Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,700 --> 00:00:12,330
Mother is now working at this mansion too.
2
00:00:23,850 --> 00:00:25,610
She was greatly perplexed with money and...
3
00:00:25,680 --> 00:00:29,210
...when she was trying to have an interview with a sex industry shop...
4
00:00:29,520 --> 00:00:32,150
...Ms. Reiko found her and brought her here.
5
00:00:34,060 --> 00:00:37,490
Ms. Reiko suggested to Madam for her to work here...
6
00:00:37,560 --> 00:00:39,620
...at the mansion and repay her debt...
7
00:00:39,800 --> 00:00:42,730
...and Madam just approved it without any objection.
8
00:00:43,630 --> 00:00:46,330
But for some reason...
9
00:00:46,440 --> 00:00:49,730
...once this was decided that Mother become part of this mansion...
10
00:00:49,810 --> 00:00:52,770
...Ms. Reiko all of a sudden was in a bad mood.
11
00:00:53,310 --> 00:00:57,640
l didn't know what kind of relationship Mother and Ms. Reiko had, so...
12
00:00:57,850 --> 00:01:00,080
...l didn't know what to do.
13
00:01:00,350 --> 00:01:05,980
But l myself had a problem that had to be solved.
14
00:01:07,360 --> 00:01:12,380
lt is where my feelings are.
15
00:01:15,630 --> 00:01:17,620
How regrettable...
16
00:01:17,900 --> 00:01:23,170
Having your beloved son's virginity floating away with a kite.
17
00:01:27,680 --> 00:01:28,370
Mother!
18
00:01:33,180 --> 00:01:34,440
Mother!
19
00:01:35,780 --> 00:01:36,910
Mother!
20
00:01:36,990 --> 00:01:38,750
Even if you go after her right now...
21
00:01:38,820 --> 00:01:43,760
...it's not like Madoka will take care of that tempered penis of yours.
22
00:01:50,900 --> 00:01:52,730
But l will.
23
00:01:53,240 --> 00:01:55,070
You understand, right?
24
00:02:02,210 --> 00:02:03,770
What am l doing?
25
00:02:03,950 --> 00:02:06,940
Why didn't l go after Mother that time?
26
00:02:07,120 --> 00:02:10,380
l finally got to be reunited with her.
27
00:02:11,090 --> 00:02:14,750
More than being reunited with Mother, has Ms. Reiko's technique...
28
00:02:14,820 --> 00:02:17,450
...stolen away my body and soul?
29
00:02:18,130 --> 00:02:20,890
Have her five fingers' tender movement...
30
00:02:21,160 --> 00:02:23,720
...the exquisite use of her tongue...
31
00:02:24,300 --> 00:02:29,530
...and the intense pain from the whipping captivated me?
32
00:02:30,110 --> 00:02:31,570
lf l think about it that way...
33
00:02:31,640 --> 00:02:35,770
...then even these swelling scars from the whipping feel precious.
34
00:02:35,880 --> 00:02:39,370
Nevertheless, that finger movement of Ms. Reiko's.
35
00:02:40,350 --> 00:02:43,840
Just remembering it makes my penis...
36
00:02:51,890 --> 00:02:53,950
Ryo, what's with this?
37
00:02:54,030 --> 00:02:55,790
Are you trying to hide from me?
38
00:03:01,300 --> 00:03:02,900
M-Ms. Fumi...
39
00:03:03,210 --> 00:03:04,470
What is this?
40
00:03:07,310 --> 00:03:08,800
Come in.
41
00:03:09,880 --> 00:03:11,780
Fumi, thank you for your work.
42
00:03:11,850 --> 00:03:13,340
As for you, Ryo...
43
00:03:13,420 --> 00:03:16,710
...today l thought up a new clever idea for a change.
44
00:03:16,820 --> 00:03:19,720
l-ldea, huh?
45
00:03:19,960 --> 00:03:23,520
That's right, a very interesting play.
46
00:03:25,430 --> 00:03:30,890
l never thought Madam was the type that would wish for that type of play.
47
00:03:31,270 --> 00:03:36,670
l myself had an idea of whom l was going to be servicing.
48
00:03:37,640 --> 00:03:41,440
My heart was beating like a fast bell and then...
49
00:03:42,710 --> 00:03:48,120
l felt a larger quantity of blood being sent to my penis than usual.
50
00:03:48,650 --> 00:03:51,520
For that my penis was...
51
00:03:55,090 --> 00:03:57,080
Yes, there, Ryo.
52
00:03:57,160 --> 00:03:59,020
Crouch down there.
53
00:03:59,260 --> 00:04:02,490
Right in front of your face is your servicing area.
54
00:04:05,730 --> 00:04:09,070
That's right, just like l taught you.
55
00:04:09,140 --> 00:04:11,130
You're doing it well, aren't you?
56
00:04:11,710 --> 00:04:13,730
Just watching it turns me on.
57
00:04:23,490 --> 00:04:28,050
Ryo, this girl is delighted by the use of your tongue.
58
00:04:28,990 --> 00:04:30,550
She's going to come soon.
59
00:04:30,630 --> 00:04:34,220
You have to drink up the urine without leaving a drop as l taught you.
60
00:04:34,300 --> 00:04:37,420
You are the lady's exclusive toilet.
61
00:04:47,980 --> 00:04:53,850
Now penetrate this female pig like Fumi with that tough one of yours.
62
00:05:06,830 --> 00:05:12,230
Ryo, you were a virgin just a short while ago, but you're so good.
63
00:05:13,840 --> 00:05:15,770
You're such a good boy.
64
00:05:17,240 --> 00:05:20,940
When l came here, l comprehended with my head and body...
65
00:05:21,210 --> 00:05:25,040
...who l'm penetrating right now.
66
00:05:25,480 --> 00:05:28,350
But l can't call that person's name.
67
00:05:28,820 --> 00:05:31,180
ln front of Madam and Ms. Fumi watching us...
68
00:05:31,250 --> 00:05:34,450
...and the fact that a parent and her child are having sex...
69
00:05:34,560 --> 00:05:36,750
...is an unbearable humiliation.
70
00:05:37,530 --> 00:05:41,260
l can imagine that Mother herself is keenly feeling that.
71
00:05:42,300 --> 00:05:46,390
Then l'm sure l would be told to just stop the hip movement.
72
00:05:46,940 --> 00:05:50,060
But the happiness of mingling with Mother...
73
00:05:50,170 --> 00:05:54,610
...and also the excitement of Madam and Ms. Fumi watching...
74
00:05:54,710 --> 00:05:57,840
...is putting me into an uncontrollable state.
75
00:05:58,050 --> 00:06:03,210
That is a more intense power than you think it is!
76
00:06:17,570 --> 00:06:19,800
Mother...Mother!
77
00:06:21,440 --> 00:06:23,200
Ryo...Ryo!
78
00:06:23,370 --> 00:06:26,270
Your penis is already an adult!
79
00:06:26,340 --> 00:06:27,640
An adult penis!
80
00:06:27,710 --> 00:06:30,370
Ryo's adult penis is...
81
00:06:33,950 --> 00:06:40,860
The two who were separated by society seek one another.
82
00:06:41,920 --> 00:06:44,590
This is primitive romantic love!
83
00:06:44,690 --> 00:06:47,060
Ryo and Madoka, you are both lovely!
84
00:06:48,800 --> 00:06:52,030
Mother, it's going to come out. l'm going to let it out!
85
00:06:52,500 --> 00:06:56,870
Ryo, let it out! l want Ryo's baby!
86
00:06:56,970 --> 00:06:58,440
l want to become pregnant!
87
00:06:58,510 --> 00:07:02,570
We are an eternal family!
88
00:07:10,550 --> 00:07:12,480
Mother...
89
00:07:11,290 --> 00:07:12,480
Don't come!
90
00:07:19,160 --> 00:07:21,190
Ryo, l'm sorry.
91
00:07:22,030 --> 00:07:24,730
Just for a little while, okay?
92
00:07:34,040 --> 00:07:38,340
The sky is so clear, but my heart will not clear.
93
00:07:38,450 --> 00:07:44,010
l let my sexual urge take over me, and it's natural that l hurt Mother, but...
94
00:07:44,120 --> 00:07:46,950
What kind of face am l supposed to make when l see her?
95
00:07:47,260 --> 00:07:52,630
The one thing that is clear is that Mother has the same type of feeling.
96
00:07:52,730 --> 00:07:55,250
The words that came out of Mother's mouth during the climax...
97
00:07:55,330 --> 00:07:57,420
The words saying she wanted my child...
98
00:07:57,500 --> 00:08:00,660
l want Ryo's baby!
99
00:08:08,680 --> 00:08:10,470
But there's something else.
100
00:08:10,550 --> 00:08:12,380
Madam's facial expression...
101
00:08:12,710 --> 00:08:15,150
After a screwed up feast, is it prostration?
102
00:08:15,420 --> 00:08:16,940
But there's something different.
103
00:08:17,090 --> 00:08:19,420
lt was a look that she's never shown before.
104
00:08:22,460 --> 00:08:24,550
lt sounded like it came from Ms. Reiko's room.
105
00:08:29,870 --> 00:08:32,730
Ms. Reiko, l have told you from the start.
106
00:08:32,800 --> 00:08:36,500
l am the master of this house, not you.
107
00:08:36,810 --> 00:08:39,210
That's true, but just because of this woman...
108
00:08:39,270 --> 00:08:43,970
Whatever reasoning you have, l am absolute in this mansion.
109
00:08:47,880 --> 00:08:49,280
N-No...
110
00:08:49,820 --> 00:08:52,510
Madam, it's fine. lf it's about me...
111
00:08:52,790 --> 00:08:57,020
Keep your mouth shut! l'm not doing this just for you.
112
00:08:57,130 --> 00:09:00,090
Humans are beings with social rules.
113
00:09:00,200 --> 00:09:03,260
And in this mansion, l am the rule.
114
00:09:03,370 --> 00:09:05,990
Those humans that cannot abide by me are...
115
00:09:18,310 --> 00:09:19,610
Sister...
116
00:09:19,950 --> 00:09:23,110
You're not planning on chastising me, are you?
117
00:09:23,550 --> 00:09:27,150
You are already not a human of this household.
118
00:09:27,260 --> 00:09:31,590
An outsider has harassed my servant.
119
00:09:31,760 --> 00:09:33,350
l'm sorry...
120
00:09:33,530 --> 00:09:37,330
l didn't think you were going to get this mad, so please forgive me!
121
00:09:37,400 --> 00:09:43,830
No, as the master of this house, l must punish you.
122
00:09:44,270 --> 00:09:47,300
Ryo, take your clothes off and get naked.
123
00:09:49,180 --> 00:09:51,270
Yes, Madam.
124
00:09:53,050 --> 00:09:56,020
Sister, please forgive me.
125
00:09:56,650 --> 00:10:00,280
l don't have the ability to comprehend what a dog is saying.
126
00:10:00,360 --> 00:10:04,290
Ryo, hurry and enter that filthy female dog's anus.
127
00:10:07,960 --> 00:10:10,660
No, Ryo, please forgive me!
128
00:10:10,730 --> 00:10:13,130
l will apologize about Madoka, okay?
129
00:10:13,300 --> 00:10:16,570
l know, l'll pay Madoka's debt for her instead.
130
00:10:19,980 --> 00:10:23,170
The only thing you have is a large amount of debt, right?
131
00:10:23,280 --> 00:10:26,980
Your intentions for coming here this time was for the property, right?
132
00:10:27,050 --> 00:10:30,850
l know that this past year your business hasn't been doing well.
133
00:10:31,950 --> 00:10:35,390
Your secret intentions have already been predicted!
134
00:10:35,720 --> 00:10:38,280
Come now, Ryo, hurry up and do it!
135
00:10:38,360 --> 00:10:39,850
Y-Yes...
136
00:10:42,230 --> 00:10:43,390
lt hurts!
137
00:10:43,700 --> 00:10:46,170
lt's painful, Sister!
138
00:10:48,400 --> 00:10:51,100
Reiko's butt is warm...
139
00:10:51,210 --> 00:10:56,410
...and the root gets squeezed tightly while the back is winding, right?
140
00:10:57,310 --> 00:11:00,440
Ryo, you want to move it, huh?
141
00:11:00,550 --> 00:11:03,540
lt's okay, you can pound her intensely!
142
00:11:03,990 --> 00:11:08,010
You can't. lf you do such a thing, l will break apart.
143
00:11:08,260 --> 00:11:10,720
Ryo, why are you hesitating?
144
00:11:10,790 --> 00:11:14,590
You can grind and violate as much as you want!
145
00:11:17,000 --> 00:11:18,520
No, Ryo!
146
00:11:18,700 --> 00:11:20,790
You have to pound more intensely!
147
00:11:21,270 --> 00:11:22,430
Yes...
148
00:11:22,940 --> 00:11:24,410
S-Stop it!
149
00:11:27,910 --> 00:11:30,880
lt hurts, it hurts!
150
00:11:33,320 --> 00:11:38,080
No, you can't! Don't come! Please don't stimulate my big clitoris.
151
00:11:44,590 --> 00:11:50,360
Ryo, it's good. lf you do that, the pain softens. l...l...
152
00:11:51,370 --> 00:11:57,200
Hey, Reiko is turned on easier than l thought.
153
00:11:57,310 --> 00:12:01,670
l can feel Ryo's thing getting bigger while gouging my rectum...
154
00:12:01,740 --> 00:12:04,970
Ryo, l know, you're going to come, right?
155
00:12:05,050 --> 00:12:08,280
Make your penis pulse and squirt it right into me!
156
00:12:27,740 --> 00:12:33,300
While you're being raped and humiliated, you orgasm, huh?
157
00:12:37,710 --> 00:12:42,150
The punishment that was given to Ms. Reiko escalated as the days went on.
158
00:12:42,850 --> 00:12:45,580
lt wasn't just physical agony.
159
00:12:45,650 --> 00:12:49,110
She had her human dignity snatched away completely.
160
00:12:49,820 --> 00:12:54,320
lt had to have been intolerable humiliation for Ms. Reiko who's full of pride.
161
00:12:55,400 --> 00:13:00,960
Even for me who doesn't know her well and only had sexual relations twice...
162
00:13:01,040 --> 00:13:03,230
...l was able to understand that well.
163
00:13:03,410 --> 00:13:07,100
That treatment came everyday...
164
00:13:07,180 --> 00:13:11,700
...and even changed the personality of Ms. Fumi who was participating in it.
165
00:13:13,050 --> 00:13:15,810
Even though being overwhelmed by Madam's fierce vindictiveness...
166
00:13:15,880 --> 00:13:19,080
...that changed everything for the ones that reside in this mansion.
167
00:13:19,550 --> 00:13:23,750
lnstead of criticizing it, l became entranced by it.
168
00:13:24,990 --> 00:13:27,430
Within that, Mother is the only one...
169
00:13:27,500 --> 00:13:29,990
...who continues to gallantly stick up for her.
170
00:13:30,870 --> 00:13:37,000
On the other hand, Ms. Reiko continues to reject her.
171
00:13:37,370 --> 00:13:39,930
Why does she reject her to that point?
172
00:13:41,010 --> 00:13:42,600
Once again today...
173
00:13:47,980 --> 00:13:49,080
Reiko...
174
00:13:49,150 --> 00:13:53,710
l was thinking for a while about why you hate me.
175
00:13:53,890 --> 00:13:55,890
We were friends...
176
00:13:55,020 --> 00:13:55,890
When?
177
00:13:55,960 --> 00:13:59,450
l never once thought that you were my friend!
178
00:13:59,530 --> 00:14:03,050
On top of that, l hate that good-person face of yours!
179
00:14:03,230 --> 00:14:06,100
But l like you, Reiko.
180
00:14:06,200 --> 00:14:08,730
On top of that, l feel that you are my friend.
181
00:14:09,200 --> 00:14:12,700
We were going against each other with studying and club activities...
182
00:14:13,170 --> 00:14:16,080
...but l believe that we were connected somehow.
183
00:14:22,150 --> 00:14:25,480
That's right, you were always like that.
184
00:14:25,950 --> 00:14:30,360
You seem like you are gentle, but your heart is strong or maybe stubborn.
185
00:14:30,790 --> 00:14:34,250
When we were in the executive committee for the festival...
186
00:14:34,330 --> 00:14:38,390
...while everyone was doing stuff separately, you would round them up.
187
00:14:38,970 --> 00:14:42,160
Unlike myself who just pulls everyone along forcefully...
188
00:14:42,240 --> 00:14:47,070
...you would lay the groundwork and everyone worked together.
189
00:14:47,240 --> 00:14:49,540
Everyone adored you.
190
00:14:52,250 --> 00:14:53,310
Reiko...
191
00:14:53,420 --> 00:14:54,850
Despite that...
192
00:14:55,350 --> 00:14:58,110
All of a sudden you quit school.
193
00:14:58,990 --> 00:15:01,650
Do you know how l felt?
194
00:15:07,930 --> 00:15:09,120
l'm glad.
195
00:15:09,430 --> 00:15:11,660
lt seems the two of them reconciled.
196
00:15:11,930 --> 00:15:14,770
Maybe the emotion of hatred towards Mother has melted away...
197
00:15:14,900 --> 00:15:19,070
...by the two bringing their true motives together?
198
00:15:19,740 --> 00:15:23,510
Maybe there was a button that was not put through the right hole...
199
00:15:23,580 --> 00:15:26,140
...in the beginning, but l wouldn't know what that is.
200
00:15:26,680 --> 00:15:30,880
For some reason l imagined that and my penis...
201
00:15:37,790 --> 00:15:39,560
Mr. Ryo, please wake up!
202
00:15:40,360 --> 00:15:41,660
Ms. Fumi.
203
00:15:41,930 --> 00:15:43,060
What's going on?
204
00:15:43,530 --> 00:15:44,930
Ms. Reiko...
205
00:15:45,230 --> 00:15:46,260
A fire!
206
00:16:03,520 --> 00:16:04,820
Reiko...
207
00:16:05,150 --> 00:16:07,680
What happened all of a sudden, Reiko?
208
00:16:08,360 --> 00:16:10,950
Madam, it's really hard to say this, but...
209
00:16:11,030 --> 00:16:14,980
...when l got over there on my rounds, Ms. Reiko had already set fire...
210
00:16:15,060 --> 00:16:16,830
...to the curtain with the candle stand.
211
00:16:20,070 --> 00:16:21,260
ls that so?
212
00:16:22,070 --> 00:16:25,630
But that's not something we can do anything about now.
213
00:16:26,610 --> 00:16:27,970
Please wait.
214
00:16:29,140 --> 00:16:32,740
l can't believe that Ms. Reiko would start the fire.
215
00:16:33,110 --> 00:16:36,450
B-But l definitely saw Ms. Reiko.
216
00:16:36,520 --> 00:16:40,820
S-She most likely was trying to counterattack us and did!
217
00:16:40,890 --> 00:16:42,750
Fumi, keep your mouth shut.
218
00:16:43,790 --> 00:16:46,060
Seems like you have a lot of confidence.
219
00:16:46,130 --> 00:16:47,530
Continue, Madoka.
220
00:16:48,100 --> 00:16:51,690
Yesterday, we were able to deliberately talk and understand each other.
221
00:16:52,000 --> 00:16:55,440
We spit out all of our feelings that piled up over time.
222
00:16:55,940 --> 00:17:02,000
So Ms. Reiko is not in a state where she would go on a frenzy.
223
00:17:02,910 --> 00:17:04,500
That's how it was.
224
00:17:05,310 --> 00:17:08,010
Madoka, l will believe you.
225
00:17:08,650 --> 00:17:11,310
Thank you very much, Madam.
226
00:17:11,790 --> 00:17:14,020
lt's too early to be happy.
227
00:17:14,320 --> 00:17:17,260
From now on, you're going to be watching over Reiko.
228
00:17:17,430 --> 00:17:20,720
She'll most likely require long-term medical treatment.
229
00:17:21,300 --> 00:17:23,290
ls that still okay with you?
230
00:17:23,700 --> 00:17:25,790
Yes, of course.
231
00:17:25,930 --> 00:17:28,370
But l don't have that kind of money.
232
00:17:28,470 --> 00:17:32,300
l'm not looking to have you pay for my sister's treatment.
233
00:17:32,410 --> 00:17:36,370
Also, l'm planning on showing you an expression of gratitude equal to it.
234
00:17:36,480 --> 00:17:40,110
You can repay the debt from that, okay?
235
00:17:40,750 --> 00:17:42,180
Madam...
236
00:17:46,650 --> 00:17:50,490
Ms. Reiko certainly did have the lit candle stand in her hand.
237
00:17:51,390 --> 00:17:55,800
But as Mother said, Ms. Reiko had no reason to start the fire.
238
00:17:56,660 --> 00:17:58,460
One possibility is...
239
00:17:58,770 --> 00:18:02,960
...from that kind of punishment, she could have been mentally unstable...
240
00:18:03,040 --> 00:18:04,970
...and ran to such an unexpected impulse.
241
00:18:05,470 --> 00:18:06,460
Or...
242
00:18:07,340 --> 00:18:10,280
Ryo, please take care of the rest.
243
00:18:20,220 --> 00:18:23,090
Do you think it was okay like this, Madam?
244
00:18:23,190 --> 00:18:24,280
About what?
245
00:18:24,360 --> 00:18:25,690
About Ms. Reiko.
246
00:18:25,760 --> 00:18:28,190
Do you have some sort of complaint, Fumi?
247
00:18:28,260 --> 00:18:30,750
N-No, nothing like that.
248
00:18:31,470 --> 00:18:36,030
Reiko ending up like that was unexpected, but...
249
00:18:36,200 --> 00:18:39,470
...l think them being able to get along and live like that...
250
00:18:39,540 --> 00:18:42,200
...was the best result.
251
00:18:42,310 --> 00:18:46,140
More importantly, what are you going to do with your future plans?
252
00:18:46,410 --> 00:18:47,810
T-That's...
253
00:18:47,880 --> 00:18:51,980
You are finally free from the Yotsuya Family's restraint.
254
00:18:53,120 --> 00:18:58,020
The reason you condemned Reiko more than you needed to...
255
00:18:58,090 --> 00:19:02,500
...is because you were so driven into a wall by Reiko, right?
256
00:19:02,830 --> 00:19:05,200
Madam...
257
00:19:05,470 --> 00:19:08,160
You knew about it?
258
00:19:10,470 --> 00:19:12,300
Something to that degree...
259
00:19:12,840 --> 00:19:14,540
...l predicted it all.
260
00:19:14,680 --> 00:19:18,080
l didn't think that Reiko would break down...
261
00:19:18,180 --> 00:19:20,580
...and l wasn't able to look after her enough...
262
00:19:20,680 --> 00:19:25,050
...so if Ms. Madoka is going to be with her, that is the best result.
263
00:19:27,190 --> 00:19:30,250
Okay, l'm going to take a shower and rest.
264
00:19:30,330 --> 00:19:33,320
Fumi, you can step back now.
265
00:19:43,300 --> 00:19:46,240
To tell you the truth, Fumi is my half-sister.
266
00:19:46,310 --> 00:19:46,860
What?
267
00:19:46,940 --> 00:19:49,070
But Reiko and Fumi herself don't know.
268
00:19:50,080 --> 00:19:54,280
lf Reiko wasn't like that, l knew l had to explain to her precisely.
269
00:19:54,350 --> 00:19:57,680
But l have to tell Fumi that sooner or later too.
270
00:19:58,050 --> 00:20:01,250
She's been living with the Yotsuya Family for a long time...
271
00:20:01,320 --> 00:20:03,550
...and she has worked hard for us.
272
00:20:03,620 --> 00:20:08,580
On top of that, she has a phobia of men and lived a different kind of life.
273
00:20:09,360 --> 00:20:14,630
The mansion burned down, plus, thanks to you, she found her new self.
274
00:20:14,700 --> 00:20:17,640
Now she should be able to live in the outside world.
275
00:20:18,040 --> 00:20:19,230
Madam...
276
00:20:20,410 --> 00:20:22,840
Ryo, you too.
277
00:20:24,650 --> 00:20:29,550
Then what are you going to do from now on, Madam?
278
00:20:30,450 --> 00:20:32,680
Ms. Reiko and Mother are not around.
279
00:20:32,750 --> 00:20:37,890
And if Ms. Fumi and myself leave, who's going to take care of you?
280
00:20:38,060 --> 00:20:39,220
Me?
281
00:20:41,830 --> 00:20:45,770
l have a patron that is more of a multi-millionaire than me.
282
00:20:45,970 --> 00:20:49,990
The mansion is gone, so l will be taken under his care for a while.
283
00:20:50,070 --> 00:20:51,470
B-But...
284
00:20:51,940 --> 00:20:55,000
ls that Madam's wish?
285
00:20:56,980 --> 00:21:01,470
Oh stop it, l wouldn't think in that kind of immature way.
286
00:21:01,820 --> 00:21:05,010
l-l will take care of you, Madam!
287
00:21:05,690 --> 00:21:09,520
Ryo, you're such a foolish boy.
288
00:21:16,360 --> 00:21:18,300
Madam is licking me.
289
00:21:18,500 --> 00:21:21,560
This can't be because servicing is my duty.
290
00:21:27,810 --> 00:21:31,870
lt's only the two of us now, so no more of that distribution of roles.
291
00:21:32,080 --> 00:21:36,810
Once the mansion is rebuilt, we will live a very obscene and inflamed life.
292
00:21:37,090 --> 00:21:39,650
Ryo, you shall call me ''Akie'' from now on.
293
00:21:39,750 --> 00:21:40,880
B-But...
294
00:21:40,960 --> 00:21:43,150
lf you can't call me that, l won't do it for you.
295
00:21:44,830 --> 00:21:47,060
M-Madam, that's good too! No...
296
00:21:47,760 --> 00:21:49,060
Akie!
297
00:21:50,970 --> 00:21:52,190
Such a good boy.
298
00:22:02,840 --> 00:22:06,910
lt's going to come out! Mada...Ms. Akie!
299
00:22:20,530 --> 00:22:22,000
lt's punishment for saying ''Ms.''.
300
00:22:23,060 --> 00:22:25,460
Yes, l'm sorry.
301
00:22:25,630 --> 00:22:27,830
You just need to get used to it little by little.
302
00:22:28,170 --> 00:22:31,430
lf you're that sorry about this, it's hard to do it.
303
00:22:32,240 --> 00:22:33,670
Yeah...
304
00:22:47,890 --> 00:22:49,880
Come on, Ryo, embrace me.
305
00:22:55,930 --> 00:22:57,560
Mada...um...
306
00:22:57,630 --> 00:22:59,190
A-Aki...
307
00:22:59,530 --> 00:23:01,560
Ryo, hurry up and come.
308
00:23:02,370 --> 00:23:06,830
l originally like to be loved in this normal situation.
309
00:23:06,940 --> 00:23:08,140
Yes.
310
00:23:09,080 --> 00:23:10,540
l'm coming in!
311
00:23:18,020 --> 00:23:19,780
Ryo's inside me.
312
00:23:19,920 --> 00:23:21,250
lnside me...
313
00:23:23,060 --> 00:23:24,520
A-Akie...
314
00:23:24,730 --> 00:23:26,520
May l move?
315
00:23:26,590 --> 00:23:29,260
lf you have time to ask, pound me.
316
00:23:29,660 --> 00:23:34,500
lf you can't tell what the other person wants, you can't be a sex expert.
317
00:23:34,570 --> 00:23:37,870
You would be able to be my best partner.
318
00:23:38,640 --> 00:23:40,270
Y-Yes!
319
00:23:44,150 --> 00:23:45,670
That's right, Ryo!
320
00:23:45,850 --> 00:23:50,220
Move your hips up and down. Hit it roughly!
321
00:23:58,860 --> 00:24:03,990
Ryo handles my pussy and l handle Ryo's penis.
322
00:24:04,070 --> 00:24:08,000
Then Ryo is going to pour his special thick penis milk into me!
323
00:24:08,470 --> 00:24:10,660
Ryo, it's so dirty!
324
00:24:10,740 --> 00:24:15,180
Your penis and your testicles are like a dirty engine!
325
00:24:15,310 --> 00:24:18,680
With the woman's body-lubricating oil, it's slippery and pumping!
326
00:24:19,380 --> 00:24:24,110
Ryo, use the head of your penis more and scrape the walls of my vagina!
327
00:24:25,050 --> 00:24:26,540
You are such a dirty boy!
328
00:24:32,060 --> 00:24:33,390
That's right.
329
00:24:34,130 --> 00:24:37,790
Rub your slimy pre-cum into my anus.
330
00:24:38,100 --> 00:24:41,160
l'm not used to using that either.
331
00:24:47,210 --> 00:24:48,840
lt's coming, it's coming!
332
00:24:49,040 --> 00:24:50,910
My butt is coming!
333
00:24:55,820 --> 00:24:58,310
Your butt cheeks are squeezing it so much.
334
00:24:59,250 --> 00:25:03,420
A-Akie, l want to move my hips intensely!
335
00:25:04,060 --> 00:25:06,930
Go ahead, shake your hips up and down!
336
00:25:07,260 --> 00:25:10,230
Pound hard into my butt cheeks!
337
00:25:14,600 --> 00:25:16,040
R-Ryo!
338
00:25:16,300 --> 00:25:20,000
Massage my breasts too, not just my butt cheeks!
339
00:25:23,210 --> 00:25:25,840
My breasts are so good! lt's amazing!
340
00:25:26,280 --> 00:25:27,470
My nipples too!
341
00:25:27,650 --> 00:25:30,340
The nipples will turn me on like a clitoris!
342
00:25:34,260 --> 00:25:36,310
l'm about to come, Ryo!
343
00:25:37,260 --> 00:25:38,730
M-Me too!
344
00:25:55,840 --> 00:25:57,570
One to go...26770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.