Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,926
�n episoadele anterioare
2
00:00:10,520 --> 00:00:11,804
Cine e �sta?
3
00:00:11,810 --> 00:00:13,305
E omul angajat s� ne omoare.
4
00:00:13,306 --> 00:00:14,309
Angajat de cine?
5
00:00:14,310 --> 00:00:16,976
Trebuie s�-i ceri fratelui t�u
dosarul s�u din �nchisoare.
6
00:00:16,980 --> 00:00:20,813
Dac� se opune �n orice fel,
avem r�spunsul.
7
00:00:20,820 --> 00:00:22,660
Doamne.
8
00:00:22,680 --> 00:00:25,000
Schwartz & Meyer administreaz�
jum�tate din p�m�ntul
9
00:00:25,020 --> 00:00:27,240
din partea de nord a Yellowstone.
10
00:00:27,260 --> 00:00:28,779
E�ti un atacator corporatist.
11
00:00:28,780 --> 00:00:30,990
Vino �i atac� pentru Market Equities.
12
00:00:31,000 --> 00:00:34,493
Ai pachetul de control al
Schwartz & Meyer acum.
13
00:00:34,500 --> 00:00:36,400
Vrei o bucat� de Schwartz & Meyer?
14
00:00:36,420 --> 00:00:37,538
Vreau bucata ta.
15
00:00:37,540 --> 00:00:38,914
�mi dai asta, sunt a ta.
16
00:00:40,090 --> 00:00:41,419
Vrei s� dansezi, b�tr�ne?
17
00:00:41,420 --> 00:00:42,830
Opre�te-te!
18
00:00:42,850 --> 00:00:44,520
Care e regula cu b�taia, Lloyd?
19
00:00:44,540 --> 00:00:46,839
S� te ia naiba c�
m� pui s� fac asta.
20
00:00:48,660 --> 00:00:50,880
N-o s� se fac� bine dac� st� aici.
21
00:00:50,900 --> 00:00:53,019
M� g�ndeam c� putem merge
acas� la tat�l t�u
22
00:00:53,020 --> 00:00:56,098
o vreme, p�n� g�sim alt� cas� aproape.
23
00:00:56,099 --> 00:01:00,280
De ce to�i copiii mei trebuie s� plece
ca s� g�seasc� fericirea?
24
00:02:38,180 --> 00:02:43,497
Reu�eam f�r� lec�ia de anatomie,
dar e �n regul�.
25
00:02:44,100 --> 00:02:46,320
O s� rezolv rahatul �sta la terapie.
26
00:02:47,760 --> 00:02:51,220
Ei bine, Beth...
e un risc pe care �i-l asumi
27
00:02:51,240 --> 00:02:54,883
c�nd intri �n dormitorul unui b�rbat
�n mijlocul nop�ii.
28
00:02:54,890 --> 00:02:56,300
O �tiu preabine.
29
00:02:57,620 --> 00:02:59,320
�i o b�utur�.
30
00:03:00,560 --> 00:03:06,380
Nout��ile trebuie s� fie
foarte bune sau foarte rele.
31
00:03:06,400 --> 00:03:10,780
�n cei 37 de ani ai mei am petrecut
o noapte singur� aici.
32
00:03:11,860 --> 00:03:13,730
Casele nu fac zgomote
33
00:03:13,740 --> 00:03:15,779
c�nd sunt pline cu oameni,
dar c�nd sunt goale...
34
00:03:15,780 --> 00:03:20,284
suspin� �i sc�r��ie �i
se mi�c�.
35
00:03:20,290 --> 00:03:23,360
Credeam c� toat� casa urma
s� se rup� din funda�ie
36
00:03:23,380 --> 00:03:24,450
�i s� plece.
37
00:03:25,360 --> 00:03:29,880
Deci, m-am g�ndit
s� petrec noaptea
38
00:03:29,900 --> 00:03:31,837
asigur�ndu-m� c� nu pleac� cu tine.
39
00:03:32,700 --> 00:03:34,870
Eu nu...
40
00:03:34,880 --> 00:03:36,967
Nu m� sup�r� o cas� goal�.
41
00:03:37,780 --> 00:03:39,540
Mincinosule.
42
00:03:39,560 --> 00:03:41,020
O s�...
43
00:03:43,280 --> 00:03:44,850
O s�-�i preg�tesc camera.
44
00:03:44,860 --> 00:03:47,686
Camera mea e destul de preg�tit�, tat�.
45
00:03:47,690 --> 00:03:49,980
E�ti gata de culcare?
46
00:03:49,990 --> 00:03:51,360
Glume�ti?
47
00:03:52,340 --> 00:03:53,800
Sunt aproape adormit�.
48
00:03:53,820 --> 00:03:57,640
- Pot s� merg la parter.
- Nu, drag�. Nu, e�ti...
49
00:03:57,660 --> 00:03:59,573
E�ti �n regul� acolo.
50
00:04:19,060 --> 00:04:20,540
Ce cite�ti?
51
00:04:21,520 --> 00:04:23,620
Consolarea spa�iilor deschise.
52
00:04:30,220 --> 00:04:32,898
S� fii dur �nseamn� s� fii fragil.
53
00:04:32,900 --> 00:04:36,443
S� fii delicat �nseamn� s� fii aprig.
54
00:04:36,450 --> 00:04:38,400
Adev�rata consolare e
s� nu o g�se�ti.
55
00:04:38,420 --> 00:04:42,500
Mai bine spus, e peste tot.
56
00:04:42,520 --> 00:04:43,700
Da.
57
00:04:44,620 --> 00:04:48,500
- Nu cred asta.
- E adev�rat, Beth.
58
00:04:48,520 --> 00:04:51,570
Nu poate fi g�sit�.
Domnul �tie c� am c�utat-o.
59
00:04:52,500 --> 00:04:57,120
Nu... Consolarea... trebuie descoperit�.
60
00:04:58,520 --> 00:05:00,020
Descoperit� cum?
61
00:05:02,800 --> 00:05:05,360
Am nevoie de un exemplu, pentru c�...
62
00:05:06,620 --> 00:05:09,017
Ei bine, �i eu am c�utat
peste tot.
63
00:05:16,600 --> 00:05:20,880
Stau toat� seara pe verand�
privind mun�ii,
64
00:05:20,890 --> 00:05:22,500
ascult�nd p�s�rile...
65
00:05:23,640 --> 00:05:25,242
Inima tot goal� e.
66
00:05:25,940 --> 00:05:27,980
Fac un du� s� sp�l praful,
67
00:05:28,000 --> 00:05:33,840
dar nu po�i sp�la singur�tatea.
Deci, m� predau ei.
68
00:05:35,510 --> 00:05:38,700
Tot ce pot s� fac
e s� dorm �n singur�tate,
69
00:05:38,710 --> 00:05:40,080
dac� pot dormi.
70
00:05:41,820 --> 00:05:48,320
Apoi intru aici �i te descop�r.
71
00:05:49,480 --> 00:05:50,970
Acum inima mi-e plin�.
72
00:05:53,560 --> 00:05:55,188
Sper s� tr�ie�ti mai mult
dec�t mine, Beth.
73
00:05:55,190 --> 00:06:00,120
Nu cred c� a� putea tolera lumea
f�r� tine �n ea.
74
00:06:01,620 --> 00:06:03,780
Nu-�i face griji, tati.
75
00:06:04,760 --> 00:06:06,740
Doar cei buni mor tineri.
76
00:06:08,220 --> 00:06:11,140
Dac� un meteorit love�te
P�m�ntul seara asta,
77
00:06:11,150 --> 00:06:14,870
eu �i g�ndacii vom
conduce spectacolul m�ine.
78
00:06:16,480 --> 00:06:18,820
Ei bine...
79
00:06:18,840 --> 00:06:21,780
Cred c� m�ine e ziua mea norocoas�.
80
00:06:24,240 --> 00:06:26,060
Noapte bun�, feti�o.
81
00:06:28,840 --> 00:06:30,120
Noapte bun�, tati.
82
00:07:24,653 --> 00:07:28,890
Traducerea �i adaptarea
alpo - Subtitr�ri-noi Team
83
00:07:49,380 --> 00:07:50,980
Mul�umesc.
84
00:07:52,980 --> 00:07:54,880
Avea nevoie de asta.
85
00:07:55,760 --> 00:07:57,180
Am�ndoi aveam.
86
00:07:58,340 --> 00:08:00,220
G�se�te-ne o cas� de �nchiriat.
87
00:08:01,810 --> 00:08:04,430
Ne ajunge tr�itul cu
ta�ii o vreme.
88
00:08:08,020 --> 00:08:10,460
Deja m� simt mai bine.
89
00:08:10,480 --> 00:08:12,159
�n sufletul meu.
90
00:08:13,380 --> 00:08:14,840
Asta e tot ce conteaz�.
91
00:08:58,260 --> 00:08:59,498
E bine?
92
00:09:00,540 --> 00:09:02,560
Ei bine...
93
00:09:02,580 --> 00:09:05,504
e un b�iat for�at s� fac�
ce fac b�rba�ii.
94
00:09:06,200 --> 00:09:08,280
�n zilele astea, majoritatea
b�rba�ilor n-o fac,
95
00:09:08,300 --> 00:09:12,340
fiindc� societatea i-a �nv��at
c� sunt oi.
96
00:09:13,780 --> 00:09:18,100
�i c�nd vin lupii,
nu trebuie s� te lup�i cu ei.
97
00:09:18,120 --> 00:09:20,150
Trebuie s� chemi p�storul.
98
00:09:21,620 --> 00:09:23,940
Deci, simte vinov��ie pentru
c� a f�cut ceva
99
00:09:23,960 --> 00:09:26,108
pentru care ar trebui l�udat.
100
00:09:27,300 --> 00:09:31,740
C�teva cure, apoi Mo
�l va duce pe deal.
101
00:09:33,090 --> 00:09:34,260
C�nd va cobor�,
102
00:09:34,280 --> 00:09:36,910
n-o s� se mai considere uciga�.
103
00:09:36,920 --> 00:09:39,560
O s� se considere un r�zboinic.
104
00:09:40,920 --> 00:09:42,700
Ca tine.
105
00:09:44,920 --> 00:09:46,920
Cu greu m� numesc r�zboinic.
106
00:09:47,920 --> 00:09:49,720
C�t� vinov��ie sim�i?
107
00:09:51,060 --> 00:09:54,010
Singurul meu regret e c�
nu l-am omor�t eu.
108
00:09:57,200 --> 00:09:58,720
E regretul unui r�zboinic.
109
00:10:20,940 --> 00:10:23,210
D�-i calul �la lui Mia azi, Lloyd.
110
00:10:23,220 --> 00:10:25,358
��i iei companionul din
�arcul iepelor.
111
00:10:25,360 --> 00:10:26,780
Are nevoie de mi�care.
112
00:10:28,740 --> 00:10:31,715
�sta e calul meu.
Nu c�l�resc o iap� nenorocit�.
113
00:10:31,720 --> 00:10:33,091
Atunci mergi pe jos.
114
00:10:35,240 --> 00:10:38,130
�i ia-l pe b�iat �i arat�-i
cum s� pun� �aua pe cal.
115
00:10:40,650 --> 00:10:41,910
Haide, pu�tiule.
116
00:10:45,580 --> 00:10:47,560
Memoreaz� ce spun:
117
00:10:48,400 --> 00:10:53,920
Corn, m�ciulie, fust�, �ezut, curele...
118
00:10:53,940 --> 00:10:55,630
Repet�.
119
00:10:55,640 --> 00:11:01,703
Corn, m�ciulie, fust�, �ezut, curele...
120
00:11:03,120 --> 00:11:07,240
Chinga, cureaua superioar�, sc�ri��...
121
00:11:09,280 --> 00:11:12,172
inele de prindere, cureaua inferioar�.
122
00:11:12,940 --> 00:11:15,980
Chinga, cureaua superioar�, sc�ri��...
123
00:11:16,000 --> 00:11:18,678
inele de prindere, cureaua inferioar�.
124
00:11:18,680 --> 00:11:20,280
Bun.
125
00:11:20,300 --> 00:11:21,880
S� o arunc�m pe ea.
126
00:11:33,750 --> 00:11:35,200
Bine, hai.
127
00:11:39,330 --> 00:11:42,180
Bine, bag�-te pe sub ea �i
prinde chinga.
128
00:11:42,980 --> 00:11:44,510
- Chinga.
- Bine,
129
00:11:44,539 --> 00:11:46,780
cureaua superioar� trece
prin inelul de prindere.
130
00:11:47,700 --> 00:11:49,700
�n sus �i prin el.
131
00:11:51,720 --> 00:11:54,339
�napoi prin acel inel de prindere.
132
00:11:55,320 --> 00:11:57,040
Trage-l bine.
133
00:11:57,050 --> 00:11:59,886
Bun, acum f� la fel pentru
cureaua din spate.
134
00:12:05,380 --> 00:12:08,600
Bun. Acum, �sta este
suportul curelelor.
135
00:12:08,620 --> 00:12:10,960
Are numele fabricantului pe el.
136
00:12:10,980 --> 00:12:12,540
Po�i citi?
137
00:12:12,560 --> 00:12:13,942
- Da.
- Bine.
138
00:12:13,950 --> 00:12:16,220
Eu folosesc o Sterling.
139
00:12:16,240 --> 00:12:20,140
Dl. Dutton folose�te o
Dale Harwood sau Don Rich.
140
00:12:20,170 --> 00:12:23,048
�i Rip Andy Mashke.
141
00:12:23,050 --> 00:12:24,536
Ceilal�i ce folosesc?
142
00:12:24,540 --> 00:12:26,220
Nu conteaz�.
143
00:12:26,240 --> 00:12:28,600
κi pun singuri �aua.
144
00:12:28,620 --> 00:12:30,840
Lloyd, c�nd termini cu asta,
145
00:12:30,860 --> 00:12:33,336
�ncepe s� duci panourile �n aren�.
146
00:12:54,880 --> 00:12:56,118
Da, dle.?
147
00:12:56,120 --> 00:12:58,980
�l po�i g�si la telefon pe
directorul �nchisorii statale, te rog?
148
00:12:59,000 --> 00:13:00,680
Desigur.
149
00:13:06,200 --> 00:13:08,600
Dle., directorul Jeffries e
pe linia 1.
150
00:13:12,620 --> 00:13:14,100
Ce faci, dle.?
151
00:13:16,340 --> 00:13:18,700
Are un ap�r�tor din oficiu sau avocat?
152
00:13:21,460 --> 00:13:22,600
Mul�umesc.
153
00:13:33,740 --> 00:13:36,440
Sunt Procurorul General Dutton
pentru Richard Scott.
154
00:13:39,600 --> 00:13:42,800
Dle. Scott, trebuie s� discut
cu clientul t�u Terrell Riggins
155
00:13:42,820 --> 00:13:44,060
legat de implicarea sa
156
00:13:44,080 --> 00:13:46,150
�n tentativa de ucidere
a lui John Dutton.
157
00:13:47,680 --> 00:13:49,220
Nu va fi necesar.
158
00:13:51,300 --> 00:13:53,180
Fiindc� �i ofer imunitate.
159
00:14:03,520 --> 00:14:07,390
Rahat! Ce naiba e asta?
160
00:14:07,400 --> 00:14:10,183
E un miriapod. Te-a �n�epat?
161
00:14:12,270 --> 00:14:13,978
Da. M-a �n�epat.
162
00:14:13,980 --> 00:14:16,640
Majoritatea celor din Texas
nu dorm pe jos.
163
00:14:18,520 --> 00:14:20,940
�i-am adus micul dejun.
164
00:14:33,360 --> 00:14:34,720
Ai furculi��?
165
00:14:36,380 --> 00:14:38,330
F� un sandvi� din el.
166
00:14:41,100 --> 00:14:42,500
Cine e�ti?
167
00:14:43,440 --> 00:14:45,730
Eu sunt Jimmy.
Sunt noul cowboy.
168
00:14:47,860 --> 00:14:49,550
Nu e�ti cowboy.
169
00:14:50,710 --> 00:14:54,102
- De ce spui asta?
- O v�d �n ochii t�i.
170
00:14:55,260 --> 00:14:57,880
E�ti cineva c�ruia i-a zis
cineva s� vin� aici
171
00:14:57,900 --> 00:15:00,150
ca s� scoat� un cowboy din tine.
172
00:15:01,940 --> 00:15:04,270
Ceva de genul.
173
00:15:04,940 --> 00:15:09,060
E cea mai glorioas� treab�
pe care o po�i face
174
00:15:09,080 --> 00:15:10,910
�i pe care n-o vede nimeni.
175
00:15:12,580 --> 00:15:14,800
��i consum� toat� for�a.
176
00:15:15,720 --> 00:15:19,752
O s� ri�ti via�a ta
�i pe a calului t�u.
177
00:15:19,760 --> 00:15:25,008
�i nimeni nu �tie dac�
ai c�tigat sau ai pierdut.
178
00:15:25,860 --> 00:15:27,500
Este art�...
179
00:15:29,120 --> 00:15:33,380
f�r� public p�n�
�n ziua �n care mori.
180
00:15:34,420 --> 00:15:38,820
�i apoi, dup� ce mori,
nici nu mai ai public.
181
00:15:38,840 --> 00:15:42,358
Doar... Doar te-ai dus.
182
00:15:45,260 --> 00:15:47,710
Acum, trebuie s�-�i dore�ti via�a asta.
183
00:15:49,120 --> 00:15:53,410
Trebuie s-o vrei p�n�
�n m�duva oaselor.
184
00:15:55,620 --> 00:15:57,415
�i dac� nu...
185
00:15:58,520 --> 00:16:03,290
poate fi iadul pe P�m�nt.
186
00:16:06,540 --> 00:16:08,840
Nu �tiu ce vreau.
187
00:16:09,680 --> 00:16:12,620
Suntem c��iva b�tr�ni
care petrec timpul �mpreun�.
188
00:16:12,640 --> 00:16:14,682
Ne vom asigura c�
nu mori de foame.
189
00:16:14,700 --> 00:16:18,980
�i nu mai dormi pe jos.
190
00:16:19,000 --> 00:16:22,220
G�se�te-�i o banc� ceva.
191
00:16:23,180 --> 00:16:27,529
Altfel te vei g�si st�nd comod
l�ng� un �arpe cu clopo�ei.
192
00:16:31,230 --> 00:16:33,620
Banc�. Am �n�eles.
193
00:16:56,240 --> 00:16:57,880
Ai �n�euat ceva?
194
00:16:57,900 --> 00:16:59,500
Mergem s� str�ngem ni�te
cai de 2 ani.
195
00:16:59,510 --> 00:17:00,829
Ne �ntoarcem �ntr-o
jum�tate de or�.
196
00:17:00,830 --> 00:17:02,480
Atunci �ncepe distrac�ia.
197
00:17:02,490 --> 00:17:04,900
Nu �mbl�nzesc m�nji,
fir-ar s� fie.
198
00:17:04,920 --> 00:17:07,340
E singura distrac�ie de azi.
199
00:17:07,360 --> 00:17:10,300
B�iete, s� vedem ce ai �nv��at.
200
00:17:10,320 --> 00:17:12,220
Pune �aua pe Blaze
pentru dl. Dutton.
201
00:17:12,240 --> 00:17:13,575
Deja e �n�euat.
202
00:17:13,580 --> 00:17:15,034
Du-te �i adu-l.
203
00:17:16,340 --> 00:17:18,030
�nc� "b�iete"?
204
00:17:18,040 --> 00:17:20,373
Da, nu va sta destul c�t
s� �i spun pe nume, dle.
205
00:17:21,140 --> 00:17:23,400
Da, dac� e at�t de slab
la r�nitul rahatului,
206
00:17:23,420 --> 00:17:26,588
sigur nu-l vreau s�-mi pun�
�aua pe cal.
207
00:17:26,590 --> 00:17:29,320
Poate str�nge rahatul cu cei mai buni,
208
00:17:29,340 --> 00:17:31,429
dar a ajuns de partea rea
a fiicei tale.
209
00:17:33,380 --> 00:17:36,472
- �n regul�. Ei bine...
- Verific�-�i chinga.
210
00:17:38,610 --> 00:17:40,860
E�ti un fraier ar�tos, nu?
211
00:17:41,880 --> 00:17:44,660
Pariez c� e cauza fiec�rei
probleme pe care ai avut-o.
212
00:17:45,460 --> 00:17:48,490
�n locul t�u a� g�sit o cale
s� ajung ur�t.
213
00:17:48,500 --> 00:17:50,480
- Ur�t?
- �i �nc� cum.
214
00:17:50,510 --> 00:17:52,020
De ce ur�t?
215
00:17:52,040 --> 00:17:54,282
S� fiu ar�tos e singurul lucru
care func�ioneaz� pentru mine.
216
00:17:55,640 --> 00:17:57,110
De asta.
217
00:18:22,860 --> 00:18:24,440
Po�i trimite mai mul�i ajutori
218
00:18:24,460 --> 00:18:27,078
la biroul din Livingston?
219
00:18:27,080 --> 00:18:28,816
E un fel de protest.
220
00:18:34,990 --> 00:18:36,616
Toat� lumea �napoi.
221
00:18:36,620 --> 00:18:39,619
Nu pute�i bloca intrarea
�ntr-o cl�dire guvernamental�.
222
00:18:39,620 --> 00:18:41,788
Iisuse.
223
00:18:42,700 --> 00:18:44,539
Sunte�i ni�te animale!
224
00:18:46,140 --> 00:18:49,080
Jos!
225
00:18:49,100 --> 00:18:50,670
Stai pe loc!
226
00:18:50,680 --> 00:18:52,382
- Stai pe loc!
- Toat� lumea jos!
227
00:18:52,390 --> 00:18:54,676
- La p�m�nt acum!
- La p�m�nt!
228
00:18:54,680 --> 00:18:56,619
- La p�m�nt!
- M-am s�turat de rahatul �sta.
229
00:18:56,620 --> 00:18:58,429
�ine�i-i la p�m�nt. Nu trage�i.
230
00:19:00,680 --> 00:19:01,940
L�sa�i pietrele jos!
231
00:19:01,960 --> 00:19:03,101
Nici s� nu v� g�ndi�i.
232
00:19:07,440 --> 00:19:10,520
Kayce, ce naiba?
233
00:19:10,530 --> 00:19:12,679
Tu s�-mi spui. Au ap�rut
�i �i-au turnat s�nge pe ei,
234
00:19:12,680 --> 00:19:13,695
arunc�nd cu pietre.
235
00:19:13,700 --> 00:19:14,739
Nu �tiu ce vor.
236
00:19:14,740 --> 00:19:17,060
Asta vor, spectacol.
237
00:19:17,070 --> 00:19:19,283
�i tocmai l-ai oferit.
La naiba.
238
00:19:19,290 --> 00:19:22,578
Hendon, pune-�i arma �n teac�.
239
00:19:23,790 --> 00:19:25,240
Sunt Haskell.
240
00:19:57,600 --> 00:20:01,120
Bun, s�-i d�m drumul. Jake.
Tu iei murgul cu fa�a alb�
241
00:20:01,140 --> 00:20:02,785
�i "�o�ete".
242
00:20:02,790 --> 00:20:06,780
- Ethan, m�nzul, Blaze.
- Domnule.
243
00:20:06,800 --> 00:20:10,680
Ryan, Colby, ve�i fi la murgul crem
�i m�nzul cenu�iu.
244
00:20:10,700 --> 00:20:13,820
�i Walker, tu e�ti la murgul ro�cat
�i cu stea pe cap.
245
00:20:16,240 --> 00:20:18,340
S-a �nt�mplat ceva?
246
00:20:18,350 --> 00:20:19,520
O rezolv.
247
00:20:19,540 --> 00:20:22,305
Da, v�d asta.
La fel �i toat� ferma.
248
00:20:22,310 --> 00:20:24,056
Trebuie s� vad�, dle.
249
00:20:25,050 --> 00:20:27,409
Nu vreau s� aud de focul
care �i-a sc�pat de sub control.
250
00:20:27,410 --> 00:20:30,020
- Doar de cel pe care l-ai stins.
- Da, dle.
251
00:20:30,040 --> 00:20:32,940
Orice a f�cut, nu uita
ce e pentru tine.
252
00:20:32,960 --> 00:20:36,110
- Pentru am�ndoi.
- Cine e pentru noi, dle.,
253
00:20:37,700 --> 00:20:40,072
e motivul pentru care
mai e �n via��.
254
00:20:44,500 --> 00:20:45,820
Da.
255
00:20:46,740 --> 00:20:48,040
Ce e?
256
00:20:50,080 --> 00:20:51,600
Doamne.
257
00:20:51,620 --> 00:20:54,240
Bine. Sunt pe drum.
258
00:20:56,720 --> 00:20:58,841
Ryan.
259
00:20:58,850 --> 00:21:00,510
S� mergem s� lucr�m pentru stat.
260
00:21:00,520 --> 00:21:02,345
Ce s-a �nt�mplat?
261
00:21:02,350 --> 00:21:04,180
Nici nu �tiu cum s�-�i explic.
262
00:21:27,700 --> 00:21:30,620
Fiule, dac� stau o s�pt�m�n� s� m� g�ndesc
la moduri de a-mi distruge ziua,
263
00:21:30,640 --> 00:21:32,917
n-a� veni cu asemenea chestie.
264
00:21:32,920 --> 00:21:34,460
Unde e ambulan�a?
265
00:21:34,470 --> 00:21:38,020
Nu e s�nge. E vopsea, cred.
266
00:21:38,040 --> 00:21:40,220
�i-au turnat-o pe ei.
267
00:21:40,240 --> 00:21:43,135
- Au turnat-o pe ei?
- Da.
268
00:21:43,140 --> 00:21:46,013
Ai mai v�zut a�a ceva?
269
00:21:46,020 --> 00:21:47,600
Nu de la petrecerea burlacilor.
270
00:21:49,460 --> 00:21:54,480
- De ce ai face asta?
- Ryan, nu vorbi cu ei.
271
00:21:57,780 --> 00:21:59,150
A fost ca la carte?
272
00:21:59,160 --> 00:22:01,946
100%, Kayce a fost atacat
�i busculat de mul�ime,
273
00:22:01,950 --> 00:22:04,480
a folosit for�a justificat
ca s�-�i controleze atacatorul.
274
00:22:04,500 --> 00:22:07,440
Hendon a venit s�-l ajute, au controlat
mul�imea p�n� am ajuns aici.
275
00:22:10,230 --> 00:22:11,560
Ai filmare cu care s� sus�ii asta?
276
00:22:11,580 --> 00:22:12,829
Nu ducem lips� de film�ri, John.
277
00:22:12,830 --> 00:22:15,111
Toat� lumea se uit� la
rahatul �sta chiar acum.
278
00:22:16,200 --> 00:22:17,503
Cine e conduc�torul acestui circ?
279
00:22:17,504 --> 00:22:19,240
Cea din st�nga, blonda.
280
00:22:19,260 --> 00:22:21,300
A fost arestat� �n
Berkeley, Houston,
281
00:22:21,320 --> 00:22:22,800
Portland, St. Louis...
282
00:22:22,810 --> 00:22:24,439
Tulburarea lini�tii publice,
ignorarea apelurilor de dispersare.
283
00:22:24,440 --> 00:22:26,180
Toate acuza�iile retrase.
284
00:22:26,200 --> 00:22:28,700
- Cum o cheam�?
- Summer Higgins.
285
00:22:36,180 --> 00:22:37,770
Tu e�ti Summer?
286
00:22:37,780 --> 00:22:39,840
Tu trebuie s� fii �eful cel mare.
287
00:22:39,860 --> 00:22:41,200
Sunt �eful cel mare pensionat.
288
00:22:41,220 --> 00:22:43,290
Po�i s� vezi cum a ie�it pentru mine.
289
00:22:45,200 --> 00:22:47,980
Le pot aduce p�turi
s� se �nveleasc� dac� vor.
290
00:22:48,000 --> 00:22:50,340
Corpurile noastre sunt protestul nostru.
291
00:22:50,360 --> 00:22:52,680
Nu vor s� se acopere,
292
00:22:52,700 --> 00:22:54,900
chiar dac� v�d c� te deranjeaz�.
293
00:22:54,910 --> 00:22:56,620
B�rba�ii ne transform�
s�nii �n obiecte
294
00:22:56,640 --> 00:22:58,560
�i apoi spal� lumea pe creier
s� cread�
295
00:22:58,580 --> 00:23:01,080
c� ar trebui ascun�i
ca s� compenseze gelozia
296
00:23:01,100 --> 00:23:03,630
sau lipsa de control a impulsurilor,
297
00:23:03,640 --> 00:23:06,052
lucru ironic fiindc� natura
nu i-a f�cut pentru voi.
298
00:23:06,060 --> 00:23:07,740
Natura i-a f�cut pentru
a hr�ni copiii,
299
00:23:07,760 --> 00:23:09,620
nu fanteziile voastre masculine toxice.
300
00:23:09,640 --> 00:23:11,080
Da, �n�eleg.
301
00:23:11,100 --> 00:23:13,620
- Dar nu de asta suntem aici.
- Nu mai spune.
302
00:23:13,650 --> 00:23:15,480
Am venit s� protest�m pentru existen�a
303
00:23:15,500 --> 00:23:17,720
unei for�e de poli�ie
sprijinit� de stat
304
00:23:17,740 --> 00:23:21,000
care protejeaz� cre�terea animalelor
industrializat� �i uciderea �n mas�
305
00:23:21,010 --> 00:23:23,152
a milioane de animale anual.
306
00:23:24,140 --> 00:23:26,614
Ai arat vreun c�mp, Summer?
307
00:23:26,620 --> 00:23:28,720
S� plantezi quinoa sau sorghum
308
00:23:28,730 --> 00:23:31,600
sau orice naiba m�n�nci tu.
309
00:23:31,620 --> 00:23:34,080
Ucizi tot ce e pe p�m�nt
�i sub el.
310
00:23:34,100 --> 00:23:36,707
Omori fiecare �arpe, fiecare broasc�,
311
00:23:36,710 --> 00:23:39,300
fiecare �oarece, c�rti��,
roz�toare mic�, vierme,
312
00:23:39,320 --> 00:23:40,660
prepeli��... �i omori pe to�i.
313
00:23:42,480 --> 00:23:45,800
Deci, cred c� singura �ntrebare e:
314
00:23:45,820 --> 00:23:47,540
c�t de dr�gu� trebuie
s� fie animalul
315
00:23:47,560 --> 00:23:49,762
�nainte s�-�i pese dac�
moare ca s� te hr�neasc�?
316
00:23:57,140 --> 00:24:00,600
Ce naiba fac oamenii �tia aici?
317
00:24:00,610 --> 00:24:03,220
Dintre toate locurile,
nu pare �nt�mpl�tor, nu?
318
00:24:06,200 --> 00:24:07,530
Ce vrei s� faci, Kayce?
319
00:24:10,960 --> 00:24:13,120
- F� pl�ngere.
- Asta vor, John.
320
00:24:13,140 --> 00:24:15,180
Vor s� vad� asta la �tiri.
321
00:24:15,200 --> 00:24:16,914
E deja la �tiri.
322
00:24:16,920 --> 00:24:18,329
Amenin��-i cu 5 ani la rece
323
00:24:18,330 --> 00:24:20,720
s� vedem c�te alte proteste
vor s� mai fac�.
324
00:24:22,980 --> 00:24:24,900
Bine, �n regul�.
325
00:24:26,390 --> 00:24:29,670
Dle. ofi�er, s� o ridic�m.
326
00:24:31,480 --> 00:24:34,878
E�ti arestat� pentru v�t�mare
corporal� agravat� asupra unui ofi�er.
327
00:24:34,880 --> 00:24:36,475
Ai dreptul s� nu spui nimic.
328
00:24:36,480 --> 00:24:37,560
S� mergem.
329
00:24:37,580 --> 00:24:39,810
Orice spui poate fi folosit
�mpotriva ta
330
00:24:39,830 --> 00:24:41,063
�n instan��.
331
00:24:41,070 --> 00:24:43,720
Dac� ai nevoie de un avocat,
va fi numit unul pentru tine.
332
00:25:24,610 --> 00:25:26,609
Lloyd e cam ner�bd�tor acolo.
333
00:25:53,860 --> 00:25:54,887
E sensibil�.
334
00:25:55,740 --> 00:25:57,380
Un program de �nmul�ire
mai bun �n ultima vreme.
335
00:25:58,140 --> 00:25:59,559
La naiba, cred c� e gata, �efule.
336
00:25:59,560 --> 00:26:01,180
- S� vin� alta.
- Bun� treab�.
337
00:26:12,620 --> 00:26:14,156
- F�-l, Ethan!
- Haide!
338
00:26:15,750 --> 00:26:17,743
- Da, dle.!
- Bravo, Ethan.
339
00:26:17,750 --> 00:26:19,190
M� bucur c� n-ai fost aruncat din �a.
340
00:26:19,210 --> 00:26:21,450
S-ar fi dus Teeter acolo.
341
00:26:21,470 --> 00:26:22,860
Un cal destul de frumos, �efule.
342
00:26:22,880 --> 00:26:24,440
E o prim� zi destul
de bun� pentru el.
343
00:26:24,460 --> 00:26:25,668
E vremea unei beri.
344
00:26:25,670 --> 00:26:29,088
- Bere la fix.
- Preg�te�te-o, iubire.
345
00:26:35,580 --> 00:26:37,010
Ultimii 3 sunt ai t�i.
346
00:26:38,740 --> 00:26:41,080
Dup� tot ce am f�cut pentru tine?
347
00:26:42,300 --> 00:26:45,030
Lloyd, �ncepe
s� te por�i ca un �ef
348
00:26:45,050 --> 00:26:46,880
�i o s� te tratez ca unul.
349
00:26:46,900 --> 00:26:48,232
Acum sunt ultimul om
350
00:26:48,240 --> 00:26:50,420
pentru c� am f�cut ceva
ce ai fi f�cut �i tu.
351
00:26:50,440 --> 00:26:52,611
Doar datorit� la ce ai f�cut pentru mine
352
00:26:52,620 --> 00:26:54,410
nu e�ti la r�nit rahat
353
00:26:54,430 --> 00:26:55,980
cu b�iatul �la.
354
00:26:56,000 --> 00:26:58,659
Ai noroc c� ai cai de �mbl�nzit.
355
00:26:58,660 --> 00:27:00,828
Nenorocitul �la ar trebui
s� fie mort.
356
00:27:00,830 --> 00:27:02,288
La naiba, Lloyd, nu e.
357
00:27:03,260 --> 00:27:05,310
Dl. Dutton �l vrea aici,
deci ghici ce?
358
00:27:05,330 --> 00:27:06,417
E aici.
359
00:27:07,480 --> 00:27:11,920
Nu e nimeni care s�-l vrea pe
nenorocitul �la mort mai mult ca mine,
360
00:27:11,940 --> 00:27:13,820
dar ferma e pe primul r�nd.
361
00:27:13,840 --> 00:27:14,967
�i tu ai uitat asta.
362
00:27:28,360 --> 00:27:30,180
- Haide!
- Haide, Shad.
363
00:27:30,200 --> 00:27:32,319
Gr�be�te-te naibii, o s-o ratezi!
Haide!
364
00:27:32,320 --> 00:27:33,680
- E v�rul t�u?
- Da.
365
00:27:33,700 --> 00:27:35,700
Haide, iubire.
O tur� curat�.
366
00:27:35,720 --> 00:27:37,320
Arat�-le cum se face,
o tur� finu��.
367
00:27:37,340 --> 00:27:39,700
- Finu�. Curat. Vreau curat.
- Haide!
368
00:27:39,710 --> 00:27:41,470
- F� o tur� curat� pentru mine data asta.
- Haide!
369
00:27:41,480 --> 00:27:42,494
Fii atent.
370
00:27:42,500 --> 00:27:44,219
E tot ce ne trebuie,
trebuie s-o fac� pe asta.
371
00:27:44,220 --> 00:27:46,460
Fii atent ce finu� e.
Haide.
372
00:27:46,480 --> 00:27:47,580
Haide!
373
00:27:47,600 --> 00:27:48,959
Haide, iubire!
374
00:27:48,960 --> 00:27:50,120
- Sfinte Sisoe!
- Finu�.
375
00:27:50,140 --> 00:27:51,679
Poftim.
376
00:27:51,680 --> 00:27:52,880
- Fir-ar s� fie.
- Haide!
377
00:27:52,900 --> 00:27:53,979
- Da.
- Fir-ar s� fie.
378
00:27:53,980 --> 00:27:56,118
Fir-ar s� fie, e rapid!
379
00:27:56,120 --> 00:27:58,677
- A�a o facem!
- Asta �nseamn� roping, nenorocitule!
380
00:27:59,680 --> 00:28:00,888
La naiba, e bine.
381
00:28:00,890 --> 00:28:02,689
Evident, abilitatea de a lucra
cu fr�nghia nu e ereditar�.
382
00:28:02,690 --> 00:28:04,020
Ce? Du-te naibii.
383
00:28:04,040 --> 00:28:05,476
Pot s� te bat la a�a ceva.
384
00:28:05,480 --> 00:28:07,200
�n ce lume
385
00:28:07,220 --> 00:28:08,729
- m� po�i bate?
- �n orice lume.
386
00:28:08,730 --> 00:28:10,200
La propriu, pe orice planet�.
387
00:28:10,220 --> 00:28:12,589
Te duc �n spa�iu �i
te bat la asta
388
00:28:12,590 --> 00:28:13,908
�n spa�iu. Nu-mi pas�.
389
00:28:13,910 --> 00:28:16,560
Ce fel de mi�c�ri faci tu
390
00:28:16,580 --> 00:28:18,080
�n spa�iu?
Se nume�te gravita�ie.
391
00:28:18,100 --> 00:28:19,860
Despre ce naiba vorbe�ti,
392
00:28:19,880 --> 00:28:21,560
s� faci roping �n spa�iu?
393
00:28:21,580 --> 00:28:22,960
Exact!
394
00:28:22,980 --> 00:28:25,412
- E o nebunie.
- Ni�te hateri.
395
00:28:28,880 --> 00:28:30,780
Ai acela�i ADN cu acel b�rbat?
396
00:28:30,800 --> 00:28:32,948
Ai dreptate, n-am f�cut-o singur...
397
00:28:35,500 --> 00:28:37,174
Despre ce vorbe�ti...
398
00:28:43,760 --> 00:28:45,800
Ce faci?
399
00:28:45,810 --> 00:28:47,700
Nimic.
400
00:28:47,720 --> 00:28:50,580
Nu e nimic de f�cut.
A�tept s� fiu obosit.
401
00:28:53,060 --> 00:28:54,540
S-a �nt�mplat ceva?
402
00:28:56,240 --> 00:28:57,440
Nu.
403
00:28:58,260 --> 00:29:00,860
Odihne�te-te.
Diminea�a vine devreme.
404
00:29:00,880 --> 00:29:02,825
Nu �tiu de ce �i spune
toat� lumea diminea��.
405
00:29:02,830 --> 00:29:06,620
4AM e noaptea oricum
ai privi-o.
406
00:29:07,380 --> 00:29:10,360
Da, cred c� ai dreptate.
407
00:29:10,380 --> 00:29:11,417
Noapte bun�.
408
00:29:20,500 --> 00:29:22,460
Ce faci aici?
409
00:29:24,520 --> 00:29:27,182
M-am s�turat s� dorm
�n remorca aia.
410
00:29:30,020 --> 00:29:33,230
M-am g�ndit s� dorm aici sub stele
c�t e vreme bun�.
411
00:29:34,040 --> 00:29:35,810
Dac� e �n regul� cu tine.
412
00:29:37,280 --> 00:29:39,153
Nu cred.
413
00:29:39,160 --> 00:29:40,321
Nu?
414
00:29:41,480 --> 00:29:42,740
Nu.
415
00:29:42,750 --> 00:29:46,952
De ce nu? Preferi s� dormi
�n cutia aia mic�?
416
00:29:46,960 --> 00:29:49,800
Putem sta aici.
417
00:29:51,240 --> 00:29:52,666
Dar nu dormim.
418
00:30:42,680 --> 00:30:44,480
Ochiuri moi, Kayce?
419
00:30:45,240 --> 00:30:46,780
Da, dle., mul�umesc.
420
00:30:46,800 --> 00:30:47,888
Cu pl�cere.
421
00:30:47,890 --> 00:30:49,400
Bine, uit�-te la asta.
422
00:30:50,500 --> 00:30:53,540
E �n Prior, e la jum�tatea distan�ei
c�tre Bozeman.
423
00:30:53,560 --> 00:30:56,320
40 de acri. Casa e dr�gu��.
424
00:30:56,340 --> 00:30:59,700
A� putea preda �n rezerva�ie,
Tate s� fie iar cu prietenii lui.
425
00:31:00,740 --> 00:31:02,778
- Bun�, tat�.
- Bun�, amice.
426
00:31:02,780 --> 00:31:04,571
Cum te sim�i?
427
00:31:04,580 --> 00:31:06,080
�nfometat.
428
00:31:06,100 --> 00:31:09,284
4 zile la transpira�ie ��i fac asta.
429
00:31:09,290 --> 00:31:11,430
Nu ai min�it, bunicule.
430
00:31:21,760 --> 00:31:23,210
Casa arat� bine.
431
00:31:24,080 --> 00:31:26,380
Da, a�a cred �i eu.
432
00:31:26,390 --> 00:31:28,180
- Poftim, Kayce.
- �n regul�.
433
00:31:29,800 --> 00:31:31,620
Bine.
434
00:31:42,700 --> 00:31:44,460
Nu �i-e foame?
435
00:31:45,240 --> 00:31:47,140
Postesc intermitent.
436
00:31:48,900 --> 00:31:50,720
Ce �nseamn� asta?
437
00:31:50,740 --> 00:31:53,768
Doar cafea �i �ig�ri
p�n� la pr�nz,
438
00:31:53,770 --> 00:31:55,560
apoi pot m�nca ce naiba vreau
439
00:31:55,580 --> 00:31:57,166
p�n� �ncep s� beau la 6.
440
00:31:58,080 --> 00:32:01,080
A� vrea s� cunosc doctorul care
a scos dieta asta.
441
00:32:01,090 --> 00:32:04,006
Am adaptat-o pu�in s� se potriveasc�
cu stilul meu de via��.
442
00:32:04,900 --> 00:32:06,840
La ce lucrezi azi?
443
00:32:06,850 --> 00:32:09,000
Am c�teva lucruri preg�tite.
444
00:32:11,760 --> 00:32:12,931
Ce lucruri?
445
00:32:15,480 --> 00:32:20,250
A� prefera s� cer iertare
dec�t voie cu astea, tati.
446
00:32:20,270 --> 00:32:23,363
- Dac� nu te superi.
- M� sup�r.
447
00:32:23,380 --> 00:32:24,568
Ce lucruri?
448
00:32:28,920 --> 00:32:31,200
Iau slujba de la Market Equities.
449
00:32:34,880 --> 00:32:36,640
Ia-o, apoi ce?
450
00:32:39,240 --> 00:32:41,240
Spune-mi cum ne ajut�.
451
00:32:43,280 --> 00:32:46,880
Ne ajut� c�nd o s� dau
cu ei de p�m�nt.
452
00:32:49,259 --> 00:32:51,010
Ce faci azi?
453
00:32:53,860 --> 00:32:55,509
M� lupt cu con�tiin�a.
454
00:32:59,500 --> 00:33:05,776
�i-a� oferi un sfat, tat�,
dar n-am fost �n situa�ia aia.
455
00:33:07,560 --> 00:33:08,946
Trebuie s� plec.
456
00:33:11,100 --> 00:33:12,360
Te iubesc.
457
00:33:14,540 --> 00:33:16,820
Plec s� ruinez o via��.
458
00:33:16,830 --> 00:33:18,400
Bine, scumpo.
459
00:33:29,940 --> 00:33:31,080
D�-o naibii.
460
00:33:37,474 --> 00:33:40,477
Tribunalul Park County
461
00:33:46,740 --> 00:33:48,235
Ai ie�it pe cau�iune.
462
00:33:48,920 --> 00:33:50,220
Cum?
463
00:34:10,200 --> 00:34:11,980
De ce m-ai scos pe cau�iune?
464
00:34:13,180 --> 00:34:15,880
Crezi c� ce faci e bine.
465
00:34:15,900 --> 00:34:20,430
Eu nu sunt de acord, dar...
respect asta.
466
00:34:20,440 --> 00:34:22,220
Nu-�i pot pl�ti �napoi.
467
00:34:22,240 --> 00:34:23,640
Nu-�i cer.
468
00:34:24,820 --> 00:34:26,720
O s�-mi ceri ceva, totu�i.
469
00:34:28,020 --> 00:34:32,600
A� vrea... a� vrea
s�-�i ar�t ferma mea.
470
00:34:33,880 --> 00:34:37,560
Crezi c� un tur la ferma ta
va schimba ce cred?
471
00:34:37,580 --> 00:34:40,300
Nu, dar te poate ajuta
s� m� �n�elegi mai bine.
472
00:34:40,320 --> 00:34:44,440
M-ar putea ajuta
s� te �n�eleg �i eu.
473
00:34:44,460 --> 00:34:47,960
Sigur apreciezi c�, practic,
fiecare fibr� a fiin�ei mele
474
00:34:47,980 --> 00:34:50,040
�ip� la mine s� nu m� urc
�n camionet�
475
00:34:50,060 --> 00:34:52,020
cu b�rbatul alb fermec�tor
de 50 de ani,
476
00:34:52,040 --> 00:34:54,040
pe care nu-l cunosc.
477
00:34:55,300 --> 00:34:57,900
Fermec�tor �i de 50 ani.
478
00:34:57,920 --> 00:34:59,439
Deja �ncep s� te plac.
479
00:34:59,440 --> 00:35:02,100
Dar �n�eleg ce spui.
480
00:35:04,120 --> 00:35:05,520
A fost naivitate din partea mea.
481
00:35:11,280 --> 00:35:14,040
Nu mai arunca pietre
�n fiul meu, bine?
482
00:35:16,080 --> 00:35:17,180
Bine.
483
00:35:24,820 --> 00:35:26,990
Am cuv�ntul t�u c� nu m� vei ataca
484
00:35:27,000 --> 00:35:30,128
�i omor� �i l�sa �n mijlocul p�durii?
485
00:35:31,700 --> 00:35:33,240
Dac� pl�nuiam asta,
486
00:35:33,260 --> 00:35:36,718
probabil eram dispus
s�-mi �ncalc cuv�ntul.
487
00:35:38,160 --> 00:35:39,630
O s� am �ncredere �n tine.
488
00:35:40,560 --> 00:35:42,180
Bine.
489
00:35:42,200 --> 00:35:44,040
�i eu o s� am �ncredere �n tine.
490
00:35:44,060 --> 00:35:45,894
Urc�.
491
00:36:14,360 --> 00:36:15,770
Imunitate total�.
492
00:36:19,740 --> 00:36:22,720
Bine, �ntreab�.
493
00:36:23,980 --> 00:36:26,977
Terrell, �i po�i r�spunde la �ntreb�ri
f�r� frica punerii sub acuzare.
494
00:36:26,980 --> 00:36:28,395
Indiferent ce spun?
495
00:36:29,280 --> 00:36:31,980
Indiferent ce spui.
E�ti martorul statului.
496
00:36:33,900 --> 00:36:35,840
Dar aici?
497
00:36:35,860 --> 00:36:38,020
Nu exist� imunitate pentru
un turn�tor.
498
00:36:39,560 --> 00:36:42,040
O s� te punem �n custodie
de protec�ie.
499
00:36:42,060 --> 00:36:45,219
Cu bun� purtare, te putem muta
�ntr-o unitate de securitate medie
500
00:36:45,220 --> 00:36:48,220
care e mult mai confortabil�
dec�t acest loc.
501
00:36:50,980 --> 00:36:52,002
D�-i drumul.
502
00:36:57,000 --> 00:36:58,710
�l cuno�ti pe acest b�rbat?
503
00:37:03,860 --> 00:37:06,840
Acest b�rbat te-a angajat
s� facilitezi
504
00:37:06,860 --> 00:37:08,960
tentativa de crim� asupra
familiei Dutton?
505
00:37:30,180 --> 00:37:31,600
Te pot ajuta?
506
00:37:39,640 --> 00:37:42,400
E ca �i cum ai conduce
prin alt secol.
507
00:37:43,580 --> 00:37:46,848
E�ti con�tient de presiunea sub care
e restul lumii?
508
00:37:48,080 --> 00:37:50,050
Sunt con�tient de presiunea de aici.
509
00:37:52,040 --> 00:37:53,780
Nu �tiu c�t vom mai rezista.
510
00:37:53,800 --> 00:37:56,140
Ca oameni, �tii?
511
00:37:56,160 --> 00:37:59,650
Nu cred c� planeta ne va mai tolera
mult timp.
512
00:38:00,580 --> 00:38:03,800
E din cauz� c� oamenii
nu mai tr�iesc cu ea,
513
00:38:03,810 --> 00:38:05,575
ci de pe urma ei.
514
00:38:06,740 --> 00:38:08,280
Dar ai dreptate.
515
00:38:08,300 --> 00:38:11,790
Va veni o vreme c�nd P�m�ntul
ne va lep�da precum pielea moart�.
516
00:38:12,580 --> 00:38:14,960
�i va fi vina noastr�.
517
00:38:18,620 --> 00:38:21,424
Sunt surprins� c�
po�i vedea asta de aici.
518
00:38:24,000 --> 00:38:26,420
Po�i s-o vezi de peste tot, Summer.
519
00:38:28,510 --> 00:38:30,520
E imposibil de ratat.
520
00:38:44,320 --> 00:38:46,140
Pute�i g�zdui 300 de oameni?
521
00:38:46,160 --> 00:38:48,398
E cea mai mare ferm�
din Montana.
522
00:38:48,400 --> 00:38:50,260
Putem g�zdui Danemarca.
523
00:38:50,280 --> 00:38:53,373
Mireasa se g�nde�te s� ofere
plimb�ri cu caii �n timpul zilei
524
00:38:53,380 --> 00:38:55,620
- sau cu tractorul �n f�n...
- Plimb�ri �n f�n la nunt�?
525
00:38:56,760 --> 00:38:58,869
Ce? Vor concursuri de
pescuit merele
526
00:38:58,870 --> 00:39:01,440
sau curse �n saci, Gayle?
527
00:39:01,460 --> 00:39:02,960
Sunt din New York, Beth.
528
00:39:02,980 --> 00:39:05,660
Vor experien�a de ferm�.
529
00:39:05,680 --> 00:39:07,500
Eu ofer ferma.
530
00:39:07,520 --> 00:39:11,700
Dac� vor experien�a de ferm�,
pre�ul se dubleaz�.
531
00:39:11,720 --> 00:39:13,188
Nu va fi o problem�.
532
00:39:13,190 --> 00:39:14,780
Po�i rezerva ziua de 28 iulie?
533
00:39:14,800 --> 00:39:17,440
Trimite-mi un avans �i e a ta.
534
00:39:17,470 --> 00:39:19,274
Se va �ntrerupe.
Trebuie s� �nchid.
535
00:39:29,780 --> 00:39:30,952
Te pot ajuta?
536
00:39:31,760 --> 00:39:33,360
Scuz�-m�.
537
00:39:34,420 --> 00:39:37,660
Doamn�? Scuz�-m�.
538
00:39:37,670 --> 00:39:39,085
Scuz�-m�!
539
00:39:41,400 --> 00:39:44,591
- Am chemat paza.
- E �n regul�.
540
00:39:44,600 --> 00:39:46,260
�nchide u�a, te rog.
541
00:39:52,060 --> 00:39:53,260
Ce vrei, Beth?
542
00:39:54,360 --> 00:39:55,780
�la e scaunul meu.
543
00:39:55,800 --> 00:39:57,320
Scaunul t�u?
544
00:39:58,360 --> 00:39:59,840
A�a e, Bobby.
545
00:40:00,720 --> 00:40:02,870
Stai pe locul meu.
546
00:40:03,990 --> 00:40:07,822
Am condus 7 ore
ca s�-�i spun asta.
547
00:40:10,680 --> 00:40:12,360
N-am nicio idee despre
ce vorbe�ti.
548
00:40:12,380 --> 00:40:16,500
Sunt noul pre�edinte al diviziei
Montana a Market Equities.
549
00:40:16,520 --> 00:40:19,542
Supraveghez toate noile dezvolt�ri.
550
00:40:21,140 --> 00:40:24,005
Cred c� te pl�tesc cu un salariu pe cinste.
551
00:40:24,010 --> 00:40:25,260
Felicit�ri.
552
00:40:27,050 --> 00:40:29,240
F�r� salariu, Bob.
553
00:40:29,270 --> 00:40:31,218
F�r� op�iuni pentru ac�iuni.
554
00:40:31,220 --> 00:40:33,139
F�r� procent din profit.
555
00:40:34,740 --> 00:40:37,620
M� �ntreb dac� po�i ghici
556
00:40:37,640 --> 00:40:40,000
ce m-ar atrage la o asemenea slujb�
557
00:40:40,010 --> 00:40:44,120
f�c�nd exact lucrul �mpotriva c�ruia
a luptat familia mea
558
00:40:44,140 --> 00:40:45,443
timp de un secol.
559
00:40:49,240 --> 00:40:51,660
Pachetul lor de ac�iuni
la Schwartz & Meyer.
560
00:40:53,880 --> 00:40:55,920
Pachetul lor de control, Bob.
561
00:40:58,140 --> 00:41:01,650
Da. Ai pariat pe calul gre�it.
562
00:41:08,900 --> 00:41:10,210
E�ti concediat.
563
00:41:16,940 --> 00:41:19,185
�i tu e�ti concediat�,
zdrean�� b�g�rea��.
564
00:41:19,900 --> 00:41:23,190
Tot rahatul �sta
se muta �n Montana.
565
00:41:59,060 --> 00:42:01,000
O zi grea la munc�?
566
00:42:01,020 --> 00:42:02,430
Da, ai putea spune asta.
567
00:42:06,640 --> 00:42:10,230
Asta e problema cu secretele.
Nu r�m�n secrete pentru totdeauna.
568
00:42:11,340 --> 00:42:12,950
Nu. A�a e.
569
00:42:15,060 --> 00:42:16,400
Vrei s� mi-l spui pe al t�u?
570
00:42:18,600 --> 00:42:20,160
Tu primul.
571
00:42:28,650 --> 00:42:29,860
Ai reu�it.
572
00:42:31,800 --> 00:42:33,980
Ai sc�pat de el.
573
00:42:34,000 --> 00:42:35,840
Ai primit slujba pe care o meri�i.
574
00:42:36,760 --> 00:42:39,890
Ai f�cut tot ce ai spus
c� o s� faci.
575
00:42:40,890 --> 00:42:42,680
Acum, eu �mi �in promisiunea.
576
00:42:53,830 --> 00:42:55,220
Iat�-l pe fiul t�u.
577
00:43:11,200 --> 00:43:14,820
Dac� stau s� m� g�ndesc,
dl. George s-a bucurat de ele.
578
00:43:14,840 --> 00:43:17,440
A fost un �mecher pe cinste
579
00:43:17,460 --> 00:43:24,060
�i a apucat s� vad� multe
�mecherii cu Salty Chief.
580
00:43:24,070 --> 00:43:28,780
�i n-am �tiut niciodat�
ce a �nsemnat asta.
581
00:43:28,800 --> 00:43:31,620
Erau cai puternici
582
00:43:31,640 --> 00:43:35,700
dac� plecai de unul singur
�n �ara asta mare.
583
00:43:35,720 --> 00:43:37,920
Nu voiai s� te cobori
de pe vreunul dintre ei.
584
00:43:37,940 --> 00:43:39,880
Nu, nu te puteai urca �napoi.
585
00:43:41,720 --> 00:43:44,164
Sunt de �ncredere s� se �ntoarc�
�n hambar cu tine c�lare.
586
00:43:44,170 --> 00:43:49,320
Da, dl. George a apreciat faptul c�
587
00:43:49,340 --> 00:43:51,520
aveau un mic foc �n ei.
588
00:43:51,540 --> 00:43:54,840
Da, mie �mi place
s� aib� pu�in foc �n ei,
589
00:43:54,860 --> 00:43:57,200
dar, pe cinstea mea,
nu vrei s� pleci...
590
00:43:57,220 --> 00:43:59,120
nu vrei s� ai un rodeo zilnic.
591
00:43:59,140 --> 00:44:01,222
Nu.
592
00:44:01,230 --> 00:44:06,188
A c�l�rit acel cal
593
00:44:06,190 --> 00:44:08,605
pe care l-a cump�rat de la un maistru
594
00:44:08,610 --> 00:44:10,960
care a ajuns la ferm� aici
595
00:44:10,980 --> 00:44:14,152
�i era sigur un cal de cutting.
596
00:44:14,160 --> 00:44:16,520
�i...
597
00:44:16,540 --> 00:44:19,115
a muncit-o din greu.
598
00:44:25,663 --> 00:44:26,998
E�ti preg�tit?
599
00:44:28,040 --> 00:44:30,640
- Pentru ce?
- Pentru munc�.
600
00:44:30,660 --> 00:44:32,560
Ia-�i bagajul, b�iete. S� mergem.
601
00:44:36,510 --> 00:44:38,885
Sper c� ai re�inut ceva
din ce ai auzit.
602
00:44:39,700 --> 00:44:41,260
Ce s� re�in din ce?
603
00:44:41,270 --> 00:44:43,900
Sunt trei zei �n Texas:
604
00:44:43,920 --> 00:44:48,360
Dumnezeu Atotputernicul, Buster Welch
�i George Strait.
605
00:44:48,380 --> 00:44:50,396
Tocmai l-ai cunoscut
pe unul dintre ei.
606
00:44:51,510 --> 00:44:53,066
�la nu e George Strait.
607
00:44:54,120 --> 00:44:57,250
Sper c� Dumnezeu �i-a dat
o scul� mare, Jimmie,
608
00:44:57,260 --> 00:44:59,155
fiindc� sigur �i-a t�iat din creier.
609
00:45:00,800 --> 00:45:03,580
- Po�i c�l�ri?
- Da, pot.
610
00:45:03,600 --> 00:45:05,878
Bine, fiindc� ne trimit
dup� m�nji.
611
00:45:05,880 --> 00:45:06,996
Sunt �mbl�nzi�i?
612
00:45:07,000 --> 00:45:08,498
Nu a�a de mult.
613
00:45:08,500 --> 00:45:10,440
Dar vor fi c�nd ajungem acolo.
614
00:45:10,460 --> 00:45:13,100
- C�t dureaz� drumul?
- Prin dou� p�uni.
615
00:45:13,120 --> 00:45:15,000
10.000 de acri fiecare.
616
00:45:15,020 --> 00:45:16,210
Doar dou�.
617
00:45:16,880 --> 00:45:18,970
Haide, b�tr�ne, pune �aua.
618
00:45:40,580 --> 00:45:42,280
U�or.
619
00:45:46,720 --> 00:45:49,450
Calmeaz�-l.
620
00:45:49,460 --> 00:45:51,124
E�ti gata? �n regul�,
621
00:45:51,140 --> 00:45:53,220
s�-i c�l�rim pe nenoroci�ii �tia.
622
00:46:14,960 --> 00:46:17,960
Traducerea �i adaptarea
alpo - Subtitr�ri-noi Team45727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.