All language subtitles for Welcome.to.Waikiki.S02E04.1080p.WEB-DL.AAC.H.264_Korea4dl.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,617 --> 00:00:03,887 What? Who did you say you are? 2 00:00:05,457 --> 00:00:06,487 What? 3 00:00:07,127 --> 00:00:08,127 - My gosh! - What? 4 00:00:08,897 --> 00:00:10,796 Hey, what's wrong? Who was it? 5 00:00:10,796 --> 00:00:13,397 My sister is on her way here. 6 00:00:14,497 --> 00:00:15,537 What? 7 00:00:15,537 --> 00:00:17,436 Your sister is on her way here? 8 00:00:17,607 --> 00:00:19,467 Are you serious? Yu Ri is coming here? 9 00:00:19,467 --> 00:00:22,436 Yes, she's coming. You guys, go lock the front door. 10 00:00:22,436 --> 00:00:23,636 - Hurry. - Okay. 11 00:00:27,246 --> 00:00:28,276 Hi. 12 00:00:29,846 --> 00:00:31,587 How have you been, you little slacker? 13 00:00:31,716 --> 00:00:34,356 Still slacking off like you used to? 14 00:00:37,416 --> 00:00:40,727 Your head has gotten even bigger. How big is it going to get? 15 00:00:40,727 --> 00:00:42,956 It's like a big balloon floating up in the air. 16 00:00:45,596 --> 00:00:47,327 Jung Eun! 17 00:00:47,327 --> 00:00:49,396 It's been so long. 18 00:00:50,036 --> 00:00:52,437 You've become even more manly since I last saw you. 19 00:00:55,737 --> 00:00:57,336 Gosh, you... 20 00:01:00,107 --> 00:01:01,346 I don't know you, do I? 21 00:01:01,476 --> 00:01:02,517 No. 22 00:01:03,047 --> 00:01:05,146 Sorry. Sorry. 23 00:01:08,586 --> 00:01:10,987 My cute little brother. How have you been? 24 00:01:11,827 --> 00:01:13,487 Enough of that. Why are you here? 25 00:01:13,487 --> 00:01:14,857 What do you think? 26 00:01:14,857 --> 00:01:17,027 I came to see my brother. 27 00:01:18,226 --> 00:01:20,566 I enjoyed the TV show. The Goatman of Huam-dong. 28 00:01:20,566 --> 00:01:22,336 Cut it out! You've seen me, so that's enough. 29 00:01:22,336 --> 00:01:26,407 Leave now. I'm sick and tired of taking care of you. 30 00:01:26,806 --> 00:01:27,976 So just leave. 31 00:01:28,206 --> 00:01:29,536 You're so mean. 32 00:01:30,036 --> 00:01:32,077 How could you do this to me? 33 00:01:33,277 --> 00:01:36,747 Do you know what I had to go through to raise you without Mom? 34 00:01:38,517 --> 00:01:40,616 When you came down with a severe cold, 35 00:01:40,616 --> 00:01:42,086 on that cold winter day, 36 00:01:42,086 --> 00:01:44,987 I climbed three mountains with you on my back. 37 00:01:45,487 --> 00:01:47,797 I crossed that ice-cold stream on barefoot... 38 00:01:47,797 --> 00:01:49,226 to take you to the health center. Do you know that? 39 00:01:49,226 --> 00:01:50,696 There were no mountains in our neighborhood. 40 00:01:50,797 --> 00:01:53,327 And there was a hospital nearby. Health center, my foot. 41 00:01:53,997 --> 00:01:56,137 Fine. Don't believe me if you don't want to. 42 00:01:56,937 --> 00:01:58,107 I have no choice. 43 00:01:59,107 --> 00:02:00,306 If you want me to go... 44 00:02:01,436 --> 00:02:02,477 I'll go. 45 00:02:06,007 --> 00:02:08,246 Take care, everyone. 46 00:02:10,676 --> 00:02:11,746 I'm leaving. 47 00:02:17,586 --> 00:02:18,626 Spray salt on the front door. 48 00:02:24,097 --> 00:02:27,026 Woo Shik, I'll go now. 49 00:02:28,167 --> 00:02:29,697 Be careful not to catch a cold. 50 00:02:30,496 --> 00:02:32,267 Don't skip your meals. 51 00:02:32,767 --> 00:02:33,806 Then... 52 00:02:34,037 --> 00:02:35,676 - Goodbye, Woo Shik. - Okay, bye. 53 00:02:42,716 --> 00:02:44,847 Darn it, he didn't fall for it. 54 00:02:46,517 --> 00:02:48,686 He's become smarter since I last saw him. 55 00:02:48,987 --> 00:02:50,156 All right, brother. 56 00:02:51,227 --> 00:02:54,126 Is this how you're going to be? Okay. 57 00:02:55,496 --> 00:02:56,896 Let's see who wins. 58 00:02:58,067 --> 00:03:05,706 (I Saw the Devil) 59 00:03:07,806 --> 00:03:09,537 - Did she leave? - Yes. 60 00:03:09,876 --> 00:03:12,306 Still, weren't you a bit too harsh on your sister? 61 00:03:12,306 --> 00:03:13,806 She was even crying. 62 00:03:14,276 --> 00:03:16,116 That was just an act. 63 00:03:16,116 --> 00:03:18,887 Practically, everything that comes out of her mouth is a lie. 64 00:03:19,287 --> 00:03:21,487 Do you know how many times I was fooled by her? 65 00:03:21,487 --> 00:03:24,357 Right. Remember how much she tormented us when we were kids? 66 00:03:24,357 --> 00:03:26,887 I know. Just thinking about it gives me chills. 67 00:03:26,887 --> 00:03:29,257 They're right. No good will come from being around her. 68 00:03:29,257 --> 00:03:31,597 Anyway, guys, this is an emergency situation. 69 00:03:31,597 --> 00:03:34,797 Always stay alert, and even if my sister calls, do not answer. 70 00:03:34,797 --> 00:03:36,496 Don't talk to her, and don't even look at her. 71 00:03:36,537 --> 00:03:38,137 If I catch you talking to her, 72 00:03:38,137 --> 00:03:40,336 I'll kick you right out. Do you understand? 73 00:03:40,336 --> 00:03:41,676 - Of course. - Yes. 74 00:03:41,676 --> 00:03:43,477 Don't worry, my friend. 75 00:03:43,537 --> 00:03:46,706 Be careful. Remember her face, and never go near her. 76 00:03:55,616 --> 00:03:57,287 Why did she suddenly come? 77 00:03:57,926 --> 00:03:59,556 Was I too harsh on her? 78 00:04:00,787 --> 00:04:03,926 Whatever. If she has no place to go, she'll go to Dad's place. 79 00:04:19,107 --> 00:04:20,446 It's strange. 80 00:04:21,477 --> 00:04:23,176 All she did was put the ointment on me. 81 00:04:23,316 --> 00:04:24,787 Why was my heart pounding so much? 82 00:04:25,917 --> 00:04:26,917 Is it... 83 00:04:28,116 --> 00:04:29,487 some sort of heart disease? 84 00:04:29,987 --> 00:04:31,987 No. the medical checkup result said I'm totally fine. 85 00:04:32,126 --> 00:04:33,256 It's strange. 86 00:04:34,126 --> 00:04:35,357 What are you mumbling about? 87 00:04:35,556 --> 00:04:36,826 What? It's nothing. 88 00:04:37,227 --> 00:04:38,266 What is it? 89 00:04:40,467 --> 00:04:41,667 Hey, Jun Ki. 90 00:04:41,797 --> 00:04:43,597 - What? - If some girl... 91 00:04:43,597 --> 00:04:45,636 did something very ordinary, 92 00:04:45,766 --> 00:04:47,467 but if your heart starts pounding like crazy... 93 00:04:47,467 --> 00:04:49,037 and you feel excited, what do you think it is? 94 00:04:49,777 --> 00:04:51,347 Your heart pounded? 95 00:04:51,506 --> 00:04:52,547 Yes. 96 00:04:52,547 --> 00:04:53,576 Your heart? 97 00:04:53,946 --> 00:04:56,816 But since your nipples are down here, is your heart here too? 98 00:04:56,816 --> 00:04:59,186 Do you want to die? Stop being stupid and tell me why. 99 00:04:59,186 --> 00:05:01,047 Isn't it obvious? It's because you like her. 100 00:05:01,417 --> 00:05:03,386 What? I like her? 101 00:05:03,386 --> 00:05:05,727 Of course. Why would your heart pound if you don't like her? 102 00:05:07,556 --> 00:05:09,897 Why? Is there a girl you like? 103 00:05:09,897 --> 00:05:12,527 What? No, it's not me. It's my friend. 104 00:05:12,597 --> 00:05:13,626 Your friend? 105 00:05:13,766 --> 00:05:15,467 You don't have friends besides us because you're a jerk. 106 00:05:15,467 --> 00:05:17,907 I do! What do you take me for? 107 00:05:17,907 --> 00:05:18,907 You punk! 108 00:05:21,207 --> 00:05:22,676 Look at that. That temper of yours! 109 00:05:22,676 --> 00:05:24,746 That's why you don't have any friends. 110 00:05:26,707 --> 00:05:29,016 It's cold. Why is it so chilly? 111 00:05:34,516 --> 00:05:35,587 What was that? 112 00:05:48,696 --> 00:05:50,837 Yu Ri, what are you doing here? 113 00:05:51,407 --> 00:05:52,506 You're still here? 114 00:05:53,107 --> 00:05:54,237 Hi, Ki Bong. 115 00:05:56,676 --> 00:05:58,207 The thing is, 116 00:05:59,306 --> 00:06:00,607 I have nowhere to go. 117 00:06:00,707 --> 00:06:03,647 - Nowhere? What do you mean? - Well... 118 00:06:04,847 --> 00:06:06,386 My roommate... 119 00:06:06,386 --> 00:06:09,056 ran off with our rent deposit. That's why I got kicked out. 120 00:06:09,056 --> 00:06:10,386 My gosh, I see. 121 00:06:10,686 --> 00:06:13,157 Oh, right. Woo Shik said that I shouldn't even talk to you. 122 00:06:14,186 --> 00:06:15,326 I see. 123 00:06:15,597 --> 00:06:18,897 Right, I've done some silly things. 124 00:06:19,227 --> 00:06:20,397 I get it. 125 00:06:20,597 --> 00:06:21,696 But you see, Ki Bong, 126 00:06:22,167 --> 00:06:23,496 do you know what this feels like? 127 00:06:23,597 --> 00:06:26,537 I feel as if I'm left all alone... 128 00:06:27,167 --> 00:06:30,477 in this universe. That's how I feel. 129 00:06:31,006 --> 00:06:33,446 Just like how no one... 130 00:06:33,446 --> 00:06:35,477 recognizes your efforts... 131 00:06:35,477 --> 00:06:37,277 no matter how many times... 132 00:06:37,816 --> 00:06:39,946 you throw the baseball in the minor league. 133 00:06:40,717 --> 00:06:42,816 If someone says, "Ki Bong, cheer up!", 134 00:06:43,157 --> 00:06:44,457 or "Kook Ki Bong, you got this!", 135 00:06:44,926 --> 00:06:46,426 that will be enough... 136 00:06:47,287 --> 00:06:50,897 for you to get the strength to rise again, 137 00:06:51,496 --> 00:06:53,266 but there's nobody around you, 138 00:06:53,366 --> 00:06:55,696 except for those who call you a useless loser... 139 00:06:55,837 --> 00:06:57,837 and point the finger at you. 140 00:06:58,506 --> 00:07:00,237 I'm talking about that loneliness. 141 00:07:02,037 --> 00:07:03,176 I do know what it's like. 142 00:07:04,436 --> 00:07:06,676 I know better than anybody else does. 143 00:07:09,376 --> 00:07:12,787 - It must've been so hard for you. - Yes. 144 00:07:13,847 --> 00:07:16,217 From now on, I'll cheer for you. 145 00:07:16,357 --> 00:07:17,487 Ki Bong, cheer up. 146 00:07:18,126 --> 00:07:21,297 - Kook Ki Bong, you got this! - Yu Ri... 147 00:07:23,527 --> 00:07:26,196 I'm in the same boat. If someone holds my hand... 148 00:07:27,527 --> 00:07:29,696 I mean, if someone just holds this finger, 149 00:07:30,266 --> 00:07:32,506 it'll give me the strength to get back up. 150 00:07:36,876 --> 00:07:38,076 I'll hold it. 151 00:07:39,076 --> 00:07:40,176 Ki Bong. 152 00:07:40,246 --> 00:07:42,917 I'll be on your side. 153 00:07:43,347 --> 00:07:44,886 Even if Woo Shik turns his back on you, 154 00:07:45,516 --> 00:07:48,386 - I'll never ditch you. - Ki Bong. 155 00:07:48,386 --> 00:07:50,157 Yu Ri. 156 00:07:52,957 --> 00:07:56,097 Cha Woo Shik, that heartless punk. 157 00:07:57,996 --> 00:08:00,227 Could that mean I actually have feelings for Soo Yeon? 158 00:08:00,696 --> 00:08:01,936 No way. 159 00:08:02,667 --> 00:08:04,907 But why does my heart keep skipping beats? 160 00:08:06,366 --> 00:08:07,977 Gosh, I must be going crazy. 161 00:08:12,407 --> 00:08:13,576 Have you lost your mind? 162 00:08:13,946 --> 00:08:15,376 Otherwise, how could you do this? 163 00:08:16,946 --> 00:08:18,917 Cha Woo Shik, have you really lost your mind? 164 00:08:20,516 --> 00:08:23,016 Yes, I have. I'm sure I'm going crazy. 165 00:08:24,587 --> 00:08:25,727 I've gone mad. 166 00:08:27,286 --> 00:08:28,357 What should I do? 167 00:08:29,256 --> 00:08:30,296 Darn it! 168 00:08:33,866 --> 00:08:34,937 Come on in. 169 00:08:39,067 --> 00:08:40,166 That was so nerve-racking. 170 00:08:40,166 --> 00:08:42,677 - I got scared thinking he saw us. - I know, right? 171 00:08:43,906 --> 00:08:46,146 - By the way, what's with Woo Shik? - I don't know. 172 00:08:46,906 --> 00:08:48,746 Anyway, you should sleep in this guest room tonight. 173 00:08:48,947 --> 00:08:50,516 - We don't have any empty rooms. - Really? 174 00:08:51,046 --> 00:08:53,847 My gosh, it sounds like your guesthouse is doing very well. 175 00:08:55,087 --> 00:08:58,327 By the way, who's that girl I've never seen before? 176 00:08:59,087 --> 00:09:00,987 She's our high school alumna, Han Soo Yeon. 177 00:09:01,156 --> 00:09:02,256 Really? 178 00:09:03,457 --> 00:09:06,727 Her name sounds familiar though. 179 00:09:06,996 --> 00:09:08,937 Han Soo Yeon, Han Soo Yeon... 180 00:09:09,866 --> 00:09:11,437 Wasn't she Woo Shik's first love? 181 00:09:12,067 --> 00:09:14,006 - How do you know that? - What do you think? 182 00:09:14,006 --> 00:09:15,937 I read all about her in Woo Shik's diary. 183 00:09:15,937 --> 00:09:18,876 There were her photos and hearts all over his diary. 184 00:09:19,276 --> 00:09:21,317 Seriously? Gosh, Woo Shik... 185 00:09:21,447 --> 00:09:22,516 Wait. 186 00:09:22,776 --> 00:09:24,416 - You even peeked at his diary? - What? 187 00:09:24,616 --> 00:09:27,347 Hey, that's not important now. 188 00:09:27,447 --> 00:09:29,516 Oh, right. I'm sorry. 189 00:09:29,516 --> 00:09:32,957 But why is that girl, Soo Yeon, here? 190 00:09:33,256 --> 00:09:35,927 From what I recall, she rejected Woo Shik in the past. 191 00:09:35,927 --> 00:09:39,126 Oh, it's... She's in a bit of a situation. 192 00:09:40,666 --> 00:09:43,136 Anyhow, you have to leave before Woo Shik wakes up. 193 00:09:43,296 --> 00:09:45,266 If you get caught, I'll be kicked out too. Okay? 194 00:09:45,866 --> 00:09:47,237 Okay, I heard you. 195 00:09:47,237 --> 00:09:49,837 Gosh, stop worrying so much. 196 00:09:56,217 --> 00:09:57,317 It's so warm. 197 00:09:57,677 --> 00:09:59,246 I feel much better now. 198 00:10:00,286 --> 00:10:01,457 Ki Bong, hit the lights. 199 00:10:01,756 --> 00:10:03,857 - Turn off the lights. - Okay, sure. 200 00:10:08,727 --> 00:10:11,357 - Get some rest. - I will. Good night. 201 00:10:18,766 --> 00:10:20,737 - You just woke up? - Yes. 202 00:10:21,006 --> 00:10:22,577 Why did you get up so early? 203 00:10:22,807 --> 00:10:24,307 I have a shift today. 204 00:10:25,006 --> 00:10:27,107 - Do you want a piece of toast? - No, thanks. 205 00:10:29,477 --> 00:10:31,646 I still have feelings for her? 206 00:10:32,286 --> 00:10:34,347 But why? Why would I? 207 00:10:35,116 --> 00:10:36,386 It makes no sense. 208 00:10:42,727 --> 00:10:44,396 Why are you looking at me like that? 209 00:10:44,766 --> 00:10:45,896 I'm offended. 210 00:10:46,396 --> 00:10:47,597 When did I look at you? 211 00:10:47,597 --> 00:10:49,567 I glanced that way, but it doesn't mean I looked at you! 212 00:10:49,567 --> 00:10:50,737 Do you think every guy likes you? 213 00:10:50,937 --> 00:10:53,567 What? What is your problem? 214 00:10:53,666 --> 00:10:55,837 Hey, why do you keep getting annoyed with me these days? 215 00:10:55,837 --> 00:10:57,307 When did I get annoyed? When? 216 00:11:00,506 --> 00:11:01,876 Just forget it. 217 00:11:02,847 --> 00:11:05,746 Look at that. That temper of yours! 218 00:11:06,217 --> 00:11:07,646 Why am I attracted to a girl like her? 219 00:11:08,717 --> 00:11:09,786 Hang on. 220 00:11:10,487 --> 00:11:13,057 Is it because I've been single for way too long? 221 00:11:13,286 --> 00:11:16,296 Because I hadn't felt a woman's touch for such a long time? 222 00:11:16,827 --> 00:11:19,396 It's possible my heart fluttered momentarily for that reason. 223 00:11:19,827 --> 00:11:21,126 But what if that wasn't the reason? 224 00:11:24,366 --> 00:11:26,207 What? You want me to put this ointment on you? 225 00:11:26,307 --> 00:11:28,776 - Is that why you woke me up? - It's quite urgent. 226 00:11:28,876 --> 00:11:30,636 Put the ointment on my wound right here. 227 00:11:30,737 --> 00:11:32,146 Forget it. You do it yourself. 228 00:11:32,146 --> 00:11:33,506 Why are you asking me to do it? 229 00:11:33,906 --> 00:11:36,746 Hey, can't you just do it? 230 00:11:37,016 --> 00:11:39,016 You can't even do this for your friend? What a bad friend. 231 00:11:39,016 --> 00:11:40,187 Okay, fine. 232 00:11:41,516 --> 00:11:42,616 Good grief. 233 00:11:45,786 --> 00:11:48,626 What's wrong with me? Why isn't my heart fluttering? 234 00:11:52,067 --> 00:11:54,496 Could it be because she didn't blow air on it? 235 00:11:54,766 --> 00:11:56,937 Jung Eun. I'm sorry, but can you... 236 00:11:57,866 --> 00:12:00,237 - blow air on it just once? - What? 237 00:12:00,666 --> 00:12:02,477 Have you gone mad? No, I don't want to. 238 00:12:02,477 --> 00:12:04,807 Hey, please! This is really important to me. 239 00:12:04,947 --> 00:12:07,406 Hey, right here. 240 00:12:07,876 --> 00:12:09,817 Blow air on it just once. Please? 241 00:12:09,817 --> 00:12:11,616 Why are you making me do something so ridiculous? 242 00:12:18,227 --> 00:12:19,626 - Are we good now? - What does this mean? 243 00:12:20,026 --> 00:12:21,026 My heart didn't flutter. 244 00:12:21,026 --> 00:12:22,996 Rather, it almost stopped because of her stinky breath. 245 00:12:23,626 --> 00:12:26,026 Well, both Jung Eun and Soo Yeon are girls. 246 00:12:26,366 --> 00:12:27,727 Why isn't my heart fluttering now? 247 00:12:28,937 --> 00:12:31,467 No, they're obviously different. 248 00:12:32,307 --> 00:12:34,766 Frankly, Jung Eun is more like a guy. 249 00:12:35,506 --> 00:12:39,406 Actually, she looks just like Sergeant Kim back in the military. 250 00:12:40,477 --> 00:12:43,077 The top marksman who was known as Terminator of our platoon. 251 00:12:43,317 --> 00:12:44,416 Sergeant Kim. 252 00:12:51,286 --> 00:12:54,227 That's it. No wonder my heart is not fluttering at all. 253 00:12:54,827 --> 00:12:57,097 I'm sure my heart will flutter if another woman puts it on for me. 254 00:12:58,126 --> 00:13:00,296 I must find someone else, another woman. 255 00:13:01,937 --> 00:13:03,697 What was that about? What's with him? 256 00:13:04,136 --> 00:13:06,807 All right, shall I start cleaning the house? 257 00:13:09,237 --> 00:13:10,707 Yu Ri must be gone by now, right? 258 00:13:11,707 --> 00:13:12,847 What are you doing there? 259 00:13:14,307 --> 00:13:15,416 What? 260 00:13:17,416 --> 00:13:18,817 Yu Ri, you're still here? 261 00:13:19,386 --> 00:13:21,087 You said you'd leave before Woo Shik wakes up. 262 00:13:21,087 --> 00:13:23,656 Well, I was going to, 263 00:13:24,156 --> 00:13:25,927 - but I've decided not to leave. - What? 264 00:13:26,526 --> 00:13:27,927 What are you talking about? 265 00:13:27,927 --> 00:13:31,156 - You said you'd go home. - I did say that yesterday, 266 00:13:32,227 --> 00:13:34,026 but I've had a change of heart. I'm sorry. 267 00:13:34,266 --> 00:13:36,666 Wait. Are you really going to be like this? 268 00:13:37,166 --> 00:13:39,237 Okay, fine. Do whatever you want. 269 00:13:39,337 --> 00:13:42,636 Whether Woo Shik kicks you out or not, I don't care anymore. Okay? 270 00:13:42,636 --> 00:13:44,307 You can't say that. 271 00:13:49,546 --> 00:13:50,817 I'll hold it. 272 00:13:51,217 --> 00:13:53,487 I'll be on your side. 273 00:13:53,886 --> 00:13:56,886 Even if Woo Shik turns his back on you, I'll never ditch you. 274 00:13:56,886 --> 00:13:58,187 What... What is this? 275 00:13:58,557 --> 00:13:59,756 When did you record this? 276 00:13:59,756 --> 00:14:03,626 Ki Bong, we're in the same boat now. 277 00:14:03,896 --> 00:14:06,026 So you'll have to persuade Woo Shik... 278 00:14:06,197 --> 00:14:08,067 to let me stay here, okay? 279 00:14:08,697 --> 00:14:12,707 - Gosh! What kind of sister are you? - Ki Bong, help me change sheets. 280 00:14:13,807 --> 00:14:14,906 Ki Bong. 281 00:14:15,807 --> 00:14:16,906 Ki Bong. 282 00:14:17,036 --> 00:14:19,246 What's going on? Who's that lady? 283 00:14:19,607 --> 00:14:21,577 Well, this is... 284 00:14:22,477 --> 00:14:24,217 Come on. Who is she? 285 00:14:28,886 --> 00:14:29,957 What is happening? 286 00:14:30,286 --> 00:14:33,886 What on earth are you doing in our sacred guesthouse? 287 00:14:37,557 --> 00:14:39,026 Oh, okay. Point taken. 288 00:14:40,526 --> 00:14:42,766 All right, continue along. 289 00:14:45,636 --> 00:14:46,737 My gosh! 290 00:14:50,707 --> 00:14:53,046 - What was that about? - I had no choice. 291 00:14:54,107 --> 00:14:57,217 Still, how could you kiss me without my permission? 292 00:14:57,317 --> 00:14:59,046 You said we'll both get kicked out if I'm caught. 293 00:14:59,046 --> 00:15:00,587 You're driving me bonkers! 294 00:15:01,616 --> 00:15:04,386 If you don't want to go crazier, 295 00:15:04,386 --> 00:15:06,286 you'll have to persuade Woo Shik quickly. All right? 296 00:15:06,286 --> 00:15:08,626 Whatever! Darn it. 297 00:15:11,256 --> 00:15:12,526 He's cute. 298 00:15:15,866 --> 00:15:19,636 Hey, wait! Hey, what happened earlier? 299 00:15:19,636 --> 00:15:21,737 - Who's that girl? - Oh, that's... 300 00:15:22,276 --> 00:15:23,376 She's a guest. 301 00:15:23,376 --> 00:15:25,107 Hey, what? A guest? 302 00:15:25,376 --> 00:15:27,847 So you kissed one of our guests? 303 00:15:28,416 --> 00:15:31,116 Who's this guest? Which one? Who? 304 00:15:31,116 --> 00:15:32,116 It's none of your business. 305 00:15:32,217 --> 00:15:33,847 Hey, where's Woo Shik? 306 00:15:34,146 --> 00:15:35,357 Why are you asking about him? 307 00:15:35,516 --> 00:15:37,087 - Who's that girl? Tell me. - Darn it. 308 00:15:37,187 --> 00:15:38,886 - Where are all the female guests? - There he is. 309 00:15:39,256 --> 00:15:41,286 Woo Shik! Woo Shik, Woo Shik. 310 00:15:42,827 --> 00:15:44,457 - Aren't you worried about Yu Ri? - What? 311 00:15:44,827 --> 00:15:46,266 Why are you bringing up my sister? 312 00:15:46,266 --> 00:15:48,227 I'm just worried about her. 313 00:15:48,327 --> 00:15:49,996 It seemed like she had nowhere to go. 314 00:15:50,136 --> 00:15:51,937 Can't you just let her stay here? 315 00:15:51,937 --> 00:15:53,807 What are you talking about? Don't you remember how she is? 316 00:15:53,807 --> 00:15:55,077 She can't stay here. 317 00:15:55,506 --> 00:15:58,136 She's your sister. Aren't you worried about her even a bit? 318 00:15:58,136 --> 00:15:59,406 I said, she can't. 319 00:16:00,146 --> 00:16:01,146 What's with you? 320 00:16:01,246 --> 00:16:03,416 You heartless jerk. 321 00:16:03,416 --> 00:16:04,677 Fine, forget it! 322 00:16:08,046 --> 00:16:11,116 Where are you going? Who was that girl? 323 00:16:11,116 --> 00:16:13,327 Why did he suddenly bring up my sister? 324 00:16:14,386 --> 00:16:15,427 Another girl. 325 00:16:19,366 --> 00:16:20,396 That's a girl. 326 00:16:20,727 --> 00:16:23,967 Yes. She'll be able to make my heart race too. 327 00:16:24,366 --> 00:16:25,437 I'm sure. 328 00:16:32,977 --> 00:16:33,977 Please. 329 00:16:33,977 --> 00:16:34,977 Okay. 330 00:16:43,016 --> 00:16:45,487 What is it? Why isn't my heart racing? 331 00:16:46,126 --> 00:16:48,327 Both she and Soo Yeon are girls. 332 00:16:48,827 --> 00:16:50,727 Why can't she make my heart race? 333 00:16:51,796 --> 00:16:54,327 Wait. They're not the same. 334 00:16:54,927 --> 00:16:57,296 She is Japanese, and Soo Yeon is Korean. 335 00:16:57,596 --> 00:16:58,867 Even though they're both girls, 336 00:16:58,867 --> 00:17:01,506 Japan is hundreds of kilometres away from here. 337 00:17:01,907 --> 00:17:04,076 The psychological distance is even greater than that. 338 00:17:04,677 --> 00:17:06,477 Think about the heart-wrenching history. 339 00:17:07,076 --> 00:17:10,947 There might be a huge, invisible barrier between me and her. 340 00:17:10,947 --> 00:17:13,786 That's it. No wonder my heart isn't racing. 341 00:17:14,147 --> 00:17:16,457 I'm sure a Korean girl can make my heart race. 342 00:17:18,117 --> 00:17:20,356 I need to find a Korean girl. 343 00:17:24,197 --> 00:17:26,427 No. This is not okay. 344 00:17:27,526 --> 00:17:28,697 My first kiss. 345 00:17:29,336 --> 00:17:31,667 I'd been waiting for it for such a long time. 346 00:17:32,006 --> 00:17:35,336 I can't believe such an evil woman stole my first kiss. 347 00:17:36,377 --> 00:17:37,477 I have to wash it off. 348 00:17:37,977 --> 00:17:39,707 I have to wash off her evil breath. 349 00:17:40,477 --> 00:17:41,576 Her evil breath. 350 00:17:46,086 --> 00:17:48,756 What? Ki Bong kissed a customer? 351 00:17:48,756 --> 00:17:50,117 That's right. 352 00:17:50,316 --> 00:17:54,687 Very passionately in the middle of the living room at that. 353 00:17:54,687 --> 00:17:56,096 That's impressive. 354 00:17:59,227 --> 00:18:01,127 Gosh, it's him again. 355 00:18:01,127 --> 00:18:02,336 What's wrong? Who is it? 356 00:18:03,066 --> 00:18:04,496 He's one of the part-timers. 357 00:18:04,496 --> 00:18:06,967 He keeps calling me and following me around. It's driving me crazy. 358 00:18:08,167 --> 00:18:09,207 You of all girls? 359 00:18:10,536 --> 00:18:12,447 He has such a peculiar taste. 360 00:18:12,447 --> 00:18:15,276 - Are you serious? - I'm just joking. 361 00:18:18,417 --> 00:18:20,217 I already turned him down. Why can't he leave me alone? 362 00:18:20,217 --> 00:18:21,586 What do you not like about him? 363 00:18:21,687 --> 00:18:24,157 Well, we're not really compatible. 364 00:18:24,786 --> 00:18:28,256 But more than anything, he looks like a rabbit. 365 00:18:28,256 --> 00:18:29,657 - A rabbit? - Yes. 366 00:18:29,996 --> 00:18:33,227 His front teeth are super long, and his ears are huge. 367 00:18:33,296 --> 00:18:35,667 He even has whiskers like a rabbit. 368 00:18:35,667 --> 00:18:37,167 How can a person look like that? 369 00:18:37,167 --> 00:18:38,637 You're exaggerating too much. 370 00:18:38,867 --> 00:18:40,867 Also, looks aren't everything. 371 00:18:40,867 --> 00:18:42,937 What matters is his heart. 372 00:18:44,336 --> 00:18:46,677 Your phone is vibrating. It must be that rabbit guy. 373 00:18:46,677 --> 00:18:48,377 - It's not mine. - Something is vibrating. 374 00:18:49,217 --> 00:18:51,647 Wait. Isn't this Ki Bong's phone? 375 00:18:51,947 --> 00:18:53,016 It's his coach. 376 00:18:53,286 --> 00:18:55,117 Hello, sir. This is Ki Bong's friend, Jun Ki. 377 00:18:55,516 --> 00:18:57,786 Ki Bong? Just a second. 378 00:19:05,367 --> 00:19:08,227 Gosh, where is the bathroom? 379 00:19:09,697 --> 00:19:10,697 Ki Bong. 380 00:19:18,076 --> 00:19:19,647 - Ki Bong. - What should I do? 381 00:19:21,177 --> 00:19:22,377 Please hold on. 382 00:19:23,677 --> 00:19:24,746 What are you doing... 383 00:19:26,717 --> 00:19:27,746 Ki Bong. 384 00:19:28,417 --> 00:19:29,756 Ki Bong. Are you here? 385 00:19:32,487 --> 00:19:35,056 Yes. What's the matter? 386 00:19:35,157 --> 00:19:37,957 Answer your phone. Your coach needs to talk to you urgently. 387 00:19:38,927 --> 00:19:41,766 Well, I'm kind of in the middle of something here. 388 00:19:42,197 --> 00:19:45,536 What are you talking about? Your coach needs to talk to you... 389 00:19:46,437 --> 00:19:47,467 What? 390 00:19:50,237 --> 00:19:51,237 Four legs? 391 00:19:52,076 --> 00:19:53,407 There are four legs. 392 00:19:54,806 --> 00:19:56,246 Ki Bong. 393 00:19:56,846 --> 00:19:58,746 What are you doing in there? 394 00:19:58,816 --> 00:20:00,717 What... What is this? 395 00:20:09,556 --> 00:20:11,026 Oh, okay. 396 00:20:11,627 --> 00:20:14,066 Sir, Ki Bong can't talk right now. 397 00:20:14,627 --> 00:20:17,937 If you tell me what it is, I'll pass it on to him. 398 00:20:21,667 --> 00:20:23,576 What are you doing? Are you crazy? 399 00:20:23,576 --> 00:20:25,237 I had no choice. 400 00:20:25,447 --> 00:20:26,877 Jun Ki almost caught me. 401 00:20:26,877 --> 00:20:28,846 Still, how could you just barge in here? 402 00:20:28,947 --> 00:20:30,046 Get out! 403 00:20:30,477 --> 00:20:31,877 Get out right now! 404 00:20:33,786 --> 00:20:36,217 Gosh, I can't believe it. 405 00:20:37,217 --> 00:20:40,487 So persuade Woo Shik as soon as possible, okay? 406 00:20:41,056 --> 00:20:42,627 I said, get out! 407 00:20:49,167 --> 00:20:50,197 Are we done? 408 00:20:50,897 --> 00:20:53,467 What is this? Why doesn't my heart race this time either? 409 00:20:54,137 --> 00:20:57,306 Both she and Soo Yeon are Korean girls. 410 00:20:57,306 --> 00:20:59,177 Why can't she make my heart race? 411 00:21:00,177 --> 00:21:01,207 Wait. 412 00:21:02,076 --> 00:21:04,417 Where are you from? 413 00:21:04,417 --> 00:21:05,447 Jeju Island. 414 00:21:05,947 --> 00:21:07,546 - I knew it. - Gosh. 415 00:21:07,546 --> 00:21:09,487 They're far from the same. 416 00:21:09,717 --> 00:21:12,286 She is from Jeju Island while Soo Yeon is from Seoul. 417 00:21:12,727 --> 00:21:15,526 Even though they're both from Korea, Jeju Island is known for... 418 00:21:15,526 --> 00:21:17,856 having a lot of wind, rocks, and women unlike Seoul. 419 00:21:18,026 --> 00:21:19,367 It also produces a lot of mandarins. 420 00:21:19,667 --> 00:21:21,596 A girl who grew up in Jeju Island eating mandarins... 421 00:21:21,596 --> 00:21:23,596 can't be the same as Soo Yeon, 422 00:21:23,596 --> 00:21:25,367 who grew up in Seoul inhaling polluted air. 423 00:21:25,937 --> 00:21:28,637 That's it. That's why my heart isn't racing. 424 00:21:28,977 --> 00:21:31,937 A girl from Seoul will definitely make my heart race. 425 00:21:32,246 --> 00:21:34,806 I need to find a girl from Seoul. 426 00:21:35,177 --> 00:21:36,417 Gosh. 427 00:21:36,576 --> 00:21:38,786 Hey! Who was that girl? 428 00:21:38,786 --> 00:21:41,217 - Tell me! - Give me a break! 429 00:21:41,387 --> 00:21:43,086 Woo Shik! 430 00:21:43,086 --> 00:21:44,687 What is it now? 431 00:21:44,687 --> 00:21:45,826 Can't your sister stay here? 432 00:21:45,826 --> 00:21:48,256 Why do you keep talking about my sister? 433 00:21:48,256 --> 00:21:50,596 She's your only sibling. 434 00:21:50,657 --> 00:21:52,427 Just let her stay here. 435 00:21:52,427 --> 00:21:54,796 Please save my life. 436 00:21:54,897 --> 00:21:56,697 I already said no! 437 00:21:56,836 --> 00:21:58,766 How can you be so heartless? 438 00:21:58,766 --> 00:22:00,306 You selfish jerk! 439 00:22:01,566 --> 00:22:02,907 Gosh! 440 00:22:02,907 --> 00:22:05,036 Why does he keep bringing up my sister? 441 00:22:05,606 --> 00:22:07,947 Woo Shik, big news. 442 00:22:08,917 --> 00:22:10,477 Ki Bong was in the shower... 443 00:22:10,477 --> 00:22:11,576 Whatever! I'm busy. 444 00:22:22,127 --> 00:22:25,596 That evil woman not only stole my first kiss... 445 00:22:27,227 --> 00:22:29,467 but also saw me naked. 446 00:22:39,006 --> 00:22:41,576 Hey, dummy, I'm hungry. 447 00:22:42,516 --> 00:22:44,947 I don't care if you starve to death. 448 00:22:48,447 --> 00:22:50,157 I haven't had pizza in forever. 449 00:22:50,157 --> 00:22:51,987 - I know. - Jung Eun. 450 00:22:52,356 --> 00:22:53,526 Are you here? 451 00:22:53,526 --> 00:22:55,526 It's that guy. 452 00:22:55,526 --> 00:22:56,657 Who? 453 00:22:57,296 --> 00:22:58,496 That rabbit guy? 454 00:22:58,496 --> 00:23:00,096 Tell him I'm not here, okay? 455 00:23:00,096 --> 00:23:02,737 Hey, do you really have to hide? 456 00:23:03,066 --> 00:23:04,237 Why... 457 00:23:05,397 --> 00:23:07,006 Is Jung Eun here? 458 00:23:08,937 --> 00:23:10,006 Well, no. 459 00:23:10,177 --> 00:23:11,306 I haven't seen her. 460 00:23:11,536 --> 00:23:14,576 You haven't? She won't pick up her phone. I wonder where she is. 461 00:23:19,246 --> 00:23:20,286 Jung Eun! 462 00:23:22,187 --> 00:23:24,487 Jung Eun, wait! Jung Eun! 463 00:23:26,756 --> 00:23:27,887 Jung Eun, wait! 464 00:23:29,056 --> 00:23:30,096 Jung Eun! 465 00:23:31,496 --> 00:23:32,566 Just a second, Jung Eun. 466 00:23:36,796 --> 00:23:37,836 Just a second. 467 00:23:40,467 --> 00:23:41,806 What is it? You should have knocked. 468 00:23:41,806 --> 00:23:43,707 Sorry. I'm kind of in trouble. 469 00:23:45,306 --> 00:23:46,346 Jung Eun! 470 00:23:46,907 --> 00:23:49,776 - What should I do? - Can we talk for a minute? 471 00:23:52,346 --> 00:23:53,417 Hey! 472 00:23:54,046 --> 00:23:56,016 Ki Bong, if he comes in here, tell him I'm not here. 473 00:23:56,016 --> 00:23:57,786 No. Tell him I'm dead, okay? 474 00:23:59,286 --> 00:24:00,727 What are you doing? 475 00:24:10,796 --> 00:24:13,066 Why won't Ki Bong pick up his phone? 476 00:24:13,536 --> 00:24:14,836 I'm starving. 477 00:24:22,377 --> 00:24:24,576 How can a person look so much like a rabbit? 478 00:24:25,316 --> 00:24:26,816 I still can't believe it. 479 00:24:31,717 --> 00:24:33,227 Ki Bong must be hungry too. 480 00:24:33,356 --> 00:24:34,987 I should get him some pizza. 481 00:24:47,766 --> 00:24:48,937 Who is it now? 482 00:24:49,877 --> 00:24:52,546 - What are you doing here? - Hey, I'm in trouble. 483 00:24:52,546 --> 00:24:54,606 - Ki Bong! - Darn it. 484 00:24:56,276 --> 00:24:57,977 - Move. - What are you doing? 485 00:24:57,977 --> 00:24:59,816 Are you crazy? 486 00:24:59,987 --> 00:25:01,816 Ki Bong, eat some pizza. 487 00:25:01,917 --> 00:25:03,286 You have so many legs. 488 00:25:05,786 --> 00:25:07,487 Why do you have so many legs? 2, 4, 6. 489 00:25:08,127 --> 00:25:09,157 Six legs. 490 00:25:10,927 --> 00:25:12,296 Six legs? 491 00:25:13,326 --> 00:25:14,397 Ki Bong. 492 00:25:15,167 --> 00:25:17,397 Are you... 493 00:25:17,467 --> 00:25:19,207 Jun Ki, that's not it. 494 00:25:24,276 --> 00:25:25,846 Oh, okay. 495 00:25:27,647 --> 00:25:29,576 Ki Bong, you don't have to eat pizza right now. 496 00:25:30,877 --> 00:25:31,877 Have a good time! 497 00:25:31,877 --> 00:25:34,016 Jun Ki, that's not it. 498 00:25:34,016 --> 00:25:35,687 - Have fun! - Hey! 499 00:25:37,157 --> 00:25:39,457 Hey, what is this? 500 00:25:40,727 --> 00:25:41,786 Has Jun Ki left? 501 00:25:42,957 --> 00:25:43,957 Has the rabbit guy left? 502 00:25:44,796 --> 00:25:46,197 - Yu Ri. - Jung Eun. 503 00:25:47,727 --> 00:25:49,266 Darn! 504 00:25:54,637 --> 00:25:55,776 This is driving me nuts. 505 00:25:56,506 --> 00:25:59,776 It's hard to find someone born and raised in Seoul. What should I do? 506 00:26:00,746 --> 00:26:03,117 Shall we begin the interview then? 507 00:26:03,947 --> 00:26:05,617 Let's see. 508 00:26:05,647 --> 00:26:08,546 Your name is Han Soo Yeon? 509 00:26:09,286 --> 00:26:10,387 Yes. 510 00:26:10,516 --> 00:26:12,657 And you live in Huam-dong. 511 00:26:13,187 --> 00:26:15,427 Yes. I've always lived... 512 00:26:15,427 --> 00:26:18,356 - in Huam-dong since I was born. - Really? 513 00:26:19,227 --> 00:26:21,026 Your father's business went bankrupt? 514 00:26:21,026 --> 00:26:22,026 Yes. 515 00:26:22,026 --> 00:26:25,806 My father was conned, and his business went bankrupt. 516 00:26:26,167 --> 00:26:28,106 I ended up canceling my marriage because of that too. 517 00:26:29,076 --> 00:26:31,576 I'm staying at a high school friend's house for now. 518 00:26:34,907 --> 00:26:36,046 Excuse me. 519 00:26:45,056 --> 00:26:47,627 What's wrong? Why isn't my heart racing? 520 00:26:48,227 --> 00:26:50,356 She's a Korean girl, just like Soo Yeon. 521 00:26:50,496 --> 00:26:51,756 She was born and raised in Seoul. 522 00:26:51,756 --> 00:26:53,467 Her marriage was canceled because of her father's bankruptcy. 523 00:26:53,467 --> 00:26:55,026 She's even living at her high school friend's house. 524 00:26:55,326 --> 00:26:56,836 She even has the same name. 525 00:26:57,036 --> 00:26:58,836 But why isn't my heart racing? 526 00:27:00,006 --> 00:27:01,237 Darn it. 527 00:27:03,707 --> 00:27:06,846 Hold on. Does this mean that I really like Soo Yeon? 528 00:27:07,707 --> 00:27:10,046 It's been 10 years since I graduated from high school. 529 00:27:11,977 --> 00:27:13,947 I still have feelings for her? 530 00:27:14,816 --> 00:27:15,957 Does that make sense? 531 00:27:17,816 --> 00:27:19,256 It can't be. 532 00:27:19,687 --> 00:27:20,756 No way. 533 00:27:20,756 --> 00:27:21,927 Woo Shik. 534 00:27:26,796 --> 00:27:28,026 (School Uniform Discount Event) 535 00:27:54,887 --> 00:27:56,197 Woo Shik, what brings you here? 536 00:27:58,826 --> 00:28:00,967 Hey, what's wrong? 537 00:28:01,526 --> 00:28:02,637 Are you sick? 538 00:28:13,006 --> 00:28:14,106 No way. 539 00:28:16,647 --> 00:28:19,516 No. This can't be! 540 00:28:20,387 --> 00:28:22,556 No! 541 00:28:22,917 --> 00:28:25,056 No! 542 00:28:25,387 --> 00:28:27,826 What's wrong? What's up with him? 543 00:28:31,457 --> 00:28:33,096 I'm begging you. 544 00:28:33,566 --> 00:28:36,197 Please help my friend Ki Bong have fun... 545 00:28:38,197 --> 00:28:39,667 Are they still in front of the door? 546 00:28:39,737 --> 00:28:41,606 Yes. They're not budging an inch. 547 00:28:45,677 --> 00:28:47,346 Anyway, Jung Eun, 548 00:28:47,677 --> 00:28:50,346 you better not tell Woo Shik that you saw me. 549 00:28:50,346 --> 00:28:51,617 Okay, Yu Ri. 550 00:28:52,076 --> 00:28:54,647 This is insane. Woo Shik will be coming back soon. 551 00:28:55,617 --> 00:28:57,157 What will you do now? 552 00:28:57,157 --> 00:28:59,387 Hey, no matter what it takes, 553 00:28:59,387 --> 00:29:01,727 you have to take Jun Ki and that rabbit guy outside. 554 00:29:03,256 --> 00:29:04,326 Okay. 555 00:29:05,227 --> 00:29:06,326 Are you still here? 556 00:29:06,566 --> 00:29:09,437 Well, Jung Eun went into this room and she isn't coming out. 557 00:29:09,437 --> 00:29:11,536 No, she's not. Jung Eun wasn't in there. 558 00:29:11,536 --> 00:29:14,336 - I saw her going in there. - You did? 559 00:29:15,806 --> 00:29:17,506 If you're hungry, would you like some pizza? 560 00:29:17,677 --> 00:29:19,346 - Do you want some carrots? - No! 561 00:29:19,746 --> 00:29:23,016 - I hate carrots! - You look like you love carrots. 562 00:29:23,846 --> 00:29:25,947 Hey, Ki Bong. What was going on in there? 563 00:29:25,947 --> 00:29:27,316 What did you do in your bed? 564 00:29:27,316 --> 00:29:28,487 It's a misunderstanding. 565 00:29:28,487 --> 00:29:30,387 Come on. I saw it. 566 00:29:30,657 --> 00:29:32,086 I saw six legs underneath the blanket. 567 00:29:32,086 --> 00:29:33,927 I'm sure two of them belonged to you. 568 00:29:33,927 --> 00:29:37,056 Then who does the other four belong to? Tell me. 569 00:29:37,496 --> 00:29:39,326 - Come on. - Wait. 570 00:29:39,427 --> 00:29:41,596 I'll tell you everything, so let's go upstairs and talk. 571 00:29:41,596 --> 00:29:43,566 Really? You'll tell me everything? 572 00:29:43,996 --> 00:29:45,637 Don't leave out any details. 573 00:29:45,637 --> 00:29:46,907 All right, already. 574 00:29:47,506 --> 00:29:48,566 Oh, my goodness! 575 00:29:49,167 --> 00:29:50,836 You should come with me too. 576 00:29:50,836 --> 00:29:52,377 Me? Why? 577 00:29:52,437 --> 00:29:55,377 I'll tell you something funny and give you carrots, so follow me. 578 00:29:55,506 --> 00:29:59,016 - I said, I hate carrots! - Come on, follow me. 579 00:30:01,516 --> 00:30:03,816 Yu Ri, it's all clear. Come on out. 580 00:30:06,657 --> 00:30:10,356 No! 581 00:30:15,596 --> 00:30:17,836 Why is my heart racing again? Why? 582 00:30:19,036 --> 00:30:20,937 I think I really like Soo Yeon. 583 00:30:22,806 --> 00:30:24,707 Seriously, this is driving me crazy. 584 00:30:31,276 --> 00:30:32,887 Goodness. 585 00:30:39,586 --> 00:30:40,756 How did this thing roll on its own? 586 00:30:42,526 --> 00:30:44,856 Wait, I think it was a different one. 587 00:30:47,967 --> 00:30:50,697 Right! It's this one. 588 00:30:51,596 --> 00:30:53,167 Wait a minute. 589 00:30:58,237 --> 00:30:59,377 Brother. 590 00:31:00,576 --> 00:31:01,776 Hi. 591 00:31:05,117 --> 00:31:06,286 Get out now! 592 00:31:06,286 --> 00:31:10,157 I can't handle any more of your trouble, so get out. 593 00:31:11,356 --> 00:31:13,026 I won't cause trouble anymore. 594 00:31:13,026 --> 00:31:16,457 I'll behave really well from now on. Come on, Woo Shik. 595 00:31:16,457 --> 00:31:19,526 Forget it. You can't fool me anymore, so get out. 596 00:31:20,526 --> 00:31:22,627 Hey. You're so mean. 597 00:31:22,627 --> 00:31:25,066 You're even letting your first love, Soo Yeon, stay here. 598 00:31:25,066 --> 00:31:26,407 But why can't I stay? 599 00:31:26,407 --> 00:31:28,766 She did something wrong a long time ago too. 600 00:31:28,766 --> 00:31:31,806 So you cursed her and even ripped all of her pictures. 601 00:31:31,907 --> 00:31:33,147 What? That's ridiculous. 602 00:31:33,506 --> 00:31:36,076 - How do you know that? - It was written in your diary... 603 00:31:36,677 --> 00:31:38,746 What? Did you peek at my diary? 604 00:31:42,086 --> 00:31:45,256 Oh, right. You like her, don't you? 605 00:31:46,056 --> 00:31:48,556 Like her? Who says that? 606 00:31:48,556 --> 00:31:50,197 I heard everything you just said. 607 00:31:50,197 --> 00:31:53,026 - You heard wrong. - Really? Is that so? 608 00:31:58,137 --> 00:32:00,036 I think I really like Soo Yeon. 609 00:32:01,637 --> 00:32:02,836 When did you... 610 00:32:07,447 --> 00:32:08,677 Delete that right now. 611 00:32:08,677 --> 00:32:11,377 Why? You don't want Soo Yeon to find out? 612 00:32:12,346 --> 00:32:13,717 Is that so? 613 00:32:17,256 --> 00:32:18,387 Thank you. 614 00:32:21,526 --> 00:32:23,596 - Brother, coke. - Okay, Yu Ri. 615 00:32:27,627 --> 00:32:29,127 - Pickles. - Okay. 616 00:32:30,637 --> 00:32:31,697 Here. 617 00:32:33,106 --> 00:32:34,167 Does it taste refreshing? 618 00:32:35,836 --> 00:32:37,707 Hey, what is up with you? 619 00:32:38,006 --> 00:32:40,447 - You said you'd never take her in. - What? 620 00:32:41,276 --> 00:32:42,917 It seems like she regrets her wrongdoings. 621 00:32:42,917 --> 00:32:44,877 Also, she's my one and only sister, 622 00:32:44,977 --> 00:32:46,217 so I can't just turn my back on her. 623 00:32:52,387 --> 00:32:53,987 What is going on now? 624 00:32:55,887 --> 00:32:58,826 Hey, Ki Bong. That girl that you were with. No... 625 00:32:59,526 --> 00:33:02,697 The girls that you were with. Who were they? Tell us. 626 00:33:03,637 --> 00:33:05,697 - You don't have to know. - What girls? 627 00:33:05,697 --> 00:33:08,006 Ki Bong shared his first kiss and first shower... 628 00:33:08,907 --> 00:33:11,237 with a girl who he had just met... 629 00:33:11,237 --> 00:33:14,477 Hold on. So was that Ki Bong's first kiss? 630 00:33:14,677 --> 00:33:15,707 Yes! 631 00:33:15,707 --> 00:33:17,147 I see. 632 00:33:17,576 --> 00:33:18,816 Gosh, seriously! 633 00:33:41,106 --> 00:33:44,237 Hey, face reader. Do I have the face of a king? 634 00:33:44,576 --> 00:33:47,377 - What do you think you're... - Do I have a strange face? 635 00:33:47,606 --> 00:33:49,746 Even a famous face reader is speechless. 636 00:33:49,746 --> 00:33:52,546 - What are you... - I'll change the question then. 637 00:33:52,917 --> 00:33:54,046 Hey, Director. 638 00:33:54,316 --> 00:33:56,187 Do I have the face of a male lead? 639 00:33:56,187 --> 00:33:58,617 Or the face of a supporting role? If not, 640 00:34:01,887 --> 00:34:03,256 will I fail this audition? 641 00:34:05,197 --> 00:34:08,697 Looking at your face, it just seems like I've failed again. 642 00:34:09,467 --> 00:34:10,936 Why can't you say anything? 643 00:34:12,037 --> 00:34:13,807 Do I have the face of a male lead? 644 00:34:14,506 --> 00:34:16,177 Or the face of a supporting role? 645 00:34:25,447 --> 00:34:28,747 But why? Why Han Soo Yeon, of all people? 646 00:34:30,356 --> 00:34:32,086 How much more will I make a fool of myself? 647 00:34:33,987 --> 00:34:35,226 I've lost my mind. 648 00:34:35,456 --> 00:34:36,526 Woo Shik. 649 00:34:37,557 --> 00:34:39,097 Hey, what are you two doing here? 650 00:34:42,666 --> 00:34:45,796 - Why are you here? - You left your cellphone at home. 651 00:34:45,796 --> 00:34:47,237 I brought it for you. Here. 652 00:34:47,537 --> 00:34:50,307 - Oh. Thanks. - Sure. 653 00:34:50,637 --> 00:34:51,776 Soo Yeon, what about you? 654 00:34:51,776 --> 00:34:55,646 Well, Yu Ri suddenly asked me to come with her. 655 00:34:56,177 --> 00:34:58,816 I mean, I just wanted to see... 656 00:34:58,816 --> 00:35:00,646 where my brother works. 657 00:35:00,646 --> 00:35:03,217 I was wondering if we could have a cup of tea. 658 00:35:06,086 --> 00:35:07,686 You know what I mean, right? 659 00:35:08,026 --> 00:35:09,287 What's wrong with you? 660 00:35:11,026 --> 00:35:13,126 Wait. Looking at you two like this, 661 00:35:13,126 --> 00:35:16,367 you and Soo Yeon look quite good together. 662 00:35:16,767 --> 00:35:17,867 Just like a couple. 663 00:35:18,097 --> 00:35:19,836 What are you suddenly talking about? 664 00:35:19,836 --> 00:35:22,367 It's just that you two look so great together. 665 00:35:22,367 --> 00:35:24,376 I can't believe it. It's like you're soul mates. 666 00:35:25,137 --> 00:35:27,577 Yu Ri, let's go have a talk. 667 00:35:28,106 --> 00:35:29,247 Excuse me. 668 00:35:34,046 --> 00:35:36,816 - What is this nonsense? - Don't say that. 669 00:35:37,117 --> 00:35:38,956 I'm doing this all for you. 670 00:35:38,956 --> 00:35:40,226 For me? 671 00:35:40,226 --> 00:35:41,726 You said you like her. 672 00:35:42,157 --> 00:35:44,126 So I just wanted to be of help. 673 00:35:44,296 --> 00:35:47,367 I'll set the mood for you, so don't worry. 674 00:35:47,367 --> 00:35:50,267 You can count on me, okay? 675 00:35:50,267 --> 00:35:51,396 Are you out of your mind? 676 00:35:53,537 --> 00:35:55,206 I never asked you to help me with Soo Yeon. 677 00:35:55,566 --> 00:35:57,307 I don't want to make a fool of myself anymore, 678 00:35:57,876 --> 00:35:59,776 so please don't do anything. 679 00:36:03,816 --> 00:36:06,416 Make a fool of himself? What does he mean by that? 680 00:36:06,617 --> 00:36:11,316 (The Story That Only I Didn't Know) 681 00:36:14,186 --> 00:36:16,827 Pardon me? Director Hong Il Seok recommended me? 682 00:36:16,827 --> 00:36:17,956 That's right. 683 00:36:18,427 --> 00:36:20,126 I look forward to working with you. 684 00:36:20,126 --> 00:36:22,597 Thank you. Thank you so much. 685 00:36:23,166 --> 00:36:26,767 I've been depressed because I kept failing every audition. 686 00:36:27,336 --> 00:36:28,566 Thank you again. 687 00:36:29,537 --> 00:36:31,776 By the way, what kind of role will it be? 688 00:36:31,776 --> 00:36:33,807 Oh, it'll be the male lead... 689 00:36:33,847 --> 00:36:34,947 The male lead? 690 00:36:34,947 --> 00:36:36,206 The male lead's stand-in. 691 00:36:36,717 --> 00:36:37,847 Stand-in? 692 00:36:37,847 --> 00:36:39,646 From your physique and everything else, 693 00:36:39,646 --> 00:36:42,217 you look very much like the male lead of our movie. 694 00:36:43,387 --> 00:36:44,956 If it's a stand-in, I'm not sure... 695 00:36:44,956 --> 00:36:47,657 If you help me out this time, 696 00:36:48,157 --> 00:36:50,896 I'll give you a substantial role in my next movie. 697 00:36:51,396 --> 00:36:53,626 Seriously? My gosh. 698 00:36:54,226 --> 00:36:57,396 I'll work hard. I'll do my best! 699 00:36:57,396 --> 00:36:58,396 Great! 700 00:36:59,907 --> 00:37:02,637 Then who's the male lead? 701 00:37:02,637 --> 00:37:04,776 Oh. There he is! 702 00:37:06,376 --> 00:37:08,646 That's... Yu Min! 703 00:37:10,677 --> 00:37:12,077 - Hey. - Hello. 704 00:37:13,947 --> 00:37:16,316 I'm a busy man. Why did you want me to come all the way here? 705 00:37:17,316 --> 00:37:19,586 - Who's this? - He'll be your stand-in. 706 00:37:19,887 --> 00:37:20,956 Say hi. 707 00:37:20,956 --> 00:37:22,586 Jun Ki. You know Yu Min, right? 708 00:37:22,586 --> 00:37:23,927 Yes, of course. 709 00:37:24,026 --> 00:37:26,726 Who wouldn't know the top star, Yu Min? 710 00:37:27,497 --> 00:37:29,896 It's an honor to meet you. I'm actor Lee Jun Ki. 711 00:37:30,037 --> 00:37:32,867 Well, I don't really need to know your name. 712 00:37:32,867 --> 00:37:34,706 - Pardon me? - Let's be a good team. 713 00:37:38,237 --> 00:37:39,307 Oh, okay. 714 00:37:46,847 --> 00:37:48,447 Leave when you're done with it. I have to work. 715 00:37:48,517 --> 00:37:50,256 Okay, I heard you. 716 00:37:51,316 --> 00:37:55,026 Soo Yeon, I heard you were Woo Shik's first love. 717 00:37:55,327 --> 00:37:56,356 Sorry? 718 00:37:56,697 --> 00:37:58,327 Well, that's what I heard. 719 00:37:58,626 --> 00:37:59,657 I see. 720 00:38:00,666 --> 00:38:04,066 Then was Woo Shik your first love as well? 721 00:38:04,097 --> 00:38:05,997 What? Of course not. 722 00:38:06,367 --> 00:38:08,237 Why would I like such a loser? 723 00:38:10,376 --> 00:38:12,936 Yu Ri, my first love back in high school was a different guy. 724 00:38:13,006 --> 00:38:15,106 He was so handsome and cool... 725 00:38:15,106 --> 00:38:16,577 What's wrong with my brother? 726 00:38:17,517 --> 00:38:21,086 He's the only one in our family with an IQ of over 100. 727 00:38:21,086 --> 00:38:23,416 Once in elementary school, his exam score was the 15th highest in class. 728 00:38:23,416 --> 00:38:24,456 - Yu Ri. - What? 729 00:38:24,456 --> 00:38:26,526 Enough, please. It's nothing to brag about. 730 00:38:26,526 --> 00:38:29,026 It is brag-worthy. It's an amazing achievement, don't you think? 731 00:38:29,026 --> 00:38:30,057 Woo Shik. 732 00:38:30,057 --> 00:38:31,126 Yes, sir. 733 00:38:31,427 --> 00:38:34,427 This singer will perform at our pub starting today. 734 00:38:34,427 --> 00:38:35,997 - Say hi. - Oh, hello. 735 00:38:35,997 --> 00:38:37,037 Hello. 736 00:38:37,836 --> 00:38:39,267 - Seo Jun. - Woo Shik. 737 00:38:42,407 --> 00:38:43,407 Soo Yeon. 738 00:38:45,706 --> 00:38:46,747 Seo Jun. 739 00:38:49,506 --> 00:38:51,347 My gosh, how long has it been? 740 00:38:51,916 --> 00:38:53,447 Isn't this the first time since graduation? 741 00:38:53,447 --> 00:38:54,947 I think it is. How have you been? 742 00:38:54,947 --> 00:38:56,117 I've been doing all right. 743 00:38:56,117 --> 00:38:58,787 By the way, how did you guys end up living together? 744 00:38:58,787 --> 00:38:59,827 What? 745 00:39:02,057 --> 00:39:03,526 There was a bit of a situation. 746 00:39:04,396 --> 00:39:06,597 Really? Anyway, it's nice to see you guys. 747 00:39:07,026 --> 00:39:08,126 Shall we drink? 748 00:39:10,166 --> 00:39:11,336 Gosh, I finished this bottle. 749 00:39:11,336 --> 00:39:12,467 I'll go bring you a new one. 750 00:39:12,767 --> 00:39:13,936 Okay, thank you. 751 00:39:14,767 --> 00:39:17,276 By the way, you've gotten even prettier. 752 00:39:19,336 --> 00:39:21,046 You've gotten more handsome yourself. 753 00:39:26,947 --> 00:39:29,887 (High School Band Association Concert) 754 00:39:38,226 --> 00:39:41,026 That's Soo Yeon. Why is she so early today? 755 00:39:52,577 --> 00:39:54,177 ("I Love You") 756 00:40:05,686 --> 00:40:07,827 (High School Band Association Concert) 757 00:40:12,057 --> 00:40:13,197 - Here. - Oh, thank you. 758 00:40:16,197 --> 00:40:17,936 So you're going to perform here from now on? 759 00:40:18,166 --> 00:40:19,367 Yes, for about... 760 00:40:19,367 --> 00:40:21,967 Brother, who's that guy? 761 00:40:22,267 --> 00:40:24,077 He was in our band back in high school. 762 00:40:24,077 --> 00:40:25,137 Really? 763 00:40:25,307 --> 00:40:28,947 But I must say, it looks like something's up between those two. 764 00:40:29,146 --> 00:40:30,546 Something's going on, right? 765 00:40:31,316 --> 00:40:33,347 Tell me. What's their relationship? 766 00:40:33,487 --> 00:40:34,787 He's Soo Yeon's first love. 767 00:40:34,987 --> 00:40:37,657 What? That guy is Soo Yeon's first love? 768 00:40:38,416 --> 00:40:39,517 So in other words, 769 00:40:40,126 --> 00:40:43,057 you had a crush on her, but she had a crush on that guy? 770 00:40:43,057 --> 00:40:44,197 I don't know. 771 00:40:44,597 --> 00:40:45,597 So that's not the case? 772 00:40:47,626 --> 00:40:49,427 I feel so bad for my brother. 773 00:40:52,967 --> 00:40:55,907 Today is a good day. Let's have a drink, okay? 774 00:41:01,907 --> 00:41:04,577 Who's this wimp crying and ruining the mood? 775 00:41:10,956 --> 00:41:12,186 It's me, you jerk. 776 00:41:12,186 --> 00:41:14,827 Oh, it's you, Oh Dae Shik. 777 00:41:15,026 --> 00:41:16,526 For the past 10 years, 778 00:41:17,597 --> 00:41:19,726 I kept promising myself in tears. 779 00:41:20,666 --> 00:41:22,526 But did you jerks really have to do that? 780 00:41:22,997 --> 00:41:24,436 From our sashimi restaurant... 781 00:41:25,566 --> 00:41:26,637 to my mom, 782 00:41:27,666 --> 00:41:30,177 did you really have to take... 783 00:41:31,706 --> 00:41:34,876 everything away from me? You scumbags. 784 00:41:34,876 --> 00:41:38,046 How dare you cause a scene here? Do you have a death wish? 785 00:41:45,287 --> 00:41:47,657 Okay! That's it! 786 00:41:49,557 --> 00:41:52,256 Do exactly what Jun Ki did in the rehearsal just now. 787 00:41:52,256 --> 00:41:54,267 - Got it, Yu Min? - Yes, sure. 788 00:41:55,427 --> 00:41:58,037 All right, let's get rolling! 789 00:42:00,637 --> 00:42:01,706 Have a good shoot. 790 00:42:02,836 --> 00:42:04,006 Have a good shoot. 791 00:42:04,006 --> 00:42:05,836 That rude jerk. 792 00:42:05,836 --> 00:42:07,847 Thank you. Have a good shoot. 793 00:42:07,847 --> 00:42:10,517 Jun Ki, I'm sorry for making you rehearse on behalf of him. 794 00:42:10,517 --> 00:42:13,146 Gosh, it's totally fine. Please don't worry about me. 795 00:42:16,916 --> 00:42:19,717 From our sashimi restaurant to my mom, 796 00:42:19,717 --> 00:42:23,697 did you really have to take everything away from me? 797 00:42:23,796 --> 00:42:24,997 You scumbags. 798 00:42:24,997 --> 00:42:28,396 How dare you cause a scene here? Do you have a death wish? 799 00:42:31,936 --> 00:42:33,737 - Hold on a second. - Cut! 800 00:42:35,037 --> 00:42:37,436 Yu Min, what is it? What's the matter? 801 00:42:37,436 --> 00:42:39,876 I have to shoot a TV commercial this week. 802 00:42:40,146 --> 00:42:41,706 Let's use a stand-in for the action scenes. 803 00:42:41,706 --> 00:42:45,247 A stand-in? Come on. We need you to do this. 804 00:42:45,247 --> 00:42:48,186 Then will you take responsibility if I end up with a scar on my face? 805 00:42:48,186 --> 00:42:50,416 Oh, no. All right. 806 00:42:51,517 --> 00:42:52,916 - Hey, Jun Ki! - Yes! 807 00:42:52,956 --> 00:42:54,557 - We need you now. - Okay! 808 00:42:57,626 --> 00:43:01,597 I don't think he should collapse on the floor after getting punched. 809 00:43:01,597 --> 00:43:03,497 How about he flies and land on that table... 810 00:43:03,896 --> 00:43:06,367 No, that's too small. Oh, yes. 811 00:43:06,436 --> 00:43:11,037 That table over there. He should smash it as he's falling down. 812 00:43:11,037 --> 00:43:14,376 My gosh, I don't think that's necessary. 813 00:43:15,347 --> 00:43:17,517 Don't you know that this is my first action movie? 814 00:43:17,677 --> 00:43:20,046 It has to be done properly for the sake of my reputation. 815 00:43:20,046 --> 00:43:23,617 Also, you know that you got the investment because of me. 816 00:43:23,617 --> 00:43:26,057 All right. We'll try it, then. 817 00:43:26,057 --> 00:43:30,856 Jun Ki, you'll fly and land on that table. 818 00:43:30,856 --> 00:43:32,427 - Pardon me? - Okay? 819 00:43:33,157 --> 00:43:35,066 Oh, sure. Got it. 820 00:43:35,066 --> 00:43:36,427 Good. You can do it. 821 00:43:36,997 --> 00:43:40,166 - Then let's get rolling again. - My gosh. 822 00:43:41,666 --> 00:43:44,537 Do a good job. It must look real. Don't ruin my reputation. 823 00:43:44,807 --> 00:43:46,037 Yes, of course. I got it. 824 00:44:08,526 --> 00:44:11,566 Oh, no. It looks like you've lost your vigor. 825 00:44:11,767 --> 00:44:12,836 Are you already exhausted? 826 00:44:12,836 --> 00:44:17,077 Must you provoke me like this? 827 00:44:17,077 --> 00:44:18,907 Goodness, this punk still hasn't learned his lesson. 828 00:44:19,276 --> 00:44:20,307 On your knees. 829 00:44:20,876 --> 00:44:21,947 On your knees! 830 00:44:23,916 --> 00:44:25,376 Hold on a second! 831 00:44:25,376 --> 00:44:26,517 Cut! What's up? 832 00:44:26,517 --> 00:44:28,416 Let's use my stand-in from here on. 833 00:44:28,787 --> 00:44:30,987 I can't get any bruises on my knees. 834 00:44:31,086 --> 00:44:33,186 Summer is just around the corner, and I won't be able to wear shorts. 835 00:44:34,387 --> 00:44:36,387 Oh, okay. Jun Ki! 836 00:44:36,387 --> 00:44:37,427 Yes? 837 00:44:37,726 --> 00:44:38,726 We need you. 838 00:44:39,956 --> 00:44:41,927 Oh, sure. I'm coming. 839 00:44:50,436 --> 00:44:53,407 Did you really have to feed me... 840 00:44:54,006 --> 00:44:57,017 jajangmyeon as my last meal? 841 00:44:59,217 --> 00:45:00,247 Jajangmyeon... 842 00:45:01,686 --> 00:45:03,316 - Just a second! - Cut! 843 00:45:04,487 --> 00:45:06,657 Director, let's have my stand-in do this scene. 844 00:45:06,927 --> 00:45:09,287 - I'm bad at using chopsticks. - What? 845 00:45:09,287 --> 00:45:10,896 All right. Jun Ki. 846 00:45:10,896 --> 00:45:12,057 - Yes? - We need you. 847 00:45:14,427 --> 00:45:15,497 Okay, sure. 848 00:45:20,576 --> 00:45:22,045 Gosh, your pain relief patch smells too strong. 849 00:45:22,146 --> 00:45:23,476 I can't taste anything. 850 00:45:23,576 --> 00:45:25,445 How many pain relief patches did you put on? 851 00:45:25,445 --> 00:45:26,616 I don't even know. 852 00:45:26,675 --> 00:45:28,746 My whole body aches. 853 00:45:29,385 --> 00:45:32,056 Why did you take the stand-in role when your face won't even show? 854 00:45:32,056 --> 00:45:35,385 The director promised that he'd cast me in his next movie. 855 00:45:35,686 --> 00:45:36,755 I have to... 856 00:45:40,496 --> 00:45:42,666 Hello. Yes. 857 00:45:43,166 --> 00:45:44,195 What? 858 00:45:44,866 --> 00:45:46,666 Okay. I'll be right there. 859 00:45:47,405 --> 00:45:49,666 - Who was it? - It was Yu Min. 860 00:45:49,866 --> 00:45:51,536 He wants me to come over to his place right now. 861 00:45:52,005 --> 00:45:53,135 See you later. 862 00:45:54,306 --> 00:45:56,646 - Eat slowly. - See you. 863 00:45:56,646 --> 00:45:58,315 - See you. - See you. 864 00:45:59,476 --> 00:46:01,346 I hope things will work out for him. 865 00:46:01,815 --> 00:46:03,715 I feel so sorry for him. 866 00:46:04,686 --> 00:46:07,826 Ki Bong, worry about making it to the Major League instead. 867 00:46:08,155 --> 00:46:10,155 You should feel sorry for yourself. 868 00:46:10,155 --> 00:46:11,295 What? 869 00:46:11,996 --> 00:46:13,596 I'm better than you at least. 870 00:46:13,695 --> 00:46:15,596 You're living off your brother and his friends. 871 00:46:15,726 --> 00:46:18,635 What? I'm living off you guys? Are you serious? 872 00:46:18,635 --> 00:46:20,065 - You're living off... - Stop it! 873 00:46:20,065 --> 00:46:21,465 We're in the middle of a meal. 874 00:46:21,766 --> 00:46:23,005 Gosh, you startled me. 875 00:46:23,005 --> 00:46:24,536 - Is anyone here? - Yes? 876 00:46:24,536 --> 00:46:25,635 Who is it? 877 00:46:29,476 --> 00:46:30,545 Seo Jun. 878 00:46:31,376 --> 00:46:32,516 Ki Bong. 879 00:46:33,445 --> 00:46:35,416 - It's been such a long time. - I know. 880 00:46:35,746 --> 00:46:38,456 - I actually heard about you. - We went to high school together. 881 00:46:38,456 --> 00:46:39,715 What are you doing here? 882 00:46:40,016 --> 00:46:42,056 I just wanted to see you guys after all these years. 883 00:46:42,956 --> 00:46:45,195 I'm glad you came. Come here. 884 00:46:51,896 --> 00:46:54,835 What's going on? Why did he show up here? 885 00:46:56,565 --> 00:46:57,876 Could it be because of Soo Yeon? 886 00:46:57,876 --> 00:46:59,036 Who knows? 887 00:47:01,746 --> 00:47:03,076 Brother. 888 00:47:07,246 --> 00:47:08,746 My brother must be worried. 889 00:47:10,815 --> 00:47:11,916 I have no choice. 890 00:47:13,925 --> 00:47:15,485 I'll have to step in. 891 00:47:18,326 --> 00:47:19,596 I can't see anything. 892 00:47:22,596 --> 00:47:24,896 - I can't see him. - Where is he? 893 00:47:24,896 --> 00:47:26,666 He must have ordered jajangmyeon. 894 00:47:26,666 --> 00:47:27,866 - He ordered jajangmyeon? - Oh, my. 895 00:47:28,266 --> 00:47:29,565 He'll be able to see him. 896 00:47:29,565 --> 00:47:31,135 - Are you going in there? - Can you see him? 897 00:47:32,775 --> 00:47:34,476 - Unbelievable. - Are you going in? 898 00:47:36,445 --> 00:47:38,045 Jajangmyeon with extra pickled radish. 899 00:47:38,045 --> 00:47:40,985 Gosh, what took you so long? 900 00:47:41,045 --> 00:47:42,146 Well... 901 00:47:44,016 --> 00:47:45,855 I left as soon as I got off the phone. 902 00:47:46,355 --> 00:47:48,655 Why did you want me to put on a disguise? 903 00:47:48,655 --> 00:47:51,496 You don't have to know. Take off your clothes. 904 00:47:52,525 --> 00:47:53,596 Why? 905 00:47:55,795 --> 00:47:59,766 What? You want me to stay here pretending to be you? 906 00:47:59,766 --> 00:48:02,465 Don't you see all the fans and paparazzi outside? 907 00:48:02,806 --> 00:48:06,036 I have something important today. Please help me. 908 00:48:06,976 --> 00:48:09,275 What? You don't want to? 909 00:48:10,076 --> 00:48:12,416 It's true I'm your stand-in, 910 00:48:12,945 --> 00:48:14,485 but I think it's too much... 911 00:48:14,485 --> 00:48:16,686 Fine. Forget it. 912 00:48:17,815 --> 00:48:20,626 I'll ask the director to find another stand-in. 913 00:48:20,726 --> 00:48:21,855 Another stand-in? 914 00:48:22,226 --> 00:48:24,425 Hold on. I'll do it. 915 00:48:24,425 --> 00:48:26,795 - I'll do it. - Now we're talking. 916 00:48:27,096 --> 00:48:29,596 Don't hide in the room. Stay on this sofa. 917 00:48:29,596 --> 00:48:30,795 I don't want anyone to get suspicious. 918 00:48:31,065 --> 00:48:32,135 Thanks. 919 00:48:32,866 --> 00:48:34,135 Well... 920 00:48:36,065 --> 00:48:38,135 I can't believe him. 921 00:48:38,976 --> 00:48:42,476 He was known as Huam High's Volcano. He was a legend. 922 00:48:43,445 --> 00:48:45,646 - He was the leader of the band? - In addition... 923 00:48:45,846 --> 00:48:47,885 to being a great singer, he was so good-looking. 924 00:48:48,016 --> 00:48:50,985 There was no one who hadn't heard of Yun Seo Jun of Huam High School. 925 00:48:51,355 --> 00:48:53,255 - Right, Soo Yeon? - That's right. 926 00:48:53,585 --> 00:48:56,385 So many of my friends followed him around. 927 00:48:56,385 --> 00:48:58,726 I guess he looks all right. 928 00:48:59,626 --> 00:49:02,025 But when it comes to looks, no one can beat Woo Shik. 929 00:49:02,626 --> 00:49:05,666 What? Yu Ri, what are you talking about? 930 00:49:05,666 --> 00:49:09,235 To me, you look way better than him. 931 00:49:09,306 --> 00:49:11,936 Woo Shik is nothing compared to Seo Jun. 932 00:49:11,936 --> 00:49:14,945 Hey. That guy is handsome in an old-fashioned way. 933 00:49:15,076 --> 00:49:16,076 Sorry. 934 00:49:16,076 --> 00:49:18,846 Woo Shik looks better than him according to today's standards. 935 00:49:18,846 --> 00:49:21,445 Girls these days definitely prefer guys who look like Woo Shik. 936 00:49:21,445 --> 00:49:24,355 - No way. - Why don't we ask other people? 937 00:49:24,355 --> 00:49:25,885 The winner gets 100 dollars, deal? 938 00:49:25,885 --> 00:49:27,855 - 100 dollars? Deal. - Deal. 939 00:49:27,855 --> 00:49:29,025 Yu Ri, we need to talk. 940 00:49:31,025 --> 00:49:32,096 What's wrong? 941 00:49:32,155 --> 00:49:33,626 What are you doing? 942 00:49:33,866 --> 00:49:35,195 Why would you make such a bet? 943 00:49:35,195 --> 00:49:38,666 Brother, I'm doing this for your sake. 944 00:49:38,835 --> 00:49:40,096 - Stay quiet. - What? 945 00:49:40,235 --> 00:49:41,835 What are you talking about? 946 00:49:41,835 --> 00:49:43,465 It seems like that guy... 947 00:49:43,635 --> 00:49:45,605 is still interested in Soo Yeon. 948 00:49:45,735 --> 00:49:47,876 What if Soo Yeon falls for him again? 949 00:49:48,005 --> 00:49:49,775 Do you want to lose her to him again? 950 00:49:50,146 --> 00:49:51,815 What am I supposed to do? 951 00:49:51,815 --> 00:49:54,686 Listen. "Cha Woo Shik is handsome." 952 00:49:54,746 --> 00:49:57,956 "Cha Woo Shik looks way better than Yun Seo Jun." 953 00:49:58,416 --> 00:50:01,326 You have to make Soo Yeon realize that. 954 00:50:01,556 --> 00:50:05,155 That way, Soo Yeon might start taking an interest in you. 955 00:50:05,996 --> 00:50:07,925 - Do you think so? - Of course. 956 00:50:09,826 --> 00:50:11,936 What kind of girl would say no to good-looking guys? 957 00:50:13,135 --> 00:50:15,306 I guess I do look pretty elegant. 958 00:50:16,065 --> 00:50:17,306 I have such glamour. 959 00:50:20,135 --> 00:50:21,905 Of course. You're my brother. 960 00:50:22,376 --> 00:50:24,076 Hey, mark my words. 961 00:50:24,275 --> 00:50:26,746 You're definitely going to win. 962 00:50:27,616 --> 00:50:30,045 - Trust me. - Okay. 963 00:50:30,616 --> 00:50:33,355 It's time to find out who is more handsome... 964 00:50:33,355 --> 00:50:35,456 between Woo Shik and Seo Jun. 965 00:50:35,626 --> 00:50:37,255 Let's count the votes. 966 00:50:41,666 --> 00:50:44,266 You're definitely going to win. 967 00:50:44,596 --> 00:50:45,795 Trust me. 968 00:50:54,605 --> 00:50:55,976 (Cha Woo Shik) 969 00:50:55,976 --> 00:50:58,516 Cha Woo Shik. Okay! See? 970 00:50:59,376 --> 00:51:02,085 - I told you he looks better. - Stop it. 971 00:51:02,085 --> 00:51:03,315 You're embarrassing me. 972 00:51:04,116 --> 00:51:06,085 Gosh, this is impossible. 973 00:51:07,855 --> 00:51:08,985 Next. 974 00:51:12,226 --> 00:51:13,255 Yun Seo Jun. 975 00:51:15,666 --> 00:51:17,436 It's a tie. Neck and neck. 976 00:51:17,666 --> 00:51:18,735 I knew it. 977 00:51:19,795 --> 00:51:21,405 (Cha Woo Shik, Yun Seo Jun) 978 00:51:21,405 --> 00:51:22,465 Yun Seo Jun. 979 00:51:24,105 --> 00:51:25,206 Yun Seo Jun. 980 00:51:26,206 --> 00:51:28,146 Yun Seo Jun. Yun Seo Jun. 981 00:51:29,905 --> 00:51:32,516 Yun Seo Jun. Yun Seo Jun. 982 00:51:33,246 --> 00:51:34,246 (Yun Seo Jun) 983 00:51:34,746 --> 00:51:35,846 Yun Seo Jun. 984 00:51:39,786 --> 00:51:41,056 (Cha Woo Shik, Yun Seo Jun) 985 00:51:42,056 --> 00:51:43,226 14 to 1? 986 00:51:44,525 --> 00:51:46,755 I don't believe it. How can this be possible? 987 00:51:46,755 --> 00:51:49,425 What did I say? Woo Shik can't even compare. 988 00:51:50,465 --> 00:51:53,436 By the way, who voted for Woo Shik? 989 00:51:53,766 --> 00:51:55,366 That person has different standards from all the other people. 990 00:51:56,505 --> 00:51:58,505 Did you vote for him? 991 00:51:58,505 --> 00:52:01,045 No. I'm the judge, so I didn't vote. 992 00:52:01,275 --> 00:52:02,445 Then who is it? 993 00:52:02,545 --> 00:52:03,916 Who voted for Woo Shik? 994 00:52:04,275 --> 00:52:05,376 Mr. Cha. 995 00:52:06,076 --> 00:52:07,146 Mr. Cha. 996 00:52:07,485 --> 00:52:09,246 No one? 997 00:52:09,746 --> 00:52:12,416 Who wrote, "Cha Woo Shik", in red? 998 00:52:13,155 --> 00:52:15,956 - "Cha Woo Shik". - Who thinks the same as I do? 999 00:52:16,126 --> 00:52:17,155 What's going on? 1000 00:52:18,695 --> 00:52:21,366 No way. Woo Shik, did you vote for yourself? 1001 00:52:21,366 --> 00:52:24,036 I didn't. What do you take me for? 1002 00:52:41,846 --> 00:52:42,985 Woo Shik. 1003 00:52:44,116 --> 00:52:46,585 You voted for yourself? 1004 00:52:47,016 --> 00:52:48,686 You're shameless. 1005 00:52:50,326 --> 00:52:52,996 I can't believe this. I didn't see this coming. 1006 00:52:53,996 --> 00:52:55,065 I can't accept this. 1007 00:52:55,626 --> 00:52:56,896 Give me 100 dollars. 1008 00:52:58,166 --> 00:53:00,936 Look carefully. Does he really look that bad? 1009 00:53:01,206 --> 00:53:02,436 Doesn't he look like Park Bo Gum? 1010 00:53:02,436 --> 00:53:04,835 You might even mistake him for Gong Yoo's twin brother. 1011 00:53:05,005 --> 00:53:07,706 Look. At least for a split second. 1012 00:53:07,876 --> 00:53:10,715 - Right? - Hey! Please stop. 1013 00:53:10,715 --> 00:53:12,275 - Brother! - Darn! 1014 00:53:12,275 --> 00:53:14,445 - Brother! - Woo Shik. 1015 00:53:15,016 --> 00:53:16,445 Take your paper. 1016 00:53:21,585 --> 00:53:23,655 How long do I have to stay here? 1017 00:53:27,226 --> 00:53:29,925 Did you have to... 1018 00:53:30,126 --> 00:53:32,436 - That's our movie. - provoke me like that? 1019 00:53:33,195 --> 00:53:34,536 When did they shoot that? 1020 00:53:35,306 --> 00:53:36,505 Did they shoot me too? 1021 00:53:36,605 --> 00:53:40,206 I'm with Yu Min, the most popular actor right now. 1022 00:53:40,335 --> 00:53:43,876 You're shooting an action movie. How is it going? 1023 00:53:44,076 --> 00:53:46,076 Well, I'm definitely not good enough. 1024 00:53:46,576 --> 00:53:49,315 I just hope I'm not causing the cast and crew any trouble. 1025 00:53:49,815 --> 00:53:51,885 Isn't it hard to shoot action scenes? 1026 00:53:51,885 --> 00:53:53,255 - It is. - It is. 1027 00:53:53,255 --> 00:53:54,985 It's very hard and exhausting. 1028 00:53:56,085 --> 00:53:58,355 But I'm doing all action scenes myself. 1029 00:53:58,355 --> 00:53:59,755 I could use a stand-in, 1030 00:53:59,855 --> 00:54:02,525 but I want to be respectful to my fans. 1031 00:54:03,366 --> 00:54:06,565 - That's amazing. - Don't say that. I'm an actor. 1032 00:54:06,666 --> 00:54:08,465 I'm actually a huge fan of yours. 1033 00:54:08,965 --> 00:54:11,335 Thank you. 1034 00:54:12,235 --> 00:54:14,505 - Hello. - Is everything all right? 1035 00:54:15,076 --> 00:54:17,775 Yes, I guess. 1036 00:54:19,116 --> 00:54:21,085 Honey, what are you doing? Who are you talking to? 1037 00:54:21,085 --> 00:54:22,186 The guy I told you about earlier. 1038 00:54:22,916 --> 00:54:25,215 Oh, the puppet that's standing in for you at your place? 1039 00:54:25,516 --> 00:54:27,385 What are you talking about? I didn't say that. 1040 00:54:27,485 --> 00:54:28,956 "Puppet"? 1041 00:54:29,385 --> 00:54:31,626 I'll be back soon. Hang in there. 1042 00:54:32,126 --> 00:54:33,556 Wait... 1043 00:54:38,465 --> 00:54:40,835 What? "Puppet"? 1044 00:54:41,936 --> 00:54:43,036 Yu Min. 1045 00:54:43,766 --> 00:54:46,635 Did you take me for a pushover? 1046 00:54:49,828 --> 00:54:51,727 Thanks to Yu Ri, we're going to stuff ourselves today. 1047 00:54:52,698 --> 00:54:54,897 Yu Ri, thank you so much for the meal. 1048 00:54:54,928 --> 00:54:56,397 Woo Shik, thanks for being ugly. 1049 00:54:58,268 --> 00:54:59,768 Shut up and just eat. 1050 00:55:00,908 --> 00:55:01,937 I'm sorry, Yu Ri. 1051 00:55:03,707 --> 00:55:06,908 Wait, I think I ruined the mood a little bit. 1052 00:55:07,277 --> 00:55:08,477 Do you want to see something fun? 1053 00:55:08,477 --> 00:55:09,477 What is it? 1054 00:55:10,007 --> 00:55:11,047 Okay. 1055 00:55:13,777 --> 00:55:14,948 Watch carefully. 1056 00:55:16,218 --> 00:55:17,248 What is it? 1057 00:55:19,288 --> 00:55:21,027 There's nothing on this tissue, right? 1058 00:55:21,027 --> 00:55:22,027 Right. 1059 00:55:22,027 --> 00:55:24,558 I'll cover this glass with this tissue. 1060 00:55:34,908 --> 00:55:36,038 What do you think has happened? 1061 00:55:36,038 --> 00:55:37,408 I think the coin might have disappeared. 1062 00:55:37,638 --> 00:55:39,038 All right, watch carefully. 1063 00:55:44,147 --> 00:55:45,948 Nothing happened. 1064 00:55:47,848 --> 00:55:49,047 Soo Yeon, give me your hand. 1065 00:55:49,988 --> 00:55:51,058 My hand? 1066 00:55:56,058 --> 00:55:58,498 Abracadabra. 1067 00:55:59,428 --> 00:56:01,667 Now, I will lower her hand. 1068 00:56:06,998 --> 00:56:08,667 - What? - That's amazing! 1069 00:56:08,667 --> 00:56:11,277 Hey, the glass disappeared! Guys, did you see that? 1070 00:56:11,277 --> 00:56:12,808 Woo Shik, the glass disappeared! 1071 00:56:14,678 --> 00:56:16,047 Do you call that a trick? 1072 00:56:17,047 --> 00:56:19,477 When it comes to tricks, there's no match for Woo Shik. 1073 00:56:19,848 --> 00:56:20,988 What are you talking about? 1074 00:56:20,988 --> 00:56:23,317 What? You know some tricks too. 1075 00:56:23,317 --> 00:56:24,857 Something even more fascinating than that. 1076 00:56:25,018 --> 00:56:28,187 Woo Shik does? Come on, he doesn't know how to do anything. 1077 00:56:28,187 --> 00:56:30,658 Are you disrespecting my brother right now? 1078 00:56:30,658 --> 00:56:32,158 - Yes. - Do you want to bet on it? 1079 00:56:32,227 --> 00:56:34,297 How about 200 dollars this time? 1080 00:56:34,297 --> 00:56:36,227 200 dollars? Okay, deal! 1081 00:56:36,227 --> 00:56:37,397 Yu Ri, we need to talk. 1082 00:56:39,397 --> 00:56:41,738 - What is it? - What's gotten into you? 1083 00:56:41,738 --> 00:56:43,837 You have to make up for the loss. 1084 00:56:44,038 --> 00:56:47,277 Did you see Soo Yeon's face light up from that magic trick? 1085 00:56:47,277 --> 00:56:48,808 What do you expect me to do then? 1086 00:56:48,808 --> 00:56:50,377 Isn't it obvious? 1087 00:56:50,607 --> 00:56:52,317 Prove that you know how to lift up the mood and entertain people. 1088 00:56:52,348 --> 00:56:54,687 Show her that you can do something that's more amazing... 1089 00:56:54,687 --> 00:56:56,587 than what that Seo Jun guy can do. 1090 00:56:56,888 --> 00:56:58,687 You have to prove yourself. 1091 00:56:58,687 --> 00:57:00,957 What is this? Some kind of childish contest? 1092 00:57:00,957 --> 00:57:02,027 Childish? 1093 00:57:03,227 --> 00:57:04,928 Fine, don't do it. 1094 00:57:04,928 --> 00:57:08,368 I won't care if he takes away the girl you like from now on. 1095 00:57:08,828 --> 00:57:10,598 Suit yourself, you stupid jerk. 1096 00:57:14,337 --> 00:57:16,808 There is one thing that I'm good at. 1097 00:57:32,587 --> 00:57:33,618 My gosh. 1098 00:57:36,187 --> 00:57:37,897 - Woo Shik. - Stop. 1099 00:57:38,198 --> 00:57:39,297 What's wrong? 1100 00:57:39,397 --> 00:57:40,457 Can't you see? 1101 00:57:41,127 --> 00:57:42,667 You totally ruined the mood. 1102 00:57:43,567 --> 00:57:44,937 This is looking bad. 1103 00:57:45,238 --> 00:57:46,698 Now we need a game changer. 1104 00:57:46,897 --> 00:57:48,368 What game changer? 1105 00:57:48,368 --> 00:57:49,437 Just stay still. 1106 00:57:50,138 --> 00:57:51,507 I'll take care of this. 1107 00:57:53,038 --> 00:57:54,138 Trust me. 1108 00:57:54,238 --> 00:57:55,277 What... 1109 00:57:58,718 --> 00:58:02,848 All right. That was just a warm up. Get ready for the real show. 1110 00:58:03,118 --> 00:58:05,388 Woo Shik, attention. 1111 00:58:08,757 --> 00:58:10,957 Be prepared, everyone. 1112 00:58:11,098 --> 00:58:12,127 Here we go! 1113 00:58:30,047 --> 00:58:31,448 What are you doing? 1114 00:58:31,448 --> 00:58:33,647 What? I did what I had to do in order to win. 1115 00:58:34,248 --> 00:58:35,288 Woo Shik. 1116 00:58:37,687 --> 00:58:38,888 You're the winner. 1117 00:58:38,888 --> 00:58:39,917 What is... 1118 00:58:40,357 --> 00:58:43,227 What's the point of winning like this? 1119 00:58:43,227 --> 00:58:44,227 Why? 1120 00:58:48,098 --> 00:58:49,897 You're driving me crazy. 1121 00:58:50,297 --> 00:58:52,368 Goodness. Darn it! 1122 00:58:53,897 --> 00:58:56,707 Woo Shik, where are you going? You're the winner. 1123 00:58:57,337 --> 00:58:59,138 - You win! - He didn't win. 1124 00:58:59,138 --> 00:59:00,977 He went out, so it's a forfeit. 1125 00:59:01,147 --> 00:59:02,647 Yes! I got money again. 1126 00:59:07,018 --> 00:59:08,018 Hey, Jun Ki. 1127 00:59:08,288 --> 00:59:10,488 This place is nice. 1128 00:59:13,857 --> 00:59:14,888 Jun Ki. 1129 00:59:14,888 --> 00:59:16,727 Hey, Ki Bong. You're here. 1130 00:59:16,757 --> 00:59:18,757 So, this is Yu Min's home. 1131 00:59:19,027 --> 00:59:21,127 - What are you doing here? - That's none of your business. 1132 00:59:21,198 --> 00:59:23,127 What about the things I asked for? Are they in here? 1133 00:59:23,127 --> 00:59:25,138 Yes. But why did you ask me to borrow these? 1134 00:59:25,468 --> 00:59:26,797 And what's Ichiro's autographed bat for? 1135 00:59:27,968 --> 00:59:29,567 You'll find out soon. 1136 00:59:30,738 --> 00:59:33,078 Then shall we get started? 1137 00:59:34,238 --> 00:59:36,547 Hey, what do we have to do now? 1138 00:59:36,547 --> 00:59:38,147 What do you think? 1139 00:59:38,248 --> 00:59:40,547 Let's have a blast, okay? 1140 00:59:40,547 --> 00:59:42,448 A blast? How? 1141 00:59:42,448 --> 00:59:43,448 How? 1142 00:59:43,888 --> 00:59:45,218 Like this. 1143 00:59:45,518 --> 00:59:46,757 - Like this. - Don't hit me. 1144 00:59:46,757 --> 00:59:48,158 You're dead. 1145 00:59:55,368 --> 00:59:56,727 What is going on in there? 1146 00:59:57,627 --> 00:59:59,238 - What are they doing? - My gosh. 1147 00:59:59,238 --> 01:00:02,337 - Stop taking pictures. - I can't see. Move! 1148 01:00:02,808 --> 01:00:03,837 (Top Star Yu Min's Special and Secret Hobby) 1149 01:00:03,837 --> 01:00:04,877 (Who's the Catwoman at Yu Min's House?) 1150 01:00:04,877 --> 01:00:05,908 (Yu Min ranks number one on the trending topic charts.) 1151 01:00:05,908 --> 01:00:07,707 (Top Star Yu Min's Special and Secret Hobby) 1152 01:00:07,707 --> 01:00:09,248 Gosh, it's so fast. 1153 01:00:09,248 --> 01:00:10,377 The articles are already online. 1154 01:00:11,047 --> 01:00:12,777 Hey, will you be okay with this? 1155 01:00:12,777 --> 01:00:15,647 Don't worry. I can handle it. 1156 01:00:17,647 --> 01:00:19,087 It's Yu Min. 1157 01:00:21,187 --> 01:00:24,828 Gosh, I wonder why the top star Yu Min is calling me. 1158 01:00:24,828 --> 01:00:27,797 Hey. What are these articles? 1159 01:00:28,067 --> 01:00:30,067 What did you do inside my house? 1160 01:00:30,067 --> 01:00:31,437 What? What did I do? 1161 01:00:31,437 --> 01:00:32,538 Are you kidding me? 1162 01:00:32,768 --> 01:00:34,397 Explain that it wasn't me. 1163 01:00:34,738 --> 01:00:37,667 Explain that you were there today as my stand-in! 1164 01:00:37,667 --> 01:00:38,977 What do you mean, a stand-in? 1165 01:00:39,178 --> 01:00:40,178 Come on. 1166 01:00:40,178 --> 01:00:42,777 Didn't you say that wasn't the right way to be respectful to your fans... 1167 01:00:42,777 --> 01:00:45,147 and you did everything yourself? 1168 01:00:46,118 --> 01:00:47,477 - What? - Hey. 1169 01:00:48,187 --> 01:00:49,317 You're rich, 1170 01:00:50,448 --> 01:00:51,687 popular, 1171 01:00:52,488 --> 01:00:54,457 and you even have a girlfriend. 1172 01:00:55,488 --> 01:00:56,757 Did you... 1173 01:00:57,658 --> 01:01:01,127 really have to take all the credit for what we, stand-in actors, 1174 01:01:02,127 --> 01:01:03,868 did for you? 1175 01:01:03,897 --> 01:01:05,567 - What? - Hey. 1176 01:01:05,598 --> 01:01:06,937 You just wait and see. 1177 01:01:07,538 --> 01:01:09,408 I'll become a famous actor... 1178 01:01:09,538 --> 01:01:12,678 and make you become my stand-in. Do you understand? 1179 01:01:13,507 --> 01:01:16,578 It's going to happen soon, so you just wait and see, you jerk. 1180 01:01:16,578 --> 01:01:17,578 I'm hanging up! 1181 01:01:17,877 --> 01:01:18,948 Good job. 1182 01:01:22,647 --> 01:01:23,687 Great job. 1183 01:01:24,988 --> 01:01:26,457 I feel so happy. 1184 01:01:30,227 --> 01:01:31,828 This is all because of Yu Ri. 1185 01:01:32,527 --> 01:01:34,598 I totally humiliated myself in front of Soo Yeon. 1186 01:01:37,797 --> 01:01:39,138 What are you doing here? 1187 01:01:40,198 --> 01:01:41,308 Soo Yeon. 1188 01:01:46,477 --> 01:01:47,777 Why are you here? 1189 01:01:47,908 --> 01:01:49,908 You didn't return, so I came looking for you. 1190 01:01:50,647 --> 01:01:54,377 Gosh, why did you go overboard so much? It was embarrassing. 1191 01:01:57,348 --> 01:01:59,118 I know it was embarrassing. 1192 01:01:59,457 --> 01:02:01,257 You met your first love in 10 years. 1193 01:02:01,687 --> 01:02:04,388 And I acted like a total fool in front of everyone. 1194 01:02:04,957 --> 01:02:06,498 How embarrassed would you have been? 1195 01:02:06,598 --> 01:02:09,797 What? My first love? Who? 1196 01:02:09,797 --> 01:02:11,067 I know everything. 1197 01:02:11,667 --> 01:02:13,567 Seo Jun is your first love. 1198 01:02:13,797 --> 01:02:16,308 That's why you came by the practice room all the time. 1199 01:02:16,368 --> 01:02:18,038 What are you talking about? 1200 01:02:18,507 --> 01:02:20,408 He's not my first love. 1201 01:02:20,607 --> 01:02:23,547 Liar. I didn't even know that... 1202 01:02:23,908 --> 01:02:26,248 and wanted to sing the song that you liked. 1203 01:02:26,547 --> 01:02:28,317 So I held the guitar all night... 1204 01:02:28,948 --> 01:02:31,388 and practiced until my fingers bled. 1205 01:02:32,687 --> 01:02:33,687 Forget it. 1206 01:02:34,488 --> 01:02:36,627 I was stupid for being mistaken. 1207 01:02:40,998 --> 01:02:42,227 You weren't mistaken. 1208 01:02:43,768 --> 01:02:44,768 What? 1209 01:02:46,268 --> 01:02:47,837 I said, you weren't mistaken. 1210 01:02:51,538 --> 01:02:53,207 How could a guy like you be my first love? 1211 01:02:55,078 --> 01:02:57,707 What? What do you mean? 1212 01:02:58,848 --> 01:03:00,777 You were my first love. 1213 01:03:01,147 --> 01:03:03,187 Cha Woo Shik, you were my first love. 1214 01:03:03,248 --> 01:03:04,757 You said I wasn't yesterday. 1215 01:03:05,118 --> 01:03:07,288 You said your first love was someone else. 1216 01:03:08,828 --> 01:03:12,127 How could I admit that when you were right in front of me? 1217 01:03:13,498 --> 01:03:16,198 Do you remember that day when we met in the practice room? 1218 01:03:17,627 --> 01:03:18,638 That... 1219 01:03:19,468 --> 01:03:20,738 wasn't a coincidence. 1220 01:03:52,567 --> 01:03:54,908 - What are you doing here? - You startled me. 1221 01:03:56,138 --> 01:03:58,638 - Hey, Soo Yeon. - Did I startle you? 1222 01:03:59,207 --> 01:04:01,448 I heard someone playing the guitar as I was passing by. 1223 01:04:07,817 --> 01:04:08,917 Are you serious? 1224 01:04:10,147 --> 01:04:12,857 Then what about the thing that happened on the day of our concert? 1225 01:04:13,917 --> 01:04:15,027 "The thing"? What do you mean? 1226 01:04:15,027 --> 01:04:17,288 In the green room on the day of our concert, 1227 01:04:18,027 --> 01:04:19,328 you and Seo Jun... 1228 01:04:20,857 --> 01:04:22,227 I saw you guys kissing. 1229 01:04:22,227 --> 01:04:24,027 What? What are you talking about? We kissed? 1230 01:04:27,837 --> 01:04:30,167 Hey, that's not what happened. 1231 01:04:40,277 --> 01:04:43,518 Hey, Soo Yeon. The concert isn't starting until later. 1232 01:04:43,518 --> 01:04:44,647 Why are you so early? 1233 01:04:45,718 --> 01:04:46,788 Just because. 1234 01:04:47,087 --> 01:04:48,457 By the way, where's Woo Shik? 1235 01:04:48,558 --> 01:04:49,888 Not sure. He'll be here soon though. 1236 01:04:53,257 --> 01:04:56,368 - Thanks for this. - Oh, that's not... 1237 01:05:07,308 --> 01:05:08,607 What are you doing? 1238 01:05:08,607 --> 01:05:09,977 Soo Yeon, what's wrong? 1239 01:05:09,977 --> 01:05:11,147 Are you out of your mind? 1240 01:05:11,377 --> 01:05:12,948 What was that about, out of the blue? 1241 01:05:12,948 --> 01:05:14,678 I thought you had a crush on me. 1242 01:05:15,817 --> 01:05:18,187 What? No, I don't! 1243 01:05:18,957 --> 01:05:20,087 Give me back the flowers. 1244 01:05:23,658 --> 01:05:25,897 Cha Woo Shik, you fool. 1245 01:05:26,428 --> 01:05:29,067 I actually have feelings for you. 1246 01:05:29,968 --> 01:05:32,698 I was waiting for you to tell me but have decided to beat you to it. 1247 01:05:33,397 --> 01:05:35,308 Good luck with the concert today. You got this! 1248 01:05:39,877 --> 01:05:41,007 Are you serious? 1249 01:05:41,107 --> 01:05:43,578 Then you should've told me. 1250 01:05:43,707 --> 01:05:45,417 How was I supposed to tell you? 1251 01:05:45,777 --> 01:05:47,848 Did you ever talk to me after that day? 1252 01:05:48,118 --> 01:05:50,388 You avoided me, and you even ignored all my calls. 1253 01:05:54,257 --> 01:05:55,357 Hang on. 1254 01:05:55,788 --> 01:05:59,357 So you've been prickly with me and mean to me... 1255 01:05:59,498 --> 01:06:00,828 because of that incident? 1256 01:06:00,928 --> 01:06:02,397 No, don't get the wrong idea. 1257 01:06:04,727 --> 01:06:07,998 Right, I know you're a loser, but you can't be that lame. 1258 01:06:11,738 --> 01:06:14,277 It's chilly. Let's get back, okay? 1259 01:06:14,607 --> 01:06:17,177 What? Oh, you go ahead. 1260 01:06:17,508 --> 01:06:18,748 I'll get back in a few minutes. 1261 01:06:19,517 --> 01:06:21,347 All right, don't stay out too late. 1262 01:06:31,488 --> 01:06:32,628 Darn it! 1263 01:06:33,357 --> 01:06:35,067 So I was Soo Yeon's first love after all? 1264 01:06:35,698 --> 01:06:38,538 I had no idea and resented her for the past 10 years? 1265 01:06:39,137 --> 01:06:42,607 What an idiot! I'm such an idiot. I can't believe this. 1266 01:06:48,607 --> 01:06:49,878 This is crazy. 1267 01:06:53,748 --> 01:06:56,817 I'm so dumb. What a stupid idiot! 1268 01:07:04,488 --> 01:07:06,897 (Welcome to Waikiki 2) 1269 01:07:07,897 --> 01:07:10,227 She told me that I was her first love. 1270 01:07:10,227 --> 01:07:12,397 Woo Shik, are you seeing someone by any chance? 1271 01:07:12,397 --> 01:07:14,868 - Hey, are you going to date her? - I'm convinced... 1272 01:07:14,868 --> 01:07:16,637 that Soo Yeon has feelings for me, like you said. 1273 01:07:16,637 --> 01:07:19,238 - You want me to sell you my dream? - Nothing's been going my way. 1274 01:07:20,538 --> 01:07:23,048 So you'll stay here until tomorrow and not even go to the bathroom? 1275 01:07:23,048 --> 01:07:26,078 I got called in for an audition for a movie that I really wanted to do. 1276 01:07:26,217 --> 01:07:28,317 - I bought the dream back. - Let's go! 1277 01:07:28,317 --> 01:07:29,948 - Good luck today, Ki Bong. - Thank you. You too. 1278 01:07:29,948 --> 01:07:31,248 Good luck today, Ki Bong. 1279 01:07:31,248 --> 01:07:32,258 Don't be surprised. 1280 01:07:32,258 --> 01:07:34,458 I have to do everything four times. 1281 01:07:34,658 --> 01:07:36,258 Ha Ni is on my team? 1282 01:07:36,258 --> 01:07:38,057 I must finish this with this throw. 1283 01:07:38,328 --> 01:07:40,727 - No matter what! - Come on, throw it. 90927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.