Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,558 --> 00:00:05,105
Anteriormente em Walker...
2
00:00:05,106 --> 00:00:06,666
Tessa Graves, do FBI,
3
00:00:06,677 --> 00:00:08,764
Escritório de San Antonio.
Prazer.
4
00:00:09,207 --> 00:00:11,192
Coop, você fingiu
sua própria morte?
5
00:00:11,193 --> 00:00:13,765
Agora toda a minha confiança
vai pela janela?
6
00:00:13,766 --> 00:00:15,512
É muito para absorver.
7
00:00:15,523 --> 00:00:16,525
Eu sei.
8
00:00:16,658 --> 00:00:18,709
Feliz por você
ter escolhido o lado certo.
9
00:00:19,065 --> 00:00:20,328
Igualmente.
10
00:00:20,486 --> 00:00:22,111
Qual é a missão, exatamente?
11
00:00:22,112 --> 00:00:23,309
Você saberá em breve.
12
00:00:23,310 --> 00:00:24,676
E quando você ouvir...
13
00:00:27,351 --> 00:00:28,385
Kevin sabe de tudo.
14
00:00:28,386 --> 00:00:29,983
Sabe que Trey
estava disfarçado.
15
00:00:29,984 --> 00:00:32,697
Meu Deus. Júlia! Abaixe-se!
16
00:00:47,971 --> 00:00:49,340
Há quantos mortos?
17
00:00:49,351 --> 00:00:50,925
Há quanto tempo
o grupo opera?
18
00:00:50,926 --> 00:00:52,683
O prefeito está entre os mortos?
19
00:00:52,684 --> 00:00:54,106
O que mais sabe sobre eles?
20
00:00:54,107 --> 00:00:56,833
- Quem era o alvo do ataque?
- O suspeito está preso?
21
00:00:56,834 --> 00:00:58,967
Ouçam, posso responder
as suas perguntas
22
00:00:58,968 --> 00:01:01,200
mas se continuarem gritando,
não conseguirei.
23
00:01:03,111 --> 00:01:04,111
Obrigado.
24
00:01:06,698 --> 00:01:07,698
Bom dia.
25
00:01:08,246 --> 00:01:11,656
Por volta das 15h45 de ontem,
26
00:01:11,657 --> 00:01:15,496
uma explosão tirou a vida
de seis agentes do FBI
27
00:01:15,497 --> 00:01:18,308
e da repórter civil
Julia Johnson.
28
00:01:19,295 --> 00:01:21,388
O prefeito Newburg
também estava presente.
29
00:01:21,579 --> 00:01:23,302
Ele permanece em estado crítico.
30
00:01:23,303 --> 00:01:27,203
Podemos confirmar que o prefeito
era o alvo do ataque
31
00:01:28,106 --> 00:01:30,092
e que o atentado foi cometido
32
00:01:30,093 --> 00:01:32,299
por uma organização
chamada Grey Flag.
33
00:01:45,684 --> 00:01:48,616
Embora o motivo dos eventos
de ontem não esteja claro
34
00:01:48,617 --> 00:01:51,629
identificamos o suspeito
como Kevin Golden,
35
00:01:51,929 --> 00:01:53,860
Chefe de gabinete
do prefeito Newburg.
36
00:01:54,316 --> 00:01:55,772
Seu paradeiro é desconhecido.
37
00:02:02,683 --> 00:02:03,710
Pai?
38
00:02:05,319 --> 00:02:07,135
Espere, deixe-me abrir.
39
00:02:16,732 --> 00:02:18,240
Cordi, ele está...
40
00:02:18,317 --> 00:02:19,488
Onde ele está?
41
00:02:19,962 --> 00:02:21,815
Lamento vê-los novamente assim.
42
00:02:21,955 --> 00:02:23,442
Agente Graves, o que é isso?
43
00:02:23,453 --> 00:02:26,189
Tentaremos passar por isso
o mais tranquilo possível.
44
00:02:26,190 --> 00:02:28,454
Só entendam que temos
trabalhos a fazer aqui.
45
00:02:29,409 --> 00:02:31,660
Comecem com a casa da fazenda,
vão ao celeiro.
46
00:02:31,671 --> 00:02:32,921
Procurem as armas.
47
00:02:32,922 --> 00:02:34,321
Besteira!
48
00:02:34,322 --> 00:02:36,788
Agora, isso não é
Rodeo Kings, certo?
49
00:02:36,789 --> 00:02:38,425
Meu irmão foi
preso e torturado.
50
00:02:38,426 --> 00:02:40,181
- Eu fui torturado.
- Sim, eu sei.
51
00:02:40,182 --> 00:02:42,711
Você estava lá
ao lado do patrulheiro Walker.
52
00:02:43,058 --> 00:02:45,333
Logo também
te farei umas perguntas.
53
00:02:47,590 --> 00:02:50,001
O FBI tem motivos
para acreditar
54
00:02:50,002 --> 00:02:52,606
que o cúmplice do Sr. Golden
no ataque de ontem
55
00:02:52,607 --> 00:02:56,006
era o patrulheiro
Cordell Walker.
56
00:02:56,360 --> 00:02:58,531
Os agentes relataram
sobre um homem
57
00:02:58,532 --> 00:03:00,669
que correspondia
à descrição do Sr. Walker
58
00:03:00,670 --> 00:03:02,198
fugindo do local do atentado.
59
00:03:12,051 --> 00:03:13,802
Um mandado foi emitido
60
00:03:13,803 --> 00:03:16,699
para a prisão do patrulheiro
Walker e do Sr. Golden.
61
00:03:19,979 --> 00:03:22,695
Ambos devem ser considerados
perigosos, estão armados,
62
00:03:23,086 --> 00:03:24,636
e estão foragidos.
63
00:03:25,139 --> 00:03:26,185
Sem mais perguntas.
64
00:03:26,186 --> 00:03:28,612
Como Golden se infiltrou
no gabinete do prefeito?
65
00:03:28,613 --> 00:03:32,112
Capitão, tem ideia do paradeiro
do Patrulheiro Walker?
66
00:04:04,186 --> 00:04:05,905
Mande lembranças a Eloise.
67
00:04:13,049 --> 00:04:14,808
Senhor, poderia parar aí
um minuto?
68
00:04:16,574 --> 00:04:17,865
Você está bem?
69
00:04:18,473 --> 00:04:19,473
Sim.
70
00:04:20,545 --> 00:04:21,721
Sua camisa.
71
00:04:22,026 --> 00:04:23,413
Parece sangue.
72
00:04:25,594 --> 00:04:28,031
E esses arranhões em seu rosto.
O que aconteceu?
73
00:04:28,032 --> 00:04:31,998
Sim. Acidente no rancho.
74
00:04:31,999 --> 00:04:34,253
Meu avô costumava chamar isso
de mau presságio
75
00:04:34,264 --> 00:04:35,615
para dias piores.
76
00:04:36,327 --> 00:04:37,841
Você não sabe nem a metade.
77
00:04:47,906 --> 00:04:49,320
Eu preciso de um café.
78
00:05:20,435 --> 00:05:22,019
É uma combinação
exata, capitão.
79
00:05:22,030 --> 00:05:23,441
O C4 achado
na casa do Walker
80
00:05:23,452 --> 00:05:25,462
é o mesmo que Grey Flag
usou no atentado.
81
00:05:25,473 --> 00:05:27,578
Não faz sentido,
Walker manter um explosivo
82
00:05:27,589 --> 00:05:29,474
- a 3 metros da família.
- É perigoso.
83
00:05:29,485 --> 00:05:31,042
- É ilógico!
- Olha...
84
00:05:31,216 --> 00:05:34,144
quero mesmo que você me mostre
onde estou errando aqui.
85
00:05:34,414 --> 00:05:36,000
Quero poder ver o que você vê.
86
00:05:36,011 --> 00:05:37,018
Mas agora,
87
00:05:37,029 --> 00:05:39,713
parece uma linha reta
para Walker tirar vidas e fugir.
88
00:05:39,726 --> 00:05:41,143
Pessoas inocentes não fogem.
89
00:05:41,144 --> 00:05:43,076
Eles o fazem
quando são incriminados
90
00:05:43,077 --> 00:05:44,797
e veem um circo
vindo atrás deles.
91
00:05:44,798 --> 00:05:46,463
De novo essa teoria
do trabalho...
92
00:05:46,464 --> 00:05:48,831
Olha, todos lemos
o artigo de Johnson, ótimo.
93
00:05:48,842 --> 00:05:50,445
Gostaram da entrega
dos editores.
94
00:05:50,456 --> 00:05:52,181
Não se pode negar
que é condenável.
95
00:05:52,192 --> 00:05:54,189
Seu patrulheiro foi
psicologicamente
96
00:05:54,190 --> 00:05:55,575
atormentado por este grupo.
97
00:05:56,098 --> 00:05:57,110
Ele mudou.
98
00:05:57,111 --> 00:05:58,931
Eu sei que você não quer
ouvir isso,
99
00:05:58,932 --> 00:06:01,169
mas é compreensível
e imperdoável.
100
00:06:01,180 --> 00:06:04,661
Certo. Quem exatamente
eram as fontes de Julia?
101
00:06:05,567 --> 00:06:07,134
Porque claramente
não era Walker
102
00:06:07,145 --> 00:06:08,898
e eu apostaria
que era Kevin Golden.
103
00:06:10,684 --> 00:06:11,684
Capitão...
104
00:06:12,401 --> 00:06:14,659
Não consigo imaginar
o que você está passando.
105
00:06:15,045 --> 00:06:18,047
O suspeito não é só um dos seus,
ele é seu antigo parceiro.
106
00:06:18,048 --> 00:06:20,353
Mas há um tempo
para a objetividade e é agora.
107
00:06:20,354 --> 00:06:22,520
- O homem era...
- Estamos lidando
108
00:06:22,521 --> 00:06:24,340
com quem andou
com os Rodeo Kings
109
00:06:24,341 --> 00:06:25,993
por mais tempo do que deveria.
110
00:06:26,248 --> 00:06:28,647
E você e eu sabemos
que isso nunca foi bom.
111
00:06:29,196 --> 00:06:31,536
Você precisa começar
a entender onde isso vai.
112
00:06:31,767 --> 00:06:33,578
Fiz a conferência
de imprensa, certo?
113
00:06:34,296 --> 00:06:37,777
Se ele for culpado, eu mesmo
colocarei as algemas nele.
114
00:06:39,325 --> 00:06:40,451
Que tal isso?
115
00:06:43,364 --> 00:06:44,592
Não sei por onde começo.
116
00:06:44,593 --> 00:06:46,250
Talvez pela parte
em que fugiu.
117
00:06:46,251 --> 00:06:48,110
Onde uma bomba
explodiu e você fugiu.
118
00:06:48,111 --> 00:06:49,880
Cassie, você não estava lá.
119
00:06:49,881 --> 00:06:52,423
Eu estava ouvindo tudo
que a Júlia...
120
00:06:53,694 --> 00:06:54,780
Ela estava...
121
00:06:55,310 --> 00:06:56,819
explicando este artigo, certo?
122
00:06:56,820 --> 00:06:59,059
Como Kevin a entregou
todas as informações.
123
00:06:59,060 --> 00:07:00,898
Que mudei, trabalhei
com o Grey Flag.
124
00:07:00,899 --> 00:07:03,453
Que os ajudei
a encontrar e matar Tommy.
125
00:07:03,590 --> 00:07:05,593
E aí aconteceu, sabe?
126
00:07:05,604 --> 00:07:06,989
E ela é só...
127
00:07:07,296 --> 00:07:08,353
ela se foi.
128
00:07:08,685 --> 00:07:11,532
Falava com ela,
e em um instante, ela se foi,
129
00:07:11,533 --> 00:07:14,491
então fui até minha caminhonete
para pedir ajuda pelo rádio
130
00:07:14,492 --> 00:07:17,112
e ouvi meu nome em um APB.
131
00:07:17,171 --> 00:07:18,171
Eu.
132
00:07:18,298 --> 00:07:20,563
Então, agora ela está morta.
133
00:07:20,564 --> 00:07:23,459
E se eu estiver algemado,
de que servirei para alguém?
134
00:07:30,951 --> 00:07:31,957
Cass...
135
00:07:32,304 --> 00:07:34,219
pedi a ela para me encontrar lá.
136
00:07:34,770 --> 00:07:36,085
Onde ela foi assassinada.
137
00:07:36,304 --> 00:07:38,303
Como isso vai parecer, certo?
138
00:07:41,007 --> 00:07:42,425
"Patrulheiro corrupto
139
00:07:42,426 --> 00:07:44,925
mata jornalista
prestes a denunciá-lo."
140
00:07:45,107 --> 00:07:46,695
Entre outras coisas, sim.
141
00:07:47,393 --> 00:07:49,832
Eu só não acredito
como Kevin nos deu xeque-mate.
142
00:07:49,833 --> 00:07:51,936
- Como me deu xeque-mate.
- Ou o porquê.
143
00:07:51,937 --> 00:07:53,417
Ele se infiltrou na sua vida,
144
00:07:53,418 --> 00:07:56,030
na minha vida,
tudo aparentemente...
145
00:07:56,216 --> 00:07:57,632
Para que isso acontecesse.
146
00:07:58,582 --> 00:07:59,590
Droga.
147
00:07:59,601 --> 00:08:00,752
O que você fez com ele?
148
00:08:04,109 --> 00:08:05,695
Eu realmente gostaria de saber.
149
00:08:08,814 --> 00:08:10,193
Qual é o seu próximo passo?
150
00:08:10,194 --> 00:08:12,203
Tenho de encontrar
o Kevin, trazê-lo.
151
00:08:12,505 --> 00:08:14,831
E espero muito
que seu testemunho me libere.
152
00:08:16,007 --> 00:08:17,302
Então, estou bem.
153
00:08:17,303 --> 00:08:18,890
Você não está bem.
154
00:08:19,073 --> 00:08:21,571
Sua proximidade
de uma explosão como essa?
155
00:08:21,582 --> 00:08:23,639
Tenho certeza que você
teve uma concussão.
156
00:08:23,650 --> 00:08:26,632
Você precisa de atenção médica.
E descanso.
157
00:08:27,257 --> 00:08:28,566
Acho que conheço um lugar.
158
00:08:28,577 --> 00:08:29,890
Ótimo. Agora vamos.
159
00:08:29,891 --> 00:08:31,414
Precisamos nos manter contato.
160
00:08:32,811 --> 00:08:34,914
Estes e...
161
00:08:34,925 --> 00:08:37,080
dois desses
telefones, por favor.
162
00:08:38,985 --> 00:08:42,195
E aquele chapéu azul
à esquerda, por favor.
163
00:08:44,918 --> 00:08:46,046
Sim, perfeito.
164
00:08:49,519 --> 00:08:50,519
Tudo bem.
165
00:08:51,999 --> 00:08:53,109
Tome cuidado.
166
00:08:53,936 --> 00:08:55,456
Eu te ligo
se conseguir algo.
167
00:08:55,457 --> 00:08:56,595
Você faça o mesmo.
168
00:08:56,596 --> 00:08:57,596
Sim.
169
00:09:04,434 --> 00:09:07,208
Temos novas informações
sobre o trágico ataque de ontem.
170
00:09:07,209 --> 00:09:10,172
Nossa reportagem confirmou
que o patrulheiro em questão
171
00:09:10,183 --> 00:09:13,232
foi sequestrado pelo grupo
terrorista onde seu irmão...
172
00:09:13,243 --> 00:09:14,302
Eu te conheço?
173
00:09:14,650 --> 00:09:15,816
Você parece familiar.
174
00:09:18,630 --> 00:09:19,936
Não, senhor...
175
00:09:24,272 --> 00:09:25,406
Meu nome é Duke.
176
00:09:30,344 --> 00:09:33,284
Griots Team apresenta: WALKER
S03E015 "FALSE FLAG PART TWO"
177
00:09:33,295 --> 00:09:35,439
Tradução:
Alzwitch71- Khaleesi -Lari.Witch
178
00:09:35,450 --> 00:09:36,726
Revisão: anap
179
00:09:57,006 --> 00:09:58,006
Oi.
180
00:09:59,595 --> 00:10:00,719
Oi, Capitão.
181
00:10:05,270 --> 00:10:06,689
Você está no inferno, cara.
182
00:10:06,690 --> 00:10:07,708
Sim.
183
00:10:08,472 --> 00:10:09,945
Não desejaria isso a ninguém,
184
00:10:09,946 --> 00:10:11,863
mas se quiser trocar,
é só falar.
185
00:10:11,864 --> 00:10:14,102
Não tenho certeza
se estaria melhor, cara.
186
00:10:14,113 --> 00:10:15,750
Sim, eu te entendo.
187
00:10:16,317 --> 00:10:17,496
Como você está?
188
00:10:18,503 --> 00:10:19,631
Honestamente?
189
00:10:20,307 --> 00:10:21,726
Não consigo me abalar...
190
00:10:23,086 --> 00:10:24,406
Para que foi tudo isso?
191
00:10:25,553 --> 00:10:27,579
Havia muita gente
na cerimônia, cara.
192
00:10:27,580 --> 00:10:29,446
Muitos estão mortos, Capitão.
193
00:10:29,447 --> 00:10:31,665
Não larguei aquele C4,
mas poderia ter feito.
194
00:10:31,666 --> 00:10:33,479
- Qual é!
- Aquele caderno idiota,
195
00:10:33,480 --> 00:10:34,480
minha culpa.
196
00:10:34,481 --> 00:10:37,294
Eu decodifiquei, Capitão.
Eu consegui.
197
00:10:37,821 --> 00:10:39,707
E eu os coloquei
um passo à frente.
198
00:10:41,581 --> 00:10:43,677
Ninguém mais fez isso
além de mim, cara.
199
00:10:47,492 --> 00:10:48,915
Olha, sei que está sofrendo.
200
00:10:49,382 --> 00:10:52,207
Já vi isso.
Inferno, já passei por isso.
201
00:10:52,812 --> 00:10:54,432
Mas para que isso tudo?
202
00:10:55,337 --> 00:10:56,939
Trey, o tempo que passou sob...
203
00:10:56,950 --> 00:11:00,210
não há ninguém mais capaz
que você para caçar Kevin Golden
204
00:11:00,221 --> 00:11:02,207
e garantir que não faça isso
com outros.
205
00:11:03,183 --> 00:11:04,274
Tudo bem?
206
00:11:04,682 --> 00:11:06,276
Temos que voltar ao jogo.
207
00:11:06,470 --> 00:11:07,518
Sim, senhor.
208
00:11:07,519 --> 00:11:09,003
- Tudo bem?
- Sim.
209
00:11:27,624 --> 00:11:30,130
Oi, tudo bem, Cass?
Você está bem?
210
00:11:30,316 --> 00:11:31,370
Oi...
211
00:11:32,138 --> 00:11:35,903
O recado foi bem dado.
212
00:11:36,189 --> 00:11:37,907
A loja estava bem abastecida.
213
00:11:37,908 --> 00:11:40,394
Tudo bem, bom trabalho,
mas há mais a fazer.
214
00:11:40,475 --> 00:11:43,261
Preciso que ache algo sobre
o paradeiro de Kevin Golden.
215
00:11:43,611 --> 00:11:44,953
Tudo bem? Os federais...
216
00:11:48,265 --> 00:11:49,981
Eles só se importam com Walker.
217
00:11:50,534 --> 00:11:51,887
Não é minha culpa
218
00:11:51,898 --> 00:11:53,525
que não saiba
o que é uma caneta,
219
00:11:53,536 --> 00:11:55,994
porque se soubesse,
poderia dizer onde enfiá-la.
220
00:11:56,005 --> 00:11:57,343
O que foi? Liam!
221
00:11:58,785 --> 00:12:00,206
O que está acontecendo?
222
00:12:00,217 --> 00:12:01,838
Pergunte a agente Graves.
223
00:12:01,839 --> 00:12:04,357
Porque tudo o que ouço
são perguntas sobre Cordi,
224
00:12:04,368 --> 00:12:05,437
e estou te dizendo...
225
00:12:05,448 --> 00:12:07,262
Deixei claro
que investigaríamos.
226
00:12:07,263 --> 00:12:08,767
Sim, está dizendo com desdém.
227
00:12:08,778 --> 00:12:10,895
Estou lhe dizendo que é Kevin.
228
00:12:10,896 --> 00:12:13,135
O cara dá boas-vindas
aos doadores do jet-set
229
00:12:13,136 --> 00:12:16,382
e ele está no nosso rancho
falando sobre corridas.
230
00:12:17,222 --> 00:12:19,736
Kevin Golden é um risco de fuga.
231
00:12:20,207 --> 00:12:21,894
Meio que parece relevante.
232
00:12:21,895 --> 00:12:24,445
Certo, se a agente Graves
disse que ela investigaria
233
00:12:24,847 --> 00:12:25,849
e ela investigará.
234
00:12:25,860 --> 00:12:27,860
Certo? Nós vamos.
235
00:12:27,861 --> 00:12:29,407
Bem, isso é reconfortante.
236
00:12:29,418 --> 00:12:31,086
- Abby.
- Larry.
237
00:12:31,087 --> 00:12:32,966
Que fascínio
é esse pelo meu filho?
238
00:12:32,967 --> 00:12:35,661
O Bureau é chamado,
e isso tende a acontecer...
239
00:12:35,672 --> 00:12:38,177
Lembra que essas pessoas
sequestraram meus meninos?
240
00:12:38,178 --> 00:12:40,264
- Entendi. O que...
- Posso cuidar disso?
241
00:12:40,265 --> 00:12:41,267
Por favor?
242
00:12:41,955 --> 00:12:43,715
Eu preciso que vocês me ouçam.
243
00:12:44,261 --> 00:12:45,815
Da última vez,
eram as vítimas,
244
00:12:45,826 --> 00:12:48,787
desta vez vocês estão a um cara
ou coroa de serem suspeitos.
245
00:12:49,401 --> 00:12:51,459
Vão para casa, aguentem firme.
246
00:12:51,621 --> 00:12:54,421
Se Cordell ligar, diga a ele
para me ligar imediatamente.
247
00:12:54,422 --> 00:12:56,080
Precisamos conversar sobre isso.
248
00:12:56,081 --> 00:12:57,338
Não podemos, Abby!
249
00:12:57,379 --> 00:12:58,483
Você entendeu?
250
00:12:59,143 --> 00:13:00,256
Vão para casa.
251
00:13:38,571 --> 00:13:41,556
Sabia que seria uma questão
de tempo até você aparecer aqui.
252
00:13:44,287 --> 00:13:47,415
Só não imaginava
que seria assim.
253
00:13:51,175 --> 00:13:52,220
Geri.
254
00:13:52,756 --> 00:13:53,797
Oi.
255
00:13:54,589 --> 00:13:55,608
Oi.
256
00:13:57,990 --> 00:14:00,234
Lamento estar aqui.
257
00:14:00,245 --> 00:14:02,247
Sinto muito por colocá-la
nesta posição.
258
00:14:02,258 --> 00:14:03,453
Mas preciso que você...
259
00:14:03,590 --> 00:14:05,816
que consiga contactar
minha família.
260
00:14:05,817 --> 00:14:08,189
Sei que seus telefones
estão grampeados agora,
261
00:14:08,190 --> 00:14:09,559
não pode deixar isso óbvio,
262
00:14:09,570 --> 00:14:12,116
mas preciso que os avise
que estou bem.
263
00:14:12,127 --> 00:14:13,437
Eu estou vivo.
264
00:14:13,448 --> 00:14:15,199
Mas, o que você está dizendo?
265
00:14:15,210 --> 00:14:18,428
Olha, eu não estarei em casa
por um tempo.
266
00:14:20,000 --> 00:14:21,904
Certo, Cordi, entre.
Descanse um pouco.
267
00:14:21,906 --> 00:14:22,906
Não parece bem.
268
00:14:22,908 --> 00:14:24,916
Não pode abrigar um fugitivo.
269
00:14:25,018 --> 00:14:26,696
Bem, não seria o primeiro.
270
00:14:26,985 --> 00:14:28,424
E não será o último.
271
00:14:28,435 --> 00:14:30,461
Eu nem sequer estaria aqui se...
272
00:14:32,784 --> 00:14:34,469
Stella e Augie.
273
00:14:35,100 --> 00:14:37,668
Não posso deixá-los pensar,
que eu estou morto.
274
00:14:37,679 --> 00:14:40,053
Está bem, vou contar a eles.
275
00:14:40,064 --> 00:14:41,306
- Certo.
- Vamos entrar.
276
00:14:41,316 --> 00:14:43,306
- Eu sei, tenho que ir.
- Cordi, entre.
277
00:14:43,307 --> 00:14:44,847
Tenho que continuar,
está bem?
278
00:14:45,336 --> 00:14:46,699
- Tenho que ir.
- Cordi...
279
00:14:46,710 --> 00:14:47,996
Porque se eu não...
280
00:14:50,016 --> 00:14:51,063
Cordi!
281
00:14:51,074 --> 00:14:52,405
Meu Deus!
282
00:14:52,605 --> 00:14:53,605
Cordi.
283
00:14:54,989 --> 00:14:56,574
Cordi!
284
00:15:01,505 --> 00:15:02,560
Está tudo bem.
285
00:15:05,557 --> 00:15:06,797
Oi.
286
00:15:09,097 --> 00:15:12,947
Quanto tempo estava planejando
se esconder aqui?
287
00:15:12,958 --> 00:15:15,373
Não chamaria de se esconder.
288
00:15:15,384 --> 00:15:17,521
Eu também não acho que hoje é...
289
00:15:17,532 --> 00:15:19,134
Hoje é dia de explicar
290
00:15:19,164 --> 00:15:23,070
o drama familiar de Broussard?
291
00:15:23,543 --> 00:15:25,135
- Eu disse isso?
- Sim, disse.
292
00:15:25,146 --> 00:15:27,069
Sim, te peguei.
293
00:15:28,357 --> 00:15:29,378
Cordi.
294
00:15:30,044 --> 00:15:31,936
Tem certeza?
De que está correndo?
295
00:15:32,287 --> 00:15:34,705
Essa é a única maneira
para limpar seu nome?
296
00:15:34,716 --> 00:15:38,175
Geri, é o melhor para todos.
297
00:15:38,440 --> 00:15:39,936
O que quer dizer com isso?
298
00:15:41,136 --> 00:15:44,244
Um homem violento precisa
ser levado à justiça, é só isso.
299
00:15:45,123 --> 00:15:46,736
Certo, cowboy.
300
00:15:46,747 --> 00:15:48,149
Isso é um desvio.
301
00:15:48,734 --> 00:15:50,146
O que realmente quis dizer?
302
00:15:51,883 --> 00:15:56,815
Nunca falamos sobre Afeganistão
depois que cheguei.
303
00:15:58,714 --> 00:16:01,293
Havia um cara, Clay Cooper.
304
00:16:02,018 --> 00:16:04,171
Borda real da moeda.
305
00:16:04,173 --> 00:16:08,838
Um cara de 22 anos,
Cordell olhou e pensou,
306
00:16:08,849 --> 00:16:10,451
"Essa é a pessoa que quero ser."
307
00:16:10,452 --> 00:16:11,899
Um homem honesto.
308
00:16:12,226 --> 00:16:14,231
Ou foi o que pensei.
309
00:16:14,635 --> 00:16:17,305
Pensei que Coop
tivesse morrido ali.
310
00:16:17,307 --> 00:16:18,966
Todos nós achamos.
311
00:16:20,629 --> 00:16:23,783
Alguns dias atrás,
ele me encontrou.
312
00:16:24,564 --> 00:16:26,385
Um homem morto
encontrou você.
313
00:16:26,396 --> 00:16:29,551
Sim, então ele nos abandonou.
314
00:16:30,395 --> 00:16:32,354
Mas Coop...
315
00:16:32,927 --> 00:16:36,966
disse porque fingiu
sua própria morte,
316
00:16:37,566 --> 00:16:41,535
ele pensou que sua família
iria ficar melhor sem ele.
317
00:16:43,017 --> 00:16:44,086
Jesus.
318
00:16:44,241 --> 00:16:45,686
Isso é de partir o coração.
319
00:16:46,525 --> 00:16:47,547
Sim.
320
00:16:50,712 --> 00:16:54,307
Sabe, talvez Coop e eu
não somos tão diferentes.
321
00:16:55,044 --> 00:16:56,600
E isso é tolice.
322
00:16:56,611 --> 00:16:57,649
Geri...
323
00:16:58,311 --> 00:17:01,998
você se foi e você não viu.
324
00:17:02,009 --> 00:17:05,468
Mas estou tão preocupado com...
325
00:17:06,148 --> 00:17:07,422
com tudo isso...
326
00:17:08,454 --> 00:17:10,907
August encontrou
seu equilíbrio novamente.
327
00:17:10,918 --> 00:17:14,236
Stella tem um negócio com Liam.
328
00:17:14,238 --> 00:17:17,428
As coisas estão boas
no rancho, finalmente.
329
00:17:19,224 --> 00:17:22,865
Meu pai até me pediu para sair.
Me mudar.
330
00:17:22,998 --> 00:17:24,761
Então, eu não sei.
331
00:17:24,772 --> 00:17:27,852
Talvez ele esteja
procurando à frente da curva.
332
00:17:28,806 --> 00:17:30,196
É por isso que quer correr.
333
00:17:30,207 --> 00:17:32,517
Eu não quero.
334
00:17:35,520 --> 00:17:38,632
Talvez não seja o pior momento.
335
00:17:39,608 --> 00:17:42,596
Certo, vou checar isso
até a exaustão.
336
00:17:43,397 --> 00:17:45,886
Porque esse cara
que está dizendo,
337
00:17:46,221 --> 00:17:47,721
não é o homem que eu conheço.
338
00:17:51,323 --> 00:17:53,778
Certamente não um homem
que se conhece.
339
00:18:19,034 --> 00:18:21,941
Não estamos fazendo
comentários à imprensa agora.
340
00:18:21,943 --> 00:18:23,484
Stella. É a Geri.
341
00:18:24,132 --> 00:18:26,132
- Como você está?
- Geri..
342
00:18:27,137 --> 00:18:28,485
Você viu as notícias?
343
00:18:28,684 --> 00:18:30,173
Não, não vi.
344
00:18:30,184 --> 00:18:33,111
Eu não ligo a internet há meses.
345
00:18:33,122 --> 00:18:35,337
Na verdade, eu tenho ficado
na casinha do rio
346
00:18:35,348 --> 00:18:37,527
que sua mãe, seu pai e eu
costumávamos ir.
347
00:18:37,583 --> 00:18:40,556
Seu avô também esteve aqui.
348
00:18:40,886 --> 00:18:45,436
Tia Geri, já faz meses
e quer falar de casas no rio?
349
00:18:45,447 --> 00:18:47,884
Exatamente. Meses aqui embaixo.
350
00:18:48,473 --> 00:18:49,473
Stella?
351
00:18:49,621 --> 00:18:50,800
Diga ao seu avô
352
00:18:51,538 --> 00:18:53,136
que ele vai ficar com inveja.
353
00:18:55,181 --> 00:18:57,815
Sim, direi a ele.
354
00:19:16,377 --> 00:19:18,255
- Outro beco sem saída?
- Sim.
355
00:19:18,257 --> 00:19:19,441
Conseguiu alguma coisa?
356
00:19:21,435 --> 00:19:23,018
Sim, eu...
357
00:19:23,560 --> 00:19:26,882
Estava olhando meu notebook
e lembrei que Kevin disse:
358
00:19:26,893 --> 00:19:29,188
"Muito dinheiro,
interesses corporativos."
359
00:19:29,199 --> 00:19:32,080
Foi apenas um descarte,
mas eu escrevi assim mesmo.
360
00:19:32,091 --> 00:19:35,163
Seria como precisar
de apoio financeiro constante.
361
00:19:35,174 --> 00:19:37,465
Sim, exatamente,
então eu verifiquei.
362
00:19:37,467 --> 00:19:39,273
E a trilha do dinheiro
é obscuro,
363
00:19:39,284 --> 00:19:41,429
mas havia um nome
que ouvi sem querer,
364
00:19:41,440 --> 00:19:43,985
que está no papel,
conectado, Danny Dawson.
365
00:19:44,554 --> 00:19:46,135
Espere, Danny Dawson.
366
00:19:47,325 --> 00:19:50,510
Esse é o bilionário do ouro,
cara da energia eólica?
367
00:19:50,512 --> 00:19:52,447
- Se encaixa, certo?
- Sim!
368
00:19:52,458 --> 00:19:54,076
Entre suas propriedades
369
00:19:54,087 --> 00:19:56,241
tem uma pista de pouso
a 160 km ao sul.
370
00:19:56,466 --> 00:19:59,997
Pensei que se sou o Kevin,
e planejei esse trabalho todo,
371
00:19:59,999 --> 00:20:02,427
meu próximo passo seria
fugir do país, certo?
372
00:20:02,519 --> 00:20:04,197
Evitar portas de entrada
373
00:20:04,208 --> 00:20:07,037
e tentar algum lugar
sem extradição.
374
00:20:07,396 --> 00:20:10,446
- E meu próximo passo seria...
- Algum lugar privado.
375
00:20:10,457 --> 00:20:11,490
Isso aí.
376
00:20:11,680 --> 00:20:12,984
E um acelerador manual.
377
00:20:12,995 --> 00:20:14,307
O que é acelerador manual?
378
00:20:14,318 --> 00:20:17,034
Um acelerador.
Liam mencionou isso antes.
379
00:20:17,045 --> 00:20:19,474
É um termo de aviador,
quanto quer apostar?
380
00:20:19,476 --> 00:20:22,761
Esta pista é a última do Kevin
antes de sair dos EUA.
381
00:20:22,772 --> 00:20:24,826
- Temos que levar isso ao James.
- Sim.
382
00:20:53,022 --> 00:20:54,452
O que está fazendo aqui?
383
00:20:54,798 --> 00:20:57,308
Direto aos negócios.
Não, obrigado.
384
00:20:57,527 --> 00:20:59,808
Hoje tinha
agentes federais na recepção.
385
00:21:01,407 --> 00:21:04,440
Sem ternos,
casacos pretos e caixas.
386
00:21:04,442 --> 00:21:07,252
Secretárias perguntando
se estamos sendo auditados.
387
00:21:07,263 --> 00:21:09,296
Se formos auditados.
388
00:21:09,443 --> 00:21:11,990
- Vamos bloquear.
- E nem foi a primeira parada.
389
00:21:12,144 --> 00:21:14,133
O complexo foi visitado.
390
00:21:14,144 --> 00:21:16,299
Entendo que há complicações.
391
00:21:16,310 --> 00:21:17,623
Você matou um civil.
392
00:21:17,624 --> 00:21:19,858
Uma jornalista, uma das úteis.
393
00:21:19,860 --> 00:21:23,464
Não sei se viu, mas o prefeito
está estável na UTI.
394
00:21:26,175 --> 00:21:27,844
Não poderia mesmo acertar isso.
395
00:21:28,105 --> 00:21:29,975
Sabe, peguntaram sobre você.
396
00:21:29,977 --> 00:21:33,755
O que traz um terno de Capitólio
a nossa mesa?
397
00:21:34,606 --> 00:21:36,039
Eu respondi por você.
398
00:21:36,531 --> 00:21:37,773
Ouço o feedback.
399
00:21:37,784 --> 00:21:40,571
E haverá um tempo e lugar
para desfazer tudo, mas agora,
400
00:21:40,582 --> 00:21:41,828
preciso daquele avião.
401
00:21:41,839 --> 00:21:44,182
Ficou louco com os patrulheiros
e ficou relapso
402
00:21:44,193 --> 00:21:47,394
e usou nossos recursos
para quê, vingança?
403
00:21:47,405 --> 00:21:49,199
O que ele fez com você mesmo?
404
00:21:50,092 --> 00:21:51,694
- Não é da sua conta.
- É sim,
405
00:21:51,705 --> 00:21:53,758
porque colocou faróis
em nosso negócio.
406
00:21:53,769 --> 00:21:57,054
Sequestrar um patrulheiro
e seu irmão tem a ver com isso?
407
00:21:57,065 --> 00:22:00,367
Desculpe se meu mandato
tenha sido tão decepcionante,
408
00:22:00,378 --> 00:22:01,845
mas estamos nisso juntos.
409
00:22:03,405 --> 00:22:04,592
Não.
410
00:22:04,749 --> 00:22:05,881
Acabamos.
411
00:22:06,787 --> 00:22:09,774
Não vou fazer cheque em branco
para você e sua vingança.
412
00:22:09,776 --> 00:22:12,098
- Cordell Walker não é...
- Chame como quiser.
413
00:22:12,109 --> 00:22:13,393
Diga isso para quem liga.
414
00:22:15,145 --> 00:22:16,830
Certo.
415
00:22:16,831 --> 00:22:19,227
Eu ainda vou,
e preciso daquele avião.
416
00:22:51,349 --> 00:22:54,504
Tenho que ligar para o Walker
e pegá-lo na pista de pouso.
417
00:22:54,825 --> 00:22:56,020
Sim.
418
00:22:56,424 --> 00:22:58,313
Viagens de equipe
dos sonhos de novo?
419
00:22:58,606 --> 00:23:02,603
Talvez nenhuma volta da vitória,
mas poderia ser bom.
420
00:23:02,605 --> 00:23:04,282
Certo, você gostaria de dizer
421
00:23:04,284 --> 00:23:06,891
a dose certa de excitação
que gostaria que eu tivesse
422
00:23:06,893 --> 00:23:08,453
para eu parar de estragar tudo?
423
00:23:08,454 --> 00:23:09,466
Você está bem.
424
00:23:09,477 --> 00:23:11,269
Bem, não estamos, isso é certo.
425
00:23:11,392 --> 00:23:12,507
Precisamos ir.
426
00:23:12,518 --> 00:23:13,962
Não, Cass.
427
00:23:14,478 --> 00:23:16,903
Temos que estar
na mesma página, certo?
428
00:23:16,914 --> 00:23:19,585
Poderíamos ir para um tiroteio
agora pelo que sabemos,
429
00:23:19,596 --> 00:23:22,903
e você está aqui me ignorando
e eu nem sei por quê.
430
00:23:22,914 --> 00:23:25,113
Tudo bem, Trey, tudo bem.
431
00:23:29,730 --> 00:23:32,356
Por que você não poderia ter
me ouvido sobre Kevin?
432
00:23:32,367 --> 00:23:33,756
O que quer dizer com isso?
433
00:23:33,767 --> 00:23:35,692
De imediato,
eu não gostava dele.
434
00:23:36,176 --> 00:23:38,168
Senti como se algo
estivesse errado.
435
00:23:38,993 --> 00:23:42,563
Mas você cutucou isso
da maneira encantadora,
436
00:23:42,574 --> 00:23:44,863
Walker disse equilíbrio
pessoal profissional,
437
00:23:44,874 --> 00:23:46,826
e comecei a pensar que era eu.
438
00:23:46,946 --> 00:23:51,183
Sabe, eu sendo louca
com meus sentimentos incômodos.
439
00:23:51,194 --> 00:23:53,351
E vocês diziam,
"Ele é um cara tão legal
440
00:23:53,353 --> 00:23:54,841
por que não dá uma chance?"
441
00:23:55,444 --> 00:23:58,181
Então, quando meu coração
bateu um pouco mais rápido,
442
00:23:58,183 --> 00:24:01,735
ao invés de ouvir meus instintos
de que isso era medo...
443
00:24:02,979 --> 00:24:06,097
Apenas deixei ir com o fluxo,
chame isso de paixão.
444
00:24:06,483 --> 00:24:08,330
Mas eu não estava louca.
445
00:24:09,077 --> 00:24:10,692
E agora as pessoas estão mortas.
446
00:24:11,253 --> 00:24:14,037
Kevin enganou todos nós, Cass,
não só você.
447
00:24:14,764 --> 00:24:17,648
Você não está entendendo.
Isso poderia ter sido diferente,
448
00:24:17,659 --> 00:24:19,453
se você não tivesse
me convencido.
449
00:24:19,464 --> 00:24:21,379
Então agora a culpa é minha?
450
00:24:21,390 --> 00:24:22,723
Não, claro que não, mas...
451
00:24:23,848 --> 00:24:26,518
eu olho você
e isso só dói muito mais.
452
00:24:27,820 --> 00:24:31,100
Sei que não faz sentido,
mas não diga que não é válido.
453
00:24:31,111 --> 00:24:33,133
Parou para pensar
como tem sido para mim
454
00:24:33,144 --> 00:24:34,932
- desde que o C4 disparou?
- Eu sei.
455
00:24:34,934 --> 00:24:37,082
Não, eu acho que você não sabe.
456
00:24:37,084 --> 00:24:39,373
Porque não há ninguém,
e quero dizer, ninguém.
457
00:24:39,384 --> 00:24:41,144
que se culpa mais do que eu.
458
00:24:41,368 --> 00:24:43,416
Me esforço para manter
a cabeça no lugar
459
00:24:43,434 --> 00:24:45,477
e ser um patrulheiro.
460
00:24:45,479 --> 00:24:47,200
Porque senão vou para um lugar
461
00:24:47,202 --> 00:24:49,292
muito escuro
de minha própria criação.
462
00:24:50,211 --> 00:24:52,702
Então sabe que,
talvez você possa se afastar.
463
00:24:54,548 --> 00:24:56,820
Vou trabalhar
em minhas habilidades de escuta.
464
00:25:14,929 --> 00:25:16,764
HISTÓRIA
GOLDEN E TEXAS AINDA À SOLTA
465
00:25:23,655 --> 00:25:25,176
PAI DE KEVIN APELA
POR RENDIÇÃO
466
00:25:25,187 --> 00:25:27,002
Kevin, eu sei
que você não quer ouvir
467
00:25:27,004 --> 00:25:28,316
qualquer coisa de mim,
468
00:25:29,303 --> 00:25:31,228
mas se você ouvir isso,
469
00:25:31,809 --> 00:25:33,797
por favor, entregue seu filho.
470
00:25:33,808 --> 00:25:36,837
- Ponha um fim nisso.
- Na esteira dessas revelações,
471
00:25:36,838 --> 00:25:40,131
- a família e os amigos têm...
- Esqueceu alguma coisa?
472
00:25:43,101 --> 00:25:44,148
É o Duke?
473
00:25:47,714 --> 00:25:50,993
Sim, isso ajuda a entrar
na mentalidade.
474
00:25:52,088 --> 00:25:56,047
Certo, Duke, qual acha que seria
o meu nome de fora da lei?
475
00:25:56,305 --> 00:25:57,742
Sabe, se eu fosse com você.
476
00:25:58,984 --> 00:26:03,505
Bem, você me parece...
477
00:26:04,053 --> 00:26:05,751
Alejandra.
478
00:26:05,762 --> 00:26:07,213
Ali para abreviar.
479
00:26:07,224 --> 00:26:09,945
Tempo é essencial e os federais
estão nos perseguindo,
480
00:26:09,956 --> 00:26:11,314
ligue o carro de fuga.
481
00:26:11,325 --> 00:26:15,646
Pode ligar o maldito carro
que acabei de roubar as jóias.
482
00:26:15,657 --> 00:26:16,768
As jóias?
483
00:26:16,769 --> 00:26:18,902
As jóias têm algo a ver
com o Kevin agora?
484
00:26:18,913 --> 00:26:21,091
- Sim, é a trama.
- A reviravolta da trama?
485
00:26:21,093 --> 00:26:22,833
Tudo bem, eu entendi.
486
00:26:27,152 --> 00:26:30,807
Geri, por que não volta
para Austin?
487
00:26:34,622 --> 00:26:36,458
Siga seu conselho, Cordi.
488
00:26:38,441 --> 00:26:40,009
Para trás.
489
00:26:40,020 --> 00:26:41,559
Não.
490
00:26:42,321 --> 00:26:44,986
Cordi! Cordi, pare!
491
00:26:44,997 --> 00:26:47,525
- Geri...
- Largue isso. Cordi!
492
00:26:50,704 --> 00:26:52,302
Vai atirar no seu velho?
493
00:26:53,846 --> 00:26:57,176
Não há caudas,
só usava telefones públicos.
494
00:26:57,396 --> 00:26:58,984
Não há nada para se preocupar.
495
00:26:58,995 --> 00:27:00,719
Não é seguro estar aqui, papai.
496
00:27:01,214 --> 00:27:03,216
Geri disse para você vir,
não foi?
497
00:27:03,626 --> 00:27:05,080
Não tive escolha,
498
00:27:05,091 --> 00:27:07,558
depois do que Geraldine disse
que você ia fazer.
499
00:27:07,560 --> 00:27:08,830
E sozinho, lembre-se.
500
00:27:09,317 --> 00:27:11,631
Sozinho é como tenho
que ficar agora
501
00:27:11,642 --> 00:27:13,251
depois do que fiz
vocês passarem.
502
00:27:13,262 --> 00:27:15,477
Único jeito de limpar tudo,
consertar tudo.
503
00:27:15,488 --> 00:27:17,839
Essa coisa de desesperado...
504
00:27:18,372 --> 00:27:19,441
Cordell...
505
00:27:20,283 --> 00:27:21,494
Cordell!
506
00:27:25,581 --> 00:27:27,614
Agora, me escute.
507
00:27:28,993 --> 00:27:32,354
Eu sei, que pedi para se mudar.
508
00:27:33,322 --> 00:27:35,314
Estava com raiva...
509
00:27:35,325 --> 00:27:37,896
aquele derrame
quase acabou com esta família.
510
00:27:38,283 --> 00:27:40,443
Levou sua mãe,
e eu descontei em você,
511
00:27:40,454 --> 00:27:42,492
então Abeline descontou em mim.
512
00:27:42,493 --> 00:27:43,877
Tem isso também.
513
00:27:43,888 --> 00:27:46,791
Mas, Cordell,
você tem esse jeito,
514
00:27:47,319 --> 00:27:48,630
e você puxou isso de mim.
515
00:27:50,089 --> 00:27:52,651
Mas quando é tudo sinos
do inferno, acha que...
516
00:27:52,662 --> 00:27:55,133
tem que se sacrificar
para proteger a família.
517
00:27:55,522 --> 00:27:57,216
Um dia desses vai ver...
518
00:27:57,227 --> 00:28:00,537
que esta família não quer
proteção se tiver sua ausência.
519
00:28:04,767 --> 00:28:05,847
É a Cassie.
520
00:28:07,077 --> 00:28:08,475
Espero boas notícias,
521
00:28:08,486 --> 00:28:10,074
pois onde for, eu vou com você.
522
00:28:10,085 --> 00:28:11,787
Não se atreva
a tentar me impedir.
523
00:28:16,018 --> 00:28:18,353
Cass, oi. Diga que tem algo.
524
00:28:23,873 --> 00:28:24,950
Certo.
525
00:28:27,563 --> 00:28:28,568
Entendi.
526
00:28:28,990 --> 00:28:30,021
A caminho.
527
00:28:34,321 --> 00:28:36,689
TURBINAS DAWSON
528
00:28:37,235 --> 00:28:39,077
Sim, três, pelas minhas contas.
529
00:28:39,645 --> 00:28:41,459
- Kevin está com eles?
- Negativo.
530
00:28:41,460 --> 00:28:44,192
Previsamos encontrar o Kevin
antes que nos encontrem.
531
00:28:44,442 --> 00:28:45,455
Pai.
532
00:29:38,095 --> 00:29:39,557
Acho que o velho ainda manja.
533
00:29:39,558 --> 00:29:40,956
Sim. Nunca duvidei.
534
00:29:43,876 --> 00:29:46,393
- Estou sem munição, pai.
- Qual o plano?
535
00:29:46,537 --> 00:29:48,237
Vou para a frente.
Me dá cobertura.
536
00:29:48,238 --> 00:29:49,509
Certo, perímetro seguro.
537
00:29:55,406 --> 00:29:58,241
Kevin Golden!
Pare aí. Não se mexa.
538
00:29:58,242 --> 00:30:02,390
Acabou. Você tem o direito
de permanecer em silêncio.
539
00:30:02,391 --> 00:30:03,926
É isso então?
540
00:30:05,430 --> 00:30:07,758
- Uma prisão?
- Poderia ser.
541
00:30:07,759 --> 00:30:09,858
Não sei se vai querer
a outra opção.
542
00:30:09,859 --> 00:30:11,159
Não confunda tudo.
543
00:30:11,160 --> 00:30:13,011
Você é um fugitivo, Cordell.
544
00:30:14,873 --> 00:30:16,079
Assim como eu.
545
00:30:16,080 --> 00:30:19,117
Qualquer autoridade que tinha,
você não tem mais.
546
00:30:19,619 --> 00:30:22,008
Você é um terrorista procurado,
um assassino.
547
00:30:22,430 --> 00:30:26,677
Você matou soldados
condecorados, agentes federais.
548
00:30:27,061 --> 00:30:28,311
Uma jornalista.
549
00:30:28,772 --> 00:30:31,812
Pode escolher o motivo,
mas garanto
550
00:30:31,813 --> 00:30:34,570
que há uma longa fila
de pessoas dispostas a caçá-lo.
551
00:30:34,914 --> 00:30:35,930
Sim, talvez.
552
00:30:36,677 --> 00:30:38,223
Mas você não será um deles.
553
00:30:39,679 --> 00:30:43,131
Não, vão sofrer o mesmo destino
que deram a Clay.
554
00:30:43,800 --> 00:30:45,497
Acha que abandonei o Coop?
555
00:30:47,577 --> 00:30:49,579
- Não foi isso.
- Foi isso que aconteceu.
556
00:30:49,590 --> 00:30:50,812
Não foi.
557
00:30:50,823 --> 00:30:54,261
Turner, Adams, Ortiz, eu,
558
00:30:54,743 --> 00:30:57,626
todos voltamos para buscar
nosso irmão.
559
00:31:01,247 --> 00:31:04,458
Todos nós voltamos
para o seu irmão.
560
00:31:05,309 --> 00:31:07,513
Sabe, estive quebrando a cabeça
561
00:31:07,514 --> 00:31:09,495
me perguntando: "Por que eu?"
562
00:31:09,636 --> 00:31:12,314
Por que me escolheu como alvo?
563
00:31:13,430 --> 00:31:14,680
Bem, agora eu sei.
564
00:31:15,848 --> 00:31:17,631
É porque Clay Cooper
565
00:31:18,278 --> 00:31:19,567
é seu irmão.
566
00:31:20,111 --> 00:31:21,111
Certo?
567
00:31:22,318 --> 00:31:25,472
Por favor, se entregue, filho.
Acabe com isso.
568
00:31:30,476 --> 00:31:31,883
Ele ia voltar para casa.
569
00:31:32,344 --> 00:31:33,796
Kevin, eu posso explicar.
570
00:31:33,797 --> 00:31:35,609
Ele estava voltando para casa!
571
00:31:38,318 --> 00:31:40,233
Não tem o que explicar.
572
00:31:41,102 --> 00:31:43,827
Você não fez isso antes
e não pode fazer agora.
573
00:31:44,204 --> 00:31:45,992
O que quer dizer com "antes"?
574
00:31:45,993 --> 00:31:48,440
Walter Reed, 2004.
575
00:31:49,715 --> 00:31:52,472
Você estava sendo condecorado
por sua coragem sob fogo.
576
00:31:52,473 --> 00:31:55,691
Por colocar Turner, Ortiz
e Adams em segurança,
577
00:31:55,702 --> 00:31:57,178
mas não o Clay.
578
00:31:59,404 --> 00:32:00,552
Eu lembro.
579
00:32:00,553 --> 00:32:02,979
E você se lembra
de vir à mesa da minha família
580
00:32:02,980 --> 00:32:04,653
e prestar suas condolências?
581
00:32:06,132 --> 00:32:08,034
- Não.
- Porque você não fez isso.
582
00:32:41,385 --> 00:32:42,920
Aprendi algo naquele dia.
583
00:32:43,200 --> 00:32:45,800
Vocês, fuzileiros navais são
parte da mesma máquina.
584
00:32:45,801 --> 00:32:47,519
São todos um bando
de mentirosos.
585
00:32:48,113 --> 00:32:50,664
Nenhum pedido de desculpas
trará meu irmão de volta.
586
00:32:50,806 --> 00:32:52,128
Eles não precisam.
587
00:32:59,704 --> 00:33:00,762
Clay.
588
00:33:09,995 --> 00:33:11,544
Abaixe a arma, Kevin.
589
00:33:12,047 --> 00:33:14,999
O que é isso?
O que está acontecendo?
590
00:33:15,000 --> 00:33:17,092
Ouça seu irmão. Abaixe a arma.
591
00:33:17,093 --> 00:33:19,398
Podemos resolver tudo isso
de vez.
592
00:33:19,399 --> 00:33:21,207
Cartas na mesa,
sem mais mentiras.
593
00:33:21,208 --> 00:33:22,928
Não, eles te deixaram
para morrer.
594
00:33:23,341 --> 00:33:24,444
Ele te abandonou.
595
00:33:24,455 --> 00:33:26,391
Não, não, Kevin,
a culpa é minha.
596
00:33:26,392 --> 00:33:28,054
Abandonei vocês dois.
597
00:33:30,278 --> 00:33:32,283
Você disse que estava voltando
para casa.
598
00:33:33,572 --> 00:33:35,460
Você disse que seríamos nós,
599
00:33:35,461 --> 00:33:37,111
papai não precisava
ficar na foto.
600
00:33:37,112 --> 00:33:38,893
Disse que estava
voltando para casa!
601
00:33:40,075 --> 00:33:43,051
Sim, eu sei disso, mano,
e sei que falhei com você.
602
00:33:44,185 --> 00:33:46,150
Eu te decepcionei e sinto muito.
603
00:33:48,907 --> 00:33:51,438
Eu não estava em um bom lugar
e honestamente pensei
604
00:33:51,439 --> 00:33:53,954
que estaria melhor sem mim,
e eu estava errado.
605
00:33:56,370 --> 00:33:58,899
E quanto a mim?
Você me deixou com ele.
606
00:34:00,383 --> 00:34:01,562
Você o colocou nisso?
607
00:34:01,563 --> 00:34:03,330
- Estão juntos nisso?
- Não, Kevin.
608
00:34:03,331 --> 00:34:04,504
Não, não, Kevin.
609
00:34:04,505 --> 00:34:05,660
Estou aqui sozinho.
610
00:34:06,034 --> 00:34:07,775
Palavras não podem expressar
611
00:34:07,776 --> 00:34:10,689
quanto sinto muito
por tudo que aconteceu.
612
00:34:12,066 --> 00:34:14,664
Por todos que sofreram
por causa do que eu fiz
613
00:34:14,665 --> 00:34:16,769
e pelo que fiz você fazer.
614
00:34:18,916 --> 00:34:20,933
Mas isso tem que parar, Kevin.
615
00:34:20,934 --> 00:34:24,770
Chegou a hora de acabarmos
com isso e nos entregarmos.
616
00:34:26,784 --> 00:34:28,514
Muitas pessoas estão mortas.
617
00:34:32,704 --> 00:34:33,712
Kev?
618
00:34:45,140 --> 00:34:46,154
Não!
619
00:34:50,426 --> 00:34:51,607
Cordel!
620
00:34:55,096 --> 00:34:56,307
Pai!
621
00:35:02,894 --> 00:35:06,687
- Kevin! Pai...
- Peguei ele.
622
00:35:07,803 --> 00:35:09,148
Seguiu pelo caminho.
623
00:35:09,149 --> 00:35:10,528
Tudo bem.
624
00:35:11,267 --> 00:35:13,869
Eu peguei ele.
Tudo bem, vamos lá, certo?
625
00:35:13,870 --> 00:35:15,830
Vá cuidar disso. Eu cuido dele.
626
00:35:15,831 --> 00:35:17,993
Espere, espere,
Cordi, venha aqui.
627
00:35:18,368 --> 00:35:20,630
Vá pegá-lo. Tome cuidado.
628
00:35:26,293 --> 00:35:27,511
Kevin!
629
00:36:17,324 --> 00:36:18,324
Walker?
630
00:36:30,186 --> 00:36:31,230
Qual é.
631
00:37:25,335 --> 00:37:27,461
- Puta merda, isso foi...
- Walker.
632
00:37:29,846 --> 00:37:31,306
Fique com ele, fique com ele.
633
00:37:39,949 --> 00:37:40,956
Certo...
634
00:37:58,715 --> 00:37:59,905
Você está bem?
635
00:38:00,432 --> 00:38:01,455
Sim.
636
00:38:01,778 --> 00:38:04,031
Sempre tive um pé atrás
com aquele cara.
637
00:38:31,430 --> 00:38:33,268
- Nós agradecemos.
- Obrigado.
638
00:38:36,203 --> 00:38:37,975
Bem, o que eu posso dizer?
639
00:38:37,976 --> 00:38:42,200
Seja o que for, espero que seja
um bife no Big Texan.
640
00:38:42,939 --> 00:38:46,026
200 gramas, parece justo,
considerando.
641
00:38:46,027 --> 00:38:47,818
Te devo mais que um bife.
642
00:38:48,158 --> 00:38:50,637
Especialmente por não
atirar em mim desta vez.
643
00:38:51,637 --> 00:38:52,719
Posso?
644
00:38:53,361 --> 00:38:56,764
Fico feliz em dizer que devemos
um pedido de desculpas.
645
00:38:56,765 --> 00:38:58,645
Vamos adicionar
à lista de coisas
646
00:38:58,646 --> 00:39:01,181
pelo que será reconhecido
na cerimônia de medalha.
647
00:39:01,182 --> 00:39:02,995
Vamos reagendar isso, certo?
648
00:39:05,228 --> 00:39:06,244
Cedo demais?
649
00:39:07,675 --> 00:39:10,127
Sim. Meu pessoal vai pedir
uma declaração oficial,
650
00:39:10,128 --> 00:39:12,523
mas o Sr. Cooper
confirmou sua inocência
651
00:39:12,524 --> 00:39:16,139
e nos ajudou a conectar
alguns pontos do Sr. Golden.
652
00:39:16,140 --> 00:39:18,398
As câmeras CCTV no hangar
devem fazer o resto.
653
00:39:18,399 --> 00:39:21,245
O FBI também concordou em dar
uma conferência de imprensa
654
00:39:21,246 --> 00:39:22,722
amanhã para esclarecer tudo.
655
00:39:23,582 --> 00:39:27,056
Talvez na próxima possamos estar
do mesmo lado das coisas.
656
00:39:34,307 --> 00:39:35,426
Seria ótimo.
657
00:39:38,328 --> 00:39:39,344
Tudo bem, cara.
658
00:39:40,022 --> 00:39:42,149
Vamos, agora,
seu pai está esperando.
659
00:39:43,063 --> 00:39:47,047
- Cavalgar e rolar, e o resto...
- Só não conte a mamãe.
660
00:39:48,686 --> 00:39:50,891
Talvez devêssemos
contar à sua mãe desta vez.
661
00:39:51,653 --> 00:39:53,054
Devo uma conversa a ela.
662
00:39:53,065 --> 00:39:54,102
Sim.
663
00:40:09,731 --> 00:40:11,277
Olha, eu estava pensando.
664
00:40:12,044 --> 00:40:15,028
Talvez algumas asinhas
no The Side Step sejam uma boa?
665
00:40:16,172 --> 00:40:18,127
Isso e um pedido de desculpas
atrasado?
666
00:40:19,422 --> 00:40:20,904
Eu também tenho pensado.
667
00:40:21,585 --> 00:40:24,420
Cass, não estou esperando
um pedido de desculpas de você.
668
00:40:26,738 --> 00:40:28,956
Eu sei porque dói
muito mais com você.
669
00:40:32,686 --> 00:40:34,362
Digo, nós dois estamos subindo.
670
00:40:34,363 --> 00:40:35,799
Primeiro ano.
671
00:40:36,191 --> 00:40:38,348
Inferno, somos
quase colegas de quarto.
672
00:40:39,731 --> 00:40:41,848
Devemos proteger uns aos outros.
673
00:40:42,810 --> 00:40:44,812
Sinto que você
quebrou isso, com o Kevin.
674
00:40:45,682 --> 00:40:47,112
Eu devia ter escutado você.
675
00:40:48,367 --> 00:40:50,541
Eu gostaria de ter ouvido você.
676
00:40:50,542 --> 00:40:51,606
Eu também.
677
00:40:53,194 --> 00:40:54,401
Aqui estamos.
678
00:40:56,717 --> 00:40:57,980
O que você está dizendo?
679
00:40:59,175 --> 00:41:00,550
Estou dizendo que é tarde.
680
00:41:02,050 --> 00:41:03,717
Talvez outra hora, então.
681
00:41:05,475 --> 00:41:06,475
Bem...
682
00:41:07,498 --> 00:41:09,347
Acho que é isso.
683
00:41:11,870 --> 00:41:12,989
Nós ganhamos.
684
00:41:14,646 --> 00:41:15,808
Claro que sim.
685
00:41:32,740 --> 00:41:34,920
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
686
00:41:34,931 --> 00:41:36,735
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
687
00:41:36,746 --> 00:41:38,635
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
49585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.