All language subtitles for Yellowstone.2018.S04E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY-rum(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,926 �n episoadele anterioare 2 00:00:10,520 --> 00:00:11,804 Cine e �sta? 3 00:00:11,810 --> 00:00:13,305 E omul angajat s� ne omoare. 4 00:00:13,306 --> 00:00:14,309 Angajat de cine? 5 00:00:14,310 --> 00:00:16,976 Trebuie s�-i ceri fratelui t�u dosarul s�u din �nchisoare. 6 00:00:16,980 --> 00:00:20,813 Dac� se opune �n orice fel, avem r�spunsul. 7 00:00:20,820 --> 00:00:22,660 Doamne. 8 00:00:22,680 --> 00:00:25,000 Schwartz & Meyer administreaz� jum�tate din p�m�ntul 9 00:00:25,020 --> 00:00:27,240 din partea de nord a Yellowstone. 10 00:00:27,260 --> 00:00:28,779 E�ti un atacator corporatist. 11 00:00:28,780 --> 00:00:30,990 Vino �i atac� pentru Market Equities. 12 00:00:31,000 --> 00:00:34,493 Ai pachetul de control al Schwartz & Meyer acum. 13 00:00:34,500 --> 00:00:36,400 Vrei o bucat� de Schwartz & Meyer? 14 00:00:36,420 --> 00:00:37,538 Vreau bucata ta. 15 00:00:37,540 --> 00:00:38,914 �mi dai asta, sunt a ta. 16 00:00:40,090 --> 00:00:41,419 Vrei s� dansezi, b�tr�ne? 17 00:00:41,420 --> 00:00:42,830 Opre�te-te! 18 00:00:42,850 --> 00:00:44,520 Care e regula cu b�taia, Lloyd? 19 00:00:44,540 --> 00:00:46,839 S� te ia naiba c� m� pui s� fac asta. 20 00:00:48,660 --> 00:00:50,880 N-o s� se fac� bine dac� st� aici. 21 00:00:50,900 --> 00:00:53,019 M� g�ndeam c� putem merge acas� la tat�l t�u 22 00:00:53,020 --> 00:00:56,098 o vreme, p�n� g�sim alt� cas� aproape. 23 00:00:56,099 --> 00:01:00,280 De ce to�i copiii mei trebuie s� plece ca s� g�seasc� fericirea? 24 00:02:38,180 --> 00:02:43,497 Reu�eam f�r� lec�ia de anatomie, dar e �n regul�. 25 00:02:44,100 --> 00:02:46,320 O s� rezolv rahatul �sta la terapie. 26 00:02:47,760 --> 00:02:51,220 Ei bine, Beth... e un risc pe care �i-l asumi 27 00:02:51,240 --> 00:02:54,883 c�nd intri �n dormitorul unui b�rbat �n mijlocul nop�ii. 28 00:02:54,890 --> 00:02:56,300 O �tiu preabine. 29 00:02:57,620 --> 00:02:59,320 �i o b�utur�. 30 00:03:00,560 --> 00:03:06,380 Nout��ile trebuie s� fie foarte bune sau foarte rele. 31 00:03:06,400 --> 00:03:10,780 �n cei 37 de ani ai mei am petrecut o noapte singur� aici. 32 00:03:11,860 --> 00:03:13,730 Casele nu fac zgomote 33 00:03:13,740 --> 00:03:15,779 c�nd sunt pline cu oameni, dar c�nd sunt goale... 34 00:03:15,780 --> 00:03:20,284 suspin� �i sc�r��ie �i se mi�c�. 35 00:03:20,290 --> 00:03:23,360 Credeam c� toat� casa urma s� se rup� din funda�ie 36 00:03:23,380 --> 00:03:24,450 �i s� plece. 37 00:03:25,360 --> 00:03:29,880 Deci, m-am g�ndit s� petrec noaptea 38 00:03:29,900 --> 00:03:31,837 asigur�ndu-m� c� nu pleac� cu tine. 39 00:03:32,700 --> 00:03:34,870 Eu nu... 40 00:03:34,880 --> 00:03:36,967 Nu m� sup�r� o cas� goal�. 41 00:03:37,780 --> 00:03:39,540 Mincinosule. 42 00:03:39,560 --> 00:03:41,020 O s�... 43 00:03:43,280 --> 00:03:44,850 O s�-�i preg�tesc camera. 44 00:03:44,860 --> 00:03:47,686 Camera mea e destul de preg�tit�, tat�. 45 00:03:47,690 --> 00:03:49,980 E�ti gata de culcare? 46 00:03:49,990 --> 00:03:51,360 Glume�ti? 47 00:03:52,340 --> 00:03:53,800 Sunt aproape adormit�. 48 00:03:53,820 --> 00:03:57,640 - Pot s� merg la parter. - Nu, drag�. Nu, e�ti... 49 00:03:57,660 --> 00:03:59,573 E�ti �n regul� acolo. 50 00:04:19,060 --> 00:04:20,540 Ce cite�ti? 51 00:04:21,520 --> 00:04:23,620 Consolarea spa�iilor deschise. 52 00:04:30,220 --> 00:04:32,898 S� fii dur �nseamn� s� fii fragil. 53 00:04:32,900 --> 00:04:36,443 S� fii delicat �nseamn� s� fii aprig. 54 00:04:36,450 --> 00:04:38,400 Adev�rata consolare e s� nu o g�se�ti. 55 00:04:38,420 --> 00:04:42,500 Mai bine spus, e peste tot. 56 00:04:42,520 --> 00:04:43,700 Da. 57 00:04:44,620 --> 00:04:48,500 - Nu cred asta. - E adev�rat, Beth. 58 00:04:48,520 --> 00:04:51,570 Nu poate fi g�sit�. Domnul �tie c� am c�utat-o. 59 00:04:52,500 --> 00:04:57,120 Nu... Consolarea... trebuie descoperit�. 60 00:04:58,520 --> 00:05:00,020 Descoperit� cum? 61 00:05:02,800 --> 00:05:05,360 Am nevoie de un exemplu, pentru c�... 62 00:05:06,620 --> 00:05:09,017 Ei bine, �i eu am c�utat peste tot. 63 00:05:16,600 --> 00:05:20,880 Stau toat� seara pe verand� privind mun�ii, 64 00:05:20,890 --> 00:05:22,500 ascult�nd p�s�rile... 65 00:05:23,640 --> 00:05:25,242 Inima tot goal� e. 66 00:05:25,940 --> 00:05:27,980 Fac un du� s� sp�l praful, 67 00:05:28,000 --> 00:05:33,840 dar nu po�i sp�la singur�tatea. Deci, m� predau ei. 68 00:05:35,510 --> 00:05:38,700 Tot ce pot s� fac e s� dorm �n singur�tate, 69 00:05:38,710 --> 00:05:40,080 dac� pot dormi. 70 00:05:41,820 --> 00:05:48,320 Apoi intru aici �i te descop�r. 71 00:05:49,480 --> 00:05:50,970 Acum inima mi-e plin�. 72 00:05:53,560 --> 00:05:55,188 Sper s� tr�ie�ti mai mult dec�t mine, Beth. 73 00:05:55,190 --> 00:06:00,120 Nu cred c� a� putea tolera lumea f�r� tine �n ea. 74 00:06:01,620 --> 00:06:03,780 Nu-�i face griji, tati. 75 00:06:04,760 --> 00:06:06,740 Doar cei buni mor tineri. 76 00:06:08,220 --> 00:06:11,140 Dac� un meteorit love�te P�m�ntul seara asta, 77 00:06:11,150 --> 00:06:14,870 eu �i g�ndacii vom conduce spectacolul m�ine. 78 00:06:16,480 --> 00:06:18,820 Ei bine... 79 00:06:18,840 --> 00:06:21,780 Cred c� m�ine e ziua mea norocoas�. 80 00:06:24,240 --> 00:06:26,060 Noapte bun�, feti�o. 81 00:06:28,840 --> 00:06:30,120 Noapte bun�, tati. 82 00:07:24,653 --> 00:07:28,890 Traducerea �i adaptarea alpo - Subtitr�ri-noi Team 83 00:07:49,380 --> 00:07:50,980 Mul�umesc. 84 00:07:52,980 --> 00:07:54,880 Avea nevoie de asta. 85 00:07:55,760 --> 00:07:57,180 Am�ndoi aveam. 86 00:07:58,340 --> 00:08:00,220 G�se�te-ne o cas� de �nchiriat. 87 00:08:01,810 --> 00:08:04,430 Ne ajunge tr�itul cu ta�ii o vreme. 88 00:08:08,020 --> 00:08:10,460 Deja m� simt mai bine. 89 00:08:10,480 --> 00:08:12,159 �n sufletul meu. 90 00:08:13,380 --> 00:08:14,840 Asta e tot ce conteaz�. 91 00:08:58,260 --> 00:08:59,498 E bine? 92 00:09:00,540 --> 00:09:02,560 Ei bine... 93 00:09:02,580 --> 00:09:05,504 e un b�iat for�at s� fac� ce fac b�rba�ii. 94 00:09:06,200 --> 00:09:08,280 �n zilele astea, majoritatea b�rba�ilor n-o fac, 95 00:09:08,300 --> 00:09:12,340 fiindc� societatea i-a �nv��at c� sunt oi. 96 00:09:13,780 --> 00:09:18,100 �i c�nd vin lupii, nu trebuie s� te lup�i cu ei. 97 00:09:18,120 --> 00:09:20,150 Trebuie s� chemi p�storul. 98 00:09:21,620 --> 00:09:23,940 Deci, simte vinov��ie pentru c� a f�cut ceva 99 00:09:23,960 --> 00:09:26,108 pentru care ar trebui l�udat. 100 00:09:27,300 --> 00:09:31,740 C�teva cure, apoi Mo �l va duce pe deal. 101 00:09:33,090 --> 00:09:34,260 C�nd va cobor�, 102 00:09:34,280 --> 00:09:36,910 n-o s� se mai considere uciga�. 103 00:09:36,920 --> 00:09:39,560 O s� se considere un r�zboinic. 104 00:09:40,920 --> 00:09:42,700 Ca tine. 105 00:09:44,920 --> 00:09:46,920 Cu greu m� numesc r�zboinic. 106 00:09:47,920 --> 00:09:49,720 C�t� vinov��ie sim�i? 107 00:09:51,060 --> 00:09:54,010 Singurul meu regret e c� nu l-am omor�t eu. 108 00:09:57,200 --> 00:09:58,720 E regretul unui r�zboinic. 109 00:10:20,940 --> 00:10:23,210 D�-i calul �la lui Mia azi, Lloyd. 110 00:10:23,220 --> 00:10:25,358 ��i iei companionul din �arcul iepelor. 111 00:10:25,360 --> 00:10:26,780 Are nevoie de mi�care. 112 00:10:28,740 --> 00:10:31,715 �sta e calul meu. Nu c�l�resc o iap� nenorocit�. 113 00:10:31,720 --> 00:10:33,091 Atunci mergi pe jos. 114 00:10:35,240 --> 00:10:38,130 �i ia-l pe b�iat �i arat�-i cum s� pun� �aua pe cal. 115 00:10:40,650 --> 00:10:41,910 Haide, pu�tiule. 116 00:10:45,580 --> 00:10:47,560 Memoreaz� ce spun: 117 00:10:48,400 --> 00:10:53,920 Corn, m�ciulie, fust�, �ezut, curele... 118 00:10:53,940 --> 00:10:55,630 Repet�. 119 00:10:55,640 --> 00:11:01,703 Corn, m�ciulie, fust�, �ezut, curele... 120 00:11:03,120 --> 00:11:07,240 Chinga, cureaua superioar�, sc�ri��... 121 00:11:09,280 --> 00:11:12,172 inele de prindere, cureaua inferioar�. 122 00:11:12,940 --> 00:11:15,980 Chinga, cureaua superioar�, sc�ri��... 123 00:11:16,000 --> 00:11:18,678 inele de prindere, cureaua inferioar�. 124 00:11:18,680 --> 00:11:20,280 Bun. 125 00:11:20,300 --> 00:11:21,880 S� o arunc�m pe ea. 126 00:11:33,750 --> 00:11:35,200 Bine, hai. 127 00:11:39,330 --> 00:11:42,180 Bine, bag�-te pe sub ea �i prinde chinga. 128 00:11:42,980 --> 00:11:44,510 - Chinga. - Bine, 129 00:11:44,539 --> 00:11:46,780 cureaua superioar� trece prin inelul de prindere. 130 00:11:47,700 --> 00:11:49,700 �n sus �i prin el. 131 00:11:51,720 --> 00:11:54,339 �napoi prin acel inel de prindere. 132 00:11:55,320 --> 00:11:57,040 Trage-l bine. 133 00:11:57,050 --> 00:11:59,886 Bun, acum f� la fel pentru cureaua din spate. 134 00:12:05,380 --> 00:12:08,600 Bun. Acum, �sta este suportul curelelor. 135 00:12:08,620 --> 00:12:10,960 Are numele fabricantului pe el. 136 00:12:10,980 --> 00:12:12,540 Po�i citi? 137 00:12:12,560 --> 00:12:13,942 - Da. - Bine. 138 00:12:13,950 --> 00:12:16,220 Eu folosesc o Sterling. 139 00:12:16,240 --> 00:12:20,140 Dl. Dutton folose�te o Dale Harwood sau Don Rich. 140 00:12:20,170 --> 00:12:23,048 �i Rip Andy Mashke. 141 00:12:23,050 --> 00:12:24,536 Ceilal�i ce folosesc? 142 00:12:24,540 --> 00:12:26,220 Nu conteaz�. 143 00:12:26,240 --> 00:12:28,600 κi pun singuri �aua. 144 00:12:28,620 --> 00:12:30,840 Lloyd, c�nd termini cu asta, 145 00:12:30,860 --> 00:12:33,336 �ncepe s� duci panourile �n aren�. 146 00:12:54,880 --> 00:12:56,118 Da, dle.? 147 00:12:56,120 --> 00:12:58,980 �l po�i g�si la telefon pe directorul �nchisorii statale, te rog? 148 00:12:59,000 --> 00:13:00,680 Desigur. 149 00:13:06,200 --> 00:13:08,600 Dle., directorul Jeffries e pe linia 1. 150 00:13:12,620 --> 00:13:14,100 Ce faci, dle.? 151 00:13:16,340 --> 00:13:18,700 Are un ap�r�tor din oficiu sau avocat? 152 00:13:21,460 --> 00:13:22,600 Mul�umesc. 153 00:13:33,740 --> 00:13:36,440 Sunt Procurorul General Dutton pentru Richard Scott. 154 00:13:39,600 --> 00:13:42,800 Dle. Scott, trebuie s� discut cu clientul t�u Terrell Riggins 155 00:13:42,820 --> 00:13:44,060 legat de implicarea sa 156 00:13:44,080 --> 00:13:46,150 �n tentativa de ucidere a lui John Dutton. 157 00:13:47,680 --> 00:13:49,220 Nu va fi necesar. 158 00:13:51,300 --> 00:13:53,180 Fiindc� �i ofer imunitate. 159 00:14:03,520 --> 00:14:07,390 Rahat! Ce naiba e asta? 160 00:14:07,400 --> 00:14:10,183 E un miriapod. Te-a �n�epat? 161 00:14:12,270 --> 00:14:13,978 Da. M-a �n�epat. 162 00:14:13,980 --> 00:14:16,640 Majoritatea celor din Texas nu dorm pe jos. 163 00:14:18,520 --> 00:14:20,940 �i-am adus micul dejun. 164 00:14:33,360 --> 00:14:34,720 Ai furculi��? 165 00:14:36,380 --> 00:14:38,330 F� un sandvi� din el. 166 00:14:41,100 --> 00:14:42,500 Cine e�ti? 167 00:14:43,440 --> 00:14:45,730 Eu sunt Jimmy. Sunt noul cowboy. 168 00:14:47,860 --> 00:14:49,550 Nu e�ti cowboy. 169 00:14:50,710 --> 00:14:54,102 - De ce spui asta? - O v�d �n ochii t�i. 170 00:14:55,260 --> 00:14:57,880 E�ti cineva c�ruia i-a zis cineva s� vin� aici 171 00:14:57,900 --> 00:15:00,150 ca s� scoat� un cowboy din tine. 172 00:15:01,940 --> 00:15:04,270 Ceva de genul. 173 00:15:04,940 --> 00:15:09,060 E cea mai glorioas� treab� pe care o po�i face 174 00:15:09,080 --> 00:15:10,910 �i pe care n-o vede nimeni. 175 00:15:12,580 --> 00:15:14,800 ��i consum� toat� for�a. 176 00:15:15,720 --> 00:15:19,752 O s� ri�ti via�a ta �i pe a calului t�u. 177 00:15:19,760 --> 00:15:25,008 �i nimeni nu �tie dac� ai c�tigat sau ai pierdut. 178 00:15:25,860 --> 00:15:27,500 Este art�... 179 00:15:29,120 --> 00:15:33,380 f�r� public p�n� �n ziua �n care mori. 180 00:15:34,420 --> 00:15:38,820 �i apoi, dup� ce mori, nici nu mai ai public. 181 00:15:38,840 --> 00:15:42,358 Doar... Doar te-ai dus. 182 00:15:45,260 --> 00:15:47,710 Acum, trebuie s�-�i dore�ti via�a asta. 183 00:15:49,120 --> 00:15:53,410 Trebuie s-o vrei p�n� �n m�duva oaselor. 184 00:15:55,620 --> 00:15:57,415 �i dac� nu... 185 00:15:58,520 --> 00:16:03,290 poate fi iadul pe P�m�nt. 186 00:16:06,540 --> 00:16:08,840 Nu �tiu ce vreau. 187 00:16:09,680 --> 00:16:12,620 Suntem c��iva b�tr�ni care petrec timpul �mpreun�. 188 00:16:12,640 --> 00:16:14,682 Ne vom asigura c� nu mori de foame. 189 00:16:14,700 --> 00:16:18,980 �i nu mai dormi pe jos. 190 00:16:19,000 --> 00:16:22,220 G�se�te-�i o banc� ceva. 191 00:16:23,180 --> 00:16:27,529 Altfel te vei g�si st�nd comod l�ng� un �arpe cu clopo�ei. 192 00:16:31,230 --> 00:16:33,620 Banc�. Am �n�eles. 193 00:16:56,240 --> 00:16:57,880 Ai �n�euat ceva? 194 00:16:57,900 --> 00:16:59,500 Mergem s� str�ngem ni�te cai de 2 ani. 195 00:16:59,510 --> 00:17:00,829 Ne �ntoarcem �ntr-o jum�tate de or�. 196 00:17:00,830 --> 00:17:02,480 Atunci �ncepe distrac�ia. 197 00:17:02,490 --> 00:17:04,900 Nu �mbl�nzesc m�nji, fir-ar s� fie. 198 00:17:04,920 --> 00:17:07,340 E singura distrac�ie de azi. 199 00:17:07,360 --> 00:17:10,300 B�iete, s� vedem ce ai �nv��at. 200 00:17:10,320 --> 00:17:12,220 Pune �aua pe Blaze pentru dl. Dutton. 201 00:17:12,240 --> 00:17:13,575 Deja e �n�euat. 202 00:17:13,580 --> 00:17:15,034 Du-te �i adu-l. 203 00:17:16,340 --> 00:17:18,030 �nc� "b�iete"? 204 00:17:18,040 --> 00:17:20,373 Da, nu va sta destul c�t s� �i spun pe nume, dle. 205 00:17:21,140 --> 00:17:23,400 Da, dac� e at�t de slab la r�nitul rahatului, 206 00:17:23,420 --> 00:17:26,588 sigur nu-l vreau s�-mi pun� �aua pe cal. 207 00:17:26,590 --> 00:17:29,320 Poate str�nge rahatul cu cei mai buni, 208 00:17:29,340 --> 00:17:31,429 dar a ajuns de partea rea a fiicei tale. 209 00:17:33,380 --> 00:17:36,472 - �n regul�. Ei bine... - Verific�-�i chinga. 210 00:17:38,610 --> 00:17:40,860 E�ti un fraier ar�tos, nu? 211 00:17:41,880 --> 00:17:44,660 Pariez c� e cauza fiec�rei probleme pe care ai avut-o. 212 00:17:45,460 --> 00:17:48,490 �n locul t�u a� g�sit o cale s� ajung ur�t. 213 00:17:48,500 --> 00:17:50,480 - Ur�t? - �i �nc� cum. 214 00:17:50,510 --> 00:17:52,020 De ce ur�t? 215 00:17:52,040 --> 00:17:54,282 S� fiu ar�tos e singurul lucru care func�ioneaz� pentru mine. 216 00:17:55,640 --> 00:17:57,110 De asta. 217 00:18:22,860 --> 00:18:24,440 Po�i trimite mai mul�i ajutori 218 00:18:24,460 --> 00:18:27,078 la biroul din Livingston? 219 00:18:27,080 --> 00:18:28,816 E un fel de protest. 220 00:18:34,990 --> 00:18:36,616 Toat� lumea �napoi. 221 00:18:36,620 --> 00:18:39,619 Nu pute�i bloca intrarea �ntr-o cl�dire guvernamental�. 222 00:18:39,620 --> 00:18:41,788 Iisuse. 223 00:18:42,700 --> 00:18:44,539 Sunte�i ni�te animale! 224 00:18:46,140 --> 00:18:49,080 Jos! 225 00:18:49,100 --> 00:18:50,670 Stai pe loc! 226 00:18:50,680 --> 00:18:52,382 - Stai pe loc! - Toat� lumea jos! 227 00:18:52,390 --> 00:18:54,676 - La p�m�nt acum! - La p�m�nt! 228 00:18:54,680 --> 00:18:56,619 - La p�m�nt! - M-am s�turat de rahatul �sta. 229 00:18:56,620 --> 00:18:58,429 �ine�i-i la p�m�nt. Nu trage�i. 230 00:19:00,680 --> 00:19:01,940 L�sa�i pietrele jos! 231 00:19:01,960 --> 00:19:03,101 Nici s� nu v� g�ndi�i. 232 00:19:07,440 --> 00:19:10,520 Kayce, ce naiba? 233 00:19:10,530 --> 00:19:12,679 Tu s�-mi spui. Au ap�rut �i �i-au turnat s�nge pe ei, 234 00:19:12,680 --> 00:19:13,695 arunc�nd cu pietre. 235 00:19:13,700 --> 00:19:14,739 Nu �tiu ce vor. 236 00:19:14,740 --> 00:19:17,060 Asta vor, spectacol. 237 00:19:17,070 --> 00:19:19,283 �i tocmai l-ai oferit. La naiba. 238 00:19:19,290 --> 00:19:22,578 Hendon, pune-�i arma �n teac�. 239 00:19:23,790 --> 00:19:25,240 Sunt Haskell. 240 00:19:57,600 --> 00:20:01,120 Bun, s�-i d�m drumul. Jake. Tu iei murgul cu fa�a alb� 241 00:20:01,140 --> 00:20:02,785 �i "�o�ete". 242 00:20:02,790 --> 00:20:06,780 - Ethan, m�nzul, Blaze. - Domnule. 243 00:20:06,800 --> 00:20:10,680 Ryan, Colby, ve�i fi la murgul crem �i m�nzul cenu�iu. 244 00:20:10,700 --> 00:20:13,820 �i Walker, tu e�ti la murgul ro�cat �i cu stea pe cap. 245 00:20:16,240 --> 00:20:18,340 S-a �nt�mplat ceva? 246 00:20:18,350 --> 00:20:19,520 O rezolv. 247 00:20:19,540 --> 00:20:22,305 Da, v�d asta. La fel �i toat� ferma. 248 00:20:22,310 --> 00:20:24,056 Trebuie s� vad�, dle. 249 00:20:25,050 --> 00:20:27,409 Nu vreau s� aud de focul care �i-a sc�pat de sub control. 250 00:20:27,410 --> 00:20:30,020 - Doar de cel pe care l-ai stins. - Da, dle. 251 00:20:30,040 --> 00:20:32,940 Orice a f�cut, nu uita ce e pentru tine. 252 00:20:32,960 --> 00:20:36,110 - Pentru am�ndoi. - Cine e pentru noi, dle., 253 00:20:37,700 --> 00:20:40,072 e motivul pentru care mai e �n via��. 254 00:20:44,500 --> 00:20:45,820 Da. 255 00:20:46,740 --> 00:20:48,040 Ce e? 256 00:20:50,080 --> 00:20:51,600 Doamne. 257 00:20:51,620 --> 00:20:54,240 Bine. Sunt pe drum. 258 00:20:56,720 --> 00:20:58,841 Ryan. 259 00:20:58,850 --> 00:21:00,510 S� mergem s� lucr�m pentru stat. 260 00:21:00,520 --> 00:21:02,345 Ce s-a �nt�mplat? 261 00:21:02,350 --> 00:21:04,180 Nici nu �tiu cum s�-�i explic. 262 00:21:27,700 --> 00:21:30,620 Fiule, dac� stau o s�pt�m�n� s� m� g�ndesc la moduri de a-mi distruge ziua, 263 00:21:30,640 --> 00:21:32,917 n-a� veni cu asemenea chestie. 264 00:21:32,920 --> 00:21:34,460 Unde e ambulan�a? 265 00:21:34,470 --> 00:21:38,020 Nu e s�nge. E vopsea, cred. 266 00:21:38,040 --> 00:21:40,220 �i-au turnat-o pe ei. 267 00:21:40,240 --> 00:21:43,135 - Au turnat-o pe ei? - Da. 268 00:21:43,140 --> 00:21:46,013 Ai mai v�zut a�a ceva? 269 00:21:46,020 --> 00:21:47,600 Nu de la petrecerea burlacilor. 270 00:21:49,460 --> 00:21:54,480 - De ce ai face asta? - Ryan, nu vorbi cu ei. 271 00:21:57,780 --> 00:21:59,150 A fost ca la carte? 272 00:21:59,160 --> 00:22:01,946 100%, Kayce a fost atacat �i busculat de mul�ime, 273 00:22:01,950 --> 00:22:04,480 a folosit for�a justificat ca s�-�i controleze atacatorul. 274 00:22:04,500 --> 00:22:07,440 Hendon a venit s�-l ajute, au controlat mul�imea p�n� am ajuns aici. 275 00:22:10,230 --> 00:22:11,560 Ai filmare cu care s� sus�ii asta? 276 00:22:11,580 --> 00:22:12,829 Nu ducem lips� de film�ri, John. 277 00:22:12,830 --> 00:22:15,111 Toat� lumea se uit� la rahatul �sta chiar acum. 278 00:22:16,200 --> 00:22:17,503 Cine e conduc�torul acestui circ? 279 00:22:17,504 --> 00:22:19,240 Cea din st�nga, blonda. 280 00:22:19,260 --> 00:22:21,300 A fost arestat� �n Berkeley, Houston, 281 00:22:21,320 --> 00:22:22,800 Portland, St. Louis... 282 00:22:22,810 --> 00:22:24,439 Tulburarea lini�tii publice, ignorarea apelurilor de dispersare. 283 00:22:24,440 --> 00:22:26,180 Toate acuza�iile retrase. 284 00:22:26,200 --> 00:22:28,700 - Cum o cheam�? - Summer Higgins. 285 00:22:36,180 --> 00:22:37,770 Tu e�ti Summer? 286 00:22:37,780 --> 00:22:39,840 Tu trebuie s� fii �eful cel mare. 287 00:22:39,860 --> 00:22:41,200 Sunt �eful cel mare pensionat. 288 00:22:41,220 --> 00:22:43,290 Po�i s� vezi cum a ie�it pentru mine. 289 00:22:45,200 --> 00:22:47,980 Le pot aduce p�turi s� se �nveleasc� dac� vor. 290 00:22:48,000 --> 00:22:50,340 Corpurile noastre sunt protestul nostru. 291 00:22:50,360 --> 00:22:52,680 Nu vor s� se acopere, 292 00:22:52,700 --> 00:22:54,900 chiar dac� v�d c� te deranjeaz�. 293 00:22:54,910 --> 00:22:56,620 B�rba�ii ne transform� s�nii �n obiecte 294 00:22:56,640 --> 00:22:58,560 �i apoi spal� lumea pe creier s� cread� 295 00:22:58,580 --> 00:23:01,080 c� ar trebui ascun�i ca s� compenseze gelozia 296 00:23:01,100 --> 00:23:03,630 sau lipsa de control a impulsurilor, 297 00:23:03,640 --> 00:23:06,052 lucru ironic fiindc� natura nu i-a f�cut pentru voi. 298 00:23:06,060 --> 00:23:07,740 Natura i-a f�cut pentru a hr�ni copiii, 299 00:23:07,760 --> 00:23:09,620 nu fanteziile voastre masculine toxice. 300 00:23:09,640 --> 00:23:11,080 Da, �n�eleg. 301 00:23:11,100 --> 00:23:13,620 - Dar nu de asta suntem aici. - Nu mai spune. 302 00:23:13,650 --> 00:23:15,480 Am venit s� protest�m pentru existen�a 303 00:23:15,500 --> 00:23:17,720 unei for�e de poli�ie sprijinit� de stat 304 00:23:17,740 --> 00:23:21,000 care protejeaz� cre�terea animalelor industrializat� �i uciderea �n mas� 305 00:23:21,010 --> 00:23:23,152 a milioane de animale anual. 306 00:23:24,140 --> 00:23:26,614 Ai arat vreun c�mp, Summer? 307 00:23:26,620 --> 00:23:28,720 S� plantezi quinoa sau sorghum 308 00:23:28,730 --> 00:23:31,600 sau orice naiba m�n�nci tu. 309 00:23:31,620 --> 00:23:34,080 Ucizi tot ce e pe p�m�nt �i sub el. 310 00:23:34,100 --> 00:23:36,707 Omori fiecare �arpe, fiecare broasc�, 311 00:23:36,710 --> 00:23:39,300 fiecare �oarece, c�rti��, roz�toare mic�, vierme, 312 00:23:39,320 --> 00:23:40,660 prepeli��... �i omori pe to�i. 313 00:23:42,480 --> 00:23:45,800 Deci, cred c� singura �ntrebare e: 314 00:23:45,820 --> 00:23:47,540 c�t de dr�gu� trebuie s� fie animalul 315 00:23:47,560 --> 00:23:49,762 �nainte s�-�i pese dac� moare ca s� te hr�neasc�? 316 00:23:57,140 --> 00:24:00,600 Ce naiba fac oamenii �tia aici? 317 00:24:00,610 --> 00:24:03,220 Dintre toate locurile, nu pare �nt�mpl�tor, nu? 318 00:24:06,200 --> 00:24:07,530 Ce vrei s� faci, Kayce? 319 00:24:10,960 --> 00:24:13,120 - F� pl�ngere. - Asta vor, John. 320 00:24:13,140 --> 00:24:15,180 Vor s� vad� asta la �tiri. 321 00:24:15,200 --> 00:24:16,914 E deja la �tiri. 322 00:24:16,920 --> 00:24:18,329 Amenin��-i cu 5 ani la rece 323 00:24:18,330 --> 00:24:20,720 s� vedem c�te alte proteste vor s� mai fac�. 324 00:24:22,980 --> 00:24:24,900 Bine, �n regul�. 325 00:24:26,390 --> 00:24:29,670 Dle. ofi�er, s� o ridic�m. 326 00:24:31,480 --> 00:24:34,878 E�ti arestat� pentru v�t�mare corporal� agravat� asupra unui ofi�er. 327 00:24:34,880 --> 00:24:36,475 Ai dreptul s� nu spui nimic. 328 00:24:36,480 --> 00:24:37,560 S� mergem. 329 00:24:37,580 --> 00:24:39,810 Orice spui poate fi folosit �mpotriva ta 330 00:24:39,830 --> 00:24:41,063 �n instan��. 331 00:24:41,070 --> 00:24:43,720 Dac� ai nevoie de un avocat, va fi numit unul pentru tine. 332 00:25:24,610 --> 00:25:26,609 Lloyd e cam ner�bd�tor acolo. 333 00:25:53,860 --> 00:25:54,887 E sensibil�. 334 00:25:55,740 --> 00:25:57,380 Un program de �nmul�ire mai bun �n ultima vreme. 335 00:25:58,140 --> 00:25:59,559 La naiba, cred c� e gata, �efule. 336 00:25:59,560 --> 00:26:01,180 - S� vin� alta. - Bun� treab�. 337 00:26:12,620 --> 00:26:14,156 - F�-l, Ethan! - Haide! 338 00:26:15,750 --> 00:26:17,743 - Da, dle.! - Bravo, Ethan. 339 00:26:17,750 --> 00:26:19,190 M� bucur c� n-ai fost aruncat din �a. 340 00:26:19,210 --> 00:26:21,450 S-ar fi dus Teeter acolo. 341 00:26:21,470 --> 00:26:22,860 Un cal destul de frumos, �efule. 342 00:26:22,880 --> 00:26:24,440 E o prim� zi destul de bun� pentru el. 343 00:26:24,460 --> 00:26:25,668 E vremea unei beri. 344 00:26:25,670 --> 00:26:29,088 - Bere la fix. - Preg�te�te-o, iubire. 345 00:26:35,580 --> 00:26:37,010 Ultimii 3 sunt ai t�i. 346 00:26:38,740 --> 00:26:41,080 Dup� tot ce am f�cut pentru tine? 347 00:26:42,300 --> 00:26:45,030 Lloyd, �ncepe s� te por�i ca un �ef 348 00:26:45,050 --> 00:26:46,880 �i o s� te tratez ca unul. 349 00:26:46,900 --> 00:26:48,232 Acum sunt ultimul om 350 00:26:48,240 --> 00:26:50,420 pentru c� am f�cut ceva ce ai fi f�cut �i tu. 351 00:26:50,440 --> 00:26:52,611 Doar datorit� la ce ai f�cut pentru mine 352 00:26:52,620 --> 00:26:54,410 nu e�ti la r�nit rahat 353 00:26:54,430 --> 00:26:55,980 cu b�iatul �la. 354 00:26:56,000 --> 00:26:58,659 Ai noroc c� ai cai de �mbl�nzit. 355 00:26:58,660 --> 00:27:00,828 Nenorocitul �la ar trebui s� fie mort. 356 00:27:00,830 --> 00:27:02,288 La naiba, Lloyd, nu e. 357 00:27:03,260 --> 00:27:05,310 Dl. Dutton �l vrea aici, deci ghici ce? 358 00:27:05,330 --> 00:27:06,417 E aici. 359 00:27:07,480 --> 00:27:11,920 Nu e nimeni care s�-l vrea pe nenorocitul �la mort mai mult ca mine, 360 00:27:11,940 --> 00:27:13,820 dar ferma e pe primul r�nd. 361 00:27:13,840 --> 00:27:14,967 �i tu ai uitat asta. 362 00:27:28,360 --> 00:27:30,180 - Haide! - Haide, Shad. 363 00:27:30,200 --> 00:27:32,319 Gr�be�te-te naibii, o s-o ratezi! Haide! 364 00:27:32,320 --> 00:27:33,680 - E v�rul t�u? - Da. 365 00:27:33,700 --> 00:27:35,700 Haide, iubire. O tur� curat�. 366 00:27:35,720 --> 00:27:37,320 Arat�-le cum se face, o tur� finu��. 367 00:27:37,340 --> 00:27:39,700 - Finu�. Curat. Vreau curat. - Haide! 368 00:27:39,710 --> 00:27:41,470 - F� o tur� curat� pentru mine data asta. - Haide! 369 00:27:41,480 --> 00:27:42,494 Fii atent. 370 00:27:42,500 --> 00:27:44,219 E tot ce ne trebuie, trebuie s-o fac� pe asta. 371 00:27:44,220 --> 00:27:46,460 Fii atent ce finu� e. Haide. 372 00:27:46,480 --> 00:27:47,580 Haide! 373 00:27:47,600 --> 00:27:48,959 Haide, iubire! 374 00:27:48,960 --> 00:27:50,120 - Sfinte Sisoe! - Finu�. 375 00:27:50,140 --> 00:27:51,679 Poftim. 376 00:27:51,680 --> 00:27:52,880 - Fir-ar s� fie. - Haide! 377 00:27:52,900 --> 00:27:53,979 - Da. - Fir-ar s� fie. 378 00:27:53,980 --> 00:27:56,118 Fir-ar s� fie, e rapid! 379 00:27:56,120 --> 00:27:58,677 - A�a o facem! - Asta �nseamn� roping, nenorocitule! 380 00:27:59,680 --> 00:28:00,888 La naiba, e bine. 381 00:28:00,890 --> 00:28:02,689 Evident, abilitatea de a lucra cu fr�nghia nu e ereditar�. 382 00:28:02,690 --> 00:28:04,020 Ce? Du-te naibii. 383 00:28:04,040 --> 00:28:05,476 Pot s� te bat la a�a ceva. 384 00:28:05,480 --> 00:28:07,200 �n ce lume 385 00:28:07,220 --> 00:28:08,729 - m� po�i bate? - �n orice lume. 386 00:28:08,730 --> 00:28:10,200 La propriu, pe orice planet�. 387 00:28:10,220 --> 00:28:12,589 Te duc �n spa�iu �i te bat la asta 388 00:28:12,590 --> 00:28:13,908 �n spa�iu. Nu-mi pas�. 389 00:28:13,910 --> 00:28:16,560 Ce fel de mi�c�ri faci tu 390 00:28:16,580 --> 00:28:18,080 �n spa�iu? Se nume�te gravita�ie. 391 00:28:18,100 --> 00:28:19,860 Despre ce naiba vorbe�ti, 392 00:28:19,880 --> 00:28:21,560 s� faci roping �n spa�iu? 393 00:28:21,580 --> 00:28:22,960 Exact! 394 00:28:22,980 --> 00:28:25,412 - E o nebunie. - Ni�te hateri. 395 00:28:28,880 --> 00:28:30,780 Ai acela�i ADN cu acel b�rbat? 396 00:28:30,800 --> 00:28:32,948 Ai dreptate, n-am f�cut-o singur... 397 00:28:35,500 --> 00:28:37,174 Despre ce vorbe�ti... 398 00:28:43,760 --> 00:28:45,800 Ce faci? 399 00:28:45,810 --> 00:28:47,700 Nimic. 400 00:28:47,720 --> 00:28:50,580 Nu e nimic de f�cut. A�tept s� fiu obosit. 401 00:28:53,060 --> 00:28:54,540 S-a �nt�mplat ceva? 402 00:28:56,240 --> 00:28:57,440 Nu. 403 00:28:58,260 --> 00:29:00,860 Odihne�te-te. Diminea�a vine devreme. 404 00:29:00,880 --> 00:29:02,825 Nu �tiu de ce �i spune toat� lumea diminea��. 405 00:29:02,830 --> 00:29:06,620 4AM e noaptea oricum ai privi-o. 406 00:29:07,380 --> 00:29:10,360 Da, cred c� ai dreptate. 407 00:29:10,380 --> 00:29:11,417 Noapte bun�. 408 00:29:20,500 --> 00:29:22,460 Ce faci aici? 409 00:29:24,520 --> 00:29:27,182 M-am s�turat s� dorm �n remorca aia. 410 00:29:30,020 --> 00:29:33,230 M-am g�ndit s� dorm aici sub stele c�t e vreme bun�. 411 00:29:34,040 --> 00:29:35,810 Dac� e �n regul� cu tine. 412 00:29:37,280 --> 00:29:39,153 Nu cred. 413 00:29:39,160 --> 00:29:40,321 Nu? 414 00:29:41,480 --> 00:29:42,740 Nu. 415 00:29:42,750 --> 00:29:46,952 De ce nu? Preferi s� dormi �n cutia aia mic�? 416 00:29:46,960 --> 00:29:49,800 Putem sta aici. 417 00:29:51,240 --> 00:29:52,666 Dar nu dormim. 418 00:30:42,680 --> 00:30:44,480 Ochiuri moi, Kayce? 419 00:30:45,240 --> 00:30:46,780 Da, dle., mul�umesc. 420 00:30:46,800 --> 00:30:47,888 Cu pl�cere. 421 00:30:47,890 --> 00:30:49,400 Bine, uit�-te la asta. 422 00:30:50,500 --> 00:30:53,540 E �n Prior, e la jum�tatea distan�ei c�tre Bozeman. 423 00:30:53,560 --> 00:30:56,320 40 de acri. Casa e dr�gu��. 424 00:30:56,340 --> 00:30:59,700 A� putea preda �n rezerva�ie, Tate s� fie iar cu prietenii lui. 425 00:31:00,740 --> 00:31:02,778 - Bun�, tat�. - Bun�, amice. 426 00:31:02,780 --> 00:31:04,571 Cum te sim�i? 427 00:31:04,580 --> 00:31:06,080 �nfometat. 428 00:31:06,100 --> 00:31:09,284 4 zile la transpira�ie ��i fac asta. 429 00:31:09,290 --> 00:31:11,430 Nu ai min�it, bunicule. 430 00:31:21,760 --> 00:31:23,210 Casa arat� bine. 431 00:31:24,080 --> 00:31:26,380 Da, a�a cred �i eu. 432 00:31:26,390 --> 00:31:28,180 - Poftim, Kayce. - �n regul�. 433 00:31:29,800 --> 00:31:31,620 Bine. 434 00:31:42,700 --> 00:31:44,460 Nu �i-e foame? 435 00:31:45,240 --> 00:31:47,140 Postesc intermitent. 436 00:31:48,900 --> 00:31:50,720 Ce �nseamn� asta? 437 00:31:50,740 --> 00:31:53,768 Doar cafea �i �ig�ri p�n� la pr�nz, 438 00:31:53,770 --> 00:31:55,560 apoi pot m�nca ce naiba vreau 439 00:31:55,580 --> 00:31:57,166 p�n� �ncep s� beau la 6. 440 00:31:58,080 --> 00:32:01,080 A� vrea s� cunosc doctorul care a scos dieta asta. 441 00:32:01,090 --> 00:32:04,006 Am adaptat-o pu�in s� se potriveasc� cu stilul meu de via��. 442 00:32:04,900 --> 00:32:06,840 La ce lucrezi azi? 443 00:32:06,850 --> 00:32:09,000 Am c�teva lucruri preg�tite. 444 00:32:11,760 --> 00:32:12,931 Ce lucruri? 445 00:32:15,480 --> 00:32:20,250 A� prefera s� cer iertare dec�t voie cu astea, tati. 446 00:32:20,270 --> 00:32:23,363 - Dac� nu te superi. - M� sup�r. 447 00:32:23,380 --> 00:32:24,568 Ce lucruri? 448 00:32:28,920 --> 00:32:31,200 Iau slujba de la Market Equities. 449 00:32:34,880 --> 00:32:36,640 Ia-o, apoi ce? 450 00:32:39,240 --> 00:32:41,240 Spune-mi cum ne ajut�. 451 00:32:43,280 --> 00:32:46,880 Ne ajut� c�nd o s� dau cu ei de p�m�nt. 452 00:32:49,259 --> 00:32:51,010 Ce faci azi? 453 00:32:53,860 --> 00:32:55,509 M� lupt cu con�tiin�a. 454 00:32:59,500 --> 00:33:05,776 �i-a� oferi un sfat, tat�, dar n-am fost �n situa�ia aia. 455 00:33:07,560 --> 00:33:08,946 Trebuie s� plec. 456 00:33:11,100 --> 00:33:12,360 Te iubesc. 457 00:33:14,540 --> 00:33:16,820 Plec s� ruinez o via��. 458 00:33:16,830 --> 00:33:18,400 Bine, scumpo. 459 00:33:29,940 --> 00:33:31,080 D�-o naibii. 460 00:33:37,474 --> 00:33:40,477 Tribunalul Park County 461 00:33:46,740 --> 00:33:48,235 Ai ie�it pe cau�iune. 462 00:33:48,920 --> 00:33:50,220 Cum? 463 00:34:10,200 --> 00:34:11,980 De ce m-ai scos pe cau�iune? 464 00:34:13,180 --> 00:34:15,880 Crezi c� ce faci e bine. 465 00:34:15,900 --> 00:34:20,430 Eu nu sunt de acord, dar... respect asta. 466 00:34:20,440 --> 00:34:22,220 Nu-�i pot pl�ti �napoi. 467 00:34:22,240 --> 00:34:23,640 Nu-�i cer. 468 00:34:24,820 --> 00:34:26,720 O s�-mi ceri ceva, totu�i. 469 00:34:28,020 --> 00:34:32,600 A� vrea... a� vrea s�-�i ar�t ferma mea. 470 00:34:33,880 --> 00:34:37,560 Crezi c� un tur la ferma ta va schimba ce cred? 471 00:34:37,580 --> 00:34:40,300 Nu, dar te poate ajuta s� m� �n�elegi mai bine. 472 00:34:40,320 --> 00:34:44,440 M-ar putea ajuta s� te �n�eleg �i eu. 473 00:34:44,460 --> 00:34:47,960 Sigur apreciezi c�, practic, fiecare fibr� a fiin�ei mele 474 00:34:47,980 --> 00:34:50,040 �ip� la mine s� nu m� urc �n camionet� 475 00:34:50,060 --> 00:34:52,020 cu b�rbatul alb fermec�tor de 50 de ani, 476 00:34:52,040 --> 00:34:54,040 pe care nu-l cunosc. 477 00:34:55,300 --> 00:34:57,900 Fermec�tor �i de 50 ani. 478 00:34:57,920 --> 00:34:59,439 Deja �ncep s� te plac. 479 00:34:59,440 --> 00:35:02,100 Dar �n�eleg ce spui. 480 00:35:04,120 --> 00:35:05,520 A fost naivitate din partea mea. 481 00:35:11,280 --> 00:35:14,040 Nu mai arunca pietre �n fiul meu, bine? 482 00:35:16,080 --> 00:35:17,180 Bine. 483 00:35:24,820 --> 00:35:26,990 Am cuv�ntul t�u c� nu m� vei ataca 484 00:35:27,000 --> 00:35:30,128 �i omor� �i l�sa �n mijlocul p�durii? 485 00:35:31,700 --> 00:35:33,240 Dac� pl�nuiam asta, 486 00:35:33,260 --> 00:35:36,718 probabil eram dispus s�-mi �ncalc cuv�ntul. 487 00:35:38,160 --> 00:35:39,630 O s� am �ncredere �n tine. 488 00:35:40,560 --> 00:35:42,180 Bine. 489 00:35:42,200 --> 00:35:44,040 �i eu o s� am �ncredere �n tine. 490 00:35:44,060 --> 00:35:45,894 Urc�. 491 00:36:14,360 --> 00:36:15,770 Imunitate total�. 492 00:36:19,740 --> 00:36:22,720 Bine, �ntreab�. 493 00:36:23,980 --> 00:36:26,977 Terrell, �i po�i r�spunde la �ntreb�ri f�r� frica punerii sub acuzare. 494 00:36:26,980 --> 00:36:28,395 Indiferent ce spun? 495 00:36:29,280 --> 00:36:31,980 Indiferent ce spui. E�ti martorul statului. 496 00:36:33,900 --> 00:36:35,840 Dar aici? 497 00:36:35,860 --> 00:36:38,020 Nu exist� imunitate pentru un turn�tor. 498 00:36:39,560 --> 00:36:42,040 O s� te punem �n custodie de protec�ie. 499 00:36:42,060 --> 00:36:45,219 Cu bun� purtare, te putem muta �ntr-o unitate de securitate medie 500 00:36:45,220 --> 00:36:48,220 care e mult mai confortabil� dec�t acest loc. 501 00:36:50,980 --> 00:36:52,002 D�-i drumul. 502 00:36:57,000 --> 00:36:58,710 �l cuno�ti pe acest b�rbat? 503 00:37:03,860 --> 00:37:06,840 Acest b�rbat te-a angajat s� facilitezi 504 00:37:06,860 --> 00:37:08,960 tentativa de crim� asupra familiei Dutton? 505 00:37:30,180 --> 00:37:31,600 Te pot ajuta? 506 00:37:39,640 --> 00:37:42,400 E ca �i cum ai conduce prin alt secol. 507 00:37:43,580 --> 00:37:46,848 E�ti con�tient de presiunea sub care e restul lumii? 508 00:37:48,080 --> 00:37:50,050 Sunt con�tient de presiunea de aici. 509 00:37:52,040 --> 00:37:53,780 Nu �tiu c�t vom mai rezista. 510 00:37:53,800 --> 00:37:56,140 Ca oameni, �tii? 511 00:37:56,160 --> 00:37:59,650 Nu cred c� planeta ne va mai tolera mult timp. 512 00:38:00,580 --> 00:38:03,800 E din cauz� c� oamenii nu mai tr�iesc cu ea, 513 00:38:03,810 --> 00:38:05,575 ci de pe urma ei. 514 00:38:06,740 --> 00:38:08,280 Dar ai dreptate. 515 00:38:08,300 --> 00:38:11,790 Va veni o vreme c�nd P�m�ntul ne va lep�da precum pielea moart�. 516 00:38:12,580 --> 00:38:14,960 �i va fi vina noastr�. 517 00:38:18,620 --> 00:38:21,424 Sunt surprins� c� po�i vedea asta de aici. 518 00:38:24,000 --> 00:38:26,420 Po�i s-o vezi de peste tot, Summer. 519 00:38:28,510 --> 00:38:30,520 E imposibil de ratat. 520 00:38:44,320 --> 00:38:46,140 Pute�i g�zdui 300 de oameni? 521 00:38:46,160 --> 00:38:48,398 E cea mai mare ferm� din Montana. 522 00:38:48,400 --> 00:38:50,260 Putem g�zdui Danemarca. 523 00:38:50,280 --> 00:38:53,373 Mireasa se g�nde�te s� ofere plimb�ri cu caii �n timpul zilei 524 00:38:53,380 --> 00:38:55,620 - sau cu tractorul �n f�n... - Plimb�ri �n f�n la nunt�? 525 00:38:56,760 --> 00:38:58,869 Ce? Vor concursuri de pescuit merele 526 00:38:58,870 --> 00:39:01,440 sau curse �n saci, Gayle? 527 00:39:01,460 --> 00:39:02,960 Sunt din New York, Beth. 528 00:39:02,980 --> 00:39:05,660 Vor experien�a de ferm�. 529 00:39:05,680 --> 00:39:07,500 Eu ofer ferma. 530 00:39:07,520 --> 00:39:11,700 Dac� vor experien�a de ferm�, pre�ul se dubleaz�. 531 00:39:11,720 --> 00:39:13,188 Nu va fi o problem�. 532 00:39:13,190 --> 00:39:14,780 Po�i rezerva ziua de 28 iulie? 533 00:39:14,800 --> 00:39:17,440 Trimite-mi un avans �i e a ta. 534 00:39:17,470 --> 00:39:19,274 Se va �ntrerupe. Trebuie s� �nchid. 535 00:39:29,780 --> 00:39:30,952 Te pot ajuta? 536 00:39:31,760 --> 00:39:33,360 Scuz�-m�. 537 00:39:34,420 --> 00:39:37,660 Doamn�? Scuz�-m�. 538 00:39:37,670 --> 00:39:39,085 Scuz�-m�! 539 00:39:41,400 --> 00:39:44,591 - Am chemat paza. - E �n regul�. 540 00:39:44,600 --> 00:39:46,260 �nchide u�a, te rog. 541 00:39:52,060 --> 00:39:53,260 Ce vrei, Beth? 542 00:39:54,360 --> 00:39:55,780 �la e scaunul meu. 543 00:39:55,800 --> 00:39:57,320 Scaunul t�u? 544 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 A�a e, Bobby. 545 00:40:00,720 --> 00:40:02,870 Stai pe locul meu. 546 00:40:03,990 --> 00:40:07,822 Am condus 7 ore ca s�-�i spun asta. 547 00:40:10,680 --> 00:40:12,360 N-am nicio idee despre ce vorbe�ti. 548 00:40:12,380 --> 00:40:16,500 Sunt noul pre�edinte al diviziei Montana a Market Equities. 549 00:40:16,520 --> 00:40:19,542 Supraveghez toate noile dezvolt�ri. 550 00:40:21,140 --> 00:40:24,005 Cred c� te pl�tesc cu un salariu pe cinste. 551 00:40:24,010 --> 00:40:25,260 Felicit�ri. 552 00:40:27,050 --> 00:40:29,240 F�r� salariu, Bob. 553 00:40:29,270 --> 00:40:31,218 F�r� op�iuni pentru ac�iuni. 554 00:40:31,220 --> 00:40:33,139 F�r� procent din profit. 555 00:40:34,740 --> 00:40:37,620 M� �ntreb dac� po�i ghici 556 00:40:37,640 --> 00:40:40,000 ce m-ar atrage la o asemenea slujb� 557 00:40:40,010 --> 00:40:44,120 f�c�nd exact lucrul �mpotriva c�ruia a luptat familia mea 558 00:40:44,140 --> 00:40:45,443 timp de un secol. 559 00:40:49,240 --> 00:40:51,660 Pachetul lor de ac�iuni la Schwartz & Meyer. 560 00:40:53,880 --> 00:40:55,920 Pachetul lor de control, Bob. 561 00:40:58,140 --> 00:41:01,650 Da. Ai pariat pe calul gre�it. 562 00:41:08,900 --> 00:41:10,210 E�ti concediat. 563 00:41:16,940 --> 00:41:19,185 �i tu e�ti concediat�, zdrean�� b�g�rea��. 564 00:41:19,900 --> 00:41:23,190 Tot rahatul �sta se muta �n Montana. 565 00:41:59,060 --> 00:42:01,000 O zi grea la munc�? 566 00:42:01,020 --> 00:42:02,430 Da, ai putea spune asta. 567 00:42:06,640 --> 00:42:10,230 Asta e problema cu secretele. Nu r�m�n secrete pentru totdeauna. 568 00:42:11,340 --> 00:42:12,950 Nu. A�a e. 569 00:42:15,060 --> 00:42:16,400 Vrei s� mi-l spui pe al t�u? 570 00:42:18,600 --> 00:42:20,160 Tu primul. 571 00:42:28,650 --> 00:42:29,860 Ai reu�it. 572 00:42:31,800 --> 00:42:33,980 Ai sc�pat de el. 573 00:42:34,000 --> 00:42:35,840 Ai primit slujba pe care o meri�i. 574 00:42:36,760 --> 00:42:39,890 Ai f�cut tot ce ai spus c� o s� faci. 575 00:42:40,890 --> 00:42:42,680 Acum, eu �mi �in promisiunea. 576 00:42:53,830 --> 00:42:55,220 Iat�-l pe fiul t�u. 577 00:43:11,200 --> 00:43:14,820 Dac� stau s� m� g�ndesc, dl. George s-a bucurat de ele. 578 00:43:14,840 --> 00:43:17,440 A fost un �mecher pe cinste 579 00:43:17,460 --> 00:43:24,060 �i a apucat s� vad� multe �mecherii cu Salty Chief. 580 00:43:24,070 --> 00:43:28,780 �i n-am �tiut niciodat� ce a �nsemnat asta. 581 00:43:28,800 --> 00:43:31,620 Erau cai puternici 582 00:43:31,640 --> 00:43:35,700 dac� plecai de unul singur �n �ara asta mare. 583 00:43:35,720 --> 00:43:37,920 Nu voiai s� te cobori de pe vreunul dintre ei. 584 00:43:37,940 --> 00:43:39,880 Nu, nu te puteai urca �napoi. 585 00:43:41,720 --> 00:43:44,164 Sunt de �ncredere s� se �ntoarc� �n hambar cu tine c�lare. 586 00:43:44,170 --> 00:43:49,320 Da, dl. George a apreciat faptul c� 587 00:43:49,340 --> 00:43:51,520 aveau un mic foc �n ei. 588 00:43:51,540 --> 00:43:54,840 Da, mie �mi place s� aib� pu�in foc �n ei, 589 00:43:54,860 --> 00:43:57,200 dar, pe cinstea mea, nu vrei s� pleci... 590 00:43:57,220 --> 00:43:59,120 nu vrei s� ai un rodeo zilnic. 591 00:43:59,140 --> 00:44:01,222 Nu. 592 00:44:01,230 --> 00:44:06,188 A c�l�rit acel cal 593 00:44:06,190 --> 00:44:08,605 pe care l-a cump�rat de la un maistru 594 00:44:08,610 --> 00:44:10,960 care a ajuns la ferm� aici 595 00:44:10,980 --> 00:44:14,152 �i era sigur un cal de cutting. 596 00:44:14,160 --> 00:44:16,520 �i... 597 00:44:16,540 --> 00:44:19,115 a muncit-o din greu. 598 00:44:25,663 --> 00:44:26,998 E�ti preg�tit? 599 00:44:28,040 --> 00:44:30,640 - Pentru ce? - Pentru munc�. 600 00:44:30,660 --> 00:44:32,560 Ia-�i bagajul, b�iete. S� mergem. 601 00:44:36,510 --> 00:44:38,885 Sper c� ai re�inut ceva din ce ai auzit. 602 00:44:39,700 --> 00:44:41,260 Ce s� re�in din ce? 603 00:44:41,270 --> 00:44:43,900 Sunt trei zei �n Texas: 604 00:44:43,920 --> 00:44:48,360 Dumnezeu Atotputernicul, Buster Welch �i George Strait. 605 00:44:48,380 --> 00:44:50,396 Tocmai l-ai cunoscut pe unul dintre ei. 606 00:44:51,510 --> 00:44:53,066 �la nu e George Strait. 607 00:44:54,120 --> 00:44:57,250 Sper c� Dumnezeu �i-a dat o scul� mare, Jimmie, 608 00:44:57,260 --> 00:44:59,155 fiindc� sigur �i-a t�iat din creier. 609 00:45:00,800 --> 00:45:03,580 - Po�i c�l�ri? - Da, pot. 610 00:45:03,600 --> 00:45:05,878 Bine, fiindc� ne trimit dup� m�nji. 611 00:45:05,880 --> 00:45:06,996 Sunt �mbl�nzi�i? 612 00:45:07,000 --> 00:45:08,498 Nu a�a de mult. 613 00:45:08,500 --> 00:45:10,440 Dar vor fi c�nd ajungem acolo. 614 00:45:10,460 --> 00:45:13,100 - C�t dureaz� drumul? - Prin dou� p�uni. 615 00:45:13,120 --> 00:45:15,000 10.000 de acri fiecare. 616 00:45:15,020 --> 00:45:16,210 Doar dou�. 617 00:45:16,880 --> 00:45:18,970 Haide, b�tr�ne, pune �aua. 618 00:45:40,580 --> 00:45:42,280 U�or. 619 00:45:46,720 --> 00:45:49,450 Calmeaz�-l. 620 00:45:49,460 --> 00:45:51,124 E�ti gata? �n regul�, 621 00:45:51,140 --> 00:45:53,220 s�-i c�l�rim pe nenoroci�ii �tia. 622 00:46:14,960 --> 00:46:17,960 Traducerea �i adaptarea alpo - Subtitr�ri-noi Team45727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.