Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,617 --> 00:00:03,887
What? Who did you say you are?
2
00:00:05,457 --> 00:00:06,487
What?
3
00:00:07,127 --> 00:00:08,127
- My gosh! - What?
4
00:00:08,897 --> 00:00:10,796
Hey, what's wrong? Who was it?
5
00:00:10,796 --> 00:00:13,397
My sister is on her way here.
6
00:00:14,497 --> 00:00:15,537
What?
7
00:00:15,537 --> 00:00:17,436
Your sister is on her way here?
8
00:00:17,607 --> 00:00:19,467
Are you serious? Yu Ri is coming here?
9
00:00:19,467 --> 00:00:22,436
Yes, she's coming. You guys, go lock the front door.
10
00:00:22,436 --> 00:00:23,636
- Hurry. - Okay.
11
00:00:27,246 --> 00:00:28,276
Hi.
12
00:00:29,846 --> 00:00:31,587
How have you been, you little slacker?
13
00:00:31,716 --> 00:00:34,356
Still slacking off like you used to?
14
00:00:37,416 --> 00:00:40,727
Your head has gotten even bigger. How big is it going to get?
15
00:00:40,727 --> 00:00:42,956
It's like a big balloon floating up in the air.
16
00:00:45,596 --> 00:00:47,327
Jung Eun!
17
00:00:47,327 --> 00:00:49,396
It's been so long.
18
00:00:50,036 --> 00:00:52,437
You've become even more manly since I last saw you.
19
00:00:55,737 --> 00:00:57,336
Gosh, you...
20
00:01:00,107 --> 00:01:01,346
I don't know you, do I?
21
00:01:01,476 --> 00:01:02,517
No.
22
00:01:03,047 --> 00:01:05,146
Sorry. Sorry.
23
00:01:08,586 --> 00:01:10,987
My cute little brother. How have you been?
24
00:01:11,827 --> 00:01:13,487
Enough of that. Why are you here?
25
00:01:13,487 --> 00:01:14,857
What do you think?
26
00:01:14,857 --> 00:01:17,027
I came to see my brother.
27
00:01:18,226 --> 00:01:20,566
I enjoyed the TV show. The Goatman of Huam-dong.
28
00:01:20,566 --> 00:01:22,336
Cut it out! You've seen me, so that's enough.
29
00:01:22,336 --> 00:01:26,407
Leave now. I'm sick and tired of taking care of you.
30
00:01:26,806 --> 00:01:27,976
So just leave.
31
00:01:28,206 --> 00:01:29,536
You're so mean.
32
00:01:30,036 --> 00:01:32,077
How could you do this to me?
33
00:01:33,277 --> 00:01:36,747
Do you know what I had to go through to raise you without Mom?
34
00:01:38,517 --> 00:01:40,616
When you came down with a severe cold,
35
00:01:40,616 --> 00:01:42,086
on that cold winter day,
36
00:01:42,086 --> 00:01:44,987
I climbed three mountains with you on my back.
37
00:01:45,487 --> 00:01:47,797
I crossed that ice-cold stream on barefoot...
38
00:01:47,797 --> 00:01:49,226
to take you to the health center. Do you know that?
39
00:01:49,226 --> 00:01:50,696
There were no mountains in our neighborhood.
40
00:01:50,797 --> 00:01:53,327
And there was a hospital nearby. Health center, my foot.
41
00:01:53,997 --> 00:01:56,137
Fine. Don't believe me if you don't want to.
42
00:01:56,937 --> 00:01:58,107
I have no choice.
43
00:01:59,107 --> 00:02:00,306
If you want me to go...
44
00:02:01,436 --> 00:02:02,477
I'll go.
45
00:02:06,007 --> 00:02:08,246
Take care, everyone.
46
00:02:10,676 --> 00:02:11,746
I'm leaving.
47
00:02:17,586 --> 00:02:18,626
Spray salt on the front door.
48
00:02:24,097 --> 00:02:27,026
Woo Shik, I'll go now.
49
00:02:28,167 --> 00:02:29,697
Be careful not to catch a cold.
50
00:02:30,496 --> 00:02:32,267
Don't skip your meals.
51
00:02:32,767 --> 00:02:33,806
Then...
52
00:02:34,037 --> 00:02:35,676
- Goodbye, Woo Shik. - Okay, bye.
53
00:02:42,716 --> 00:02:44,847
Darn it, he didn't fall for it.
54
00:02:46,517 --> 00:02:48,686
He's become smarter since I last saw him.
55
00:02:48,987 --> 00:02:50,156
All right, brother.
56
00:02:51,227 --> 00:02:54,126
Is this how you're going to be? Okay.
57
00:02:55,496 --> 00:02:56,896
Let's see who wins.
58
00:02:58,067 --> 00:03:05,706
(I Saw the Devil)
59
00:03:07,806 --> 00:03:09,537
- Did she leave? - Yes.
60
00:03:09,876 --> 00:03:12,306
Still, weren't you a bit too harsh on your sister?
61
00:03:12,306 --> 00:03:13,806
She was even crying.
62
00:03:14,276 --> 00:03:16,116
That was just an act.
63
00:03:16,116 --> 00:03:18,887
Practically, everything that comes out of her mouth is a lie.
64
00:03:19,287 --> 00:03:21,487
Do you know how many times I was fooled by her?
65
00:03:21,487 --> 00:03:24,357
Right. Remember how much she tormented us when we were kids?
66
00:03:24,357 --> 00:03:26,887
I know. Just thinking about it gives me chills.
67
00:03:26,887 --> 00:03:29,257
They're right. No good will come from being around her.
68
00:03:29,257 --> 00:03:31,597
Anyway, guys, this is an emergency situation.
69
00:03:31,597 --> 00:03:34,797
Always stay alert, and even if my sister calls, do not answer.
70
00:03:34,797 --> 00:03:36,496
Don't talk to her, and don't even look at her.
71
00:03:36,537 --> 00:03:38,137
If I catch you talking to her,
72
00:03:38,137 --> 00:03:40,336
I'll kick you right out. Do you understand?
73
00:03:40,336 --> 00:03:41,676
- Of course. - Yes.
74
00:03:41,676 --> 00:03:43,477
Don't worry, my friend.
75
00:03:43,537 --> 00:03:46,706
Be careful. Remember her face, and never go near her.
76
00:03:55,616 --> 00:03:57,287
Why did she suddenly come?
77
00:03:57,926 --> 00:03:59,556
Was I too harsh on her?
78
00:04:00,787 --> 00:04:03,926
Whatever. If she has no place to go, she'll go to Dad's place.
79
00:04:19,107 --> 00:04:20,446
It's strange.
80
00:04:21,477 --> 00:04:23,176
All she did was put the ointment on me.
81
00:04:23,316 --> 00:04:24,787
Why was my heart pounding so much?
82
00:04:25,917 --> 00:04:26,917
Is it...
83
00:04:28,116 --> 00:04:29,487
some sort of heart disease?
84
00:04:29,987 --> 00:04:31,987
No. the medical checkup result said I'm totally fine.
85
00:04:32,126 --> 00:04:33,256
It's strange.
86
00:04:34,126 --> 00:04:35,357
What are you mumbling about?
87
00:04:35,556 --> 00:04:36,826
What? It's nothing.
88
00:04:37,227 --> 00:04:38,266
What is it?
89
00:04:40,467 --> 00:04:41,667
Hey, Jun Ki.
90
00:04:41,797 --> 00:04:43,597
- What? - If some girl...
91
00:04:43,597 --> 00:04:45,636
did something very ordinary,
92
00:04:45,766 --> 00:04:47,467
but if your heart starts pounding like crazy...
93
00:04:47,467 --> 00:04:49,037
and you feel excited, what do you think it is?
94
00:04:49,777 --> 00:04:51,347
Your heart pounded?
95
00:04:51,506 --> 00:04:52,547
Yes.
96
00:04:52,547 --> 00:04:53,576
Your heart?
97
00:04:53,946 --> 00:04:56,816
But since your nipples are down here, is your heart here too?
98
00:04:56,816 --> 00:04:59,186
Do you want to die? Stop being stupid and tell me why.
99
00:04:59,186 --> 00:05:01,047
Isn't it obvious? It's because you like her.
100
00:05:01,417 --> 00:05:03,386
What? I like her?
101
00:05:03,386 --> 00:05:05,727
Of course. Why would your heart pound if you don't like her?
102
00:05:07,556 --> 00:05:09,897
Why? Is there a girl you like?
103
00:05:09,897 --> 00:05:12,527
What? No, it's not me. It's my friend.
104
00:05:12,597 --> 00:05:13,626
Your friend?
105
00:05:13,766 --> 00:05:15,467
You don't have friends besides us because you're a jerk.
106
00:05:15,467 --> 00:05:17,907
I do! What do you take me for?
107
00:05:17,907 --> 00:05:18,907
You punk!
108
00:05:21,207 --> 00:05:22,676
Look at that. That temper of yours!
109
00:05:22,676 --> 00:05:24,746
That's why you don't have any friends.
110
00:05:26,707 --> 00:05:29,016
It's cold. Why is it so chilly?
111
00:05:34,516 --> 00:05:35,587
What was that?
112
00:05:48,696 --> 00:05:50,837
Yu Ri, what are you doing here?
113
00:05:51,407 --> 00:05:52,506
You're still here?
114
00:05:53,107 --> 00:05:54,237
Hi, Ki Bong.
115
00:05:56,676 --> 00:05:58,207
The thing is,
116
00:05:59,306 --> 00:06:00,607
I have nowhere to go.
117
00:06:00,707 --> 00:06:03,647
- Nowhere? What do you mean? - Well...
118
00:06:04,847 --> 00:06:06,386
My roommate...
119
00:06:06,386 --> 00:06:09,056
ran off with our rent deposit. That's why I got kicked out.
120
00:06:09,056 --> 00:06:10,386
My gosh, I see.
121
00:06:10,686 --> 00:06:13,157
Oh, right. Woo Shik said that I shouldn't even talk to you.
122
00:06:14,186 --> 00:06:15,326
I see.
123
00:06:15,597 --> 00:06:18,897
Right, I've done some silly things.
124
00:06:19,227 --> 00:06:20,397
I get it.
125
00:06:20,597 --> 00:06:21,696
But you see, Ki Bong,
126
00:06:22,167 --> 00:06:23,496
do you know what this feels like?
127
00:06:23,597 --> 00:06:26,537
I feel as if I'm left all alone...
128
00:06:27,167 --> 00:06:30,477
in this universe. That's how I feel.
129
00:06:31,006 --> 00:06:33,446
Just like how no one...
130
00:06:33,446 --> 00:06:35,477
recognizes your efforts...
131
00:06:35,477 --> 00:06:37,277
no matter how many times...
132
00:06:37,816 --> 00:06:39,946
you throw the baseball in the minor league.
133
00:06:40,717 --> 00:06:42,816
If someone says, "Ki Bong, cheer up!",
134
00:06:43,157 --> 00:06:44,457
or "Kook Ki Bong, you got this!",
135
00:06:44,926 --> 00:06:46,426
that will be enough...
136
00:06:47,287 --> 00:06:50,897
for you to get the strength to rise again,
137
00:06:51,496 --> 00:06:53,266
but there's nobody around you,
138
00:06:53,366 --> 00:06:55,696
except for those who call you a useless loser...
139
00:06:55,837 --> 00:06:57,837
and point the finger at you.
140
00:06:58,506 --> 00:07:00,237
I'm talking about that loneliness.
141
00:07:02,037 --> 00:07:03,176
I do know what it's like.
142
00:07:04,436 --> 00:07:06,676
I know better than anybody else does.
143
00:07:09,376 --> 00:07:12,787
- It must've been so hard for you. - Yes.
144
00:07:13,847 --> 00:07:16,217
From now on, I'll cheer for you.
145
00:07:16,357 --> 00:07:17,487
Ki Bong, cheer up.
146
00:07:18,126 --> 00:07:21,297
- Kook Ki Bong, you got this! - Yu Ri...
147
00:07:23,527 --> 00:07:26,196
I'm in the same boat. If someone holds my hand...
148
00:07:27,527 --> 00:07:29,696
I mean, if someone just holds this finger,
149
00:07:30,266 --> 00:07:32,506
it'll give me the strength to get back up.
150
00:07:36,876 --> 00:07:38,076
I'll hold it.
151
00:07:39,076 --> 00:07:40,176
Ki Bong.
152
00:07:40,246 --> 00:07:42,917
I'll be on your side.
153
00:07:43,347 --> 00:07:44,886
Even if Woo Shik turns his back on you,
154
00:07:45,516 --> 00:07:48,386
- I'll never ditch you. - Ki Bong.
155
00:07:48,386 --> 00:07:50,157
Yu Ri.
156
00:07:52,957 --> 00:07:56,097
Cha Woo Shik, that heartless punk.
157
00:07:57,996 --> 00:08:00,227
Could that mean I actually have feelings for Soo Yeon?
158
00:08:00,696 --> 00:08:01,936
No way.
159
00:08:02,667 --> 00:08:04,907
But why does my heart keep skipping beats?
160
00:08:06,366 --> 00:08:07,977
Gosh, I must be going crazy.
161
00:08:12,407 --> 00:08:13,576
Have you lost your mind?
162
00:08:13,946 --> 00:08:15,376
Otherwise, how could you do this?
163
00:08:16,946 --> 00:08:18,917
Cha Woo Shik, have you really lost your mind?
164
00:08:20,516 --> 00:08:23,016
Yes, I have. I'm sure I'm going crazy.
165
00:08:24,587 --> 00:08:25,727
I've gone mad.
166
00:08:27,286 --> 00:08:28,357
What should I do?
167
00:08:29,256 --> 00:08:30,296
Darn it!
168
00:08:33,866 --> 00:08:34,937
Come on in.
169
00:08:39,067 --> 00:08:40,166
That was so nerve-racking.
170
00:08:40,166 --> 00:08:42,677
- I got scared thinking he saw us. - I know, right?
171
00:08:43,906 --> 00:08:46,146
- By the way, what's with Woo Shik? - I don't know.
172
00:08:46,906 --> 00:08:48,746
Anyway, you should sleep in this guest room tonight.
173
00:08:48,947 --> 00:08:50,516
- We don't have any empty rooms. - Really?
174
00:08:51,046 --> 00:08:53,847
My gosh, it sounds like your guesthouse is doing very well.
175
00:08:55,087 --> 00:08:58,327
By the way, who's that girl I've never seen before?
176
00:08:59,087 --> 00:09:00,987
She's our high school alumna, Han Soo Yeon.
177
00:09:01,156 --> 00:09:02,256
Really?
178
00:09:03,457 --> 00:09:06,727
Her name sounds familiar though.
179
00:09:06,996 --> 00:09:08,937
Han Soo Yeon, Han Soo Yeon...
180
00:09:09,866 --> 00:09:11,437
Wasn't she Woo Shik's first love?
181
00:09:12,067 --> 00:09:14,006
- How do you know that? - What do you think?
182
00:09:14,006 --> 00:09:15,937
I read all about her in Woo Shik's diary.
183
00:09:15,937 --> 00:09:18,876
There were her photos and hearts all over his diary.
184
00:09:19,276 --> 00:09:21,317
Seriously? Gosh, Woo Shik...
185
00:09:21,447 --> 00:09:22,516
Wait.
186
00:09:22,776 --> 00:09:24,416
- You even peeked at his diary? - What?
187
00:09:24,616 --> 00:09:27,347
Hey, that's not important now.
188
00:09:27,447 --> 00:09:29,516
Oh, right. I'm sorry.
189
00:09:29,516 --> 00:09:32,957
But why is that girl, Soo Yeon, here?
190
00:09:33,256 --> 00:09:35,927
From what I recall, she rejected Woo Shik in the past.
191
00:09:35,927 --> 00:09:39,126
Oh, it's... She's in a bit of a situation.
192
00:09:40,666 --> 00:09:43,136
Anyhow, you have to leave before Woo Shik wakes up.
193
00:09:43,296 --> 00:09:45,266
If you get caught, I'll be kicked out too. Okay?
194
00:09:45,866 --> 00:09:47,237
Okay, I heard you.
195
00:09:47,237 --> 00:09:49,837
Gosh, stop worrying so much.
196
00:09:56,217 --> 00:09:57,317
It's so warm.
197
00:09:57,677 --> 00:09:59,246
I feel much better now.
198
00:10:00,286 --> 00:10:01,457
Ki Bong, hit the lights.
199
00:10:01,756 --> 00:10:03,857
- Turn off the lights. - Okay, sure.
200
00:10:08,727 --> 00:10:11,357
- Get some rest. - I will. Good night.
201
00:10:18,766 --> 00:10:20,737
- You just woke up? - Yes.
202
00:10:21,006 --> 00:10:22,577
Why did you get up so early?
203
00:10:22,807 --> 00:10:24,307
I have a shift today.
204
00:10:25,006 --> 00:10:27,107
- Do you want a piece of toast? - No, thanks.
205
00:10:29,477 --> 00:10:31,646
I still have feelings for her?
206
00:10:32,286 --> 00:10:34,347
But why? Why would I?
207
00:10:35,116 --> 00:10:36,386
It makes no sense.
208
00:10:42,727 --> 00:10:44,396
Why are you looking at me like that?
209
00:10:44,766 --> 00:10:45,896
I'm offended.
210
00:10:46,396 --> 00:10:47,597
When did I look at you?
211
00:10:47,597 --> 00:10:49,567
I glanced that way, but it doesn't mean I looked at you!
212
00:10:49,567 --> 00:10:50,737
Do you think every guy likes you?
213
00:10:50,937 --> 00:10:53,567
What? What is your problem?
214
00:10:53,666 --> 00:10:55,837
Hey, why do you keep getting annoyed with me these days?
215
00:10:55,837 --> 00:10:57,307
When did I get annoyed? When?
216
00:11:00,506 --> 00:11:01,876
Just forget it.
217
00:11:02,847 --> 00:11:05,746
Look at that. That temper of yours!
218
00:11:06,217 --> 00:11:07,646
Why am I attracted to a girl like her?
219
00:11:08,717 --> 00:11:09,786
Hang on.
220
00:11:10,487 --> 00:11:13,057
Is it because I've been single for way too long?
221
00:11:13,286 --> 00:11:16,296
Because I hadn't felt a woman's touch for such a long time?
222
00:11:16,827 --> 00:11:19,396
It's possible my heart fluttered momentarily for that reason.
223
00:11:19,827 --> 00:11:21,126
But what if that wasn't the reason?
224
00:11:24,366 --> 00:11:26,207
What? You want me to put this ointment on you?
225
00:11:26,307 --> 00:11:28,776
- Is that why you woke me up? - It's quite urgent.
226
00:11:28,876 --> 00:11:30,636
Put the ointment on my wound right here.
227
00:11:30,737 --> 00:11:32,146
Forget it. You do it yourself.
228
00:11:32,146 --> 00:11:33,506
Why are you asking me to do it?
229
00:11:33,906 --> 00:11:36,746
Hey, can't you just do it?
230
00:11:37,016 --> 00:11:39,016
You can't even do this for your friend? What a bad friend.
231
00:11:39,016 --> 00:11:40,187
Okay, fine.
232
00:11:41,516 --> 00:11:42,616
Good grief.
233
00:11:45,786 --> 00:11:48,626
What's wrong with me? Why isn't my heart fluttering?
234
00:11:52,067 --> 00:11:54,496
Could it be because she didn't blow air on it?
235
00:11:54,766 --> 00:11:56,937
Jung Eun. I'm sorry, but can you...
236
00:11:57,866 --> 00:12:00,237
- blow air on it just once? - What?
237
00:12:00,666 --> 00:12:02,477
Have you gone mad? No, I don't want to.
238
00:12:02,477 --> 00:12:04,807
Hey, please! This is really important to me.
239
00:12:04,947 --> 00:12:07,406
Hey, right here.
240
00:12:07,876 --> 00:12:09,817
Blow air on it just once. Please?
241
00:12:09,817 --> 00:12:11,616
Why are you making me do something so ridiculous?
242
00:12:18,227 --> 00:12:19,626
- Are we good now? - What does this mean?
243
00:12:20,026 --> 00:12:21,026
My heart didn't flutter.
244
00:12:21,026 --> 00:12:22,996
Rather, it almost stopped because of her stinky breath.
245
00:12:23,626 --> 00:12:26,026
Well, both Jung Eun and Soo Yeon are girls.
246
00:12:26,366 --> 00:12:27,727
Why isn't my heart fluttering now?
247
00:12:28,937 --> 00:12:31,467
No, they're obviously different.
248
00:12:32,307 --> 00:12:34,766
Frankly, Jung Eun is more like a guy.
249
00:12:35,506 --> 00:12:39,406
Actually, she looks just like Sergeant Kim back in the military.
250
00:12:40,477 --> 00:12:43,077
The top marksman who was known as Terminator of our platoon.
251
00:12:43,317 --> 00:12:44,416
Sergeant Kim.
252
00:12:51,286 --> 00:12:54,227
That's it. No wonder my heart is not fluttering at all.
253
00:12:54,827 --> 00:12:57,097
I'm sure my heart will flutter if another woman puts it on for me.
254
00:12:58,126 --> 00:13:00,296
I must find someone else, another woman.
255
00:13:01,937 --> 00:13:03,697
What was that about? What's with him?
256
00:13:04,136 --> 00:13:06,807
All right, shall I start cleaning the house?
257
00:13:09,237 --> 00:13:10,707
Yu Ri must be gone by now, right?
258
00:13:11,707 --> 00:13:12,847
What are you doing there?
259
00:13:14,307 --> 00:13:15,416
What?
260
00:13:17,416 --> 00:13:18,817
Yu Ri, you're still here?
261
00:13:19,386 --> 00:13:21,087
You said you'd leave before Woo Shik wakes up.
262
00:13:21,087 --> 00:13:23,656
Well, I was going to,
263
00:13:24,156 --> 00:13:25,927
- but I've decided not to leave. - What?
264
00:13:26,526 --> 00:13:27,927
What are you talking about?
265
00:13:27,927 --> 00:13:31,156
- You said you'd go home. - I did say that yesterday,
266
00:13:32,227 --> 00:13:34,026
but I've had a change of heart. I'm sorry.
267
00:13:34,266 --> 00:13:36,666
Wait. Are you really going to be like this?
268
00:13:37,166 --> 00:13:39,237
Okay, fine. Do whatever you want.
269
00:13:39,337 --> 00:13:42,636
Whether Woo Shik kicks you out or not, I don't care anymore. Okay?
270
00:13:42,636 --> 00:13:44,307
You can't say that.
271
00:13:49,546 --> 00:13:50,817
I'll hold it.
272
00:13:51,217 --> 00:13:53,487
I'll be on your side.
273
00:13:53,886 --> 00:13:56,886
Even if Woo Shik turns his back on you, I'll never ditch you.
274
00:13:56,886 --> 00:13:58,187
What... What is this?
275
00:13:58,557 --> 00:13:59,756
When did you record this?
276
00:13:59,756 --> 00:14:03,626
Ki Bong, we're in the same boat now.
277
00:14:03,896 --> 00:14:06,026
So you'll have to persuade Woo Shik...
278
00:14:06,197 --> 00:14:08,067
to let me stay here, okay?
279
00:14:08,697 --> 00:14:12,707
- Gosh! What kind of sister are you? - Ki Bong, help me change sheets.
280
00:14:13,807 --> 00:14:14,906
Ki Bong.
281
00:14:15,807 --> 00:14:16,906
Ki Bong.
282
00:14:17,036 --> 00:14:19,246
What's going on? Who's that lady?
283
00:14:19,607 --> 00:14:21,577
Well, this is...
284
00:14:22,477 --> 00:14:24,217
Come on. Who is she?
285
00:14:28,886 --> 00:14:29,957
What is happening?
286
00:14:30,286 --> 00:14:33,886
What on earth are you doing in our sacred guesthouse?
287
00:14:37,557 --> 00:14:39,026
Oh, okay. Point taken.
288
00:14:40,526 --> 00:14:42,766
All right, continue along.
289
00:14:45,636 --> 00:14:46,737
My gosh!
290
00:14:50,707 --> 00:14:53,046
- What was that about? - I had no choice.
291
00:14:54,107 --> 00:14:57,217
Still, how could you kiss me without my permission?
292
00:14:57,317 --> 00:14:59,046
You said we'll both get kicked out if I'm caught.
293
00:14:59,046 --> 00:15:00,587
You're driving me bonkers!
294
00:15:01,616 --> 00:15:04,386
If you don't want to go crazier,
295
00:15:04,386 --> 00:15:06,286
you'll have to persuade Woo Shik quickly. All right?
296
00:15:06,286 --> 00:15:08,626
Whatever! Darn it.
297
00:15:11,256 --> 00:15:12,526
He's cute.
298
00:15:15,866 --> 00:15:19,636
Hey, wait! Hey, what happened earlier?
299
00:15:19,636 --> 00:15:21,737
- Who's that girl? - Oh, that's...
300
00:15:22,276 --> 00:15:23,376
She's a guest.
301
00:15:23,376 --> 00:15:25,107
Hey, what? A guest?
302
00:15:25,376 --> 00:15:27,847
So you kissed one of our guests?
303
00:15:28,416 --> 00:15:31,116
Who's this guest? Which one? Who?
304
00:15:31,116 --> 00:15:32,116
It's none of your business.
305
00:15:32,217 --> 00:15:33,847
Hey, where's Woo Shik?
306
00:15:34,146 --> 00:15:35,357
Why are you asking about him?
307
00:15:35,516 --> 00:15:37,087
- Who's that girl? Tell me. - Darn it.
308
00:15:37,187 --> 00:15:38,886
- Where are all the female guests? - There he is.
309
00:15:39,256 --> 00:15:41,286
Woo Shik! Woo Shik, Woo Shik.
310
00:15:42,827 --> 00:15:44,457
- Aren't you worried about Yu Ri? - What?
311
00:15:44,827 --> 00:15:46,266
Why are you bringing up my sister?
312
00:15:46,266 --> 00:15:48,227
I'm just worried about her.
313
00:15:48,327 --> 00:15:49,996
It seemed like she had nowhere to go.
314
00:15:50,136 --> 00:15:51,937
Can't you just let her stay here?
315
00:15:51,937 --> 00:15:53,807
What are you talking about? Don't you remember how she is?
316
00:15:53,807 --> 00:15:55,077
She can't stay here.
317
00:15:55,506 --> 00:15:58,136
She's your sister. Aren't you worried about her even a bit?
318
00:15:58,136 --> 00:15:59,406
I said, she can't.
319
00:16:00,146 --> 00:16:01,146
What's with you?
320
00:16:01,246 --> 00:16:03,416
You heartless jerk.
321
00:16:03,416 --> 00:16:04,677
Fine, forget it!
322
00:16:08,046 --> 00:16:11,116
Where are you going? Who was that girl?
323
00:16:11,116 --> 00:16:13,327
Why did he suddenly bring up my sister?
324
00:16:14,386 --> 00:16:15,427
Another girl.
325
00:16:19,366 --> 00:16:20,396
That's a girl.
326
00:16:20,727 --> 00:16:23,967
Yes. She'll be able to make my heart race too.
327
00:16:24,366 --> 00:16:25,437
I'm sure.
328
00:16:32,977 --> 00:16:33,977
Please.
329
00:16:33,977 --> 00:16:34,977
Okay.
330
00:16:43,016 --> 00:16:45,487
What is it? Why isn't my heart racing?
331
00:16:46,126 --> 00:16:48,327
Both she and Soo Yeon are girls.
332
00:16:48,827 --> 00:16:50,727
Why can't she make my heart race?
333
00:16:51,796 --> 00:16:54,327
Wait. They're not the same.
334
00:16:54,927 --> 00:16:57,296
She is Japanese, and Soo Yeon is Korean.
335
00:16:57,596 --> 00:16:58,867
Even though they're both girls,
336
00:16:58,867 --> 00:17:01,506
Japan is hundreds of kilometres away from here.
337
00:17:01,907 --> 00:17:04,076
The psychological distance is even greater than that.
338
00:17:04,677 --> 00:17:06,477
Think about the heart-wrenching history.
339
00:17:07,076 --> 00:17:10,947
There might be a huge, invisible barrier between me and her.
340
00:17:10,947 --> 00:17:13,786
That's it. No wonder my heart isn't racing.
341
00:17:14,147 --> 00:17:16,457
I'm sure a Korean girl can make my heart race.
342
00:17:18,117 --> 00:17:20,356
I need to find a Korean girl.
343
00:17:24,197 --> 00:17:26,427
No. This is not okay.
344
00:17:27,526 --> 00:17:28,697
My first kiss.
345
00:17:29,336 --> 00:17:31,667
I'd been waiting for it for such a long time.
346
00:17:32,006 --> 00:17:35,336
I can't believe such an evil woman stole my first kiss.
347
00:17:36,377 --> 00:17:37,477
I have to wash it off.
348
00:17:37,977 --> 00:17:39,707
I have to wash off her evil breath.
349
00:17:40,477 --> 00:17:41,576
Her evil breath.
350
00:17:46,086 --> 00:17:48,756
What? Ki Bong kissed a customer?
351
00:17:48,756 --> 00:17:50,117
That's right.
352
00:17:50,316 --> 00:17:54,687
Very passionately in the middle of the living room at that.
353
00:17:54,687 --> 00:17:56,096
That's impressive.
354
00:17:59,227 --> 00:18:01,127
Gosh, it's him again.
355
00:18:01,127 --> 00:18:02,336
What's wrong? Who is it?
356
00:18:03,066 --> 00:18:04,496
He's one of the part-timers.
357
00:18:04,496 --> 00:18:06,967
He keeps calling me and following me around. It's driving me crazy.
358
00:18:08,167 --> 00:18:09,207
You of all girls?
359
00:18:10,536 --> 00:18:12,447
He has such a peculiar taste.
360
00:18:12,447 --> 00:18:15,276
- Are you serious? - I'm just joking.
361
00:18:18,417 --> 00:18:20,217
I already turned him down. Why can't he leave me alone?
362
00:18:20,217 --> 00:18:21,586
What do you not like about him?
363
00:18:21,687 --> 00:18:24,157
Well, we're not really compatible.
364
00:18:24,786 --> 00:18:28,256
But more than anything, he looks like a rabbit.
365
00:18:28,256 --> 00:18:29,657
- A rabbit? - Yes.
366
00:18:29,996 --> 00:18:33,227
His front teeth are super long, and his ears are huge.
367
00:18:33,296 --> 00:18:35,667
He even has whiskers like a rabbit.
368
00:18:35,667 --> 00:18:37,167
How can a person look like that?
369
00:18:37,167 --> 00:18:38,637
You're exaggerating too much.
370
00:18:38,867 --> 00:18:40,867
Also, looks aren't everything.
371
00:18:40,867 --> 00:18:42,937
What matters is his heart.
372
00:18:44,336 --> 00:18:46,677
Your phone is vibrating. It must be that rabbit guy.
373
00:18:46,677 --> 00:18:48,377
- It's not mine. - Something is vibrating.
374
00:18:49,217 --> 00:18:51,647
Wait. Isn't this Ki Bong's phone?
375
00:18:51,947 --> 00:18:53,016
It's his coach.
376
00:18:53,286 --> 00:18:55,117
Hello, sir. This is Ki Bong's friend, Jun Ki.
377
00:18:55,516 --> 00:18:57,786
Ki Bong? Just a second.
378
00:19:05,367 --> 00:19:08,227
Gosh, where is the bathroom?
379
00:19:09,697 --> 00:19:10,697
Ki Bong.
380
00:19:18,076 --> 00:19:19,647
- Ki Bong. - What should I do?
381
00:19:21,177 --> 00:19:22,377
Please hold on.
382
00:19:23,677 --> 00:19:24,746
What are you doing...
383
00:19:26,717 --> 00:19:27,746
Ki Bong.
384
00:19:28,417 --> 00:19:29,756
Ki Bong. Are you here?
385
00:19:32,487 --> 00:19:35,056
Yes. What's the matter?
386
00:19:35,157 --> 00:19:37,957
Answer your phone. Your coach needs to talk to you urgently.
387
00:19:38,927 --> 00:19:41,766
Well, I'm kind of in the middle of something here.
388
00:19:42,197 --> 00:19:45,536
What are you talking about? Your coach needs to talk to you...
389
00:19:46,437 --> 00:19:47,467
What?
390
00:19:50,237 --> 00:19:51,237
Four legs?
391
00:19:52,076 --> 00:19:53,407
There are four legs.
392
00:19:54,806 --> 00:19:56,246
Ki Bong.
393
00:19:56,846 --> 00:19:58,746
What are you doing in there?
394
00:19:58,816 --> 00:20:00,717
What... What is this?
395
00:20:09,556 --> 00:20:11,026
Oh, okay.
396
00:20:11,627 --> 00:20:14,066
Sir, Ki Bong can't talk right now.
397
00:20:14,627 --> 00:20:17,937
If you tell me what it is, I'll pass it on to him.
398
00:20:21,667 --> 00:20:23,576
What are you doing? Are you crazy?
399
00:20:23,576 --> 00:20:25,237
I had no choice.
400
00:20:25,447 --> 00:20:26,877
Jun Ki almost caught me.
401
00:20:26,877 --> 00:20:28,846
Still, how could you just barge in here?
402
00:20:28,947 --> 00:20:30,046
Get out!
403
00:20:30,477 --> 00:20:31,877
Get out right now!
404
00:20:33,786 --> 00:20:36,217
Gosh, I can't believe it.
405
00:20:37,217 --> 00:20:40,487
So persuade Woo Shik as soon as possible, okay?
406
00:20:41,056 --> 00:20:42,627
I said, get out!
407
00:20:49,167 --> 00:20:50,197
Are we done?
408
00:20:50,897 --> 00:20:53,467
What is this? Why doesn't my heart race this time either?
409
00:20:54,137 --> 00:20:57,306
Both she and Soo Yeon are Korean girls.
410
00:20:57,306 --> 00:20:59,177
Why can't she make my heart race?
411
00:21:00,177 --> 00:21:01,207
Wait.
412
00:21:02,076 --> 00:21:04,417
Where are you from?
413
00:21:04,417 --> 00:21:05,447
Jeju Island.
414
00:21:05,947 --> 00:21:07,546
- I knew it. - Gosh.
415
00:21:07,546 --> 00:21:09,487
They're far from the same.
416
00:21:09,717 --> 00:21:12,286
She is from Jeju Island while Soo Yeon is from Seoul.
417
00:21:12,727 --> 00:21:15,526
Even though they're both from Korea, Jeju Island is known for...
418
00:21:15,526 --> 00:21:17,856
having a lot of wind, rocks, and women unlike Seoul.
419
00:21:18,026 --> 00:21:19,367
It also produces a lot of mandarins.
420
00:21:19,667 --> 00:21:21,596
A girl who grew up in Jeju Island eating mandarins...
421
00:21:21,596 --> 00:21:23,596
can't be the same as Soo Yeon,
422
00:21:23,596 --> 00:21:25,367
who grew up in Seoul inhaling polluted air.
423
00:21:25,937 --> 00:21:28,637
That's it. That's why my heart isn't racing.
424
00:21:28,977 --> 00:21:31,937
A girl from Seoul will definitely make my heart race.
425
00:21:32,246 --> 00:21:34,806
I need to find a girl from Seoul.
426
00:21:35,177 --> 00:21:36,417
Gosh.
427
00:21:36,576 --> 00:21:38,786
Hey! Who was that girl?
428
00:21:38,786 --> 00:21:41,217
- Tell me! - Give me a break!
429
00:21:41,387 --> 00:21:43,086
Woo Shik!
430
00:21:43,086 --> 00:21:44,687
What is it now?
431
00:21:44,687 --> 00:21:45,826
Can't your sister stay here?
432
00:21:45,826 --> 00:21:48,256
Why do you keep talking about my sister?
433
00:21:48,256 --> 00:21:50,596
She's your only sibling.
434
00:21:50,657 --> 00:21:52,427
Just let her stay here.
435
00:21:52,427 --> 00:21:54,796
Please save my life.
436
00:21:54,897 --> 00:21:56,697
I already said no!
437
00:21:56,836 --> 00:21:58,766
How can you be so heartless?
438
00:21:58,766 --> 00:22:00,306
You selfish jerk!
439
00:22:01,566 --> 00:22:02,907
Gosh!
440
00:22:02,907 --> 00:22:05,036
Why does he keep bringing up my sister?
441
00:22:05,606 --> 00:22:07,947
Woo Shik, big news.
442
00:22:08,917 --> 00:22:10,477
Ki Bong was in the shower...
443
00:22:10,477 --> 00:22:11,576
Whatever! I'm busy.
444
00:22:22,127 --> 00:22:25,596
That evil woman not only stole my first kiss...
445
00:22:27,227 --> 00:22:29,467
but also saw me naked.
446
00:22:39,006 --> 00:22:41,576
Hey, dummy, I'm hungry.
447
00:22:42,516 --> 00:22:44,947
I don't care if you starve to death.
448
00:22:48,447 --> 00:22:50,157
I haven't had pizza in forever.
449
00:22:50,157 --> 00:22:51,987
- I know. - Jung Eun.
450
00:22:52,356 --> 00:22:53,526
Are you here?
451
00:22:53,526 --> 00:22:55,526
It's that guy.
452
00:22:55,526 --> 00:22:56,657
Who?
453
00:22:57,296 --> 00:22:58,496
That rabbit guy?
454
00:22:58,496 --> 00:23:00,096
Tell him I'm not here, okay?
455
00:23:00,096 --> 00:23:02,737
Hey, do you really have to hide?
456
00:23:03,066 --> 00:23:04,237
Why...
457
00:23:05,397 --> 00:23:07,006
Is Jung Eun here?
458
00:23:08,937 --> 00:23:10,006
Well, no.
459
00:23:10,177 --> 00:23:11,306
I haven't seen her.
460
00:23:11,536 --> 00:23:14,576
You haven't? She won't pick up her phone. I wonder where she is.
461
00:23:19,246 --> 00:23:20,286
Jung Eun!
462
00:23:22,187 --> 00:23:24,487
Jung Eun, wait! Jung Eun!
463
00:23:26,756 --> 00:23:27,887
Jung Eun, wait!
464
00:23:29,056 --> 00:23:30,096
Jung Eun!
465
00:23:31,496 --> 00:23:32,566
Just a second, Jung Eun.
466
00:23:36,796 --> 00:23:37,836
Just a second.
467
00:23:40,467 --> 00:23:41,806
What is it? You should have knocked.
468
00:23:41,806 --> 00:23:43,707
Sorry. I'm kind of in trouble.
469
00:23:45,306 --> 00:23:46,346
Jung Eun!
470
00:23:46,907 --> 00:23:49,776
- What should I do? - Can we talk for a minute?
471
00:23:52,346 --> 00:23:53,417
Hey!
472
00:23:54,046 --> 00:23:56,016
Ki Bong, if he comes in here, tell him I'm not here.
473
00:23:56,016 --> 00:23:57,786
No. Tell him I'm dead, okay?
474
00:23:59,286 --> 00:24:00,727
What are you doing?
475
00:24:10,796 --> 00:24:13,066
Why won't Ki Bong pick up his phone?
476
00:24:13,536 --> 00:24:14,836
I'm starving.
477
00:24:22,377 --> 00:24:24,576
How can a person look so much like a rabbit?
478
00:24:25,316 --> 00:24:26,816
I still can't believe it.
479
00:24:31,717 --> 00:24:33,227
Ki Bong must be hungry too.
480
00:24:33,356 --> 00:24:34,987
I should get him some pizza.
481
00:24:47,766 --> 00:24:48,937
Who is it now?
482
00:24:49,877 --> 00:24:52,546
- What are you doing here? - Hey, I'm in trouble.
483
00:24:52,546 --> 00:24:54,606
- Ki Bong! - Darn it.
484
00:24:56,276 --> 00:24:57,977
- Move. - What are you doing?
485
00:24:57,977 --> 00:24:59,816
Are you crazy?
486
00:24:59,987 --> 00:25:01,816
Ki Bong, eat some pizza.
487
00:25:01,917 --> 00:25:03,286
You have so many legs.
488
00:25:05,786 --> 00:25:07,487
Why do you have so many legs? 2, 4, 6.
489
00:25:08,127 --> 00:25:09,157
Six legs.
490
00:25:10,927 --> 00:25:12,296
Six legs?
491
00:25:13,326 --> 00:25:14,397
Ki Bong.
492
00:25:15,167 --> 00:25:17,397
Are you...
493
00:25:17,467 --> 00:25:19,207
Jun Ki, that's not it.
494
00:25:24,276 --> 00:25:25,846
Oh, okay.
495
00:25:27,647 --> 00:25:29,576
Ki Bong, you don't have to eat pizza right now.
496
00:25:30,877 --> 00:25:31,877
Have a good time!
497
00:25:31,877 --> 00:25:34,016
Jun Ki, that's not it.
498
00:25:34,016 --> 00:25:35,687
- Have fun! - Hey!
499
00:25:37,157 --> 00:25:39,457
Hey, what is this?
500
00:25:40,727 --> 00:25:41,786
Has Jun Ki left?
501
00:25:42,957 --> 00:25:43,957
Has the rabbit guy left?
502
00:25:44,796 --> 00:25:46,197
- Yu Ri. - Jung Eun.
503
00:25:47,727 --> 00:25:49,266
Darn!
504
00:25:54,637 --> 00:25:55,776
This is driving me nuts.
505
00:25:56,506 --> 00:25:59,776
It's hard to find someone born and raised in Seoul. What should I do?
506
00:26:00,746 --> 00:26:03,117
Shall we begin the interview then?
507
00:26:03,947 --> 00:26:05,617
Let's see.
508
00:26:05,647 --> 00:26:08,546
Your name is Han Soo Yeon?
509
00:26:09,286 --> 00:26:10,387
Yes.
510
00:26:10,516 --> 00:26:12,657
And you live in Huam-dong.
511
00:26:13,187 --> 00:26:15,427
Yes. I've always lived...
512
00:26:15,427 --> 00:26:18,356
- in Huam-dong since I was born. - Really?
513
00:26:19,227 --> 00:26:21,026
Your father's business went bankrupt?
514
00:26:21,026 --> 00:26:22,026
Yes.
515
00:26:22,026 --> 00:26:25,806
My father was conned, and his business went bankrupt.
516
00:26:26,167 --> 00:26:28,106
I ended up canceling my marriage because of that too.
517
00:26:29,076 --> 00:26:31,576
I'm staying at a high school friend's house for now.
518
00:26:34,907 --> 00:26:36,046
Excuse me.
519
00:26:45,056 --> 00:26:47,627
What's wrong? Why isn't my heart racing?
520
00:26:48,227 --> 00:26:50,356
She's a Korean girl, just like Soo Yeon.
521
00:26:50,496 --> 00:26:51,756
She was born and raised in Seoul.
522
00:26:51,756 --> 00:26:53,467
Her marriage was canceled because of her father's bankruptcy.
523
00:26:53,467 --> 00:26:55,026
She's even living at her high school friend's house.
524
00:26:55,326 --> 00:26:56,836
She even has the same name.
525
00:26:57,036 --> 00:26:58,836
But why isn't my heart racing?
526
00:27:00,006 --> 00:27:01,237
Darn it.
527
00:27:03,707 --> 00:27:06,846
Hold on. Does this mean that I really like Soo Yeon?
528
00:27:07,707 --> 00:27:10,046
It's been 10 years since I graduated from high school.
529
00:27:11,977 --> 00:27:13,947
I still have feelings for her?
530
00:27:14,816 --> 00:27:15,957
Does that make sense?
531
00:27:17,816 --> 00:27:19,256
It can't be.
532
00:27:19,687 --> 00:27:20,756
No way.
533
00:27:20,756 --> 00:27:21,927
Woo Shik.
534
00:27:26,796 --> 00:27:28,026
(School Uniform Discount Event)
535
00:27:54,887 --> 00:27:56,197
Woo Shik, what brings you here?
536
00:27:58,826 --> 00:28:00,967
Hey, what's wrong?
537
00:28:01,526 --> 00:28:02,637
Are you sick?
538
00:28:13,006 --> 00:28:14,106
No way.
539
00:28:16,647 --> 00:28:19,516
No. This can't be!
540
00:28:20,387 --> 00:28:22,556
No!
541
00:28:22,917 --> 00:28:25,056
No!
542
00:28:25,387 --> 00:28:27,826
What's wrong? What's up with him?
543
00:28:31,457 --> 00:28:33,096
I'm begging you.
544
00:28:33,566 --> 00:28:36,197
Please help my friend Ki Bong have fun...
545
00:28:38,197 --> 00:28:39,667
Are they still in front of the door?
546
00:28:39,737 --> 00:28:41,606
Yes. They're not budging an inch.
547
00:28:45,677 --> 00:28:47,346
Anyway, Jung Eun,
548
00:28:47,677 --> 00:28:50,346
you better not tell Woo Shik that you saw me.
549
00:28:50,346 --> 00:28:51,617
Okay, Yu Ri.
550
00:28:52,076 --> 00:28:54,647
This is insane. Woo Shik will be coming back soon.
551
00:28:55,617 --> 00:28:57,157
What will you do now?
552
00:28:57,157 --> 00:28:59,387
Hey, no matter what it takes,
553
00:28:59,387 --> 00:29:01,727
you have to take Jun Ki and that rabbit guy outside.
554
00:29:03,256 --> 00:29:04,326
Okay.
555
00:29:05,227 --> 00:29:06,326
Are you still here?
556
00:29:06,566 --> 00:29:09,437
Well, Jung Eun went into this room and she isn't coming out.
557
00:29:09,437 --> 00:29:11,536
No, she's not. Jung Eun wasn't in there.
558
00:29:11,536 --> 00:29:14,336
- I saw her going in there. - You did?
559
00:29:15,806 --> 00:29:17,506
If you're hungry, would you like some pizza?
560
00:29:17,677 --> 00:29:19,346
- Do you want some carrots? - No!
561
00:29:19,746 --> 00:29:23,016
- I hate carrots! - You look like you love carrots.
562
00:29:23,846 --> 00:29:25,947
Hey, Ki Bong. What was going on in there?
563
00:29:25,947 --> 00:29:27,316
What did you do in your bed?
564
00:29:27,316 --> 00:29:28,487
It's a misunderstanding.
565
00:29:28,487 --> 00:29:30,387
Come on. I saw it.
566
00:29:30,657 --> 00:29:32,086
I saw six legs underneath the blanket.
567
00:29:32,086 --> 00:29:33,927
I'm sure two of them belonged to you.
568
00:29:33,927 --> 00:29:37,056
Then who does the other four belong to? Tell me.
569
00:29:37,496 --> 00:29:39,326
- Come on. - Wait.
570
00:29:39,427 --> 00:29:41,596
I'll tell you everything, so let's go upstairs and talk.
571
00:29:41,596 --> 00:29:43,566
Really? You'll tell me everything?
572
00:29:43,996 --> 00:29:45,637
Don't leave out any details.
573
00:29:45,637 --> 00:29:46,907
All right, already.
574
00:29:47,506 --> 00:29:48,566
Oh, my goodness!
575
00:29:49,167 --> 00:29:50,836
You should come with me too.
576
00:29:50,836 --> 00:29:52,377
Me? Why?
577
00:29:52,437 --> 00:29:55,377
I'll tell you something funny and give you carrots, so follow me.
578
00:29:55,506 --> 00:29:59,016
- I said, I hate carrots! - Come on, follow me.
579
00:30:01,516 --> 00:30:03,816
Yu Ri, it's all clear. Come on out.
580
00:30:06,657 --> 00:30:10,356
No!
581
00:30:15,596 --> 00:30:17,836
Why is my heart racing again? Why?
582
00:30:19,036 --> 00:30:20,937
I think I really like Soo Yeon.
583
00:30:22,806 --> 00:30:24,707
Seriously, this is driving me crazy.
584
00:30:31,276 --> 00:30:32,887
Goodness.
585
00:30:39,586 --> 00:30:40,756
How did this thing roll on its own?
586
00:30:42,526 --> 00:30:44,856
Wait, I think it was a different one.
587
00:30:47,967 --> 00:30:50,697
Right! It's this one.
588
00:30:51,596 --> 00:30:53,167
Wait a minute.
589
00:30:58,237 --> 00:30:59,377
Brother.
590
00:31:00,576 --> 00:31:01,776
Hi.
591
00:31:05,117 --> 00:31:06,286
Get out now!
592
00:31:06,286 --> 00:31:10,157
I can't handle any more of your trouble, so get out.
593
00:31:11,356 --> 00:31:13,026
I won't cause trouble anymore.
594
00:31:13,026 --> 00:31:16,457
I'll behave really well from now on. Come on, Woo Shik.
595
00:31:16,457 --> 00:31:19,526
Forget it. You can't fool me anymore, so get out.
596
00:31:20,526 --> 00:31:22,627
Hey. You're so mean.
597
00:31:22,627 --> 00:31:25,066
You're even letting your first love, Soo Yeon, stay here.
598
00:31:25,066 --> 00:31:26,407
But why can't I stay?
599
00:31:26,407 --> 00:31:28,766
She did something wrong a long time ago too.
600
00:31:28,766 --> 00:31:31,806
So you cursed her and even ripped all of her pictures.
601
00:31:31,907 --> 00:31:33,147
What? That's ridiculous.
602
00:31:33,506 --> 00:31:36,076
- How do you know that? - It was written in your diary...
603
00:31:36,677 --> 00:31:38,746
What? Did you peek at my diary?
604
00:31:42,086 --> 00:31:45,256
Oh, right. You like her, don't you?
605
00:31:46,056 --> 00:31:48,556
Like her? Who says that?
606
00:31:48,556 --> 00:31:50,197
I heard everything you just said.
607
00:31:50,197 --> 00:31:53,026
- You heard wrong. - Really? Is that so?
608
00:31:58,137 --> 00:32:00,036
I think I really like Soo Yeon.
609
00:32:01,637 --> 00:32:02,836
When did you...
610
00:32:07,447 --> 00:32:08,677
Delete that right now.
611
00:32:08,677 --> 00:32:11,377
Why? You don't want Soo Yeon to find out?
612
00:32:12,346 --> 00:32:13,717
Is that so?
613
00:32:17,256 --> 00:32:18,387
Thank you.
614
00:32:21,526 --> 00:32:23,596
- Brother, coke. - Okay, Yu Ri.
615
00:32:27,627 --> 00:32:29,127
- Pickles. - Okay.
616
00:32:30,637 --> 00:32:31,697
Here.
617
00:32:33,106 --> 00:32:34,167
Does it taste refreshing?
618
00:32:35,836 --> 00:32:37,707
Hey, what is up with you?
619
00:32:38,006 --> 00:32:40,447
- You said you'd never take her in. - What?
620
00:32:41,276 --> 00:32:42,917
It seems like she regrets her wrongdoings.
621
00:32:42,917 --> 00:32:44,877
Also, she's my one and only sister,
622
00:32:44,977 --> 00:32:46,217
so I can't just turn my back on her.
623
00:32:52,387 --> 00:32:53,987
What is going on now?
624
00:32:55,887 --> 00:32:58,826
Hey, Ki Bong. That girl that you were with. No...
625
00:32:59,526 --> 00:33:02,697
The girls that you were with. Who were they? Tell us.
626
00:33:03,637 --> 00:33:05,697
- You don't have to know. - What girls?
627
00:33:05,697 --> 00:33:08,006
Ki Bong shared his first kiss and first shower...
628
00:33:08,907 --> 00:33:11,237
with a girl who he had just met...
629
00:33:11,237 --> 00:33:14,477
Hold on. So was that Ki Bong's first kiss?
630
00:33:14,677 --> 00:33:15,707
Yes!
631
00:33:15,707 --> 00:33:17,147
I see.
632
00:33:17,576 --> 00:33:18,816
Gosh, seriously!
633
00:33:41,106 --> 00:33:44,237
Hey, face reader. Do I have the face of a king?
634
00:33:44,576 --> 00:33:47,377
- What do you think you're... - Do I have a strange face?
635
00:33:47,606 --> 00:33:49,746
Even a famous face reader is speechless.
636
00:33:49,746 --> 00:33:52,546
- What are you... - I'll change the question then.
637
00:33:52,917 --> 00:33:54,046
Hey, Director.
638
00:33:54,316 --> 00:33:56,187
Do I have the face of a male lead?
639
00:33:56,187 --> 00:33:58,617
Or the face of a supporting role? If not,
640
00:34:01,887 --> 00:34:03,256
will I fail this audition?
641
00:34:05,197 --> 00:34:08,697
Looking at your face, it just seems like I've failed again.
642
00:34:09,467 --> 00:34:10,936
Why can't you say anything?
643
00:34:12,037 --> 00:34:13,807
Do I have the face of a male lead?
644
00:34:14,506 --> 00:34:16,177
Or the face of a supporting role?
645
00:34:25,447 --> 00:34:28,747
But why? Why Han Soo Yeon, of all people?
646
00:34:30,356 --> 00:34:32,086
How much more will I make a fool of myself?
647
00:34:33,987 --> 00:34:35,226
I've lost my mind.
648
00:34:35,456 --> 00:34:36,526
Woo Shik.
649
00:34:37,557 --> 00:34:39,097
Hey, what are you two doing here?
650
00:34:42,666 --> 00:34:45,796
- Why are you here? - You left your cellphone at home.
651
00:34:45,796 --> 00:34:47,237
I brought it for you. Here.
652
00:34:47,537 --> 00:34:50,307
- Oh. Thanks. - Sure.
653
00:34:50,637 --> 00:34:51,776
Soo Yeon, what about you?
654
00:34:51,776 --> 00:34:55,646
Well, Yu Ri suddenly asked me to come with her.
655
00:34:56,177 --> 00:34:58,816
I mean, I just wanted to see...
656
00:34:58,816 --> 00:35:00,646
where my brother works.
657
00:35:00,646 --> 00:35:03,217
I was wondering if we could have a cup of tea.
658
00:35:06,086 --> 00:35:07,686
You know what I mean, right?
659
00:35:08,026 --> 00:35:09,287
What's wrong with you?
660
00:35:11,026 --> 00:35:13,126
Wait. Looking at you two like this,
661
00:35:13,126 --> 00:35:16,367
you and Soo Yeon look quite good together.
662
00:35:16,767 --> 00:35:17,867
Just like a couple.
663
00:35:18,097 --> 00:35:19,836
What are you suddenly talking about?
664
00:35:19,836 --> 00:35:22,367
It's just that you two look so great together.
665
00:35:22,367 --> 00:35:24,376
I can't believe it. It's like you're soul mates.
666
00:35:25,137 --> 00:35:27,577
Yu Ri, let's go have a talk.
667
00:35:28,106 --> 00:35:29,247
Excuse me.
668
00:35:34,046 --> 00:35:36,816
- What is this nonsense? - Don't say that.
669
00:35:37,117 --> 00:35:38,956
I'm doing this all for you.
670
00:35:38,956 --> 00:35:40,226
For me?
671
00:35:40,226 --> 00:35:41,726
You said you like her.
672
00:35:42,157 --> 00:35:44,126
So I just wanted to be of help.
673
00:35:44,296 --> 00:35:47,367
I'll set the mood for you, so don't worry.
674
00:35:47,367 --> 00:35:50,267
You can count on me, okay?
675
00:35:50,267 --> 00:35:51,396
Are you out of your mind?
676
00:35:53,537 --> 00:35:55,206
I never asked you to help me with Soo Yeon.
677
00:35:55,566 --> 00:35:57,307
I don't want to make a fool of myself anymore,
678
00:35:57,876 --> 00:35:59,776
so please don't do anything.
679
00:36:03,816 --> 00:36:06,416
Make a fool of himself? What does he mean by that?
680
00:36:06,617 --> 00:36:11,316
(The Story That Only I Didn't Know)
681
00:36:14,186 --> 00:36:16,827
Pardon me? Director Hong Il Seok recommended me?
682
00:36:16,827 --> 00:36:17,956
That's right.
683
00:36:18,427 --> 00:36:20,126
I look forward to working with you.
684
00:36:20,126 --> 00:36:22,597
Thank you. Thank you so much.
685
00:36:23,166 --> 00:36:26,767
I've been depressed because I kept failing every audition.
686
00:36:27,336 --> 00:36:28,566
Thank you again.
687
00:36:29,537 --> 00:36:31,776
By the way, what kind of role will it be?
688
00:36:31,776 --> 00:36:33,807
Oh, it'll be the male lead...
689
00:36:33,847 --> 00:36:34,947
The male lead?
690
00:36:34,947 --> 00:36:36,206
The male lead's stand-in.
691
00:36:36,717 --> 00:36:37,847
Stand-in?
692
00:36:37,847 --> 00:36:39,646
From your physique and everything else,
693
00:36:39,646 --> 00:36:42,217
you look very much like the male lead of our movie.
694
00:36:43,387 --> 00:36:44,956
If it's a stand-in, I'm not sure...
695
00:36:44,956 --> 00:36:47,657
If you help me out this time,
696
00:36:48,157 --> 00:36:50,896
I'll give you a substantial role in my next movie.
697
00:36:51,396 --> 00:36:53,626
Seriously? My gosh.
698
00:36:54,226 --> 00:36:57,396
I'll work hard. I'll do my best!
699
00:36:57,396 --> 00:36:58,396
Great!
700
00:36:59,907 --> 00:37:02,637
Then who's the male lead?
701
00:37:02,637 --> 00:37:04,776
Oh. There he is!
702
00:37:06,376 --> 00:37:08,646
That's... Yu Min!
703
00:37:10,677 --> 00:37:12,077
- Hey. - Hello.
704
00:37:13,947 --> 00:37:16,316
I'm a busy man. Why did you want me to come all the way here?
705
00:37:17,316 --> 00:37:19,586
- Who's this? - He'll be your stand-in.
706
00:37:19,887 --> 00:37:20,956
Say hi.
707
00:37:20,956 --> 00:37:22,586
Jun Ki. You know Yu Min, right?
708
00:37:22,586 --> 00:37:23,927
Yes, of course.
709
00:37:24,026 --> 00:37:26,726
Who wouldn't know the top star, Yu Min?
710
00:37:27,497 --> 00:37:29,896
It's an honor to meet you. I'm actor Lee Jun Ki.
711
00:37:30,037 --> 00:37:32,867
Well, I don't really need to know your name.
712
00:37:32,867 --> 00:37:34,706
- Pardon me? - Let's be a good team.
713
00:37:38,237 --> 00:37:39,307
Oh, okay.
714
00:37:46,847 --> 00:37:48,447
Leave when you're done with it. I have to work.
715
00:37:48,517 --> 00:37:50,256
Okay, I heard you.
716
00:37:51,316 --> 00:37:55,026
Soo Yeon, I heard you were Woo Shik's first love.
717
00:37:55,327 --> 00:37:56,356
Sorry?
718
00:37:56,697 --> 00:37:58,327
Well, that's what I heard.
719
00:37:58,626 --> 00:37:59,657
I see.
720
00:38:00,666 --> 00:38:04,066
Then was Woo Shik your first love as well?
721
00:38:04,097 --> 00:38:05,997
What? Of course not.
722
00:38:06,367 --> 00:38:08,237
Why would I like such a loser?
723
00:38:10,376 --> 00:38:12,936
Yu Ri, my first love back in high school was a different guy.
724
00:38:13,006 --> 00:38:15,106
He was so handsome and cool...
725
00:38:15,106 --> 00:38:16,577
What's wrong with my brother?
726
00:38:17,517 --> 00:38:21,086
He's the only one in our family with an IQ of over 100.
727
00:38:21,086 --> 00:38:23,416
Once in elementary school, his exam score was the 15th highest in class.
728
00:38:23,416 --> 00:38:24,456
- Yu Ri. - What?
729
00:38:24,456 --> 00:38:26,526
Enough, please. It's nothing to brag about.
730
00:38:26,526 --> 00:38:29,026
It is brag-worthy. It's an amazing achievement, don't you think?
731
00:38:29,026 --> 00:38:30,057
Woo Shik.
732
00:38:30,057 --> 00:38:31,126
Yes, sir.
733
00:38:31,427 --> 00:38:34,427
This singer will perform at our pub starting today.
734
00:38:34,427 --> 00:38:35,997
- Say hi. - Oh, hello.
735
00:38:35,997 --> 00:38:37,037
Hello.
736
00:38:37,836 --> 00:38:39,267
- Seo Jun. - Woo Shik.
737
00:38:42,407 --> 00:38:43,407
Soo Yeon.
738
00:38:45,706 --> 00:38:46,747
Seo Jun.
739
00:38:49,506 --> 00:38:51,347
My gosh, how long has it been?
740
00:38:51,916 --> 00:38:53,447
Isn't this the first time since graduation?
741
00:38:53,447 --> 00:38:54,947
I think it is. How have you been?
742
00:38:54,947 --> 00:38:56,117
I've been doing all right.
743
00:38:56,117 --> 00:38:58,787
By the way, how did you guys end up living together?
744
00:38:58,787 --> 00:38:59,827
What?
745
00:39:02,057 --> 00:39:03,526
There was a bit of a situation.
746
00:39:04,396 --> 00:39:06,597
Really? Anyway, it's nice to see you guys.
747
00:39:07,026 --> 00:39:08,126
Shall we drink?
748
00:39:10,166 --> 00:39:11,336
Gosh, I finished this bottle.
749
00:39:11,336 --> 00:39:12,467
I'll go bring you a new one.
750
00:39:12,767 --> 00:39:13,936
Okay, thank you.
751
00:39:14,767 --> 00:39:17,276
By the way, you've gotten even prettier.
752
00:39:19,336 --> 00:39:21,046
You've gotten more handsome yourself.
753
00:39:26,947 --> 00:39:29,887
(High School Band Association Concert)
754
00:39:38,226 --> 00:39:41,026
That's Soo Yeon. Why is she so early today?
755
00:39:52,577 --> 00:39:54,177
("I Love You")
756
00:40:05,686 --> 00:40:07,827
(High School Band Association Concert)
757
00:40:12,057 --> 00:40:13,197
- Here. - Oh, thank you.
758
00:40:16,197 --> 00:40:17,936
So you're going to perform here from now on?
759
00:40:18,166 --> 00:40:19,367
Yes, for about...
760
00:40:19,367 --> 00:40:21,967
Brother, who's that guy?
761
00:40:22,267 --> 00:40:24,077
He was in our band back in high school.
762
00:40:24,077 --> 00:40:25,137
Really?
763
00:40:25,307 --> 00:40:28,947
But I must say, it looks like something's up between those two.
764
00:40:29,146 --> 00:40:30,546
Something's going on, right?
765
00:40:31,316 --> 00:40:33,347
Tell me. What's their relationship?
766
00:40:33,487 --> 00:40:34,787
He's Soo Yeon's first love.
767
00:40:34,987 --> 00:40:37,657
What? That guy is Soo Yeon's first love?
768
00:40:38,416 --> 00:40:39,517
So in other words,
769
00:40:40,126 --> 00:40:43,057
you had a crush on her, but she had a crush on that guy?
770
00:40:43,057 --> 00:40:44,197
I don't know.
771
00:40:44,597 --> 00:40:45,597
So that's not the case?
772
00:40:47,626 --> 00:40:49,427
I feel so bad for my brother.
773
00:40:52,967 --> 00:40:55,907
Today is a good day. Let's have a drink, okay?
774
00:41:01,907 --> 00:41:04,577
Who's this wimp crying and ruining the mood?
775
00:41:10,956 --> 00:41:12,186
It's me, you jerk.
776
00:41:12,186 --> 00:41:14,827
Oh, it's you, Oh Dae Shik.
777
00:41:15,026 --> 00:41:16,526
For the past 10 years,
778
00:41:17,597 --> 00:41:19,726
I kept promising myself in tears.
779
00:41:20,666 --> 00:41:22,526
But did you jerks really have to do that?
780
00:41:22,997 --> 00:41:24,436
From our sashimi restaurant...
781
00:41:25,566 --> 00:41:26,637
to my mom,
782
00:41:27,666 --> 00:41:30,177
did you really have to take...
783
00:41:31,706 --> 00:41:34,876
everything away from me? You scumbags.
784
00:41:34,876 --> 00:41:38,046
How dare you cause a scene here? Do you have a death wish?
785
00:41:45,287 --> 00:41:47,657
Okay! That's it!
786
00:41:49,557 --> 00:41:52,256
Do exactly what Jun Ki did in the rehearsal just now.
787
00:41:52,256 --> 00:41:54,267
- Got it, Yu Min? - Yes, sure.
788
00:41:55,427 --> 00:41:58,037
All right, let's get rolling!
789
00:42:00,637 --> 00:42:01,706
Have a good shoot.
790
00:42:02,836 --> 00:42:04,006
Have a good shoot.
791
00:42:04,006 --> 00:42:05,836
That rude jerk.
792
00:42:05,836 --> 00:42:07,847
Thank you. Have a good shoot.
793
00:42:07,847 --> 00:42:10,517
Jun Ki, I'm sorry for making you rehearse on behalf of him.
794
00:42:10,517 --> 00:42:13,146
Gosh, it's totally fine. Please don't worry about me.
795
00:42:16,916 --> 00:42:19,717
From our sashimi restaurant to my mom,
796
00:42:19,717 --> 00:42:23,697
did you really have to take everything away from me?
797
00:42:23,796 --> 00:42:24,997
You scumbags.
798
00:42:24,997 --> 00:42:28,396
How dare you cause a scene here? Do you have a death wish?
799
00:42:31,936 --> 00:42:33,737
- Hold on a second. - Cut!
800
00:42:35,037 --> 00:42:37,436
Yu Min, what is it? What's the matter?
801
00:42:37,436 --> 00:42:39,876
I have to shoot a TV commercial this week.
802
00:42:40,146 --> 00:42:41,706
Let's use a stand-in for the action scenes.
803
00:42:41,706 --> 00:42:45,247
A stand-in? Come on. We need you to do this.
804
00:42:45,247 --> 00:42:48,186
Then will you take responsibility if I end up with a scar on my face?
805
00:42:48,186 --> 00:42:50,416
Oh, no. All right.
806
00:42:51,517 --> 00:42:52,916
- Hey, Jun Ki! - Yes!
807
00:42:52,956 --> 00:42:54,557
- We need you now. - Okay!
808
00:42:57,626 --> 00:43:01,597
I don't think he should collapse on the floor after getting punched.
809
00:43:01,597 --> 00:43:03,497
How about he flies and land on that table...
810
00:43:03,896 --> 00:43:06,367
No, that's too small. Oh, yes.
811
00:43:06,436 --> 00:43:11,037
That table over there. He should smash it as he's falling down.
812
00:43:11,037 --> 00:43:14,376
My gosh, I don't think that's necessary.
813
00:43:15,347 --> 00:43:17,517
Don't you know that this is my first action movie?
814
00:43:17,677 --> 00:43:20,046
It has to be done properly for the sake of my reputation.
815
00:43:20,046 --> 00:43:23,617
Also, you know that you got the investment because of me.
816
00:43:23,617 --> 00:43:26,057
All right. We'll try it, then.
817
00:43:26,057 --> 00:43:30,856
Jun Ki, you'll fly and land on that table.
818
00:43:30,856 --> 00:43:32,427
- Pardon me? - Okay?
819
00:43:33,157 --> 00:43:35,066
Oh, sure. Got it.
820
00:43:35,066 --> 00:43:36,427
Good. You can do it.
821
00:43:36,997 --> 00:43:40,166
- Then let's get rolling again. - My gosh.
822
00:43:41,666 --> 00:43:44,537
Do a good job. It must look real. Don't ruin my reputation.
823
00:43:44,807 --> 00:43:46,037
Yes, of course. I got it.
824
00:44:08,526 --> 00:44:11,566
Oh, no. It looks like you've lost your vigor.
825
00:44:11,767 --> 00:44:12,836
Are you already exhausted?
826
00:44:12,836 --> 00:44:17,077
Must you provoke me like this?
827
00:44:17,077 --> 00:44:18,907
Goodness, this punk still hasn't learned his lesson.
828
00:44:19,276 --> 00:44:20,307
On your knees.
829
00:44:20,876 --> 00:44:21,947
On your knees!
830
00:44:23,916 --> 00:44:25,376
Hold on a second!
831
00:44:25,376 --> 00:44:26,517
Cut! What's up?
832
00:44:26,517 --> 00:44:28,416
Let's use my stand-in from here on.
833
00:44:28,787 --> 00:44:30,987
I can't get any bruises on my knees.
834
00:44:31,086 --> 00:44:33,186
Summer is just around the corner, and I won't be able to wear shorts.
835
00:44:34,387 --> 00:44:36,387
Oh, okay. Jun Ki!
836
00:44:36,387 --> 00:44:37,427
Yes?
837
00:44:37,726 --> 00:44:38,726
We need you.
838
00:44:39,956 --> 00:44:41,927
Oh, sure. I'm coming.
839
00:44:50,436 --> 00:44:53,407
Did you really have to feed me...
840
00:44:54,006 --> 00:44:57,017
jajangmyeon as my last meal?
841
00:44:59,217 --> 00:45:00,247
Jajangmyeon...
842
00:45:01,686 --> 00:45:03,316
- Just a second! - Cut!
843
00:45:04,487 --> 00:45:06,657
Director, let's have my stand-in do this scene.
844
00:45:06,927 --> 00:45:09,287
- I'm bad at using chopsticks. - What?
845
00:45:09,287 --> 00:45:10,896
All right. Jun Ki.
846
00:45:10,896 --> 00:45:12,057
- Yes? - We need you.
847
00:45:14,427 --> 00:45:15,497
Okay, sure.
848
00:45:20,576 --> 00:45:22,045
Gosh, your pain relief patch smells too strong.
849
00:45:22,146 --> 00:45:23,476
I can't taste anything.
850
00:45:23,576 --> 00:45:25,445
How many pain relief patches did you put on?
851
00:45:25,445 --> 00:45:26,616
I don't even know.
852
00:45:26,675 --> 00:45:28,746
My whole body aches.
853
00:45:29,385 --> 00:45:32,056
Why did you take the stand-in role when your face won't even show?
854
00:45:32,056 --> 00:45:35,385
The director promised that he'd cast me in his next movie.
855
00:45:35,686 --> 00:45:36,755
I have to...
856
00:45:40,496 --> 00:45:42,666
Hello. Yes.
857
00:45:43,166 --> 00:45:44,195
What?
858
00:45:44,866 --> 00:45:46,666
Okay. I'll be right there.
859
00:45:47,405 --> 00:45:49,666
- Who was it? - It was Yu Min.
860
00:45:49,866 --> 00:45:51,536
He wants me to come over to his place right now.
861
00:45:52,005 --> 00:45:53,135
See you later.
862
00:45:54,306 --> 00:45:56,646
- Eat slowly. - See you.
863
00:45:56,646 --> 00:45:58,315
- See you. - See you.
864
00:45:59,476 --> 00:46:01,346
I hope things will work out for him.
865
00:46:01,815 --> 00:46:03,715
I feel so sorry for him.
866
00:46:04,686 --> 00:46:07,826
Ki Bong, worry about making it to the Major League instead.
867
00:46:08,155 --> 00:46:10,155
You should feel sorry for yourself.
868
00:46:10,155 --> 00:46:11,295
What?
869
00:46:11,996 --> 00:46:13,596
I'm better than you at least.
870
00:46:13,695 --> 00:46:15,596
You're living off your brother and his friends.
871
00:46:15,726 --> 00:46:18,635
What? I'm living off you guys? Are you serious?
872
00:46:18,635 --> 00:46:20,065
- You're living off... - Stop it!
873
00:46:20,065 --> 00:46:21,465
We're in the middle of a meal.
874
00:46:21,766 --> 00:46:23,005
Gosh, you startled me.
875
00:46:23,005 --> 00:46:24,536
- Is anyone here? - Yes?
876
00:46:24,536 --> 00:46:25,635
Who is it?
877
00:46:29,476 --> 00:46:30,545
Seo Jun.
878
00:46:31,376 --> 00:46:32,516
Ki Bong.
879
00:46:33,445 --> 00:46:35,416
- It's been such a long time. - I know.
880
00:46:35,746 --> 00:46:38,456
- I actually heard about you. - We went to high school together.
881
00:46:38,456 --> 00:46:39,715
What are you doing here?
882
00:46:40,016 --> 00:46:42,056
I just wanted to see you guys after all these years.
883
00:46:42,956 --> 00:46:45,195
I'm glad you came. Come here.
884
00:46:51,896 --> 00:46:54,835
What's going on? Why did he show up here?
885
00:46:56,565 --> 00:46:57,876
Could it be because of Soo Yeon?
886
00:46:57,876 --> 00:46:59,036
Who knows?
887
00:47:01,746 --> 00:47:03,076
Brother.
888
00:47:07,246 --> 00:47:08,746
My brother must be worried.
889
00:47:10,815 --> 00:47:11,916
I have no choice.
890
00:47:13,925 --> 00:47:15,485
I'll have to step in.
891
00:47:18,326 --> 00:47:19,596
I can't see anything.
892
00:47:22,596 --> 00:47:24,896
- I can't see him. - Where is he?
893
00:47:24,896 --> 00:47:26,666
He must have ordered jajangmyeon.
894
00:47:26,666 --> 00:47:27,866
- He ordered jajangmyeon? - Oh, my.
895
00:47:28,266 --> 00:47:29,565
He'll be able to see him.
896
00:47:29,565 --> 00:47:31,135
- Are you going in there? - Can you see him?
897
00:47:32,775 --> 00:47:34,476
- Unbelievable. - Are you going in?
898
00:47:36,445 --> 00:47:38,045
Jajangmyeon with extra pickled radish.
899
00:47:38,045 --> 00:47:40,985
Gosh, what took you so long?
900
00:47:41,045 --> 00:47:42,146
Well...
901
00:47:44,016 --> 00:47:45,855
I left as soon as I got off the phone.
902
00:47:46,355 --> 00:47:48,655
Why did you want me to put on a disguise?
903
00:47:48,655 --> 00:47:51,496
You don't have to know. Take off your clothes.
904
00:47:52,525 --> 00:47:53,596
Why?
905
00:47:55,795 --> 00:47:59,766
What? You want me to stay here pretending to be you?
906
00:47:59,766 --> 00:48:02,465
Don't you see all the fans and paparazzi outside?
907
00:48:02,806 --> 00:48:06,036
I have something important today. Please help me.
908
00:48:06,976 --> 00:48:09,275
What? You don't want to?
909
00:48:10,076 --> 00:48:12,416
It's true I'm your stand-in,
910
00:48:12,945 --> 00:48:14,485
but I think it's too much...
911
00:48:14,485 --> 00:48:16,686
Fine. Forget it.
912
00:48:17,815 --> 00:48:20,626
I'll ask the director to find another stand-in.
913
00:48:20,726 --> 00:48:21,855
Another stand-in?
914
00:48:22,226 --> 00:48:24,425
Hold on. I'll do it.
915
00:48:24,425 --> 00:48:26,795
- I'll do it. - Now we're talking.
916
00:48:27,096 --> 00:48:29,596
Don't hide in the room. Stay on this sofa.
917
00:48:29,596 --> 00:48:30,795
I don't want anyone to get suspicious.
918
00:48:31,065 --> 00:48:32,135
Thanks.
919
00:48:32,866 --> 00:48:34,135
Well...
920
00:48:36,065 --> 00:48:38,135
I can't believe him.
921
00:48:38,976 --> 00:48:42,476
He was known as Huam High's Volcano. He was a legend.
922
00:48:43,445 --> 00:48:45,646
- He was the leader of the band? - In addition...
923
00:48:45,846 --> 00:48:47,885
to being a great singer, he was so good-looking.
924
00:48:48,016 --> 00:48:50,985
There was no one who hadn't heard of Yun Seo Jun of Huam High School.
925
00:48:51,355 --> 00:48:53,255
- Right, Soo Yeon? - That's right.
926
00:48:53,585 --> 00:48:56,385
So many of my friends followed him around.
927
00:48:56,385 --> 00:48:58,726
I guess he looks all right.
928
00:48:59,626 --> 00:49:02,025
But when it comes to looks, no one can beat Woo Shik.
929
00:49:02,626 --> 00:49:05,666
What? Yu Ri, what are you talking about?
930
00:49:05,666 --> 00:49:09,235
To me, you look way better than him.
931
00:49:09,306 --> 00:49:11,936
Woo Shik is nothing compared to Seo Jun.
932
00:49:11,936 --> 00:49:14,945
Hey. That guy is handsome in an old-fashioned way.
933
00:49:15,076 --> 00:49:16,076
Sorry.
934
00:49:16,076 --> 00:49:18,846
Woo Shik looks better than him according to today's standards.
935
00:49:18,846 --> 00:49:21,445
Girls these days definitely prefer guys who look like Woo Shik.
936
00:49:21,445 --> 00:49:24,355
- No way. - Why don't we ask other people?
937
00:49:24,355 --> 00:49:25,885
The winner gets 100 dollars, deal?
938
00:49:25,885 --> 00:49:27,855
- 100 dollars? Deal. - Deal.
939
00:49:27,855 --> 00:49:29,025
Yu Ri, we need to talk.
940
00:49:31,025 --> 00:49:32,096
What's wrong?
941
00:49:32,155 --> 00:49:33,626
What are you doing?
942
00:49:33,866 --> 00:49:35,195
Why would you make such a bet?
943
00:49:35,195 --> 00:49:38,666
Brother, I'm doing this for your sake.
944
00:49:38,835 --> 00:49:40,096
- Stay quiet. - What?
945
00:49:40,235 --> 00:49:41,835
What are you talking about?
946
00:49:41,835 --> 00:49:43,465
It seems like that guy...
947
00:49:43,635 --> 00:49:45,605
is still interested in Soo Yeon.
948
00:49:45,735 --> 00:49:47,876
What if Soo Yeon falls for him again?
949
00:49:48,005 --> 00:49:49,775
Do you want to lose her to him again?
950
00:49:50,146 --> 00:49:51,815
What am I supposed to do?
951
00:49:51,815 --> 00:49:54,686
Listen. "Cha Woo Shik is handsome."
952
00:49:54,746 --> 00:49:57,956
"Cha Woo Shik looks way better than Yun Seo Jun."
953
00:49:58,416 --> 00:50:01,326
You have to make Soo Yeon realize that.
954
00:50:01,556 --> 00:50:05,155
That way, Soo Yeon might start taking an interest in you.
955
00:50:05,996 --> 00:50:07,925
- Do you think so? - Of course.
956
00:50:09,826 --> 00:50:11,936
What kind of girl would say no to good-looking guys?
957
00:50:13,135 --> 00:50:15,306
I guess I do look pretty elegant.
958
00:50:16,065 --> 00:50:17,306
I have such glamour.
959
00:50:20,135 --> 00:50:21,905
Of course. You're my brother.
960
00:50:22,376 --> 00:50:24,076
Hey, mark my words.
961
00:50:24,275 --> 00:50:26,746
You're definitely going to win.
962
00:50:27,616 --> 00:50:30,045
- Trust me. - Okay.
963
00:50:30,616 --> 00:50:33,355
It's time to find out who is more handsome...
964
00:50:33,355 --> 00:50:35,456
between Woo Shik and Seo Jun.
965
00:50:35,626 --> 00:50:37,255
Let's count the votes.
966
00:50:41,666 --> 00:50:44,266
You're definitely going to win.
967
00:50:44,596 --> 00:50:45,795
Trust me.
968
00:50:54,605 --> 00:50:55,976
(Cha Woo Shik)
969
00:50:55,976 --> 00:50:58,516
Cha Woo Shik. Okay! See?
970
00:50:59,376 --> 00:51:02,085
- I told you he looks better. - Stop it.
971
00:51:02,085 --> 00:51:03,315
You're embarrassing me.
972
00:51:04,116 --> 00:51:06,085
Gosh, this is impossible.
973
00:51:07,855 --> 00:51:08,985
Next.
974
00:51:12,226 --> 00:51:13,255
Yun Seo Jun.
975
00:51:15,666 --> 00:51:17,436
It's a tie. Neck and neck.
976
00:51:17,666 --> 00:51:18,735
I knew it.
977
00:51:19,795 --> 00:51:21,405
(Cha Woo Shik, Yun Seo Jun)
978
00:51:21,405 --> 00:51:22,465
Yun Seo Jun.
979
00:51:24,105 --> 00:51:25,206
Yun Seo Jun.
980
00:51:26,206 --> 00:51:28,146
Yun Seo Jun. Yun Seo Jun.
981
00:51:29,905 --> 00:51:32,516
Yun Seo Jun. Yun Seo Jun.
982
00:51:33,246 --> 00:51:34,246
(Yun Seo Jun)
983
00:51:34,746 --> 00:51:35,846
Yun Seo Jun.
984
00:51:39,786 --> 00:51:41,056
(Cha Woo Shik, Yun Seo Jun)
985
00:51:42,056 --> 00:51:43,226
14 to 1?
986
00:51:44,525 --> 00:51:46,755
I don't believe it. How can this be possible?
987
00:51:46,755 --> 00:51:49,425
What did I say? Woo Shik can't even compare.
988
00:51:50,465 --> 00:51:53,436
By the way, who voted for Woo Shik?
989
00:51:53,766 --> 00:51:55,366
That person has different standards from all the other people.
990
00:51:56,505 --> 00:51:58,505
Did you vote for him?
991
00:51:58,505 --> 00:52:01,045
No. I'm the judge, so I didn't vote.
992
00:52:01,275 --> 00:52:02,445
Then who is it?
993
00:52:02,545 --> 00:52:03,916
Who voted for Woo Shik?
994
00:52:04,275 --> 00:52:05,376
Mr. Cha.
995
00:52:06,076 --> 00:52:07,146
Mr. Cha.
996
00:52:07,485 --> 00:52:09,246
No one?
997
00:52:09,746 --> 00:52:12,416
Who wrote, "Cha Woo Shik", in red?
998
00:52:13,155 --> 00:52:15,956
- "Cha Woo Shik". - Who thinks the same as I do?
999
00:52:16,126 --> 00:52:17,155
What's going on?
1000
00:52:18,695 --> 00:52:21,366
No way. Woo Shik, did you vote for yourself?
1001
00:52:21,366 --> 00:52:24,036
I didn't. What do you take me for?
1002
00:52:41,846 --> 00:52:42,985
Woo Shik.
1003
00:52:44,116 --> 00:52:46,585
You voted for yourself?
1004
00:52:47,016 --> 00:52:48,686
You're shameless.
1005
00:52:50,326 --> 00:52:52,996
I can't believe this. I didn't see this coming.
1006
00:52:53,996 --> 00:52:55,065
I can't accept this.
1007
00:52:55,626 --> 00:52:56,896
Give me 100 dollars.
1008
00:52:58,166 --> 00:53:00,936
Look carefully. Does he really look that bad?
1009
00:53:01,206 --> 00:53:02,436
Doesn't he look like Park Bo Gum?
1010
00:53:02,436 --> 00:53:04,835
You might even mistake him for Gong Yoo's twin brother.
1011
00:53:05,005 --> 00:53:07,706
Look. At least for a split second.
1012
00:53:07,876 --> 00:53:10,715
- Right? - Hey! Please stop.
1013
00:53:10,715 --> 00:53:12,275
- Brother! - Darn!
1014
00:53:12,275 --> 00:53:14,445
- Brother! - Woo Shik.
1015
00:53:15,016 --> 00:53:16,445
Take your paper.
1016
00:53:21,585 --> 00:53:23,655
How long do I have to stay here?
1017
00:53:27,226 --> 00:53:29,925
Did you have to...
1018
00:53:30,126 --> 00:53:32,436
- That's our movie. - provoke me like that?
1019
00:53:33,195 --> 00:53:34,536
When did they shoot that?
1020
00:53:35,306 --> 00:53:36,505
Did they shoot me too?
1021
00:53:36,605 --> 00:53:40,206
I'm with Yu Min, the most popular actor right now.
1022
00:53:40,335 --> 00:53:43,876
You're shooting an action movie. How is it going?
1023
00:53:44,076 --> 00:53:46,076
Well, I'm definitely not good enough.
1024
00:53:46,576 --> 00:53:49,315
I just hope I'm not causing the cast and crew any trouble.
1025
00:53:49,815 --> 00:53:51,885
Isn't it hard to shoot action scenes?
1026
00:53:51,885 --> 00:53:53,255
- It is. - It is.
1027
00:53:53,255 --> 00:53:54,985
It's very hard and exhausting.
1028
00:53:56,085 --> 00:53:58,355
But I'm doing all action scenes myself.
1029
00:53:58,355 --> 00:53:59,755
I could use a stand-in,
1030
00:53:59,855 --> 00:54:02,525
but I want to be respectful to my fans.
1031
00:54:03,366 --> 00:54:06,565
- That's amazing. - Don't say that. I'm an actor.
1032
00:54:06,666 --> 00:54:08,465
I'm actually a huge fan of yours.
1033
00:54:08,965 --> 00:54:11,335
Thank you.
1034
00:54:12,235 --> 00:54:14,505
- Hello. - Is everything all right?
1035
00:54:15,076 --> 00:54:17,775
Yes, I guess.
1036
00:54:19,116 --> 00:54:21,085
Honey, what are you doing? Who are you talking to?
1037
00:54:21,085 --> 00:54:22,186
The guy I told you about earlier.
1038
00:54:22,916 --> 00:54:25,215
Oh, the puppet that's standing in for you at your place?
1039
00:54:25,516 --> 00:54:27,385
What are you talking about? I didn't say that.
1040
00:54:27,485 --> 00:54:28,956
"Puppet"?
1041
00:54:29,385 --> 00:54:31,626
I'll be back soon. Hang in there.
1042
00:54:32,126 --> 00:54:33,556
Wait...
1043
00:54:38,465 --> 00:54:40,835
What? "Puppet"?
1044
00:54:41,936 --> 00:54:43,036
Yu Min.
1045
00:54:43,766 --> 00:54:46,635
Did you take me for a pushover?
1046
00:54:49,828 --> 00:54:51,727
Thanks to Yu Ri, we're going to stuff ourselves today.
1047
00:54:52,698 --> 00:54:54,897
Yu Ri, thank you so much for the meal.
1048
00:54:54,928 --> 00:54:56,397
Woo Shik, thanks for being ugly.
1049
00:54:58,268 --> 00:54:59,768
Shut up and just eat.
1050
00:55:00,908 --> 00:55:01,937
I'm sorry, Yu Ri.
1051
00:55:03,707 --> 00:55:06,908
Wait, I think I ruined the mood a little bit.
1052
00:55:07,277 --> 00:55:08,477
Do you want to see something fun?
1053
00:55:08,477 --> 00:55:09,477
What is it?
1054
00:55:10,007 --> 00:55:11,047
Okay.
1055
00:55:13,777 --> 00:55:14,948
Watch carefully.
1056
00:55:16,218 --> 00:55:17,248
What is it?
1057
00:55:19,288 --> 00:55:21,027
There's nothing on this tissue, right?
1058
00:55:21,027 --> 00:55:22,027
Right.
1059
00:55:22,027 --> 00:55:24,558
I'll cover this glass with this tissue.
1060
00:55:34,908 --> 00:55:36,038
What do you think has happened?
1061
00:55:36,038 --> 00:55:37,408
I think the coin might have disappeared.
1062
00:55:37,638 --> 00:55:39,038
All right, watch carefully.
1063
00:55:44,147 --> 00:55:45,948
Nothing happened.
1064
00:55:47,848 --> 00:55:49,047
Soo Yeon, give me your hand.
1065
00:55:49,988 --> 00:55:51,058
My hand?
1066
00:55:56,058 --> 00:55:58,498
Abracadabra.
1067
00:55:59,428 --> 00:56:01,667
Now, I will lower her hand.
1068
00:56:06,998 --> 00:56:08,667
- What? - That's amazing!
1069
00:56:08,667 --> 00:56:11,277
Hey, the glass disappeared! Guys, did you see that?
1070
00:56:11,277 --> 00:56:12,808
Woo Shik, the glass disappeared!
1071
00:56:14,678 --> 00:56:16,047
Do you call that a trick?
1072
00:56:17,047 --> 00:56:19,477
When it comes to tricks, there's no match for Woo Shik.
1073
00:56:19,848 --> 00:56:20,988
What are you talking about?
1074
00:56:20,988 --> 00:56:23,317
What? You know some tricks too.
1075
00:56:23,317 --> 00:56:24,857
Something even more fascinating than that.
1076
00:56:25,018 --> 00:56:28,187
Woo Shik does? Come on, he doesn't know how to do anything.
1077
00:56:28,187 --> 00:56:30,658
Are you disrespecting my brother right now?
1078
00:56:30,658 --> 00:56:32,158
- Yes. - Do you want to bet on it?
1079
00:56:32,227 --> 00:56:34,297
How about 200 dollars this time?
1080
00:56:34,297 --> 00:56:36,227
200 dollars? Okay, deal!
1081
00:56:36,227 --> 00:56:37,397
Yu Ri, we need to talk.
1082
00:56:39,397 --> 00:56:41,738
- What is it? - What's gotten into you?
1083
00:56:41,738 --> 00:56:43,837
You have to make up for the loss.
1084
00:56:44,038 --> 00:56:47,277
Did you see Soo Yeon's face light up from that magic trick?
1085
00:56:47,277 --> 00:56:48,808
What do you expect me to do then?
1086
00:56:48,808 --> 00:56:50,377
Isn't it obvious?
1087
00:56:50,607 --> 00:56:52,317
Prove that you know how to lift up the mood and entertain people.
1088
00:56:52,348 --> 00:56:54,687
Show her that you can do something that's more amazing...
1089
00:56:54,687 --> 00:56:56,587
than what that Seo Jun guy can do.
1090
00:56:56,888 --> 00:56:58,687
You have to prove yourself.
1091
00:56:58,687 --> 00:57:00,957
What is this? Some kind of childish contest?
1092
00:57:00,957 --> 00:57:02,027
Childish?
1093
00:57:03,227 --> 00:57:04,928
Fine, don't do it.
1094
00:57:04,928 --> 00:57:08,368
I won't care if he takes away the girl you like from now on.
1095
00:57:08,828 --> 00:57:10,598
Suit yourself, you stupid jerk.
1096
00:57:14,337 --> 00:57:16,808
There is one thing that I'm good at.
1097
00:57:32,587 --> 00:57:33,618
My gosh.
1098
00:57:36,187 --> 00:57:37,897
- Woo Shik. - Stop.
1099
00:57:38,198 --> 00:57:39,297
What's wrong?
1100
00:57:39,397 --> 00:57:40,457
Can't you see?
1101
00:57:41,127 --> 00:57:42,667
You totally ruined the mood.
1102
00:57:43,567 --> 00:57:44,937
This is looking bad.
1103
00:57:45,238 --> 00:57:46,698
Now we need a game changer.
1104
00:57:46,897 --> 00:57:48,368
What game changer?
1105
00:57:48,368 --> 00:57:49,437
Just stay still.
1106
00:57:50,138 --> 00:57:51,507
I'll take care of this.
1107
00:57:53,038 --> 00:57:54,138
Trust me.
1108
00:57:54,238 --> 00:57:55,277
What...
1109
00:57:58,718 --> 00:58:02,848
All right. That was just a warm up. Get ready for the real show.
1110
00:58:03,118 --> 00:58:05,388
Woo Shik, attention.
1111
00:58:08,757 --> 00:58:10,957
Be prepared, everyone.
1112
00:58:11,098 --> 00:58:12,127
Here we go!
1113
00:58:30,047 --> 00:58:31,448
What are you doing?
1114
00:58:31,448 --> 00:58:33,647
What? I did what I had to do in order to win.
1115
00:58:34,248 --> 00:58:35,288
Woo Shik.
1116
00:58:37,687 --> 00:58:38,888
You're the winner.
1117
00:58:38,888 --> 00:58:39,917
What is...
1118
00:58:40,357 --> 00:58:43,227
What's the point of winning like this?
1119
00:58:43,227 --> 00:58:44,227
Why?
1120
00:58:48,098 --> 00:58:49,897
You're driving me crazy.
1121
00:58:50,297 --> 00:58:52,368
Goodness. Darn it!
1122
00:58:53,897 --> 00:58:56,707
Woo Shik, where are you going? You're the winner.
1123
00:58:57,337 --> 00:58:59,138
- You win! - He didn't win.
1124
00:58:59,138 --> 00:59:00,977
He went out, so it's a forfeit.
1125
00:59:01,147 --> 00:59:02,647
Yes! I got money again.
1126
00:59:07,018 --> 00:59:08,018
Hey, Jun Ki.
1127
00:59:08,288 --> 00:59:10,488
This place is nice.
1128
00:59:13,857 --> 00:59:14,888
Jun Ki.
1129
00:59:14,888 --> 00:59:16,727
Hey, Ki Bong. You're here.
1130
00:59:16,757 --> 00:59:18,757
So, this is Yu Min's home.
1131
00:59:19,027 --> 00:59:21,127
- What are you doing here? - That's none of your business.
1132
00:59:21,198 --> 00:59:23,127
What about the things I asked for? Are they in here?
1133
00:59:23,127 --> 00:59:25,138
Yes. But why did you ask me to borrow these?
1134
00:59:25,468 --> 00:59:26,797
And what's Ichiro's autographed bat for?
1135
00:59:27,968 --> 00:59:29,567
You'll find out soon.
1136
00:59:30,738 --> 00:59:33,078
Then shall we get started?
1137
00:59:34,238 --> 00:59:36,547
Hey, what do we have to do now?
1138
00:59:36,547 --> 00:59:38,147
What do you think?
1139
00:59:38,248 --> 00:59:40,547
Let's have a blast, okay?
1140
00:59:40,547 --> 00:59:42,448
A blast? How?
1141
00:59:42,448 --> 00:59:43,448
How?
1142
00:59:43,888 --> 00:59:45,218
Like this.
1143
00:59:45,518 --> 00:59:46,757
- Like this. - Don't hit me.
1144
00:59:46,757 --> 00:59:48,158
You're dead.
1145
00:59:55,368 --> 00:59:56,727
What is going on in there?
1146
00:59:57,627 --> 00:59:59,238
- What are they doing? - My gosh.
1147
00:59:59,238 --> 01:00:02,337
- Stop taking pictures. - I can't see. Move!
1148
01:00:02,808 --> 01:00:03,837
(Top Star Yu Min's Special and Secret Hobby)
1149
01:00:03,837 --> 01:00:04,877
(Who's the Catwoman at Yu Min's House?)
1150
01:00:04,877 --> 01:00:05,908
(Yu Min ranks number one on the trending topic charts.)
1151
01:00:05,908 --> 01:00:07,707
(Top Star Yu Min's Special and Secret Hobby)
1152
01:00:07,707 --> 01:00:09,248
Gosh, it's so fast.
1153
01:00:09,248 --> 01:00:10,377
The articles are already online.
1154
01:00:11,047 --> 01:00:12,777
Hey, will you be okay with this?
1155
01:00:12,777 --> 01:00:15,647
Don't worry. I can handle it.
1156
01:00:17,647 --> 01:00:19,087
It's Yu Min.
1157
01:00:21,187 --> 01:00:24,828
Gosh, I wonder why the top star Yu Min is calling me.
1158
01:00:24,828 --> 01:00:27,797
Hey. What are these articles?
1159
01:00:28,067 --> 01:00:30,067
What did you do inside my house?
1160
01:00:30,067 --> 01:00:31,437
What? What did I do?
1161
01:00:31,437 --> 01:00:32,538
Are you kidding me?
1162
01:00:32,768 --> 01:00:34,397
Explain that it wasn't me.
1163
01:00:34,738 --> 01:00:37,667
Explain that you were there today as my stand-in!
1164
01:00:37,667 --> 01:00:38,977
What do you mean, a stand-in?
1165
01:00:39,178 --> 01:00:40,178
Come on.
1166
01:00:40,178 --> 01:00:42,777
Didn't you say that wasn't the right way to be respectful to your fans...
1167
01:00:42,777 --> 01:00:45,147
and you did everything yourself?
1168
01:00:46,118 --> 01:00:47,477
- What? - Hey.
1169
01:00:48,187 --> 01:00:49,317
You're rich,
1170
01:00:50,448 --> 01:00:51,687
popular,
1171
01:00:52,488 --> 01:00:54,457
and you even have a girlfriend.
1172
01:00:55,488 --> 01:00:56,757
Did you...
1173
01:00:57,658 --> 01:01:01,127
really have to take all the credit for what we, stand-in actors,
1174
01:01:02,127 --> 01:01:03,868
did for you?
1175
01:01:03,897 --> 01:01:05,567
- What? - Hey.
1176
01:01:05,598 --> 01:01:06,937
You just wait and see.
1177
01:01:07,538 --> 01:01:09,408
I'll become a famous actor...
1178
01:01:09,538 --> 01:01:12,678
and make you become my stand-in. Do you understand?
1179
01:01:13,507 --> 01:01:16,578
It's going to happen soon, so you just wait and see, you jerk.
1180
01:01:16,578 --> 01:01:17,578
I'm hanging up!
1181
01:01:17,877 --> 01:01:18,948
Good job.
1182
01:01:22,647 --> 01:01:23,687
Great job.
1183
01:01:24,988 --> 01:01:26,457
I feel so happy.
1184
01:01:30,227 --> 01:01:31,828
This is all because of Yu Ri.
1185
01:01:32,527 --> 01:01:34,598
I totally humiliated myself in front of Soo Yeon.
1186
01:01:37,797 --> 01:01:39,138
What are you doing here?
1187
01:01:40,198 --> 01:01:41,308
Soo Yeon.
1188
01:01:46,477 --> 01:01:47,777
Why are you here?
1189
01:01:47,908 --> 01:01:49,908
You didn't return, so I came looking for you.
1190
01:01:50,647 --> 01:01:54,377
Gosh, why did you go overboard so much? It was embarrassing.
1191
01:01:57,348 --> 01:01:59,118
I know it was embarrassing.
1192
01:01:59,457 --> 01:02:01,257
You met your first love in 10 years.
1193
01:02:01,687 --> 01:02:04,388
And I acted like a total fool in front of everyone.
1194
01:02:04,957 --> 01:02:06,498
How embarrassed would you have been?
1195
01:02:06,598 --> 01:02:09,797
What? My first love? Who?
1196
01:02:09,797 --> 01:02:11,067
I know everything.
1197
01:02:11,667 --> 01:02:13,567
Seo Jun is your first love.
1198
01:02:13,797 --> 01:02:16,308
That's why you came by the practice room all the time.
1199
01:02:16,368 --> 01:02:18,038
What are you talking about?
1200
01:02:18,507 --> 01:02:20,408
He's not my first love.
1201
01:02:20,607 --> 01:02:23,547
Liar. I didn't even know that...
1202
01:02:23,908 --> 01:02:26,248
and wanted to sing the song that you liked.
1203
01:02:26,547 --> 01:02:28,317
So I held the guitar all night...
1204
01:02:28,948 --> 01:02:31,388
and practiced until my fingers bled.
1205
01:02:32,687 --> 01:02:33,687
Forget it.
1206
01:02:34,488 --> 01:02:36,627
I was stupid for being mistaken.
1207
01:02:40,998 --> 01:02:42,227
You weren't mistaken.
1208
01:02:43,768 --> 01:02:44,768
What?
1209
01:02:46,268 --> 01:02:47,837
I said, you weren't mistaken.
1210
01:02:51,538 --> 01:02:53,207
How could a guy like you be my first love?
1211
01:02:55,078 --> 01:02:57,707
What? What do you mean?
1212
01:02:58,848 --> 01:03:00,777
You were my first love.
1213
01:03:01,147 --> 01:03:03,187
Cha Woo Shik, you were my first love.
1214
01:03:03,248 --> 01:03:04,757
You said I wasn't yesterday.
1215
01:03:05,118 --> 01:03:07,288
You said your first love was someone else.
1216
01:03:08,828 --> 01:03:12,127
How could I admit that when you were right in front of me?
1217
01:03:13,498 --> 01:03:16,198
Do you remember that day when we met in the practice room?
1218
01:03:17,627 --> 01:03:18,638
That...
1219
01:03:19,468 --> 01:03:20,738
wasn't a coincidence.
1220
01:03:52,567 --> 01:03:54,908
- What are you doing here? - You startled me.
1221
01:03:56,138 --> 01:03:58,638
- Hey, Soo Yeon. - Did I startle you?
1222
01:03:59,207 --> 01:04:01,448
I heard someone playing the guitar as I was passing by.
1223
01:04:07,817 --> 01:04:08,917
Are you serious?
1224
01:04:10,147 --> 01:04:12,857
Then what about the thing that happened on the day of our concert?
1225
01:04:13,917 --> 01:04:15,027
"The thing"? What do you mean?
1226
01:04:15,027 --> 01:04:17,288
In the green room on the day of our concert,
1227
01:04:18,027 --> 01:04:19,328
you and Seo Jun...
1228
01:04:20,857 --> 01:04:22,227
I saw you guys kissing.
1229
01:04:22,227 --> 01:04:24,027
What? What are you talking about? We kissed?
1230
01:04:27,837 --> 01:04:30,167
Hey, that's not what happened.
1231
01:04:40,277 --> 01:04:43,518
Hey, Soo Yeon. The concert isn't starting until later.
1232
01:04:43,518 --> 01:04:44,647
Why are you so early?
1233
01:04:45,718 --> 01:04:46,788
Just because.
1234
01:04:47,087 --> 01:04:48,457
By the way, where's Woo Shik?
1235
01:04:48,558 --> 01:04:49,888
Not sure. He'll be here soon though.
1236
01:04:53,257 --> 01:04:56,368
- Thanks for this. - Oh, that's not...
1237
01:05:07,308 --> 01:05:08,607
What are you doing?
1238
01:05:08,607 --> 01:05:09,977
Soo Yeon, what's wrong?
1239
01:05:09,977 --> 01:05:11,147
Are you out of your mind?
1240
01:05:11,377 --> 01:05:12,948
What was that about, out of the blue?
1241
01:05:12,948 --> 01:05:14,678
I thought you had a crush on me.
1242
01:05:15,817 --> 01:05:18,187
What? No, I don't!
1243
01:05:18,957 --> 01:05:20,087
Give me back the flowers.
1244
01:05:23,658 --> 01:05:25,897
Cha Woo Shik, you fool.
1245
01:05:26,428 --> 01:05:29,067
I actually have feelings for you.
1246
01:05:29,968 --> 01:05:32,698
I was waiting for you to tell me but have decided to beat you to it.
1247
01:05:33,397 --> 01:05:35,308
Good luck with the concert today. You got this!
1248
01:05:39,877 --> 01:05:41,007
Are you serious?
1249
01:05:41,107 --> 01:05:43,578
Then you should've told me.
1250
01:05:43,707 --> 01:05:45,417
How was I supposed to tell you?
1251
01:05:45,777 --> 01:05:47,848
Did you ever talk to me after that day?
1252
01:05:48,118 --> 01:05:50,388
You avoided me, and you even ignored all my calls.
1253
01:05:54,257 --> 01:05:55,357
Hang on.
1254
01:05:55,788 --> 01:05:59,357
So you've been prickly with me and mean to me...
1255
01:05:59,498 --> 01:06:00,828
because of that incident?
1256
01:06:00,928 --> 01:06:02,397
No, don't get the wrong idea.
1257
01:06:04,727 --> 01:06:07,998
Right, I know you're a loser, but you can't be that lame.
1258
01:06:11,738 --> 01:06:14,277
It's chilly. Let's get back, okay?
1259
01:06:14,607 --> 01:06:17,177
What? Oh, you go ahead.
1260
01:06:17,508 --> 01:06:18,748
I'll get back in a few minutes.
1261
01:06:19,517 --> 01:06:21,347
All right, don't stay out too late.
1262
01:06:31,488 --> 01:06:32,628
Darn it!
1263
01:06:33,357 --> 01:06:35,067
So I was Soo Yeon's first love after all?
1264
01:06:35,698 --> 01:06:38,538
I had no idea and resented her for the past 10 years?
1265
01:06:39,137 --> 01:06:42,607
What an idiot! I'm such an idiot. I can't believe this.
1266
01:06:48,607 --> 01:06:49,878
This is crazy.
1267
01:06:53,748 --> 01:06:56,817
I'm so dumb. What a stupid idiot!
1268
01:07:04,488 --> 01:07:06,897
(Welcome to Waikiki 2)
1269
01:07:07,897 --> 01:07:10,227
She told me that I was her first love.
1270
01:07:10,227 --> 01:07:12,397
Woo Shik, are you seeing someone by any chance?
1271
01:07:12,397 --> 01:07:14,868
- Hey, are you going to date her? - I'm convinced...
1272
01:07:14,868 --> 01:07:16,637
that Soo Yeon has feelings for me, like you said.
1273
01:07:16,637 --> 01:07:19,238
- You want me to sell you my dream? - Nothing's been going my way.
1274
01:07:20,538 --> 01:07:23,048
So you'll stay here until tomorrow and not even go to the bathroom?
1275
01:07:23,048 --> 01:07:26,078
I got called in for an audition for a movie that I really wanted to do.
1276
01:07:26,217 --> 01:07:28,317
- I bought the dream back. - Let's go!
1277
01:07:28,317 --> 01:07:29,948
- Good luck today, Ki Bong. - Thank you. You too.
1278
01:07:29,948 --> 01:07:31,248
Good luck today, Ki Bong.
1279
01:07:31,248 --> 01:07:32,258
Don't be surprised.
1280
01:07:32,258 --> 01:07:34,458
I have to do everything four times.
1281
01:07:34,658 --> 01:07:36,258
Ha Ni is on my team?
1282
01:07:36,258 --> 01:07:38,057
I must finish this with this throw.
1283
01:07:38,328 --> 01:07:40,727
- No matter what! - Come on, throw it.
90927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.