All language subtitles for Yellowstone.S04E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,900 --> 00:00:54,900 www.titlovi.com 2 00:00:57,900 --> 00:01:00,220 Samo provjeravam da nisam prokrvario. 3 00:01:09,820 --> 00:01:13,840 Zna�, postoji dobra �ansa da �avovi popucaju 4 00:01:13,860 --> 00:01:17,760 i da u komadima padnem na tlo ispred tebe. 5 00:01:20,600 --> 00:01:23,720 Samo ti unaprijed govorim da to nije tvoja gre�ka. 6 00:01:25,870 --> 00:01:27,100 Gospode. 7 00:01:31,140 --> 00:01:32,790 Idemo. 8 00:02:03,040 --> 00:02:04,360 Koji... 9 00:02:08,330 --> 00:02:13,420 Prokletstvo. Poku�ava� umrijeti? 10 00:02:31,960 --> 00:02:33,920 �ta radi� kog vraga? 11 00:02:35,740 --> 00:02:39,360 Doktor je rekao da se umo�im u toplu kupku dva puta dnevno. 12 00:02:39,370 --> 00:02:41,800 Mislio je u kadi, ne na vrhu planine. 13 00:02:42,640 --> 00:02:46,280 A ne bi trebao ni jahati. -Rekao je da ne vozim. 14 00:02:46,300 --> 00:02:48,710 Nije pomenuo ni�ta o konjima. 15 00:02:48,720 --> 00:02:50,319 Garantujem ti da su konji na listi stvari 16 00:02:50,320 --> 00:02:53,540 koje ne bi trebao raditi. -I ti si upucan. Na konju si. 17 00:02:53,550 --> 00:02:54,970 Ja sam pogo�en samo dvaput... 18 00:02:54,980 --> 00:02:58,720 Onda osvaja� nagradu ta onog ko je upucan manje puta, Kayce. 19 00:02:58,740 --> 00:03:00,669 Ne znam �ta da ti ka�em. Niko nije ozdravio 20 00:03:00,670 --> 00:03:02,510 le�e�i u jebenom krevetu. 21 00:03:02,520 --> 00:03:05,440 Jedna stvar koju znam o �ivotu: kad se prestane� kretati, gotovo je. 22 00:03:05,460 --> 00:03:08,890 Pa ako �e me jahanje odavde ubiti, neka bude tako. 23 00:03:09,580 --> 00:03:11,180 Mo�e� se vratiti ku�i, sine. 24 00:03:12,260 --> 00:03:14,340 Ja �u se vratiti kad budem dobro, 25 00:03:14,360 --> 00:03:17,530 a ako se ne vratim, samo me pokopaj tamo gdje me na�e�. 26 00:03:17,540 --> 00:03:21,080 Nigdje ne idem. A ako umre� ja�u�i ku�i, 27 00:03:21,100 --> 00:03:24,460 pokopa�u te pored Leea i onda �u ti sjesti na grob 28 00:03:24,480 --> 00:03:27,790 i re�i ti 'Rekao sam ti.' -U redu, dogovoreno. 29 00:03:44,180 --> 00:03:46,080 Kvragu, ovo je tako dobro. 30 00:03:48,780 --> 00:03:53,040 Ljudi dolaze da se lije�e ovdje ve� 15.000 godina. 31 00:03:53,060 --> 00:03:54,520 Naravno da je dobro. 32 00:03:57,950 --> 00:03:59,940 Zna� �ta ja mislim? 33 00:04:01,540 --> 00:04:06,490 Mislim da nam je... bog ili priroda ili kako god to zove�, 34 00:04:06,500 --> 00:04:11,720 dao ova mjesta, ljekovite trave, minerale, 35 00:04:11,740 --> 00:04:16,530 ovo blato, 36 00:04:16,540 --> 00:04:20,960 sve te stvari da popravimo ono �to nam se doga�a 37 00:04:20,980 --> 00:04:24,140 jer je bog znao kakvu �emo jebenu olupinu napraviti od sebe. 38 00:04:27,620 --> 00:04:29,380 Beth misli da je to bio Jamie. 39 00:04:30,480 --> 00:04:32,380 Da, znam to. 40 00:04:34,440 --> 00:04:35,740 �ta ti misli�? 41 00:04:38,780 --> 00:04:42,150 �ak i da je �elio anga�ovati miliciju, oni to nikad ne bi uradili za njega. 42 00:04:42,160 --> 00:04:44,790 Uradili bi to za sebe. To smo mi uradili njima. 43 00:04:46,920 --> 00:04:51,000 Zna�, on nije prodao onu zemlju za aerodrom, dao ju je u zakup. 44 00:04:51,960 --> 00:04:56,290 Uradio je to da za�titi ran�. I uradio je to za tebe. 45 00:04:57,350 --> 00:04:59,540 Ubice ne tra�e odobrenje svojih �rtava. 46 00:05:03,380 --> 00:05:08,200 Zna�i, misli� da su oni to uradili sami. -Da. 47 00:05:13,360 --> 00:05:15,190 Koliko ih je u toj miliciji? 48 00:05:18,420 --> 00:05:20,600 Polovica u odnosu na prije. 49 00:05:22,280 --> 00:05:26,109 Polovica previ�e, ako me razumije�. 50 00:05:26,110 --> 00:05:29,200 Da. Sla�em se. 51 00:05:30,760 --> 00:05:36,720 Iskoristi Jamieja za naloge. Brzo �emo znati na kojoj je strani. 52 00:05:39,920 --> 00:05:41,500 Ti si dobar �ovjek, Kayce. 53 00:05:43,660 --> 00:05:46,880 Ponekad dobri ljudi moraju uraditi zaista lo�e stvari. 54 00:05:49,000 --> 00:05:50,750 To ne mijenja ko si. 55 00:05:54,380 --> 00:05:56,970 Samo ho�u da bude zaista jasno �ta tra�i�. 56 00:05:58,340 --> 00:06:00,040 Ni�ta ne tra�im. 57 00:06:01,780 --> 00:06:03,640 Ka�em ti da �emo ih ubiti. 58 00:06:05,600 --> 00:06:08,320 Ubi�emo sve do posljednjeg. 59 00:07:20,280 --> 00:07:23,190 Koliko hektara? -Hiljadu ispod ove ograde. 60 00:07:23,200 --> 00:07:25,570 Drugi dio preko ceste. 61 00:07:26,320 --> 00:07:28,740 Topli potok te�e kroz stra�nji dio ove parcele, 62 00:07:28,760 --> 00:07:31,740 a na drugoj strani ima� rijeku, 63 00:07:31,760 --> 00:07:36,530 tako da ima vode za stoku cijele godine. -Ne zaledi se zimi? 64 00:07:36,540 --> 00:07:38,720 S razlogom ga zovu Topli potok. 65 00:07:41,660 --> 00:07:46,040 grade izgledaju dobro. Dolje imam nove Priefert korale. 66 00:07:46,050 --> 00:07:49,440 Goveda su debela kao krpelji. -I sve je na prodaju: 67 00:07:49,460 --> 00:07:52,560 korali, stoka, traktor, namje�taj, 68 00:07:52,590 --> 00:07:55,240 tanjiri u kuhinjskim ormari�ima, sve. -Za�to prodaju? 69 00:07:55,260 --> 00:07:57,373 Vlasnik je umro. Ostavio ga je djeci. 70 00:07:57,383 --> 00:07:59,750 Jedno dijete �eli ga zadr�ati, drugo ne �eli. 71 00:07:59,770 --> 00:08:02,100 Jedno nema novca da isplati drugo, znate kako to ide. 72 00:08:02,780 --> 00:08:05,150 Zapad je osvojen zahvaljuju�i konjima i stoci, 73 00:08:05,780 --> 00:08:09,300 ali izgubi�emo ga zbog smrti i poreza. Nema sumnje u to. 74 00:08:22,270 --> 00:08:25,870 �ta ti misli�? -Stavi stoku s druge strane, sijeno s ove. 75 00:08:25,880 --> 00:08:29,300 Zara�iva�e� svake godine. -Mora�u kupiti konje. 76 00:08:29,320 --> 00:08:31,880 Ne gubi vrijeme s konjima, sine. 77 00:08:31,890 --> 00:08:37,760 Kamionet Kawasaki i nekoliko dobrih grani�arskih kolija je sve �to ti treba. 78 00:08:40,560 --> 00:08:45,120 Ran� bez konja je... -Kawasakiji trebaju samo gorivo. 79 00:08:45,140 --> 00:08:48,880 Ne razboljevaju se i ne izbacuju te iz sedla. 80 00:08:52,630 --> 00:08:56,380 Ustupaju sve? -Ako platite tra�enu cijenu, sve. 81 00:09:00,880 --> 00:09:03,180 Vrijeme je napravi� vlastitu sjenu, sine, 82 00:09:03,200 --> 00:09:05,170 i prestane� �ivjeti u tu�oj. 83 00:09:11,120 --> 00:09:12,360 Napi�i ponudu. 84 00:09:14,020 --> 00:09:18,080 �uo sam da se Yellowstone komada, ali ti si ovdje i kupuje� jo� zemlje. 85 00:09:18,100 --> 00:09:21,310 Tako mi i treba kad slu�am le�inare u restoranu. 86 00:09:23,040 --> 00:09:24,770 Ne kupujem ovo za Yellowstone. 87 00:09:27,090 --> 00:09:28,560 kupujem ovo za sebe. 88 00:09:47,010 --> 00:09:48,130 Hank! 89 00:09:52,940 --> 00:09:56,300 �ta je to? -Ne znam. -Pazi. 90 00:10:02,060 --> 00:10:04,040 Bizon? -Da. 91 00:10:08,280 --> 00:10:13,340 Ima crte� na sebi. -Hej! 92 00:10:13,360 --> 00:10:18,100 Pogledaj ovo! -Kvragu. -Sranje. -Stani. 93 00:10:18,120 --> 00:10:20,530 Stani. Iza�i odatle. Moramo ovo prijaviti. 94 00:10:38,940 --> 00:10:40,320 Ona je u FBO-u. 95 00:10:54,260 --> 00:10:58,740 Kasnite. -Va� let je uranio. 96 00:10:58,770 --> 00:11:02,300 Nikad ne ranim. I nikad ne kasnim. 97 00:11:02,320 --> 00:11:08,240 Ja sam konstanta kojoj se prilago�ava va�e vrijeme. -Izvinjavam se. 98 00:11:11,140 --> 00:11:16,240 Kakav jebeni nered, Ellis. -Sla�em se. Zakomplikovalo se. 99 00:11:16,260 --> 00:11:20,590 Posta�e zaista jednostavno zaista brzo. Donesite moju torbu. 100 00:11:25,900 --> 00:11:29,700 Pri�ajte mi o relikvijama. -Procedura je da se obavijesti okru�ni mrtvozornik 101 00:11:29,720 --> 00:11:31,350 kao i arheolo�ki tim, 102 00:11:31,360 --> 00:11:33,099 i Komisija za naslije�e Indijanaca... 103 00:11:33,100 --> 00:11:36,860 I to �e zaustaviti na�u izgradnju. -Da. -Do? 104 00:11:36,880 --> 00:11:39,820 Dok mrtvozornik ne ustanovi otkad datiraju ostaci, 105 00:11:39,840 --> 00:11:42,610 a arheolog ukloni sve artefakte s tog podru�ja. 106 00:11:42,620 --> 00:11:44,460 Koliko �e to trajati? 107 00:11:44,480 --> 00:11:46,900 Zavisi ho�e li univerzitet osigurati finansiranje 108 00:11:46,920 --> 00:11:50,450 ili dr�ava mora tra�iti sredstva od Kongresa. 109 00:11:50,460 --> 00:11:54,670 Eksplozije i zasjede usred bijela dana. 110 00:11:55,320 --> 00:11:59,000 Objasnite mi u kakvo govno �u ugaziti. 111 00:11:59,010 --> 00:12:02,680 Nasilje protiv Duttonovih nije povezano s na�im sukobom s njima. 112 00:12:03,500 --> 00:12:05,010 Zaista to vjerujete? 113 00:12:05,720 --> 00:12:10,000 Willina gre�ka i va�a gre�ka bila je poku�ati zastra�iti ljude 114 00:12:10,020 --> 00:12:12,720 koji su raznijeli zgradu u 3 sata u petak. 115 00:12:12,730 --> 00:12:16,050 Ova zemlja je sve �to imaju. 116 00:12:16,060 --> 00:12:20,330 �ivjeti u Montani je samo siroma�tvo s lijepim pogledom. 117 00:12:20,340 --> 00:12:22,130 Zaprijetili ste da �ete oduzeti taj pogled. 118 00:12:22,150 --> 00:12:26,740 Odsad, prestajemo potpirivati njihove strahove i hraniti njihovu pohlepu. 119 00:12:27,540 --> 00:12:28,860 Da, gospo�o. 120 00:12:28,880 --> 00:12:33,870 Koliko jo� dok G. Rainwater ne podnese tu�bu da zaustavi na�u gradnju? 121 00:12:33,880 --> 00:12:37,900 O�ekujem sudski poziv do kraja sedmice. -Onda �emo po�eti s njim. 122 00:12:37,920 --> 00:12:41,750 G. Rainwater nije bio voljan pregovarati. 123 00:12:41,760 --> 00:12:45,320 Nije bio voljan pregovarati s vama. 124 00:13:02,540 --> 00:13:04,440 Ko je ovo kog vraga? 125 00:13:08,500 --> 00:13:09,700 Saznajmo. 126 00:13:15,010 --> 00:13:17,500 Zaista pravi spektakl, zar ne? 127 00:13:21,800 --> 00:13:24,680 Starje�ino Rainwater, ja sam Caroline Warner, 128 00:13:24,690 --> 00:13:27,970 upravljam upravnim odborom Market Equityja. 129 00:13:29,640 --> 00:13:33,010 Jedan vo�a pada, a drugi se uzdi�e. 130 00:13:33,710 --> 00:13:37,880 Jedva bih ovo nazvala vije��u. -�ini se da oni misle da jest. 131 00:13:37,890 --> 00:13:40,680 Samo zato �to je neko umro ovdje ne �ini ovu zemlju svetom. 132 00:13:41,650 --> 00:13:44,650 Iznesite taj argument na okru�nom sudu, mo�e? 133 00:13:44,660 --> 00:13:49,220 Ne �elim iznositi nikakav argument. Da li biste prohodali sa mnom? 134 00:13:53,120 --> 00:13:56,820 Imam prijedlog. -Sav sam se pretvorio u u�i. 135 00:13:57,620 --> 00:14:01,220 Povla�imo nalog o prekidu i odustajanju. 136 00:14:01,230 --> 00:14:03,620 Mo�ete nastaviti izgradnju. 137 00:14:04,410 --> 00:14:09,040 Ne mo�emo osigurati na� kredit bez jamstva da ne�ete tra�iti jo� jedan. 138 00:14:11,300 --> 00:14:13,890 Mi �emo vam finansirati izgradnju. 139 00:14:15,160 --> 00:14:16,920 Za�to biste to uradili? 140 00:14:16,940 --> 00:14:21,680 Da imamo utjecaj na to �ta gradite i za koga. 141 00:14:21,690 --> 00:14:24,120 Kasino u sredi�tu ovog naselja 142 00:14:24,140 --> 00:14:28,270 donosi element u ovu zajednicu koji ljudi ne �ele. 143 00:14:28,280 --> 00:14:30,920 Sugeri�ete da ne izgradimo kasino? 144 00:14:30,950 --> 00:14:33,620 Sugeri�em da izgradite kasino 145 00:14:33,640 --> 00:14:36,600 koji slu�i ljudima koji si mogu priu�titi da �ive ovdje. 146 00:14:36,610 --> 00:14:38,360 Hoteli s pet zvjezdica, 147 00:14:38,370 --> 00:14:42,120 najbolji restorani, zabava svjetske klase. 148 00:14:42,130 --> 00:14:46,170 Izgradite kasino koji �e biti odredi�te sam za sebe. 149 00:14:46,180 --> 00:14:49,370 Govorim o ljudima iz cijelog svijeta. 150 00:14:49,380 --> 00:14:53,200 Dolije�u ovamo da skijaju u najboljem odmarali�tu na svijetu. 151 00:14:53,220 --> 00:14:56,350 Tro�e hiljadu dolara za no� u va�em hotelu, 152 00:14:56,360 --> 00:14:58,480 jo� hiljadu za ve�eru, 153 00:14:58,500 --> 00:15:01,560 jo� hiljadu za karte da vide Elton Johna, 154 00:15:01,570 --> 00:15:04,860 prije no �to bace 25 hiljada na va� stol za blackjack. 155 00:15:04,880 --> 00:15:09,680 Izgradite takav kasino i mi �emo finansirati va� projekt, 156 00:15:09,690 --> 00:15:13,070 i u�initi ovaj rezervat najbogatijim u zemlji. 157 00:15:13,840 --> 00:15:15,720 U zamjenu za �ta? 158 00:15:17,160 --> 00:15:22,000 Prestanite zadr�avati stvar koja �e vam isporu�iti klijente. 159 00:15:23,460 --> 00:15:26,460 Do kraja sedmice ima�u sastavljen ugovor. 160 00:15:27,460 --> 00:15:29,140 Jedva �ekam da ga vidim. 161 00:15:33,740 --> 00:15:39,640 Pazite na izmet losova. -Jedva �ekam da poplo�am ovo mjesto. 162 00:15:40,850 --> 00:15:42,120 Pa �ta je rekla? 163 00:15:43,370 --> 00:15:46,060 Ponudila mi je ne�to �to je previ�e dobro da bi bilo istina. 164 00:15:47,540 --> 00:15:48,730 Onda nije. 165 00:16:07,850 --> 00:16:10,840 Kvragu, volim kad Travis do�e na ran�. 166 00:16:10,850 --> 00:16:13,090 Dobro smo radili. 167 00:16:13,740 --> 00:16:15,860 Odakle si? Iz Teksasa? 168 00:16:15,880 --> 00:16:18,240 Da, iz Teksasa. -S koje strane rijeke? 169 00:16:18,260 --> 00:16:19,880 Sjeverno. -To nije Teksas, 170 00:16:19,900 --> 00:16:21,979 to je jebeni Arkansas. Ne govori ljudima da si iz Teksasa. 171 00:16:21,980 --> 00:16:23,699 �ta god vi ka�ete, gospodine. -Ne radi to, jebote. 172 00:16:23,700 --> 00:16:26,020 Hej, brate, �estitam na osvajanju derbija. 173 00:16:26,030 --> 00:16:27,939 Hvala, brate. -To je vra�ki dobar konj. 174 00:16:27,940 --> 00:16:29,710 Kad �e� ga sljede�i put pokazati? 175 00:16:29,720 --> 00:16:32,320 Prodao sam ga na stra�njoj kapiji. -Prodao si tog konja? 176 00:16:32,340 --> 00:16:33,719 Jesi li poludio, Travis? 177 00:16:33,720 --> 00:16:36,850 Brate, cilj mi je napustiti svaku izlo�bu konja s praznom prikolicom. 178 00:16:37,700 --> 00:16:40,200 Andy Masci ti je ne�to napravio. 179 00:16:41,880 --> 00:16:45,950 Da? Zbog �ega to? -Mali vjen�ani poklon. 180 00:16:45,960 --> 00:16:49,500 Kako si saznao, gade? -Ja sam trener konja, brate. 181 00:16:49,520 --> 00:16:51,840 Kad �ena ode s tr�i�ta, dobijem email. 182 00:16:51,850 --> 00:16:54,170 Tammy Joe! Dovedi ga. 183 00:16:57,140 --> 00:16:58,500 Koji je ovo konj? 184 00:16:58,520 --> 00:17:01,360 Sranje. To je onaj Dual Rey kojeg je Geoffrey Sheehan pokazivao. 185 00:17:01,370 --> 00:17:05,730 Hej, Arkansas, u�i dobro u �koli, �tedi d�eparac, 186 00:17:05,740 --> 00:17:07,880 jednog dana mogla bi nabaviti ovakvog konja. 187 00:17:09,170 --> 00:17:13,230 Ali sumnjam u to. -Teeter, do�i po ove konje. 188 00:17:14,400 --> 00:17:19,080 Je li doktor rekao da mo�ete jahati? -Nisam pitao. 189 00:17:25,740 --> 00:17:28,870 Kvragu, on stvarno ima stoku, zar ne? -Da. 190 00:17:28,880 --> 00:17:30,830 �ta kupujete? 191 00:17:31,980 --> 00:17:36,260 Ostav�tinu. Pogledaj ran� King u Teksasu. 192 00:17:36,270 --> 00:17:40,539 825.000 jutara. Zemlja oko njega je toliko puna 193 00:17:40,540 --> 00:17:43,460 nafte da ako zabode� lopatu, na�i �e� je. 194 00:17:44,650 --> 00:17:48,220 Kako je taj ran� jo� uvijek tamo, to je... to je pitanje. 195 00:17:48,240 --> 00:17:51,420 Da, �ovjek bi pomislio da ga je neka velika naftna kompanija dosad kupila. 196 00:17:51,440 --> 00:17:53,329 To je zato �to su ih preduhitrili, zna�? 197 00:17:53,330 --> 00:17:55,690 Osnovali su vlastitu naftnu kompaniju prije no �to ih se neko mogao do�epati. 198 00:17:55,700 --> 00:17:57,859 Imaju vlastitu pasminu goveda, vlastitu pasminu konja, 199 00:17:57,860 --> 00:18:00,860 nema konja u onoj areni koji nije povezan s Kingom. 200 00:18:01,780 --> 00:18:04,940 Izgradili su takvu reputaciju 201 00:18:04,960 --> 00:18:08,350 da mo�e� kupiti kamion s njihovim �igom na sjedi�tu. 202 00:18:09,840 --> 00:18:11,480 To �emo mi uraditi. 203 00:18:12,800 --> 00:18:15,400 Izvan ove doline, ko uop�te zna da smo ovdje? 204 00:18:17,850 --> 00:18:19,700 Obavijesti�u svijet da smo ovdje. 205 00:18:21,880 --> 00:18:24,020 Razmi�ljam da po�aljem Travisa na put. 206 00:18:24,520 --> 00:18:26,060 Ti ga najbolje poznaje�, �ta misli�? 207 00:18:28,260 --> 00:18:32,480 Mislim, taj gad zna samo za pobjede. -Mo�emo li mu vjerovati? 208 00:18:32,490 --> 00:18:35,790 Mislim... on je mali seronja, Kayce. 209 00:18:35,800 --> 00:18:39,680 Ali ako bude radio za Y, bi�e odan. 210 00:18:39,690 --> 00:18:44,450 Ali imajte na umu, zajeba�e sve druge. Mislim svakog. 211 00:18:49,760 --> 00:18:54,840 Zdravo, John. -Koja mu je cijena? -Astronomska. 212 00:18:54,850 --> 00:18:59,580 Pa, �ta ako... 213 00:19:01,000 --> 00:19:03,930 �ta ako bih ga poslao na put s tobom, koliko bi onda ko�tao? 214 00:19:03,940 --> 00:19:06,970 Ko�tao bi isto, ali bi ti se isplatio za godinu dana. 215 00:19:08,620 --> 00:19:14,520 Uze�u ga. Poka�i mi jo�. -Koliko jo�? Koliko ih �eli�? 216 00:19:15,270 --> 00:19:18,230 Kad ljudi pomisle na konje, ho�u da pomisle na Yellowstone. 217 00:19:19,200 --> 00:19:23,160 John, zna� kako ovo ide, u redu? Nema novca u hrastu. 218 00:19:23,180 --> 00:19:24,640 Sav novac je u �iru. 219 00:19:24,660 --> 00:19:27,220 Daj da ti na�em �drijebe, daj mi tri godine... 220 00:19:27,240 --> 00:19:31,050 Nemam tri godine. Ubaci me sada. 221 00:19:31,060 --> 00:19:33,250 Na�i mi �ir na putu prema pobjedni�kom krugu. 222 00:19:33,260 --> 00:19:35,620 U redu. �eli� Cuttere? 223 00:19:37,640 --> 00:19:42,190 Ho�u sva tri. -John... To �e ko�tati puno novca. 224 00:19:42,200 --> 00:19:45,120 U redu? Treba�e nekoliko miliona da se to uradi kako treba. 225 00:19:45,140 --> 00:19:47,050 Mo�e� li ga povratiti? 226 00:19:48,170 --> 00:19:50,260 Zna� �ta bismo trebali uraditi? 227 00:19:50,270 --> 00:19:52,610 Ako �emo ovo uraditi, onda me pusti da to uradim kako treba. 228 00:19:52,620 --> 00:19:54,640 Daj da ti napravim tim. U redu? 229 00:19:54,650 --> 00:19:57,480 Nabavi�u ti najbolje od najboljih za sva tri, 230 00:19:57,490 --> 00:20:00,480 i stavi�u gomilu �ekova na tvoj stol debelu kao telefonski imenik. 231 00:20:07,310 --> 00:20:10,120 Uradi to. -U redu. Po�e�u obavljati pozive. 232 00:20:12,670 --> 00:20:17,660 Ne mo�emo si to priu�titi. -Ne mo�emo si priu�titi da to ne uradimo. 233 00:20:19,120 --> 00:20:20,540 Vi�e ne. 234 00:20:48,080 --> 00:20:50,320 Sad mi iskazuje� po�tovanje? 235 00:20:50,340 --> 00:20:53,740 Ne trudi se. -Ostanimo civilizovani, mo�e, Beth? 236 00:20:53,760 --> 00:20:55,740 Civilizovani, ti jebena kukavico? 237 00:20:57,030 --> 00:20:59,020 Gorjela sam zbog tebe, Bob. 238 00:20:59,030 --> 00:21:03,100 A kad ka�em "gorjela"... mislim to. 239 00:21:08,260 --> 00:21:12,020 �elite li pi�e? -Dupli Tito, tri masline. 240 00:21:12,040 --> 00:21:14,180 Mislite martini? -Ne, 241 00:21:14,200 --> 00:21:16,900 martiniji imaju vermut i piju se s prijateljima. 242 00:21:16,920 --> 00:21:20,770 Ne volim vermut, a ovo nisu moji prijatelji. 243 00:21:23,700 --> 00:21:27,740 Onda... O �emu pri�amo? 244 00:21:28,460 --> 00:21:30,080 Tvojoj otpremnini. 245 00:21:31,320 --> 00:21:36,430 Vi jebeni le�inari. Evo ideje: nemojte po�tovati ugovor, 246 00:21:36,450 --> 00:21:40,460 i vidite �ta �u sljede�e uraditi. -Ne brine nas isplata. 247 00:21:40,480 --> 00:21:42,640 Brinu nas parametri. 248 00:21:42,660 --> 00:21:45,980 Konkretno, klauzula o nekonkurenciji i sporazum o neotkrivanju podataka. 249 00:21:46,000 --> 00:21:50,840 Da, to bi vas trebalo brinuti. -Ima� povijest zlonamjernosti... 250 00:21:50,860 --> 00:21:52,510 Nema� pojma, dru�kane. 251 00:21:59,260 --> 00:22:02,900 Sumnjam da se mogu vi�e smanjiti, ali vrijedilo je poku�ati. 252 00:22:04,910 --> 00:22:06,460 Zaradila sam ti bogatstvo. 253 00:22:08,640 --> 00:22:09,940 Bogatstvo. 254 00:22:12,330 --> 00:22:15,870 A kad se moja porodica borila da pre�ivi, napustio si me. 255 00:22:17,000 --> 00:22:21,480 Evo �ta ja preporu�uje, Bob: penzioni�i se. 256 00:22:21,500 --> 00:22:24,800 Penzioni�i se prije nego uzmem sve �to ima�. 257 00:22:28,390 --> 00:22:30,620 Schwartz i Meyer posjeduje polovinu zemlje 258 00:22:30,630 --> 00:22:33,010 na sjevernoj strani Yellowstonea. 259 00:22:34,680 --> 00:22:37,360 Ne bi trebala zapo�injati borbu s ve�im medvjedom, Beth. 260 00:22:39,260 --> 00:22:41,770 Ti si suvlasnik zemlje, Bob. 261 00:22:47,600 --> 00:22:50,220 Mora� pro�itati i ono napisano sitnim slovima, Bob. 262 00:22:55,190 --> 00:22:56,740 Ja sam ve�i medvjed. 263 00:23:10,050 --> 00:23:11,960 Sjajno. Sad poku�aj desnom rukom. 264 00:23:16,550 --> 00:23:19,300 Danas je bolje. -To je zaista dobro, Jimmy. 265 00:23:20,090 --> 00:23:22,590 U redu. Sad te�e stvari. 266 00:23:32,230 --> 00:23:35,670 Super. Sjedni. 267 00:23:38,490 --> 00:23:41,630 Ustani. -Koliko puta? -Deset. 268 00:23:47,050 --> 00:23:48,820 Zar ne mo�emo samo hodati? 269 00:23:48,830 --> 00:23:52,080 Hodanje ne poma�e mi�i�ima koji su nam potrebni, Jimmy. 270 00:23:52,090 --> 00:23:56,450 Puno ti je bolje, dragi. -U redu. 271 00:23:58,230 --> 00:24:03,370 Skenovi su ohrabruju�i. Napredujete s fizikalnom terapijom. 272 00:24:03,390 --> 00:24:07,940 Mislim da smo do�li do te ta�ke, Jimmy. -Koje ta�ke? 273 00:24:07,950 --> 00:24:10,480 Va�e kretanje se mora ograni�iti na fizikalnu terapiju. 274 00:24:10,490 --> 00:24:13,520 Mo�ete i�i u kupatilo, mo�ete hodati od jedne sobe do druge, 275 00:24:13,530 --> 00:24:16,150 ali svaki fizi�ki napor mora biti pod nadzorom. 276 00:24:16,160 --> 00:24:18,610 A taj torakalni steznik morati nositi 24 sata dnevno. 277 00:24:18,620 --> 00:24:22,150 Dva najopasnija mjesta za vas: stepenice i kupatilo. 278 00:24:22,170 --> 00:24:24,670 Okliznete li se pod tu�em, vra�amo se na po�etak ili jo� gore. 279 00:24:24,690 --> 00:24:27,450 Shvatate? -Shvatamo. -Otpusnica �e biti za par sati. 280 00:24:28,350 --> 00:24:30,589 Rekao sam da bi na ran�u trebali postaviti rampu, 281 00:24:30,590 --> 00:24:33,179 i ko bi rekao, baraka je ve� ima. 282 00:24:33,180 --> 00:24:35,830 Posao je toliko opasan. Trebate razmisliti o tome. 283 00:24:35,850 --> 00:24:38,799 Nazvali ste ran�? S kim ste razgovarali? �ta su rekli? 284 00:24:38,800 --> 00:24:40,560 Rekli su da �alju auto. 285 00:24:44,990 --> 00:24:48,090 �ta nije u redu, dragi? Za�to nisi sretan? 286 00:25:04,820 --> 00:25:07,700 Trebam vam pokazati ne�to. -Meni? -Da. 287 00:25:09,230 --> 00:25:10,950 Je li ovaj dje�ak u rodu s vama? 288 00:25:16,010 --> 00:25:19,390 �ta je uradio? -Poku�ao je oplja�kati trgovinu s odvija�em. 289 00:25:19,410 --> 00:25:21,510 Vidite kako je zavr�ilo. 290 00:25:22,180 --> 00:25:23,590 �ta �ete uraditi s njim? 291 00:25:24,550 --> 00:25:26,420 Htio sam ga dati kod udomitelja, 292 00:25:26,440 --> 00:25:29,600 ali on tvrdi da ste mu vi skrbnik. 293 00:25:30,950 --> 00:25:33,390 Ja sam �ta? -To je ono �to je rekao. 294 00:25:49,850 --> 00:25:53,290 Bez sranja, kakvi su mu izgledi? 295 00:25:54,840 --> 00:25:58,130 Izgledi za �ta? -Budu�nost. 296 00:25:58,140 --> 00:25:59,840 To je njegova budu�nost. 297 00:25:59,850 --> 00:26:01,929 Svijet je sretan ako ga u zatvor po�alje droga, 298 00:26:01,930 --> 00:26:03,850 a ne ubistvo ili ne�to gore. 299 00:26:05,050 --> 00:26:09,680 To je u�asno re�i, ali najbolja stvar za ovaj svijet 300 00:26:09,700 --> 00:26:12,320 je ako zaspi ve�eras i ne probudi se sutra ujutro. 301 00:26:51,160 --> 00:26:54,360 Zdravo, dragi. -Zdravo, draga. 302 00:26:55,160 --> 00:27:00,410 Napravila sam ve�eru. -Ve�eru? -Ve�eru. 303 00:27:00,420 --> 00:27:02,660 Hvala. �ta si napravila? 304 00:27:04,500 --> 00:27:05,920 Makarone s bolonjeze umakom. 305 00:27:06,920 --> 00:27:10,040 Nisam imala mesa, pa sam stavila tunjevinu. 306 00:27:11,930 --> 00:27:15,679 Dakle, bolonjez s tunjevinom. -Stavila si tunjevinu u bolonjez... 307 00:27:15,680 --> 00:27:18,130 Za�to ne tjesteninu s tunjevinom? 308 00:27:22,690 --> 00:27:24,350 I to proizvode? 309 00:27:24,360 --> 00:27:27,390 Zna� �ta, idemo u grad da jedemo. 310 00:27:27,400 --> 00:27:30,540 �ta ka�e�? -Trebao bi probati. Mo�da te iznenadi. 311 00:27:32,480 --> 00:27:34,080 Malcu se svi�a. 312 00:27:35,450 --> 00:27:37,520 Malcu? 313 00:27:39,690 --> 00:27:41,070 Kojem malcu, Beth? 314 00:27:43,680 --> 00:27:45,740 Mislim da bi mogao biti na� malac, du�o. 315 00:27:57,220 --> 00:28:00,760 Ko si ti, jebote? -Zovem se... 316 00:28:00,770 --> 00:28:03,880 Zna� �ta? U�uti. Samo u�uti. Ko je to? 317 00:28:05,080 --> 00:28:09,520 Ti, prije dvadeset godina. S istim opcijama koje si imao. 318 00:28:10,320 --> 00:28:13,360 Slu�aj, on ne mora biti ovdje. To je tvoja odluka, ali... 319 00:28:14,420 --> 00:28:17,220 ti mu mora� re�i. -Ja mu moram re�i? U redu. 320 00:28:18,840 --> 00:28:21,280 Mali. Uzmi svoje stvari i izlazi iz moje ku�e. 321 00:28:23,520 --> 00:28:24,750 Idemo. 322 00:28:29,590 --> 00:28:32,820 �ao mi je, mali. Dali smo sve od sebe. 323 00:28:35,940 --> 00:28:39,880 Ne znam gdje da idem. -Ima� �etiri izbora. Izaberi smjer. 324 00:29:11,080 --> 00:29:13,410 Jebeni kurvin sin. 325 00:29:19,650 --> 00:29:22,170 Brzo si pre�ao na plan B. 326 00:29:23,220 --> 00:29:26,340 �ta je plan B? -Pri�ekaj da svi zaspu, 327 00:29:26,360 --> 00:29:28,490 oplja�kaj svaki auto i kamionet na ran�u, 328 00:29:28,500 --> 00:29:30,859 kao mali rakun. -Sve ste shvatili. 329 00:29:30,860 --> 00:29:33,880 Do�i ovamo, ti malo govno. -Prokletstvo. 330 00:29:35,150 --> 00:29:36,370 Hajde. 331 00:29:39,440 --> 00:29:42,610 Lezi na onaj kau� i ne mrdaj. 332 00:29:44,120 --> 00:29:47,260 Oplja�ka�u vas dok budete spavali. -Ja ne�u spavati. 333 00:29:47,280 --> 00:29:49,270 Sjedi�u na onoj stolici do jutra, 334 00:29:49,280 --> 00:29:50,749 a onda �u te odvesti u grad. 335 00:29:50,750 --> 00:29:53,910 Mo�e li barem zavr�iti ve�eru? 336 00:29:53,920 --> 00:29:58,400 Molim te. -Naravno, za�to ne. Evo. Izvoli. 337 00:29:59,220 --> 00:30:00,250 Jedi. 338 00:30:10,070 --> 00:30:12,760 Kakav apetit, ha? 339 00:30:14,550 --> 00:30:18,620 Premorena sam. Idem le�i. 340 00:30:23,250 --> 00:30:24,320 Laku no�, mali. 341 00:30:28,270 --> 00:30:31,990 �ovje�e, s njom ste stvarno nadma�ili svoju ligu. 342 00:30:35,580 --> 00:30:37,210 U redu, ti malo govno. 343 00:30:38,380 --> 00:30:42,020 Hajde, imam mjesto za tebe. Hajde, ustani. 344 00:30:49,040 --> 00:30:52,160 Hej. Polako ili �e� se povrijediti. 345 00:31:01,310 --> 00:31:05,440 Krevet, voda. Laku no�. 346 00:31:05,450 --> 00:31:06,760 A WC? 347 00:31:10,360 --> 00:31:11,460 Izvoli. 348 00:31:26,020 --> 00:31:29,120 Ustani. Idemo. 349 00:31:47,240 --> 00:31:49,900 To �e biti zadnja stvar koju �e� uraditi. 350 00:31:53,270 --> 00:31:56,450 Mo�ete me ostaviti bilo gdje. Ne morate me odvu�i u grad. 351 00:31:56,460 --> 00:31:58,480 �ta, da mo�e� oplja�kati jo� ne�iji ran�? 352 00:31:58,500 --> 00:32:01,750 Ne, ide� u grad. -Samo sam tra�io priliku. 353 00:32:01,760 --> 00:32:05,260 Ne, nisi ni�ta molio. Cvilio si mojoj �eni i ona me zamolila. 354 00:32:05,280 --> 00:32:08,000 I odgovor je ne. Ne�e� dobiti priliku. 355 00:32:08,010 --> 00:32:09,880 To nije istina. 356 00:32:13,310 --> 00:32:14,590 Jebite se. 357 00:32:17,360 --> 00:32:21,060 Izlazi iz mog kamioneta. Odjebi. Izlazi odavde. 358 00:32:24,780 --> 00:32:27,650 Mali savjet? Oplja�kaj ku�u, a ne ran�. 359 00:32:27,660 --> 00:32:29,030 Mo�da te ne�e upucati. 360 00:32:46,620 --> 00:32:48,670 Jebi se, �up�ino. 361 00:32:58,640 --> 00:33:00,260 Sranje. 362 00:33:15,710 --> 00:33:18,950 Hajde! Hajde, gade! 363 00:33:21,500 --> 00:33:25,860 �ivot ne pru�a prilike ljudima poput tebe, mali, ako nisi primijetio, 364 00:33:25,870 --> 00:33:29,260 a tra�iti je predstavlja gubljenje vremena. 365 00:33:29,280 --> 00:33:32,120 Pa bih trebao prihvatiti samo ono �to dobijem u �ivotu? 366 00:33:32,140 --> 00:33:35,500 Da me siluju kod udomitelja? Pro�ao sam to. 367 00:33:36,500 --> 00:33:38,280 Nikad se ne�u vratiti. 368 00:33:39,520 --> 00:33:41,200 Pitaj me za ne�to drugo. 369 00:33:43,240 --> 00:33:44,430 Kao �ta? 370 00:33:45,740 --> 00:33:47,140 Kao posao. 371 00:33:49,960 --> 00:33:53,610 Mogu li dobiti posao? -Zna� li jahati? 372 00:33:54,740 --> 00:33:55,940 Ne. 373 00:33:57,020 --> 00:33:58,320 Zna� li se slu�iti lasom? 374 00:33:59,520 --> 00:34:00,620 Ne. 375 00:34:06,290 --> 00:34:09,600 Vidi� onu vre�icu u polju? Skini svoj ruksak. 376 00:34:11,960 --> 00:34:14,339 Ho�u da otr�i� tamo i da mi je donese�. 377 00:34:14,340 --> 00:34:16,200 Samo je donesi. Hajde. 378 00:34:44,960 --> 00:34:46,830 Ne�e biti kra�e, razumije� li me? 379 00:34:47,820 --> 00:34:52,710 Ako te uhvatim da krade�, odlazi�. �uje� li me? 380 00:34:53,810 --> 00:34:57,440 Da. -U redu, hajde. 381 00:37:01,070 --> 00:37:03,550 Dakle, Jake gleda ovo Metallic Cat �drijebe. 382 00:37:03,570 --> 00:37:07,210 Ho�u da ga kupi� i spusti� niz cestu. Da ti ka�em, 383 00:37:07,230 --> 00:37:09,189 ne znam kakvi ime �eli� napraviti, 384 00:37:09,190 --> 00:37:11,790 ali pusti me da nazovem Bobby Pattona 385 00:37:11,810 --> 00:37:13,950 i vidim ho�e li ti prodati dio Metallica. 386 00:37:13,960 --> 00:37:15,350 Jer to bi zaista odjeknulo. 387 00:37:15,370 --> 00:37:17,810 Kad sko�i� za mene, Travis, 388 00:37:19,290 --> 00:37:22,830 neka odjekne kao bomba. -Va�i. Odjeknu�e kao bomba. 389 00:37:24,190 --> 00:37:27,370 Hej, ona krava s bijelim mrljama? 390 00:37:27,380 --> 00:37:30,030 Ona s bijelim trbuhom je dobra, Corey? 391 00:37:38,390 --> 00:37:42,710 Ko je ovo? -To je novi �ista� �tale. 392 00:37:43,800 --> 00:37:45,940 Izgleda premlad da ide na platnu listu. 393 00:37:45,950 --> 00:37:48,970 Ne, on ne ide na platnu listu. On je poput mene, gospodine. 394 00:37:50,290 --> 00:37:54,470 Kako se zove�? -Carter, ali svi me zovu Bucko. 395 00:37:54,480 --> 00:37:57,660 Meni ne izgleda� kao bucko. -Valjda sam bio kad sam bio beba. 396 00:37:57,680 --> 00:38:02,430 Tako me tata zvao i ostalo je. -Gdje ti je tata? 397 00:38:02,440 --> 00:38:04,520 Zaga�uju�i zemlju u koju su ga zakopali. 398 00:38:06,580 --> 00:38:11,320 Sranje. Ba� poput tebe? -Da, gospodine. 399 00:38:14,080 --> 00:38:16,360 Idi stani tamo minutu, mo�e? 400 00:38:21,280 --> 00:38:25,420 �ta zaboga... ovo je tvoja ideja? -Ne, gospodine, va�e k�erke. 401 00:38:26,460 --> 00:38:29,520 Sla�ete se s ovim? -Mo�da. 402 00:38:31,580 --> 00:38:35,140 Rekao sam mo�da. -Da, da, da. Ne, shvatio sam. Hajde. 403 00:38:35,150 --> 00:38:37,430 �ta je rekao? -Mo�da. 404 00:38:37,440 --> 00:38:39,760 �ta to zna�i? -Zna�i jebeno mo�da. 405 00:38:44,100 --> 00:38:47,230 Vla�na strugotina i stajsko �ubrivo idu u ova kolica. 406 00:38:47,240 --> 00:38:50,530 Ho�u da ih izbaci� vani. To je velika gomila, ne mo�e� je proma�iti. 407 00:38:51,120 --> 00:38:54,840 Stanite, a �ta je s konjima? -�ta s njima? 408 00:38:55,790 --> 00:38:57,320 Moram u�i tamo s njima? 409 00:38:57,330 --> 00:38:59,330 Ne, ho�u da se spusti� s jebenog stropa. 410 00:39:02,290 --> 00:39:03,460 Do�i ovamo. 411 00:39:05,470 --> 00:39:09,130 U�e� s tamo s konjem. Pokupi� govna, 412 00:39:09,140 --> 00:39:10,880 a onda zatvori� vrata. 413 00:39:16,560 --> 00:39:20,300 To nije raketna nauka. Sad se baci na posao. 414 00:39:27,400 --> 00:39:31,030 Gazda �eli razgovarati s tobom. Budi tu negdje. 415 00:39:35,610 --> 00:39:38,780 Ima� je? -Hvala. -Da, budi pa�ljiv. 416 00:39:38,800 --> 00:39:40,080 Zatvori�e� vrata? 417 00:39:45,470 --> 00:39:47,460 Hej, hej, hej! 418 00:39:50,740 --> 00:39:54,880 Jimmy se vratio, gospodine. Jimmy se vratio. 419 00:39:56,060 --> 00:39:57,800 Ovdje je? 420 00:39:58,860 --> 00:40:00,000 Vrati�emo se. 421 00:40:03,070 --> 00:40:06,940 U redu. -Dobar posao. 422 00:40:16,530 --> 00:40:21,040 �ovje�e, imao je sre�e �to te prona�ao. -Ne, ja sam sretnica. 423 00:40:22,110 --> 00:40:26,170 Ne, du�o. Nisi. Mo�e� li nam dati minutu? 424 00:40:33,140 --> 00:40:35,080 Kako se osje�a�? 425 00:40:36,700 --> 00:40:41,219 �udno je. Nemam nikakav osje�aj u vrhovima prstiju, 426 00:40:41,220 --> 00:40:45,620 ali jo� me bole. Ne znam kako ih mogu ne osje�ati 427 00:40:45,640 --> 00:40:49,810 i da me bole u isto vrijeme? -Moj djed je izgubio nogu. 428 00:40:49,820 --> 00:40:52,290 Rekao je da je najgori bol koji je osjetio bio u no�nim prstima 429 00:40:52,300 --> 00:40:53,690 nakon �to su mu amputirali nogu. 430 00:40:54,560 --> 00:40:56,280 Fantomski bol, tako ga zovu. 431 00:40:57,920 --> 00:40:59,500 Da. Valjda je to. 432 00:41:03,320 --> 00:41:05,580 Prekr�io si rije� koju si mi dao, Jimmy. 433 00:41:07,700 --> 00:41:09,710 �ao mi je. 434 00:41:11,040 --> 00:41:12,500 Prekr�io si rije�. 435 00:41:14,110 --> 00:41:15,800 �ao mi je, gospodine. 436 00:41:18,100 --> 00:41:22,760 Zna� �ta, tako sam... prokleto umoran od toga da sam u pravu. 437 00:41:22,780 --> 00:41:25,060 Rekao sam ti da �e se ovo dogoditi. A �ta sam zatim rekao... 438 00:41:25,090 --> 00:41:28,360 Molim vas, nemojte me otpustiti. U redu, jo� mogu biti koristan. 439 00:41:28,370 --> 00:41:31,640 Postoje razne stvari... -Kako? Kako mo�e� biti koristan? 440 00:41:31,660 --> 00:41:34,580 Ne mo�e� jahati. Ne mo�e� ni�ta podi�i. Ali mo�i �e� za nekoliko mjeseci 441 00:41:34,600 --> 00:41:36,409 i pomisli�e� da si shvatio kako prevariti sudbinu 442 00:41:36,410 --> 00:41:40,400 i opet �e� to uraditi, a ja ne�u to da gledam. -Molim vas. -Moli�? 443 00:41:40,420 --> 00:41:42,719 G. Dutton, molim vas. -Moli�, �ta? �ta misli� da �u uraditi? 444 00:41:42,720 --> 00:41:47,020 Izbaciti te s ran�a? Obe�ao sam tvom djedu, 445 00:41:47,040 --> 00:41:48,640 i za razliku od tebe, ja sam odr�ao rije�. 446 00:41:48,660 --> 00:41:51,380 Ali zavr�io sam s poku�ajima da od tebe napravim �ovjeka, Jimmy. 447 00:41:51,400 --> 00:41:54,170 Prepu�tam to nekom drugom. 448 00:41:57,980 --> 00:42:01,220 Kome? -To je posljednja usluga koju tra�im za tebe. 449 00:42:01,230 --> 00:42:03,140 Zezne� li ovo, prepu�ten si sam sebi. 450 00:42:04,320 --> 00:42:05,780 Daj da te spakujemo, Jimmy. 451 00:42:07,360 --> 00:42:08,640 Gdje idem? 452 00:42:08,650 --> 00:42:11,440 Travis sutra odlazi odavde, ide� s njim. 453 00:42:13,430 --> 00:42:17,190 Gdje? -Tamo gdje su izmi�ljeni kauboji. 454 00:42:17,200 --> 00:42:19,472 A ako ti momci ne mogu napraviti jednog od tebe, 455 00:42:19,482 --> 00:42:20,960 nije ti bilo su�eno da to bude�. 456 00:42:21,940 --> 00:42:25,440 �ao mi je, Jimmy. To nije bila moja odluka. 457 00:42:47,570 --> 00:42:50,650 Ne, ne, ne. Zatvori �talu. 458 00:42:59,180 --> 00:43:03,650 Nau�i�u te trik tako da ne uni�ti� ovu priliku. 459 00:43:05,680 --> 00:43:08,380 Ne misli da je zaslu�uje�. 460 00:43:09,920 --> 00:43:11,760 Ne zaslu�uje� je. 461 00:43:12,840 --> 00:43:14,320 I nikad ne�e�. 462 00:43:16,300 --> 00:43:17,880 Vi je ne zaslu�ujete? 463 00:43:19,660 --> 00:43:21,040 Niko je ne zaslu�uje. 464 00:43:23,300 --> 00:43:26,540 U redu. Hajde. 465 00:43:43,660 --> 00:43:45,660 Jimmy, izgleda� kao da ti treba pivo. 466 00:43:45,680 --> 00:43:47,450 Smije li uop�te piti? -Ne bi trebao. 467 00:43:47,460 --> 00:43:48,719 U redu, kako god. Vi�e za nas. 468 00:43:48,720 --> 00:43:50,379 Jeste li vidjeli one jebene konje danas? 469 00:43:50,380 --> 00:43:52,499 �ta bih dao da mogu jahati jednog od tih kurvinih sinova. 470 00:43:52,500 --> 00:43:54,870 Samo bi te zbacio pravo na zemlju. 471 00:43:54,880 --> 00:43:56,940 Glupost! Jebi se, to mi ka�e tip 472 00:43:56,960 --> 00:43:58,780 koji bi pao �ak i s jebene klackalice. 473 00:43:58,800 --> 00:44:01,050 �ula sam jahanje i �ula sam jebanje. �ta �emo? 474 00:44:01,060 --> 00:44:04,050 U redu. Do�i ovamo, idemo. -Igrati karte? -�eli� izgubiti? 475 00:44:06,550 --> 00:44:09,980 Hej, Lloyd? Ima� li kakav zahtjev? 476 00:44:10,000 --> 00:44:13,350 Idemo, i�i �emo automatski nakon �etvrte. 477 00:44:15,690 --> 00:44:19,620 Pretpostavljam da �u ja izabrati. -�ek je u po�ti. 478 00:44:57,070 --> 00:44:59,350 Sjedni tamo. 479 00:45:00,400 --> 00:45:02,020 Vidi ko se vratio. 480 00:45:04,740 --> 00:45:07,200 Bila sam prili�no sigurna da �e� ga izbaciti 481 00:45:07,210 --> 00:45:09,840 negdje na autoputu. -Jesam, du�o. 482 00:45:13,250 --> 00:45:15,120 Ovdje lijepo miri�e. 483 00:45:17,960 --> 00:45:21,180 Evo. -Makarone s bolonjez sosom. 484 00:45:21,200 --> 00:45:23,000 Ovog puta napravila sam s mesom. 485 00:45:33,020 --> 00:45:35,260 Ovo izgleda dobro, du�o. 486 00:45:35,270 --> 00:45:40,230 Da, mislim da sam shvatila cijelu ovu stvar s kuhanjem. 487 00:45:40,240 --> 00:45:42,020 Da? Da vidim. 488 00:45:44,980 --> 00:45:46,980 Dobro je. 489 00:46:00,710 --> 00:46:04,320 �ta je? -Ni�ta. 490 00:46:14,080 --> 00:46:19,430 Ovo te �ini sretnom, zar ne? -Da. 491 00:46:19,440 --> 00:46:24,190 �eli� znati za�to? Jer ima zlu crtu kao jebeni jazavac. 492 00:46:29,870 --> 00:46:31,020 Evo, uzmi jo�. 493 00:46:57,520 --> 00:46:58,970 Sranje. 494 00:47:00,730 --> 00:47:03,230 U nevolji sam. -Ve�? 495 00:47:04,180 --> 00:47:05,940 �ta si uradio? 496 00:47:07,680 --> 00:47:09,480 Rip mi je rekao da budem u �tali prvi. 497 00:47:09,490 --> 00:47:14,060 A nisam. -Ja se ne ra�unam. Ne radim. Ovo je... 498 00:47:15,710 --> 00:47:19,300 fizikalna terapija. -Tako je, upucani ste. 499 00:47:19,310 --> 00:47:23,440 Da. -Kladim se da je to pametno. -Ne preporu�ujem to. 500 00:47:23,450 --> 00:47:25,760 Za�to ne do�e� ovamo i otvori� mi vrata? 501 00:47:46,360 --> 00:47:50,820 Gdje idete? -Ne znam. Samo idem. 502 00:47:53,260 --> 00:47:54,750 Bio si prvi ovdje. 503 00:47:54,760 --> 00:47:58,920 Ne, ne ba�. -Ne, gospodine, bio si prvi. 504 00:47:58,930 --> 00:48:01,490 To je dobar znak. Nastavi tako. 505 00:48:02,720 --> 00:48:06,020 Rip mi je otkrio trik. -Da? 506 00:48:06,040 --> 00:48:08,130 Nikad nisam mislio da to zaslu�ujem. 507 00:48:10,680 --> 00:48:16,010 Da, pa... Niko to ne zaslu�uje. Ali ipak poku�aj. 508 00:48:16,760 --> 00:48:18,460 To je i on rekao. -Da. 509 00:48:19,700 --> 00:48:23,220 Ako se ne vratim, po�alji ljude u potragu. 510 00:48:24,240 --> 00:48:27,520 Gdje da ih po�aljem? Ne znam gdje idete. 511 00:48:27,540 --> 00:48:30,100 Pretpostavljam da �e onda morati tra�iti. 512 00:48:36,400 --> 00:48:44,400 Prevela: Mirh@ Tehni�ka Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION 513 00:48:47,400 --> 00:48:51,400 Preuzeto sa www.titlovi.com41539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.