Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,900 --> 00:00:54,900
www.titlovi.com
2
00:00:57,900 --> 00:01:00,220
Samo provjeravam
da nisam prokrvario.
3
00:01:09,820 --> 00:01:13,840
Zna�, postoji dobra
�ansa da �avovi popucaju
4
00:01:13,860 --> 00:01:17,760
i da u komadima padnem
na tlo ispred tebe.
5
00:01:20,600 --> 00:01:23,720
Samo ti unaprijed govorim
da to nije tvoja gre�ka.
6
00:01:25,870 --> 00:01:27,100
Gospode.
7
00:01:31,140 --> 00:01:32,790
Idemo.
8
00:02:03,040 --> 00:02:04,360
Koji...
9
00:02:08,330 --> 00:02:13,420
Prokletstvo.
Poku�ava� umrijeti?
10
00:02:31,960 --> 00:02:33,920
�ta radi� kog vraga?
11
00:02:35,740 --> 00:02:39,360
Doktor je rekao da se umo�im
u toplu kupku dva puta dnevno.
12
00:02:39,370 --> 00:02:41,800
Mislio je u kadi,
ne na vrhu planine.
13
00:02:42,640 --> 00:02:46,280
A ne bi trebao ni jahati.
-Rekao je da ne vozim.
14
00:02:46,300 --> 00:02:48,710
Nije pomenuo ni�ta o konjima.
15
00:02:48,720 --> 00:02:50,319
Garantujem ti da su
konji na listi stvari
16
00:02:50,320 --> 00:02:53,540
koje ne bi trebao raditi.
-I ti si upucan. Na konju si.
17
00:02:53,550 --> 00:02:54,970
Ja sam pogo�en samo dvaput...
18
00:02:54,980 --> 00:02:58,720
Onda osvaja� nagradu ta onog
ko je upucan manje puta, Kayce.
19
00:02:58,740 --> 00:03:00,669
Ne znam �ta da ti
ka�em. Niko nije ozdravio
20
00:03:00,670 --> 00:03:02,510
le�e�i u jebenom krevetu.
21
00:03:02,520 --> 00:03:05,440
Jedna stvar koju znam o �ivotu:
kad se prestane� kretati, gotovo je.
22
00:03:05,460 --> 00:03:08,890
Pa ako �e me jahanje odavde
ubiti, neka bude tako.
23
00:03:09,580 --> 00:03:11,180
Mo�e� se vratiti ku�i, sine.
24
00:03:12,260 --> 00:03:14,340
Ja �u se vratiti
kad budem dobro,
25
00:03:14,360 --> 00:03:17,530
a ako se ne vratim, samo me
pokopaj tamo gdje me na�e�.
26
00:03:17,540 --> 00:03:21,080
Nigdje ne idem. A
ako umre� ja�u�i ku�i,
27
00:03:21,100 --> 00:03:24,460
pokopa�u te pored Leea i
onda �u ti sjesti na grob
28
00:03:24,480 --> 00:03:27,790
i re�i ti 'Rekao sam
ti.' -U redu, dogovoreno.
29
00:03:44,180 --> 00:03:46,080
Kvragu, ovo je tako dobro.
30
00:03:48,780 --> 00:03:53,040
Ljudi dolaze da se lije�e
ovdje ve� 15.000 godina.
31
00:03:53,060 --> 00:03:54,520
Naravno da je dobro.
32
00:03:57,950 --> 00:03:59,940
Zna� �ta ja mislim?
33
00:04:01,540 --> 00:04:06,490
Mislim da nam je... bog ili
priroda ili kako god to zove�,
34
00:04:06,500 --> 00:04:11,720
dao ova mjesta,
ljekovite trave, minerale,
35
00:04:11,740 --> 00:04:16,530
ovo blato,
36
00:04:16,540 --> 00:04:20,960
sve te stvari da popravimo
ono �to nam se doga�a
37
00:04:20,980 --> 00:04:24,140
jer je bog znao kakvu �emo
jebenu olupinu napraviti od sebe.
38
00:04:27,620 --> 00:04:29,380
Beth misli da je to bio Jamie.
39
00:04:30,480 --> 00:04:32,380
Da, znam to.
40
00:04:34,440 --> 00:04:35,740
�ta ti misli�?
41
00:04:38,780 --> 00:04:42,150
�ak i da je �elio anga�ovati miliciju,
oni to nikad ne bi uradili za njega.
42
00:04:42,160 --> 00:04:44,790
Uradili bi to za sebe.
To smo mi uradili njima.
43
00:04:46,920 --> 00:04:51,000
Zna�, on nije prodao onu zemlju
za aerodrom, dao ju je u zakup.
44
00:04:51,960 --> 00:04:56,290
Uradio je to da za�titi
ran�. I uradio je to za tebe.
45
00:04:57,350 --> 00:04:59,540
Ubice ne tra�e
odobrenje svojih �rtava.
46
00:05:03,380 --> 00:05:08,200
Zna�i, misli� da su oni
to uradili sami. -Da.
47
00:05:13,360 --> 00:05:15,190
Koliko ih je u toj miliciji?
48
00:05:18,420 --> 00:05:20,600
Polovica u odnosu na prije.
49
00:05:22,280 --> 00:05:26,109
Polovica previ�e,
ako me razumije�.
50
00:05:26,110 --> 00:05:29,200
Da. Sla�em se.
51
00:05:30,760 --> 00:05:36,720
Iskoristi Jamieja za naloge. Brzo
�emo znati na kojoj je strani.
52
00:05:39,920 --> 00:05:41,500
Ti si dobar �ovjek, Kayce.
53
00:05:43,660 --> 00:05:46,880
Ponekad dobri ljudi moraju
uraditi zaista lo�e stvari.
54
00:05:49,000 --> 00:05:50,750
To ne mijenja ko si.
55
00:05:54,380 --> 00:05:56,970
Samo ho�u da bude
zaista jasno �ta tra�i�.
56
00:05:58,340 --> 00:06:00,040
Ni�ta ne tra�im.
57
00:06:01,780 --> 00:06:03,640
Ka�em ti da �emo ih ubiti.
58
00:06:05,600 --> 00:06:08,320
Ubi�emo sve do posljednjeg.
59
00:07:20,280 --> 00:07:23,190
Koliko hektara? -Hiljadu
ispod ove ograde.
60
00:07:23,200 --> 00:07:25,570
Drugi dio preko ceste.
61
00:07:26,320 --> 00:07:28,740
Topli potok te�e kroz
stra�nji dio ove parcele,
62
00:07:28,760 --> 00:07:31,740
a na drugoj
strani ima� rijeku,
63
00:07:31,760 --> 00:07:36,530
tako da ima vode za stoku cijele
godine. -Ne zaledi se zimi?
64
00:07:36,540 --> 00:07:38,720
S razlogom ga
zovu Topli potok.
65
00:07:41,660 --> 00:07:46,040
grade izgledaju dobro. Dolje
imam nove Priefert korale.
66
00:07:46,050 --> 00:07:49,440
Goveda su debela kao
krpelji. -I sve je na prodaju:
67
00:07:49,460 --> 00:07:52,560
korali, stoka,
traktor, namje�taj,
68
00:07:52,590 --> 00:07:55,240
tanjiri u kuhinjskim
ormari�ima, sve. -Za�to prodaju?
69
00:07:55,260 --> 00:07:57,373
Vlasnik je umro.
Ostavio ga je djeci.
70
00:07:57,383 --> 00:07:59,750
Jedno dijete �eli ga
zadr�ati, drugo ne �eli.
71
00:07:59,770 --> 00:08:02,100
Jedno nema novca da isplati
drugo, znate kako to ide.
72
00:08:02,780 --> 00:08:05,150
Zapad je osvojen
zahvaljuju�i konjima i stoci,
73
00:08:05,780 --> 00:08:09,300
ali izgubi�emo ga zbog smrti
i poreza. Nema sumnje u to.
74
00:08:22,270 --> 00:08:25,870
�ta ti misli�? -Stavi stoku
s druge strane, sijeno s ove.
75
00:08:25,880 --> 00:08:29,300
Zara�iva�e� svake godine.
-Mora�u kupiti konje.
76
00:08:29,320 --> 00:08:31,880
Ne gubi vrijeme
s konjima, sine.
77
00:08:31,890 --> 00:08:37,760
Kamionet Kawasaki i nekoliko dobrih
grani�arskih kolija je sve �to ti treba.
78
00:08:40,560 --> 00:08:45,120
Ran� bez konja je...
-Kawasakiji trebaju samo gorivo.
79
00:08:45,140 --> 00:08:48,880
Ne razboljevaju se i
ne izbacuju te iz sedla.
80
00:08:52,630 --> 00:08:56,380
Ustupaju sve? -Ako platite
tra�enu cijenu, sve.
81
00:09:00,880 --> 00:09:03,180
Vrijeme je napravi�
vlastitu sjenu, sine,
82
00:09:03,200 --> 00:09:05,170
i prestane� �ivjeti u tu�oj.
83
00:09:11,120 --> 00:09:12,360
Napi�i ponudu.
84
00:09:14,020 --> 00:09:18,080
�uo sam da se Yellowstone komada,
ali ti si ovdje i kupuje� jo� zemlje.
85
00:09:18,100 --> 00:09:21,310
Tako mi i treba kad slu�am
le�inare u restoranu.
86
00:09:23,040 --> 00:09:24,770
Ne kupujem ovo za Yellowstone.
87
00:09:27,090 --> 00:09:28,560
kupujem ovo za sebe.
88
00:09:47,010 --> 00:09:48,130
Hank!
89
00:09:52,940 --> 00:09:56,300
�ta je to? -Ne
znam. -Pazi.
90
00:10:02,060 --> 00:10:04,040
Bizon? -Da.
91
00:10:08,280 --> 00:10:13,340
Ima crte� na sebi. -Hej!
92
00:10:13,360 --> 00:10:18,100
Pogledaj ovo! -Kvragu.
-Sranje. -Stani.
93
00:10:18,120 --> 00:10:20,530
Stani. Iza�i odatle.
Moramo ovo prijaviti.
94
00:10:38,940 --> 00:10:40,320
Ona je u FBO-u.
95
00:10:54,260 --> 00:10:58,740
Kasnite. -Va� let je uranio.
96
00:10:58,770 --> 00:11:02,300
Nikad ne ranim.
I nikad ne kasnim.
97
00:11:02,320 --> 00:11:08,240
Ja sam konstanta kojoj se prilago�ava
va�e vrijeme. -Izvinjavam se.
98
00:11:11,140 --> 00:11:16,240
Kakav jebeni nered, Ellis.
-Sla�em se. Zakomplikovalo se.
99
00:11:16,260 --> 00:11:20,590
Posta�e zaista jednostavno
zaista brzo. Donesite moju torbu.
100
00:11:25,900 --> 00:11:29,700
Pri�ajte mi o relikvijama. -Procedura
je da se obavijesti okru�ni mrtvozornik
101
00:11:29,720 --> 00:11:31,350
kao i arheolo�ki tim,
102
00:11:31,360 --> 00:11:33,099
i Komisija za
naslije�e Indijanaca...
103
00:11:33,100 --> 00:11:36,860
I to �e zaustaviti na�u
izgradnju. -Da. -Do?
104
00:11:36,880 --> 00:11:39,820
Dok mrtvozornik ne ustanovi
otkad datiraju ostaci,
105
00:11:39,840 --> 00:11:42,610
a arheolog ukloni sve
artefakte s tog podru�ja.
106
00:11:42,620 --> 00:11:44,460
Koliko �e to trajati?
107
00:11:44,480 --> 00:11:46,900
Zavisi ho�e li univerzitet
osigurati finansiranje
108
00:11:46,920 --> 00:11:50,450
ili dr�ava mora tra�iti
sredstva od Kongresa.
109
00:11:50,460 --> 00:11:54,670
Eksplozije i zasjede
usred bijela dana.
110
00:11:55,320 --> 00:11:59,000
Objasnite mi u kakvo
govno �u ugaziti.
111
00:11:59,010 --> 00:12:02,680
Nasilje protiv Duttonovih nije
povezano s na�im sukobom s njima.
112
00:12:03,500 --> 00:12:05,010
Zaista to vjerujete?
113
00:12:05,720 --> 00:12:10,000
Willina gre�ka i va�a gre�ka
bila je poku�ati zastra�iti ljude
114
00:12:10,020 --> 00:12:12,720
koji su raznijeli
zgradu u 3 sata u petak.
115
00:12:12,730 --> 00:12:16,050
Ova zemlja je sve �to imaju.
116
00:12:16,060 --> 00:12:20,330
�ivjeti u Montani je samo
siroma�tvo s lijepim pogledom.
117
00:12:20,340 --> 00:12:22,130
Zaprijetili ste da
�ete oduzeti taj pogled.
118
00:12:22,150 --> 00:12:26,740
Odsad, prestajemo potpirivati njihove
strahove i hraniti njihovu pohlepu.
119
00:12:27,540 --> 00:12:28,860
Da, gospo�o.
120
00:12:28,880 --> 00:12:33,870
Koliko jo� dok G. Rainwater ne
podnese tu�bu da zaustavi na�u gradnju?
121
00:12:33,880 --> 00:12:37,900
O�ekujem sudski poziv do kraja
sedmice. -Onda �emo po�eti s njim.
122
00:12:37,920 --> 00:12:41,750
G. Rainwater nije bio
voljan pregovarati.
123
00:12:41,760 --> 00:12:45,320
Nije bio voljan
pregovarati s vama.
124
00:13:02,540 --> 00:13:04,440
Ko je ovo kog vraga?
125
00:13:08,500 --> 00:13:09,700
Saznajmo.
126
00:13:15,010 --> 00:13:17,500
Zaista pravi spektakl, zar ne?
127
00:13:21,800 --> 00:13:24,680
Starje�ino Rainwater,
ja sam Caroline Warner,
128
00:13:24,690 --> 00:13:27,970
upravljam upravnim
odborom Market Equityja.
129
00:13:29,640 --> 00:13:33,010
Jedan vo�a pada,
a drugi se uzdi�e.
130
00:13:33,710 --> 00:13:37,880
Jedva bih ovo nazvala vije��u.
-�ini se da oni misle da jest.
131
00:13:37,890 --> 00:13:40,680
Samo zato �to je neko umro
ovdje ne �ini ovu zemlju svetom.
132
00:13:41,650 --> 00:13:44,650
Iznesite taj argument
na okru�nom sudu, mo�e?
133
00:13:44,660 --> 00:13:49,220
Ne �elim iznositi nikakav argument.
Da li biste prohodali sa mnom?
134
00:13:53,120 --> 00:13:56,820
Imam prijedlog. -Sav
sam se pretvorio u u�i.
135
00:13:57,620 --> 00:14:01,220
Povla�imo nalog o
prekidu i odustajanju.
136
00:14:01,230 --> 00:14:03,620
Mo�ete nastaviti izgradnju.
137
00:14:04,410 --> 00:14:09,040
Ne mo�emo osigurati na� kredit bez
jamstva da ne�ete tra�iti jo� jedan.
138
00:14:11,300 --> 00:14:13,890
Mi �emo vam
finansirati izgradnju.
139
00:14:15,160 --> 00:14:16,920
Za�to biste to uradili?
140
00:14:16,940 --> 00:14:21,680
Da imamo utjecaj na to
�ta gradite i za koga.
141
00:14:21,690 --> 00:14:24,120
Kasino u sredi�tu ovog naselja
142
00:14:24,140 --> 00:14:28,270
donosi element u ovu
zajednicu koji ljudi ne �ele.
143
00:14:28,280 --> 00:14:30,920
Sugeri�ete da ne
izgradimo kasino?
144
00:14:30,950 --> 00:14:33,620
Sugeri�em da izgradite kasino
145
00:14:33,640 --> 00:14:36,600
koji slu�i ljudima koji si
mogu priu�titi da �ive ovdje.
146
00:14:36,610 --> 00:14:38,360
Hoteli s pet zvjezdica,
147
00:14:38,370 --> 00:14:42,120
najbolji restorani,
zabava svjetske klase.
148
00:14:42,130 --> 00:14:46,170
Izgradite kasino koji �e
biti odredi�te sam za sebe.
149
00:14:46,180 --> 00:14:49,370
Govorim o ljudima
iz cijelog svijeta.
150
00:14:49,380 --> 00:14:53,200
Dolije�u ovamo da skijaju u
najboljem odmarali�tu na svijetu.
151
00:14:53,220 --> 00:14:56,350
Tro�e hiljadu dolara
za no� u va�em hotelu,
152
00:14:56,360 --> 00:14:58,480
jo� hiljadu za ve�eru,
153
00:14:58,500 --> 00:15:01,560
jo� hiljadu za karte
da vide Elton Johna,
154
00:15:01,570 --> 00:15:04,860
prije no �to bace 25 hiljada
na va� stol za blackjack.
155
00:15:04,880 --> 00:15:09,680
Izgradite takav kasino i mi
�emo finansirati va� projekt,
156
00:15:09,690 --> 00:15:13,070
i u�initi ovaj rezervat
najbogatijim u zemlji.
157
00:15:13,840 --> 00:15:15,720
U zamjenu za �ta?
158
00:15:17,160 --> 00:15:22,000
Prestanite zadr�avati stvar
koja �e vam isporu�iti klijente.
159
00:15:23,460 --> 00:15:26,460
Do kraja sedmice ima�u
sastavljen ugovor.
160
00:15:27,460 --> 00:15:29,140
Jedva �ekam da ga vidim.
161
00:15:33,740 --> 00:15:39,640
Pazite na izmet losova. -Jedva
�ekam da poplo�am ovo mjesto.
162
00:15:40,850 --> 00:15:42,120
Pa �ta je rekla?
163
00:15:43,370 --> 00:15:46,060
Ponudila mi je ne�to �to je
previ�e dobro da bi bilo istina.
164
00:15:47,540 --> 00:15:48,730
Onda nije.
165
00:16:07,850 --> 00:16:10,840
Kvragu, volim kad
Travis do�e na ran�.
166
00:16:10,850 --> 00:16:13,090
Dobro smo radili.
167
00:16:13,740 --> 00:16:15,860
Odakle si? Iz Teksasa?
168
00:16:15,880 --> 00:16:18,240
Da, iz Teksasa. -S
koje strane rijeke?
169
00:16:18,260 --> 00:16:19,880
Sjeverno. -To nije Teksas,
170
00:16:19,900 --> 00:16:21,979
to je jebeni Arkansas. Ne
govori ljudima da si iz Teksasa.
171
00:16:21,980 --> 00:16:23,699
�ta god vi ka�ete, gospodine.
-Ne radi to, jebote.
172
00:16:23,700 --> 00:16:26,020
Hej, brate, �estitam
na osvajanju derbija.
173
00:16:26,030 --> 00:16:27,939
Hvala, brate. -To
je vra�ki dobar konj.
174
00:16:27,940 --> 00:16:29,710
Kad �e� ga sljede�i
put pokazati?
175
00:16:29,720 --> 00:16:32,320
Prodao sam ga na stra�njoj
kapiji. -Prodao si tog konja?
176
00:16:32,340 --> 00:16:33,719
Jesi li poludio, Travis?
177
00:16:33,720 --> 00:16:36,850
Brate, cilj mi je napustiti svaku
izlo�bu konja s praznom prikolicom.
178
00:16:37,700 --> 00:16:40,200
Andy Masci ti je
ne�to napravio.
179
00:16:41,880 --> 00:16:45,950
Da? Zbog �ega to?
-Mali vjen�ani poklon.
180
00:16:45,960 --> 00:16:49,500
Kako si saznao, gade? -Ja
sam trener konja, brate.
181
00:16:49,520 --> 00:16:51,840
Kad �ena ode s
tr�i�ta, dobijem email.
182
00:16:51,850 --> 00:16:54,170
Tammy Joe! Dovedi ga.
183
00:16:57,140 --> 00:16:58,500
Koji je ovo konj?
184
00:16:58,520 --> 00:17:01,360
Sranje. To je onaj Dual Rey kojeg
je Geoffrey Sheehan pokazivao.
185
00:17:01,370 --> 00:17:05,730
Hej, Arkansas, u�i dobro
u �koli, �tedi d�eparac,
186
00:17:05,740 --> 00:17:07,880
jednog dana mogla bi
nabaviti ovakvog konja.
187
00:17:09,170 --> 00:17:13,230
Ali sumnjam u to.
-Teeter, do�i po ove konje.
188
00:17:14,400 --> 00:17:19,080
Je li doktor rekao da
mo�ete jahati? -Nisam pitao.
189
00:17:25,740 --> 00:17:28,870
Kvragu, on stvarno
ima stoku, zar ne? -Da.
190
00:17:28,880 --> 00:17:30,830
�ta kupujete?
191
00:17:31,980 --> 00:17:36,260
Ostav�tinu. Pogledaj
ran� King u Teksasu.
192
00:17:36,270 --> 00:17:40,539
825.000 jutara. Zemlja
oko njega je toliko puna
193
00:17:40,540 --> 00:17:43,460
nafte da ako zabode�
lopatu, na�i �e� je.
194
00:17:44,650 --> 00:17:48,220
Kako je taj ran� jo� uvijek
tamo, to je... to je pitanje.
195
00:17:48,240 --> 00:17:51,420
Da, �ovjek bi pomislio da ga je neka
velika naftna kompanija dosad kupila.
196
00:17:51,440 --> 00:17:53,329
To je zato �to su ih
preduhitrili, zna�?
197
00:17:53,330 --> 00:17:55,690
Osnovali su vlastitu naftnu kompaniju
prije no �to ih se neko mogao do�epati.
198
00:17:55,700 --> 00:17:57,859
Imaju vlastitu pasminu
goveda, vlastitu pasminu konja,
199
00:17:57,860 --> 00:18:00,860
nema konja u onoj areni
koji nije povezan s Kingom.
200
00:18:01,780 --> 00:18:04,940
Izgradili su takvu reputaciju
201
00:18:04,960 --> 00:18:08,350
da mo�e� kupiti kamion s
njihovim �igom na sjedi�tu.
202
00:18:09,840 --> 00:18:11,480
To �emo mi uraditi.
203
00:18:12,800 --> 00:18:15,400
Izvan ove doline, ko
uop�te zna da smo ovdje?
204
00:18:17,850 --> 00:18:19,700
Obavijesti�u
svijet da smo ovdje.
205
00:18:21,880 --> 00:18:24,020
Razmi�ljam da po�aljem
Travisa na put.
206
00:18:24,520 --> 00:18:26,060
Ti ga najbolje
poznaje�, �ta misli�?
207
00:18:28,260 --> 00:18:32,480
Mislim, taj gad zna samo za
pobjede. -Mo�emo li mu vjerovati?
208
00:18:32,490 --> 00:18:35,790
Mislim... on je
mali seronja, Kayce.
209
00:18:35,800 --> 00:18:39,680
Ali ako bude radio
za Y, bi�e odan.
210
00:18:39,690 --> 00:18:44,450
Ali imajte na umu, zajeba�e
sve druge. Mislim svakog.
211
00:18:49,760 --> 00:18:54,840
Zdravo, John. -Koja mu
je cijena? -Astronomska.
212
00:18:54,850 --> 00:18:59,580
Pa, �ta ako...
213
00:19:01,000 --> 00:19:03,930
�ta ako bih ga poslao na put
s tobom, koliko bi onda ko�tao?
214
00:19:03,940 --> 00:19:06,970
Ko�tao bi isto, ali bi ti
se isplatio za godinu dana.
215
00:19:08,620 --> 00:19:14,520
Uze�u ga. Poka�i mi jo�.
-Koliko jo�? Koliko ih �eli�?
216
00:19:15,270 --> 00:19:18,230
Kad ljudi pomisle na konje,
ho�u da pomisle na Yellowstone.
217
00:19:19,200 --> 00:19:23,160
John, zna� kako ovo ide, u
redu? Nema novca u hrastu.
218
00:19:23,180 --> 00:19:24,640
Sav novac je u �iru.
219
00:19:24,660 --> 00:19:27,220
Daj da ti na�em �drijebe,
daj mi tri godine...
220
00:19:27,240 --> 00:19:31,050
Nemam tri godine.
Ubaci me sada.
221
00:19:31,060 --> 00:19:33,250
Na�i mi �ir na putu
prema pobjedni�kom krugu.
222
00:19:33,260 --> 00:19:35,620
U redu. �eli� Cuttere?
223
00:19:37,640 --> 00:19:42,190
Ho�u sva tri. -John...
To �e ko�tati puno novca.
224
00:19:42,200 --> 00:19:45,120
U redu? Treba�e nekoliko miliona
da se to uradi kako treba.
225
00:19:45,140 --> 00:19:47,050
Mo�e� li ga povratiti?
226
00:19:48,170 --> 00:19:50,260
Zna� �ta bismo
trebali uraditi?
227
00:19:50,270 --> 00:19:52,610
Ako �emo ovo uraditi, onda me
pusti da to uradim kako treba.
228
00:19:52,620 --> 00:19:54,640
Daj da ti napravim
tim. U redu?
229
00:19:54,650 --> 00:19:57,480
Nabavi�u ti najbolje
od najboljih za sva tri,
230
00:19:57,490 --> 00:20:00,480
i stavi�u gomilu �ekova na tvoj
stol debelu kao telefonski imenik.
231
00:20:07,310 --> 00:20:10,120
Uradi to. -U redu.
Po�e�u obavljati pozive.
232
00:20:12,670 --> 00:20:17,660
Ne mo�emo si to priu�titi. -Ne
mo�emo si priu�titi da to ne uradimo.
233
00:20:19,120 --> 00:20:20,540
Vi�e ne.
234
00:20:48,080 --> 00:20:50,320
Sad mi iskazuje� po�tovanje?
235
00:20:50,340 --> 00:20:53,740
Ne trudi se. -Ostanimo
civilizovani, mo�e, Beth?
236
00:20:53,760 --> 00:20:55,740
Civilizovani, ti
jebena kukavico?
237
00:20:57,030 --> 00:20:59,020
Gorjela sam zbog tebe, Bob.
238
00:20:59,030 --> 00:21:03,100
A kad ka�em
"gorjela"... mislim to.
239
00:21:08,260 --> 00:21:12,020
�elite li pi�e? -Dupli
Tito, tri masline.
240
00:21:12,040 --> 00:21:14,180
Mislite martini? -Ne,
241
00:21:14,200 --> 00:21:16,900
martiniji imaju vermut
i piju se s prijateljima.
242
00:21:16,920 --> 00:21:20,770
Ne volim vermut, a ovo
nisu moji prijatelji.
243
00:21:23,700 --> 00:21:27,740
Onda... O �emu pri�amo?
244
00:21:28,460 --> 00:21:30,080
Tvojoj otpremnini.
245
00:21:31,320 --> 00:21:36,430
Vi jebeni le�inari. Evo ideje:
nemojte po�tovati ugovor,
246
00:21:36,450 --> 00:21:40,460
i vidite �ta �u sljede�e
uraditi. -Ne brine nas isplata.
247
00:21:40,480 --> 00:21:42,640
Brinu nas parametri.
248
00:21:42,660 --> 00:21:45,980
Konkretno, klauzula o nekonkurenciji
i sporazum o neotkrivanju podataka.
249
00:21:46,000 --> 00:21:50,840
Da, to bi vas trebalo brinuti.
-Ima� povijest zlonamjernosti...
250
00:21:50,860 --> 00:21:52,510
Nema� pojma, dru�kane.
251
00:21:59,260 --> 00:22:02,900
Sumnjam da se mogu vi�e smanjiti,
ali vrijedilo je poku�ati.
252
00:22:04,910 --> 00:22:06,460
Zaradila sam ti bogatstvo.
253
00:22:08,640 --> 00:22:09,940
Bogatstvo.
254
00:22:12,330 --> 00:22:15,870
A kad se moja porodica borila
da pre�ivi, napustio si me.
255
00:22:17,000 --> 00:22:21,480
Evo �ta ja preporu�uje,
Bob: penzioni�i se.
256
00:22:21,500 --> 00:22:24,800
Penzioni�i se prije
nego uzmem sve �to ima�.
257
00:22:28,390 --> 00:22:30,620
Schwartz i Meyer
posjeduje polovinu zemlje
258
00:22:30,630 --> 00:22:33,010
na sjevernoj
strani Yellowstonea.
259
00:22:34,680 --> 00:22:37,360
Ne bi trebala zapo�injati
borbu s ve�im medvjedom, Beth.
260
00:22:39,260 --> 00:22:41,770
Ti si suvlasnik zemlje, Bob.
261
00:22:47,600 --> 00:22:50,220
Mora� pro�itati i ono
napisano sitnim slovima, Bob.
262
00:22:55,190 --> 00:22:56,740
Ja sam ve�i medvjed.
263
00:23:10,050 --> 00:23:11,960
Sjajno. Sad poku�aj
desnom rukom.
264
00:23:16,550 --> 00:23:19,300
Danas je bolje. -To
je zaista dobro, Jimmy.
265
00:23:20,090 --> 00:23:22,590
U redu. Sad te�e stvari.
266
00:23:32,230 --> 00:23:35,670
Super. Sjedni.
267
00:23:38,490 --> 00:23:41,630
Ustani. -Koliko
puta? -Deset.
268
00:23:47,050 --> 00:23:48,820
Zar ne mo�emo samo hodati?
269
00:23:48,830 --> 00:23:52,080
Hodanje ne poma�e mi�i�ima
koji su nam potrebni, Jimmy.
270
00:23:52,090 --> 00:23:56,450
Puno ti je bolje,
dragi. -U redu.
271
00:23:58,230 --> 00:24:03,370
Skenovi su ohrabruju�i.
Napredujete s fizikalnom terapijom.
272
00:24:03,390 --> 00:24:07,940
Mislim da smo do�li do te
ta�ke, Jimmy. -Koje ta�ke?
273
00:24:07,950 --> 00:24:10,480
Va�e kretanje se mora
ograni�iti na fizikalnu terapiju.
274
00:24:10,490 --> 00:24:13,520
Mo�ete i�i u kupatilo, mo�ete
hodati od jedne sobe do druge,
275
00:24:13,530 --> 00:24:16,150
ali svaki fizi�ki napor
mora biti pod nadzorom.
276
00:24:16,160 --> 00:24:18,610
A taj torakalni steznik
morati nositi 24 sata dnevno.
277
00:24:18,620 --> 00:24:22,150
Dva najopasnija mjesta za
vas: stepenice i kupatilo.
278
00:24:22,170 --> 00:24:24,670
Okliznete li se pod tu�em,
vra�amo se na po�etak ili jo� gore.
279
00:24:24,690 --> 00:24:27,450
Shvatate? -Shvatamo.
-Otpusnica �e biti za par sati.
280
00:24:28,350 --> 00:24:30,589
Rekao sam da bi na ran�u
trebali postaviti rampu,
281
00:24:30,590 --> 00:24:33,179
i ko bi rekao,
baraka je ve� ima.
282
00:24:33,180 --> 00:24:35,830
Posao je toliko opasan.
Trebate razmisliti o tome.
283
00:24:35,850 --> 00:24:38,799
Nazvali ste ran�? S kim ste
razgovarali? �ta su rekli?
284
00:24:38,800 --> 00:24:40,560
Rekli su da �alju auto.
285
00:24:44,990 --> 00:24:48,090
�ta nije u redu, dragi?
Za�to nisi sretan?
286
00:25:04,820 --> 00:25:07,700
Trebam vam pokazati
ne�to. -Meni? -Da.
287
00:25:09,230 --> 00:25:10,950
Je li ovaj dje�ak
u rodu s vama?
288
00:25:16,010 --> 00:25:19,390
�ta je uradio? -Poku�ao je
oplja�kati trgovinu s odvija�em.
289
00:25:19,410 --> 00:25:21,510
Vidite kako je zavr�ilo.
290
00:25:22,180 --> 00:25:23,590
�ta �ete uraditi s njim?
291
00:25:24,550 --> 00:25:26,420
Htio sam ga dati
kod udomitelja,
292
00:25:26,440 --> 00:25:29,600
ali on tvrdi da
ste mu vi skrbnik.
293
00:25:30,950 --> 00:25:33,390
Ja sam �ta? -To je
ono �to je rekao.
294
00:25:49,850 --> 00:25:53,290
Bez sranja, kakvi
su mu izgledi?
295
00:25:54,840 --> 00:25:58,130
Izgledi za �ta? -Budu�nost.
296
00:25:58,140 --> 00:25:59,840
To je njegova budu�nost.
297
00:25:59,850 --> 00:26:01,929
Svijet je sretan ako ga
u zatvor po�alje droga,
298
00:26:01,930 --> 00:26:03,850
a ne ubistvo ili ne�to gore.
299
00:26:05,050 --> 00:26:09,680
To je u�asno re�i, ali
najbolja stvar za ovaj svijet
300
00:26:09,700 --> 00:26:12,320
je ako zaspi ve�eras i ne
probudi se sutra ujutro.
301
00:26:51,160 --> 00:26:54,360
Zdravo, dragi.
-Zdravo, draga.
302
00:26:55,160 --> 00:27:00,410
Napravila sam ve�eru.
-Ve�eru? -Ve�eru.
303
00:27:00,420 --> 00:27:02,660
Hvala. �ta si napravila?
304
00:27:04,500 --> 00:27:05,920
Makarone s bolonjeze umakom.
305
00:27:06,920 --> 00:27:10,040
Nisam imala mesa, pa
sam stavila tunjevinu.
306
00:27:11,930 --> 00:27:15,679
Dakle, bolonjez s tunjevinom.
-Stavila si tunjevinu u bolonjez...
307
00:27:15,680 --> 00:27:18,130
Za�to ne tjesteninu
s tunjevinom?
308
00:27:22,690 --> 00:27:24,350
I to proizvode?
309
00:27:24,360 --> 00:27:27,390
Zna� �ta, idemo
u grad da jedemo.
310
00:27:27,400 --> 00:27:30,540
�ta ka�e�? -Trebao bi
probati. Mo�da te iznenadi.
311
00:27:32,480 --> 00:27:34,080
Malcu se svi�a.
312
00:27:35,450 --> 00:27:37,520
Malcu?
313
00:27:39,690 --> 00:27:41,070
Kojem malcu, Beth?
314
00:27:43,680 --> 00:27:45,740
Mislim da bi mogao
biti na� malac, du�o.
315
00:27:57,220 --> 00:28:00,760
Ko si ti, jebote?
-Zovem se...
316
00:28:00,770 --> 00:28:03,880
Zna� �ta? U�uti.
Samo u�uti. Ko je to?
317
00:28:05,080 --> 00:28:09,520
Ti, prije dvadeset godina. S
istim opcijama koje si imao.
318
00:28:10,320 --> 00:28:13,360
Slu�aj, on ne mora biti ovdje.
To je tvoja odluka, ali...
319
00:28:14,420 --> 00:28:17,220
ti mu mora� re�i. -Ja
mu moram re�i? U redu.
320
00:28:18,840 --> 00:28:21,280
Mali. Uzmi svoje stvari
i izlazi iz moje ku�e.
321
00:28:23,520 --> 00:28:24,750
Idemo.
322
00:28:29,590 --> 00:28:32,820
�ao mi je, mali.
Dali smo sve od sebe.
323
00:28:35,940 --> 00:28:39,880
Ne znam gdje da idem. -Ima�
�etiri izbora. Izaberi smjer.
324
00:29:11,080 --> 00:29:13,410
Jebeni kurvin sin.
325
00:29:19,650 --> 00:29:22,170
Brzo si pre�ao na plan B.
326
00:29:23,220 --> 00:29:26,340
�ta je plan B?
-Pri�ekaj da svi zaspu,
327
00:29:26,360 --> 00:29:28,490
oplja�kaj svaki auto
i kamionet na ran�u,
328
00:29:28,500 --> 00:29:30,859
kao mali rakun.
-Sve ste shvatili.
329
00:29:30,860 --> 00:29:33,880
Do�i ovamo, ti malo
govno. -Prokletstvo.
330
00:29:35,150 --> 00:29:36,370
Hajde.
331
00:29:39,440 --> 00:29:42,610
Lezi na onaj kau� i ne mrdaj.
332
00:29:44,120 --> 00:29:47,260
Oplja�ka�u vas dok budete
spavali. -Ja ne�u spavati.
333
00:29:47,280 --> 00:29:49,270
Sjedi�u na onoj
stolici do jutra,
334
00:29:49,280 --> 00:29:50,749
a onda �u te odvesti u grad.
335
00:29:50,750 --> 00:29:53,910
Mo�e li barem zavr�iti ve�eru?
336
00:29:53,920 --> 00:29:58,400
Molim te. -Naravno,
za�to ne. Evo. Izvoli.
337
00:29:59,220 --> 00:30:00,250
Jedi.
338
00:30:10,070 --> 00:30:12,760
Kakav apetit, ha?
339
00:30:14,550 --> 00:30:18,620
Premorena sam. Idem le�i.
340
00:30:23,250 --> 00:30:24,320
Laku no�, mali.
341
00:30:28,270 --> 00:30:31,990
�ovje�e, s njom ste stvarno
nadma�ili svoju ligu.
342
00:30:35,580 --> 00:30:37,210
U redu, ti malo govno.
343
00:30:38,380 --> 00:30:42,020
Hajde, imam mjesto za
tebe. Hajde, ustani.
344
00:30:49,040 --> 00:30:52,160
Hej. Polako ili
�e� se povrijediti.
345
00:31:01,310 --> 00:31:05,440
Krevet, voda. Laku no�.
346
00:31:05,450 --> 00:31:06,760
A WC?
347
00:31:10,360 --> 00:31:11,460
Izvoli.
348
00:31:26,020 --> 00:31:29,120
Ustani. Idemo.
349
00:31:47,240 --> 00:31:49,900
To �e biti zadnja
stvar koju �e� uraditi.
350
00:31:53,270 --> 00:31:56,450
Mo�ete me ostaviti bilo gdje.
Ne morate me odvu�i u grad.
351
00:31:56,460 --> 00:31:58,480
�ta, da mo�e� oplja�kati
jo� ne�iji ran�?
352
00:31:58,500 --> 00:32:01,750
Ne, ide� u grad. -Samo
sam tra�io priliku.
353
00:32:01,760 --> 00:32:05,260
Ne, nisi ni�ta molio. Cvilio
si mojoj �eni i ona me zamolila.
354
00:32:05,280 --> 00:32:08,000
I odgovor je ne.
Ne�e� dobiti priliku.
355
00:32:08,010 --> 00:32:09,880
To nije istina.
356
00:32:13,310 --> 00:32:14,590
Jebite se.
357
00:32:17,360 --> 00:32:21,060
Izlazi iz mog kamioneta.
Odjebi. Izlazi odavde.
358
00:32:24,780 --> 00:32:27,650
Mali savjet? Oplja�kaj
ku�u, a ne ran�.
359
00:32:27,660 --> 00:32:29,030
Mo�da te ne�e upucati.
360
00:32:46,620 --> 00:32:48,670
Jebi se, �up�ino.
361
00:32:58,640 --> 00:33:00,260
Sranje.
362
00:33:15,710 --> 00:33:18,950
Hajde! Hajde, gade!
363
00:33:21,500 --> 00:33:25,860
�ivot ne pru�a prilike ljudima poput
tebe, mali, ako nisi primijetio,
364
00:33:25,870 --> 00:33:29,260
a tra�iti je predstavlja
gubljenje vremena.
365
00:33:29,280 --> 00:33:32,120
Pa bih trebao prihvatiti
samo ono �to dobijem u �ivotu?
366
00:33:32,140 --> 00:33:35,500
Da me siluju kod
udomitelja? Pro�ao sam to.
367
00:33:36,500 --> 00:33:38,280
Nikad se ne�u vratiti.
368
00:33:39,520 --> 00:33:41,200
Pitaj me za ne�to drugo.
369
00:33:43,240 --> 00:33:44,430
Kao �ta?
370
00:33:45,740 --> 00:33:47,140
Kao posao.
371
00:33:49,960 --> 00:33:53,610
Mogu li dobiti posao?
-Zna� li jahati?
372
00:33:54,740 --> 00:33:55,940
Ne.
373
00:33:57,020 --> 00:33:58,320
Zna� li se slu�iti lasom?
374
00:33:59,520 --> 00:34:00,620
Ne.
375
00:34:06,290 --> 00:34:09,600
Vidi� onu vre�icu u
polju? Skini svoj ruksak.
376
00:34:11,960 --> 00:34:14,339
Ho�u da otr�i� tamo
i da mi je donese�.
377
00:34:14,340 --> 00:34:16,200
Samo je donesi. Hajde.
378
00:34:44,960 --> 00:34:46,830
Ne�e biti kra�e,
razumije� li me?
379
00:34:47,820 --> 00:34:52,710
Ako te uhvatim da krade�,
odlazi�. �uje� li me?
380
00:34:53,810 --> 00:34:57,440
Da. -U redu, hajde.
381
00:37:01,070 --> 00:37:03,550
Dakle, Jake gleda ovo
Metallic Cat �drijebe.
382
00:37:03,570 --> 00:37:07,210
Ho�u da ga kupi� i spusti�
niz cestu. Da ti ka�em,
383
00:37:07,230 --> 00:37:09,189
ne znam kakvi ime
�eli� napraviti,
384
00:37:09,190 --> 00:37:11,790
ali pusti me da
nazovem Bobby Pattona
385
00:37:11,810 --> 00:37:13,950
i vidim ho�e li ti
prodati dio Metallica.
386
00:37:13,960 --> 00:37:15,350
Jer to bi zaista odjeknulo.
387
00:37:15,370 --> 00:37:17,810
Kad sko�i� za mene, Travis,
388
00:37:19,290 --> 00:37:22,830
neka odjekne kao bomba.
-Va�i. Odjeknu�e kao bomba.
389
00:37:24,190 --> 00:37:27,370
Hej, ona krava s
bijelim mrljama?
390
00:37:27,380 --> 00:37:30,030
Ona s bijelim trbuhom
je dobra, Corey?
391
00:37:38,390 --> 00:37:42,710
Ko je ovo? -To je
novi �ista� �tale.
392
00:37:43,800 --> 00:37:45,940
Izgleda premlad da
ide na platnu listu.
393
00:37:45,950 --> 00:37:48,970
Ne, on ne ide na platnu listu.
On je poput mene, gospodine.
394
00:37:50,290 --> 00:37:54,470
Kako se zove�? -Carter,
ali svi me zovu Bucko.
395
00:37:54,480 --> 00:37:57,660
Meni ne izgleda� kao bucko.
-Valjda sam bio kad sam bio beba.
396
00:37:57,680 --> 00:38:02,430
Tako me tata zvao i ostalo
je. -Gdje ti je tata?
397
00:38:02,440 --> 00:38:04,520
Zaga�uju�i zemlju u
koju su ga zakopali.
398
00:38:06,580 --> 00:38:11,320
Sranje. Ba� poput
tebe? -Da, gospodine.
399
00:38:14,080 --> 00:38:16,360
Idi stani tamo minutu, mo�e?
400
00:38:21,280 --> 00:38:25,420
�ta zaboga... ovo je tvoja ideja?
-Ne, gospodine, va�e k�erke.
401
00:38:26,460 --> 00:38:29,520
Sla�ete se s ovim? -Mo�da.
402
00:38:31,580 --> 00:38:35,140
Rekao sam mo�da. -Da, da,
da. Ne, shvatio sam. Hajde.
403
00:38:35,150 --> 00:38:37,430
�ta je rekao? -Mo�da.
404
00:38:37,440 --> 00:38:39,760
�ta to zna�i?
-Zna�i jebeno mo�da.
405
00:38:44,100 --> 00:38:47,230
Vla�na strugotina i stajsko
�ubrivo idu u ova kolica.
406
00:38:47,240 --> 00:38:50,530
Ho�u da ih izbaci� vani. To je
velika gomila, ne mo�e� je proma�iti.
407
00:38:51,120 --> 00:38:54,840
Stanite, a �ta je s
konjima? -�ta s njima?
408
00:38:55,790 --> 00:38:57,320
Moram u�i tamo s njima?
409
00:38:57,330 --> 00:38:59,330
Ne, ho�u da se spusti�
s jebenog stropa.
410
00:39:02,290 --> 00:39:03,460
Do�i ovamo.
411
00:39:05,470 --> 00:39:09,130
U�e� s tamo s
konjem. Pokupi� govna,
412
00:39:09,140 --> 00:39:10,880
a onda zatvori� vrata.
413
00:39:16,560 --> 00:39:20,300
To nije raketna nauka.
Sad se baci na posao.
414
00:39:27,400 --> 00:39:31,030
Gazda �eli razgovarati
s tobom. Budi tu negdje.
415
00:39:35,610 --> 00:39:38,780
Ima� je? -Hvala.
-Da, budi pa�ljiv.
416
00:39:38,800 --> 00:39:40,080
Zatvori�e� vrata?
417
00:39:45,470 --> 00:39:47,460
Hej, hej, hej!
418
00:39:50,740 --> 00:39:54,880
Jimmy se vratio,
gospodine. Jimmy se vratio.
419
00:39:56,060 --> 00:39:57,800
Ovdje je?
420
00:39:58,860 --> 00:40:00,000
Vrati�emo se.
421
00:40:03,070 --> 00:40:06,940
U redu. -Dobar posao.
422
00:40:16,530 --> 00:40:21,040
�ovje�e, imao je sre�e �to te
prona�ao. -Ne, ja sam sretnica.
423
00:40:22,110 --> 00:40:26,170
Ne, du�o. Nisi. Mo�e�
li nam dati minutu?
424
00:40:33,140 --> 00:40:35,080
Kako se osje�a�?
425
00:40:36,700 --> 00:40:41,219
�udno je. Nemam nikakav
osje�aj u vrhovima prstiju,
426
00:40:41,220 --> 00:40:45,620
ali jo� me bole. Ne znam
kako ih mogu ne osje�ati
427
00:40:45,640 --> 00:40:49,810
i da me bole u isto vrijeme?
-Moj djed je izgubio nogu.
428
00:40:49,820 --> 00:40:52,290
Rekao je da je najgori bol koji
je osjetio bio u no�nim prstima
429
00:40:52,300 --> 00:40:53,690
nakon �to su mu
amputirali nogu.
430
00:40:54,560 --> 00:40:56,280
Fantomski bol, tako ga zovu.
431
00:40:57,920 --> 00:40:59,500
Da. Valjda je to.
432
00:41:03,320 --> 00:41:05,580
Prekr�io si rije�
koju si mi dao, Jimmy.
433
00:41:07,700 --> 00:41:09,710
�ao mi je.
434
00:41:11,040 --> 00:41:12,500
Prekr�io si rije�.
435
00:41:14,110 --> 00:41:15,800
�ao mi je, gospodine.
436
00:41:18,100 --> 00:41:22,760
Zna� �ta, tako sam... prokleto
umoran od toga da sam u pravu.
437
00:41:22,780 --> 00:41:25,060
Rekao sam ti da �e se ovo
dogoditi. A �ta sam zatim rekao...
438
00:41:25,090 --> 00:41:28,360
Molim vas, nemojte me otpustiti.
U redu, jo� mogu biti koristan.
439
00:41:28,370 --> 00:41:31,640
Postoje razne stvari... -Kako?
Kako mo�e� biti koristan?
440
00:41:31,660 --> 00:41:34,580
Ne mo�e� jahati. Ne mo�e� ni�ta
podi�i. Ali mo�i �e� za nekoliko mjeseci
441
00:41:34,600 --> 00:41:36,409
i pomisli�e� da si shvatio
kako prevariti sudbinu
442
00:41:36,410 --> 00:41:40,400
i opet �e� to uraditi, a ja ne�u
to da gledam. -Molim vas. -Moli�?
443
00:41:40,420 --> 00:41:42,719
G. Dutton, molim vas. -Moli�,
�ta? �ta misli� da �u uraditi?
444
00:41:42,720 --> 00:41:47,020
Izbaciti te s ran�a?
Obe�ao sam tvom djedu,
445
00:41:47,040 --> 00:41:48,640
i za razliku od tebe,
ja sam odr�ao rije�.
446
00:41:48,660 --> 00:41:51,380
Ali zavr�io sam s poku�ajima da
od tebe napravim �ovjeka, Jimmy.
447
00:41:51,400 --> 00:41:54,170
Prepu�tam to nekom drugom.
448
00:41:57,980 --> 00:42:01,220
Kome? -To je posljednja
usluga koju tra�im za tebe.
449
00:42:01,230 --> 00:42:03,140
Zezne� li ovo,
prepu�ten si sam sebi.
450
00:42:04,320 --> 00:42:05,780
Daj da te spakujemo, Jimmy.
451
00:42:07,360 --> 00:42:08,640
Gdje idem?
452
00:42:08,650 --> 00:42:11,440
Travis sutra odlazi
odavde, ide� s njim.
453
00:42:13,430 --> 00:42:17,190
Gdje? -Tamo gdje su
izmi�ljeni kauboji.
454
00:42:17,200 --> 00:42:19,472
A ako ti momci ne mogu
napraviti jednog od tebe,
455
00:42:19,482 --> 00:42:20,960
nije ti bilo
su�eno da to bude�.
456
00:42:21,940 --> 00:42:25,440
�ao mi je, Jimmy. To
nije bila moja odluka.
457
00:42:47,570 --> 00:42:50,650
Ne, ne, ne. Zatvori �talu.
458
00:42:59,180 --> 00:43:03,650
Nau�i�u te trik tako da
ne uni�ti� ovu priliku.
459
00:43:05,680 --> 00:43:08,380
Ne misli da je zaslu�uje�.
460
00:43:09,920 --> 00:43:11,760
Ne zaslu�uje� je.
461
00:43:12,840 --> 00:43:14,320
I nikad ne�e�.
462
00:43:16,300 --> 00:43:17,880
Vi je ne zaslu�ujete?
463
00:43:19,660 --> 00:43:21,040
Niko je ne zaslu�uje.
464
00:43:23,300 --> 00:43:26,540
U redu. Hajde.
465
00:43:43,660 --> 00:43:45,660
Jimmy, izgleda� kao
da ti treba pivo.
466
00:43:45,680 --> 00:43:47,450
Smije li uop�te
piti? -Ne bi trebao.
467
00:43:47,460 --> 00:43:48,719
U redu, kako god. Vi�e za nas.
468
00:43:48,720 --> 00:43:50,379
Jeste li vidjeli one
jebene konje danas?
469
00:43:50,380 --> 00:43:52,499
�ta bih dao da mogu jahati
jednog od tih kurvinih sinova.
470
00:43:52,500 --> 00:43:54,870
Samo bi te zbacio
pravo na zemlju.
471
00:43:54,880 --> 00:43:56,940
Glupost! Jebi
se, to mi ka�e tip
472
00:43:56,960 --> 00:43:58,780
koji bi pao �ak i
s jebene klackalice.
473
00:43:58,800 --> 00:44:01,050
�ula sam jahanje i �ula
sam jebanje. �ta �emo?
474
00:44:01,060 --> 00:44:04,050
U redu. Do�i ovamo, idemo.
-Igrati karte? -�eli� izgubiti?
475
00:44:06,550 --> 00:44:09,980
Hej, Lloyd? Ima�
li kakav zahtjev?
476
00:44:10,000 --> 00:44:13,350
Idemo, i�i �emo
automatski nakon �etvrte.
477
00:44:15,690 --> 00:44:19,620
Pretpostavljam da �u ja
izabrati. -�ek je u po�ti.
478
00:44:57,070 --> 00:44:59,350
Sjedni tamo.
479
00:45:00,400 --> 00:45:02,020
Vidi ko se vratio.
480
00:45:04,740 --> 00:45:07,200
Bila sam prili�no
sigurna da �e� ga izbaciti
481
00:45:07,210 --> 00:45:09,840
negdje na autoputu.
-Jesam, du�o.
482
00:45:13,250 --> 00:45:15,120
Ovdje lijepo miri�e.
483
00:45:17,960 --> 00:45:21,180
Evo. -Makarone
s bolonjez sosom.
484
00:45:21,200 --> 00:45:23,000
Ovog puta napravila
sam s mesom.
485
00:45:33,020 --> 00:45:35,260
Ovo izgleda dobro, du�o.
486
00:45:35,270 --> 00:45:40,230
Da, mislim da sam shvatila
cijelu ovu stvar s kuhanjem.
487
00:45:40,240 --> 00:45:42,020
Da? Da vidim.
488
00:45:44,980 --> 00:45:46,980
Dobro je.
489
00:46:00,710 --> 00:46:04,320
�ta je? -Ni�ta.
490
00:46:14,080 --> 00:46:19,430
Ovo te �ini
sretnom, zar ne? -Da.
491
00:46:19,440 --> 00:46:24,190
�eli� znati za�to? Jer ima
zlu crtu kao jebeni jazavac.
492
00:46:29,870 --> 00:46:31,020
Evo, uzmi jo�.
493
00:46:57,520 --> 00:46:58,970
Sranje.
494
00:47:00,730 --> 00:47:03,230
U nevolji sam. -Ve�?
495
00:47:04,180 --> 00:47:05,940
�ta si uradio?
496
00:47:07,680 --> 00:47:09,480
Rip mi je rekao da
budem u �tali prvi.
497
00:47:09,490 --> 00:47:14,060
A nisam. -Ja se ne
ra�unam. Ne radim. Ovo je...
498
00:47:15,710 --> 00:47:19,300
fizikalna terapija.
-Tako je, upucani ste.
499
00:47:19,310 --> 00:47:23,440
Da. -Kladim se da je to
pametno. -Ne preporu�ujem to.
500
00:47:23,450 --> 00:47:25,760
Za�to ne do�e� ovamo
i otvori� mi vrata?
501
00:47:46,360 --> 00:47:50,820
Gdje idete? -Ne
znam. Samo idem.
502
00:47:53,260 --> 00:47:54,750
Bio si prvi ovdje.
503
00:47:54,760 --> 00:47:58,920
Ne, ne ba�. -Ne,
gospodine, bio si prvi.
504
00:47:58,930 --> 00:48:01,490
To je dobar znak.
Nastavi tako.
505
00:48:02,720 --> 00:48:06,020
Rip mi je otkrio trik. -Da?
506
00:48:06,040 --> 00:48:08,130
Nikad nisam mislio
da to zaslu�ujem.
507
00:48:10,680 --> 00:48:16,010
Da, pa... Niko to ne
zaslu�uje. Ali ipak poku�aj.
508
00:48:16,760 --> 00:48:18,460
To je i on rekao. -Da.
509
00:48:19,700 --> 00:48:23,220
Ako se ne vratim,
po�alji ljude u potragu.
510
00:48:24,240 --> 00:48:27,520
Gdje da ih po�aljem?
Ne znam gdje idete.
511
00:48:27,540 --> 00:48:30,100
Pretpostavljam da �e
onda morati tra�iti.
512
00:48:36,400 --> 00:48:44,400
Prevela: Mirh@
Tehni�ka Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION
513
00:48:47,400 --> 00:48:51,400
Preuzeto sa www.titlovi.com41539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.