All language subtitles for Yellowstone.2018.S04E06.I.Want.to.Be.Him.720p.REPACK.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.H.264-NTb.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,406 --> 00:00:57,466 Gyere a hĂĄzba, ha Ă©hes vagy. 2 00:01:14,945 --> 00:01:16,341 Köszönöm. 3 00:01:16,365 --> 00:01:19,260 HĂ©. Vegye le a kalapjĂĄt. 4 00:01:19,284 --> 00:01:20,524 Oh. Sh... 5 00:01:40,083 --> 00:01:41,719 - Köszönöm drĂĄgĂĄm. - SzĂ­vesen. 6 00:01:41,743 --> 00:01:43,043 - SzĂ©p napot. - Neked is. 7 00:01:44,742 --> 00:01:47,582 Jimmy... kĂ©szen ĂĄllsz? 8 00:01:51,042 --> 00:01:52,982 - Aha. - Rendben, menjĂŒnk. 9 00:01:57,862 --> 00:01:59,941 - Köszönöm asszonyom. - SzĂ­vesen. 10 00:02:06,501 --> 00:02:08,087 TötrĂ©l mĂĄr be lovat? 11 00:02:08,111 --> 00:02:10,321 Nem igazĂĄn csinĂĄltam mĂ©g. 12 00:02:14,460 --> 00:02:16,596 Nem, mondtam... Nem igazĂĄn csinĂĄltam mĂ©g. 13 00:02:16,620 --> 00:02:18,750 A betörteket eladjuk errefelĂ©, Jimmy. 14 00:03:06,307 --> 00:03:07,747 Mama! 15 00:04:00,753 --> 00:04:05,002 FordĂ­totta: HeavyStorm975 16 00:04:17,991 --> 00:04:19,327 Mit csinĂĄlsz? 17 00:04:19,351 --> 00:04:21,907 ApĂĄm nem hĂ­vott vissza. 18 00:04:21,931 --> 00:04:23,517 Aggaszt. 19 00:04:23,541 --> 00:04:25,307 Tegnap lĂĄttam, jĂłl van. 20 00:04:25,331 --> 00:04:26,791 Igen, ez az, ami aggaszt. 21 00:04:28,991 --> 00:04:30,241 Hm. 22 00:04:32,590 --> 00:04:34,690 JĂł reggelt, gyönyörƱm. 23 00:04:43,810 --> 00:04:45,755 VigyĂ©l el egy körre. 24 00:04:45,779 --> 00:04:47,245 Lovon? 25 00:04:47,269 --> 00:04:48,969 Lovon. 26 00:04:52,229 --> 00:04:53,919 Csak egy fuvart, mi? 27 00:04:56,189 --> 00:04:58,969 Nos, Ă©n egy kicsit többet szeretnĂ©k annĂĄl. 28 00:05:00,898 --> 00:05:02,984 KĂ©sƑbb beszĂ©lhetĂŒnk rĂłla. 29 00:05:03,008 --> 00:05:06,974 Beth, miĂ©rt nem mondod el, hogy mire gondolsz 30 00:05:06,998 --> 00:05:11,014 mit szeretnĂ©l csinĂĄlni velem, ahelyett 31 00:05:11,038 --> 00:05:12,124 majd az egĂ©sz napot azzal töltöm 32 00:05:12,148 --> 00:05:13,823 prĂłbĂĄlom kitalĂĄlni, mire kĂ©szĂŒlsz? 33 00:05:13,847 --> 00:05:15,473 Mert akkor tudom, hogy egĂ©sz nap 34 00:05:15,497 --> 00:05:16,997 rĂĄm gondolsz. 35 00:05:21,567 --> 00:05:23,667 MĂĄr ezt csinĂĄlom. 36 00:05:43,225 --> 00:05:44,305 Tudtam. 37 00:05:46,605 --> 00:05:48,945 - Ki a fasz vagy? - Ki a fasz vagy? 38 00:05:52,425 --> 00:05:54,183 Én vagyok a kurva, aki hasba szĂșr. 39 00:05:54,207 --> 00:05:56,404 SajnĂĄlom, nem tudtam, hogy nƑs. 40 00:06:01,224 --> 00:06:05,230 Itt van egy... a helyzet az, hogy itt van 41 00:06:05,254 --> 00:06:07,370 velem Ƒ, vasĂĄrnap. 42 00:06:07,394 --> 00:06:09,279 Ɛ a lĂĄnyom. 43 00:06:09,303 --> 00:06:11,683 Kicsit tĂșl dĂŒhös tud lenni. 44 00:06:11,713 --> 00:06:13,419 Tedd le a kĂ©st, Ă©desem. 45 00:06:13,443 --> 00:06:17,159 Apa... ha idehozol egy prostit, 46 00:06:17,183 --> 00:06:19,139 megengednĂ©d szerezzek neked egy jobbat? 47 00:06:19,163 --> 00:06:20,753 Beth... 48 00:06:26,402 --> 00:06:28,838 RemĂ©lem nem fizetted ki a teljes ĂĄrat annak a kurvĂĄnak. 49 00:06:28,862 --> 00:06:31,978 ValĂłjĂĄban Isten ingyen adta nekem ezeket. 50 00:06:32,002 --> 00:06:33,898 Úgy tƱnik, a tiĂ©det is nekem adta. 51 00:06:33,922 --> 00:06:36,222 Reggel hĂ©t van. 52 00:06:36,252 --> 00:06:38,477 Nincs energiĂĄm ehhez a szarhoz. 53 00:06:38,501 --> 00:06:41,701 Most tedd le. Ɛ a vendĂ©g a hĂĄzunkban. 54 00:06:46,541 --> 00:06:48,147 HĂ­vok egy Ubert. 55 00:06:48,171 --> 00:06:49,371 Nem, te nem. 56 00:06:52,480 --> 00:06:53,986 Be tudnĂĄl vinni a vĂĄrosba, kĂ©rlek? 57 00:06:54,010 --> 00:06:56,516 Meg tudtok nyugodni, Ă©s elfogyasztani... 58 00:06:56,540 --> 00:06:57,876 egy finom reggelit? 59 00:06:57,900 --> 00:07:00,670 És akkor igen, elviszlek ahova akarod. 60 00:07:04,679 --> 00:07:05,979 Felöltözöm. 61 00:07:10,399 --> 00:07:12,019 Ah! 62 00:07:14,899 --> 00:07:16,059 Mm. 63 00:07:17,779 --> 00:07:19,938 TĂșl öreg vagyok ehhez a szarhoz. 64 00:07:19,968 --> 00:07:21,134 TĂșl öreg vagyok hozzĂĄ... 65 00:07:21,158 --> 00:07:22,794 TĂșl öreg vagyok ehhez nĂ©zd... 66 00:07:22,818 --> 00:07:24,354 EgyszerƱen tĂșl öreg vagyok az egĂ©szhez. 67 00:07:24,378 --> 00:07:26,118 Nem vagy tĂșl öreg. 68 00:07:27,518 --> 00:07:28,658 Tudod... 69 00:07:29,458 --> 00:07:31,574 - LĂ©gy kedves vele. - OkĂ©, apa. 70 00:07:31,598 --> 00:07:34,153 TĂŒntetĂ©st tartott az ĂĄllattenyĂ©sztĂ©si hivatal elƑtt, 71 00:07:34,177 --> 00:07:35,573 megdobta a bĂĄtyĂĄdat egy kƑvel, 72 00:07:35,597 --> 00:07:37,823 börtönbe kerĂŒlt, Ă©s kihoztam onnan. 73 00:07:37,847 --> 00:07:39,383 AztĂĄn elhoztad haza, Ă©s megbasztad. 74 00:07:39,407 --> 00:07:40,893 A jĂłzan eszed is elment. 75 00:07:40,917 --> 00:07:43,653 KĂ©sƑig beszĂ©lgettĂŒnk Ă©s szobĂĄt kĂ­nĂĄltam neki. 76 00:07:43,677 --> 00:07:46,193 A ruhĂĄit borsspray borĂ­totta 77 00:07:46,217 --> 00:07:48,386 Ă©s festĂ©k, ezĂ©rt kölcsönadtam neki egy inget. 78 00:07:51,706 --> 00:07:54,432 Tudod, Beth, talĂĄn az lesz a legjobb, ha... 79 00:07:54,456 --> 00:07:56,032 nem maradsz reggelizni. 80 00:07:56,056 --> 00:07:59,976 Ó, papa. A reggelit nem hagynĂĄm semmiĂ©rt. 81 00:08:13,955 --> 00:08:16,670 Van valami, aminek nem volt szĂ­vverĂ©se? 82 00:08:16,694 --> 00:08:17,950 Uh... 83 00:08:17,974 --> 00:08:19,980 A narancslĂ©nek nem volt. 84 00:08:20,004 --> 00:08:21,570 Nem GMO? 85 00:08:21,594 --> 00:08:24,090 Nem tudom, az mit jelent. 86 00:08:24,114 --> 00:08:26,170 Egy tudĂłs nem vĂĄltoztatta meg a DNS-Ă©t 87 00:08:26,194 --> 00:08:29,279 a narancsnak, hogy többet keressen rajta. 88 00:08:29,303 --> 00:08:31,763 Nagy tĂĄskĂĄval veszek az Ă©lelmiszerboltbĂłl. 89 00:08:32,413 --> 00:08:34,233 Szereted a bĂșzafĂŒvet? 90 00:08:35,153 --> 00:08:38,069 - Igen. - Az egĂ©sz ranchon van. 91 00:08:38,093 --> 00:08:40,079 HĂ©, Gator, visszamennĂ©l 92 00:08:40,103 --> 00:08:43,258 hozz egy kis bĂșzafĂŒvet Ă©s dobd a turmixgĂ©pbe. 93 00:08:43,282 --> 00:08:44,628 ImĂĄdni fogja. 94 00:08:44,652 --> 00:08:45,798 BĂșzafĂŒvet termesztesz? 95 00:08:45,822 --> 00:08:48,428 BĂșzĂĄt termesztĂŒnk. Ami egy fƱ. 96 00:08:48,452 --> 00:08:50,508 AmĂ­g ki nem fejlƑdik, s gabona lesz. 97 00:08:50,532 --> 00:08:52,368 Az egy mĂĄsfajta bĂșza. 98 00:08:52,392 --> 00:08:54,718 Nem tudom, hogy gondolod, 99 00:08:54,742 --> 00:08:58,767 varĂĄzsĂŒtĂ©sre jelenik meg a Jamba Juice-nĂĄl, de nem: 100 00:08:58,791 --> 00:09:01,017 a földbƑl nƑ. 101 00:09:01,041 --> 00:09:03,857 Gator, Summer vegan. 102 00:09:03,881 --> 00:09:06,327 KĂ©szĂ­tenĂ©l neki valamit hĂșs Ă©s tojĂĄs nĂ©lkĂŒl? 103 00:09:06,351 --> 00:09:07,571 És tej. 104 00:09:08,751 --> 00:09:10,500 - És tej. - És vaj. 105 00:09:11,070 --> 00:09:12,656 És vaj. 106 00:09:12,680 --> 00:09:14,986 TalĂĄn valami palacsintĂĄt. 107 00:09:15,010 --> 00:09:16,146 Nem eszek glutĂ©nt. 108 00:09:16,170 --> 00:09:18,526 Mi az a glutĂ©n? 109 00:09:18,550 --> 00:09:22,966 SzĂłval vĂĄrj, megeszed a bĂșzafĂŒvet, 110 00:09:22,990 --> 00:09:25,505 de nem eszed meg a magot. 111 00:09:25,529 --> 00:09:27,335 A testĂŒnk nem Ășgy van kialakulva, hogy megemĂ©ssze. 112 00:09:27,359 --> 00:09:28,805 - Ki mondta azt neked? - Orvosok. 113 00:09:28,829 --> 00:09:30,255 Az orvosom soha nem mondta ezt nekem. 114 00:09:30,279 --> 00:09:31,467 Nos, Ășj orvost kellene keresned. 115 00:09:31,491 --> 00:09:33,845 Ki kellene vizsgĂĄltatni chlamydiĂĄdat, te kibaszott hippi. 116 00:09:33,869 --> 00:09:36,975 OkĂ©, Beth. 117 00:09:36,999 --> 00:09:38,524 Rendben, Ƒ a vendĂ©gem. 118 00:09:38,548 --> 00:09:40,604 Add meg neki a tiszteletet, kĂŒlönben menj el. 119 00:09:40,628 --> 00:09:42,828 AmĂșgy van egy talĂĄlkozĂłm. 120 00:09:45,608 --> 00:09:47,564 Szeretlek, apa. 121 00:09:47,588 --> 00:09:49,194 RemĂ©lem talĂĄlsz egy terapeutĂĄt aki segĂ­thet neked. 122 00:09:49,218 --> 00:09:51,457 RemĂ©lem belehalsz a rĂĄkba. 123 00:09:53,947 --> 00:09:56,953 Tudod, Ƒ tud... 124 00:09:56,977 --> 00:09:58,583 Kicsit öreg ahhoz, hogy fĂ©ltĂ©keny legyen egy nƑre 125 00:09:58,607 --> 00:10:00,137 az apjĂĄval tölti az idƑt. 126 00:10:01,277 --> 00:10:03,007 Igen, Ƒ az. 127 00:10:03,907 --> 00:10:06,066 És a cowboy Ă©letnek hivatalosan is vĂ©ge. 128 00:10:07,116 --> 00:10:08,306 Kint leszek. 129 00:10:08,836 --> 00:10:09,846 JĂłl van. 130 00:10:12,186 --> 00:10:14,062 Na, ez baromira el lett sietve, nem? 131 00:10:14,086 --> 00:10:16,002 Úgy tƱnik, elĂ©g gyorsan ment, uram. 132 00:10:16,026 --> 00:10:17,036 Igen. 133 00:10:29,045 --> 00:10:30,785 HĂș, szeretem, hogy vilĂĄgos. 134 00:10:31,465 --> 00:10:34,250 Ezek az ablakok a dĂ©liek, fƱtik a hĂĄzat. 135 00:10:34,274 --> 00:10:36,040 - NagyszerƱ. - Igen. 136 00:10:36,064 --> 00:10:37,164 Kayce? 137 00:10:37,704 --> 00:10:39,064 Gyere! 138 00:10:43,554 --> 00:10:45,090 Bejössz? 139 00:10:45,114 --> 00:10:48,619 HĂ©, az a kutya a hĂĄzhoz jĂĄr? 140 00:10:48,643 --> 00:10:51,359 - Visszajött az a kutya? - Na gyere! Na gyere! 141 00:10:51,383 --> 00:10:53,229 - GyerĂŒnk, Kutya! - Elkergettem ezt a kutyĂĄt, 142 00:10:53,253 --> 00:10:54,669 mĂĄr kĂ©tszer. 143 00:10:54,693 --> 00:10:56,459 BĂ©bi, szeretnĂ©d lĂĄtni a hĂĄzat? 144 00:10:56,483 --> 00:10:58,839 Nem kell, kicsim. 145 00:10:58,863 --> 00:11:00,759 Ez az. 146 00:11:00,783 --> 00:11:03,278 Igen, Ă©n is Ă­gy gondolom. 147 00:11:03,302 --> 00:11:04,662 MegvesszĂŒk. 148 00:11:05,662 --> 00:11:08,038 FelhĂ­vom az ĂĄllatszolgĂĄlatot a kutya miatt... 149 00:11:08,062 --> 00:11:10,558 - Nem, a kutya is kell. - Ó. 150 00:11:10,582 --> 00:11:13,228 - MegnĂ©zem az istĂĄllĂłt. - MielƑtt benĂ©znĂ©l a hĂĄzba? 151 00:11:13,252 --> 00:11:14,742 Mindig. 152 00:11:23,491 --> 00:11:24,711 Hello? 153 00:11:27,501 --> 00:11:29,756 Most a csalĂĄdommal vagyok. 154 00:11:29,780 --> 00:11:32,880 JĂł kutya. JĂł kutya. 155 00:11:35,480 --> 00:11:37,300 KĂŒldd el a helyet. 156 00:11:56,878 --> 00:11:59,018 HovĂĄ tƱnt az Ă©tvĂĄgyad, fiam? 157 00:12:01,148 --> 00:12:05,438 Terrell Riggins. Elvitte. 158 00:12:06,718 --> 00:12:07,748 Hmm. 159 00:12:12,507 --> 00:12:14,217 A jĂł öreg Terrell. 160 00:12:20,457 --> 00:12:23,833 JĂł lesz, ha lassan felĂĄllsz, 161 00:12:23,857 --> 00:12:25,596 kezeddel a tarkĂłdon. 162 00:12:30,216 --> 00:12:33,122 LĂ©pj hĂĄtra öt lĂ©pĂ©st. 163 00:12:33,146 --> 00:12:35,036 Ne fordulj meg. 164 00:12:35,906 --> 00:12:37,736 Azt mondtam, ne fordulj meg. 165 00:12:46,945 --> 00:12:48,655 Ha lƑni akarsz, lƑjj. 166 00:12:49,995 --> 00:12:54,360 Ez gyilkossĂĄg lesz, de nem ez lesz az elsƑ, amit elkövetsz. 167 00:12:54,384 --> 00:12:56,210 Ne beszĂ©lj nekem a gyilkossĂĄgrĂłl. 168 00:12:56,234 --> 00:12:58,750 Most ĂĄllj fel, Ă©s fordulj meg! 169 00:12:58,774 --> 00:13:02,040 Nem. Csak lƑjj le. 170 00:13:02,064 --> 00:13:05,840 Sokkal jobban szeretnĂ©m, hogy a fiam nem kiabĂĄlna velem 171 00:13:05,864 --> 00:13:07,303 abban a hĂĄzban, amit neki Ă©pĂ­tettem. 172 00:13:08,093 --> 00:13:11,209 Igen. Én Ă©pĂ­tettem. 173 00:13:11,233 --> 00:13:15,159 ErƑt adtam neked, hogy kisĂ©tĂĄlj az ĂĄrnyĂ©kbĂłl 174 00:13:15,183 --> 00:13:18,959 a kibaszott bĂĄróébĂłl, akit apĂĄnak neveztĂ©l. 175 00:13:18,983 --> 00:13:22,852 Az egĂ©sz Ă©leted egy hazugsĂĄg. 176 00:13:24,602 --> 00:13:28,068 MegprĂłbĂĄltad megölni a csalĂĄdomat. 177 00:13:28,092 --> 00:13:30,295 Az nem a te csalĂĄdod. 178 00:13:33,972 --> 00:13:35,847 Ez a te csalĂĄdod. 179 00:13:35,871 --> 00:13:37,657 Ez a baba is a csalĂĄdod. 180 00:13:37,681 --> 00:13:40,427 És az a nƑ is a csalĂĄdod rĂ©sze lesz. 181 00:13:40,451 --> 00:13:43,171 A szavamat adom, neked is sikerĂŒlni fog. 182 00:13:45,091 --> 00:13:46,951 Azt akarom, hogy kĂ©pzelj el valamit. 183 00:13:48,550 --> 00:13:51,326 KĂ©pzeld el, hogy az a nƑ Ă©s a baba eltƱnik. 184 00:13:51,350 --> 00:13:53,510 AztĂĄn kĂ©pzeld el magad... 185 00:13:54,970 --> 00:14:00,100 egy hĂĄzban, nem ebben. 186 00:14:01,010 --> 00:14:04,885 KĂ©pzeld el a gazdasĂĄgot, 187 00:14:04,909 --> 00:14:08,225 neked kellett volna biztosĂ­tanod a megĂ©lhetĂ©st mindenki szĂĄmĂĄra 188 00:14:08,249 --> 00:14:09,805 Ă©s magad mögött hagyod. 189 00:14:09,829 --> 00:14:13,045 Ezt fejezd be. Ne beszĂ©lj. KĂ©rlek... 190 00:14:13,069 --> 00:14:15,449 Elmondod? HiĂĄnyozna neked? 191 00:14:18,308 --> 00:14:19,804 Ezt nem mondhatom el. 192 00:14:19,828 --> 00:14:21,368 TermĂ©szetesen nem. 193 00:14:22,638 --> 00:14:24,644 Nem hiszem, hogy az eskĂŒdtszĂ©k elhinnĂ©, neked mennyire hiĂĄnyozna 194 00:14:24,668 --> 00:14:26,508 a testvĂ©red. 195 00:14:28,568 --> 00:14:30,403 Nekem hiĂĄnyozna a testvĂ©rem. 196 00:14:30,427 --> 00:14:31,907 Ɛ nem a testvĂ©red. 197 00:14:32,767 --> 00:14:35,663 A szĂ­vem mĂ©lyĂ©n Ƒ a testvĂ©rem. 198 00:14:35,687 --> 00:14:40,063 A kĂ©pzeletedben a testvĂ©red. 199 00:14:40,087 --> 00:14:41,897 Alig ismered. 200 00:14:43,187 --> 00:14:45,122 Az hiĂĄnyzik, aminek gondoltad magad. 201 00:14:45,146 --> 00:14:47,142 Ez minden. 202 00:14:47,166 --> 00:14:51,142 És ez hiĂĄnyozni fog, Ă©l-e vagy sem. 203 00:14:51,166 --> 00:14:53,986 Akkor... mi a helyzet a jĂłval vagy a rosszal? 204 00:14:58,935 --> 00:15:00,325 Nincs olyan. 205 00:15:02,245 --> 00:15:05,585 Nincs olyan, hogy jĂł vagy rossz. 206 00:15:06,665 --> 00:15:10,465 Nincs olyan ami igazsĂĄgos vagy erkölcsös... 207 00:15:11,884 --> 00:15:14,720 Ezeket a szavakat a fĂ©rfiak talĂĄltĂĄk ki 208 00:15:14,744 --> 00:15:18,310 megijeszteni Ă©s megszĂ©gyenĂ­teni mĂĄs fĂ©rfiakat 209 00:15:18,334 --> 00:15:20,514 azĂ©rt, hogy visszavegyĂ©k azt amit elloptak. 210 00:15:21,544 --> 00:15:26,063 John Dutton felhasznĂĄlt tĂ©ged 211 00:15:26,883 --> 00:15:28,839 ahogy minden gyerekĂ©t hasznĂĄlja, 212 00:15:28,863 --> 00:15:32,899 megijeszteni Ă©s megszĂ©gyenĂ­teni mĂĄsokat, 213 00:15:32,923 --> 00:15:35,613 Ă­gy senki nem veszi vissza, amit ellopott. 214 00:15:36,963 --> 00:15:38,403 Tudod, hogy ez igaz. 215 00:15:39,922 --> 00:15:41,272 Tudod. 216 00:15:44,502 --> 00:15:49,798 Nincs napirendem, de megadom neked a csalĂĄdot 217 00:15:49,822 --> 00:15:51,718 ami neked sosem volt, 218 00:15:51,742 --> 00:15:55,461 Ă©s a tƑled rabolt öröksĂ©ged. 219 00:15:56,381 --> 00:15:58,081 MegprĂłbĂĄltam megölni Ƒket? 220 00:16:01,221 --> 00:16:04,327 Igazad van, megtettem. 221 00:16:04,351 --> 00:16:08,400 És tovĂĄbbra is prĂłbĂĄlkozom amĂ­g rendbe nem hozom. 222 00:16:09,860 --> 00:16:12,800 Ennyire szeretlek... 223 00:16:14,780 --> 00:16:16,560 fiam. 224 00:16:45,458 --> 00:16:47,094 HĂĄnyat vittek el? 225 00:16:47,118 --> 00:16:49,103 Tizennyolcat. 226 00:16:49,127 --> 00:16:52,273 Mi a fenĂ©t csinĂĄl valaki tizennyolc lĂłval idekint? 227 00:16:52,297 --> 00:16:54,403 Ez egy versenyzƑ csalĂĄd. 228 00:16:54,427 --> 00:16:57,447 Ɛk kĂ©pviselik nemzetĂŒnket. 229 00:16:59,127 --> 00:17:01,063 KörĂŒlnĂ©zek Ă©s elmondom mit gondolok, 230 00:17:01,087 --> 00:17:02,617 de itt nincs felhatalmazĂĄsom. 231 00:17:04,406 --> 00:17:06,286 Ötven yardot tegyĂŒnk meg. 232 00:17:07,026 --> 00:17:08,406 MenjĂŒnk oda... 233 00:17:09,846 --> 00:17:11,026 MindjĂĄrt visszajövök, bĂ©bi. 234 00:17:25,905 --> 00:17:29,261 Szerintem lĂłhĂĄtrĂłl vĂĄgtĂĄk el a kerĂ­tĂ©st 235 00:17:29,285 --> 00:17:32,230 Ă©s egy csordĂĄval eltakartĂĄk a nyomaikat. 236 00:17:32,254 --> 00:17:33,771 Ezt gondolom Ă©n is. 237 00:17:34,584 --> 00:17:37,464 Ez a rezervĂĄtum vĂ©ge. 238 00:17:39,124 --> 00:17:41,040 SzĂłval ez a BLM? 239 00:17:41,064 --> 00:17:42,604 Ez az erdĂ©szeti szolgĂĄlat. 240 00:17:48,823 --> 00:17:50,643 Terepmotorok. 241 00:17:50,673 --> 00:17:52,583 Terepmotort hasznĂĄltak. 242 00:17:53,063 --> 00:17:55,139 BeszĂ©lnem kell a csalĂĄddal amikor hazaĂ©rnek, 243 00:17:55,163 --> 00:17:57,079 kell valamilyen leĂ­rĂĄs azokrĂłl a lovakrĂłl. 244 00:17:57,103 --> 00:17:58,273 Itthon vannak. 245 00:17:59,562 --> 00:18:01,002 Csak bujkĂĄlnak. 246 00:18:01,982 --> 00:18:04,862 FehĂ©r ember jelvĂ©nnyel... ilyen hatĂĄsa van idekint. 247 00:18:17,701 --> 00:18:20,221 - HĂ©. - HĂ©. 248 00:18:22,341 --> 00:18:24,477 Mindenki kĂ­vĂĄncsi volt, hovĂĄ mentĂ©l. 249 00:18:24,501 --> 00:18:26,676 Nem vagyok a bĂșcsĂșzĂĄs hĂ­ve. 250 00:18:26,700 --> 00:18:28,300 Amikor eljön az indulĂĄs ideje, megyek. 251 00:18:29,700 --> 00:18:31,426 Elfogadom. 252 00:18:31,450 --> 00:18:33,896 Hazaviszem a csalĂĄdom, utĂĄna visszajövök 253 00:18:33,920 --> 00:18:35,936 Ă©s jĂłlenne valamilyen leĂ­rĂĄs 254 00:18:35,960 --> 00:18:38,370 vagy bĂĄrmilyen papĂ­r, ha van. 255 00:18:38,900 --> 00:18:40,959 Itt azt hittem, hogy csak egy cowboy vagy. 256 00:18:43,929 --> 00:18:44,959 KĂ©szen ĂĄllsz, kicsim? 257 00:18:51,609 --> 00:18:53,179 Ki a fene ez? 258 00:18:54,268 --> 00:18:57,718 Ó, Ƒ szokott lovat betörni a ranchon. 259 00:18:59,358 --> 00:19:00,498 Hmm. 260 00:19:01,238 --> 00:19:02,674 Mi van? 261 00:19:02,698 --> 00:19:04,658 ElĂ©g jĂł kinĂ©zetƱ lovas. 262 00:19:05,898 --> 00:19:07,434 Nem az Ă©n tĂ­pusom, bĂ©bi. 263 00:19:07,458 --> 00:19:09,673 Ó igen? Magas vĂ©kony, 264 00:19:09,697 --> 00:19:12,177 hosszĂș fekete haj, barna szemek... igen, nem a te tĂ­pusod. 265 00:19:13,077 --> 00:19:15,153 Biztos az Ă©n tĂ­pusom volt. 266 00:19:15,177 --> 00:19:16,813 Egy dögös tamale lĂĄny. 267 00:19:16,837 --> 00:19:17,967 Tate! 268 00:19:20,177 --> 00:19:22,456 HosszĂș lesz az Ășt hazafelĂ©. 269 00:19:56,054 --> 00:19:57,654 Mi van itt? 270 00:19:59,674 --> 00:20:01,654 MindjĂĄrt visszajövök. 271 00:20:12,753 --> 00:20:14,393 A kerĂ­tĂ©s rossz oldalĂĄn van? 272 00:20:15,393 --> 00:20:16,613 Ja. 273 00:20:19,432 --> 00:20:20,928 Nos, ha nem lennĂ©nek kerĂ­tĂ©sek, 274 00:20:20,952 --> 00:20:22,568 nem lenne a rossz oldalon. 275 00:20:22,592 --> 00:20:24,568 Ez egy borjĂș, Ă©s ha nem lennĂ©nek kerĂ­tĂ©sek, 276 00:20:24,592 --> 00:20:27,448 az egĂ©sz csorda ĂĄllna az autĂłpĂĄlya közepĂ©n. 277 00:20:27,472 --> 00:20:28,952 MiĂ©rt tennĂ©k ezt? 278 00:20:31,321 --> 00:20:32,991 Mert ezt csinĂĄljĂĄk. 279 00:20:44,451 --> 00:20:47,126 Shh. 280 00:20:47,150 --> 00:20:51,066 Nyugi. VisszaviszĂŒnk a mamĂĄhoz. 281 00:20:51,090 --> 00:20:52,950 Igen. 282 00:20:56,670 --> 00:21:01,705 Nem tudom, honnan jött ki, csak vĂ©gigjĂĄrta az egĂ©sz kerĂ­tĂ©ssort. 283 00:21:01,729 --> 00:21:04,565 Kicsit nehĂ©z lenne ĂĄtemelni a kerĂ­tĂ©sen, mi? 284 00:21:04,589 --> 00:21:07,345 Igen. Nyugi... 285 00:21:07,369 --> 00:21:09,569 VĂĄgjuk ki. AztĂĄn befoltozzuk. 286 00:21:10,269 --> 00:21:11,855 Nyugi... 287 00:21:11,879 --> 00:21:12,889 Shh. 288 00:21:18,608 --> 00:21:19,728 LĂ©pj rĂĄ. 289 00:21:20,988 --> 00:21:22,028 GyerĂŒnk, Ă©des. 290 00:21:23,048 --> 00:21:24,308 GyerĂŒnk. 291 00:21:25,228 --> 00:21:27,723 VĂĄrj, vĂĄrj. Na gyere. 292 00:21:27,747 --> 00:21:29,237 Menj. 293 00:21:31,997 --> 00:21:33,827 Rendben, lĂĄssuk. 294 00:21:36,377 --> 00:21:39,407 Eszközt kellene csinĂĄlni ami megfeszĂ­ti a drĂłtot magĂĄnak. 295 00:21:40,177 --> 00:21:42,862 Így csinĂĄljuk. EgyszerƱ Ă©s a nyeregtĂĄskĂĄban elfĂ©r. 296 00:21:42,886 --> 00:21:45,086 Itt ez Ă­gy mƱködik. 297 00:21:46,946 --> 00:21:48,942 MiutĂĄn kihajtjuk Ƒket errƑl a legelƑrƑl, 298 00:21:48,966 --> 00:21:51,102 itt kijavĂ­tom a kerĂ­tĂ©svonalat. 299 00:21:51,126 --> 00:21:54,002 - Rendben. HovĂĄ viszed Ƒket? - A kilencesre. 300 00:21:54,026 --> 00:21:56,845 TĂșl sok a medve nyom ezen a legelƑn, Uram. 301 00:21:57,385 --> 00:21:58,425 Reggelt, asszonyom. 302 00:22:03,125 --> 00:22:05,285 Most egy kicsit jobban megĂ©rtesz minket? 303 00:22:06,325 --> 00:22:08,185 Azt hiszem, kevĂ©sbĂ© Ă©rtelek. 304 00:22:09,044 --> 00:22:11,320 Szereted ezt. 305 00:22:11,344 --> 00:22:13,144 Ɛt is. LĂĄtom. 306 00:22:18,904 --> 00:22:20,284 Jösz? 307 00:22:21,324 --> 00:22:23,599 Nem, azt hiszem, sĂ©tĂĄlni fogok. 308 00:22:23,623 --> 00:22:25,649 HosszĂș sĂ©ta lesz. 309 00:22:25,673 --> 00:22:29,149 Igen, ha elfĂĄradok, egyszerƱen... 310 00:22:29,173 --> 00:22:30,609 Az emberek mĂ©g mindig ezt csinĂĄljĂĄk? 311 00:22:30,633 --> 00:22:32,243 Igen, mĂ©g mindig csinĂĄljĂĄk. 312 00:22:36,922 --> 00:22:38,198 Tudod, hogy ez elĂ©g kockĂĄzatos, 313 00:22:38,222 --> 00:22:40,918 fiatal nƑ idekint, a semmi közepĂ©n. 314 00:22:40,942 --> 00:22:42,958 Nem vagyok olyan fiatal. 315 00:22:42,982 --> 00:22:46,422 És, ha elfĂĄradok csak szĂłlok az egyik cowboynak. 316 00:22:47,482 --> 00:22:49,508 MegĂ©rtetem magam a srĂĄcokkal. 317 00:22:49,532 --> 00:22:52,281 Nos, akkor tudsz eleget. 318 00:24:31,154 --> 00:24:34,374 HĂĄt, nem lovagolsz tĂșl jĂłl. 319 00:24:35,164 --> 00:24:36,954 De nem panaszkodtĂĄl. 320 00:24:38,064 --> 00:24:40,250 Holnap fogok neked egy jobbat. 321 00:24:40,274 --> 00:24:43,319 - Kösz. - Meg kell tanulnod kötĂ©llel bĂĄnni. 322 00:24:43,343 --> 00:24:44,880 A kötĂ©l az egyetlen eszközĂŒnk. 323 00:24:58,692 --> 00:25:00,212 Istenem. 324 00:25:03,892 --> 00:25:05,272 Bassza meg. 325 00:26:58,404 --> 00:27:02,159 Haha! Nesze. Ez az. 326 00:27:02,183 --> 00:27:03,743 HĂ©, mutasd a houlihant. 327 00:27:05,723 --> 00:27:08,079 ElƑször foglalkozzunk az alapokkal. 328 00:27:08,103 --> 00:27:10,079 Nem azt mondtam, hogy "tanĂ­ts meg". Csak lĂĄtni akarom. 329 00:27:10,103 --> 00:27:11,392 Oh, rendben. 330 00:27:15,872 --> 00:27:17,378 Ez nagyon jĂł. 331 00:27:17,402 --> 00:27:19,698 JĂłl van, dobd a fejĂ©re, Ă©n meg a lĂĄbĂĄra. 332 00:27:19,722 --> 00:27:21,792 - Rendben. - Rendben. 333 00:27:30,501 --> 00:27:31,741 Igen! 334 00:27:33,331 --> 00:27:35,581 Köszönöm, Las Vegas! 335 00:27:36,861 --> 00:27:40,037 HĂ©, melyik rodeĂł volt a kedvenced? 336 00:27:40,061 --> 00:27:43,436 Oh, Calgary, Alberta, talĂĄn. 337 00:27:43,460 --> 00:27:46,186 És persze, egy csinos rohadĂ©k. 338 00:27:46,210 --> 00:27:48,700 BĂĄrcsak ne KanadĂĄban lenne. 339 00:27:49,440 --> 00:27:51,036 MiĂ©rt az? 340 00:27:51,060 --> 00:27:54,416 Az ember aki tĂ­z egymĂĄst követƑ napon olyan kedves volt hozzĂĄm 341 00:27:54,440 --> 00:27:57,849 megkĂ­vĂĄnta a rodeĂłt a texasi Fort Worthben. 342 00:27:58,579 --> 00:28:01,175 Mondok valamit, Fort Worth-rƑl: 343 00:28:01,199 --> 00:28:02,875 Csak arra gondolsz, hogy "harc" 344 00:28:02,899 --> 00:28:04,519 Ă©s a harc rĂĄd talĂĄl. 345 00:28:10,618 --> 00:28:12,494 SzĂłval hogy lehetsz itt kint velem? 346 00:28:12,518 --> 00:28:14,038 És nem a barakkban? 347 00:28:16,038 --> 00:28:19,974 Nincs helye a szĂĄmkivetetteknek mint mi, a barakkban. 348 00:28:19,998 --> 00:28:22,004 Nem vagyok szĂĄmkivetett. 349 00:28:22,028 --> 00:28:24,208 Akkor miĂ©rt alszol az istĂĄllĂłban? 350 00:28:26,517 --> 00:28:28,193 Mondtam neki, hogy sajnĂĄlom. 351 00:28:28,217 --> 00:28:31,217 Úgy tƱnik, nem Ă©rette, ahogy mondtad. 352 00:28:32,237 --> 00:28:33,797 Ha Ă©n a helyedben lennĂ©k, 353 00:28:34,777 --> 00:28:37,457 megtalĂĄlnĂĄm a mĂłdjĂĄt, hogy mĂĄskĂ©pp mondjam. 354 00:28:38,876 --> 00:28:41,502 Fogadd meg a tanĂĄcsom: 355 00:28:41,526 --> 00:28:43,856 nekem Ășgy tƱnik, azt sem szeretik ahogy te mondtad. 356 00:28:44,596 --> 00:28:46,876 Nem kĂ©rtem elnĂ©zĂ©st. 357 00:28:49,556 --> 00:28:51,156 KĂ©sƑre jĂĄr. 358 00:28:53,615 --> 00:28:54,987 ViszlĂĄt holnap. 359 00:29:00,545 --> 00:29:02,021 Nagy vak, nagy vak, nagy vak. 360 00:29:02,045 --> 00:29:03,681 Nagy vak, kis vak. 361 00:29:03,705 --> 00:29:05,741 Én csak... csak megyek veletek. 362 00:29:05,765 --> 00:29:08,150 - KettƑt mĂ©g. - NĂ©gyet mĂ©g. 363 00:29:08,174 --> 00:29:10,900 Ennyit a kibaszott tartĂĄsrĂłl... 364 00:29:10,924 --> 00:29:12,070 Jobb, ha figyeltek, fiĂșk. 365 00:29:12,094 --> 00:29:13,650 BĂĄrki, akit vĂĄrosrĂłl neveztek el.. 366 00:29:13,674 --> 00:29:15,090 GyerĂŒnk, ki van bent? 367 00:29:15,114 --> 00:29:17,120 Egy kurva kĂĄrtyajĂĄtĂ©kos, ha engem kĂ©rdezel. 368 00:29:17,144 --> 00:29:20,433 HĂ©, tartsd az Ă©szrevĂ©teled magadba vagy szĂĄllj be a jĂĄtĂ©kba. 369 00:29:21,633 --> 00:29:23,989 Ó, a pokolba tudod, hogy nagyon kemĂ©nyen dolgozom a pĂ©nzemĂ©rt. 370 00:29:24,013 --> 00:29:27,089 Ebbe bele kell szĂłlnom gyorsan. KemĂ©nyen dolgozol? 371 00:29:27,113 --> 00:29:28,204 Hallottad, mit mondott ez az ember? 372 00:29:28,228 --> 00:29:30,259 Ó, nem tudok semmit arrĂłl, hogy milyen kemĂ©nyen dolgozik, 373 00:29:30,283 --> 00:29:32,049 ĂĄltalĂĄban tĂșl kemĂ©nyen dolgozom, hogy Ă©szrevegyem. 374 00:29:32,073 --> 00:29:33,329 Haver, viccelsz velem? 375 00:29:33,353 --> 00:29:35,298 Akkor ismernĂ©d a kemĂ©ny munkĂĄt, ha felkĂșszott volna a lĂĄbadon 376 00:29:35,322 --> 00:29:36,598 megszĂ­vta a kibaszott tököd. 377 00:29:36,622 --> 00:29:37,638 Teeter mondj valamit. 378 00:29:37,662 --> 00:29:39,295 Megengeded a barĂĄtnƑdnek, hogy Ă­gy beszĂ©ljen velem? 379 00:29:39,319 --> 00:29:40,848 Ne is kezdd, ne is kezdd 380 00:29:40,872 --> 00:29:43,598 Teeter, ez hivatalos. nem igaz? 381 00:29:43,622 --> 00:29:45,248 Nem tudom. Nem szereti a cĂ­mkĂ©ket. 382 00:29:45,272 --> 00:29:46,728 - Van egy dalotok? - Nem... 383 00:29:46,752 --> 00:29:50,027 Walker, most dolgozhatsz a pĂ©nzedĂ©rt. Kell nekik egy dal. 384 00:29:50,051 --> 00:29:51,187 Ó, igen, nekem van... 385 00:29:51,211 --> 00:29:54,001 - Mm-hmm. Ɛk kĂ©rik. - Na gyere! 386 00:29:54,651 --> 00:29:58,327 A fenĂ©be! Nyugi, mama, nem hajtod le a fejed? 387 00:29:58,351 --> 00:30:00,927 Nem vagyok a kibaszott anyĂĄd, bĂ©bi. 388 00:30:00,951 --> 00:30:03,300 - Ott van. - HĂș! 389 00:30:04,070 --> 00:30:07,386 Csak azt tudom mondani, hogy Ă©rzem jön egy nagy szar show. 390 00:30:10,860 --> 00:30:12,350 Ó, ez mƱködik. MƱködik. 391 00:30:12,380 --> 00:30:13,576 GyerĂŒnk. 392 00:30:15,370 --> 00:30:18,345 - Rajtad mĂșlik. - Mit? 393 00:30:27,259 --> 00:30:28,375 - Csak jĂĄtszunk mĂĄr. - Na gyere. 394 00:30:28,399 --> 00:30:32,984 - Nem fogytam ki a pĂ©nzbƑl. 395 00:30:36,508 --> 00:30:38,894 Kaptam egy dalt, kaptam egy kis pĂ©nzt. 396 00:30:43,857 --> 00:30:45,073 EgyedĂŒl? 397 00:30:45,097 --> 00:30:47,287 - Hol voltĂĄl egyedĂŒl? 398 00:30:53,547 --> 00:30:56,703 HĂ©! HĂ©, a fenĂ©be, nincs verekedĂ©s. 399 00:30:56,727 --> 00:30:59,082 Nincs verekedĂ©s, ez a szabĂĄly. 400 00:30:59,106 --> 00:31:02,192 Nem harcolok. Összetörök ??egy kibaszott gitĂĄrt. 401 00:31:02,216 --> 00:31:03,802 Te egy kibaszott seggfej vagy. 402 00:31:03,826 --> 00:31:06,172 Befejezted a törĂ©st-zĂșzĂĄst? 403 00:31:06,196 --> 00:31:09,542 Tizennyolc Ă©ves korod Ăłta ismerlek. 404 00:31:09,566 --> 00:31:11,471 Csak egy Ă©ve ismered. 405 00:31:11,495 --> 00:31:14,081 És azt hiszed, tudod, ki Ƒ? 406 00:31:14,105 --> 00:31:17,221 KurvĂĄra nem ismer engem ahogy te sem. 407 00:31:17,245 --> 00:31:19,621 De, Ă©n kurvĂĄra ismerlek. 408 00:31:19,645 --> 00:31:22,191 EzrĂ©vel lĂĄttalak a börtönben. 409 00:31:22,215 --> 00:31:24,421 Azt gondolva, hogy valamifĂ©le zaklatĂł vagy 410 00:31:24,445 --> 00:31:27,224 amĂ­g nem jön egy nagyobb zaklatĂł. 411 00:31:27,254 --> 00:31:29,660 Mindannyian tudjuk, mi lesz ennek a vĂ©ge. 412 00:31:29,684 --> 00:31:31,924 Te kibaszottul tĂ©rdelsz, kurva. 413 00:31:34,604 --> 00:31:35,634 Ó, a francba! 414 00:31:37,064 --> 00:31:39,515 - Na gyere! Na gyere! - Mi a fasz, Lloyd? 415 00:31:43,903 --> 00:31:46,433 - Megvan. - Rendben, haver, ĂŒlj csak oda. 416 00:31:47,203 --> 00:31:48,679 Nem gondolod, hogy csak egyszerƱen kihĂșzod? 417 00:31:48,703 --> 00:31:50,099 Ne, ne, ne, basszus, haver, ne. 418 00:31:50,123 --> 00:31:52,139 TĂșl közel van az istenverte szĂ­vedhez vagy artĂ©riĂĄdhoz. 419 00:31:52,163 --> 00:31:54,578 - FordĂ­tsd meg. - Hadd hĂ­vjam az ĂĄllatorvost. 420 00:31:54,602 --> 00:31:57,178 Baszd meg a kibaszott ĂĄllatorvost. HĂ­vd a kibaszott orvost. 421 00:31:57,202 --> 00:31:58,308 Nem hĂ­vunk orvost! 422 00:31:58,332 --> 00:32:01,138 - Akkor most mi van? - Hozd a kocsimat. 423 00:32:01,162 --> 00:32:03,018 Csak vĂĄrj egy percet. 424 00:32:03,042 --> 00:32:04,738 Hova a fenĂ©be mĂ©sz? 425 00:32:04,762 --> 00:32:07,611 - Baszd meg ezt a helyet. - Mia! 426 00:32:16,771 --> 00:32:18,961 Mikor viszel el arra az Ăștra? 427 00:32:20,581 --> 00:32:23,250 Ez az egĂ©sz lovaglĂĄs dolog idegesĂ­t. 428 00:32:24,180 --> 00:32:26,140 Mire kĂ©szĂŒlsz? 429 00:32:28,800 --> 00:32:30,250 Francba. 430 00:32:33,940 --> 00:32:36,465 Nem kell aggĂłdnod, bĂ©bi. 431 00:32:36,489 --> 00:32:37,905 Hozz nekem egy gyengĂ©d lovat. 432 00:32:37,929 --> 00:32:39,028 - Ó igen? - Mm-hmm. 433 00:32:45,589 --> 00:32:50,154 KeresĂŒnk valamit, de nem mondod el, hogy mit. 434 00:32:50,178 --> 00:32:52,658 Mi az? Huh? 435 00:32:53,878 --> 00:32:56,198 Azt a helyet, ahol a felesĂ©ged leszek. 436 00:32:58,398 --> 00:33:00,514 Milyen helyet keresel? 437 00:33:00,538 --> 00:33:02,218 Valami mĂĄst. 438 00:33:05,507 --> 00:33:06,937 Nem istĂĄllĂł... 439 00:33:08,737 --> 00:33:11,313 nem az itatĂł... 440 00:33:11,337 --> 00:33:12,597 nem a folyĂł. 441 00:33:13,857 --> 00:33:17,436 Ezekhez a helyekhez, ezer rossz emlĂ©k fƱz. 442 00:33:17,466 --> 00:33:19,686 Olyan helyet szeretnĂ©k, ahol nincsenek emlĂ©keim. 443 00:33:20,836 --> 00:33:23,072 - Érted? - Igen. 444 00:33:23,096 --> 00:33:26,236 Egy hely, ahol eddig semmi sem törtĂ©nt, mĂ©g. 445 00:33:29,776 --> 00:33:31,115 Ismerem azt a helyet. 446 00:33:34,735 --> 00:33:37,082 - Tudsz ilyet? - Mm-hmm. 447 00:33:39,595 --> 00:33:41,155 VigyĂ©l el oda. 448 00:33:42,935 --> 00:33:45,394 El foglak. Holnap. 449 00:33:51,074 --> 00:33:52,894 Mi az? 450 00:33:55,634 --> 00:33:58,453 Azt akarom, hogy itt maradj. Ne mozdulj. 451 00:34:23,852 --> 00:34:25,612 Mi a fenĂ©t csinĂĄlt? 452 00:34:30,431 --> 00:34:33,647 Úgy tƱnik, a penge, a kulcscsont allatt ment be... 453 00:34:33,671 --> 00:34:35,827 Igen, tisztĂĄban vagyok vele, hogy hol ment be, doki. 454 00:34:35,851 --> 00:34:37,667 KözvetlenĂŒl a tĂŒdƑ fölött. 455 00:34:37,691 --> 00:34:40,006 Nem vĂĄgta ĂĄt az artĂ©riĂĄt. SzerencsĂ©s vagy. 456 00:34:40,030 --> 00:34:42,466 SterilizĂĄlja a helyet Ă©s kĂ©szĂ­tsen elƑ egy 0,4-es varratot. 457 00:34:42,490 --> 00:34:45,796 Úgy nĂ©z ki, egy kis szƑvet hozzĂĄtapadt a pengĂ©hez. 458 00:34:45,820 --> 00:34:48,406 Amikor eltĂĄvolĂ­tjuk, ott jelentƑs vĂ©rzĂ©s lesz 459 00:34:48,430 --> 00:34:49,646 Ă©s jelentƑs fĂĄjdalom. 460 00:34:49,670 --> 00:34:51,516 Nekem nincs semmim a fĂĄjdalom ellen. 461 00:34:51,540 --> 00:34:53,096 - Nincs egy kis Banamine? - Nem tudjuk 462 00:34:53,120 --> 00:34:54,935 milyen a hosszĂș tĂĄvĂș hatĂĄsa a Banamin-nek az emberre. 463 00:34:54,959 --> 00:34:57,555 Úgy nĂ©zek ki, mint aki hetven Ă©vig fog Ă©lni? 464 00:34:57,579 --> 00:34:59,485 Csak adjon egy kis Banamine-t. 465 00:34:59,509 --> 00:35:00,725 HĂĄrom rĂ©szt. 466 00:35:00,749 --> 00:35:04,385 HĂĄrmat? Többet iszom meg, egy kibaszott mĂĄsnaposĂĄg ellen. 467 00:35:04,409 --> 00:35:06,225 AdjĂĄl rendesen. 468 00:35:06,249 --> 00:35:09,404 LƑj nĂ©hĂĄnyat a szĂĄmba Ă©s a kibaszott karomba. 469 00:35:09,428 --> 00:35:11,618 - KĂ©rem. - Hatot. 470 00:35:13,048 --> 00:35:16,378 Szar Ă­ze lesz Ă©s pokolian Ă©gni fog. 471 00:35:19,208 --> 00:35:20,994 Vegye ki belƑle azt a kibaszott kĂ©st. 472 00:35:21,018 --> 00:35:22,897 - KĂ©szen ĂĄllsz a gĂ©zzel? - KĂ©szen. 473 00:35:23,527 --> 00:35:26,043 Ó, bassza meg! Francba! 474 00:35:26,067 --> 00:35:27,873 - Bassza meg! - Olyan Ă©rzĂ©s, mintha a penge a csonthoz Ă©rne. 475 00:35:27,897 --> 00:35:29,713 A röntgen szerint nem. 476 00:35:29,737 --> 00:35:31,843 - Csak hĂșzd ki! - Szedje ki belƑle! 477 00:35:31,867 --> 00:35:33,223 Újra meg kell nĂ©znem a röntgent. 478 00:35:33,247 --> 00:35:35,566 Valaki hĂșzza ki ezt a kibaszott kĂ©st belƑlem! 479 00:35:37,206 --> 00:35:39,306 - HƱha! - Kibaszott hordĂłversenyzƑk. 480 00:35:40,466 --> 00:35:42,902 Azt mondtad, hĂșzzam, bĂ©bi. 481 00:35:42,926 --> 00:35:44,522 Csipeszt Ă©s cĂ©rnĂĄt. 482 00:35:44,546 --> 00:35:46,692 - JĂłl vagy? - Nyomjon rĂĄ egy kicsit. 483 00:35:46,716 --> 00:35:50,511 - JĂłl vagy? - Csak egy Ășjabb hĂ©tfƑ. 484 00:35:50,535 --> 00:35:51,855 Mi a fenĂ©t gondolt Lloyd? 485 00:35:54,385 --> 00:35:57,021 TegyĂŒk fel, hogy Walker ĂŒl ott, 486 00:35:57,045 --> 00:35:58,951 mit tennĂ©l akkor? 487 00:35:58,975 --> 00:36:00,755 Tudja, mit tennĂ©k, uram. 488 00:36:02,525 --> 00:36:05,314 Ha Walker ilyen problĂ©ma, mit keres mĂ©g itt? 489 00:36:12,764 --> 00:36:16,184 Te betartattad harminc Ă©vig ennek a ranchnak a szabĂĄlyait, Lloyd. 490 00:36:17,533 --> 00:36:18,979 Hogy te törd meg Ƒket... 491 00:36:19,003 --> 00:36:21,063 Mit gondolsz, mit mond ez a többieknek? 492 00:36:23,513 --> 00:36:25,043 Ez az utolsĂł esĂ©lyed. 493 00:36:26,653 --> 00:36:28,243 De, ha elbaszod, Lloyd... 494 00:36:31,382 --> 00:36:32,870 MegĂ©rtetted? 495 00:36:34,762 --> 00:36:36,102 Igen, Uram. 496 00:36:38,382 --> 00:36:39,942 Vedd le rĂłla a bilincset. 497 00:36:41,102 --> 00:36:42,462 Istenem. 498 00:36:45,002 --> 00:36:47,817 Nincs többet lĂĄny a barakkban. 499 00:36:47,841 --> 00:36:50,657 Mi van Teeterrel? JĂłl kezeli. 500 00:36:50,681 --> 00:36:53,597 - Nem volt vele semmi baj. - Nem. Mindegyiket. MindegyikĂŒket. 501 00:36:53,621 --> 00:36:55,237 Lloyd Ă©s Walker belemennek a harcba 502 00:36:55,261 --> 00:36:57,301 amĂ­g el nem dƑl a kĂŒzdelem. 503 00:36:58,021 --> 00:36:59,680 És Ășgy Ă©rtem minden centimĂ©terĂ©rt. 504 00:37:02,800 --> 00:37:04,300 Rip... 505 00:37:08,680 --> 00:37:11,360 Azt akarom, hogy mutass pĂ©ldĂĄt az utolsĂł emberig. 506 00:37:13,219 --> 00:37:14,949 Igen, Uram. 507 00:37:18,139 --> 00:37:19,979 Ryan, vidd el innen. 508 00:37:22,259 --> 00:37:24,195 Mi volt? 509 00:37:24,219 --> 00:37:25,959 Csak cowboy szarsĂĄg, bĂ©bi. 510 00:37:37,758 --> 00:37:39,158 Mit csinĂĄlsz? 511 00:37:40,478 --> 00:37:42,237 Olvasok. 512 00:37:44,487 --> 00:37:45,697 MiĂ©rt vagy fent? 513 00:37:47,357 --> 00:37:49,397 Nem tudok aludni. 514 00:37:50,577 --> 00:37:52,197 MiĂ©rt nem tudsz aludni? 515 00:37:53,537 --> 00:37:56,916 Mert a kis szukĂĄdra gondolok a domb tetejĂ©n. 516 00:38:01,576 --> 00:38:03,146 Ó, Ƒ az enyĂ©m? 517 00:38:05,746 --> 00:38:07,036 És Ă©n? 518 00:38:16,035 --> 00:38:17,135 Az enyĂ©m vagy. 519 00:38:19,615 --> 00:38:21,165 Meg tudlak ölni. 520 00:38:44,003 --> 00:38:46,193 Gyertek be a barakkba. Mindketten. 521 00:38:56,832 --> 00:38:58,838 GyerĂŒnk. 522 00:38:58,862 --> 00:39:00,442 Mindenki itt van. 523 00:39:03,532 --> 00:39:06,680 - Hol van Mia? Mia! - Elment. 524 00:39:07,771 --> 00:39:09,091 Mm-hmm. 525 00:39:10,491 --> 00:39:12,477 Ez itt neked szĂłl. 526 00:39:12,501 --> 00:39:14,271 Add oda neki, ha meglĂĄtod. 527 00:39:15,191 --> 00:39:18,306 Teeter, pakold össze Ƒket. 528 00:39:18,330 --> 00:39:20,318 Mindketten elmennek. 529 00:39:21,610 --> 00:39:24,110 HĂ©, mi a fenĂ©t csinĂĄltam? 530 00:39:25,290 --> 00:39:26,656 Nem az Ă©n döntĂ©sem. 531 00:39:26,680 --> 00:39:29,070 A többiek is jöjjenek. Gyertek velem. GyerĂŒnk. 532 00:39:53,528 --> 00:39:54,678 Lloyd. Walker. 533 00:39:55,788 --> 00:39:58,888 Ennek a szarnak itt vĂ©ge lesz. Az egĂ©sznek. 534 00:40:00,367 --> 00:40:02,397 Nincs okom harcolni. 535 00:40:03,827 --> 00:40:05,793 Nincs miĂ©rt, Walker? 536 00:40:05,817 --> 00:40:08,353 A fenĂ©be is, kirĂșgtad az egyetlen okomat. 537 00:40:08,377 --> 00:40:11,083 Ebbe bele fogsz ĂĄllni, a kibaszott karĂĄmban, egĂ©sz nap 538 00:40:11,107 --> 00:40:14,306 minden nap, amĂ­g ennek a szarnak nincs vĂ©ge. 539 00:40:21,566 --> 00:40:24,282 Rendben, itt a lehetƑsĂ©g. 540 00:40:24,306 --> 00:40:27,316 Tudom, mennyire szereted amikor hĂĄtat fordĂ­tok neked. 541 00:40:28,325 --> 00:40:29,966 TĂĄncoljunk, szurkĂĄlĂłs. 542 00:40:31,725 --> 00:40:34,305 FiĂș. Gyere ide. 543 00:40:38,865 --> 00:40:42,394 A tanulĂĄs egyetlen fĂĄjdalommentes mĂłdja az, hogy ezt vĂ©gig nĂ©zed. 544 00:40:55,953 --> 00:40:57,283 Nem vĂ©geztĂ©l. 545 00:41:28,151 --> 00:41:29,431 Ah! Bassza meg! 546 00:41:35,161 --> 00:41:37,360 Ah! Bassza meg! 547 00:41:50,970 --> 00:41:52,167 Felkelni. 548 00:41:54,759 --> 00:41:56,669 Nem vĂ©geztĂ©l. 549 00:41:57,439 --> 00:42:00,339 Felkelni. Vagy Ă©n fogok bemenni. 550 00:42:06,438 --> 00:42:09,004 Eljött a kilenc ĂłrĂĄs, a konferenciateremben van. 551 00:42:09,028 --> 00:42:10,244 Milyen kilenc ĂłrĂĄs? 552 00:42:10,268 --> 00:42:12,374 A rĂ©szvĂ©nypiaci mƱveletekĂ©rt felelƑs vezetƑ. 553 00:42:12,398 --> 00:42:14,188 Oh. 554 00:42:17,498 --> 00:42:19,277 Kibaszott szarsĂĄg. Bassza meg. 555 00:42:22,697 --> 00:42:24,447 Mi a fenĂ©t keresel itt? 556 00:42:25,737 --> 00:42:27,407 Ez a munkĂĄm. 557 00:42:29,017 --> 00:42:31,077 Te vagy a Market Equity's mƱveleti vezetƑje? 558 00:42:32,517 --> 00:42:34,652 Hogy sikerĂŒlt ez? 559 00:42:34,676 --> 00:42:36,492 Nem tudom, Jamie. 560 00:42:36,516 --> 00:42:39,296 Szerintem a csillagok összeĂĄlltak. 561 00:42:41,346 --> 00:42:43,982 Hallottad valaha a mondĂĄst 562 00:42:44,006 --> 00:42:47,691 ahol valami jĂł megprĂłbĂĄl megtörtĂ©nni, 563 00:42:47,715 --> 00:42:50,581 valami rossz prĂłbĂĄlja megĂĄllĂ­tani? 564 00:42:50,605 --> 00:42:52,175 Én mĂĄr hallottam. 565 00:42:55,435 --> 00:42:57,055 Valami rossz vagyok. 566 00:43:05,094 --> 00:43:06,903 Tönkre fogsz tenni mindent, ugye? 567 00:43:08,934 --> 00:43:13,014 Mindent, te nyomorult köcsög. 568 00:43:22,193 --> 00:43:25,609 Ó, nem hiszem, hogy szĂŒksĂ©g lenne börtönökre ennek az orszĂĄgnak. 569 00:43:25,633 --> 00:43:28,153 A bƱnözƑknek igazsĂĄgos lenne, ha költözĂ©sre Ă­tĂ©lik. 570 00:43:30,052 --> 00:43:32,008 AdtĂĄl mĂĄr nevet neki, haver? 571 00:43:32,032 --> 00:43:33,522 Csak kutyĂĄnak hĂ­vtam. 572 00:43:34,972 --> 00:43:36,668 Hallgat rĂĄ. 573 00:43:36,692 --> 00:43:38,748 Nem nevezhetƑ örökkĂ© kutyĂĄnak. 574 00:43:38,772 --> 00:43:40,658 Azt akarod, hogy nevet adjak neki? 575 00:43:40,682 --> 00:43:41,878 JĂłl van. 576 00:43:41,902 --> 00:43:43,811 GyerĂŒnk, Kutya. Menj hozd vissza. 577 00:43:46,031 --> 00:43:47,647 Hogy hĂ­vjĂĄk ezeket a hegyeket? 578 00:43:47,671 --> 00:43:49,521 Pryor-ok. 579 00:43:50,281 --> 00:43:51,351 Az nem jĂł. 580 00:43:52,311 --> 00:43:54,031 Nos, ne kapkodd el, haver. 581 00:43:55,211 --> 00:43:57,666 Meg van az idƑd rĂĄ. 582 00:43:57,690 --> 00:44:01,326 Na gyere. Gyere ide, gyere. Na gyere. 583 00:44:01,350 --> 00:44:03,776 Menj, hozd ide! Menj, hozd ide! 584 00:44:03,800 --> 00:44:05,690 Szeretek itt lenni. 585 00:44:07,710 --> 00:44:09,210 Igen, Ă©n is. 586 00:44:10,170 --> 00:44:11,755 Csak olyan Ă©rzĂ©s... 587 00:44:11,779 --> 00:44:13,799 Otthonos. 588 00:44:48,687 --> 00:44:50,327 Köszönöm, Istenem. 589 00:44:57,016 --> 00:44:59,752 Kibaszott fasz! 590 00:44:59,776 --> 00:45:02,326 FiĂș, ez a kettƑ tĂ©nyleg nem szereti egymĂĄst. 591 00:45:07,225 --> 00:45:09,385 Walker egy ĂłrĂĄja vĂ©gzett. 592 00:45:10,025 --> 00:45:11,725 Lloydnak nincs kiĂĄllĂĄsa. 593 00:45:32,604 --> 00:45:33,903 Befejezem. 594 00:45:37,963 --> 00:45:39,303 Ɛ a barĂĄtod, Rip. 595 00:45:40,323 --> 00:45:42,109 Nem kĂ©rhetem, hogy ezt tedd. 596 00:45:42,133 --> 00:45:46,183 GyƱlölni fogjĂĄk, Uram. GyƱlölni fogjĂĄk, amiĂ©rt ezt csinĂĄlja. 597 00:45:50,812 --> 00:45:53,442 Ez a munkĂĄm. MegcsinĂĄlom. 598 00:46:05,271 --> 00:46:07,151 Szeretlek. 599 00:46:21,080 --> 00:46:23,406 Ez a te vĂ©delmed, Lloyd. 600 00:46:23,430 --> 00:46:24,780 MegĂ©rtettĂ©l? 601 00:46:25,800 --> 00:46:27,946 Ez azĂ©rt van, hogy megvĂ©djelek önmagadtĂłl. 602 00:46:27,970 --> 00:46:30,799 Ah! Ó, a francba! 603 00:47:01,237 --> 00:47:03,027 SzĂłval megĂ©rtjĂŒk egymĂĄst? 604 00:47:04,057 --> 00:47:05,537 Igen, Uram. 605 00:47:06,577 --> 00:47:07,917 Igen, Uram. 606 00:47:25,555 --> 00:47:27,155 Bassza meg. 607 00:47:41,774 --> 00:47:43,924 A fenĂ©be is. 608 00:47:59,193 --> 00:48:01,669 Tudom, mi akarok lenni, ha nagy leszek. 609 00:48:01,693 --> 00:48:03,673 Mi, kölyök? 610 00:48:06,633 --> 00:48:08,012 Ɛ. 611 00:48:11,472 --> 00:48:13,772 Ɛ akarok lenni.42403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.