Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,626 --> 00:01:39,715
Die anatomieles had van mij
niet gehoeven, maar geeft niet.
2
00:01:40,466 --> 00:01:43,677
Ik verwerk het wel weer bij m'n therapie.
3
00:01:43,844 --> 00:01:45,244
Beth...
4
00:01:46,055 --> 00:01:51,060
dat risico loop je als je 's nachts
iemands slaapkamer in sluipt.
5
00:01:51,226 --> 00:01:53,187
Dat heb ik door.
6
00:01:53,979 --> 00:01:55,379
Met een drankje.
7
00:01:57,399 --> 00:02:02,571
Dit moet heel goed nieuws zijn
of juist heel slecht.
8
00:02:02,738 --> 00:02:07,076
In m'n 37 jaar heb ik hier
maar ��n keer alleen geslapen.
9
00:02:08,368 --> 00:02:11,121
Huizen vol met mensen maken geen geluid...
10
00:02:11,246 --> 00:02:16,543
maar als ze leeg zijn,
kreunen en kraken en bewegen ze.
11
00:02:16,710 --> 00:02:20,881
Ik dacht dat het huis zou opstaan
en zou weglopen.
12
00:02:21,924 --> 00:02:28,972
Dus het leek me slim om hier te slapen,
zodat het huis niet met jou wegloopt.
13
00:02:29,139 --> 00:02:30,682
Ik...
14
00:02:31,433 --> 00:02:34,019
Ik stoor me niet aan een leeg huis.
15
00:02:34,186 --> 00:02:35,896
Leugenaar.
16
00:02:36,063 --> 00:02:37,523
Ik...
17
00:02:39,858 --> 00:02:44,363
Ik ga je kamer klaarmaken.
-Die is al prima zo, pap.
18
00:02:44,530 --> 00:02:47,866
Ga je ook naar bed?
-Maak je een grapje?
19
00:02:48,867 --> 00:02:51,578
Ik ben net begonnen.
Ik ga wel naar beneden.
20
00:02:51,703 --> 00:02:53,330
Nee, lieverd.
21
00:02:54,123 --> 00:02:55,874
Blijf lekker zitten.
22
00:03:15,561 --> 00:03:17,771
Wat ben je aan het lezen?
23
00:03:17,938 --> 00:03:20,482
The Solace of Open Spaces.
24
00:03:26,697 --> 00:03:32,703
'Als je hard bent, ben je fragiel.
Als je teder bent, ben je pas echt sterk.'
25
00:03:32,870 --> 00:03:38,667
'Ware troost is nergens te vinden,
wat betekent dat het overal is.'
26
00:03:41,170 --> 00:03:44,923
Dat geloof ik niet helemaal.
-Toch is het waar, Beth.
27
00:03:45,090 --> 00:03:48,024
Het is niet te vinden.
Ik heb genoeg gezocht.
28
00:03:49,052 --> 00:03:50,721
Nee, troost...
29
00:03:51,638 --> 00:03:53,599
moet ontdekt worden.
30
00:03:55,100 --> 00:03:56,500
Hoe dan?
31
00:03:59,438 --> 00:04:01,772
Ik heb een voorbeeld nodig, want...
32
00:04:03,066 --> 00:04:05,319
Wel, ik heb ook overal gezocht.
33
00:04:13,202 --> 00:04:17,247
Ik heb de hele avond op de veranda
zitten staren naar de bergen...
34
00:04:17,372 --> 00:04:19,306
en naar de vogels geluisterd.
35
00:04:20,250 --> 00:04:22,169
M'n hart was nog steeds leeg.
36
00:04:22,294 --> 00:04:28,550
Je neemt een douche om het weg te spoelen,
maar je wast de eenzaamheid er niet af.
37
00:04:28,717 --> 00:04:31,261
Dus heb ik me eraan overgegeven.
38
00:04:31,970 --> 00:04:36,770
Ik kan het beste door de eenzaamheid
heen slapen, als ik al in slaap val.
39
00:04:38,352 --> 00:04:44,691
Maar toen liep ik naar binnen
en ontdekte ik jou.
40
00:04:45,984 --> 00:04:47,451
En nu is m'n hart vol.
41
00:04:50,072 --> 00:04:53,872
Ik hoop dat je mij overleeft, Beth.
Ik denk niet dat ik...
42
00:04:54,451 --> 00:04:56,495
de wereld aankan zonder jou.
43
00:04:58,080 --> 00:05:00,082
Geen zorgen, papa.
44
00:05:01,208 --> 00:05:03,335
Alleen de goeden sterven jong.
45
00:05:04,711 --> 00:05:07,512
Als er vannacht een meteoor zou inslaan...
46
00:05:07,673 --> 00:05:11,176
zouden ik en de kakkerlakken
morgen de baas zijn.
47
00:05:15,430 --> 00:05:18,392
Wel, dan is morgen m'n geluksdag.
48
00:05:20,852 --> 00:05:23,063
Welterusten, meid.
49
00:05:25,315 --> 00:05:27,109
Welterusten, pap.
50
00:06:45,754 --> 00:06:47,172
Bedankt.
51
00:06:49,466 --> 00:06:51,134
Hij had dit nodig.
52
00:06:52,094 --> 00:06:53,637
Wij allebei.
53
00:06:54,554 --> 00:06:56,473
Zoek een huis om te huren.
54
00:06:58,141 --> 00:07:01,675
Ik ben het voorlopig zat
om met vaders samen te wonen.
55
00:07:04,231 --> 00:07:07,901
Ik voel me nu al beter, in m'n ziel.
56
00:07:09,611 --> 00:07:11,363
Dat is het belangrijkste.
57
00:07:54,656 --> 00:07:56,700
Gaat het met hem?
58
00:07:58,869 --> 00:08:02,331
Hij is een jongen
die moet doen wat mannen doen.
59
00:08:02,497 --> 00:08:07,002
En veel mannen doen het niet eens meer
omdat de samenleving ze leert...
60
00:08:07,127 --> 00:08:08,962
dat ze schapen zijn.
61
00:08:10,172 --> 00:08:13,508
Als de wolven komen, mag je niet vechten.
62
00:08:14,551 --> 00:08:16,511
Je moet een herder halen.
63
00:08:18,180 --> 00:08:22,714
Nu voelt hij zich schuldig om iets
waarvoor hij geprezen moet worden.
64
00:08:23,810 --> 00:08:28,544
Nog een paar keer in de zweethut
en dan neemt Mo hem mee naar de heuvel.
65
00:08:29,358 --> 00:08:33,612
Als hij naar beneden komt,
ziet hij zichzelf niet als moordenaar...
66
00:08:33,737 --> 00:08:35,614
maar als krijger.
67
00:08:37,199 --> 00:08:38,599
Net als jij.
68
00:08:41,161 --> 00:08:43,038
Ik ben geen krijger.
69
00:08:44,331 --> 00:08:46,465
Hoeveel schuldgevoelens heb jij?
70
00:08:47,334 --> 00:08:51,334
Ik heb er alleen spijt van
dat ik hem niet zelf heb vermoord.
71
00:08:53,590 --> 00:08:55,724
Dat is de spijt van een krijger.
72
00:09:17,322 --> 00:09:19,366
Geef dat paard aan Mia, Lloyd.
73
00:09:19,533 --> 00:09:24,121
Haal die nieuwe merrie uit de kraal.
Ze moet bereden worden.
74
00:09:24,996 --> 00:09:29,330
Ik ga verdomme niet op een merrie rijden.
-Dan ga je maar te voet.
75
00:09:31,711 --> 00:09:34,923
Laat die jongen zien
hoe je een paard opzadelt.
76
00:09:36,800 --> 00:09:38,552
Kom op, knul.
77
00:09:41,930 --> 00:09:43,682
Onthoud wat ik zeg.
78
00:09:44,766 --> 00:09:50,063
Knop, pommel, zweetblad, zitting, tuigage.
79
00:09:50,230 --> 00:09:51,940
Herhaal maar.
80
00:09:52,107 --> 00:09:54,443
Knop, pommel...
81
00:09:54,609 --> 00:09:57,821
zweetblad, zitting, tuigage.
82
00:09:59,656 --> 00:10:03,160
Singel, latigo, beugel...
83
00:10:05,662 --> 00:10:08,290
D-ringen, back billet.
84
00:10:09,249 --> 00:10:12,085
Singel, latigo, beugel...
85
00:10:12,252 --> 00:10:14,796
D-ringen, back billet.
86
00:10:15,547 --> 00:10:18,300
Heel goed. Gooi het maar op haar rug.
87
00:10:30,061 --> 00:10:31,605
Ok�, doe maar.
88
00:10:35,567 --> 00:10:38,403
Ok�, pak de singel maar.
89
00:10:40,322 --> 00:10:42,824
Goed, de latigo moet door de D-ring.
90
00:10:43,950 --> 00:10:45,827
Omhoog en erdoorheen.
91
00:10:47,871 --> 00:10:50,457
En dan weer door de D-ring.
92
00:10:51,500 --> 00:10:53,418
Trek hem stevig vast.
93
00:10:53,585 --> 00:10:56,713
Heel goed,
en nu hetzelfde met de achtersingel.
94
00:11:01,760 --> 00:11:07,057
Goed zo. Dit is de keeper.
De naam van de zadelmaker staat erop.
95
00:11:07,224 --> 00:11:10,018
Kun je lezen?
-Ja.
96
00:11:10,185 --> 00:11:12,312
Ik rij op een Sterling.
97
00:11:12,479 --> 00:11:16,233
Meneer Dutton rijdt
op een Dale Harwood of een Don Rich.
98
00:11:16,399 --> 00:11:19,486
En Rip rijdt op een Andy Maschke.
99
00:11:19,653 --> 00:11:22,322
En de anderen?
-Maakt niet uit.
100
00:11:22,489 --> 00:11:24,574
Die zadelen hun eigen paard op.
101
00:11:26,409 --> 00:11:29,609
Als je klaar bent,
leg dan die panelen in de bak.
102
00:11:50,929 --> 00:11:52,180
Ja, meneer?
103
00:11:52,310 --> 00:11:56,189
Wil je de gevangenisdirecteur bellen?
-Natuurlijk.
104
00:12:02,362 --> 00:12:05,156
Meneer, directeur Jeffries op lijn ��n.
105
00:12:08,910 --> 00:12:10,453
Hoe gaat het, meneer?
106
00:12:12,706 --> 00:12:15,792
Heeft hij een pro-Deoadvocaat
of een betaalde?
107
00:12:17,877 --> 00:12:19,421
Bedankt.
108
00:12:29,931 --> 00:12:32,865
Procureur-generaal Dutton
voor Richard Scott.
109
00:12:35,854 --> 00:12:39,483
Meneer Scott, ik moet uw cli�nt
Terrell Riggins spreken...
110
00:12:39,608 --> 00:12:43,675
over z'n betrokkenheid bij de poging
tot moord op John Dutton.
111
00:12:43,987 --> 00:12:45,572
Dat is niet nodig.
112
00:12:47,616 --> 00:12:50,076
Omdat ik hem immuniteit bied.
113
00:13:00,712 --> 00:13:03,298
Wat is dat, verdomme?
114
00:13:03,465 --> 00:13:06,301
Een duizendpoot. Heeft hij je gebeten?
115
00:13:08,339 --> 00:13:09,591
Ja, inderdaad.
116
00:13:09,721 --> 00:13:12,988
De meeste mensen in Texas slapen niet
op de grond.
117
00:13:14,809 --> 00:13:17,437
Ik heb ontbijt voor je mee.
118
00:13:29,658 --> 00:13:31,284
Heb je een vork?
119
00:13:32,619 --> 00:13:34,454
Maak er een broodje van.
120
00:13:37,290 --> 00:13:39,042
Wie ben jij?
121
00:13:39,834 --> 00:13:41,961
Ik ben Jimmy, de nieuwe cowboy.
122
00:13:43,797 --> 00:13:45,674
Jij bent geen cowboy.
123
00:13:47,133 --> 00:13:50,220
Waarom zeg je dat?
-Ik zie het in je ogen.
124
00:13:51,554 --> 00:13:57,102
Iemand heeft je hierheen gestuurd,
zodat we een cowboy van je kunnen maken.
125
00:13:58,395 --> 00:13:59,813
Zoiets, ja.
126
00:14:01,272 --> 00:14:07,028
Het is het mooiste werk
dat je kunt doen dat niemand ziet.
127
00:14:08,863 --> 00:14:11,241
Het vraagt alles van je.
128
00:14:12,117 --> 00:14:15,954
Je gaat je eigen leven
en dat van je paard riskeren.
129
00:14:16,121 --> 00:14:21,126
En niemand weet
of je gewonnen hebt of verloren hebt.
130
00:14:22,252 --> 00:14:23,837
Het is kunst...
131
00:14:25,547 --> 00:14:26,947
zonder een publiek.
132
00:14:27,632 --> 00:14:29,509
Tot de dag dat je sterft.
133
00:14:30,885 --> 00:14:32,470
En na je dood...
134
00:14:33,638 --> 00:14:38,476
heb je ook geen publiek.
Je bent gewoon weg.
135
00:14:41,688 --> 00:14:43,690
En je moet dit leven willen.
136
00:14:45,608 --> 00:14:49,529
Je moet het willen tot op het bot.
137
00:14:51,990 --> 00:14:53,590
En als dat niet zo is...
138
00:14:54,784 --> 00:14:58,705
kan het een absolute hel zijn.
139
00:15:03,001 --> 00:15:04,961
Ik weet niet wat ik wil.
140
00:15:06,004 --> 00:15:10,800
Er lopen hier wat oude bokken rond
die zorgen dat je niet verhongert.
141
00:15:11,593 --> 00:15:18,475
O, en ik zou niet meer op de grond slapen.
Zoek een bankje of zo.
142
00:15:19,601 --> 00:15:23,646
Anders lig je straks te dutten
met een ratelslang.
143
00:15:27,525 --> 00:15:29,360
Bankje, begrepen.
144
00:15:51,898 --> 00:15:53,365
Staat er eentje klaar?
145
00:15:53,524 --> 00:15:57,946
We gaan wat tweejarigen halen.
De pret begint pas als we terug zijn.
146
00:15:58,071 --> 00:16:02,825
Ik ga geen paarden temmen.
Dit is de enige lol die ik heb op m'n dag.
147
00:16:02,992 --> 00:16:08,122
Knul. Laat eens zien wat je hebt geleerd.
Zadel Blaze op voor meneer Dutton.
148
00:16:08,289 --> 00:16:11,084
Die is al opgezadeld.
-Ga hem halen dan.
149
00:16:11,834 --> 00:16:13,461
Nog steeds 'knul', dus?
150
00:16:13,628 --> 00:16:16,631
Hij blijft niet lang genoeg
om z'n naam te leren.
151
00:16:16,756 --> 00:16:22,053
Wel, hij kan al geen stront scheppen.
Ik wil niet dat hij aan m'n paard zit.
152
00:16:23,012 --> 00:16:27,850
Hij kan prima stront scheppen,
maar hij heeft je dochter kwaad gemaakt.
153
00:16:28,971 --> 00:16:30,222
Goed.
154
00:16:30,353 --> 00:16:31,938
Controleer de singel.
155
00:16:34,232 --> 00:16:36,401
Je bent een knap ettertje, h�?
156
00:16:37,485 --> 00:16:40,988
Dat is vast de oorzaak
van al je problemen.
157
00:16:41,155 --> 00:16:43,741
Ik zou een manier vinden
om lelijk te worden.
158
00:16:43,866 --> 00:16:45,868
Lelijk?
-En hoe.
159
00:16:46,035 --> 00:16:49,747
Hoezo?
M'n uiterlijk is het enige wat me meezit.
160
00:16:51,374 --> 00:16:52,774
Daarom dus.
161
00:17:18,443 --> 00:17:22,488
Kun je versterking
naar het bureau in Livingston sturen?
162
00:17:22,655 --> 00:17:24,282
Er is een soort protest.
163
00:17:30,580 --> 00:17:32,039
Allemaal aan de kant.
164
00:17:32,206 --> 00:17:35,626
Blokkeer niet de ingang
van een overheidsgebouw.
165
00:17:38,254 --> 00:17:40,006
Je bent een beest.
166
00:17:45,428 --> 00:17:48,681
Blijf liggen.
-Allemaal op de grond.
167
00:17:48,848 --> 00:17:51,893
Op de grond.
168
00:17:52,059 --> 00:17:54,729
Hou ze op de grond. Schiet niemand neer.
169
00:17:57,607 --> 00:17:59,192
Waag het niet.
170
00:18:03,821 --> 00:18:05,740
Wat is dit, verdomme?
171
00:18:05,907 --> 00:18:09,952
Ze begonnen met stenen te gooien.
Ik weet niet eens wat ze willen.
172
00:18:10,077 --> 00:18:14,707
Dit. Ze willen verdomme chaos
en daar heb jij voor gezorgd.
173
00:18:14,874 --> 00:18:18,044
Hendon, doe je pistool
verdomme in je holster.
174
00:18:19,378 --> 00:18:21,088
Dit is Haskell.
175
00:18:53,204 --> 00:18:58,209
Ok�, luister. Jake, jij hebt de vos
met witte voorkop en vier sokken.
176
00:18:58,376 --> 00:19:01,629
Ethan, de bruine hengst met de witte vlek.
177
00:19:01,796 --> 00:19:06,259
Ryan, Colby, de valkkleurige merrie
en de wildkleurige hengst.
178
00:19:06,425 --> 00:19:09,825
En Walker, jij krijgt
de rode vos met de witte vlek.
179
00:19:11,931 --> 00:19:13,766
Is er iets gebeurd?
180
00:19:13,933 --> 00:19:15,933
Ik los het wel op.
-Dat zie ik.
181
00:19:16,060 --> 00:19:17,770
En de rest van de ranch ook.
182
00:19:17,895 --> 00:19:20,523
Wel, dat moeten ze ook zien.
183
00:19:20,690 --> 00:19:25,403
Ik wil alleen horen
over de brand die je geblust hebt.
184
00:19:25,570 --> 00:19:29,448
Vergeet niet wat hij voor je betekent,
voor ons allebei.
185
00:19:29,615 --> 00:19:31,576
Wat hij voor ons betekent...
186
00:19:33,411 --> 00:19:36,414
is de enige reden dat hij nog rondloopt.
187
00:19:42,420 --> 00:19:44,046
Wat zeg je?
188
00:19:45,548 --> 00:19:47,008
Jezus.
189
00:19:47,174 --> 00:19:49,927
Ok�, ik kom eraan.
190
00:19:54,432 --> 00:19:57,810
Kom, we gaan voor de staat werken.
-Wat is er gebeurd?
191
00:19:57,935 --> 00:20:00,802
Ik weet niet eens
hoe ik het moet uitleggen.
192
00:20:23,377 --> 00:20:28,341
Ik zou niets kunnen verzinnen
wat m'n dag zo verneukt als dit.
193
00:20:28,507 --> 00:20:33,512
Waar blijft de ambulance?
-Dat is geen bloed. Het is verf.
194
00:20:33,679 --> 00:20:36,813
Dat hebben ze op zichzelf gegooid.
-Op zichzelf?
195
00:20:38,726 --> 00:20:42,939
Heb je ooit zoiets gezien?
-Niet sinds m'n vrijgezellenfeest.
196
00:20:45,024 --> 00:20:46,776
Waarom zou je dat doen?
197
00:20:48,486 --> 00:20:49,946
Niet met ze praten.
198
00:20:53,366 --> 00:20:55,743
Alles volgens het boekje?
-Helemaal.
199
00:20:55,910 --> 00:20:59,580
Kayce werd aangevallen
en heeft de dader overmeesterd.
200
00:20:59,747 --> 00:21:03,814
Hendon schoot te hulp
en ze hielden de menigte onder controle.
201
00:21:05,670 --> 00:21:10,549
Heb je beelden om dat te bewijzen?
-Genoeg. De hele wereld kijkt al mee.
202
00:21:11,842 --> 00:21:14,595
Wie is de leider?
-Die blondine daar links.
203
00:21:14,720 --> 00:21:17,890
Gearresteerd in Berkeley,
Houston, Portland, St. Louis.
204
00:21:18,015 --> 00:21:21,686
Ordeverstoring, samenscholing.
Allemaal geseponeerd.
205
00:21:21,852 --> 00:21:23,980
Hoe heet ze?
-Summer Higgins.
206
00:21:31,821 --> 00:21:35,366
Ben jij Summer?
-Jij bent vast de grote baas.
207
00:21:35,533 --> 00:21:38,953
Ik ben met pensioen,
maar je ziet hoe dat gaat.
208
00:21:40,621 --> 00:21:43,416
Ik kan dekens voor ze regelen.
209
00:21:43,582 --> 00:21:48,129
Onze lichamen zijn ons protest.
Ze willen zich niet bedekken.
210
00:21:48,295 --> 00:21:50,297
Maar ik zie dat het je stoort.
211
00:21:50,464 --> 00:21:54,969
Mannen objectiveren onze borsten
en willen dat ze verborgen worden...
212
00:21:55,094 --> 00:21:58,598
om te compenseren
voor jullie jaloezie en impulsiviteit.
213
00:21:58,723 --> 00:22:04,979
Ironisch, ze zijn niet voor jullie.
Ze zijn om kinderen mee te voeden.
214
00:22:05,146 --> 00:22:06,605
Juist.
215
00:22:06,772 --> 00:22:08,983
Maar daarom zijn we hier niet.
216
00:22:09,150 --> 00:22:13,362
We protesteren tegen de door de staat
gefinancierde politiemacht...
217
00:22:13,487 --> 00:22:18,617
die ge�ndustrialiseerde veehouderijen
en massamoord van dieren beschermt.
218
00:22:19,660 --> 00:22:22,038
Heb je ooit een akker geploegd?
219
00:22:22,204 --> 00:22:27,043
Om die quinoa of sorghum
of wat je ook eet te planten?
220
00:22:27,209 --> 00:22:31,964
Je doodt alles op en onder de grond.
Je doodt alle slangen, kikkers...
221
00:22:32,131 --> 00:22:36,135
muizen, mollen, wormen, kwartels.
Je doodt alles.
222
00:22:38,262 --> 00:22:40,097
De enige vraag is...
223
00:22:41,348 --> 00:22:45,282
hoe schattig een dier moet zijn
voor het je wat kan schelen.
224
00:22:53,360 --> 00:22:58,991
Wat doen ze helemaal hier?
-Het lijkt me geen toeval, of wel?
225
00:23:01,869 --> 00:23:03,403
Wat is het plan, Kayce?
226
00:23:06,327 --> 00:23:07,578
Vervolg ze.
227
00:23:07,708 --> 00:23:12,004
Dat willen ze. Ze willen het nieuws halen.
-Dat is ze al gelukt.
228
00:23:12,171 --> 00:23:16,838
Eens zien of ze nog protesteren
als er vijf jaar boven hun hoofd hangt.
229
00:23:21,972 --> 00:23:23,724
Agent.
230
00:23:23,891 --> 00:23:25,351
Laat haar opstaan.
231
00:23:27,061 --> 00:23:30,314
Je staat onder arrest
voor mishandeling van een agent.
232
00:23:30,439 --> 00:23:32,983
Je hebt het recht om te zwijgen.
233
00:23:33,150 --> 00:23:36,362
Alles wat je zegt,
kan tegen je worden gebruikt.
234
00:23:36,529 --> 00:23:39,196
Je kunt een advocaat toegewezen krijgen.
235
00:24:18,891 --> 00:24:20,893
Lloyd staat te popelen.
236
00:24:48,129 --> 00:24:52,216
Ze is rustig.
Beter fokprogramma de laatste tijd.
237
00:24:52,383 --> 00:24:55,470
Deze is klaar, baas. Ik pak de volgende.
238
00:25:06,981 --> 00:25:09,192
Zet hem op, Ethan.
239
00:25:10,443 --> 00:25:11,986
Ja, meneer.
240
00:25:12,153 --> 00:25:15,823
Mooi dat je er nog op zit,
anders moest Teeter het proberen.
241
00:25:15,948 --> 00:25:18,534
Dit is een goed paard.
Mooie eerste dag zo.
242
00:25:18,659 --> 00:25:20,059
Tijd voor bier.
243
00:25:29,837 --> 00:25:31,964
De laatste drie zijn voor jou.
244
00:25:32,965 --> 00:25:35,635
Na alles wat ik voor je heb gedaan?
245
00:25:36,803 --> 00:25:41,057
Lloyd, als jij de baas gaat spelen,
behandel ik je ook zo.
246
00:25:41,224 --> 00:25:44,894
Dus ik ben niks meer waard
omdat ik iets deed wat jij ook zou doen?
247
00:25:45,019 --> 00:25:50,274
Wat je hebt gedaan, is de enige reden
dat je geen stront staat te scheppen.
248
00:25:50,441 --> 00:25:52,944
Wees blij dat je nog paarden mag inrijden.
249
00:25:53,069 --> 00:25:57,407
Die klootzak zou dood moeten zijn.
-Maar dat is hij niet, verdomme.
250
00:25:57,532 --> 00:26:01,744
Meneer Dutton wil hem hier hebben,
dus daarom is hij hier.
251
00:26:01,911 --> 00:26:05,378
Niemand wil die klootzak
liever dood hebben dan ik...
252
00:26:06,207 --> 00:26:10,253
maar de ranch komt op de eerste plek
en dat ben jij vergeten.
253
00:26:22,682 --> 00:26:26,394
Kom op, Shad.
-Schiet op, je mist het.
254
00:26:26,561 --> 00:26:27,961
Is dat je neef?
255
00:26:28,104 --> 00:26:30,523
Kom op, foutloos. Laat zien hoe het moet.
256
00:26:30,648 --> 00:26:35,736
Een soepel rondje. Kom op, foutloos.
Een foutloze ronde deze keer.
257
00:26:35,903 --> 00:26:39,365
Kijk maar, dit hebben we nodig.
Kijk hoe soepel.
258
00:26:39,532 --> 00:26:42,535
Moet je zien. Kom op.
259
00:26:46,664 --> 00:26:48,666
Kom op.
-Verdomme.
260
00:26:48,833 --> 00:26:52,920
Jezus, dat is snel.
-Hij heeft hem. Zo doen we dat.
261
00:26:53,087 --> 00:26:54,589
Dat was echt goed.
262
00:26:54,755 --> 00:26:56,955
Lassowerpen is dus niet erfelijk.
263
00:26:57,091 --> 00:26:59,761
Val dood. Ik ben tien keer beter dan jij.
264
00:26:59,886 --> 00:27:02,972
In welke wereld ben jij beter?
-Elke wereld.
265
00:27:03,139 --> 00:27:04,348
Op elke planeet.
266
00:27:04,515 --> 00:27:08,269
Ik neem je mee naar de ruimte
en maak je daar in. Boeit me niks.
267
00:27:08,394 --> 00:27:12,273
Hoe wil je daar lassowerpen?
Ooit van zwaartekracht gehoord?
268
00:27:12,398 --> 00:27:15,860
Waar hebben jullie het over?
Lassowerpen in de ruimte?
269
00:27:15,985 --> 00:27:19,697
Dat zegt hij.
-Hij is verdomme gestoord.
270
00:27:38,174 --> 00:27:40,885
Wat ben je aan het doen?
-Niks.
271
00:27:42,053 --> 00:27:45,223
Er valt niks te doen.
Ik wacht tot ik moe word.
272
00:27:47,517 --> 00:27:49,435
Is er iets?
273
00:27:52,522 --> 00:27:54,982
Rust maar uit.
Voor je het weet, is het ochtend.
274
00:27:55,107 --> 00:27:58,841
Waarom noem je het ochtend?
Om vier uur is het nog nacht.
275
00:27:58,986 --> 00:28:00,905
Hoe je het ook bekijkt.
276
00:28:01,697 --> 00:28:05,701
Ja, daar heb je gelijk in. Welterusten.
277
00:28:14,961 --> 00:28:16,879
Wat doe je hier buiten?
278
00:28:18,798 --> 00:28:21,467
Ik ben het zat
om in die wagen te slapen.
279
00:28:24,512 --> 00:28:28,266
Ik wil hier buiten slapen
nu het weer nog goed is.
280
00:28:28,432 --> 00:28:30,351
Als jij dat goed vindt?
281
00:28:31,561 --> 00:28:33,396
Ik dacht het niet.
282
00:28:33,563 --> 00:28:34,963
Nee?
283
00:28:35,768 --> 00:28:37,019
Nee.
284
00:28:37,149 --> 00:28:41,237
Waarom niet?
Wil je liever in die schoenendoos slapen?
285
00:28:42,321 --> 00:28:44,407
We kunnen ook buiten blijven.
286
00:28:45,616 --> 00:28:48,077
Maar dan kom je niet aan slapen toe.
287
00:29:35,945 --> 00:29:38,364
Gebakken eitje, Kayce?
288
00:29:38,531 --> 00:29:40,950
Graag, bedankt.
-Geen moeite.
289
00:29:41,117 --> 00:29:42,952
Ok�, bekijk dit eens.
290
00:29:43,828 --> 00:29:46,664
Het staat in Prior,
tussen hier en Bozeman.
291
00:29:46,831 --> 00:29:49,667
Zestien hectare, mooi huis.
292
00:29:49,834 --> 00:29:53,963
Dan kan ik lesgeven in het reservaat
en is Tate weer bij z'n vriendjes.
293
00:29:54,088 --> 00:29:56,216
H�, pap.
-H�, kerel.
294
00:29:56,925 --> 00:29:59,344
Hoe is het?
-Ik heb honger.
295
00:29:59,511 --> 00:30:05,600
Dat heb je na vier dagen in een zweethut.
-Daar heb je gelijk in.
296
00:30:14,984 --> 00:30:16,444
Het ziet er mooi uit.
297
00:30:17,445 --> 00:30:19,405
Ja, vind ik ook.
298
00:30:19,572 --> 00:30:21,491
Kijk eens, Kayce.
299
00:30:36,130 --> 00:30:37,715
Geen honger?
300
00:30:38,550 --> 00:30:40,684
Ik doe aan intermittent fasting.
301
00:30:42,387 --> 00:30:43,787
Wat is dat?
302
00:30:44,138 --> 00:30:46,939
Alleen koffie en sigaretten
voor de middag.
303
00:30:47,100 --> 00:30:51,020
Daarna mag ik eten wat ik wil
tot ik om zes uur begin te drinken.
304
00:30:51,145 --> 00:30:54,149
Ik wil de dokter spreken
die dat verzonnen heeft.
305
00:30:54,274 --> 00:30:57,235
Ik heb het aangepast aan mijn levensstijl.
306
00:30:58,278 --> 00:31:02,407
Wat ga je doen vandaag?
-Ik heb een paar ijzers in het vuur.
307
00:31:05,118 --> 00:31:06,518
Wat voor ijzers?
308
00:31:08,955 --> 00:31:11,749
Ik vraag liever om vergiffenis...
309
00:31:11,916 --> 00:31:15,003
dan om toestemming,
als je het niet erg vindt.
310
00:31:15,169 --> 00:31:17,797
Dat vind ik wel erg. Wat voor ijzers?
311
00:31:22,385 --> 00:31:25,096
Ik neem die baan bij Market Equities.
312
00:31:28,224 --> 00:31:30,393
Je neemt die baan, en dan?
313
00:31:32,770 --> 00:31:34,856
Hoe helpt dat ons?
314
00:31:36,774 --> 00:31:40,111
Het helpt ons als ik het ten gronde richt.
315
00:31:42,905 --> 00:31:44,616
Wat ga jij vandaag doen?
316
00:31:47,368 --> 00:31:49,829
Met m'n geweten vechten.
317
00:31:53,041 --> 00:31:55,418
Ik zou je advies willen geven...
318
00:31:56,836 --> 00:31:59,881
maar ik heb nog nooit
in die situatie gezeten.
319
00:32:00,882 --> 00:32:02,282
Ik moet gaan.
320
00:32:04,677 --> 00:32:06,554
Ik hou van je.
321
00:32:07,764 --> 00:32:11,601
Ik heb een leven te verzieken.
-Ok�, lieverd.
322
00:32:23,363 --> 00:32:24,906
Wat zal het ook.
323
00:32:40,088 --> 00:32:43,758
Je borg is betaald.
-Hoe kan dat?
324
00:33:03,611 --> 00:33:05,678
Waarom heb je m'n borg betaald?
325
00:33:06,531 --> 00:33:09,200
Je gelooft dat je het juiste doet.
326
00:33:09,367 --> 00:33:11,501
Daar ben ik het niet mee eens...
327
00:33:12,120 --> 00:33:13,705
maar ik respecteer het.
328
00:33:13,871 --> 00:33:17,738
Ik kan je niet terugbetalen.
-Dat vraag ik ook niet van je.
329
00:33:18,209 --> 00:33:20,476
Je gaat me wel iets anders vragen.
330
00:33:21,462 --> 00:33:22,862
Ik wil je...
331
00:33:23,715 --> 00:33:25,842
Ik wil je m'n ranch laten zien.
332
00:33:27,343 --> 00:33:30,680
Denk je dat dat me
van gedachten doet veranderen?
333
00:33:30,847 --> 00:33:34,350
Nee, maar misschien
begrijp je me dan wel wat beter.
334
00:33:35,143 --> 00:33:37,645
En misschien begrijp ik jou ook beter.
335
00:33:37,770 --> 00:33:41,983
Je snapt vast wel
dat ik niet meteen sta te springen...
336
00:33:42,150 --> 00:33:47,113
om in te stappen bij een charmante
blanke 50-jarige man die ik niet ken.
337
00:33:48,698 --> 00:33:51,075
Charmant en 50 jaar, h�?
338
00:33:51,242 --> 00:33:55,329
Ik begin je al te mogen,
maar ik snap je punt.
339
00:33:57,457 --> 00:33:58,858
Het was na�ef van me.
340
00:34:04,756 --> 00:34:07,925
Geen stenen meer
naar m'n zoon gooien, goed?
341
00:34:17,935 --> 00:34:23,357
Zweer je dat je me niet aanvalt,
vermoordt en dumpt in het bos?
342
00:34:25,067 --> 00:34:29,947
Als ik dat van plan was, zou ik vast
ook een belofte willen breken.
343
00:34:31,491 --> 00:34:32,891
Ik ga je vertrouwen.
344
00:34:33,868 --> 00:34:35,453
Mooi.
345
00:34:35,620 --> 00:34:37,246
Ik jou ook.
346
00:34:37,413 --> 00:34:39,123
Stap in.
347
00:35:07,902 --> 00:35:09,862
Volledige immuniteit.
348
00:35:13,324 --> 00:35:15,952
Ok�, vraag maar raak.
349
00:35:17,203 --> 00:35:20,537
Terrell, je wordt niet vervolgd
voor je antwoorden.
350
00:35:20,665 --> 00:35:22,375
Wat ik ook zeg?
351
00:35:22,542 --> 00:35:25,343
Wat je ook zegt. Jij bent de kroongetuige.
352
00:35:27,380 --> 00:35:31,259
En hierbinnen?
Verraders krijgen geen immuniteit.
353
00:35:32,969 --> 00:35:35,221
Je krijgt bescherming.
354
00:35:35,388 --> 00:35:41,227
Met goed gedrag verplaatsen we je
naar een comfortabelere instelling.
355
00:35:44,480 --> 00:35:45,898
Kom maar op.
356
00:35:50,444 --> 00:35:51,946
Ken je deze man?
357
00:35:57,243 --> 00:36:02,748
Heeft deze man je ingehuurd
voor de moordpoging op de familie Dutton?
358
00:36:23,561 --> 00:36:25,187
Kan ik je helpen?
359
00:36:33,029 --> 00:36:36,282
Het voelt alsof je
door een andere eeuw rijdt.
360
00:36:36,991 --> 00:36:41,203
Weet je wel hoe zwaar
de rest van de wereld het heeft?
361
00:36:41,370 --> 00:36:43,623
Ik vind het hier zwaar genoeg.
362
00:36:45,374 --> 00:36:48,920
Ik weet niet
hoelang de mensheid het nog redt.
363
00:36:49,754 --> 00:36:52,882
De planeet pikt dit niet veel langer meer.
364
00:36:53,925 --> 00:36:58,804
Dat komt omdat mensen niet meer
met de planeet leven, maar erop.
365
00:37:00,222 --> 00:37:01,474
Maar je hebt gelijk.
366
00:37:01,641 --> 00:37:05,770
Er komt een moment dat de wereld
ons afwerpt als dode huid.
367
00:37:05,937 --> 00:37:08,189
En dat is onze eigen schuld.
368
00:37:11,984 --> 00:37:14,654
Dat je dat kunt zien vanaf hier.
369
00:37:17,531 --> 00:37:20,076
Dat kun je van overal zien.
370
00:37:21,869 --> 00:37:24,121
Het valt niet te missen.
371
00:37:36,392 --> 00:37:42,482
Kun je 300 mensen onderbrengen?
-Het is de grootste ranch in Montana.
372
00:37:42,648 --> 00:37:46,152
Het leek de bruid leuk
om hooiwagenritjes aan te bieden.
373
00:37:46,277 --> 00:37:48,946
Hooiwagenritjes op een bruiloft?
374
00:37:49,113 --> 00:37:53,576
Willen ze verdomme
ook appelhappen en zaklopen, Gayle?
375
00:37:53,743 --> 00:37:57,789
Ze komen uit New York, Beth.
Ze willen de echte ranchervaring.
376
00:37:57,914 --> 00:38:03,795
Wel, ik bied ze alleen de ranch.
De ranchervaring kost het dubbele.
377
00:38:03,961 --> 00:38:09,550
Geen probleem. 28 juli ligt dus vast?
-Zodra ik het voorschot heb.
378
00:38:09,717 --> 00:38:11,427
Ik moet gaan.
379
00:38:21,979 --> 00:38:23,379
Kan ik u helpen?
380
00:38:24,273 --> 00:38:25,942
Pardon.
381
00:38:26,692 --> 00:38:28,111
Mevrouw.
382
00:38:28,277 --> 00:38:30,613
Pardon.
383
00:38:33,658 --> 00:38:36,702
Ik heb de beveiliging gebeld.
-Dat hoeft niet.
384
00:38:36,869 --> 00:38:38,936
Doe de deur dicht, alsjeblieft.
385
00:38:44,377 --> 00:38:46,420
Wat wil je, Beth?
386
00:38:46,587 --> 00:38:49,465
Dat is mijn plek.
-Jouw plek?
387
00:38:50,550 --> 00:38:51,968
Inderdaad, Bobby.
388
00:38:53,010 --> 00:38:54,637
Je zit op mijn plek.
389
00:38:56,264 --> 00:38:59,976
Ik heb zeven uur gereden
om je dat te vertellen.
390
00:39:02,937 --> 00:39:04,338
Waar heb je het over?
391
00:39:04,480 --> 00:39:08,609
Ik ben de nieuwe directeur
van Market Equity in Montana.
392
00:39:08,776 --> 00:39:11,696
Ik beheer alle nieuwe ontwikkeling.
393
00:39:13,406 --> 00:39:18,327
Dan krijg je vast een flink salaris.
Gefeliciteerd.
394
00:39:19,203 --> 00:39:20,746
Geen salaris, Bob.
395
00:39:21,455 --> 00:39:22,915
Geen aandelen.
396
00:39:23,624 --> 00:39:25,585
Geen percentage van de winst.
397
00:39:26,836 --> 00:39:28,921
Zou je kunnen raden...
398
00:39:29,839 --> 00:39:33,092
wat me zou verleiden om werk te doen...
399
00:39:33,259 --> 00:39:37,597
waar m'n familie al een eeuw tegen vecht?
400
00:39:41,517 --> 00:39:44,103
Hun belang bij Schwartz & Meyer.
401
00:39:46,022 --> 00:39:48,441
Hun meerderheidsbelang, Bob.
402
00:39:52,028 --> 00:39:54,495
Je hebt op het verkeerde paard gewed.
403
00:40:01,162 --> 00:40:02,830
Je bent ontslagen.
404
00:40:09,086 --> 00:40:11,881
En jij ook, nieuwsgierige trut.
405
00:40:12,048 --> 00:40:15,551
Deze hele zooi wordt verplaatst
naar Montana.
406
00:40:51,212 --> 00:40:54,465
Zware dag op kantoor?
-Dat kun je wel zeggen.
407
00:40:58,803 --> 00:41:03,003
Dat is het probleem met geheimen,
ze blijven niet eeuwig geheim.
408
00:41:03,641 --> 00:41:05,559
Nee, dat klopt.
409
00:41:07,270 --> 00:41:09,188
Ga je dat van jou vertellen?
410
00:41:10,815 --> 00:41:12,316
Jij eerst.
411
00:41:20,741 --> 00:41:22,535
Het is je gelukt.
412
00:41:24,078 --> 00:41:27,878
Je bent aan hem ontsnapt.
Je hebt de baan die je verdient.
413
00:41:29,000 --> 00:41:32,044
Je hebt alles gedaan wat je beloofd had.
414
00:41:33,045 --> 00:41:35,047
Nu hou ik me aan m'n woord.
415
00:41:45,975 --> 00:41:47,643
Hier is je zoon.
416
00:42:03,367 --> 00:42:09,582
Weet je, Mr. George hield ervan.
Hij reed vaak op lastige paarden.
417
00:42:09,749 --> 00:42:16,172
En hij heeft genoeg
van zulke paarden gehad.
418
00:42:16,339 --> 00:42:23,637
Ik weet niet wat hun stamboom was.
Het waren sterke paarden.
419
00:42:23,804 --> 00:42:30,019
Als je in je eentje op pad was,
mocht je er niet af vallen.
420
00:42:30,186 --> 00:42:33,731
Nee, dan kwam je er niet meer op.
421
00:42:33,898 --> 00:42:36,317
Ze liepen zo terug naar stal zonder je.
422
00:42:36,442 --> 00:42:40,446
Ja, maar Mr. George genoot er juist van...
423
00:42:40,613 --> 00:42:44,283
als ze wat pit hadden.
424
00:42:44,450 --> 00:42:51,248
Wel, ik ben zelf ook wel blij met wat pit,
maar je wilt niet elke dag een rodeo.
425
00:42:53,417 --> 00:43:00,716
Hij had die kleine Paint
die hij van een boer had gekocht.
426
00:43:00,883 --> 00:43:06,305
Die nam hij mee naar de ranch
en hij was geweldig in cutting.
427
00:43:18,401 --> 00:43:20,069
Klaar?
428
00:43:20,236 --> 00:43:22,738
Waarvoor?
-Voor het werk.
429
00:43:22,905 --> 00:43:25,241
Pak je tas, we gaan.
430
00:43:28,786 --> 00:43:31,872
Hopelijk heb je wat geleerd
van dat gesprek.
431
00:43:32,039 --> 00:43:33,439
Waarover?
432
00:43:34,041 --> 00:43:35,908
Er zijn drie goden in Texas.
433
00:43:36,043 --> 00:43:40,548
De Heer zelve,
Buster Welch en George Strait.
434
00:43:40,714 --> 00:43:42,550
Je hebt er net ��n ontmoet.
435
00:43:43,843 --> 00:43:46,303
Dat is niet George Strait.
436
00:43:46,470 --> 00:43:49,390
Hopelijk heeft de Heer je
een grote lul gegeven...
437
00:43:49,515 --> 00:43:52,316
want hij is zuinig geweest
met je hersenen.
438
00:43:53,144 --> 00:43:55,604
Kun je rijden?
-Ja, hoor.
439
00:43:55,771 --> 00:43:58,858
Mooi. We rijden op jonkies.
-Zijn ze ingereden?
440
00:43:59,024 --> 00:44:02,528
Niet bepaald, nee.
Maar dat zijn ze wel als we aankomen.
441
00:44:02,653 --> 00:44:06,991
Hoe ver is het rijden?
-Door twee weiden van 4.000 hectare.
442
00:44:07,158 --> 00:44:08,909
Meer niet.
443
00:44:09,076 --> 00:44:10,911
Kom maar, opstijgen.
444
00:44:40,316 --> 00:44:41,567
Hou hem rustig.
445
00:44:41,734 --> 00:44:45,946
Klaar? Goed, laten we
deze beesten flink afmatten.34304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.