All language subtitles for inji

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,323 --> 00:00:15,888 ✰Pro vlastní potřebu - redhrad✰ = Nikdo tě nenutí to číst! = 1 00:00:23,395 --> 00:00:26,556 Severní Irsko v roce 1974. 2 00:00:26,616 --> 00:00:32,516 Desetiletí občanských nepokojů vyústil v ozbrojený konflikt. 3 00:01:27,203 --> 00:01:28,683 Odtud to přijde. 4 00:01:42,805 --> 00:01:44,565 Běžte, chlapci. 5 00:02:02,567 --> 00:02:03,928 Děti, sakra. 6 00:02:04,008 --> 00:02:05,848 Neobtěžuj se, Patricku. 7 00:02:05,928 --> 00:02:07,688 Prostě to chybělo. 8 00:02:10,608 --> 00:02:13,369 Proč jsi to udělal? 9 00:02:13,449 --> 00:02:16,539 Vyzvednout. Omluv se svému bratrovi. 10 00:02:17,369 --> 00:02:21,330 Teď na to není čas. Už máme zpoždění. 11 00:02:22,170 --> 00:02:24,850 Pospěšte si! 12 00:02:24,930 --> 00:02:26,530 Zmiz odsud! 13 00:02:29,451 --> 00:02:31,251 Odejít! 14 00:02:40,372 --> 00:02:41,532 Dostat do auta! 15 00:02:42,332 --> 00:02:45,453 Jeď, sakra! - Jeď, řiď, řiď! 16 00:03:45,700 --> 00:03:47,180 OBLAST GLEANN CHOLM CILLE 17 00:03:49,020 --> 00:03:51,741 Ježíš! Sakra zpomal! 18 00:03:53,341 --> 00:03:58,342 V ZEMĚ SVATÝCH A HŘÍŠNÍKŮ 19 00:04:05,582 --> 00:04:08,343 Jsi starý prohnilý bastard, Finbare. 20 00:04:08,423 --> 00:04:12,263 Cože, Vinny? - Vidím, co myslíš. 21 00:04:12,343 --> 00:04:16,704 Nemůžu střílet, když je nevidím. Posuňte je dopředu. 22 00:04:16,784 --> 00:04:20,544 Neslyším vítr. -Jo, správně. 23 00:04:24,425 --> 00:04:29,105 Pokud se snažíš říct, že podvádím, Důstojníku O'Sheo, budu se zbláznit. 24 00:04:29,785 --> 00:04:32,186 Pokud se vsadíme, hra musí být spravedlivá. 25 00:04:32,266 --> 00:04:37,986 Budeš plakat? nebo prohrát jako obvykle? 26 00:04:38,066 --> 00:04:40,507 Seru na tebe. - Střílejte. 27 00:04:40,587 --> 00:04:42,467 Ty nepoctivý bastarde. 28 00:04:43,947 --> 00:04:47,508 Děkuji. - Vzal jsi všechno, co mám. 29 00:04:51,068 --> 00:04:52,628 Co budete dělat dnes? 30 00:04:52,668 --> 00:04:58,389 Kromě krmení kočky a filozofování s Gulliverem a Little Pieces? 31 00:04:58,469 --> 00:05:04,150 Četl jsem "Gulliverovy cesty". Nyní Čtu pana Dostojevského. ruský spisovatel. 32 00:05:04,230 --> 00:05:09,190 Nic o něm nevím. Preferuji Agathu Christie. 33 00:05:11,111 --> 00:05:14,311 Kam jdeme? -Tady Mám nějakou práci. 34 00:05:14,391 --> 00:05:20,832 Paní Baileyová řekla, že ano uvítací cedule ve vesnici zmizela. 35 00:05:21,632 --> 00:05:24,952 Nyní uvidíte, co je to skutečná práce. 36 00:05:33,633 --> 00:05:36,114 Bože, jaký nepořádek! 37 00:05:43,955 --> 00:05:45,035 Červenohnědá. 38 00:05:45,115 --> 00:05:48,035 Bordeaux. -Bordeaux? 39 00:05:48,075 --> 00:05:49,675 Ano, vínová. 40 00:05:51,035 --> 00:05:54,396 Někdo musel řídit jako blázen. 41 00:05:54,476 --> 00:05:58,596 Nebo opilý. - Ano, pravděpodobně taky idiot. 42 00:06:00,037 --> 00:06:03,037 Takže hledáš maniaka na vesnici? 43 00:06:03,757 --> 00:06:06,517 Ano, ten případ bude pravděpodobný vyřešeno odpoledním čajem. 44 00:07:15,686 --> 00:07:18,606 Cítím tvůj pohled na zátylku. 45 00:07:18,686 --> 00:07:25,667 Rita. Adam určitě ano vzal tě raději než Evu, 46 00:07:26,727 --> 00:07:29,448 že mohl vidět vaši zahradu. 47 00:07:29,528 --> 00:07:34,488 No, je dobré mít koníčka. - Zkrášluje domov. 48 00:07:34,568 --> 00:07:41,009 Položím to na stůl. viděl bys že jsi přijal mé pozvání na večeři. 49 00:07:41,089 --> 00:07:43,009 Jak se má Brendan? 50 00:07:46,010 --> 00:07:49,410 Nezlepší se. 51 00:07:49,490 --> 00:07:53,771 S tak krásnou ženou určitě chce zůstat naživu. 52 00:09:05,419 --> 00:09:11,060 Výbuch si vyžádal šest lidských životů, vč tři děti. Předpokládá se, že za bombou stojí IRA. 53 00:09:11,140 --> 00:09:16,101 Ale nevzali odpovědnost. Pokud něco víte, kontaktujte policii. 54 00:09:26,082 --> 00:09:27,882 BANTRY PŘÍSTAV 55 00:09:58,346 --> 00:10:00,906 Výroční ceny Bantry 56 00:10:00,986 --> 00:10:02,266 Mohu požádat o ticho? 57 00:10:03,346 --> 00:10:06,187 Ne další osoba Můžu to dost chválit. 58 00:10:06,267 --> 00:10:09,147 Udělala víc, než si vesnice zaslouží. 59 00:10:09,227 --> 00:10:15,228 Je to opravdový multitalent i s malým můžeme slyšet něco s povzbuzením. 60 00:10:15,308 --> 00:10:18,148 Bart McGuiness, chceš zazpívat písničku? 61 00:10:18,228 --> 00:10:22,069 Nechcete slyšet starce zpívat! 62 00:10:22,109 --> 00:10:25,629 Dokonce i moje rodina musí nosit špunty do uší! 63 00:10:29,230 --> 00:10:35,190 Kéž bych byl 64 00:10:35,270 --> 00:10:39,951 v Carrickfergus 65 00:10:40,031 --> 00:10:46,752 Pouze pro večery Ballygrand 66 00:10:47,832 --> 00:10:52,993 Přeplaval bych 67 00:10:53,073 --> 00:10:56,753 nejhlubší moře 68 00:10:56,833 --> 00:11:03,354 Nejhlubší moře najít mou lásku 69 00:11:59,161 --> 00:12:00,561 Dobrý. Vystoupit. 70 00:12:22,083 --> 00:12:27,044 Nemůžeš jen mě střílet tady? - Pokračuj v chůzi. Vlevo, odjet. 71 00:12:34,125 --> 00:12:35,765 Tady bude dobře. 72 00:12:37,405 --> 00:12:39,526 Dva kroky doprava. 73 00:12:45,406 --> 00:12:47,007 Začněte kopat. 74 00:13:01,008 --> 00:13:02,208 kde se potkáme? 75 00:13:05,769 --> 00:13:10,769 Budu tu ležet navždy. Chci vědět, kde jsem. 76 00:13:11,930 --> 00:13:13,410 V Donegalu. 77 00:13:15,130 --> 00:13:19,010 Jste v Donegalu. Na druhé straně země. 78 00:13:19,090 --> 00:13:22,891 „Zapomenutý kraj“. Jak vhodné. 79 00:13:24,691 --> 00:13:29,572 A takhle se živíš? - Je to dost hluboké. Vystoupit. 80 00:13:38,413 --> 00:13:39,853 Na kolenou. 81 00:13:45,414 --> 00:13:46,714 Ó můj bože! 82 00:13:48,094 --> 00:13:49,774 Všechny tyto stromy... 83 00:13:52,135 --> 00:13:54,575 Spěchal jsi. 84 00:13:54,615 --> 00:13:55,915 Na kolenou. 85 00:13:57,695 --> 00:14:00,336 Ruce za hlavou. 86 00:14:05,576 --> 00:14:11,897 Máte jednu minutu. Říci něco, jestli chceš. To je jedno. 87 00:14:13,177 --> 00:14:17,698 Nepotřebuji nic říkat. Věděl jsem, že se to stane. 88 00:14:18,978 --> 00:14:22,018 Trvalo to déle, než jsem si myslel. 89 00:14:22,538 --> 00:14:24,659 Bylo to tak celý můj život. 90 00:14:28,939 --> 00:14:32,380 Když jsem byl mladý, byl jsem nevrlý. 91 00:14:33,420 --> 00:14:35,460 Pár jsem jich zabil. 92 00:14:36,660 --> 00:14:42,301 Věděl jsem, že to nejde vrátit zpět. 93 00:14:43,421 --> 00:14:50,062 Ale jednoho dne jsem se rozhodl, že si tím nenechám zničit život. 94 00:14:51,542 --> 00:14:56,462 Nějak se mi to podařilo potlačit. 95 00:14:57,943 --> 00:15:01,383 Našel jsem své místo ve společnosti. 96 00:15:01,463 --> 00:15:04,023 Pomáhal jsem lidem jak jen jsem mohl. 97 00:15:07,984 --> 00:15:12,104 Takhle končí lidé jako my. 98 00:15:13,385 --> 00:15:16,865 Někde ve větrné bažině. 99 00:15:18,105 --> 00:15:22,546 Zkuste udělat něco dobrého než tady skončíš. 100 00:15:23,706 --> 00:15:26,786 Nemáš všechen čas na světě. 101 00:15:34,347 --> 00:15:40,108 Moje dny jsou sečteny 102 00:15:40,628 --> 00:15:44,308 Pojď, mladý muži 103 00:15:44,388 --> 00:15:49,069 a polož mě 104 00:16:54,797 --> 00:16:58,357 Byl nějaký problém, Keve? -Ne. 105 00:17:00,118 --> 00:17:02,838 Máš to tady, Roberte? 106 00:17:02,918 --> 00:17:07,279 Na základě vašeho záznamu ty máš - Jsi pomalý, Keve? 107 00:17:07,959 --> 00:17:11,239 Zdá se, že jsi pomalý v botách. 108 00:17:11,319 --> 00:17:14,279 Zkazil jsi to tam. 109 00:17:14,359 --> 00:17:17,680 Tento singl Moody Blues je tak dobrý! 110 00:17:18,520 --> 00:17:19,640 Půjčím si to. 111 00:17:29,441 --> 00:17:33,802 Požitky přitahují slabý k předčasné smrti. 112 00:17:35,362 --> 00:17:37,642 Kdo to řekl? Yeats? 113 00:17:39,603 --> 00:17:41,243 Moje matka. 114 00:17:50,404 --> 00:17:53,284 Kdo to je? - Jen já, paní McQueová. 115 00:17:53,364 --> 00:17:58,205 Finbar. Robbie říkal, že přijdeš. Upekla jsem tvé oblíbené koláčky. 116 00:17:58,285 --> 00:17:59,765 Takže z třešně? 117 00:18:00,725 --> 00:18:02,765 Myslel jsem, že jsou z rozinek. 118 00:18:02,845 --> 00:18:06,086 Ano, z rozinek! Znáš mě lépe než já. 119 00:18:06,166 --> 00:18:09,326 A já myslel! 120 00:18:09,406 --> 00:18:11,446 Nosíte je s sebou? - Vezmu je. 121 00:18:11,526 --> 00:18:14,367 Nikdy jsi neodmítl. 122 00:18:14,447 --> 00:18:17,967 Dobré ráno, sakra! 123 00:18:18,007 --> 00:18:19,847 Čerstvé z trouby? 124 00:18:19,887 --> 00:18:22,288 Dávejte si pozor na své chování. 125 00:18:22,368 --> 00:18:26,328 Tady to je. Nejrychlejší Pistolník na Divokém západě! 126 00:18:29,489 --> 00:18:34,129 Pochází z Dublinu, samozřejmě! - Dnešní mládež... - Bože. 127 00:18:35,769 --> 00:18:38,450 Jak to jde? -Dobrý. 128 00:18:42,610 --> 00:18:45,811 Děkuji. -Nový přírůstek do sbírky? 129 00:18:45,891 --> 00:18:50,491 Dostal jsem zaplaceno od klanu O'Reilly. 130 00:18:50,571 --> 00:18:53,052 Namaloval to Mexičan. 131 00:18:53,132 --> 00:18:56,292 Zřejmě je ve Spojených státech v módě. 132 00:18:56,372 --> 00:18:58,692 Stojí to mnohem víc než můj honorář. 133 00:18:59,452 --> 00:19:03,733 Škoda, že nemůžeš prodat právoplatnému majiteli. 134 00:19:03,813 --> 00:19:07,973 Dívej se. něco si dám pro vás za týden. 135 00:19:14,294 --> 00:19:15,894 Dejte mu to. 136 00:19:18,895 --> 00:19:22,175 Práce. Dejte mu to. Všechno. 137 00:19:25,576 --> 00:19:28,336 Poslední dobou hodně přemýšlím. 138 00:19:28,376 --> 00:19:33,577 Udělal jsem tolik špatných rozhodnutí od té doby, co Margaret zemřela. 139 00:19:34,857 --> 00:19:39,777 Jsem víc než tohle. Chci, aby to lidé věděli. 140 00:19:43,418 --> 00:19:48,338 A co chceš světu ukázat? 141 00:19:48,418 --> 00:19:51,259 To je vše, co víte, jak dělat. 142 00:19:54,019 --> 00:19:56,499 Umím pěstovat rostliny. 143 00:19:58,020 --> 00:19:59,860 Rostliny? -Že. 144 00:20:04,380 --> 00:20:10,381 Chceš mě opustit? Necháš mě s tím vyvrhelem? 145 00:20:28,223 --> 00:20:29,623 Děkuji. 146 00:20:35,864 --> 00:20:37,984 Budu ti chybět? 147 00:20:39,785 --> 00:20:43,025 Ano, jako komáři v zimě! 148 00:21:52,914 --> 00:21:55,554 Chcete semínka? - Ano, Pat, semínka. 149 00:21:56,234 --> 00:21:57,994 Semena běžně nekoupíte. 150 00:21:58,074 --> 00:21:59,995 Ne, doteď ne. 151 00:22:01,635 --> 00:22:05,315 Jste si jistý, že je chcete? - Máš nebo ne? 152 00:22:05,395 --> 00:22:08,076 Dobře, tady jsou. 153 00:22:09,236 --> 00:22:13,876 Fazole, zelí, mrkev a pár dalších. 154 00:22:45,840 --> 00:22:50,121 Přemýšlel jsem o tom, že bych začal pěstovat rostliny. Trochu fuchsiové... 155 00:22:50,201 --> 00:22:55,721 a možná ten zlatý, co tam máš. 156 00:22:55,801 --> 00:22:58,202 Zlatovláska je plevel, Finbare. 157 00:22:59,762 --> 00:23:04,642 To jsem nevěděl. Hodil by se mi učitel. 158 00:23:06,883 --> 00:23:12,603 Chutná to dobře? -Že, Baví mě jídlo a společnost. 159 00:23:13,364 --> 00:23:17,404 Je vaše žena dobrá kuchařka? Jmenovala se Margaret, že? 160 00:23:18,444 --> 00:23:19,644 Že. 161 00:23:21,765 --> 00:23:24,485 Odpusť mi... - Ne, na tom nezáleží. 162 00:23:25,365 --> 00:23:29,766 Jen jsem její jméno už dlouho neslyšel. 163 00:23:29,886 --> 00:23:31,166 Margaret. 164 00:23:32,406 --> 00:23:38,687 Pořád zkoušela nové věci. Kdysi dávno upekla bochník. 165 00:23:39,527 --> 00:23:43,447 Do těsta přidala jablka a vlašské ořechy. 166 00:23:43,527 --> 00:23:46,008 Taky trochu skořice. 167 00:23:46,088 --> 00:23:49,008 Chuť byla úplně jediný svého druhu. - To zní báječně. 168 00:23:49,128 --> 00:23:55,169 Ne, bylo to hrozné. Jaký jsem řekl: chuť byla naprosto jedinečná. 169 00:23:55,249 --> 00:23:58,729 Díky bohu, že už to nikdy neudělala. 170 00:23:58,809 --> 00:24:00,049 Bylo to v Dublinu? 171 00:24:00,129 --> 00:24:05,210 Ano, šel jsem kolem její knihkupectví každý den. 172 00:24:05,290 --> 00:24:08,850 Na cestě do továrny. Opravdu milovala knihy. 173 00:24:08,930 --> 00:24:10,771 Donutila mě číst. 174 00:24:11,731 --> 00:24:13,891 Kéž bych ji potkal. 175 00:24:13,971 --> 00:24:18,172 Byla pro mě příliš dobrá. Stejně jako ty. 176 00:24:25,372 --> 00:24:27,413 Budu hned zpátky. 177 00:24:40,614 --> 00:24:42,454 Jak je, Moyo? 178 00:24:43,655 --> 00:24:48,095 Pokud chytíte rybu, buďte opatrní nylonem si nepořežeš ruku. 179 00:24:48,175 --> 00:24:50,816 Použij toto. 180 00:24:51,736 --> 00:24:53,136 Přesně takhle. 181 00:24:57,656 --> 00:25:04,297 Doufat, že chytíte zlatou rybku? Můžete jí říkat Goldie. 182 00:25:04,377 --> 00:25:05,897 Ryby se nestarají o lidi. 183 00:25:05,977 --> 00:25:10,738 Když byl otec naživu, řekl, že by neměl milovat ty, kteří nereagují na lásku. 184 00:25:10,818 --> 00:25:15,099 To zní rozumně. -Musím chytit ryby k večeři. 185 00:25:19,259 --> 00:25:20,259 Nyní to přijměte. 186 00:25:21,379 --> 00:25:23,540 Nylon trochu povolte. 187 00:25:27,220 --> 00:25:28,420 Ach ne. 188 00:25:35,341 --> 00:25:37,981 Moyo, to nic není. Moya! 189 00:25:45,582 --> 00:25:48,303 JSTE TU, BŮH VÁM ŽEHNEJ! 190 00:25:58,504 --> 00:25:59,784 Ahoj, Pat. 191 00:26:04,425 --> 00:26:09,185 Všechno v pořádku, Sinéad? - Finbare, jaké překvapení. 192 00:26:09,305 --> 00:26:12,506 Ahoj Catherine. -Ahoj, Finbar. Dnes večer je nevrlý. 193 00:26:12,586 --> 00:26:14,786 Ten bastard? Zřídka! 194 00:26:14,866 --> 00:26:17,346 Ano, na mém taky jediný volný večer. 195 00:26:17,426 --> 00:26:22,347 Pivo pro nevrlého bastarda. A Babycham pro jeho nebohou ženu. 196 00:26:22,427 --> 00:26:24,387 Dám si malý Black Bush (irská whisky). 197 00:26:24,467 --> 00:26:29,268 Plaveš na lovu. Jak může si to knihovník dovolit? 198 00:26:29,348 --> 00:26:32,628 Pořád od tebe dostávám peníze. 199 00:26:34,508 --> 00:26:37,269 Chytili jste toho vtipálka? 200 00:26:37,309 --> 00:26:42,709 Nebyl to vlastně pracovní den plodný. Ale já ho chytím. 201 00:26:42,789 --> 00:26:44,830 Samozřejmě. 202 00:26:55,191 --> 00:26:58,511 Mohu dostat trochu vody? - Housle zní skvěle. 203 00:26:58,591 --> 00:27:04,272 Děkuji příteli. Starý jako cesta, ale i tak má dobrý zvuk. 204 00:27:04,352 --> 00:27:08,832 Takhle to říkáš? Starý jako cesta? - Starý jako ulice. -Samozřejmě. 205 00:27:08,912 --> 00:27:10,193 Děkuji. 206 00:27:10,273 --> 00:27:12,753 Co tě sem přivedlo? 207 00:27:12,833 --> 00:27:19,274 Před dlouhou dobou přišel do mé vesnice Ir. Hrál neuvěřitelně krásnou melodii. 208 00:27:19,594 --> 00:27:23,504 Byl pryč dřív, než jsem to stihl abych se učil, tak jsem sem musel přijít. 209 00:27:24,474 --> 00:27:26,755 Nestýská se ti po domově? 210 00:27:27,435 --> 00:27:31,515 Bitky a krev mi nechybí. 211 00:27:35,836 --> 00:27:39,196 Viděl jsem tvou dceru na mostě, Můj. Na večeři byla na rybách. 212 00:27:39,276 --> 00:27:43,637 Taková je. Vynalézavý. 213 00:27:43,717 --> 00:27:47,397 Nikdy se nepotkáme. Pracuji pořád. 214 00:27:47,477 --> 00:27:49,798 Nebuďte příliš přísní směrem k ní. - Jak to? 215 00:27:50,478 --> 00:27:53,598 Krabice s jídlem spadla do vody. 216 00:27:54,398 --> 00:27:57,558 Co? - To bylo moje vina. naštval jsem ji. 217 00:27:58,799 --> 00:28:01,799 V pořádku. Díky za varování. 218 00:28:05,919 --> 00:28:08,600 Pozor na moje nohy. - Už je to dlouho. 219 00:28:39,804 --> 00:28:42,244 Ten pohled poznávám. 220 00:28:43,884 --> 00:28:45,004 kam cestuješ? 221 00:28:46,404 --> 00:28:49,685 Neutečeš, že ne? kvůli obědové krabici? 222 00:28:50,485 --> 00:28:53,885 Řekl jsem tvé matce, že je to moje chyba. 223 00:28:56,246 --> 00:29:02,406 Moc by jí chyběla a kdybys odjel, byl bys osamělý. 224 00:29:04,487 --> 00:29:08,607 Jsi odvážný. Koně nenávidí tmu. 225 00:29:10,487 --> 00:29:14,688 Jsou k smrti vyděšení králičích nor a králíků. 226 00:29:14,768 --> 00:29:17,968 Je lepší běhat přes den. 227 00:29:18,048 --> 00:29:22,049 Žádné nepříjemné překvapení se nekoná. 228 00:29:22,129 --> 00:29:25,329 Ale samozřejmě se rozhodnete vy. 229 00:29:44,532 --> 00:29:50,252 Bydlíte ještě v karavanu? - Ano, dům nebude nikdy dokončen. 230 00:29:52,813 --> 00:29:53,893 Teď můžeš odejít. 231 00:29:54,853 --> 00:29:57,053 Co? - Teď můžeš odejít. 232 00:29:57,133 --> 00:30:00,854 Ne. Pán musí doprovodit dámu až ke dveřím. 233 00:30:00,934 --> 00:30:03,414 Není to nutné! - Moyo, sakra! 234 00:30:03,494 --> 00:30:06,494 Kde jsi byl? Mám hlad. 235 00:30:06,574 --> 00:30:09,175 Kdo je to? - Pěkný pán. 236 00:30:09,255 --> 00:30:12,455 Jako tvůj strýc Curtis? - Nejsi můj strýc. 237 00:30:12,535 --> 00:30:14,615 Pozor na jazyk! 238 00:30:19,136 --> 00:30:20,536 Ženy... 239 00:30:20,856 --> 00:30:22,436 tak nudné. 240 00:30:57,581 --> 00:30:59,981 No a tulák je zase doma. 241 00:31:00,061 --> 00:31:03,701 Konečně! - Přišel jsem, jakmile jsem mohl. 242 00:31:03,781 --> 00:31:05,382 Co to sakra je? 243 00:31:06,142 --> 00:31:08,262 jablka? - To je to, co jsem dostal. 244 00:31:08,342 --> 00:31:11,662 Je pryč dvě hodiny a přicházíš s jablky. Zatracený idiot! 245 00:31:11,782 --> 00:31:16,103 Vystřihněte to! Drž hubu. -Jak se máš? může být tento idiot bratr? 246 00:31:16,143 --> 00:31:18,263 Ani si nejste podobní. 247 00:31:18,343 --> 00:31:20,023 To není tvoje věc. 248 00:31:22,664 --> 00:31:24,544 co přesně jsi dělal? 249 00:31:24,624 --> 00:31:29,104 Čekal jsem v kombíku. - Nemusíš tam sedět. 250 00:31:29,184 --> 00:31:32,985 Dostanete, co potřebujeme a ty se vrátíš. Je to jasné? 251 00:31:47,827 --> 00:31:49,467 Ťuk ťuk. 252 00:31:50,627 --> 00:31:53,107 Ježíši... Finbare. 253 00:31:53,627 --> 00:31:54,668 Děkuji. 254 00:31:54,748 --> 00:31:57,428 Pozor, je to těžké. - Šálek čaje? 255 00:31:57,508 --> 00:31:59,148 Ne, díky. 256 00:32:05,829 --> 00:32:07,429 Jak je, Moyo? 257 00:32:11,350 --> 00:32:14,590 co tam máš? -Nic. 258 00:32:15,390 --> 00:32:20,111 Mám se zeptat tvé matky? - Ne, ne! 259 00:32:21,791 --> 00:32:23,031 Ukaž mi. 260 00:32:24,991 --> 00:32:26,472 Pojď, ukaž. 261 00:32:34,913 --> 00:32:36,553 kde jsi to našel? 262 00:32:38,833 --> 00:32:43,114 Dostal jsi to od svého strýce? - Není to můj strýc. 263 00:32:43,194 --> 00:32:45,554 Proč ti to dal? 264 00:32:47,914 --> 00:32:51,915 Jestli to nějak souvisí se svými modřinami? 265 00:32:53,715 --> 00:32:55,255 Moya? 266 00:32:57,515 --> 00:33:02,836 Stalo se něco? co mi nechceš říct? 267 00:33:06,836 --> 00:33:08,257 A? 268 00:33:11,917 --> 00:33:13,437 Moya! 269 00:33:22,478 --> 00:33:24,999 Pán je opět tady. 270 00:33:26,399 --> 00:33:27,559 Dobré ráno, Sinéad. 271 00:33:27,639 --> 00:33:28,919 Dobré ráno, Moya. 272 00:33:31,239 --> 00:33:34,960 Sinéad tě nezajímá, že ne? Je na tebe moc mladá. 273 00:33:35,000 --> 00:33:36,920 Drž hubu, Curtisi. 274 00:33:37,000 --> 00:33:39,240 Neposlouchej, Finbare. Je to kus hovna. 275 00:33:39,320 --> 00:33:42,521 Nemůžu? mluvit s vesničany? 276 00:33:42,601 --> 00:33:43,881 Jsme přátelé. 277 00:33:43,961 --> 00:33:45,481 je to tak? 278 00:33:46,641 --> 00:33:47,762 Tak by to mělo vypadat. 279 00:33:48,282 --> 00:33:51,002 Koupání bez oblečení způsobuje hlad. 280 00:33:51,122 --> 00:33:54,202 Jdi hned. Po práci si dám víc. 281 00:33:54,282 --> 00:33:59,123 Já se tam zblázním. Chybí mi společnost. 282 00:34:00,763 --> 00:34:02,003 Jdi do prdele. 283 00:34:02,083 --> 00:34:03,843 Uvidíme se, princezno! 284 00:34:07,364 --> 00:34:10,764 Starý přítel? - Své přátele si vybíráte sami. 285 00:34:10,844 --> 00:34:14,005 S příbuznými nemáte na výběr. 286 00:34:14,085 --> 00:34:15,445 On... 287 00:34:16,285 --> 00:34:19,965 Můj bratr si vzal svou sestru. Pak odešel a zemřel. 288 00:34:22,046 --> 00:34:24,126 Chci se ho jen zbavit. 289 00:34:43,448 --> 00:34:46,089 Nechtěl jsi přestat? 290 00:34:46,169 --> 00:34:51,689 Dejte to Kevinovi. Já platím. - Zbláznil ses? 291 00:34:51,769 --> 00:34:56,010 Místní? Chceš mít blues za sebou? 292 00:34:56,090 --> 00:34:59,530 Není odtud. Jmenuje se Curtis... 293 00:34:59,610 --> 00:35:03,091 Nevadí. Tady ne. 294 00:35:03,211 --> 00:35:09,132 Mimochodem, může patřit IRA. A nedá se před nimi uniknout. 295 00:35:09,212 --> 00:35:12,292 Takže nechat ho ublížit dívce? 296 00:35:12,372 --> 00:35:16,412 Ani nevíš, co udělal. - Vím. Viděl jsem to v jejích očích. 297 00:35:16,492 --> 00:35:20,933 Toto je vzkaz pro ni, aby mlčela. Je to jen dítě, Roberte! 298 00:35:21,013 --> 00:35:23,413 Zanechte anonymní tip policii. 299 00:35:23,493 --> 00:35:27,734 Holčička jim to neřekne. Toho muže se smrtelně bojí. 300 00:35:27,814 --> 00:35:30,614 Nikdy to nepřestane. Přejde k další oběti. 301 00:35:31,334 --> 00:35:35,895 Vím, co jsem řekl o zabíjení. Ale to je jiná věc. 302 00:35:35,975 --> 00:35:40,615 Nechci se do toho plést, Finbarr. Nejsem zapojen. 303 00:36:24,981 --> 00:36:28,781 Zkoušet boty venku? - Takže umíš mluvit? 304 00:36:28,861 --> 00:36:30,462 Když neposlouchám. 305 00:36:31,382 --> 00:36:35,342 Chtěli byste svézt do Sinéad? -Proč ne. 306 00:36:40,463 --> 00:36:41,823 Jsi na dovolené? 307 00:36:42,623 --> 00:36:45,023 Jo, sakra dovolená. 308 00:36:45,103 --> 00:36:51,024 Mohl jsem být na Mallorce, ale teď sedím v zadku světa. 309 00:36:52,784 --> 00:36:57,225 Jsou tam cigarety. Zápasy jsou na podlaze. 310 00:37:13,907 --> 00:37:16,507 Tuto cestu neznám. 311 00:37:17,627 --> 00:37:22,068 Obři stvořili tyto kopce. - Opravdu? 312 00:37:22,148 --> 00:37:25,748 V minulosti zde vládli Fomorové. 313 00:37:25,828 --> 00:37:31,149 Božští námořníci. Mluví se že snědli děti ze sousedství. 314 00:37:35,429 --> 00:37:39,350 A tady si troufám střílet. - Lovíš? 315 00:37:39,430 --> 00:37:46,071 Pokud střílení plechovek můžete také nazývat lov králíků. 316 00:37:46,591 --> 00:37:51,671 Jakou máš zbraň? - Rihlaton. AH. Liška. 317 00:37:51,752 --> 00:37:56,272 pomyslel si Teddy Roosevelt že je to nejlepší puška všech dob. 318 00:37:57,792 --> 00:37:59,832 Chceš vidět? 319 00:37:59,913 --> 00:38:05,193 Měl jsem Remington 17 před zakoupením tohoto drahokamu. 320 00:38:05,233 --> 00:38:10,874 Nebyla tak elegantní a mocný jako tento. 321 00:38:11,394 --> 00:38:13,754 Elegantní, co? Chcete to cítit? 322 00:38:33,957 --> 00:38:35,397 Ježíš. 323 00:38:46,318 --> 00:38:47,798 Sakra. 324 00:38:53,319 --> 00:38:54,359 Co jsem ti udělal? 325 00:38:56,119 --> 00:38:58,000 Malá Moyo, ty bastarde. 326 00:38:59,000 --> 00:39:03,480 Pane Bože. Odcházím odtud. Už mě nikdy neuvidíš. 327 00:39:10,121 --> 00:39:11,961 Ó můj bože... 328 00:39:17,442 --> 00:39:18,682 Vy... 329 00:39:19,442 --> 00:39:21,202 Jsi mrtvý muž! 330 00:39:21,923 --> 00:39:23,403 Zasraný... 331 00:39:36,444 --> 00:39:39,445 Zatraceně rychle. 332 00:39:40,765 --> 00:39:44,725 Proč měl nůž? Má ho dnes každý? 333 00:39:44,805 --> 00:39:49,886 Dnešní neznám mládí. -Co tu děláš? 334 00:39:50,766 --> 00:39:53,006 Robert řekl, abych na tebe dával pozor. 335 00:39:54,567 --> 00:39:56,967 Nebo velel? -Že. 336 00:39:57,007 --> 00:39:58,767 Jestli je to tak... 337 00:40:01,887 --> 00:40:04,088 Miluju bingo. 338 00:40:04,168 --> 00:40:07,808 Wright dnes večer vede okruh. Platíte mé sázky. 339 00:40:08,648 --> 00:40:11,209 A pivo nebo dvě. 340 00:40:21,010 --> 00:40:22,050 V pořádku. 341 00:40:23,890 --> 00:40:26,891 Začínám chápat proč kvůli tomu fňukají. 342 00:40:30,571 --> 00:40:35,132 Jeden chlap kopal normálním tempem. 343 00:40:35,212 --> 00:40:41,652 Ale on to věděl konec se chýlí ke konci. 344 00:40:43,413 --> 00:40:48,893 No, nepřestal. Pravděpodobně kopali tři metry hluboko. 345 00:40:48,973 --> 00:40:55,214 Měl puchýře velikosti švestek. Mohl skončit na Fidži. 346 00:40:55,294 --> 00:41:01,235 Jen jsem tam stál a smál se. - Všechno je pro tebe jen vtip, že? 347 00:41:01,855 --> 00:41:07,856 Vraťte se do práce. -Jak můj otec říkával: 348 00:41:10,456 --> 00:41:13,016 Dělej to, co miluješ. 349 00:41:27,218 --> 00:41:30,538 A další číslo je 53. 350 00:41:30,618 --> 00:41:34,739 To je ono, Finbare. Na včerejšek. - Sinéad, to nemusíš. 351 00:41:34,819 --> 00:41:39,459 Můžu taky? - Nemáš vrátného, ​​Kevine? 352 00:41:42,220 --> 00:41:44,300 Je to pevné. 353 00:41:45,820 --> 00:41:47,837 Jednu mi to připomíná kterou jsem kdysi nechal v lese. 354 00:41:47,861 --> 00:41:50,581 Další číslo, 34! -Žena? 355 00:41:50,621 --> 00:41:51,941 Že. 356 00:41:52,581 --> 00:41:57,542 Jsou klidnější než muži, že? 357 00:41:57,622 --> 00:42:00,902 Chtějí zemřít důstojně. - Ó můj bože. 358 00:42:00,982 --> 00:42:03,262 Co? Nikdy jsi...? 359 00:42:03,342 --> 00:42:06,183 Já ne. Svět má dost krutých lidí. 360 00:42:06,263 --> 00:42:09,863 Byla krutá. Ukrutně krásné. 361 00:42:11,223 --> 00:42:14,024 Ale když plakala, neplakala bylo tak krásné. -Bingo! 362 00:42:14,904 --> 00:42:17,024 Sakra. 363 00:42:17,144 --> 00:42:19,704 Je ti trochu špatně v hlavě, co? 364 00:42:20,865 --> 00:42:22,305 Odpověděl ten pravý. 365 00:42:24,025 --> 00:42:29,546 Dělám to jen jako doplněk. Ale vaše vraždění je psychotické. 366 00:42:32,026 --> 00:42:33,346 Poslouchej, ty sráči. 367 00:42:33,466 --> 00:42:37,587 Zabíjení není pro mě legrační věc. A končím s tím. 368 00:42:37,667 --> 00:42:42,387 Jestli tě slyším se smát s něčími posledními slzami... 369 00:42:45,388 --> 00:42:49,108 Roztrhám tě starýma rukama. 370 00:42:58,309 --> 00:43:01,030 Kolik lidí jsi zabil? 371 00:43:55,756 --> 00:43:57,877 Curtisi, pojď pro jednou. 372 00:44:03,997 --> 00:44:06,238 Conan je namyšlený. 373 00:44:11,798 --> 00:44:16,959 Když byl zabit náš otec, Curtis hrál fotbal. 374 00:44:18,119 --> 00:44:21,239 Byl docela dobrý, ten parchant. 375 00:44:22,640 --> 00:44:26,600 Nikdy nezapomenu, když jsem mu o tom řekl. 376 00:44:26,680 --> 00:44:31,201 Jen seděl a díval se na mě. Ničemu nerozuměl. 377 00:44:33,201 --> 00:44:37,641 Vyrůstal v Belfastu, a já u své matky na jihu. 378 00:44:37,721 --> 00:44:40,562 Jeho svět se obrátil vzhůru nohama. 379 00:44:42,322 --> 00:44:46,042 Slíbil jsem, že to udělám vždy na něj dávat pozor. 380 00:44:48,683 --> 00:44:51,323 Conan říká, že bychom měli jít. 381 00:44:51,923 --> 00:44:55,084 Třeba do Francie. - Ne bez mého bratra. 382 00:44:55,164 --> 00:44:58,244 Musí sedět a popíjet v nějakém baru. 383 00:44:58,284 --> 00:44:59,604 Víš, jaký je. 384 00:45:00,884 --> 00:45:06,965 Kdyby se nestal neviditelným, pak to nemohl udělat! 385 00:45:07,685 --> 00:45:09,245 Myslíte si, že jsem hloupý? 386 00:45:10,405 --> 00:45:12,206 Bez Curtise nikam nepůjdete. 387 00:45:12,286 --> 00:45:15,286 Sakra, Doireann. Pravděpodobně je na cestě domů. 388 00:45:15,366 --> 00:45:18,886 Zemře doma, jako my všichni. - Vím. 389 00:45:20,207 --> 00:45:22,727 "Curtis June a Doireann McCannová." 390 00:45:22,807 --> 00:45:25,207 Jsme v háji kvůli tobě. Věděl jsem. 391 00:45:25,287 --> 00:45:29,928 Opravili jsme ty bastardy, to je nejdůležitější. - A děti, které tehdy zemřely? 392 00:45:30,008 --> 00:45:32,488 To jsem nemohl předvídat! 393 00:45:32,568 --> 00:45:37,249 Ale viděli tě. Já také Viděli jen zadní část Séamusovy hlavy. 394 00:45:37,329 --> 00:45:39,409 Včera večer jsem viděl její zadní část hlavy. 395 00:45:43,329 --> 00:45:46,330 Sakra! Jen jsem se snažil zlepšit náladu. 396 00:45:47,170 --> 00:45:52,731 Kam jdeš? -Najdi toho parchanta, která měla být skryta. 397 00:45:52,811 --> 00:45:54,571 Dělá to práci příliš dobře. 398 00:45:54,611 --> 00:46:00,372 Pokud chcete odejít, pokračujte! Ale v Belfastu nečekejte žádné objetí. 399 00:46:25,375 --> 00:46:26,815 Curtisi! 400 00:46:31,135 --> 00:46:32,295 Curtis? 401 00:46:34,616 --> 00:46:36,976 Co děláš v domě, doireann? 402 00:46:37,056 --> 00:46:40,897 Řekl Curtis včera? kam jde? - Včera jsme se neviděli. 403 00:46:43,217 --> 00:46:44,697 Zmizel? 404 00:46:44,777 --> 00:46:46,217 Díky bohu. 405 00:46:51,418 --> 00:46:54,218 Neměl jsi se vrátit do mého života. 406 00:46:54,298 --> 00:46:55,818 Sbal se a jdi hned. 407 00:46:55,898 --> 00:47:00,979 Neopovažuj se takhle mluvit se mnou. Jinak ti vytrhnu jazyk. 408 00:47:01,059 --> 00:47:05,620 Možná ho chytila ​​policie. Pronásledují také vaše další bandity. 409 00:47:07,660 --> 00:47:11,380 Bojuji za svobodu Irska. To platí i pro tebe, krávo. 410 00:47:11,460 --> 00:47:14,501 Raději začněte projevovat trochu respektu. 411 00:47:15,141 --> 00:47:16,301 Co říkal? 412 00:47:16,381 --> 00:47:18,221 Nic. Nic. 413 00:47:20,701 --> 00:47:22,242 Maminka! 414 00:47:23,022 --> 00:47:27,742 Nic neřekl. Nejsem hloupý. Čtu noviny. 415 00:47:29,102 --> 00:47:31,783 To je v pořádku, zlato. 416 00:47:32,583 --> 00:47:37,503 Šel skoro plavat každý den. Možná se ten bastard utopil. 417 00:48:25,869 --> 00:48:28,550 Ó můj bože! Nestárneš někdy? 418 00:48:30,910 --> 00:48:35,511 Válka ze všech udělala lučištníky. - Jaká je vaše výmluva? 419 00:48:35,591 --> 00:48:40,191 Byl jsem jedním z posledních pozvaných. Unikl jsem nejhorším hrůzám války. 420 00:48:40,311 --> 00:48:45,512 Je to pro mě vysvobození Francie byla prostě velký nepořádek. 421 00:48:45,592 --> 00:48:50,112 Dělali si z vás po válce legraci? - Tedy alespoň ne veřejně. 422 00:48:50,192 --> 00:48:56,113 Chtěl jsem bojovat proti nacistům bastardi, i když jsme bojovali s Angličany. 423 00:48:56,193 --> 00:49:01,794 Proto jsem se stal policistou. Dokážu rozeznat správné od špatného. 424 00:49:01,874 --> 00:49:06,314 A teď je policie opravdu potřebná, jaká je situace v Severním Irsku. 425 00:49:06,994 --> 00:49:09,515 Už mě nebaví bojovat. 426 00:49:12,315 --> 00:49:13,875 Tady to je. 427 00:49:13,955 --> 00:49:16,516 Viděl ho někdo? -Nikdo. 428 00:49:16,596 --> 00:49:20,716 Takže mohl být v Belfastu? - V tom případě ho kopnu k tobě. 429 00:49:20,796 --> 00:49:24,157 Co když nás bezpečnost policie pátrá. -Samozřejmě že ne! 430 00:49:24,237 --> 00:49:30,957 Peklo! Dej mi něčí jméno kdo mohl něco vědět. 431 00:49:31,037 --> 00:49:33,598 Kde jsi? Glencol, nebo tak něco? 432 00:49:33,678 --> 00:49:38,518 Ano. Nejlepší je se schovat na prokleté místo, které nedokážeš vyslovit. 433 00:49:38,598 --> 00:49:42,479 Existuje starý kontakt, na volné noze. Máte pero? 434 00:49:42,559 --> 00:49:44,199 Že. 435 00:49:55,720 --> 00:49:57,321 Hovno. 436 00:49:59,801 --> 00:50:01,961 Ne. Zůstaň tu. 437 00:50:10,242 --> 00:50:12,843 Robert McQue? - Nemůžeš zaklepat? 438 00:50:13,483 --> 00:50:15,083 Zlozvyk. 439 00:50:15,803 --> 00:50:21,244 Váš kolega to nevysvětlil velmi přesně povaha věcí. 440 00:50:21,324 --> 00:50:24,244 Možná se toho bojí někdo neposlouchá. 441 00:50:26,164 --> 00:50:27,804 Paranoidní časy. 442 00:50:27,884 --> 00:50:32,525 Mám ztraceného přítele. Potřebuji stín v podzemí. 443 00:50:33,645 --> 00:50:35,805 To by bylo dobré. 444 00:50:37,686 --> 00:50:40,646 Jak se jmenuje ten přítel? 445 00:50:41,166 --> 00:50:44,406 Curtis. Curtis červen. 446 00:50:48,007 --> 00:50:52,247 Docela zvláštní jméno. Červen? - Ne, June. 447 00:50:53,208 --> 00:50:56,808 Je to zkratka? -Co? - Červen. 448 00:50:58,248 --> 00:51:02,609 Je June nějaká zasraná zkratka? Je to stejné jako měsíc červen. 449 00:51:04,129 --> 00:51:07,929 Ještě jsem o tom neslyšel. 450 00:51:08,009 --> 00:51:11,250 Je zrzavý, vysoký a hubený. 451 00:51:11,330 --> 00:51:14,450 To mi nic neříká. 452 00:51:14,530 --> 00:51:19,331 Bandité z Inishwest možná něco vědí. Zkuste je. 453 00:51:19,891 --> 00:51:25,291 Musím uklidit ten nepořádek. To asi zjistíte sami. 454 00:51:51,815 --> 00:51:53,335 To sedí. 455 00:51:57,575 --> 00:52:02,896 Řekl jsem... - Slyšel jsem tě. Jsme jen jeden metr daleko. 456 00:52:02,976 --> 00:52:04,496 je mrtvý? 457 00:52:06,017 --> 00:52:07,637 Nepochybně. 458 00:52:09,177 --> 00:52:12,377 Nejsem zapojen! - Tak kdo to je? 459 00:52:13,257 --> 00:52:18,498 Řekni mi to, nebo tě vyhodím do vzduchu lebka! - Dej to pryč! 460 00:52:18,578 --> 00:52:21,778 Nebudu kvůli němu riskovat svůj život. 461 00:52:25,459 --> 00:52:28,099 Varoval jsem ho. -Koho? 462 00:52:29,779 --> 00:52:31,240 Finbar. 463 00:52:32,540 --> 00:52:34,780 Finbar Murphy. 464 00:52:35,660 --> 00:52:39,101 Naše cesty se rozešly. Už není na mé výplatní listině. 465 00:52:39,141 --> 00:52:41,461 Kdo zadal práci? -Zeptejte se ho. 466 00:52:41,541 --> 00:52:44,301 Kde žije? -Nevím. 467 00:52:44,381 --> 00:52:47,622 Teď bych ocenil, kdybyste mohl… 468 00:53:12,585 --> 00:53:14,045 Robbie? 469 00:53:15,025 --> 00:53:16,505 Robbie? 470 00:53:18,345 --> 00:53:22,266 Robbie už tu není. -Kde je? 471 00:53:22,306 --> 00:53:24,666 Zastřelil jsem ho. 472 00:53:24,746 --> 00:53:28,987 Můžete tomu věřit prosil o to. Bez urážky. 473 00:53:30,907 --> 00:53:34,907 Jak se jmenuješ? - Josie. 474 00:53:36,028 --> 00:53:41,548 Máš krásný hlas, Josie. Nejspíš jsi nic neudělal. 475 00:53:41,628 --> 00:53:45,469 Ale teď už nemůžeš vidět obličej, že? 476 00:53:46,389 --> 00:53:48,709 Ne. -Ne. 477 00:53:49,789 --> 00:53:55,030 Jděte do ložnice, zamkněte dveře a nevycházejte, dokud nebudu pryč. 478 00:53:56,390 --> 00:53:58,910 Robbie se už nehýbe. 479 00:54:13,492 --> 00:54:15,372 Polož to. 480 00:54:20,253 --> 00:54:22,213 Podívejte se na tohle. 481 00:54:22,293 --> 00:54:25,534 Krvavé peníze. - Skutečný masakr. 482 00:54:30,134 --> 00:54:34,135 Ještě jednou díky, Rita. -Počkej chvíli. 483 00:54:37,175 --> 00:54:43,216 Naučím tě pár věcí, ale nemůžu všechno. Knihy jsou dobré. 484 00:54:43,296 --> 00:54:46,776 Jsi tak dobrý. - Snažím se být. Dobrou noc. 485 00:54:46,856 --> 00:54:48,296 Dobrou noc. 486 00:54:56,417 --> 00:54:57,898 Jde o Roberta. 487 00:55:09,379 --> 00:55:11,059 Finbar... - Paní McQueová. 488 00:55:11,819 --> 00:55:14,740 Díky, že jsi přišel. - Finbar? 489 00:55:26,501 --> 00:55:30,062 Finbar... - Ne, paní McQueová. Nechoď sem. 490 00:55:30,182 --> 00:55:31,502 Robbie byl dobrý muž. 491 00:55:31,582 --> 00:55:33,382 Byl to ďábel. 492 00:55:33,462 --> 00:55:35,942 Svým způsobem byl. 493 00:55:37,102 --> 00:55:41,503 Viděl jsi, kdo to byl? - Byla to žena. Neviděl jsem ji. 494 00:55:41,583 --> 00:55:46,744 Ale mluvila s Robbiem. Hledala Curtise. 495 00:55:46,784 --> 00:55:50,944 To záludné dítě? Potřebuje lopatu. 496 00:55:51,024 --> 00:55:52,584 Nemůžeme tu zůstat. 497 00:55:52,664 --> 00:55:56,625 Dobrý. Nesnáším čekání. - Vypadni a nalij trochu plynu. 498 00:55:56,705 --> 00:56:00,025 Jděte do kuchyně. -V pořádku. 499 00:56:00,105 --> 00:56:02,466 Já to vyřídím. 500 00:56:07,746 --> 00:56:12,347 V malých městech se všichni znají. - Ale proč to musím dělat? 501 00:56:12,467 --> 00:56:15,787 Protože vždycky vypadáš ztraceně. Jdi hned! 502 00:56:30,769 --> 00:56:32,289 Dobrý večer. 503 00:56:39,170 --> 00:56:45,611 Přišel jsem navštívit svého strýce, ale ztratil jsem cestu. 504 00:56:45,731 --> 00:56:48,131 Náhodou ne znáš finbar murphy? 505 00:56:48,891 --> 00:56:51,932 Finbar? Znám ho. 506 00:56:57,132 --> 00:56:59,053 Bydlí poblíž. 507 00:57:01,413 --> 00:57:03,393 Peklo. 508 00:57:18,735 --> 00:57:20,895 Večer, důstojníku. -Večer. 509 00:57:35,457 --> 00:57:37,817 Musím naplnit nádrž? -Že. 510 00:57:38,657 --> 00:57:40,738 Už jste toho chlapa viděli? 511 00:57:41,858 --> 00:57:43,458 Nejsem. 512 00:57:43,898 --> 00:57:47,899 Hledá svého strýce Finbara. - Finbar? -Že. 513 00:57:49,099 --> 00:57:52,979 O svém synovci nikdy nemluvil. 514 00:58:06,661 --> 00:58:11,461 Finbare... - Je mi to opravdu líto. -Ne Mohu věřit, že je to pravda. 515 00:58:12,622 --> 00:58:15,842 Poté zavolejte policii pojďme, dobře? 516 00:58:16,262 --> 00:58:18,462 Dobře, zavolám. 517 00:58:53,827 --> 00:58:55,547 Podívejte se na tohle. 518 00:58:56,707 --> 00:58:57,987 Je krásná. 519 00:59:09,589 --> 00:59:11,909 Jak našli Robbieho? 520 00:59:11,989 --> 00:59:16,989 Možná se někoho zeptal na Curtise z jejich sítě poté, co jste odešli. 521 00:59:24,830 --> 00:59:28,471 Počkám venku. Jak dlouho to trvá? 522 00:59:28,551 --> 00:59:30,011 Zastavte se. 523 01:00:06,116 --> 01:00:07,556 Vidíš něco divného? 524 01:00:08,436 --> 01:00:10,956 Někdo je v mém domě. 525 01:00:14,597 --> 01:00:17,037 Takže jsem teď nezaměstnaný. 526 01:00:21,277 --> 01:00:24,958 Robert mě využil, ale choval se ke mně dobře. 527 01:00:25,038 --> 01:00:26,838 Byli jste přátelé? 528 01:00:27,758 --> 01:00:31,439 Měli jsme něco společného. Tajemství. 529 01:00:32,639 --> 01:00:34,879 Utekl jsi z domova? 530 01:00:34,959 --> 01:00:41,160 Pokud je domov jen sračka bez lásky není jiné cesty. 531 01:00:41,200 --> 01:00:43,320 Ano, utekl jsem. 532 01:00:46,360 --> 01:00:53,081 Jednou v noci jsem se pohádal v hospodě. Nakonec jsem vyhrál. 533 01:00:53,161 --> 01:00:54,161 Robert tam byl. 534 01:00:55,762 --> 01:01:01,402 Nabídl mi pivo a 30 liber, starat se o chlapa. 535 01:01:01,482 --> 01:01:05,763 Za práci dostal 130, ten parchant. Ale takový byl Robert. 536 01:01:10,483 --> 01:01:11,604 Příliš snadné peníze. 537 01:01:17,684 --> 01:01:21,605 Už jsem dávno přestal počítat. 538 01:01:22,205 --> 01:01:24,445 Kolik jsem jich zabil. 539 01:01:27,245 --> 01:01:31,766 Válka mě úplně změnila. 540 01:01:31,846 --> 01:01:36,127 Když jsem přišel domů a dozvěděl se, že Margaret je mrtvá, 541 01:01:36,207 --> 01:01:41,167 co je, je pryč zbytek starého já. 542 01:01:43,647 --> 01:01:46,068 Pak jsem narazila na Roberta. 543 01:01:47,608 --> 01:01:50,328 Jak jsi řekl, bylo to příliš snadné. 544 01:01:59,369 --> 01:02:02,650 Důchodci a jejich zatracené rozinky. 545 01:02:04,850 --> 01:02:07,770 Pokud se ještě nevrátil domů... 546 01:02:07,850 --> 01:02:11,571 Musí být venku a pozorovat nás. 547 01:02:11,651 --> 01:02:15,171 Tak mu dejme něco, na co se může dívat. 548 01:02:49,096 --> 01:02:50,736 Oh, proboha. 549 01:02:51,816 --> 01:02:55,616 Vrať se dovnitř, Rito. Prosím. 550 01:03:09,258 --> 01:03:13,219 Ty musíš být zasraný soused. 551 01:03:13,259 --> 01:03:16,059 Nejlepší je starat se o svůj vlastní byznys. 552 01:03:16,739 --> 01:03:18,259 Znáte Finbara? 553 01:03:18,339 --> 01:03:21,460 Nikdy jsme se nesetkali, ale uvidíme. 554 01:03:21,540 --> 01:03:25,500 Pan Murphy ano něco neodpustitelného. 555 01:03:27,020 --> 01:03:29,621 Co děláš? - Já ji zabiju. 556 01:03:29,701 --> 01:03:33,061 Nemáme žádnou výhodu. -Výhoda? Takhle se mluví vepředu? 557 01:03:33,141 --> 01:03:36,541 Polož to. Rita může být ovlivněna. 558 01:03:38,662 --> 01:03:40,942 Je to tu osamělé. 559 01:03:42,062 --> 01:03:45,622 Zvlášť pro jednoho taková stará žena jako ty. 560 01:03:47,423 --> 01:03:50,863 Pokud uvidíš svého přítele, můžeš ho pozdravit. 561 01:03:50,943 --> 01:03:53,103 Pozdrav od drzé krávy? 562 01:03:56,304 --> 01:03:57,704 Udělej to. 563 01:04:03,465 --> 01:04:05,225 Mluvíš o divoké ženě! 564 01:04:05,305 --> 01:04:06,765 Conane! 565 01:04:07,745 --> 01:04:09,285 Přijít! 566 01:04:29,308 --> 01:04:30,508 Bůh! 567 01:04:31,868 --> 01:04:33,248 Chytni ji za nohy. 568 01:04:33,348 --> 01:04:34,508 Pokračuj. 569 01:04:39,589 --> 01:04:43,230 Další dům dole od křižovatky. Spousta květin na dvoře. 570 01:04:43,310 --> 01:04:44,470 S kým mluvím? 571 01:04:44,550 --> 01:04:49,870 To je jedno, proboha. Jste lékař a ona potřebuje pomoc. 572 01:05:02,552 --> 01:05:04,392 Tady jsme. 573 01:05:06,112 --> 01:05:08,033 Domov sladký domov. 574 01:05:11,553 --> 01:05:14,253 Tady. Hodný kluk. 575 01:05:19,314 --> 01:05:24,395 Jsou zde cennosti. To také není je div, že potřebuješ peníze na bingo. 576 01:05:24,675 --> 01:05:26,915 Možná jsem chtěl jen společnost. 577 01:05:29,315 --> 01:05:32,756 Můžeš hrát? - Jen pár akordů. 578 01:05:32,876 --> 01:05:35,876 Naučil jsem se to sám. 579 01:05:41,437 --> 01:05:44,837 Jednou natočím svůj rekord. 580 01:05:44,917 --> 01:05:49,318 Možná v Kalifornii, kdyby Budu si moci dovolit cestu. 581 01:05:50,398 --> 01:05:54,838 Zdá se, že tam je cítí se svobodně. 582 01:05:56,599 --> 01:05:58,639 Užívají si života. 583 01:06:16,241 --> 01:06:18,401 BOMBA V BELFASTU 584 01:06:19,241 --> 01:06:21,562 Zápas začíná. - Tak pojďme. 585 01:06:35,363 --> 01:06:40,844 Časopis si většinou nekoupíte. - Obvykle nejsi střízlivý. 586 01:06:43,644 --> 01:06:47,445 TŘETÍ PODEZŘELÝ Z BOMOVÉHO ÚTOKU 587 01:06:47,525 --> 01:06:49,205 Ahoj, Pat. - Ahoj. 588 01:06:49,285 --> 01:06:51,845 Krabičku 'zlato', prosím. 589 01:06:56,246 --> 01:06:57,686 Finbar! 590 01:06:58,886 --> 01:07:03,367 Musel to být samotář. Nikdy ve vesnici nebyl. 591 01:07:03,447 --> 01:07:06,807 Jmenoval se Robert McQue. 592 01:07:06,887 --> 01:07:09,128 Znal jsi ho? -Ne. 593 01:07:10,328 --> 01:07:16,568 Hospodyně řekla, že je vrah žena. Ničemu nerozumím. 594 01:07:16,648 --> 01:07:22,929 Zajímalo by mě, jestli to má dopravní značku cokoli společného s touto záležitostí. 595 01:07:23,689 --> 01:07:29,450 Dublinští detektivové jsou na cestě. Převezmou ode mě případ. 596 01:07:29,530 --> 01:07:33,611 Mimochodem, neřekl jsi, že máš synovce. 597 01:07:35,971 --> 01:07:38,851 Hodný kluk. Ale nevidím ho často. 598 01:07:38,931 --> 01:07:42,292 můžeš mě nechat? u Sinéad? - Skočit dovnitř. 599 01:07:51,373 --> 01:07:54,853 Díky za svezení, Vinny. 600 01:07:54,973 --> 01:07:59,214 Jen to neberte jako samozřejmost Hotovo. Nesmím nikoho zvýhodňovat. 601 01:07:59,294 --> 01:08:00,794 Jdi hned. 602 01:08:49,660 --> 01:08:50,700 Jdi hned! 603 01:08:57,941 --> 01:09:03,122 "Buď zticha. Nepředváděj se." A půjdete se podívat na hru. 604 01:09:03,182 --> 01:09:04,942 Přijdou sem. 605 01:09:10,262 --> 01:09:13,343 Krysy. Ti čerti jsou všude. 606 01:09:15,743 --> 01:09:19,263 Váš obrázek není dobrý. -Nyní je konec. Musíme utéct. 607 01:09:19,344 --> 01:09:22,424 Ještě ne. - Každý může nás poznat! 608 01:09:22,504 --> 01:09:26,384 Curtis je mrtvý. Zkuste si dělat méně starostí. 609 01:09:26,464 --> 01:09:28,945 Dlouhý míč, Gerry! 610 01:09:33,345 --> 01:09:40,106 Pojďme zapálit jeho dům. Pak odcházíme do Amsterdamu a začít nový život. 611 01:09:40,186 --> 01:09:45,547 Vyhrál jsi? Útěk z Irska? 612 01:09:45,627 --> 01:09:48,027 Tak jaký to má smysl? - Přežili bychom. 613 01:09:48,107 --> 01:09:51,908 Takže ostatní zemřeli nadarmo? - Jen dokud se všechno neuklidní. 614 01:09:54,988 --> 01:09:59,268 Jsem jediný kdo chápeme, za co bojujeme? 615 01:09:59,348 --> 01:10:03,069 Nikam neutíkáme. 616 01:10:03,749 --> 01:10:07,829 Někdo najal Murphyho zabít Curtise. Pojďme zjistit kdo. 617 01:10:07,909 --> 01:10:12,790 Stará žena, obchodník. Někdo ví, kde je. 618 01:10:13,790 --> 01:10:15,350 Nechám je mluvit. 619 01:10:27,752 --> 01:10:32,553 Jdu na záchod. Možná někdo může od vás něco vymyslet. 620 01:10:35,473 --> 01:10:36,953 Finbar! 621 01:10:38,073 --> 01:10:41,514 Hassan. - Můj největší fanoušek. 622 01:10:41,594 --> 01:10:44,994 Takže jsi zůstal. Co myslíš? 623 01:10:45,074 --> 01:10:48,915 Vypadají tak krvežíznivě. Nevím, komu fandit. 624 01:10:48,995 --> 01:10:50,715 Ahoj Sinéad. - Jak se máš, Finbare? 625 01:10:50,795 --> 01:10:54,115 Není špatné. A Moya? - Je to někde tady. 626 01:10:54,195 --> 01:10:57,476 Už zase dělá svoje. Daří se jí dobře. 627 01:10:57,556 --> 01:11:01,716 Jsme v pořádku. -Dobrý. Uvidíme se. 628 01:11:03,236 --> 01:11:05,157 Ahoj večer? -Že. 629 01:11:37,280 --> 01:11:38,901 Finbar Murphy? 630 01:11:40,881 --> 01:11:42,541 Doireann McCannová? 631 01:11:46,642 --> 01:11:48,922 Vyslovuje se "Doireann". 632 01:11:49,002 --> 01:11:52,322 Právě jsem si to přečetl tvé jméno. Je to všude. 633 01:11:52,402 --> 01:11:58,243 Řekni mi, kdo objednal vraždu. Jinak tady zemřeš. 634 01:11:58,323 --> 01:12:02,404 Zabili jsme se navzájem přátelé. Jsme dokonce i teď. 635 01:12:02,484 --> 01:12:06,284 Vypadni odtud. - Ne, do prdele! 636 01:12:06,324 --> 01:12:10,124 Zabil jsem idiota. Curtis byl můj bratr. 637 01:12:10,205 --> 01:12:14,505 Pak jste v bezpečí znal jeho sklony. 638 01:12:19,206 --> 01:12:21,966 Řekni mi, kdo to byl. -Pomalu. 639 01:12:22,046 --> 01:12:25,166 V pořádku. Můžu ti to přinést. 640 01:12:26,487 --> 01:12:29,167 A přijde jen tak s vámi? 641 01:12:30,287 --> 01:12:32,667 Vzal jsem s sebou tvého bratra. 642 01:12:34,247 --> 01:12:38,368 Uvidíme se tady v osm. Nikomu to neříkej. 643 01:12:38,448 --> 01:12:41,648 Sakra. Myslíte si, že jsem hloupý? 644 01:12:43,529 --> 01:12:45,209 Sejdeme se v hospodě. 645 01:12:45,809 --> 01:12:48,569 V pořádku. -Dobrý. 646 01:12:48,649 --> 01:12:55,090 Lidé ve vesnici vás neznají jako vrah, tak nic nezkoušej. 647 01:12:55,130 --> 01:12:58,610 Neútoč tady na ostatní, slyšíš? 648 01:12:58,690 --> 01:13:03,091 Ukažte se prosím. Jinak hospoda vybuchne. 649 01:13:05,331 --> 01:13:10,132 Pokud se nám něco stane dostanete horší lidi než já pod krkem. 650 01:13:10,172 --> 01:13:16,733 Pročešou celou vesnici. Ten zvědavý soused, kterého máš... 651 01:13:17,293 --> 01:13:19,133 Nikdo není v bezpečí. 652 01:13:20,293 --> 01:13:21,813 Ty zasranej kreténe! 653 01:13:51,537 --> 01:13:54,497 Vezmeš mou zbraň a odejdeš? 654 01:13:54,577 --> 01:13:58,378 Jste ve smrtelné náladě. - Našel jsem vůdce. 655 01:13:58,458 --> 01:14:04,339 Nechtěla se usadit. Nemám jinou možnost. Musí zemřít. 656 01:14:05,419 --> 01:14:08,499 Všichni musí zemřít. - Jak to uděláš? 657 01:14:08,579 --> 01:14:14,900 Udělám to veřejně. Tak aby všichni věděli, že jsem to byl já. 658 01:14:14,940 --> 01:14:19,260 Odejde z vesnice sám. Můžeš jít, já se bez tebe obejdu. 659 01:14:19,340 --> 01:14:21,661 V žádném případě. 660 01:14:21,741 --> 01:14:25,701 Pokud Finbar Murphy půjde do války, Nenechám si ujít zábavu! 661 01:14:30,902 --> 01:14:32,182 Hodný kluk. 662 01:14:40,863 --> 01:14:42,383 Ťuk ťuk. 663 01:14:43,903 --> 01:14:46,544 Moyo, malý dárek pro tebe. 664 01:14:47,384 --> 01:14:51,784 Chceš to pro sebe? -Jak se tomu říká? 665 01:14:51,864 --> 01:14:55,745 Nedal jsem mu jméno. Co myslíš? 666 01:14:55,825 --> 01:14:59,785 Vypadá jako Sean. -Že. 667 01:14:59,865 --> 01:15:05,666 Dobře se o něj starej. Dobrý je milovat, i když to bolí. 668 01:15:05,746 --> 01:15:08,306 Je nutné být člověkem. V pořádku? 669 01:15:10,787 --> 01:15:12,187 Sbohem, Seane. 670 01:15:41,671 --> 01:15:46,431 Chcete publikum. - Najdu ji uvnitř. 671 01:15:46,511 --> 01:15:52,072 Řeknu, že ten chlap na dvoře mi kryje záda. - Počkám tam. To je naše výhoda. 672 01:15:53,632 --> 01:15:55,832 Vidíš? poslechl jsem. 673 01:15:58,153 --> 01:16:01,913 Ne. Mám svou výhodu. 674 01:16:03,793 --> 01:16:05,873 Jdi hned. Vezměte si tohle. 675 01:16:07,514 --> 01:16:12,634 Je v přihrádce na rukavice obálka. Dejte to Robertově matce. 676 01:16:12,714 --> 01:16:14,114 Zbytek si můžete nechat. 677 01:16:14,795 --> 01:16:18,555 jak to? Dohodli jsme se... - Na ničem jsme se nedohodli. 678 01:16:18,635 --> 01:16:24,036 Váš podíl tam končí. Tohle je můj boj. 679 01:16:24,116 --> 01:16:28,316 Vezmi ty peníze jako dárek ode mě. 680 01:16:28,396 --> 01:16:33,957 Takže to už dělat nemusíte. Jsi mladý, mysli na něco jiného. 681 01:16:34,037 --> 01:16:40,118 Jeďte do Kalifornie. Není třeba se stát svatým. 682 01:16:40,238 --> 01:16:42,518 Ale nepromarněte svůj život. 683 01:16:49,919 --> 01:16:51,599 Nikdo mi nikdy nic nedal. 684 01:16:54,439 --> 01:16:59,560 Moje rada má větší cenu z peněz. Věř mi. 685 01:17:00,360 --> 01:17:01,900 Jdi hned. 686 01:17:56,127 --> 01:18:00,088 Dnes vypadáš špatně. - Mám staré srdce. 687 01:18:00,168 --> 01:18:03,768 Ale mladá duše. Posaďme se tam. 688 01:18:15,289 --> 01:18:17,490 Lidé se mohou schovat všude. 689 01:18:17,570 --> 01:18:22,770 Na hřišti nic nezkoušel. Bylo tam příliš mnoho lidí. 690 01:18:22,850 --> 01:18:27,491 Jdu se mrknout. Conane, přines kufřík. 691 01:18:27,571 --> 01:18:30,531 Proč on? - Protože neumíš střílet. 692 01:18:30,651 --> 01:18:35,052 Protože jsi nepomohl při hledání Curtise. 693 01:18:35,132 --> 01:18:38,052 A o čem to sakra mluvíš! 694 01:18:39,332 --> 01:18:42,733 Dobře - Jen nechte auto zapnuté. 695 01:18:42,813 --> 01:18:46,573 Pokud se něco stane, napište to časovač. Pak odsud vypadněme. 696 01:18:47,653 --> 01:18:49,694 Spálí všechny ty bastardy. - Je tam polovina vesnice. 697 01:18:49,774 --> 01:18:53,894 Chtějí na nás podat odpovědnost za smrt dětí. 698 01:18:56,094 --> 01:19:02,295 Doufal jsem, že to bude tišší dnes večer, abychom si mohli promluvit. 699 01:19:02,375 --> 01:19:07,616 Jak se ruská kniha vyvíjí? - Ještě jsem to nečetl. 700 01:19:07,696 --> 01:19:13,096 Určitě by se vám to líbilo. - Existují nějaké záhadné vraždy? 701 01:19:13,176 --> 01:19:18,177 Že. Chytrý policajt vyšetřuje vraždu. 702 01:19:18,257 --> 01:19:20,097 Jmenuje se Porphyry. 703 01:19:21,017 --> 01:19:25,418 Zoufale hledá pravdu. 704 01:19:25,498 --> 01:19:31,019 Přinutí podezřelého uvědomit si, jak ho izolace ničí. 705 01:19:31,139 --> 01:19:33,899 Jak moc ho to žere. 706 01:19:34,019 --> 01:19:40,060 Jen díky tomu si to uvědomí může to ukončit sám. 707 01:19:43,380 --> 01:19:46,741 Takže ten policajt je chytrý? 708 01:19:46,821 --> 01:19:49,181 Připomíná mi to tebe. 709 01:19:50,581 --> 01:19:54,382 Chytí ho nakonec? -Nevím. 710 01:20:03,183 --> 01:20:08,423 Přijde tvůj synovec? Nebo je pryč? 711 01:20:15,064 --> 01:20:18,745 Nejste knihovník. co jsi 712 01:20:24,305 --> 01:20:25,985 co vlastně děláš? 713 01:20:27,546 --> 01:20:31,546 Nechtěj to vědět, Vinny. 714 01:20:31,666 --> 01:20:34,146 Pokud má co říct, mohl bych pomoci. 715 01:20:38,627 --> 01:20:40,947 Nemůžeš, Vinny. 716 01:20:50,828 --> 01:20:54,309 Ó můj bože! Moyo, rychle domů. 717 01:20:54,389 --> 01:20:56,709 kam jdeme teď? - Nemůžeš tu být. 718 01:20:56,789 --> 01:20:59,630 Můžu tu být. - Dnes večer ne. 719 01:20:59,710 --> 01:21:01,550 Chci jen ukázat Seanovi. 720 01:21:01,630 --> 01:21:08,191 Dnes večer ne. Sean vidí máma podruhé. Teď jdi ​​domů! 721 01:21:40,835 --> 01:21:43,155 GRATULUJEME 722 01:23:21,087 --> 01:23:23,967 Dnes je docela plno. -To je správně. 723 01:23:24,007 --> 01:23:30,208 A co vaši partneři? Nedělal jsem triky. - Jsou poblíž. 724 01:23:30,888 --> 01:23:34,169 A teď nám přiveď toho kreténa takže se můžete vrátit k zábavě. 725 01:23:35,849 --> 01:23:42,430 Kvůli tomu hluku jdeme na dvůr. - Jestli se pohneš, zastřelím. 726 01:23:49,210 --> 01:23:54,611 V pořádku. To jsem byl já. -Nějaký písně naplňují srdce radostí. 727 01:23:54,691 --> 01:23:58,092 Co? -Hudba. 728 01:23:58,932 --> 01:24:02,692 Dostaneš chuť chytit nejbližší dívku a polib ji! 729 01:24:02,772 --> 01:24:05,132 zkoušíš něco? -Co myslíš? 730 01:24:05,212 --> 01:24:08,533 Jsem pro tebe trochu starý? 731 01:24:08,653 --> 01:24:13,093 Všechny ochotné ženy splň požadavky, Doireann. 732 01:24:16,094 --> 01:24:18,054 Oceňuji tvé gesto, Finbare. 733 01:24:19,294 --> 01:24:21,934 Ale nejprve musí svatý hřešit. - Je to on? 734 01:24:22,014 --> 01:24:26,735 Pomalu. Řekl jsem, že jsem to já. - Samozřejmě jsem to byl já. 735 01:24:26,815 --> 01:24:29,175 Teď, když půjdeme na dvůr... 736 01:24:46,177 --> 01:24:47,178 Sakra! 737 01:24:52,618 --> 01:24:54,418 Pane Bože. 738 01:24:55,779 --> 01:24:58,219 To je moje, kreténe. 739 01:24:58,299 --> 01:25:00,059 Tou hanbou jsem byl zastřelen! 740 01:25:10,540 --> 01:25:12,141 Pojď. 741 01:25:20,822 --> 01:25:24,382 Pořád jsem tady, Doireann! 742 01:25:34,383 --> 01:25:37,064 Ježíš. proč jsi sakra, musel ses vrátit? 743 01:25:38,664 --> 01:25:40,144 Hassane, zůstaň dole. 744 01:26:51,713 --> 01:26:53,873 Vaše peníze jsou v mém autě. 745 01:26:56,193 --> 01:27:00,114 Myslím, že budeš dostat se do Kalifornie přede mnou. 746 01:29:25,692 --> 01:29:27,332 Finbar... 747 01:30:50,942 --> 01:30:52,462 Hledáte spasitele? 748 01:30:54,863 --> 01:30:58,063 Nepotřebuji šetřit. 749 01:30:59,263 --> 01:31:01,744 Udělal jsem, co jsem udělal. 750 01:31:01,824 --> 01:31:06,584 A měl jsem své důvody. Pán to ví. 751 01:31:10,505 --> 01:31:13,905 Nemůžeš mě soudit. 752 01:31:14,785 --> 01:31:17,426 Nepřišel jsem soudit. 753 01:31:20,826 --> 01:31:23,386 Všichni máme své důvody. 754 01:31:27,267 --> 01:31:29,347 Jen mě zastřelte. 755 01:31:32,067 --> 01:31:35,948 Došel jsi na konec cesty. Požádej o odpuštění. 756 01:31:40,188 --> 01:31:43,629 Můj bratr... 757 01:31:48,829 --> 01:31:50,910 úplně sám. 758 01:31:55,390 --> 01:31:57,750 Teď k němu můžeš jít. 759 01:32:55,118 --> 01:32:56,518 Nerozuměli vám. 760 01:32:59,918 --> 01:33:05,159 Rito, je mi to moc líto. - To je v pořádku, Finbare. 761 01:33:07,719 --> 01:33:09,759 Nikdy ses mě neptal na moji profesi. 762 01:33:10,839 --> 01:33:12,880 Měl bych? 763 01:33:18,200 --> 01:33:23,801 Nic nerostlo. Měl jsem začít už dávno. 764 01:33:25,481 --> 01:33:27,602 Ne, nech si ji. 765 01:33:28,602 --> 01:33:31,522 Jednoho dne budeš možná to zkus znovu. 766 01:33:39,683 --> 01:33:45,164 Sbohem, Rita. Opatruj se. 767 01:34:41,851 --> 01:34:43,611 DOSTOJEVŮV "ZLOČIN A TREST" 768 01:34:44,858 --> 01:34:48,585 vydržel jsi až sem? tak nenadávej :-) 769 01:34:49,858 --> 01:34:52,585 - - - ✰ redhrad ✰ - - - 770 01:34:53,858 --> 01:34:58,888 ✰ dobrou noc skřítku :-) ✰ 58754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.