:23,280 --> 00:27:27,200
- Har du læst mit brev?
- Sort på hvidt.
184
00:27:27,360 --> 00:27:30,640
Hvad skal jeg gøre?
Lade som ingenting?
185
00:27:30,800 --> 00:27:34,960
Det er fandeme ikke lovligt. Du har
ikke ret til at læse mine breve.
186
00:27:35,120 --> 00:27:37,400
Jeg har ikke læst dit brev.
187
00:27:37,560 --> 00:27:42,040
Jeg har bare fundet ud af,
hvad der står i det.
188
00:27:42,200 --> 00:27:46,760
Silverhjelm igen, ikke?
189
00:27:48,200 --> 00:27:51,520
Skal vi sige, at du ikke kommer
til timerne i morgen -
190
00:27:51,680 --> 00:27:56,400
- og at du har ryddet dit værelse,
når de andre får fri?
191
00:27:56,560 --> 00:28:00,640
Det her er en skole for drenge,
der ikke er som dig.
192
00:28:26,040 --> 00:28:28,160
Har du brug for hjælp med sadlen?
193
00:28:28,320 --> 00:28:31,440
Jeg er ikke invalid.
Jeg kan godt selv.
194
00:28:31,600 --> 00:28:37,480
Jeg ville jo bare hjælpe.
Så går jeg ind og skifter. Vi ses.
195
00:29:14,680 --> 00:29:20,000
- Hvad vil du?
- Jeg vil bare snakke lidt.
196
00:29:20,160 --> 00:29:23,720
Kom, stil dig her. Kom.
197
00:29:24,960 --> 00:29:27,200
Ikke det?
198
00:29:28,480 --> 00:29:34,000
Jeg ved faktisk
ikke en skid om heste.
199
00:29:34,160 --> 00:29:38,920
Jeg ved, at man ikke bør være
alene i stalden.
200
00:29:39,080 --> 00:29:41,080
Jeg tænker især på dig -
201
00:29:41,240 --> 00:29:45,120
- som har været så uheldig
med en hest her på skolen.
202
00:29:45,280 --> 00:29:48,840
Hold nu op, Ponti.
Du hører ikke til her.
203
00:29:50,160 --> 00:29:55,000
Det ved du også godt. Skrid!
Det er bedst for os begge.
204
00:29:55,160 --> 00:29:57,520
Ved du, hvad jeg tror?
205
00:29:57,680 --> 00:30:03,440
Jeg tror, de må lukke stalden,
når de finder dig.
206
00:30:03,600 --> 00:30:10,520
Når de ser, hvad der er sket.
Den frygtelige ulykke.
207
00:30:10,680 --> 00:30:14,640
Ikke et øje tilbage. Ikke en tand.
208
00:30:14,800 --> 00:30:19,320
Så forslået, at de ikke ved,
om du er ved bevidsthed.
209
00:30:19,480 --> 00:30:23,440
Hvor skal de vide det fra,
når du ikke kan bevæge dig?
210
00:30:25,000 --> 00:30:30,280
Du vil blive opereret, Otto.
Om og om igen.
211
00:30:30,440 --> 00:30:35,400
Du bliver fikseret, så hænder og arme
vokser rigtigt sammen igen.
212
00:30:35,560 --> 00:30:39,920
Når det ikke lykkes, må de brække
knoglerne og prøve igen.
213
00:30:40,080 --> 00:30:44,040
Det vil gøre så ondt,
at de må holde dig på morfin.
214
00:30:44,200 --> 00:30:51,160
Der ligger du.
Du kan hverken se eller tale.
215
00:30:52,080 --> 00:30:55,440
Hvis du ikke allerede er
hjerneskadet, når du kommer ind -
216
00:30:55,600 --> 00:30:58,440
- så bliver du det af medicinen.
217
00:30:58,600 --> 00:31:02,640
Tænk, hvad en hest kan gøre.
218
00:31:06,800 --> 00:31:09,400
Var det den her, du ville have?
219
00:31:09,560 --> 00:31:13,120
Du aner ikke, hvor meget skade
de spænder kan forårsage.
220
00:31:13,280 --> 00:31:14,920
Det er noget, jeg kender til.
221
00:31:15,080 --> 00:31:18,000
Du vover at røre mig, Ponti.
Hvis du gør mig noget ...
222
00:31:18,160 --> 00:31:21,400
Hvad så?
Hvad vil du så tage fra mig?
223
00:31:21,560 --> 00:31:23,760
Så ødelægger jeg dit liv!
224
00:31:23,920 --> 00:31:28,800
Hvordan?
Pierre er væk. Og Marja.
225
00:31:28,960 --> 00:31:33,480
Jeg er blevet bortvist.
Så sig mig lige -
226
00:31:33,640 --> 00:31:39,680
- hvordan du ville ødelægge
mit liv yderligere. Sig det!
227
00:31:39,840 --> 00:31:43,760
Ponti, vent.
Stop, Ponti. Jeg beder dig!
228
00:31:43,920 --> 00:31:47,280
Du har ret. Vent. Hold op!
229
00:31:47,440 --> 00:31:50,480
Du har ret! Jeg begik en fejl, Ponti!
230
00:31:50,640 --> 00:31:53,160
Undskyld!
231
00:31:54,560 --> 00:31:59,480
Undskyld, undskyld ...
232
00:32:01,360 --> 00:32:03,680
Undskyld.
233
00:32:05,120 --> 00:32:07,520
Undskyld ...
234
00:33:31,600 --> 00:33:33,480
Ekengren advokater.
235
00:33:33,640 --> 00:33:36,160
Goddag,
jeg skulle tale med Karin Ponti.
236
00:33:38,920 --> 00:33:44,200
Undskyld,
men jeg tror, det er vigtigt.
237
00:33:48,680 --> 00:33:52,280
Hej, mor, det er mig.
238
00:34:19,480 --> 00:34:24,560
Det er Henning Ekengren.
Han siger, du har ret -
239
00:34:24,720 --> 00:34:27,880
- og jeg er enig. Skal vi?
240
00:34:29,960 --> 00:34:35,160
Så sent?
Jamen, lad os få det overstået.
241
00:34:40,880 --> 00:34:43,920
Vi er naturligvis kede af
det sene tidspunkt -
242
00:34:44,080 --> 00:34:47,840
- men tak, fordi du vil se os.
243
00:34:48,920 --> 00:34:54,240
Vi har høje forventninger
til eleverne her på skolen.
244
00:34:54,400 --> 00:34:57,160
Det var ikke alle,
der havde ladet Erik begynde her.
245
00:34:57,320 --> 00:35:00,960
Hans vidnesbyrd fra den forrige skole
var ikke de bedste.
246
00:35:01,120 --> 00:35:04,240
Men jeg ville give ham en chance.
247
00:35:04,400 --> 00:35:07,880
Derfor gør det ekstra ondt
at måtte ...
248
00:35:09,360 --> 00:35:12,920
Som skole er vi
meget strikse med vores regler.
249
00:35:13,920 --> 00:35:17,120
Hvis man ikke følger dem,
får det konsekvenser.
250
00:35:17,280 --> 00:35:20,720
Selvfølgelig. Det er vigtigt.
251
00:35:20,880 --> 00:35:23,760
Regler er nok det vigtigste, vi har.
252
00:35:23,920 --> 00:35:27,480
Apropos regler.
253
00:35:27,640 --> 00:35:32,680
Kender du paragraf 8, stk. 4
i straffeloven?
254
00:35:32,840 --> 00:35:36,720
- Ikke udenad.
- Finder du den lige?
255
00:35:36,880 --> 00:35:39,120
Postloven i folkemunde.
256
00:35:39,280 --> 00:35:42,960
Ja, fordi hvis jeg ikke
har forstået det forkert -
257
00:35:43,120 --> 00:35:48,880
- så nævnte Erik det for dig.
Her står det.
258
00:35:49,040 --> 00:35:52,480
"Den, som uberettiget
åbner eller unddrager nogen -
259
00:35:52,640 --> 00:35:57,760
- et brev, telegram eller
telefonsamtale under befordring ..."
260
00:35:57,920 --> 00:36:00,480
"Befordring" kan lyde lidt uklart -
261
00:36:00,640 --> 00:36:04,680
- men det er, så længe det ikke er
nået frem til adressaten.
262
00:36:04,840 --> 00:36:08,000
"... kan straffes for
krænkelse af brevhemmeligheden -
263
00:36:08,160 --> 00:36:11,840
- med bøder
eller fængsel i højst to år."
264
00:36:12,000 --> 00:36:17,120
Ja. Det er svært at holde styr på,
hvad man får og ikke får.
265
00:36:19,560 --> 00:36:23,280
Tak, fordi I kom forbi.
Hvis I vil fortsætte samtalen -
266
00:36:23,440 --> 00:36:26,000
- så gør vi det hos skolens advokat.
267
00:36:26,160 --> 00:36:30,240
For man undrer sig jo ...
Kan du ikke fortælle det igen?
268
00:36:30,400 --> 00:36:32,920
Hvorfor blev min søn bortvist?
269
00:36:33,080 --> 00:36:37,320
Det er jo ikke mig, der leverer
posten. Det er elevrådet.
270
00:36:37,480 --> 00:36:38,960
Javel.
271
00:36:39,120 --> 00:36:41,880
Er elevrådet
en selvstændig organisation -
272
00:36:42,040 --> 00:36:44,280
- eller en del af skolen?
273
00:36:44,440 --> 00:36:48,680
Vi går meget op i, at eleverne har
en stor grad af selvbestemmelse.
274
00:36:48,840 --> 00:36:52,720
Siger du, at det er eleverne,
der har bortvist min søn?
275
00:36:52,880 --> 00:36:57,320
For jeg tror ærligt talt ikke,
at de kan beslutte en bortvisning.
276
00:36:57,480 --> 00:37:00,840
Selvfølgelig ikke.
Det er vores beslutning.
277
00:37:01,000 --> 00:37:07,960
- Og den er baseret på ...?
- På ... den information, som ...
278
00:37:10,240 --> 00:37:13,760
Regler er vigtige. Sådan er det.
279
00:37:13,920 --> 00:37:18,360
Hvad var det,
du sagde om konsekvenser?
280
00:37:23,040 --> 00:37:25,760
Hvad skal jeg gøre, Erik?
281
00:37:40,760 --> 00:37:45,560
Det er Ponti, der står bag.
282
00:38:38,400 --> 00:38:41,840
- Hej, din forræder.
- Hold kæft, du gjorde det sgu.
283
00:38:56,000 --> 00:38:59,240
Det er blevet mig pålagt
at informere jer -
284
00:38:59,400 --> 00:39:02,080
- om et par rokader i elevrådet.
285
00:39:02,240 --> 00:39:08,600
Som I nok har hørt, har Otto
Silverhjelm valgt at forlade skolen.
286
00:39:08,760 --> 00:39:11,360
Tak, tak.
287
00:39:11,520 --> 00:39:16,040
Desuden er det besluttet,
at paragrafferne fortsat gælder -
288
00:39:16,200 --> 00:39:21,760
- men de skal revideres af delegerede
fra alle klasser før semesterslut.
289
00:39:21,920 --> 00:39:23,920
Tak, det var alt.
290
00:39:35,440 --> 00:39:40,520
Ponti! Ponti! Ponti!
291
00:40:19,200 --> 00:40:21,960
Sådan har det været i ti år.
292
00:40:22,120 --> 00:40:26,680
- De blev taget for to dage siden.
- Ja, I kan jo selv se det.
293
00:40:36,400 --> 00:40:39,960
Ponti.
294
00:41:35,040 --> 00:41:37,680
Erik Ponti!
295
00:41:43,800 --> 00:41:45,800
Pierre Tanguy!
296
00:41:50,160 --> 00:41:53,280
Nogle gange kommer det bare over mig.
297
00:41:53,440 --> 00:41:58,840
Så tænker jeg på dig og på os.
298
00:41:59,000 --> 00:42:04,000
På dit ansigt.
På din hud, din stemme.
299
00:42:05,560 --> 00:42:09,520
Jeg tænker på det, vi fik,
og det, vi sagde.
300
00:42:10,920 --> 00:42:16,080
Og jeg ved, at du ved det:
Vi kan forandre os.
301
00:42:18,320 --> 00:42:22,040
Og ondskab, hvad er det så?
302
00:42:23,880 --> 00:42:28,480
Måske er det det, der sker,
når man ikke forandrer sig.
303
00:42:28,640 --> 00:42:32,480
Når andre får lov at styre ens liv,
indtil det er for sent at flygte.
304
00:42:33,840 --> 00:42:37,320
Når andre fortæller os,
hvad vi kan og ikke kan blive.
305
00:42:39,360 --> 00:42:44,840
Livet er et valg. Mit valg. Og dit.
306
00:42:45,000 --> 00:42:46,800
Men ingen andres.
307
00:42:46,960 --> 00:42:48,280
Jeg må gå.
308
00:42:48,440 --> 00:42:52,920
Måske er der en udvej,
hvis man bare leder efter den.
309
00:42:53,080 --> 00:42:55,440
Måske kan vi bryde fri.
310
00:42:55,600 --> 00:42:59,040
Måske er det vores pligt
som mennesker at prøve.
311
00:43:03,200 --> 00:43:06,840
Jeg savner dig, Erik Ponti.
312
00:43:07,000 --> 00:43:11,600
Kom nu. Helsinki er ikke så værst.
313
00:43:27,040 --> 00:43:31,040
Tekster: Neel Rocco
Iyuno
23227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.