All language subtitles for Yellowstone.2018.S04E06.I.Want.to.Be.Him.720p.REPACK.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.H.264-NTb.hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,406 --> 00:00:57,466
Gyere a håzba, ha éhes vagy.
2
00:01:14,945 --> 00:01:16,341
Köszönöm.
3
00:01:16,365 --> 00:01:19,260
HĂ©. Vegye le a kalapjĂĄt.
4
00:01:19,284 --> 00:01:20,524
Oh. Sh...
5
00:01:40,083 --> 00:01:41,719
- Köszönöm drågåm.
- SzĂvesen.
6
00:01:41,743 --> 00:01:43,043
- Szép napot.
- Neked is.
7
00:01:44,742 --> 00:01:47,582
Jimmy... készen ållsz?
8
00:01:51,042 --> 00:01:52,982
- Aha.
- Rendben, menjĂŒnk.
9
00:01:57,862 --> 00:01:59,941
- Köszönöm asszonyom.
- SzĂvesen.
10
00:02:06,501 --> 00:02:08,087
Tötrél mår be lovat?
11
00:02:08,111 --> 00:02:10,321
Nem igazån csinåltam még.
12
00:02:14,460 --> 00:02:16,596
Nem, mondtam... Nem igazån csinåltam még.
13
00:02:16,620 --> 00:02:18,750
A betörteket eladjuk
errefelé, Jimmy.
14
00:03:06,307 --> 00:03:07,747
Mama!
15
00:04:00,753 --> 00:04:05,002
FordĂtotta: HeavyStorm975
16
00:04:17,991 --> 00:04:19,327
Mit csinĂĄlsz?
17
00:04:19,351 --> 00:04:21,907
ApĂĄm nem hĂvott vissza.
18
00:04:21,931 --> 00:04:23,517
Aggaszt.
19
00:04:23,541 --> 00:04:25,307
Tegnap lĂĄttam, jĂłl van.
20
00:04:25,331 --> 00:04:26,791
Igen, ez az, ami aggaszt.
21
00:04:28,991 --> 00:04:30,241
Hm.
22
00:04:32,590 --> 00:04:34,690
Jó reggelt, gyönyörƱm.
23
00:04:43,810 --> 00:04:45,755
Vigyél el egy körre.
24
00:04:45,779 --> 00:04:47,245
Lovon?
25
00:04:47,269 --> 00:04:48,969
Lovon.
26
00:04:52,229 --> 00:04:53,919
Csak egy fuvart, mi?
27
00:04:56,189 --> 00:04:58,969
Nos, én egy kicsit többet szeretnék annål.
28
00:05:00,898 --> 00:05:02,984
KĂ©sĆbb beszĂ©lhetĂŒnk rĂłla.
29
00:05:03,008 --> 00:05:06,974
Beth, miért nem mondod
el, hogy mire gondolsz
30
00:05:06,998 --> 00:05:11,014
mit szeretnél csinålni velem, ahelyett
31
00:05:11,038 --> 00:05:12,124
majd az egész napot azzal töltöm
32
00:05:12,148 --> 00:05:13,823
prĂłbĂĄlom kitalĂĄlni, mire kĂ©szĂŒlsz?
33
00:05:13,847 --> 00:05:15,473
Mert akkor tudom, hogy egész nap
34
00:05:15,497 --> 00:05:16,997
rĂĄm gondolsz.
35
00:05:21,567 --> 00:05:23,667
MĂĄr ezt csinĂĄlom.
36
00:05:43,225 --> 00:05:44,305
Tudtam.
37
00:05:46,605 --> 00:05:48,945
- Ki a fasz vagy?
- Ki a fasz vagy?
38
00:05:52,425 --> 00:05:54,183
Ăn vagyok a kurva, aki
hasba szĂșr.
39
00:05:54,207 --> 00:05:56,404
SajnĂĄlom, nem tudtam, hogy nĆs.
40
00:06:01,224 --> 00:06:05,230
Itt van egy... a helyzet az, hogy itt van
41
00:06:05,254 --> 00:06:07,370
velem Ć, vasĂĄrnap.
42
00:06:07,394 --> 00:06:09,279
Ć a lĂĄnyom.
43
00:06:09,303 --> 00:06:11,683
Kicsit tĂșl dĂŒhös tud lenni.
44
00:06:11,713 --> 00:06:13,419
Tedd le a kést, édesem.
45
00:06:13,443 --> 00:06:17,159
Apa... ha idehozol egy prostit,
46
00:06:17,183 --> 00:06:19,139
megengednéd
szerezzek neked egy jobbat?
47
00:06:19,163 --> 00:06:20,753
Beth...
48
00:06:26,402 --> 00:06:28,838
Remélem nem fizetted ki a teljes
ĂĄrat annak a kurvĂĄnak.
49
00:06:28,862 --> 00:06:31,978
ValĂłjĂĄban Isten ingyen adta nekem ezeket.
50
00:06:32,002 --> 00:06:33,898
Ăgy tƱnik, a tiĂ©det is nekem adta.
51
00:06:33,922 --> 00:06:36,222
Reggel hét van.
52
00:06:36,252 --> 00:06:38,477
Nincs energiĂĄm ehhez a szarhoz.
53
00:06:38,501 --> 00:06:41,701
Most tedd le. Ć a
vendég a håzunkban.
54
00:06:46,541 --> 00:06:48,147
HĂvok egy Ubert.
55
00:06:48,171 --> 00:06:49,371
Nem, te nem.
56
00:06:52,480 --> 00:06:53,986
Be tudnål vinni a vårosba, kérlek?
57
00:06:54,010 --> 00:06:56,516
Meg tudtok nyugodni, és elfogyasztani...
58
00:06:56,540 --> 00:06:57,876
egy finom reggelit?
59
00:06:57,900 --> 00:07:00,670
Ăs akkor igen, elviszlek ahova akarod.
60
00:07:04,679 --> 00:07:05,979
Felöltözöm.
61
00:07:10,399 --> 00:07:12,019
Ah!
62
00:07:14,899 --> 00:07:16,059
Mm.
63
00:07:17,779 --> 00:07:19,938
TĂșl öreg vagyok ehhez a szarhoz.
64
00:07:19,968 --> 00:07:21,134
TĂșl öreg vagyok hozzĂĄ...
65
00:07:21,158 --> 00:07:22,794
TĂșl öreg vagyok ehhez nĂ©zd...
66
00:07:22,818 --> 00:07:24,354
EgyszerƱen tĂșl öreg vagyok az egĂ©szhez.
67
00:07:24,378 --> 00:07:26,118
Nem vagy tĂșl öreg.
68
00:07:27,518 --> 00:07:28,658
Tudod...
69
00:07:29,458 --> 00:07:31,574
- Légy kedves vele.
- Oké, apa.
70
00:07:31,598 --> 00:07:34,153
TĂŒntetĂ©st tartott az
ĂĄllattenyĂ©sztĂ©si hivatal elĆtt,
71
00:07:34,177 --> 00:07:35,573
megdobta a bĂĄtyĂĄdat egy kĆvel,
72
00:07:35,597 --> 00:07:37,823
börtönbe kerĂŒlt, Ă©s kihoztam onnan.
73
00:07:37,847 --> 00:07:39,383
AztĂĄn elhoztad
haza, és megbasztad.
74
00:07:39,407 --> 00:07:40,893
A jĂłzan eszed is elment.
75
00:07:40,917 --> 00:07:43,653
KĂ©sĆig beszĂ©lgettĂŒnk Ă©s
szobĂĄt kĂnĂĄltam neki.
76
00:07:43,677 --> 00:07:46,193
A ruhĂĄit borsspray borĂtotta
77
00:07:46,217 --> 00:07:48,386
és festék, ezért
kölcsönadtam neki egy inget.
78
00:07:51,706 --> 00:07:54,432
Tudod, Beth, talĂĄn az lesz a legjobb, ha...
79
00:07:54,456 --> 00:07:56,032
nem maradsz reggelizni.
80
00:07:56,056 --> 00:07:59,976
Ă, papa. A reggelit nem hagynĂĄm semmiĂ©rt.
81
00:08:13,955 --> 00:08:16,670
Van valami, aminek nem volt szĂvverĂ©se?
82
00:08:16,694 --> 00:08:17,950
Uh...
83
00:08:17,974 --> 00:08:19,980
A narancslének nem volt.
84
00:08:20,004 --> 00:08:21,570
Nem GMO?
85
00:08:21,594 --> 00:08:24,090
Nem tudom, az mit jelent.
86
00:08:24,114 --> 00:08:26,170
Egy tudós nem våltoztatta meg a DNS-ét
87
00:08:26,194 --> 00:08:29,279
a narancsnak, hogy többet keressen rajta.
88
00:08:29,303 --> 00:08:31,763
Nagy tĂĄskĂĄval veszek
az élelmiszerboltból.
89
00:08:32,413 --> 00:08:34,233
Szereted a bĂșzafĂŒvet?
90
00:08:35,153 --> 00:08:38,069
- Igen.
- Az egész ranchon van.
91
00:08:38,093 --> 00:08:40,079
Hé, Gator, visszamennél
92
00:08:40,103 --> 00:08:43,258
hozz egy kis bĂșzafĂŒvet
és dobd a turmixgépbe.
93
00:08:43,282 --> 00:08:44,628
ImĂĄdni fogja.
94
00:08:44,652 --> 00:08:45,798
BĂșzafĂŒvet termesztesz?
95
00:08:45,822 --> 00:08:48,428
BĂșzĂĄt termesztĂŒnk. Ami egy fƱ.
96
00:08:48,452 --> 00:08:50,508
AmĂg ki nem fejlĆdik, s gabona lesz.
97
00:08:50,532 --> 00:08:52,368
Az egy mĂĄsfajta bĂșza.
98
00:08:52,392 --> 00:08:54,718
Nem tudom, hogy gondolod,
99
00:08:54,742 --> 00:08:58,767
varĂĄzsĂŒtĂ©sre jelenik meg
a Jamba Juice-nĂĄl, de nem:
100
00:08:58,791 --> 00:09:01,017
a földbĆl nĆ.
101
00:09:01,041 --> 00:09:03,857
Gator, Summer vegan.
102
00:09:03,881 --> 00:09:06,327
KĂ©szĂtenĂ©l neki valamit
hĂșs Ă©s tojĂĄs nĂ©lkĂŒl?
103
00:09:06,351 --> 00:09:07,571
Ăs tej.
104
00:09:08,751 --> 00:09:10,500
- Ăs tej.
- Ăs vaj.
105
00:09:11,070 --> 00:09:12,656
Ăs vaj.
106
00:09:12,680 --> 00:09:14,986
TalĂĄn valami palacsintĂĄt.
107
00:09:15,010 --> 00:09:16,146
Nem eszek glutént.
108
00:09:16,170 --> 00:09:18,526
Mi az a glutén?
109
00:09:18,550 --> 00:09:22,966
SzĂłval vĂĄrj, megeszed a bĂșzafĂŒvet,
110
00:09:22,990 --> 00:09:25,505
de nem eszed meg a magot.
111
00:09:25,529 --> 00:09:27,335
A testĂŒnk nem Ășgy van
kialakulva, hogy megeméssze.
112
00:09:27,359 --> 00:09:28,805
- Ki mondta azt neked?
- Orvosok.
113
00:09:28,829 --> 00:09:30,255
Az orvosom soha nem mondta ezt nekem.
114
00:09:30,279 --> 00:09:31,467
Nos, Ășj orvost kellene keresned.
115
00:09:31,491 --> 00:09:33,845
Ki kellene vizsgĂĄltatni
chlamydiĂĄdat, te kibaszott hippi.
116
00:09:33,869 --> 00:09:36,975
Oké, Beth.
117
00:09:36,999 --> 00:09:38,524
Rendben, Ć a vendĂ©gem.
118
00:09:38,548 --> 00:09:40,604
Add meg neki a
tiszteletet, kĂŒlönben menj el.
119
00:09:40,628 --> 00:09:42,828
AmĂșgy van egy talĂĄlkozĂłm.
120
00:09:45,608 --> 00:09:47,564
Szeretlek, apa.
121
00:09:47,588 --> 00:09:49,194
Remélem talålsz egy terapeutåt
aki segĂthet neked.
122
00:09:49,218 --> 00:09:51,457
Remélem belehalsz a råkba.
123
00:09:53,947 --> 00:09:56,953
Tudod, Ć tud...
124
00:09:56,977 --> 00:09:58,583
Kicsit öreg ahhoz, hogy
fĂ©ltĂ©keny legyen egy nĆre
125
00:09:58,607 --> 00:10:00,137
az apjĂĄval tölti az idĆt.
126
00:10:01,277 --> 00:10:03,007
Igen, Ć az.
127
00:10:03,907 --> 00:10:06,066
Ăs a cowboy Ă©letnek
hivatalosan is vége.
128
00:10:07,116 --> 00:10:08,306
Kint leszek.
129
00:10:08,836 --> 00:10:09,846
JĂłl van.
130
00:10:12,186 --> 00:10:14,062
Na, ez baromira el lett sietve, nem?
131
00:10:14,086 --> 00:10:16,002
Ăgy tƱnik, elĂ©g gyorsan ment, uram.
132
00:10:16,026 --> 00:10:17,036
Igen.
133
00:10:29,045 --> 00:10:30,785
HĂș, szeretem, hogy vilĂĄgos.
134
00:10:31,465 --> 00:10:34,250
Ezek az ablakok a
déliek, fƱtik a håzat.
135
00:10:34,274 --> 00:10:36,040
- NagyszerƱ.
- Igen.
136
00:10:36,064 --> 00:10:37,164
Kayce?
137
00:10:37,704 --> 00:10:39,064
Gyere!
138
00:10:43,554 --> 00:10:45,090
Bejössz?
139
00:10:45,114 --> 00:10:48,619
HĂ©, az a kutya a hĂĄzhoz jĂĄr?
140
00:10:48,643 --> 00:10:51,359
- Visszajött az a kutya?
- Na gyere! Na gyere!
141
00:10:51,383 --> 00:10:53,229
- GyerĂŒnk, Kutya!
- Elkergettem ezt a kutyĂĄt,
142
00:10:53,253 --> 00:10:54,669
mår kétszer.
143
00:10:54,693 --> 00:10:56,459
Bébi, szeretnéd låtni a håzat?
144
00:10:56,483 --> 00:10:58,839
Nem kell, kicsim.
145
00:10:58,863 --> 00:11:00,759
Ez az.
146
00:11:00,783 --> 00:11:03,278
Igen, Ă©n is Ăgy gondolom.
147
00:11:03,302 --> 00:11:04,662
MegvesszĂŒk.
148
00:11:05,662 --> 00:11:08,038
FelhĂvom az ĂĄllatszolgĂĄlatot
a kutya miatt...
149
00:11:08,062 --> 00:11:10,558
- Nem, a kutya is kell.
- Ă.
150
00:11:10,582 --> 00:11:13,228
- Megnézem az istållót.
- MielĆtt benĂ©znĂ©l a hĂĄzba?
151
00:11:13,252 --> 00:11:14,742
Mindig.
152
00:11:23,491 --> 00:11:24,711
Hello?
153
00:11:27,501 --> 00:11:29,756
Most a csalĂĄdommal vagyok.
154
00:11:29,780 --> 00:11:32,880
JĂł kutya. JĂł kutya.
155
00:11:35,480 --> 00:11:37,300
KĂŒldd el a helyet.
156
00:11:56,878 --> 00:11:59,018
Hovå tƱnt az étvågyad, fiam?
157
00:12:01,148 --> 00:12:05,438
Terrell Riggins. Elvitte.
158
00:12:06,718 --> 00:12:07,748
Hmm.
159
00:12:12,507 --> 00:12:14,217
A jó öreg Terrell.
160
00:12:20,457 --> 00:12:23,833
JĂł lesz, ha lassan felĂĄllsz,
161
00:12:23,857 --> 00:12:25,596
kezeddel a tarkĂłdon.
162
00:12:30,216 --> 00:12:33,122
Lépj håtra öt lépést.
163
00:12:33,146 --> 00:12:35,036
Ne fordulj meg.
164
00:12:35,906 --> 00:12:37,736
Azt mondtam, ne fordulj meg.
165
00:12:46,945 --> 00:12:48,655
Ha lĆni akarsz, lĆjj.
166
00:12:49,995 --> 00:12:54,360
Ez gyilkossĂĄg lesz, de nem ez lesz
az elsĆ, amit elkövetsz.
167
00:12:54,384 --> 00:12:56,210
Ne beszélj nekem a gyilkossågról.
168
00:12:56,234 --> 00:12:58,750
Most ållj fel, és fordulj meg!
169
00:12:58,774 --> 00:13:02,040
Nem. Csak lĆjj le.
170
00:13:02,064 --> 00:13:05,840
Sokkal jobban szeretném,
hogy a fiam nem kiabĂĄlna velem
171
00:13:05,864 --> 00:13:07,303
abban a hĂĄzban, amit neki Ă©pĂtettem.
172
00:13:08,093 --> 00:13:11,209
Igen. Ăn Ă©pĂtettem.
173
00:13:11,233 --> 00:13:15,159
ErĆt adtam neked,
hogy kisétålj az årnyékból
174
00:13:15,183 --> 00:13:18,959
a kibaszott båróéból, akit apånak neveztél.
175
00:13:18,983 --> 00:13:22,852
Az egész életed egy hazugsåg.
176
00:13:24,602 --> 00:13:28,068
Megpróbåltad megölni a csalådomat.
177
00:13:28,092 --> 00:13:30,295
Az nem a te csalĂĄdod.
178
00:13:33,972 --> 00:13:35,847
Ez a te csalĂĄdod.
179
00:13:35,871 --> 00:13:37,657
Ez a baba is a csalĂĄdod.
180
00:13:37,681 --> 00:13:40,427
Ăs az a nĆ is a csalĂĄdod rĂ©sze lesz.
181
00:13:40,451 --> 00:13:43,171
A szavamat adom, neked is sikerĂŒlni fog.
182
00:13:45,091 --> 00:13:46,951
Azt akarom, hogy képzelj el valamit.
183
00:13:48,550 --> 00:13:51,326
KĂ©pzeld el, hogy az a nĆ Ă©s a baba eltƱnik.
184
00:13:51,350 --> 00:13:53,510
Aztån képzeld el magad...
185
00:13:54,970 --> 00:14:00,100
egy hĂĄzban, nem ebben.
186
00:14:01,010 --> 00:14:04,885
Képzeld el a gazdasågot,
187
00:14:04,909 --> 00:14:08,225
neked kellett volna biztosĂtanod
a megélhetést mindenki szåmåra
188
00:14:08,249 --> 00:14:09,805
és magad mögött hagyod.
189
00:14:09,829 --> 00:14:13,045
Ezt fejezd be.
Ne beszélj. Kérlek...
190
00:14:13,069 --> 00:14:15,449
Elmondod?
HiĂĄnyozna neked?
191
00:14:18,308 --> 00:14:19,804
Ezt nem mondhatom el.
192
00:14:19,828 --> 00:14:21,368
Természetesen nem.
193
00:14:22,638 --> 00:14:24,644
Nem hiszem, hogy az eskĂŒdtszĂ©k
elhinné, neked mennyire hiånyozna
194
00:14:24,668 --> 00:14:26,508
a testvéred.
195
00:14:28,568 --> 00:14:30,403
Nekem hiånyozna a testvérem.
196
00:14:30,427 --> 00:14:31,907
Ć nem a testvĂ©red.
197
00:14:32,767 --> 00:14:35,663
A szĂvem mĂ©lyĂ©n Ć a testvĂ©rem.
198
00:14:35,687 --> 00:14:40,063
A képzeletedben a testvéred.
199
00:14:40,087 --> 00:14:41,897
Alig ismered.
200
00:14:43,187 --> 00:14:45,122
Az hiĂĄnyzik, aminek gondoltad magad.
201
00:14:45,146 --> 00:14:47,142
Ez minden.
202
00:14:47,166 --> 00:14:51,142
Ăs ez hiĂĄnyozni fog, Ă©l-e vagy sem.
203
00:14:51,166 --> 00:14:53,986
Akkor... mi a helyzet
a jĂłval vagy a rosszal?
204
00:14:58,935 --> 00:15:00,325
Nincs olyan.
205
00:15:02,245 --> 00:15:05,585
Nincs olyan, hogy jĂł vagy rossz.
206
00:15:06,665 --> 00:15:10,465
Nincs olyan ami
igazsågos vagy erkölcsös...
207
00:15:11,884 --> 00:15:14,720
Ezeket a szavakat a férfiak talåltåk ki
208
00:15:14,744 --> 00:15:18,310
megijeszteni és
megszĂ©gyenĂteni mĂĄs fĂ©rfiakat
209
00:15:18,334 --> 00:15:20,514
azért, hogy visszavegyék azt amit elloptak.
210
00:15:21,544 --> 00:15:26,063
John Dutton felhasznålt téged
211
00:15:26,883 --> 00:15:28,839
ahogy minden gyerekét hasznålja,
212
00:15:28,863 --> 00:15:32,899
megijeszteni Ă©s megszĂ©gyenĂteni mĂĄsokat,
213
00:15:32,923 --> 00:15:35,613
Ăgy senki nem veszi vissza, amit ellopott.
214
00:15:36,963 --> 00:15:38,403
Tudod, hogy ez igaz.
215
00:15:39,922 --> 00:15:41,272
Tudod.
216
00:15:44,502 --> 00:15:49,798
Nincs napirendem, de
megadom neked a csalĂĄdot
217
00:15:49,822 --> 00:15:51,718
ami neked sosem volt,
218
00:15:51,742 --> 00:15:55,461
Ă©s a tĆled rabolt öröksĂ©ged.
219
00:15:56,381 --> 00:15:58,081
MegprĂłbĂĄltam megölni Ćket?
220
00:16:01,221 --> 00:16:04,327
Igazad van, megtettem.
221
00:16:04,351 --> 00:16:08,400
Ăs tovĂĄbbra is prĂłbĂĄlkozom
amĂg rendbe nem hozom.
222
00:16:09,860 --> 00:16:12,800
Ennyire szeretlek...
223
00:16:14,780 --> 00:16:16,560
fiam.
224
00:16:45,458 --> 00:16:47,094
HĂĄnyat vittek el?
225
00:16:47,118 --> 00:16:49,103
Tizennyolcat.
226
00:16:49,127 --> 00:16:52,273
Mi a fenét csinål valaki
tizennyolc lĂłval idekint?
227
00:16:52,297 --> 00:16:54,403
Ez egy versenyzĆ csalĂĄd.
228
00:16:54,427 --> 00:16:57,447
Ćk kĂ©pviselik nemzetĂŒnket.
229
00:16:59,127 --> 00:17:01,063
KörĂŒlnĂ©zek Ă©s
elmondom mit gondolok,
230
00:17:01,087 --> 00:17:02,617
de itt nincs felhatalmazĂĄsom.
231
00:17:04,406 --> 00:17:06,286
Ătven yardot tegyĂŒnk meg.
232
00:17:07,026 --> 00:17:08,406
MenjĂŒnk oda...
233
00:17:09,846 --> 00:17:11,026
Mindjårt visszajövök, bébi.
234
00:17:25,905 --> 00:17:29,261
Szerintem lĂłhĂĄtrĂłl vĂĄgtĂĄk el a kerĂtĂ©st
235
00:17:29,285 --> 00:17:32,230
és egy csordåval eltakartåk a nyomaikat.
236
00:17:32,254 --> 00:17:33,771
Ezt gondolom én is.
237
00:17:34,584 --> 00:17:37,464
Ez a rezervåtum vége.
238
00:17:39,124 --> 00:17:41,040
SzĂłval ez a BLM?
239
00:17:41,064 --> 00:17:42,604
Ez az erdészeti szolgålat.
240
00:17:48,823 --> 00:17:50,643
Terepmotorok.
241
00:17:50,673 --> 00:17:52,583
Terepmotort hasznĂĄltak.
242
00:17:53,063 --> 00:17:55,139
Beszélnem kell a
csalåddal amikor hazaérnek,
243
00:17:55,163 --> 00:17:57,079
kell valamilyen leĂrĂĄs azokrĂłl a lovakrĂłl.
244
00:17:57,103 --> 00:17:58,273
Itthon vannak.
245
00:17:59,562 --> 00:18:01,002
Csak bujkĂĄlnak.
246
00:18:01,982 --> 00:18:04,862
Fehér ember jelvénnyel...
ilyen hatĂĄsa van idekint.
247
00:18:17,701 --> 00:18:20,221
- HĂ©.
- HĂ©.
248
00:18:22,341 --> 00:18:24,477
Mindenki kĂvĂĄncsi volt, hovĂĄ mentĂ©l.
249
00:18:24,501 --> 00:18:26,676
Nem vagyok a bĂșcsĂșzĂĄs hĂve.
250
00:18:26,700 --> 00:18:28,300
Amikor eljön az indulås ideje, megyek.
251
00:18:29,700 --> 00:18:31,426
Elfogadom.
252
00:18:31,450 --> 00:18:33,896
Hazaviszem a csalådom, utåna visszajövök
253
00:18:33,920 --> 00:18:35,936
Ă©s jĂłlenne valamilyen leĂrĂĄs
254
00:18:35,960 --> 00:18:38,370
vagy bĂĄrmilyen papĂr, ha van.
255
00:18:38,900 --> 00:18:40,959
Itt azt hittem, hogy csak egy cowboy vagy.
256
00:18:43,929 --> 00:18:44,959
Készen ållsz, kicsim?
257
00:18:51,609 --> 00:18:53,179
Ki a fene ez?
258
00:18:54,268 --> 00:18:57,718
Ă, Ć szokott lovat betörni a ranchon.
259
00:18:59,358 --> 00:19:00,498
Hmm.
260
00:19:01,238 --> 00:19:02,674
Mi van?
261
00:19:02,698 --> 00:19:04,658
Elég jó kinézetƱ lovas.
262
00:19:05,898 --> 00:19:07,434
Nem az Ă©n tĂpusom, bĂ©bi.
263
00:19:07,458 --> 00:19:09,673
à igen? Magas vékony,
264
00:19:09,697 --> 00:19:12,177
hosszĂș fekete haj, barna
szemek... igen, nem a te tĂpusod.
265
00:19:13,077 --> 00:19:15,153
Biztos az Ă©n tĂpusom volt.
266
00:19:15,177 --> 00:19:16,813
Egy dögös tamale låny.
267
00:19:16,837 --> 00:19:17,967
Tate!
268
00:19:20,177 --> 00:19:22,456
HosszĂș lesz az Ășt hazafelĂ©.
269
00:19:56,054 --> 00:19:57,654
Mi van itt?
270
00:19:59,674 --> 00:20:01,654
Mindjårt visszajövök.
271
00:20:12,753 --> 00:20:14,393
A kerĂtĂ©s rossz oldalĂĄn van?
272
00:20:15,393 --> 00:20:16,613
Ja.
273
00:20:19,432 --> 00:20:20,928
Nos, ha nem lennĂ©nek kerĂtĂ©sek,
274
00:20:20,952 --> 00:20:22,568
nem lenne a rossz oldalon.
275
00:20:22,592 --> 00:20:24,568
Ez egy borjĂș, Ă©s ha nem lennĂ©nek kerĂtĂ©sek,
276
00:20:24,592 --> 00:20:27,448
az egész csorda ållna
az autópålya közepén.
277
00:20:27,472 --> 00:20:28,952
Miért tennék ezt?
278
00:20:31,321 --> 00:20:32,991
Mert ezt csinĂĄljĂĄk.
279
00:20:44,451 --> 00:20:47,126
Shh.
280
00:20:47,150 --> 00:20:51,066
Nyugi. VisszaviszĂŒnk a mamĂĄhoz.
281
00:20:51,090 --> 00:20:52,950
Igen.
282
00:20:56,670 --> 00:21:01,705
Nem tudom, honnan jött ki,
csak vĂ©gigjĂĄrta az egĂ©sz kerĂtĂ©ssort.
283
00:21:01,729 --> 00:21:04,565
Kicsit nehéz lenne
ĂĄtemelni a kerĂtĂ©sen, mi?
284
00:21:04,589 --> 00:21:07,345
Igen. Nyugi...
285
00:21:07,369 --> 00:21:09,569
VĂĄgjuk ki. AztĂĄn befoltozzuk.
286
00:21:10,269 --> 00:21:11,855
Nyugi...
287
00:21:11,879 --> 00:21:12,889
Shh.
288
00:21:18,608 --> 00:21:19,728
Lépj rå.
289
00:21:20,988 --> 00:21:22,028
GyerĂŒnk, Ă©des.
290
00:21:23,048 --> 00:21:24,308
GyerĂŒnk.
291
00:21:25,228 --> 00:21:27,723
VĂĄrj, vĂĄrj. Na gyere.
292
00:21:27,747 --> 00:21:29,237
Menj.
293
00:21:31,997 --> 00:21:33,827
Rendben, lĂĄssuk.
294
00:21:36,377 --> 00:21:39,407
Eszközt kellene csinålni ami
megfeszĂti a drĂłtot magĂĄnak.
295
00:21:40,177 --> 00:21:42,862
Ăgy csinĂĄljuk. EgyszerƱ
és a nyeregtåskåban elfér.
296
00:21:42,886 --> 00:21:45,086
Itt ez Ăgy mƱködik.
297
00:21:46,946 --> 00:21:48,942
MiutĂĄn kihajtjuk Ćket errĆl a legelĆrĆl,
298
00:21:48,966 --> 00:21:51,102
itt kijavĂtom a kerĂtĂ©svonalat.
299
00:21:51,126 --> 00:21:54,002
- Rendben. HovĂĄ viszed Ćket?
- A kilencesre.
300
00:21:54,026 --> 00:21:56,845
TĂșl sok a medve nyom ezen a legelĆn, Uram.
301
00:21:57,385 --> 00:21:58,425
Reggelt, asszonyom.
302
00:22:03,125 --> 00:22:05,285
Most egy kicsit jobban megértesz minket?
303
00:22:06,325 --> 00:22:08,185
Azt hiszem, kevésbé értelek.
304
00:22:09,044 --> 00:22:11,320
Szereted ezt.
305
00:22:11,344 --> 00:22:13,144
Ćt is. LĂĄtom.
306
00:22:18,904 --> 00:22:20,284
Jösz?
307
00:22:21,324 --> 00:22:23,599
Nem, azt hiszem, sétålni fogok.
308
00:22:23,623 --> 00:22:25,649
HosszĂș sĂ©ta lesz.
309
00:22:25,673 --> 00:22:29,149
Igen, ha elfåradok, egyszerƱen...
310
00:22:29,173 --> 00:22:30,609
Az emberek még mindig ezt csinåljåk?
311
00:22:30,633 --> 00:22:32,243
Igen, még mindig csinåljåk.
312
00:22:36,922 --> 00:22:38,198
Tudod, hogy ez elég kockåzatos,
313
00:22:38,222 --> 00:22:40,918
fiatal nĆ idekint,
a semmi közepén.
314
00:22:40,942 --> 00:22:42,958
Nem vagyok olyan fiatal.
315
00:22:42,982 --> 00:22:46,422
Ăs, ha elfĂĄradok csak
szĂłlok az egyik cowboynak.
316
00:22:47,482 --> 00:22:49,508
Megértetem magam a sråcokkal.
317
00:22:49,532 --> 00:22:52,281
Nos, akkor tudsz eleget.
318
00:24:31,154 --> 00:24:34,374
HĂĄt, nem lovagolsz tĂșl jĂłl.
319
00:24:35,164 --> 00:24:36,954
De nem panaszkodtĂĄl.
320
00:24:38,064 --> 00:24:40,250
Holnap fogok neked egy jobbat.
321
00:24:40,274 --> 00:24:43,319
- Kösz.
- Meg kell tanulnod kötéllel bånni.
322
00:24:43,343 --> 00:24:44,880
A kötĂ©l az egyetlen eszközĂŒnk.
323
00:24:58,692 --> 00:25:00,212
Istenem.
324
00:25:03,892 --> 00:25:05,272
Bassza meg.
325
00:26:58,404 --> 00:27:02,159
Haha! Nesze. Ez az.
326
00:27:02,183 --> 00:27:03,743
HĂ©, mutasd a houlihant.
327
00:27:05,723 --> 00:27:08,079
ElĆször foglalkozzunk az alapokkal.
328
00:27:08,103 --> 00:27:10,079
Nem azt mondtam, hogy "tanĂts meg".
Csak lĂĄtni akarom.
329
00:27:10,103 --> 00:27:11,392
Oh, rendben.
330
00:27:15,872 --> 00:27:17,378
Ez nagyon jĂł.
331
00:27:17,402 --> 00:27:19,698
Jól van, dobd a fejére, én meg a låbåra.
332
00:27:19,722 --> 00:27:21,792
- Rendben.
- Rendben.
333
00:27:30,501 --> 00:27:31,741
Igen!
334
00:27:33,331 --> 00:27:35,581
Köszönöm, Las Vegas!
335
00:27:36,861 --> 00:27:40,037
HĂ©, melyik rodeĂł volt a kedvenced?
336
00:27:40,061 --> 00:27:43,436
Oh, Calgary, Alberta, talĂĄn.
337
00:27:43,460 --> 00:27:46,186
Ăs persze, egy csinos rohadĂ©k.
338
00:27:46,210 --> 00:27:48,700
BĂĄrcsak ne KanadĂĄban lenne.
339
00:27:49,440 --> 00:27:51,036
Miért az?
340
00:27:51,060 --> 00:27:54,416
Az ember aki tĂz egymĂĄst követĆ
napon olyan kedves volt hozzĂĄm
341
00:27:54,440 --> 00:27:57,849
megkĂvĂĄnta a rodeĂłt
a texasi Fort Worthben.
342
00:27:58,579 --> 00:28:01,175
Mondok valamit, Fort Worth-rĆl:
343
00:28:01,199 --> 00:28:02,875
Csak arra gondolsz, hogy "harc"
344
00:28:02,899 --> 00:28:04,519
és a harc råd talål.
345
00:28:10,618 --> 00:28:12,494
SzĂłval hogy lehetsz itt kint velem?
346
00:28:12,518 --> 00:28:14,038
Ăs nem a barakkban?
347
00:28:16,038 --> 00:28:19,974
Nincs helye a szĂĄmkivetetteknek
mint mi, a barakkban.
348
00:28:19,998 --> 00:28:22,004
Nem vagyok szĂĄmkivetett.
349
00:28:22,028 --> 00:28:24,208
Akkor miért alszol az istållóban?
350
00:28:26,517 --> 00:28:28,193
Mondtam neki, hogy sajnĂĄlom.
351
00:28:28,217 --> 00:28:31,217
Ăgy tƱnik, nem Ă©rette, ahogy mondtad.
352
00:28:32,237 --> 00:28:33,797
Ha én a helyedben lennék,
353
00:28:34,777 --> 00:28:37,457
megtalålnåm a módjåt, hogy måsképp mondjam.
354
00:28:38,876 --> 00:28:41,502
Fogadd meg a tanĂĄcsom:
355
00:28:41,526 --> 00:28:43,856
nekem Ășgy tƱnik, azt sem szeretik
ahogy te mondtad.
356
00:28:44,596 --> 00:28:46,876
Nem kértem elnézést.
357
00:28:49,556 --> 00:28:51,156
KĂ©sĆre jĂĄr.
358
00:28:53,615 --> 00:28:54,987
ViszlĂĄt holnap.
359
00:29:00,545 --> 00:29:02,021
Nagy vak, nagy vak, nagy vak.
360
00:29:02,045 --> 00:29:03,681
Nagy vak, kis vak.
361
00:29:03,705 --> 00:29:05,741
Ăn csak... csak megyek veletek.
362
00:29:05,765 --> 00:29:08,150
- KettĆt mĂ©g.
- Négyet még.
363
00:29:08,174 --> 00:29:10,900
Ennyit a kibaszott tartĂĄsrĂłl...
364
00:29:10,924 --> 00:29:12,070
Jobb, ha figyeltek, fiĂșk.
365
00:29:12,094 --> 00:29:13,650
BĂĄrki, akit vĂĄrosrĂłl neveztek el..
366
00:29:13,674 --> 00:29:15,090
GyerĂŒnk, ki van bent?
367
00:29:15,114 --> 00:29:17,120
Egy kurva kårtyajåtékos,
ha engem kérdezel.
368
00:29:17,144 --> 00:29:20,433
Hé, tartsd az észrevételed
magadba vagy szållj be a jåtékba.
369
00:29:21,633 --> 00:29:23,989
Ă, a pokolba tudod, hogy nagyon
keményen dolgozom a pénzemért.
370
00:29:24,013 --> 00:29:27,089
Ebbe bele kell szĂłlnom
gyorsan. Keményen dolgozol?
371
00:29:27,113 --> 00:29:28,204
Hallottad, mit mondott ez az ember?
372
00:29:28,228 --> 00:29:30,259
Ă, nem tudok semmit
arról, hogy milyen keményen dolgozik,
373
00:29:30,283 --> 00:29:32,049
ĂĄltalĂĄban tĂșl kemĂ©nyen
dolgozom, hogy észrevegyem.
374
00:29:32,073 --> 00:29:33,329
Haver, viccelsz velem?
375
00:29:33,353 --> 00:29:35,298
Akkor ismernéd a kemény munkåt,
ha felkĂșszott volna a lĂĄbadon
376
00:29:35,322 --> 00:29:36,598
megszĂvta a kibaszott tököd.
377
00:29:36,622 --> 00:29:37,638
Teeter mondj valamit.
378
00:29:37,662 --> 00:29:39,295
Megengeded a barĂĄtnĆdnek,
hogy Ăgy beszĂ©ljen velem?
379
00:29:39,319 --> 00:29:40,848
Ne is kezdd, ne is kezdd
380
00:29:40,872 --> 00:29:43,598
Teeter, ez hivatalos. nem igaz?
381
00:29:43,622 --> 00:29:45,248
Nem tudom. Nem szereti a cĂmkĂ©ket.
382
00:29:45,272 --> 00:29:46,728
- Van egy dalotok?
- Nem...
383
00:29:46,752 --> 00:29:50,027
Walker, most dolgozhatsz
a pénzedért. Kell nekik egy dal.
384
00:29:50,051 --> 00:29:51,187
Ă, igen, nekem van...
385
00:29:51,211 --> 00:29:54,001
- Mm-hmm. Ćk kĂ©rik.
- Na gyere!
386
00:29:54,651 --> 00:29:58,327
A fenébe! Nyugi, mama,
nem hajtod le a fejed?
387
00:29:58,351 --> 00:30:00,927
Nem vagyok a kibaszott anyåd, bébi.
388
00:30:00,951 --> 00:30:03,300
- Ott van.
- HĂș!
389
00:30:04,070 --> 00:30:07,386
Csak azt tudom mondani, hogy érzem
jön egy nagy szar show.
390
00:30:10,860 --> 00:30:12,350
Ă, ez mƱködik. MƱködik.
391
00:30:12,380 --> 00:30:13,576
GyerĂŒnk.
392
00:30:15,370 --> 00:30:18,345
- Rajtad mĂșlik.
- Mit?
393
00:30:27,259 --> 00:30:28,375
- Csak jĂĄtszunk mĂĄr.
- Na gyere.
394
00:30:28,399 --> 00:30:32,984
- Nem fogytam ki a pĂ©nzbĆl.
395
00:30:36,508 --> 00:30:38,894
Kaptam egy dalt, kaptam egy kis pénzt.
396
00:30:43,857 --> 00:30:45,073
EgyedĂŒl?
397
00:30:45,097 --> 00:30:47,287
- Hol voltĂĄl egyedĂŒl?
398
00:30:53,547 --> 00:30:56,703
Hé! Hé, a fenébe, nincs verekedés.
399
00:30:56,727 --> 00:30:59,082
Nincs verekedés, ez a szabåly.
400
00:30:59,106 --> 00:31:02,192
Nem harcolok.
Ăsszetörök ??egy kibaszott gitĂĄrt.
401
00:31:02,216 --> 00:31:03,802
Te egy kibaszott seggfej vagy.
402
00:31:03,826 --> 00:31:06,172
Befejezted a törĂ©st-zĂșzĂĄst?
403
00:31:06,196 --> 00:31:09,542
Tizennyolc éves korod óta ismerlek.
404
00:31:09,566 --> 00:31:11,471
Csak egy éve ismered.
405
00:31:11,495 --> 00:31:14,081
Ăs azt hiszed, tudod, ki Ć?
406
00:31:14,105 --> 00:31:17,221
KurvĂĄra nem ismer engem
ahogy te sem.
407
00:31:17,245 --> 00:31:19,621
De, én kurvåra ismerlek.
408
00:31:19,645 --> 00:31:22,191
Ezrével låttalak a börtönben.
409
00:31:22,215 --> 00:31:24,421
Azt gondolva, hogy valamiféle zaklató vagy
410
00:31:24,445 --> 00:31:27,224
amĂg nem jön egy nagyobb zaklatĂł.
411
00:31:27,254 --> 00:31:29,660
Mindannyian tudjuk, mi lesz ennek a vége.
412
00:31:29,684 --> 00:31:31,924
Te kibaszottul térdelsz, kurva.
413
00:31:34,604 --> 00:31:35,634
Ă, a francba!
414
00:31:37,064 --> 00:31:39,515
- Na gyere! Na gyere!
- Mi a fasz, Lloyd?
415
00:31:43,903 --> 00:31:46,433
- Megvan.
- Rendben, haver, ĂŒlj csak oda.
416
00:31:47,203 --> 00:31:48,679
Nem gondolod, hogy csak egyszerƱen kihĂșzod?
417
00:31:48,703 --> 00:31:50,099
Ne, ne, ne, basszus, haver, ne.
418
00:31:50,123 --> 00:31:52,139
TĂșl közel van az istenverte
szĂvedhez vagy artĂ©riĂĄdhoz.
419
00:31:52,163 --> 00:31:54,578
- FordĂtsd meg.
- Hadd hĂvjam az ĂĄllatorvost.
420
00:31:54,602 --> 00:31:57,178
Baszd meg a kibaszott ĂĄllatorvost.
HĂvd a kibaszott orvost.
421
00:31:57,202 --> 00:31:58,308
Nem hĂvunk orvost!
422
00:31:58,332 --> 00:32:01,138
- Akkor most mi van?
- Hozd a kocsimat.
423
00:32:01,162 --> 00:32:03,018
Csak vĂĄrj egy percet.
424
00:32:03,042 --> 00:32:04,738
Hova a fenébe mész?
425
00:32:04,762 --> 00:32:07,611
- Baszd meg ezt a helyet.
- Mia!
426
00:32:16,771 --> 00:32:18,961
Mikor viszel el arra az Ăștra?
427
00:32:20,581 --> 00:32:23,250
Ez az egész lovaglås dolog
idegesĂt.
428
00:32:24,180 --> 00:32:26,140
Mire kĂ©szĂŒlsz?
429
00:32:28,800 --> 00:32:30,250
Francba.
430
00:32:33,940 --> 00:32:36,465
Nem kell aggódnod, bébi.
431
00:32:36,489 --> 00:32:37,905
Hozz nekem egy gyengéd lovat.
432
00:32:37,929 --> 00:32:39,028
- Ă igen?
- Mm-hmm.
433
00:32:45,589 --> 00:32:50,154
KeresĂŒnk valamit,
de nem mondod el, hogy mit.
434
00:32:50,178 --> 00:32:52,658
Mi az? Huh?
435
00:32:53,878 --> 00:32:56,198
Azt a helyet, ahol a feleséged leszek.
436
00:32:58,398 --> 00:33:00,514
Milyen helyet keresel?
437
00:33:00,538 --> 00:33:02,218
Valami mĂĄst.
438
00:33:05,507 --> 00:33:06,937
Nem istĂĄllĂł...
439
00:33:08,737 --> 00:33:11,313
nem az itatĂł...
440
00:33:11,337 --> 00:33:12,597
nem a folyĂł.
441
00:33:13,857 --> 00:33:17,436
Ezekhez a helyekhez, ezer rossz emlék fƱz.
442
00:33:17,466 --> 00:33:19,686
Olyan helyet szeretnék,
ahol nincsenek emlékeim.
443
00:33:20,836 --> 00:33:23,072
- Ărted?
- Igen.
444
00:33:23,096 --> 00:33:26,236
Egy hely, ahol eddig
semmi sem történt, még.
445
00:33:29,776 --> 00:33:31,115
Ismerem azt a helyet.
446
00:33:34,735 --> 00:33:37,082
- Tudsz ilyet?
- Mm-hmm.
447
00:33:39,595 --> 00:33:41,155
Vigyél el oda.
448
00:33:42,935 --> 00:33:45,394
El foglak. Holnap.
449
00:33:51,074 --> 00:33:52,894
Mi az?
450
00:33:55,634 --> 00:33:58,453
Azt akarom, hogy itt maradj. Ne mozdulj.
451
00:34:23,852 --> 00:34:25,612
Mi a fenét csinålt?
452
00:34:30,431 --> 00:34:33,647
Ăgy tƱnik, a penge, a
kulcscsont allatt ment be...
453
00:34:33,671 --> 00:34:35,827
Igen, tisztĂĄban vagyok
vele, hogy hol ment be, doki.
454
00:34:35,851 --> 00:34:37,667
KözvetlenĂŒl a tĂŒdĆ fölött.
455
00:34:37,691 --> 00:34:40,006
Nem vågta åt az artériåt. Szerencsés vagy.
456
00:34:40,030 --> 00:34:42,466
Sterilizålja a helyet és
kĂ©szĂtsen elĆ egy 0,4-es varratot.
457
00:34:42,490 --> 00:34:45,796
Ăgy nĂ©z ki, egy kis szĆvet
hozzåtapadt a pengéhez.
458
00:34:45,820 --> 00:34:48,406
Amikor eltĂĄvolĂtjuk, ott
jelentĆs vĂ©rzĂ©s lesz
459
00:34:48,430 --> 00:34:49,646
Ă©s jelentĆs fĂĄjdalom.
460
00:34:49,670 --> 00:34:51,516
Nekem nincs semmim a fĂĄjdalom ellen.
461
00:34:51,540 --> 00:34:53,096
- Nincs egy kis Banamine?
- Nem tudjuk
462
00:34:53,120 --> 00:34:54,935
milyen a hosszĂș tĂĄvĂș hatĂĄsa a
Banamin-nek az emberre.
463
00:34:54,959 --> 00:34:57,555
Ăgy nĂ©zek ki, mint aki
hetven évig fog élni?
464
00:34:57,579 --> 00:34:59,485
Csak adjon egy kis Banamine-t.
465
00:34:59,509 --> 00:35:00,725
Hårom részt.
466
00:35:00,749 --> 00:35:04,385
Hårmat? Többet iszom meg,
egy kibaszott mĂĄsnaposĂĄg ellen.
467
00:35:04,409 --> 00:35:06,225
AdjĂĄl rendesen.
468
00:35:06,249 --> 00:35:09,404
LĆj nĂ©hĂĄnyat a szĂĄmba
és a kibaszott karomba.
469
00:35:09,428 --> 00:35:11,618
- Kérem.
- Hatot.
470
00:35:13,048 --> 00:35:16,378
Szar Ăze lesz Ă©s
pokolian égni fog.
471
00:35:19,208 --> 00:35:20,994
Vegye ki belĆle azt a kibaszott kĂ©st.
472
00:35:21,018 --> 00:35:22,897
- Készen ållsz a gézzel?
- Készen.
473
00:35:23,527 --> 00:35:26,043
Ă, bassza meg! Francba!
474
00:35:26,067 --> 00:35:27,873
- Bassza meg!
- Olyan érzés, mintha a penge a csonthoz érne.
475
00:35:27,897 --> 00:35:29,713
A röntgen szerint nem.
476
00:35:29,737 --> 00:35:31,843
- Csak hĂșzd ki!
- Szedje ki belĆle!
477
00:35:31,867 --> 00:35:33,223
Ăjra meg kell nĂ©znem a röntgent.
478
00:35:33,247 --> 00:35:35,566
Valaki hĂșzza ki ezt a
kibaszott kĂ©st belĆlem!
479
00:35:37,206 --> 00:35:39,306
- HƱha!
- Kibaszott hordĂłversenyzĆk.
480
00:35:40,466 --> 00:35:42,902
Azt mondtad, hĂșzzam, bĂ©bi.
481
00:35:42,926 --> 00:35:44,522
Csipeszt és cérnåt.
482
00:35:44,546 --> 00:35:46,692
- JĂłl vagy?
- Nyomjon rĂĄ egy kicsit.
483
00:35:46,716 --> 00:35:50,511
- JĂłl vagy?
- Csak egy Ășjabb hĂ©tfĆ.
484
00:35:50,535 --> 00:35:51,855
Mi a fenét gondolt Lloyd?
485
00:35:54,385 --> 00:35:57,021
TegyĂŒk fel, hogy Walker ĂŒl ott,
486
00:35:57,045 --> 00:35:58,951
mit tennél akkor?
487
00:35:58,975 --> 00:36:00,755
Tudja, mit tennék, uram.
488
00:36:02,525 --> 00:36:05,314
Ha Walker ilyen probléma,
mit keres még itt?
489
00:36:12,764 --> 00:36:16,184
Te betartattad harminc évig ennek
a ranchnak a szabĂĄlyait, Lloyd.
490
00:36:17,533 --> 00:36:18,979
Hogy te törd meg Ćket...
491
00:36:19,003 --> 00:36:21,063
Mit gondolsz, mit mond ez a többieknek?
492
00:36:23,513 --> 00:36:25,043
Ez az utolsó esélyed.
493
00:36:26,653 --> 00:36:28,243
De, ha elbaszod, Lloyd...
494
00:36:31,382 --> 00:36:32,870
Megértetted?
495
00:36:34,762 --> 00:36:36,102
Igen, Uram.
496
00:36:38,382 --> 00:36:39,942
Vedd le rĂłla a bilincset.
497
00:36:41,102 --> 00:36:42,462
Istenem.
498
00:36:45,002 --> 00:36:47,817
Nincs többet låny a barakkban.
499
00:36:47,841 --> 00:36:50,657
Mi van Teeterrel? JĂłl kezeli.
500
00:36:50,681 --> 00:36:53,597
- Nem volt vele semmi baj.
- Nem. Mindegyiket. MindegyikĂŒket.
501
00:36:53,621 --> 00:36:55,237
Lloyd és Walker belemennek a harcba
502
00:36:55,261 --> 00:36:57,301
amĂg el nem dĆl a kĂŒzdelem.
503
00:36:58,021 --> 00:36:59,680
Ăs Ășgy Ă©rtem minden centimĂ©terĂ©rt.
504
00:37:02,800 --> 00:37:04,300
Rip...
505
00:37:08,680 --> 00:37:11,360
Azt akarom, hogy mutass példåt
az utolsĂł emberig.
506
00:37:13,219 --> 00:37:14,949
Igen, Uram.
507
00:37:18,139 --> 00:37:19,979
Ryan, vidd el innen.
508
00:37:22,259 --> 00:37:24,195
Mi volt?
509
00:37:24,219 --> 00:37:25,959
Csak cowboy szarsåg, bébi.
510
00:37:37,758 --> 00:37:39,158
Mit csinĂĄlsz?
511
00:37:40,478 --> 00:37:42,237
Olvasok.
512
00:37:44,487 --> 00:37:45,697
Miért vagy fent?
513
00:37:47,357 --> 00:37:49,397
Nem tudok aludni.
514
00:37:50,577 --> 00:37:52,197
Miért nem tudsz aludni?
515
00:37:53,537 --> 00:37:56,916
Mert a kis szukĂĄdra
gondolok a domb tetején.
516
00:38:01,576 --> 00:38:03,146
Ă, Ć az enyĂ©m?
517
00:38:05,746 --> 00:38:07,036
Ăs Ă©n?
518
00:38:16,035 --> 00:38:17,135
Az enyém vagy.
519
00:38:19,615 --> 00:38:21,165
Meg tudlak ölni.
520
00:38:44,003 --> 00:38:46,193
Gyertek be a barakkba. Mindketten.
521
00:38:56,832 --> 00:38:58,838
GyerĂŒnk.
522
00:38:58,862 --> 00:39:00,442
Mindenki itt van.
523
00:39:03,532 --> 00:39:06,680
- Hol van Mia? Mia!
- Elment.
524
00:39:07,771 --> 00:39:09,091
Mm-hmm.
525
00:39:10,491 --> 00:39:12,477
Ez itt neked szĂłl.
526
00:39:12,501 --> 00:39:14,271
Add oda neki, ha meglĂĄtod.
527
00:39:15,191 --> 00:39:18,306
Teeter, pakold össze Ćket.
528
00:39:18,330 --> 00:39:20,318
Mindketten elmennek.
529
00:39:21,610 --> 00:39:24,110
Hé, mi a fenét csinåltam?
530
00:39:25,290 --> 00:39:26,656
Nem az én döntésem.
531
00:39:26,680 --> 00:39:29,070
A többiek is jöjjenek.
Gyertek velem. GyerĂŒnk.
532
00:39:53,528 --> 00:39:54,678
Lloyd. Walker.
533
00:39:55,788 --> 00:39:58,888
Ennek a szarnak itt vége lesz. Az egésznek.
534
00:40:00,367 --> 00:40:02,397
Nincs okom harcolni.
535
00:40:03,827 --> 00:40:05,793
Nincs miért, Walker?
536
00:40:05,817 --> 00:40:08,353
A fenĂ©be is, kirĂșgtad az egyetlen okomat.
537
00:40:08,377 --> 00:40:11,083
Ebbe bele fogsz ĂĄllni, a
kibaszott karåmban, egész nap
538
00:40:11,107 --> 00:40:14,306
minden nap, amĂg ennek
a szarnak nincs vége.
539
00:40:21,566 --> 00:40:24,282
Rendben, itt a lehetĆsĂ©g.
540
00:40:24,306 --> 00:40:27,316
Tudom, mennyire szereted
amikor hĂĄtat fordĂtok neked.
541
00:40:28,325 --> 00:40:29,966
TĂĄncoljunk, szurkĂĄlĂłs.
542
00:40:31,725 --> 00:40:34,305
FiĂș. Gyere ide.
543
00:40:38,865 --> 00:40:42,394
A tanulĂĄs egyetlen fĂĄjdalommentes
módja az, hogy ezt végig nézed.
544
00:40:55,953 --> 00:40:57,283
Nem végeztél.
545
00:41:28,151 --> 00:41:29,431
Ah! Bassza meg!
546
00:41:35,161 --> 00:41:37,360
Ah! Bassza meg!
547
00:41:50,970 --> 00:41:52,167
Felkelni.
548
00:41:54,759 --> 00:41:56,669
Nem végeztél.
549
00:41:57,439 --> 00:42:00,339
Felkelni. Vagy én fogok bemenni.
550
00:42:06,438 --> 00:42:09,004
Eljött a kilenc órås,
a konferenciateremben van.
551
00:42:09,028 --> 00:42:10,244
Milyen kilenc ĂłrĂĄs?
552
00:42:10,268 --> 00:42:12,374
A részvénypiaci
mƱveletekĂ©rt felelĆs vezetĆ.
553
00:42:12,398 --> 00:42:14,188
Oh.
554
00:42:17,498 --> 00:42:19,277
Kibaszott szarsĂĄg. Bassza meg.
555
00:42:22,697 --> 00:42:24,447
Mi a fenét keresel itt?
556
00:42:25,737 --> 00:42:27,407
Ez a munkĂĄm.
557
00:42:29,017 --> 00:42:31,077
Te vagy a Market Equity's
mƱveleti vezetĆje?
558
00:42:32,517 --> 00:42:34,652
Hogy sikerĂŒlt ez?
559
00:42:34,676 --> 00:42:36,492
Nem tudom, Jamie.
560
00:42:36,516 --> 00:42:39,296
Szerintem a csillagok összeålltak.
561
00:42:41,346 --> 00:42:43,982
Hallottad valaha a mondĂĄst
562
00:42:44,006 --> 00:42:47,691
ahol valami jĂł
megpróbål megtörténni,
563
00:42:47,715 --> 00:42:50,581
valami rossz prĂłbĂĄlja megĂĄllĂtani?
564
00:42:50,605 --> 00:42:52,175
Ăn mĂĄr hallottam.
565
00:42:55,435 --> 00:42:57,055
Valami rossz vagyok.
566
00:43:05,094 --> 00:43:06,903
Tönkre fogsz tenni mindent, ugye?
567
00:43:08,934 --> 00:43:13,014
Mindent, te nyomorult köcsög.
568
00:43:22,193 --> 00:43:25,609
Ă, nem hiszem, hogy szĂŒksĂ©g
lenne börtönökre ennek az orszågnak.
569
00:43:25,633 --> 00:43:28,153
A bƱnözĆknek igazsĂĄgos
lenne, ha költözĂ©sre ĂtĂ©lik.
570
00:43:30,052 --> 00:43:32,008
AdtĂĄl mĂĄr nevet neki, haver?
571
00:43:32,032 --> 00:43:33,522
Csak kutyĂĄnak hĂvtam.
572
00:43:34,972 --> 00:43:36,668
Hallgat rĂĄ.
573
00:43:36,692 --> 00:43:38,748
Nem nevezhetĆ Ă¶rökkĂ© kutyĂĄnak.
574
00:43:38,772 --> 00:43:40,658
Azt akarod, hogy nevet adjak neki?
575
00:43:40,682 --> 00:43:41,878
JĂłl van.
576
00:43:41,902 --> 00:43:43,811
GyerĂŒnk, Kutya. Menj hozd vissza.
577
00:43:46,031 --> 00:43:47,647
Hogy hĂvjĂĄk ezeket a hegyeket?
578
00:43:47,671 --> 00:43:49,521
Pryor-ok.
579
00:43:50,281 --> 00:43:51,351
Az nem jĂł.
580
00:43:52,311 --> 00:43:54,031
Nos, ne kapkodd el, haver.
581
00:43:55,211 --> 00:43:57,666
Meg van az idĆd rĂĄ.
582
00:43:57,690 --> 00:44:01,326
Na gyere. Gyere ide, gyere. Na gyere.
583
00:44:01,350 --> 00:44:03,776
Menj, hozd ide! Menj, hozd ide!
584
00:44:03,800 --> 00:44:05,690
Szeretek itt lenni.
585
00:44:07,710 --> 00:44:09,210
Igen, én is.
586
00:44:10,170 --> 00:44:11,755
Csak olyan érzés...
587
00:44:11,779 --> 00:44:13,799
Otthonos.
588
00:44:48,687 --> 00:44:50,327
Köszönöm, Istenem.
589
00:44:57,016 --> 00:44:59,752
Kibaszott fasz!
590
00:44:59,776 --> 00:45:02,326
FiĂș, ez a kettĆ tĂ©nyleg
nem szereti egymĂĄst.
591
00:45:07,225 --> 00:45:09,385
Walker egy óråja végzett.
592
00:45:10,025 --> 00:45:11,725
Lloydnak nincs kiĂĄllĂĄsa.
593
00:45:32,604 --> 00:45:33,903
Befejezem.
594
00:45:37,963 --> 00:45:39,303
Ć a barĂĄtod, Rip.
595
00:45:40,323 --> 00:45:42,109
Nem kérhetem, hogy ezt tedd.
596
00:45:42,133 --> 00:45:46,183
GyƱlölni fogjåk, Uram.
GyƱlölni fogjåk, amiért ezt csinålja.
597
00:45:50,812 --> 00:45:53,442
Ez a munkĂĄm. MegcsinĂĄlom.
598
00:46:05,271 --> 00:46:07,151
Szeretlek.
599
00:46:21,080 --> 00:46:23,406
Ez a te védelmed, Lloyd.
600
00:46:23,430 --> 00:46:24,780
Megértettél?
601
00:46:25,800 --> 00:46:27,946
Ez azért van, hogy megvédjelek önmagadtól.
602
00:46:27,970 --> 00:46:30,799
Ah! Ă, a francba!
603
00:47:01,237 --> 00:47:03,027
SzĂłval megĂ©rtjĂŒk egymĂĄst?
604
00:47:04,057 --> 00:47:05,537
Igen, Uram.
605
00:47:06,577 --> 00:47:07,917
Igen, Uram.
606
00:47:25,555 --> 00:47:27,155
Bassza meg.
607
00:47:41,774 --> 00:47:43,924
A fenébe is.
608
00:47:59,193 --> 00:48:01,669
Tudom, mi akarok lenni, ha nagy leszek.
609
00:48:01,693 --> 00:48:03,673
Mi, kölyök?
610
00:48:06,633 --> 00:48:08,012
Ć.
611
00:48:11,472 --> 00:48:13,772
Ć akarok lenni.42403