All language subtitles for fire place 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,400 Jetzt hatte ich noch Alkohol und das Stimmung ist gut und ich mache es jetzt einfach. 2 00:00:08,400 --> 00:00:17,680 Dazu möchte ich sagen für unsere Freunde aus dem Ausland, damit die alles auch verstehen, 3 00:00:17,680 --> 00:00:20,280 mache ich es auf Hochdeutsch. 4 00:00:20,280 --> 00:00:27,720 Doch, weil ich habe das auf Hochdeutsch geschrieben und da müsste ich noch Simultan übersetzen, 5 00:00:27,720 --> 00:00:28,720 geht nicht. 6 00:00:28,720 --> 00:00:31,480 So kann ich es ablesen. 7 00:00:31,480 --> 00:00:32,480 Ist gut? 8 00:00:32,480 --> 00:00:33,480 Super. 9 00:00:33,480 --> 00:00:49,720 Also, liebe Tess, liebe Fabian, liebe alle, alle, die wir hier sind, wissen, warum diese 10 00:00:49,720 --> 00:00:55,600 traumhafte Umgebung gewählt wurde, um die Liebe von euch zu feiern. 11 00:00:55,600 --> 00:01:03,480 Ein magischer Ort, an dem Tess viele Erinnerungen hat, an wunderschöne Reisen mit ihrer Familie. 12 00:01:03,480 --> 00:01:12,040 Dass sich auch Fabian von dieser unvergleichlichen Magie hat anstecken lassen, ist nicht verwunderlich 13 00:01:12,040 --> 00:01:19,440 und ich, wie wohl auch alle Gäste, sind euch unendlich dankbar, dass wir dies alles mit 14 00:01:19,440 --> 00:01:22,440 euch teilen dürfen. 15 00:01:22,440 --> 00:01:29,240 Selbstverständlich hätte man auch am wunderschönen Hallwilersee feiern können, aber selbst 16 00:01:29,240 --> 00:01:30,920 der war noch zu toppen. 17 00:01:30,920 --> 00:01:34,240 Es soll das Pushtop sein. 18 00:01:34,240 --> 00:01:45,080 Ich bin mir ganz sicher, dass Bella von oben zuschaut und jubelt, that's my girl. 19 00:01:45,080 --> 00:01:52,280 Und der allerliebsten bezaubernden Gabi platzt das Herz vor Freude. 20 00:01:52,280 --> 00:01:57,440 Beide sind unter uns und feiern mit, da bin ich mir ganz sicher. 21 00:01:57,440 --> 00:02:07,240 Tess, wir zwei kennen uns schon lange, unsere Familien sind seit Jahren miteinander verbunden. 22 00:02:07,240 --> 00:02:13,440 Wir haben uns ein Boot geteilt, waren alle gemeinsam zweimal hier in der Masai Mara auf 23 00:02:13,440 --> 00:02:19,960 Safari und ihr habt uns mit dem Safari-Virus angesteckt. 24 00:02:19,960 --> 00:02:26,360 Die zählige, schöne und lustige Abende am langen Tisch, beim Feuer, auf dem Garagenplatz 25 00:02:26,360 --> 00:02:29,080 in Bonisville bleiben unvergesslich. 26 00:02:29,080 --> 00:02:37,360 Und als sich mein Leben plötzlich verändert hat und ich Halt und viele Umarmungen brauchte, 27 00:02:37,360 --> 00:02:46,120 wart ihr alle, Gabi, Bella, Nil und du, immer für mich da, mit offenen Türen und Herzen 28 00:02:46,240 --> 00:02:51,080 Bei euch am See habt ihr mir ein zweites Zuhause geschenkt. 29 00:02:51,080 --> 00:02:59,160 Ich bin unendlich dankbar, dass dies bis heute so geblieben ist, liebe Tess und Fabian. 30 00:02:59,160 --> 00:03:05,920 Bei all den Besuchen im Laufe der Jahre habe ich dich, liebe Tess, erwachsen werden sehen. 31 00:03:05,920 --> 00:03:14,560 Da gab es Höhen und Tiefen, Auseinandersetzungen, Liebeskummer und so weiter. 32 00:03:14,560 --> 00:03:20,520 Der ganze normale Wahnsinn eben im Teenageralter. 33 00:03:20,520 --> 00:03:27,320 Doch die allumfassende Liebe deiner Familie hat dich auf der Spur gehalten und du hast 34 00:03:27,320 --> 00:03:34,720 deine Ziele unerschrocken verfolgt und dich von nichts und niemandem unterkriegen lassen 35 00:03:34,720 --> 00:03:38,600 und wurdest zu einer tollen, starken Frau. 36 00:03:39,120 --> 00:03:46,920 Und plötzlich taucht da dieser unverschämt gut aussehende Mann auf und ich konnte mich 37 00:03:46,920 --> 00:03:55,320 kaum satt sehen an euch beiden, die wunderschöne, perfekte Tess und Fabian, der Bilderbuchmann. 38 00:03:55,320 --> 00:04:02,320 Ich habe aber gleich gespürt, dass ihr all die Schönheit auch von innen ausstrahlt und 39 00:04:02,320 --> 00:04:08,840 das Sprichwort, das Gegensätze sich anziehen, trifft bei euch irgendwie nicht zu. 40 00:04:08,840 --> 00:04:11,800 Ich sehe bei euch viele Gemeinsamkeiten. 41 00:04:11,800 --> 00:04:21,040 Im Berufsleben seid ihr beide Arbeitstiere, die zielorientiert, herzlich, kreativ und 42 00:04:21,040 --> 00:04:24,520 effizient eure Arbeitgeber begeistern. 43 00:04:25,360 --> 00:04:33,280 Also das über Tess weiss ich aus erster Hand, da heisst es nämlich vom Chef, sie ist eine 44 00:04:33,280 --> 00:04:50,000 absolute Bombe und privat teilt ihr gleiche Interessen, ihr renoviert mal kurzerhand selber 45 00:04:50,000 --> 00:04:57,600 das Haus, streicht die Fassade, buddelt den Garten um und designt eine neue Küche. 46 00:04:57,600 --> 00:05:04,160 Ihr passt einfach wunderbar zusammen, ihr seid ein Dream Team und ich wünsche euch 47 00:05:04,160 --> 00:05:06,360 eine immerwährende Liebesgeschichte. 48 00:05:06,360 --> 00:05:13,880 Jedes Paar hat wohl ganz eigene Geheimnisse, um seine Liebe zueinander zu pflegen und doch 49 00:05:13,960 --> 00:05:19,960 gibt es wohl allgemein gültige Regeln und Leitplanken, die für alle gültig sind. 50 00:05:19,960 --> 00:05:27,320 Und so habe ich mich aufgemacht, nach diesen zu suchen und heutzutage, wie macht man das? 51 00:05:27,320 --> 00:05:29,120 Mit Chachi-Pizzi. 52 00:05:29,120 --> 00:05:39,160 Also habe ich mal was eingegeben und zwar die Worte, wenn zwei sich lieben. 53 00:05:39,160 --> 00:05:45,840 Das Resultat möchte ich euch gerne mit auf euren gemeinsamen Lebensweg geben. 54 00:05:45,840 --> 00:05:49,880 Also wenn zwei sich lieben. 55 00:05:49,880 --> 00:05:57,960 Wenn zwei sich lieben, öffnen sie ihre Herzen füreinander und schaffen einen Raum, in dem 56 00:05:57,960 --> 00:06:01,960 Zuneigung, Vertrauen und Respekt gedeihen können. 57 00:06:01,960 --> 00:06:06,960 Sie teilen nicht nur ihre Freuden, sondern auch ihre Herausforderungen. 58 00:06:07,760 --> 00:06:14,240 Ihre Liebe ist wie ein sich ständig entwickelndes Kunstwerk, das von gegenseitigem Verständnis 59 00:06:14,240 --> 00:06:15,920 und Unterstützung genährt wird. 60 00:06:15,920 --> 00:06:24,200 Wenn zwei sich lieben, erkennen sie die Einzigartigkeit des Anderen an und schätzen sie. 61 00:06:24,200 --> 00:06:28,520 Sie hören einander zu, auch wenn die Welt um sie herum laut ist. 62 00:06:29,080 --> 00:06:36,480 Ihre Liebe ist ein ruhiger Hafen in stürmischen Zeiten, ein Ort der Geborgenheit und des 63 00:06:36,480 --> 00:06:37,480 Friedens. 64 00:06:37,480 --> 00:06:44,200 Wenn zwei sich lieben, finden sie in ihrer Beziehung Inspiration und Wachstum. 65 00:06:44,200 --> 00:06:51,120 Sie ermutigen sich gegenseitig, ihre Träume zu verfolgen und stehen sich bei, wenn sie 66 00:06:51,120 --> 00:06:54,080 Hindernisse überwinden müssen. 67 00:06:54,080 --> 00:06:59,320 Vielleicht ist ihre Liebe nicht perfekt, aber sie ist immer echt und aufrichtig. 68 00:06:59,320 --> 00:07:06,160 Wenn zwei sich lieben, schaffen sie Erinnerungen, die ein Leben lang halten. 69 00:07:06,160 --> 00:07:13,560 Ihre Bindung ist so stark, weil sie auf Vertrauen, Kommunikation und bedingungsloser Akzeptanz 70 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 basiert. 71 00:07:14,560 --> 00:07:21,080 Sie wissen, dass die Liebe nicht nur ein Gefühl ist, sondern eine bewusste Entscheidung, 72 00:07:21,080 --> 00:07:24,160 sich jeden Tag füreinander zu entscheiden. 73 00:07:24,160 --> 00:07:31,480 Wenn zwei sich lieben, ist ihre Liebe eine Quelle der Freude für sie selbst und für 74 00:07:31,480 --> 00:07:33,440 die Menschen um sie herum. 75 00:07:33,440 --> 00:07:40,880 Sie strahlen eine besondere Art von Glück aus, die ansteckend ist und andere dazu inspiriert, 76 00:07:40,880 --> 00:07:42,800 an die Kraft der Liebe zu glauben. 77 00:07:42,800 --> 00:07:48,600 Wenn zwei sich lieben, ist es ein kostbares Geschenk. 78 00:07:48,600 --> 00:07:55,240 Es ist eine Erinnerung daran, dass in einer Welt voller Veränderungen und Unsicherheiten 79 00:07:55,240 --> 00:08:00,880 die Liebe eine Konstante sein kann, auf die man sich immer verlassen kann. 80 00:08:00,880 --> 00:08:09,200 In diesem Sinne wünsche ich euch alles Gute und dass die Liebe nie aufhört. 8155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.