Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,840 --> 00:03:31,840
www.titlovi.com
2
00:03:34,840 --> 00:03:38,440
Danas si prvi, zar ne? -Ne.
3
00:03:40,280 --> 00:03:43,940
Ne? -Nije jednostavno
sti�i prvi u �talu.
4
00:03:43,960 --> 00:03:46,600
Postavio bih alarm pola
sata ranije da budem siguran.
5
00:03:59,240 --> 00:04:00,460
Dobro jutro.
6
00:04:02,790 --> 00:04:06,860
Po�injem misliti da si izgubio
vjeru u moje vje�tine jahanja.
7
00:04:06,880 --> 00:04:09,750
Izgubio sam vjeru u skoro
sve drugo, ali ne i u to.
8
00:04:09,760 --> 00:04:12,336
Nije to. -Ne?
9
00:04:13,320 --> 00:04:15,960
Ne znam koliko �emo jo�
puta morati ovo uraditi.
10
00:04:18,560 --> 00:04:22,010
Ni ja, sine. Ni ja.
11
00:04:37,794 --> 00:04:42,060
Idemo u East Canyon da provjerimo
pa�njake, pa �emo si�i u dolinu.
12
00:04:43,460 --> 00:04:46,440
Ne �ini se pravedno
nakon onog �to je pro�ao.
13
00:04:47,540 --> 00:04:52,000
Lloyde, on mora odrasti.
A to se ovdje ne�e desiti.
14
00:04:52,010 --> 00:04:56,588
On nosi �ig. Ovo je
njegov dom. Nije vi�e, ne.
15
00:04:56,590 --> 00:04:58,000
Nije na neko vrijeme.
16
00:05:01,880 --> 00:05:03,500
Gdje je Walker, Lloyde?
17
00:05:04,660 --> 00:05:07,641
Spava u prikolici
one jaha�ice...
18
00:05:09,320 --> 00:05:12,000
Ne znam koliko jo� moj
ponos mo�e podnijeti
19
00:05:12,020 --> 00:05:16,380
tog malog kurvinog sina.
Jimmy je izba�en iz barake,
20
00:05:16,400 --> 00:05:19,660
ali ove djevojke...
-Lloyde, urazumi se.
21
00:05:20,570 --> 00:05:23,198
I ostavi svoj ponos
ovdje u baraci.
22
00:05:26,680 --> 00:05:28,480
Idemo na posao.
23
00:05:42,110 --> 00:05:44,100
Za�to spava� u
prikolici, Walker?
24
00:05:45,040 --> 00:05:47,560
Da me stari prdonja
ne izbode u snu.
25
00:05:49,730 --> 00:05:53,840
�ta radimo danas? -Osedlaj
konje i odvedi ih u arenu.
26
00:05:53,860 --> 00:05:55,522
Travis �e uskoro do�i.
27
00:06:05,220 --> 00:06:08,827
Nije bila moja ideja pozvati
gomilu jaha�ica da �ive ovdje.
28
00:06:09,990 --> 00:06:12,340
Ali nije ti problem
jahati ih, zar ne?
29
00:06:13,630 --> 00:06:16,583
Kvragu, bio sam u
zatvoru sedam godina.
30
00:06:16,590 --> 00:06:19,280
Ima� sre�e �to nisam
izbu�io rupu na onoj �tali,
31
00:06:19,300 --> 00:06:22,716
pa zajahao i nju.
32
00:06:27,330 --> 00:06:31,510
Je li rekao koji ran�?
-Rekao je samo Texas.
33
00:06:32,880 --> 00:06:35,938
Texas? -Da, znam.
34
00:06:35,940 --> 00:06:37,600
Jesi li ikad i�ao tamo?
35
00:06:38,890 --> 00:06:42,760
Onda ne zna�. Sve na tom
mjestu poku�ava te ugristi,
36
00:06:42,780 --> 00:06:45,906
nabosti ili ubosti.
Kao da si jebeni rob.
37
00:06:45,910 --> 00:06:47,282
Da, pa, nisam ja to izabrao.
38
00:06:51,700 --> 00:06:53,320
Slu�aj, ja nemam ni�ta.
39
00:06:55,190 --> 00:06:57,860
Nemam porodicu, nemam nikoga.
40
00:06:59,020 --> 00:07:03,660
Ovo je moja porodica. Ovo
je sve �to imam, pa nisam...
41
00:07:03,680 --> 00:07:05,700
Nisam imao jebenog izbora.
42
00:07:06,610 --> 00:07:09,137
Koji je od tih kauboja
sjedio s tobom svaki dan,
43
00:07:10,520 --> 00:07:14,604
cijeli dan, cijelu no�,
hranio te, obla�io te?
44
00:07:14,610 --> 00:07:16,600
I usu�uje� se
pogledati me u o�i
45
00:07:16,610 --> 00:07:18,640
i re�i da nema� nikoga, Jimmy?
46
00:07:18,660 --> 00:07:20,659
Nisam tako mislio
-Mogao si izabrati mene.
47
00:07:20,660 --> 00:07:24,194
Mogao si me izabrati. Ali
nisi. Tako da si u pravu,
48
00:07:25,020 --> 00:07:27,640
nema� vi�e izbora, jer
je tvoj jedini drugi izbor
49
00:07:27,660 --> 00:07:28,740
jebeno zavr�io s tobom.
50
00:07:30,460 --> 00:07:31,994
Mia.
51
00:07:57,280 --> 00:08:01,900
Kurvin sin. Hej.
De�ko, do�i ovamo.
52
00:08:01,920 --> 00:08:03,020
Da.
53
00:08:05,140 --> 00:08:08,363
Jesi li ti stavio sedlo
na ovog konja? -Da.
54
00:08:09,420 --> 00:08:13,280
�ta nije u redu s
ovom slikom? -Ne znam.
55
00:08:13,300 --> 00:08:15,203
Improvizovao sam. U redu,
56
00:08:15,210 --> 00:08:18,020
ako ne zna� kako ne�to
uraditi, ne radi to.
57
00:08:18,040 --> 00:08:19,500
Jer �e� se povrijediti
58
00:08:19,520 --> 00:08:23,053
ili jo� gore na ovom ran�u.
Razumije� me? -Kapiram. -Hej, ne, ne.
59
00:08:23,060 --> 00:08:27,170
Nije "Kapiram" ve� "Da,
gospodine." Nau�i se manirima.
60
00:08:29,040 --> 00:08:30,140
Da, gospodine.
61
00:08:37,860 --> 00:08:39,260
U redu, idemo.
62
00:08:40,840 --> 00:08:45,880
Hej, mali. Kako se zove�?
-Svi me zovu "de�ko".
63
00:08:45,900 --> 00:08:50,080
�eli� biti kauboj? -�ivot me na
neki na�in li�io drugih mogu�nosti.
64
00:08:50,110 --> 00:08:52,620
Tako to obi�no po�inje.
65
00:09:26,990 --> 00:09:30,360
Za�to on dobija pe�enu
govedinu? -Jer ima samo za jednog
66
00:09:30,380 --> 00:09:35,070
a on ne voli kikiriki maslac.
-De�ko nije dovoljno gladan.
67
00:09:44,870 --> 00:09:48,920
Vrati�e� se kasno?
-Ne znam. -�uvaj se.
68
00:09:48,940 --> 00:09:50,260
Volim te.
69
00:10:18,710 --> 00:10:22,840
Pojedi brzo. -Za�to?
70
00:10:22,860 --> 00:10:24,330
Gdje me vodite?
71
00:10:25,840 --> 00:10:29,160
Hej. Gdje me vodite?
72
00:10:30,020 --> 00:10:33,560
Gdje me vodite?
73
00:10:50,000 --> 00:10:53,316
Emmett Walsh je u
va�em uredu. -Hvala.
74
00:10:56,260 --> 00:11:02,245
Emmett. -Kayce.
-Sjedni. -Ne, dobro sam.
75
00:11:02,250 --> 00:11:05,280
Kako ti je otac?
76
00:11:05,300 --> 00:11:08,660
Mislim da se izvukao.
77
00:11:08,670 --> 00:11:12,720
Tog �vrstog starog gada te�ko
je ubiti, zar ne? Kao i tebe.
78
00:11:12,740 --> 00:11:16,630
Da, samo smo
tvrdoglavi. -Kayce, ja...
79
00:11:16,640 --> 00:11:18,480
Znam da si do vrata u govnima
80
00:11:18,500 --> 00:11:22,024
i ne �elim dodavati n to,
ali... Poku�ao sam sve drugo:
81
00:11:22,030 --> 00:11:24,226
poku�ao sam biti fin,
poku�ao sam s advokatima.
82
00:11:24,230 --> 00:11:28,164
Poku�ao sam sve �to mi je palo
na pamet. -U �emu je problem?
83
00:11:28,170 --> 00:11:31,033
Onaj kurvin sin iz
jebene Kalifornije,
84
00:11:31,040 --> 00:11:36,359
kupio je imanje preko puta mog. Moja
slu�nost ide kroz njegovu zemlju.
85
00:11:36,360 --> 00:11:39,960
Tjeram stoku kroz taj dio da
je odvedem do ljetnih pa�njaka
86
00:11:39,980 --> 00:11:43,328
a taj �upak, izvini na izrazu.
87
00:11:43,330 --> 00:11:45,039
Upotrebljava� te izraze
otkako si do�ao, Emmette.
88
00:11:45,040 --> 00:11:46,539
�ta je uradio, podigao ogradu?
89
00:11:46,540 --> 00:11:49,334
Ne, jebote. Re�etke za sprje�avanje
prolaska stoke du� cijelog puta.
90
00:11:49,340 --> 00:11:52,060
Sad ih moram
prevoziti kamionom.
91
00:11:52,080 --> 00:11:54,340
A s ovom cijenom stoke,
zna� �ta to zna�i.
92
00:11:54,360 --> 00:11:57,264
Da, �ta advokati ka�u?
-Advokati? Sranje.
93
00:11:57,270 --> 00:12:00,280
Naprijed-nazad
mjesecima. Zna�, advokati.
94
00:12:01,160 --> 00:12:03,390
Tro�kovi za kamion
me ubijaju, Kayce.
95
00:12:04,900 --> 00:12:06,340
�ta �eli� da uradim?
96
00:12:06,360 --> 00:12:09,145
Ne znam... ne znam, ne�to.
97
00:12:12,460 --> 00:12:15,440
Uzmi si povr�e.
-�eli� da vidi� ne�to?
98
00:12:15,460 --> 00:12:18,739
Naravno. -Sranje.
99
00:12:18,740 --> 00:12:23,220
Koliko ko�ta ova jebena
stvar? -To je seksi.
100
00:12:23,240 --> 00:12:26,060
Ne. Ono je seksi.
101
00:12:27,000 --> 00:12:31,379
Koliko su ko�tale ove
jebene stvari? -Pa...
102
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
vi�e od kamiona.
103
00:12:39,930 --> 00:12:41,220
Ovo �e biti vrijedno gledanja.
104
00:13:27,410 --> 00:13:29,184
Prokleto dobri konji.
105
00:13:37,280 --> 00:13:38,440
Da!
106
00:13:42,080 --> 00:13:43,555
Svi su va�i?
107
00:13:45,900 --> 00:13:50,288
Jesu sada. -Travis je
sastavio pakleni tim za vas.
108
00:13:53,170 --> 00:13:54,842
Prokletstvo.
109
00:13:58,780 --> 00:14:01,420
Volio bih jahati takvog
konja barem jednom.
110
00:14:01,430 --> 00:14:02,659
Kad bi poku�ao tako
zaustaviti konja,
111
00:14:02,660 --> 00:14:04,399
zbacio bi te u
korito za stoku.
112
00:14:04,400 --> 00:14:07,120
�ta? Ne. Jesi li nedavno
pro�ao na konju pored ogledala?
113
00:14:07,140 --> 00:14:09,860
Jer izgleda� kao pijani ma�ak
koji poku�ava jebati loptu.
114
00:14:09,880 --> 00:14:13,800
�ta? O �emu pri�a�? Onako
izgleda kad te zbaci.
115
00:14:14,820 --> 00:14:16,356
Mislim da sam zavr�io s tim.
116
00:14:18,490 --> 00:14:23,320
Mia, mogu li razgovarati s
tobom, molim te? Molim te.
117
00:14:25,880 --> 00:14:29,560
Te�ko je vjerovati da mo�e�
prodati jednog i kupiti novi kamion.
118
00:14:29,580 --> 00:14:31,420
Proda� jednog od njih
i mo�e� kupiti ku�u.
119
00:15:10,650 --> 00:15:12,245
Znam �ta misli�.
120
00:15:12,840 --> 00:15:17,000
Da je okrutno ovo �to radim, �to
te �aljem odavde. Da to nije fer.
121
00:15:18,060 --> 00:15:20,260
Da, puno toga u
mom �ivotu nije fer.
122
00:15:22,760 --> 00:15:26,700
Ovo nije kazna, Jimmy. Ovo
je prilika ako je prigrli�.
123
00:15:28,270 --> 00:15:32,250
Ko�ta me jedine osobe
koja me ikad voljela
124
00:15:32,260 --> 00:15:33,760
u cijelom mom jebenom �ivotu.
125
00:15:35,480 --> 00:15:37,640
Ako ode jer �e� neko vrijeme
raditi na drugom ran�u,
126
00:15:37,660 --> 00:15:38,940
nikad je nisi imao, sine.
127
00:15:39,960 --> 00:15:41,840
Ljubav ne odlazi tako lako.
128
00:15:42,890 --> 00:15:46,237
Ako te stvarno voli,
bi�e ovdje kad se vrati�.
129
00:15:48,860 --> 00:15:53,200
Kad �e to ta�no biti?
-Kad bude� spreman.
130
00:15:56,260 --> 00:16:00,620
Ko odlu�uje kad �u
biti spreman? -Ti.
131
00:16:01,680 --> 00:16:05,760
Dok si tamo,
predstavlja� ovaj ran�.
132
00:16:05,780 --> 00:16:11,300
Predstavlja� moj brend. Tvoje
pona�anje odrazi�e se na sve nas.
133
00:16:11,320 --> 00:16:13,180
Tra...
134
00:16:14,280 --> 00:16:17,240
Travis �e te odvesti tamo.
Prona�i na�in da bude� koristan.
135
00:16:18,300 --> 00:16:19,400
Da.
136
00:16:24,170 --> 00:16:25,510
Kre�em.
137
00:16:31,660 --> 00:16:33,140
Vidimo se Jimmy.
138
00:16:41,740 --> 00:16:43,080
Vidimo se.
139
00:16:56,940 --> 00:16:59,978
Kurvin sin se ba�
okre�e. -Jiii-haaa.
140
00:16:59,980 --> 00:17:02,294
To je razlika izme�u
5000 i 300.000.
141
00:17:02,300 --> 00:17:06,099
Travise... Pusti me da ga
ja�em i zaustavim samo jednom.
142
00:17:06,100 --> 00:17:10,655
U redu, za 300.000 dolara.
-Ma daj, samo jednom.
143
00:17:10,660 --> 00:17:13,640
Ovo je situacija "ako
razbije�, plati�", brate,
144
00:17:13,670 --> 00:17:15,374
a ti si ne mo�e�
priu�titi da plati�.
145
00:17:15,380 --> 00:17:18,079
Ne, samo voza�i trka�ih
auta u trka�im autima.
146
00:17:18,080 --> 00:17:21,780
Je li se �epavac spakovao?
-�epavac? -Jerry. -Ne, Jimmy.
147
00:17:21,800 --> 00:17:24,200
Jimmy. -Da, Jimmy
�e biti spreman.
148
00:17:24,220 --> 00:17:26,240
Odlazimo odavde u nedjelju.
149
00:17:27,020 --> 00:17:28,756
Ide� s njima? -Da,
150
00:17:28,760 --> 00:17:31,520
�im Ethan i ja
izdresiramo ove �drebice.
151
00:17:31,540 --> 00:17:34,059
Gdje je prvo zaustavljanje?
-Moramo u Scottsdale.
152
00:17:34,060 --> 00:17:36,360
Onda moramo svratiti do
Vegasa, da vidim Cuttere.
153
00:17:36,380 --> 00:17:38,975
Sretni kurvin sine.
154
00:17:38,980 --> 00:17:42,124
Onda moramo u Fort Worth. -To
su jebeni sto�ni obori, �ovje�e.
155
00:17:42,130 --> 00:17:45,982
To je moja biv�a zona. -Onda �emo
odbaciti seronju u Four Sixes.
156
00:17:45,990 --> 00:17:48,985
Sranje. -On ide u Four Sixes?
157
00:17:48,990 --> 00:17:50,990
Da, da.
158
00:17:53,680 --> 00:17:57,280
Ne�e izdr�ati ni
sedmicu. -Nevjerovatno.
159
00:18:09,340 --> 00:18:13,259
Izgleda� kao dijete u prodavnici
igra�aka koje je zaboravilo d�eparac.
160
00:18:13,260 --> 00:18:15,940
Draga, ovo se neki od
najboljih konja na svijetu
161
00:18:15,960 --> 00:18:17,050
ta�no ispred nas.
162
00:18:18,980 --> 00:18:23,480
Da! -To je moje
nasljedstvo kako tr�i ukrug.
163
00:18:24,490 --> 00:18:26,754
Drago mi je da
neko u�iva u njemu.
164
00:18:26,760 --> 00:18:29,240
Tvoje nasljedstvo
nikud ne ide. Vjeruj mi.
165
00:18:31,950 --> 00:18:34,364
Hej, Carter je
zavr�io za danas.
166
00:18:35,400 --> 00:18:37,700
Ne, ni blizu.
167
00:18:39,340 --> 00:18:44,430
To nije bilo pitanje. Vodim
ga u kupovinu. Zavr�io je.
168
00:18:44,450 --> 00:18:46,960
Beth, molim te, nemoj
razmaziti tog jebenog dje�aka.
169
00:18:47,860 --> 00:18:50,588
Sad treba nau�iti raditi,
ne treba mu ni�ta drugo.
170
00:18:50,590 --> 00:18:53,257
On nema ni�ta.
-Ima ovo mjesto.
171
00:18:53,260 --> 00:18:55,635
A to je trenutno dovoljno.
172
00:18:57,180 --> 00:18:58,479
Odve��u ga kod Murdocha.
173
00:18:58,480 --> 00:19:00,559
Kupi�u mu �izme
i pristojnu jaknu.
174
00:19:00,560 --> 00:19:04,420
I to je to. -Kako ho�e�.
On je tvoj ljubimac.
175
00:19:06,920 --> 00:19:10,700
Kako si ga nazvao?
-Vjeruj mi za ovog dje�aka.
176
00:19:10,720 --> 00:19:13,909
Bude� li ga tretirala kao
ljubimca, to �e� i dobiti...
177
00:19:13,910 --> 00:19:17,365
ljubimca. I to ne
dobrog. -Jebi se.
178
00:19:17,370 --> 00:19:18,420
U redu.
179
00:19:21,540 --> 00:19:24,520
Volim te. Vidimo se kod ku�e.
180
00:19:25,600 --> 00:19:27,510
Ali jebi se. -U redu, du�o.
181
00:19:29,220 --> 00:19:31,480
Hej, idemo.
182
00:19:33,280 --> 00:19:34,520
Idemo.
183
00:19:52,600 --> 00:19:53,840
Mogu li vam pomo�i?
184
00:19:55,020 --> 00:19:58,880
Ja sam povjerenik za stoku. Trebam
razgovarati s Ralphom Petersonom.
185
00:19:58,900 --> 00:20:01,853
Trebate zakazati
sastanak. -Ne, ne trebam.
186
00:20:01,860 --> 00:20:05,600
Oti�ite ili �u nazvati policiju. -Ja
sam policija. Sad otvorite kapiju.
187
00:20:05,620 --> 00:20:08,870
Nazva�u svog
advokata. -Jebe� ovo.
188
00:20:33,200 --> 00:20:36,260
Sad sam s policijom, a vi
ostanite ta�no gdje ste.
189
00:20:46,710 --> 00:20:49,554
Ovdje povjerenik
za stoku Dutton.
190
00:20:49,560 --> 00:20:52,543
Uhapsio sam g. Petersona
jer mi je odbio ulazak.
191
00:20:52,550 --> 00:20:55,463
Nemate nalog! -Ne
treba mi jebeni nalog.
192
00:20:55,464 --> 00:20:59,383
Ne, ako ga optu�im,
prive��u ga.
193
00:21:02,440 --> 00:21:05,420
Hapsite me? -�elim vidjeti te
re�etke za sprje�avanje prelaska stoke.
194
00:21:48,550 --> 00:21:52,700
�udno mjesto za
sastanak. -Neophodno je.
195
00:21:52,720 --> 00:21:57,180
Shvati�e� za�to kad ti
ka�em. -Ka�e� mi �ta?
196
00:21:57,770 --> 00:22:01,112
Ko je naredio napad na
tebe. I tvoju porodicu.
197
00:22:02,650 --> 00:22:06,492
Znate? -Znamo.
198
00:22:08,210 --> 00:22:12,999
Kako znate? -Mogu ti pokazati
ili mi mo�e� vjerovati.
199
00:22:13,000 --> 00:22:17,460
Ali ako ti poka�em, to
postaje tvoj problem.
200
00:22:18,140 --> 00:22:20,540
Na�a partija �aha
je u punom jeku,
201
00:22:20,560 --> 00:22:23,971
i odbijam predati
svoju kraljicu. -Da.
202
00:22:26,600 --> 00:22:30,057
Ko je ovo? -�ovjek
koje te je htio mrtvog.
203
00:22:31,740 --> 00:22:34,896
Ne znam ovog
�ovjeka. -On zna tebe.
204
00:22:34,900 --> 00:22:39,520
Gdje je ovaj �ovjek sada? -U
dr�avnom zatvoru u Deer Lodgeu.
205
00:22:40,700 --> 00:22:44,155
Nisam ba� raspolo�en za povjerenje,
Tom. Mislim da mi treba� pokazati.
206
00:22:44,940 --> 00:22:47,820
Onda to postaje tvoj
problem. Mora�e� ga rije�iti.
207
00:22:48,600 --> 00:22:49,760
Samo mi poka�i.
208
00:22:51,500 --> 00:22:53,580
Iskreno mi je �ao zbog onoga
�to ti se dogodilo, John.
209
00:22:54,840 --> 00:22:57,460
Nadam se da �e ti ovo pomo�i da
pro�e� onog ko je odgovoran za to.
210
00:23:16,380 --> 00:23:20,980
I��ekivanje me ubija,
Mo. Jebeno me ubija.
211
00:23:20,990 --> 00:23:23,000
�elim ga gledati kako
sti�e do plo�nika.
212
00:23:24,910 --> 00:23:27,280
Zna�, imam pametnijeg
posla za uraditi danas.
213
00:23:28,380 --> 00:23:30,120
Ovo je vrijedno �ekanja, John.
214
00:23:45,220 --> 00:23:48,678
To je on? -Njega je
koristio da sve isplanira.
215
00:24:01,120 --> 00:24:05,120
Ne znam nijednog od
ovih kretena. Ko si ti?
216
00:24:06,820 --> 00:24:09,448
Ko je ovo? -Nekad mu
je bio cimer u �eliji.
217
00:24:10,280 --> 00:24:12,060
Naredba do�e do njega,
218
00:24:12,070 --> 00:24:16,300
a onda ja prona�em ljude vani.
219
00:24:16,320 --> 00:24:21,168
To je sve �to radim.
Samo spojim ljude.
220
00:24:21,740 --> 00:24:26,750
Zna�i, oti�ao si kod milicije.
-Tako je. Oti�ao sam kod milicije.
221
00:24:26,760 --> 00:24:31,160
Iste one koju ste spalili.
To je sve �to sam uradio.
222
00:24:31,180 --> 00:24:33,848
Nemam veze s onim
�to su vam uradili.
223
00:24:33,850 --> 00:24:35,405
Ko njemu daje naredbe?
224
00:24:41,320 --> 00:24:44,690
Zadr�a�u ovo. -Tvoj je.
225
00:24:46,910 --> 00:24:48,654
Sad mo�e� i�i, Mo.
226
00:25:09,470 --> 00:25:13,679
Za�to ste ovo uradili? -Cijelo prolje�e
njegova stoka mar�ira ovim putem,
227
00:25:13,680 --> 00:25:17,600
sere posvuda. -Tvoja stoka
ne sere? -Ja nemam stoku.
228
00:25:17,620 --> 00:25:19,852
Uzgajati ne�to za jelo
je jebeno barbarski.
229
00:25:19,860 --> 00:25:21,349
Tra�ite porezne
olak�ice, zar ne?
230
00:25:21,350 --> 00:25:25,524
�ta vi uzgajate? -Ljame.
-Ljame?! �ta radite s ljamama?
231
00:25:25,530 --> 00:25:26,599
Ne radim ni�ta s njima
232
00:25:26,600 --> 00:25:30,340
ali dobijam poreznu olak�icu.
-Naravno. Ono tamo je pogre�no.
233
00:25:30,360 --> 00:25:33,420
To kr�i njegovu slu�nost i
mora tro�iti novac koji nema
234
00:25:33,440 --> 00:25:35,603
da utovari stoku u kamion
jer vi ne volite stoku.
235
00:25:35,610 --> 00:25:37,679
Nemam ni�ta protiv
stoke. Samo je ne �elim
236
00:25:37,680 --> 00:25:41,332
na mom jebenom putu. -To nije
va�a odluka. -Ova zemlja je moja.
237
00:25:41,340 --> 00:25:42,820
Moja! Ne mo�ete mi re�i
238
00:25:42,830 --> 00:25:44,680
�ta da radim na njoj.
-Znate �ta mogu uraditi?
239
00:25:44,700 --> 00:25:46,373
Mogu napraviti
dobrog kom�iju od vas.
240
00:26:03,240 --> 00:26:08,773
Samo �u staviti drugu.
I jo� jednu. I jo� jednu.
241
00:26:08,780 --> 00:26:11,464
Postavi�u re�etke
do me�udr�avne ceste.
242
00:26:25,130 --> 00:26:28,660
Jeste li ludi? Ne
mo�ete me staviti unutra!
243
00:26:28,680 --> 00:26:31,090
Vratite se!
244
00:26:31,100 --> 00:26:34,879
Stanite! Ne, ne,
ne! Vratite se.
245
00:26:42,700 --> 00:26:44,580
Jeste li jebeno ludi?
246
00:26:46,070 --> 00:26:48,480
Toliko volite svoje re�etke
za spre�avanje stoke,
247
00:26:48,500 --> 00:26:52,200
za�to onda ne �ivite u njima.
-Vratite se ovamo, ludi...
248
00:26:52,220 --> 00:26:55,440
Ne mo�ete me ostaviti
ovdje. Izvucite me odavde!
249
00:26:56,370 --> 00:26:59,660
Izvucite me
odavde! Prokletstvo!
250
00:27:15,340 --> 00:27:19,889
Hej. Stavi pojas. Dan zahvalnosti
je ranije ove godine...
251
00:27:20,620 --> 00:27:22,620
Hvala.
252
00:27:41,390 --> 00:27:44,326
Ovo ima masa�er? -Da.
253
00:27:47,910 --> 00:27:51,083
Sranje. -U redu, dosta je.
254
00:27:51,090 --> 00:27:54,640
Mogu dobiti �ta
god �elim? Zaista?
255
00:27:54,660 --> 00:27:59,820
Ne bilo �ta. -Dobi�e� �izme,
pristojnu jaknu i �e�ir.
256
00:27:59,840 --> 00:28:04,183
Ne volim nosite �e�ire. -Onda si
izabrao pogre�no zanimanje, dru�kane.
257
00:28:04,190 --> 00:28:09,723
Farmerice? -Da, mo�e�
dobiti farmerice. Ne te. Ove.
258
00:28:09,730 --> 00:28:12,540
Sranje, pogledaj ovo!
259
00:28:13,740 --> 00:28:15,770
Da, ne.
260
00:28:33,260 --> 00:28:35,600
Mislim... lijepa je, zar ne?
261
00:28:37,470 --> 00:28:38,509
U redu, idemo.
262
00:28:39,620 --> 00:28:40,678
Gdje idemo?
263
00:28:42,080 --> 00:28:43,389
Skini ko�ulju.
264
00:28:44,740 --> 00:28:48,769
Rekla si da mogu dobiti.
-Ne, rekla sam �izme.
265
00:28:50,260 --> 00:28:51,860
�elim je umjesto �izama.
266
00:28:57,020 --> 00:29:01,573
Skini jebenu ko�ulju. -Ne. -To
je zlostavljanje djeteta. -Molim?
267
00:29:02,440 --> 00:29:04,579
Ovo nije zlostavljanje
djece. Skida jebenu ko�ulju.
268
00:29:04,580 --> 00:29:05,859
Tjera me. Ne �elim.
269
00:29:05,860 --> 00:29:08,247
Skini je. -Nazva�u policiju.
To je zlostavljanje djeteta.
270
00:29:08,250 --> 00:29:12,501
To nije bilo zlostavljanje. Ovo je
zlostavljanje djeteta. -Koji kurac?
271
00:29:22,810 --> 00:29:24,888
Ovo je uni�tavanje
li�ne imovine.
272
00:29:24,890 --> 00:29:28,017
Napad je sljede�i. Spremna da
to vidi�? -Ne �elim nevolje.
273
00:29:30,580 --> 00:29:34,874
Gospo�o, �udite za nevoljom,
samo ne �elite otpor.
274
00:29:34,880 --> 00:29:37,000
A ako ne �elite otpor,
275
00:29:37,020 --> 00:29:38,740
samo gledajte svoj posao.
276
00:29:40,180 --> 00:29:42,400
Nemate pojma kako
odgajati dijete.
277
00:29:46,510 --> 00:29:48,140
Nije li to istina?
278
00:29:53,500 --> 00:29:54,980
Mislite da mo�ete bolje?
279
00:29:57,570 --> 00:29:58,820
Va� je.
280
00:30:13,380 --> 00:30:14,813
�ta sam lo�e uradio?
281
00:30:19,440 --> 00:30:21,020
Zna� to.
282
00:30:22,700 --> 00:30:24,360
Poku�ao sam dobiti vi�e od
onog �to smo se dogovorili.
283
00:30:24,380 --> 00:30:29,036
�ao mi je. Isuse. -Nismo se
dogovorili, mali. U redu? Bio je to dar.
284
00:30:30,240 --> 00:30:32,081
�ao mi je.
285
00:30:35,520 --> 00:30:37,020
U�i.
286
00:30:44,540 --> 00:30:46,520
Slu�aj, re�i �u ti ne�to.
287
00:30:47,440 --> 00:30:50,810
To je univerzalna istina.
288
00:30:50,820 --> 00:30:54,574
Nije bitno gdje �ivi�,
mu�ko ili �ensko,
289
00:30:54,580 --> 00:30:58,002
to je istina danas kao �to je
bilo prije hiljadu godina...
290
00:31:01,400 --> 00:31:02,610
�eli� lijepe stvari?
291
00:31:04,000 --> 00:31:08,560
�eli� najbolje? Postoje �etiri
na�ina da postane� bogat, mali.
292
00:31:08,580 --> 00:31:09,740
�etiri. To je to.
293
00:31:10,980 --> 00:31:16,420
Prvi: naslijedi novac.
To se tebi ne�e desiti.
294
00:31:16,430 --> 00:31:19,520
Drugi: ukradi ga.
295
00:31:20,520 --> 00:31:24,840
Ti nema�, moj prijatelju,
strpljenje, mo�,
296
00:31:24,850 --> 00:31:28,000
a iskreno ni intelekt
da ukrade� i�ta bitno
297
00:31:28,020 --> 00:31:29,640
i zadr�i� to, pa...
298
00:31:29,660 --> 00:31:35,260
Tre�i: raditi zaista,
zaista marljivo.
299
00:31:35,280 --> 00:31:38,680
U redu? U�i�.
300
00:31:40,360 --> 00:31:44,260
Ne uspije�. Opet
u�i�. Opet ne uspije�.
301
00:31:45,810 --> 00:31:50,320
I ne dopusti da iko
radi bolje od tebe.
302
00:31:51,380 --> 00:31:52,620
Nikad.
303
00:31:55,130 --> 00:31:56,582
Koja je opcija �etiri?
304
00:31:58,220 --> 00:32:01,260
Nau�i pu�iti kurac kao da si
izgubio klju�eve od auta u njemu.
305
00:32:05,280 --> 00:32:06,720
Jesi li se ti tako obogatila?
306
00:32:12,220 --> 00:32:14,057
U redu.
307
00:32:21,840 --> 00:32:26,487
Molim vas, pomozite
mi! Pomozite mi!
308
00:32:26,490 --> 00:32:27,740
Molim vas!
309
00:32:29,900 --> 00:32:31,480
Pomozite mi!
310
00:32:32,340 --> 00:32:36,066
Pomozite mi, molim vas!
Pomozite mi, molim vas!
311
00:32:39,140 --> 00:32:41,899
Upomo�.
312
00:32:57,800 --> 00:32:59,240
Svi su jeli?
313
00:33:01,130 --> 00:33:02,272
Ti si do�ao prvi.
314
00:33:04,520 --> 00:33:07,060
Monica i Tate nisu si�li?
315
00:33:11,590 --> 00:33:17,480
Mo�e� li im slo�iti par
tanjira? -Da, naravno.
316
00:33:43,040 --> 00:33:46,170
Najbolji kauboji na
zemlji su tamo gdje ide�.
317
00:33:48,760 --> 00:33:52,380
Nema ega. Ni�ta
od ovih sranja.
318
00:33:53,330 --> 00:33:56,723
Nema borbe za
�ivot ili zemlju.
319
00:33:56,730 --> 00:34:00,300
Samo ran�evi sa stokom na
horizontu u svakom smjeru.
320
00:34:01,250 --> 00:34:04,800
Kao da je bog zaledio
sve na tom jednom mjestu,
321
00:34:04,820 --> 00:34:06,461
i pustio ga takvog.
322
00:34:08,380 --> 00:34:11,800
Pretpostavljam da �e ti
biti te�ko vratiti se ovamo.
323
00:34:13,340 --> 00:34:14,428
Da sam na tvom mjestu, ne bih.
324
00:34:16,550 --> 00:34:19,683
U �ivotu najvi�e �alim �to sam
napustio mjesto na koje ide�.
325
00:34:23,140 --> 00:34:24,620
Zbogom, prijatelju.
326
00:34:26,540 --> 00:34:31,570
U�i �panski. Treba�e ti.
327
00:34:35,660 --> 00:34:38,200
U redu, Jerry, idemo.
-Jimmy. -Kako god.
328
00:34:38,220 --> 00:34:39,620
Samo u�i u jebeni kamionet.
329
00:34:48,587 --> 00:34:51,381
Hej, stani, �ta
radi�, �ovje�e?
330
00:34:51,390 --> 00:34:53,420
Ne mo�e� u�i s tim
sranjem na sebi.
331
00:34:53,440 --> 00:34:55,177
Sjedala su presvu�ena
ko�om aligatora.
332
00:34:55,180 --> 00:34:58,060
Stavi sve to straga.
prokletstvo, stari.
333
00:34:58,080 --> 00:35:00,180
Mo�ete li vjerovati?
334
00:35:02,080 --> 00:35:03,592
�ta ako ispadne?
335
00:35:04,860 --> 00:35:09,313
�ta ako ispadne? Mo�da bi
to trebao zavezati, Jimmy.
336
00:35:09,320 --> 00:35:12,903
�ime? -Isuse Kriste.
-Mo�e li konopcem?
337
00:35:12,910 --> 00:35:15,580
ima� konopac?
-Da, imam konopac
338
00:35:15,600 --> 00:35:17,779
Ustvari, svi imaju konopac.
Na jebenom si ran�u.
339
00:35:17,780 --> 00:35:19,499
Daj mi to sranje.
Samo mi to daj.
340
00:35:19,500 --> 00:35:21,360
Daj mi to. I skini to sa sebe.
341
00:35:29,040 --> 00:35:30,240
Daj mi to.
342
00:35:41,120 --> 00:35:45,440
�ta nam je prvo na redu?
-Prvo je da za�epi�, u redu?
343
00:35:45,470 --> 00:35:47,460
A drugo je da se
u�ini� korisnim
344
00:35:47,480 --> 00:35:49,440
na izlo�bama konja.
Ovo nije jebeni Uber.
345
00:35:49,460 --> 00:35:51,980
Moramo se voziti u Scottsdale
s ovim jebenim tipom?
346
00:35:52,010 --> 00:35:54,020
Ne hr�e�, zar ne, Jimmy?
347
00:35:54,040 --> 00:35:57,030
Ne znam. Nikad se
nisam �uo u snu.
348
00:35:57,040 --> 00:35:59,560
Izgleda� kao da hr�e�. -U
redu, to je to. Hej, Tom!
349
00:35:59,580 --> 00:36:01,459
Ima� li jo� mjesta?
350
00:36:01,460 --> 00:36:03,829
Naravno, u prikolici za konje.
351
00:36:04,800 --> 00:36:06,799
U redu, samo �emo
udaviti ovog kretena.
352
00:36:06,800 --> 00:36:09,540
Pusti neku muziku za put.
-Da. -Malo Shane Smith.
353
00:36:09,560 --> 00:36:11,169
Shane Smith i jebeni Sveci.
354
00:37:25,920 --> 00:37:28,990
Je li ovo dan za jednu...
355
00:37:31,610 --> 00:37:36,440
ili dvije �a�ice? -Dan
za naspi cijelu fla�u.
356
00:37:40,620 --> 00:37:42,010
Limeta? -Da.
357
00:37:49,650 --> 00:37:51,280
Gdje je dje�ak?
358
00:38:02,160 --> 00:38:04,520
U ambaru.
359
00:38:05,750 --> 00:38:10,158
Da, ne �elim vi�e da
spava ovdje. -U redu.
360
00:38:12,800 --> 00:38:15,200
�ao mi je, bio si u pravu.
361
00:38:17,200 --> 00:38:18,720
�ao mi je �to sam bio u pravu.
362
00:38:20,500 --> 00:38:23,040
Nisi mogao napuniti ni naprstak
mojom vjerom u �ovje�anstvo,
363
00:38:23,060 --> 00:38:24,860
ali to malo kopile, on...
364
00:38:26,320 --> 00:38:29,360
prevario me.
365
00:38:30,420 --> 00:38:32,640
Za�to ne pusti� mene
da radim na njemu?
366
00:38:33,700 --> 00:38:35,414
Negdje unutra je mu�karac.
367
00:38:35,420 --> 00:38:37,560
Ponekad je potreban drugi
mu�karac da ga prona�e.
368
00:38:38,750 --> 00:38:40,060
Zna� na �ta mislim?
369
00:38:53,030 --> 00:38:57,140
Ho�u da me slu�a�.
On nije na� sin.
370
00:38:59,020 --> 00:39:01,640
Ma �ta god postao,
nikad to ne�e biti.
371
00:39:04,360 --> 00:39:05,552
Niko ne�e.
372
00:39:08,420 --> 00:39:11,200
Dolazi dan kad �e� mi
zbog toga zamjerati.
373
00:39:12,760 --> 00:39:14,561
Ne, ne�u, du�o.
374
00:39:17,330 --> 00:39:21,880
Dolazi. Vidje�e�.
375
00:39:42,000 --> 00:39:44,830
Jesi li gladna? -Ne.
376
00:39:47,920 --> 00:39:50,600
Treba� jesti. -To
je ono �to trebam?
377
00:40:03,020 --> 00:40:07,989
Hej, dru�kane. Donio sam
ti ve�eru. -Ostavi je.
378
00:40:10,040 --> 00:40:14,955
Iza�i i jedi, u redu? -Danas
ne�e iza�i. Gore mu je.
379
00:40:16,190 --> 00:40:20,627
Sine, iza�i. -Rekao
sam da je ostavi�.
380
00:40:20,630 --> 00:40:26,480
Ne�e iza�i ako je neko u sobi.
Ja nisam neko. Ja sam njegov otac.
381
00:40:30,320 --> 00:40:33,390
�ta �e uraditi, �ivjeti
ispod jebenog kreveta?
382
00:40:33,400 --> 00:40:36,720
Govorim ti ve� sedmicama,
treba kod doktora.
383
00:40:36,740 --> 00:40:38,859
Pogor�ava� ovo dopu�taju�i
mu da ostane ispod kreveta.
384
00:40:38,860 --> 00:40:42,640
Ne dopu�tam mu ni�ta.
�eli� ga izvu�i za noge?
385
00:40:42,650 --> 00:40:45,200
Da, to je ta�no ono �to si
trebala uraditi. -Ne! -Kayce!
386
00:40:45,220 --> 00:40:48,920
Do�i ovamo, dru�e.
-Ne, pusti me! -Kayce!
387
00:40:48,940 --> 00:40:52,260
Prestani! -Ne! -U
redu je. Hej, hej, hej.
388
00:40:52,280 --> 00:40:54,079
Hej, hej, hej. Prestani
se boriti. Prestani.
389
00:40:54,080 --> 00:40:56,380
Prestani se boriti. U redu je.
390
00:40:56,410 --> 00:40:59,040
To �to si ispod kreveta
ne�e te za�tititi, u redu?
391
00:40:59,060 --> 00:41:01,834
Ti si jedini koji
�e te za�tititi.
392
00:41:01,840 --> 00:41:05,463
Nema� se �ega pla�iti,
u redu? Ve� si to uradio.
393
00:41:05,470 --> 00:41:08,460
Ve� si pobijedio svoj
najve�i strah, u redu?
394
00:41:09,410 --> 00:41:13,600
Ve� si ga
pobijedio. U redu je.
395
00:41:15,850 --> 00:41:19,640
Pogledaj me. Pobijedio si ga.
396
00:41:20,580 --> 00:41:24,660
Tako je. Sad uzmi tanjir
i idi sjesti za stol
397
00:41:24,680 --> 00:41:27,100
kao �ovjek i pojedi
svoju ve�eru, u redu?
398
00:41:37,330 --> 00:41:41,374
On se ne pla�i. Ti
si ta koja ga pla�i.
399
00:41:43,100 --> 00:41:46,020
Preklinjala sam te da
nas ne dovodi� ovamo.
400
00:41:46,030 --> 00:41:49,800
Rekla sam ti da je ovo mjesto
zlo. Rekla sam ti da je on zao.
401
00:41:49,820 --> 00:41:52,163
I sad smo svi zli.
-Ovo mjesto nije zlo.
402
00:41:52,170 --> 00:41:54,220
Ljudi koji ga poku�avaju
uzeti od nas su zli.
403
00:41:54,240 --> 00:41:56,181
I nismo zli jer ga branimo.
404
00:42:01,280 --> 00:42:02,930
Mrzim te.
405
00:42:13,400 --> 00:42:14,760
Mrzim te.
406
00:42:27,000 --> 00:42:31,940
�elim i�i ku�i. Ne
�elim biti ovdje.
407
00:42:32,580 --> 00:42:37,740
Molim te, pusti me
da idem. Molim te.
408
00:43:20,650 --> 00:43:24,018
Proklet bio �to si me
doveo u ovu situaciju.
409
00:43:28,480 --> 00:43:30,108
Jesi li ikad pucao u �ovjeka?
410
00:43:32,280 --> 00:43:37,260
Da. Upucao sam
nekoliko ljudi. -Gdje?
411
00:43:38,340 --> 00:43:42,537
Ju�na Dakota, Nebraska.
-Na tijelu, blento.
412
00:43:45,500 --> 00:43:50,840
U potiljak.
-Za�to u potiljak?
413
00:43:53,160 --> 00:43:55,800
Ako im puca� u
grudi ili u stomak,
414
00:43:55,820 --> 00:44:01,050
gledaju u tebe, s tim...
iznena�enjem u o�ima.
415
00:44:02,400 --> 00:44:07,140
Kad im puca� u potiljak
ne znaju da je kraj blizu.
416
00:44:08,060 --> 00:44:12,100
Bolje za njih. Bolje za mene.
417
00:44:12,120 --> 00:44:14,944
Ovo je jedini put kad bih volio
da imam tvoj nedostatak karaktera.
418
00:44:27,860 --> 00:44:29,650
Prestani cmizdriti.
419
00:44:38,100 --> 00:44:41,260
Ovo je najjednostavniji
pi�tolj za pucanje,
420
00:44:41,280 --> 00:44:44,960
nategne� okida� i puca�.
421
00:44:57,200 --> 00:45:02,419
Ne bih volio ni�ta vi�e nego te
upucati u potiljak i zavr�iti s tobom,
422
00:45:02,420 --> 00:45:05,995
niko ne gleda, pa
niko ne bi znao.
423
00:45:08,180 --> 00:45:09,440
Ali ja bih znao.
424
00:45:12,200 --> 00:45:14,920
Zato �emo to uraditi
na starinski na�in.
425
00:45:20,010 --> 00:45:21,261
�ta ka�e�?
426
00:45:26,880 --> 00:45:32,188
�eli� li me poslati u raj prije nego
�to po�aljem tvoje jadno dupe u pakao?
427
00:45:38,820 --> 00:45:43,160
Ne�u pasti na ovo! Taj pi�tolj
nije napunjen ili ne valja!
428
00:45:43,180 --> 00:45:44,880
Ne, pi�tolj je u redu.
429
00:45:48,890 --> 00:45:51,100
Ovo je najpo�tenije
�to �e� dobiti.
430
00:46:36,730 --> 00:46:41,730
Prevela: Mirh@
431
00:46:44,730 --> 00:46:48,730
Preuzeto sa www.titlovi.com34168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.