All language subtitles for Walker.S03E15.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,558 --> 00:00:05,105 Anteriormente em Walker... 2 00:00:05,106 --> 00:00:06,666 Tessa Graves, do FBI, 3 00:00:06,677 --> 00:00:08,764 Escritório de San Antonio. Prazer. 4 00:00:09,207 --> 00:00:11,192 Coop, você fingiu sua própria morte? 5 00:00:11,193 --> 00:00:13,765 Agora toda a minha confiança vai pela janela? 6 00:00:13,766 --> 00:00:15,512 É muito para absorver. 7 00:00:15,523 --> 00:00:16,525 Eu sei. 8 00:00:16,658 --> 00:00:18,709 Feliz por você ter escolhido o lado certo. 9 00:00:19,065 --> 00:00:20,328 Igualmente. 10 00:00:20,486 --> 00:00:22,111 Qual é a missão, exatamente? 11 00:00:22,112 --> 00:00:23,309 Você saberá em breve. 12 00:00:23,310 --> 00:00:24,676 E quando você ouvir... 13 00:00:27,351 --> 00:00:28,385 Kevin sabe de tudo. 14 00:00:28,386 --> 00:00:29,983 Sabe que Trey estava disfarçado. 15 00:00:29,984 --> 00:00:32,697 Meu Deus. Júlia! Abaixe-se! 16 00:00:47,971 --> 00:00:49,340 Há quantos mortos? 17 00:00:49,351 --> 00:00:50,925 Há quanto tempo o grupo opera? 18 00:00:50,926 --> 00:00:52,683 O prefeito está entre os mortos? 19 00:00:52,684 --> 00:00:54,106 O que mais sabe sobre eles? 20 00:00:54,107 --> 00:00:56,833 - Quem era o alvo do ataque? - O suspeito está preso? 21 00:00:56,834 --> 00:00:58,967 Ouçam, posso responder as suas perguntas 22 00:00:58,968 --> 00:01:01,200 mas se continuarem gritando, não conseguirei. 23 00:01:03,111 --> 00:01:04,111 Obrigado. 24 00:01:06,698 --> 00:01:07,698 Bom dia. 25 00:01:08,246 --> 00:01:11,656 Por volta das 15h45 de ontem, 26 00:01:11,657 --> 00:01:15,496 uma explosão tirou a vida de seis agentes do FBI 27 00:01:15,497 --> 00:01:18,308 e da repórter civil Julia Johnson. 28 00:01:19,295 --> 00:01:21,388 O prefeito Newburg também estava presente. 29 00:01:21,579 --> 00:01:23,302 Ele permanece em estado crítico. 30 00:01:23,303 --> 00:01:27,203 Podemos confirmar que o prefeito era o alvo do ataque 31 00:01:28,106 --> 00:01:30,092 e que o atentado foi cometido 32 00:01:30,093 --> 00:01:32,299 por uma organização chamada Grey Flag. 33 00:01:45,684 --> 00:01:48,616 Embora o motivo dos eventos de ontem não esteja claro 34 00:01:48,617 --> 00:01:51,629 identificamos o suspeito como Kevin Golden, 35 00:01:51,929 --> 00:01:53,860 Chefe de gabinete do prefeito Newburg. 36 00:01:54,316 --> 00:01:55,772 Seu paradeiro é desconhecido. 37 00:02:02,683 --> 00:02:03,710 Pai? 38 00:02:05,319 --> 00:02:07,135 Espere, deixe-me abrir. 39 00:02:16,732 --> 00:02:18,240 Cordi, ele está... 40 00:02:18,317 --> 00:02:19,488 Onde ele está? 41 00:02:19,962 --> 00:02:21,815 Lamento vê-los novamente assim. 42 00:02:21,955 --> 00:02:23,442 Agente Graves, o que é isso? 43 00:02:23,453 --> 00:02:26,189 Tentaremos passar por isso o mais tranquilo possível. 44 00:02:26,190 --> 00:02:28,454 Só entendam que temos trabalhos a fazer aqui. 45 00:02:29,409 --> 00:02:31,660 Comecem com a casa da fazenda, vão ao celeiro. 46 00:02:31,671 --> 00:02:32,921 Procurem as armas. 47 00:02:32,922 --> 00:02:34,321 Besteira! 48 00:02:34,322 --> 00:02:36,788 Agora, isso não é Rodeo Kings, certo? 49 00:02:36,789 --> 00:02:38,425 Meu irmão foi preso e torturado. 50 00:02:38,426 --> 00:02:40,181 - Eu fui torturado. - Sim, eu sei. 51 00:02:40,182 --> 00:02:42,711 Você estava lá ao lado do patrulheiro Walker. 52 00:02:43,058 --> 00:02:45,333 Logo também te farei umas perguntas. 53 00:02:47,590 --> 00:02:50,001 O FBI tem motivos para acreditar 54 00:02:50,002 --> 00:02:52,606 que o cúmplice do Sr. Golden no ataque de ontem 55 00:02:52,607 --> 00:02:56,006 era o patrulheiro Cordell Walker. 56 00:02:56,360 --> 00:02:58,531 Os agentes relataram sobre um homem 57 00:02:58,532 --> 00:03:00,669 que correspondia à descrição do Sr. Walker 58 00:03:00,670 --> 00:03:02,198 fugindo do local do atentado. 59 00:03:12,051 --> 00:03:13,802 Um mandado foi emitido 60 00:03:13,803 --> 00:03:16,699 para a prisão do patrulheiro Walker e do Sr. Golden. 61 00:03:19,979 --> 00:03:22,695 Ambos devem ser considerados perigosos, estão armados, 62 00:03:23,086 --> 00:03:24,636 e estão foragidos. 63 00:03:25,139 --> 00:03:26,185 Sem mais perguntas. 64 00:03:26,186 --> 00:03:28,612 Como Golden se infiltrou no gabinete do prefeito? 65 00:03:28,613 --> 00:03:32,112 Capitão, tem ideia do paradeiro do Patrulheiro Walker? 66 00:04:04,186 --> 00:04:05,905 Mande lembranças a Eloise. 67 00:04:13,049 --> 00:04:14,808 Senhor, poderia parar aí um minuto? 68 00:04:16,574 --> 00:04:17,865 Você está bem? 69 00:04:18,473 --> 00:04:19,473 Sim. 70 00:04:20,545 --> 00:04:21,721 Sua camisa. 71 00:04:22,026 --> 00:04:23,413 Parece sangue. 72 00:04:25,594 --> 00:04:28,031 E esses arranhões em seu rosto. O que aconteceu? 73 00:04:28,032 --> 00:04:31,998 Sim. Acidente no rancho. 74 00:04:31,999 --> 00:04:34,253 Meu avô costumava chamar isso de mau presságio 75 00:04:34,264 --> 00:04:35,615 para dias piores. 76 00:04:36,327 --> 00:04:37,841 Você não sabe nem a metade. 77 00:04:47,906 --> 00:04:49,320 Eu preciso de um café. 78 00:05:20,435 --> 00:05:22,019 É uma combinação exata, capitão. 79 00:05:22,030 --> 00:05:23,441 O C4 achado na casa do Walker 80 00:05:23,452 --> 00:05:25,462 é o mesmo que Grey Flag usou no atentado. 81 00:05:25,473 --> 00:05:27,578 Não faz sentido, Walker manter um explosivo 82 00:05:27,589 --> 00:05:29,474 - a 3 metros da família. - É perigoso. 83 00:05:29,485 --> 00:05:31,042 - É ilógico! - Olha... 84 00:05:31,216 --> 00:05:34,144 quero mesmo que você me mostre onde estou errando aqui. 85 00:05:34,414 --> 00:05:36,000 Quero poder ver o que você vê. 86 00:05:36,011 --> 00:05:37,018 Mas agora, 87 00:05:37,029 --> 00:05:39,713 parece uma linha reta para Walker tirar vidas e fugir. 88 00:05:39,726 --> 00:05:41,143 Pessoas inocentes não fogem. 89 00:05:41,144 --> 00:05:43,076 Eles o fazem quando são incriminados 90 00:05:43,077 --> 00:05:44,797 e veem um circo vindo atrás deles. 91 00:05:44,798 --> 00:05:46,463 De novo essa teoria do trabalho... 92 00:05:46,464 --> 00:05:48,831 Olha, todos lemos o artigo de Johnson, ótimo. 93 00:05:48,842 --> 00:05:50,445 Gostaram da entrega dos editores. 94 00:05:50,456 --> 00:05:52,181 Não se pode negar que é condenável. 95 00:05:52,192 --> 00:05:54,189 Seu patrulheiro foi psicologicamente 96 00:05:54,190 --> 00:05:55,575 atormentado por este grupo. 97 00:05:56,098 --> 00:05:57,110 Ele mudou. 98 00:05:57,111 --> 00:05:58,931 Eu sei que você não quer ouvir isso, 99 00:05:58,932 --> 00:06:01,169 mas é compreensível e imperdoável. 100 00:06:01,180 --> 00:06:04,661 Certo. Quem exatamente eram as fontes de Julia? 101 00:06:05,567 --> 00:06:07,134 Porque claramente não era Walker 102 00:06:07,145 --> 00:06:08,898 e eu apostaria que era Kevin Golden. 103 00:06:10,684 --> 00:06:11,684 Capitão... 104 00:06:12,401 --> 00:06:14,659 Não consigo imaginar o que você está passando. 105 00:06:15,045 --> 00:06:18,047 O suspeito não é só um dos seus, ele é seu antigo parceiro. 106 00:06:18,048 --> 00:06:20,353 Mas há um tempo para a objetividade e é agora. 107 00:06:20,354 --> 00:06:22,520 - O homem era... - Estamos lidando 108 00:06:22,521 --> 00:06:24,340 com quem andou com os Rodeo Kings 109 00:06:24,341 --> 00:06:25,993 por mais tempo do que deveria. 110 00:06:26,248 --> 00:06:28,647 E você e eu sabemos que isso nunca foi bom. 111 00:06:29,196 --> 00:06:31,536 Você precisa começar a entender onde isso vai. 112 00:06:31,767 --> 00:06:33,578 Fiz a conferência de imprensa, certo? 113 00:06:34,296 --> 00:06:37,777 Se ele for culpado, eu mesmo colocarei as algemas nele. 114 00:06:39,325 --> 00:06:40,451 Que tal isso? 115 00:06:43,364 --> 00:06:44,592 Não sei por onde começo. 116 00:06:44,593 --> 00:06:46,250 Talvez pela parte em que fugiu. 117 00:06:46,251 --> 00:06:48,110 Onde uma bomba explodiu e você fugiu. 118 00:06:48,111 --> 00:06:49,880 Cassie, você não estava lá. 119 00:06:49,881 --> 00:06:52,423 Eu estava ouvindo tudo que a Júlia... 120 00:06:53,694 --> 00:06:54,780 Ela estava... 121 00:06:55,310 --> 00:06:56,819 explicando este artigo, certo? 122 00:06:56,820 --> 00:06:59,059 Como Kevin a entregou todas as informações. 123 00:06:59,060 --> 00:07:00,898 Que mudei, trabalhei com o Grey Flag. 124 00:07:00,899 --> 00:07:03,453 Que os ajudei a encontrar e matar Tommy. 125 00:07:03,590 --> 00:07:05,593 E aí aconteceu, sabe? 126 00:07:05,604 --> 00:07:06,989 E ela é só... 127 00:07:07,296 --> 00:07:08,353 ela se foi. 128 00:07:08,685 --> 00:07:11,532 Falava com ela, e em um instante, ela se foi, 129 00:07:11,533 --> 00:07:14,491 então fui até minha caminhonete para pedir ajuda pelo rádio 130 00:07:14,492 --> 00:07:17,112 e ouvi meu nome em um APB. 131 00:07:17,171 --> 00:07:18,171 Eu. 132 00:07:18,298 --> 00:07:20,563 Então, agora ela está morta. 133 00:07:20,564 --> 00:07:23,459 E se eu estiver algemado, de que servirei para alguém? 134 00:07:30,951 --> 00:07:31,957 Cass... 135 00:07:32,304 --> 00:07:34,219 pedi a ela para me encontrar lá. 136 00:07:34,770 --> 00:07:36,085 Onde ela foi assassinada. 137 00:07:36,304 --> 00:07:38,303 Como isso vai parecer, certo? 138 00:07:41,007 --> 00:07:42,425 "Patrulheiro corrupto 139 00:07:42,426 --> 00:07:44,925 mata jornalista prestes a denunciá-lo." 140 00:07:45,107 --> 00:07:46,695 Entre outras coisas, sim. 141 00:07:47,393 --> 00:07:49,832 Eu só não acredito como Kevin nos deu xeque-mate. 142 00:07:49,833 --> 00:07:51,936 - Como me deu xeque-mate. - Ou o porquê. 143 00:07:51,937 --> 00:07:53,417 Ele se infiltrou na sua vida, 144 00:07:53,418 --> 00:07:56,030 na minha vida, tudo aparentemente... 145 00:07:56,216 --> 00:07:57,632 Para que isso acontecesse. 146 00:07:58,582 --> 00:07:59,590 Droga. 147 00:07:59,601 --> 00:08:00,752 O que você fez com ele? 148 00:08:04,109 --> 00:08:05,695 Eu realmente gostaria de saber. 149 00:08:08,814 --> 00:08:10,193 Qual é o seu próximo passo? 150 00:08:10,194 --> 00:08:12,203 Tenho de encontrar o Kevin, trazê-lo. 151 00:08:12,505 --> 00:08:14,831 E espero muito que seu testemunho me libere. 152 00:08:16,007 --> 00:08:17,302 Então, estou bem. 153 00:08:17,303 --> 00:08:18,890 Você não está bem. 154 00:08:19,073 --> 00:08:21,571 Sua proximidade de uma explosão como essa? 155 00:08:21,582 --> 00:08:23,639 Tenho certeza que você teve uma concussão. 156 00:08:23,650 --> 00:08:26,632 Você precisa de atenção médica. E descanso. 157 00:08:27,257 --> 00:08:28,566 Acho que conheço um lugar. 158 00:08:28,577 --> 00:08:29,890 Ótimo. Agora vamos. 159 00:08:29,891 --> 00:08:31,414 Precisamos nos manter contato. 160 00:08:32,811 --> 00:08:34,914 Estes e... 161 00:08:34,925 --> 00:08:37,080 dois desses telefones, por favor. 162 00:08:38,985 --> 00:08:42,195 E aquele chapéu azul à esquerda, por favor. 163 00:08:44,918 --> 00:08:46,046 Sim, perfeito. 164 00:08:49,519 --> 00:08:50,519 Tudo bem. 165 00:08:51,999 --> 00:08:53,109 Tome cuidado. 166 00:08:53,936 --> 00:08:55,456 Eu te ligo se conseguir algo. 167 00:08:55,457 --> 00:08:56,595 Você faça o mesmo. 168 00:08:56,596 --> 00:08:57,596 Sim. 169 00:09:04,434 --> 00:09:07,208 Temos novas informações sobre o trágico ataque de ontem. 170 00:09:07,209 --> 00:09:10,172 Nossa reportagem confirmou que o patrulheiro em questão 171 00:09:10,183 --> 00:09:13,232 foi sequestrado pelo grupo terrorista onde seu irmão... 172 00:09:13,243 --> 00:09:14,302 Eu te conheço? 173 00:09:14,650 --> 00:09:15,816 Você parece familiar. 174 00:09:18,630 --> 00:09:19,936 Não, senhor... 175 00:09:24,272 --> 00:09:25,406 Meu nome é Duke. 176 00:09:30,344 --> 00:09:33,284 Griots Team apresenta: WALKER S03E015 "FALSE FLAG PART TWO" 177 00:09:33,295 --> 00:09:35,439 Tradução: Alzwitch71- Khaleesi -Lari.Witch 178 00:09:35,450 --> 00:09:36,726 Revisão: anap 179 00:09:57,006 --> 00:09:58,006 Oi. 180 00:09:59,595 --> 00:10:00,719 Oi, Capitão. 181 00:10:05,270 --> 00:10:06,689 Você está no inferno, cara. 182 00:10:06,690 --> 00:10:07,708 Sim. 183 00:10:08,472 --> 00:10:09,945 Não desejaria isso a ninguém, 184 00:10:09,946 --> 00:10:11,863 mas se quiser trocar, é só falar. 185 00:10:11,864 --> 00:10:14,102 Não tenho certeza se estaria melhor, cara. 186 00:10:14,113 --> 00:10:15,750 Sim, eu te entendo. 187 00:10:16,317 --> 00:10:17,496 Como você está? 188 00:10:18,503 --> 00:10:19,631 Honestamente? 189 00:10:20,307 --> 00:10:21,726 Não consigo me abalar... 190 00:10:23,086 --> 00:10:24,406 Para que foi tudo isso? 191 00:10:25,553 --> 00:10:27,579 Havia muita gente na cerimônia, cara. 192 00:10:27,580 --> 00:10:29,446 Muitos estão mortos, Capitão. 193 00:10:29,447 --> 00:10:31,665 Não larguei aquele C4, mas poderia ter feito. 194 00:10:31,666 --> 00:10:33,479 - Qual é! - Aquele caderno idiota, 195 00:10:33,480 --> 00:10:34,480 minha culpa. 196 00:10:34,481 --> 00:10:37,294 Eu decodifiquei, Capitão. Eu consegui. 197 00:10:37,821 --> 00:10:39,707 E eu os coloquei um passo à frente. 198 00:10:41,581 --> 00:10:43,677 Ninguém mais fez isso além de mim, cara. 199 00:10:47,492 --> 00:10:48,915 Olha, sei que está sofrendo. 200 00:10:49,382 --> 00:10:52,207 Já vi isso. Inferno, já passei por isso. 201 00:10:52,812 --> 00:10:54,432 Mas para que isso tudo? 202 00:10:55,337 --> 00:10:56,939 Trey, o tempo que passou sob... 203 00:10:56,950 --> 00:11:00,210 não há ninguém mais capaz que você para caçar Kevin Golden 204 00:11:00,221 --> 00:11:02,207 e garantir que não faça isso com outros. 205 00:11:03,183 --> 00:11:04,274 Tudo bem? 206 00:11:04,682 --> 00:11:06,276 Temos que voltar ao jogo. 207 00:11:06,470 --> 00:11:07,518 Sim, senhor. 208 00:11:07,519 --> 00:11:09,003 - Tudo bem? - Sim. 209 00:11:27,624 --> 00:11:30,130 Oi, tudo bem, Cass? Você está bem? 210 00:11:30,316 --> 00:11:31,370 Oi... 211 00:11:32,138 --> 00:11:35,903 O recado foi bem dado. 212 00:11:36,189 --> 00:11:37,907 A loja estava bem abastecida. 213 00:11:37,908 --> 00:11:40,394 Tudo bem, bom trabalho, mas há mais a fazer. 214 00:11:40,475 --> 00:11:43,261 Preciso que ache algo sobre o paradeiro de Kevin Golden. 215 00:11:43,611 --> 00:11:44,953 Tudo bem? Os federais... 216 00:11:48,265 --> 00:11:49,981 Eles só se importam com Walker. 217 00:11:50,534 --> 00:11:51,887 Não é minha culpa 218 00:11:51,898 --> 00:11:53,525 que não saiba o que é uma caneta, 219 00:11:53,536 --> 00:11:55,994 porque se soubesse, poderia dizer onde enfiá-la. 220 00:11:56,005 --> 00:11:57,343 O que foi? Liam! 221 00:11:58,785 --> 00:12:00,206 O que está acontecendo? 222 00:12:00,217 --> 00:12:01,838 Pergunte a agente Graves. 223 00:12:01,839 --> 00:12:04,357 Porque tudo o que ouço são perguntas sobre Cordi, 224 00:12:04,368 --> 00:12:05,437 e estou te dizendo... 225 00:12:05,448 --> 00:12:07,262 Deixei claro que investigaríamos. 226 00:12:07,263 --> 00:12:08,767 Sim, está dizendo com desdém. 227 00:12:08,778 --> 00:12:10,895 Estou lhe dizendo que é Kevin. 228 00:12:10,896 --> 00:12:13,135 O cara dá boas-vindas aos doadores do jet-set 229 00:12:13,136 --> 00:12:16,382 e ele está no nosso rancho falando sobre corridas. 230 00:12:17,222 --> 00:12:19,736 Kevin Golden é um risco de fuga. 231 00:12:20,207 --> 00:12:21,894 Meio que parece relevante. 232 00:12:21,895 --> 00:12:24,445 Certo, se a agente Graves disse que ela investigaria 233 00:12:24,847 --> 00:12:25,849 e ela investigará. 234 00:12:25,860 --> 00:12:27,860 Certo? Nós vamos. 235 00:12:27,861 --> 00:12:29,407 Bem, isso é reconfortante. 236 00:12:29,418 --> 00:12:31,086 - Abby. - Larry. 237 00:12:31,087 --> 00:12:32,966 Que fascínio é esse pelo meu filho? 238 00:12:32,967 --> 00:12:35,661 O Bureau é chamado, e isso tende a acontecer... 239 00:12:35,672 --> 00:12:38,177 Lembra que essas pessoas sequestraram meus meninos? 240 00:12:38,178 --> 00:12:40,264 - Entendi. O que... - Posso cuidar disso? 241 00:12:40,265 --> 00:12:41,267 Por favor? 242 00:12:41,955 --> 00:12:43,715 Eu preciso que vocês me ouçam. 243 00:12:44,261 --> 00:12:45,815 Da última vez, eram as vítimas, 244 00:12:45,826 --> 00:12:48,787 desta vez vocês estão a um cara ou coroa de serem suspeitos. 245 00:12:49,401 --> 00:12:51,459 Vão para casa, aguentem firme. 246 00:12:51,621 --> 00:12:54,421 Se Cordell ligar, diga a ele para me ligar imediatamente. 247 00:12:54,422 --> 00:12:56,080 Precisamos conversar sobre isso. 248 00:12:56,081 --> 00:12:57,338 Não podemos, Abby! 249 00:12:57,379 --> 00:12:58,483 Você entendeu? 250 00:12:59,143 --> 00:13:00,256 Vão para casa. 251 00:13:38,571 --> 00:13:41,556 Sabia que seria uma questão de tempo até você aparecer aqui. 252 00:13:44,287 --> 00:13:47,415 Só não imaginava que seria assim. 253 00:13:51,175 --> 00:13:52,220 Geri. 254 00:13:52,756 --> 00:13:53,797 Oi. 255 00:13:54,589 --> 00:13:55,608 Oi. 256 00:13:57,990 --> 00:14:00,234 Lamento estar aqui. 257 00:14:00,245 --> 00:14:02,247 Sinto muito por colocá-la nesta posição. 258 00:14:02,258 --> 00:14:03,453 Mas preciso que você... 259 00:14:03,590 --> 00:14:05,816 que consiga contactar minha família. 260 00:14:05,817 --> 00:14:08,189 Sei que seus telefones estão grampeados agora, 261 00:14:08,190 --> 00:14:09,559 não pode deixar isso óbvio, 262 00:14:09,570 --> 00:14:12,116 mas preciso que os avise que estou bem. 263 00:14:12,127 --> 00:14:13,437 Eu estou vivo. 264 00:14:13,448 --> 00:14:15,199 Mas, o que você está dizendo? 265 00:14:15,210 --> 00:14:18,428 Olha, eu não estarei em casa por um tempo. 266 00:14:20,000 --> 00:14:21,904 Certo, Cordi, entre. Descanse um pouco. 267 00:14:21,906 --> 00:14:22,906 Não parece bem. 268 00:14:22,908 --> 00:14:24,916 Não pode abrigar um fugitivo. 269 00:14:25,018 --> 00:14:26,696 Bem, não seria o primeiro. 270 00:14:26,985 --> 00:14:28,424 E não será o último. 271 00:14:28,435 --> 00:14:30,461 Eu nem sequer estaria aqui se... 272 00:14:32,784 --> 00:14:34,469 Stella e Augie. 273 00:14:35,100 --> 00:14:37,668 Não posso deixá-los pensar, que eu estou morto. 274 00:14:37,679 --> 00:14:40,053 Está bem, vou contar a eles. 275 00:14:40,064 --> 00:14:41,306 - Certo. - Vamos entrar. 276 00:14:41,316 --> 00:14:43,306 - Eu sei, tenho que ir. - Cordi, entre. 277 00:14:43,307 --> 00:14:44,847 Tenho que continuar, está bem? 278 00:14:45,336 --> 00:14:46,699 - Tenho que ir. - Cordi... 279 00:14:46,710 --> 00:14:47,996 Porque se eu não... 280 00:14:50,016 --> 00:14:51,063 Cordi! 281 00:14:51,074 --> 00:14:52,405 Meu Deus! 282 00:14:52,605 --> 00:14:53,605 Cordi. 283 00:14:54,989 --> 00:14:56,574 Cordi! 284 00:15:01,505 --> 00:15:02,560 Está tudo bem. 285 00:15:05,557 --> 00:15:06,797 Oi. 286 00:15:09,097 --> 00:15:12,947 Quanto tempo estava planejando se esconder aqui? 287 00:15:12,958 --> 00:15:15,373 Não chamaria de se esconder. 288 00:15:15,384 --> 00:15:17,521 Eu também não acho que hoje é... 289 00:15:17,532 --> 00:15:19,134 Hoje é dia de explicar 290 00:15:19,164 --> 00:15:23,070 o drama familiar de Broussard? 291 00:15:23,543 --> 00:15:25,135 - Eu disse isso? - Sim, disse. 292 00:15:25,146 --> 00:15:27,069 Sim, te peguei. 293 00:15:28,357 --> 00:15:29,378 Cordi. 294 00:15:30,044 --> 00:15:31,936 Tem certeza? De que está correndo? 295 00:15:32,287 --> 00:15:34,705 Essa é a única maneira para limpar seu nome? 296 00:15:34,716 --> 00:15:38,175 Geri, é o melhor para todos. 297 00:15:38,440 --> 00:15:39,936 O que quer dizer com isso? 298 00:15:41,136 --> 00:15:44,244 Um homem violento precisa ser levado à justiça, é só isso. 299 00:15:45,123 --> 00:15:46,736 Certo, cowboy. 300 00:15:46,747 --> 00:15:48,149 Isso é um desvio. 301 00:15:48,734 --> 00:15:50,146 O que realmente quis dizer? 302 00:15:51,883 --> 00:15:56,815 Nunca falamos sobre Afeganistão depois que cheguei. 303 00:15:58,714 --> 00:16:01,293 Havia um cara, Clay Cooper. 304 00:16:02,018 --> 00:16:04,171 Borda real da moeda. 305 00:16:04,173 --> 00:16:08,838 Um cara de 22 anos, Cordell olhou e pensou, 306 00:16:08,849 --> 00:16:10,451 "Essa é a pessoa que quero ser." 307 00:16:10,452 --> 00:16:11,899 Um homem honesto. 308 00:16:12,226 --> 00:16:14,231 Ou foi o que pensei. 309 00:16:14,635 --> 00:16:17,305 Pensei que Coop tivesse morrido ali. 310 00:16:17,307 --> 00:16:18,966 Todos nós achamos. 311 00:16:20,629 --> 00:16:23,783 Alguns dias atrás, ele me encontrou. 312 00:16:24,564 --> 00:16:26,385 Um homem morto encontrou você. 313 00:16:26,396 --> 00:16:29,551 Sim, então ele nos abandonou. 314 00:16:30,395 --> 00:16:32,354 Mas Coop... 315 00:16:32,927 --> 00:16:36,966 disse porque fingiu sua própria morte, 316 00:16:37,566 --> 00:16:41,535 ele pensou que sua família iria ficar melhor sem ele. 317 00:16:43,017 --> 00:16:44,086 Jesus. 318 00:16:44,241 --> 00:16:45,686 Isso é de partir o coração. 319 00:16:46,525 --> 00:16:47,547 Sim. 320 00:16:50,712 --> 00:16:54,307 Sabe, talvez Coop e eu não somos tão diferentes. 321 00:16:55,044 --> 00:16:56,600 E isso é tolice. 322 00:16:56,611 --> 00:16:57,649 Geri... 323 00:16:58,311 --> 00:17:01,998 você se foi e você não viu. 324 00:17:02,009 --> 00:17:05,468 Mas estou tão preocupado com... 325 00:17:06,148 --> 00:17:07,422 com tudo isso... 326 00:17:08,454 --> 00:17:10,907 August encontrou seu equilíbrio novamente. 327 00:17:10,918 --> 00:17:14,236 Stella tem um negócio com Liam. 328 00:17:14,238 --> 00:17:17,428 As coisas estão boas no rancho, finalmente. 329 00:17:19,224 --> 00:17:22,865 Meu pai até me pediu para sair. Me mudar. 330 00:17:22,998 --> 00:17:24,761 Então, eu não sei. 331 00:17:24,772 --> 00:17:27,852 Talvez ele esteja procurando à frente da curva. 332 00:17:28,806 --> 00:17:30,196 É por isso que quer correr. 333 00:17:30,207 --> 00:17:32,517 Eu não quero. 334 00:17:35,520 --> 00:17:38,632 Talvez não seja o pior momento. 335 00:17:39,608 --> 00:17:42,596 Certo, vou checar isso até a exaustão. 336 00:17:43,397 --> 00:17:45,886 Porque esse cara que está dizendo, 337 00:17:46,221 --> 00:17:47,721 não é o homem que eu conheço. 338 00:17:51,323 --> 00:17:53,778 Certamente não um homem que se conhece. 339 00:18:19,034 --> 00:18:21,941 Não estamos fazendo comentários à imprensa agora. 340 00:18:21,943 --> 00:18:23,484 Stella. É a Geri. 341 00:18:24,132 --> 00:18:26,132 - Como você está? - Geri.. 342 00:18:27,137 --> 00:18:28,485 Você viu as notícias? 343 00:18:28,684 --> 00:18:30,173 Não, não vi. 344 00:18:30,184 --> 00:18:33,111 Eu não ligo a internet há meses. 345 00:18:33,122 --> 00:18:35,337 Na verdade, eu tenho ficado na casinha do rio 346 00:18:35,348 --> 00:18:37,527 que sua mãe, seu pai e eu costumávamos ir. 347 00:18:37,583 --> 00:18:40,556 Seu avô também esteve aqui. 348 00:18:40,886 --> 00:18:45,436 Tia Geri, já faz meses e quer falar de casas no rio? 349 00:18:45,447 --> 00:18:47,884 Exatamente. Meses aqui embaixo. 350 00:18:48,473 --> 00:18:49,473 Stella? 351 00:18:49,621 --> 00:18:50,800 Diga ao seu avô 352 00:18:51,538 --> 00:18:53,136 que ele vai ficar com inveja. 353 00:18:55,181 --> 00:18:57,815 Sim, direi a ele. 354 00:19:16,377 --> 00:19:18,255 - Outro beco sem saída? - Sim. 355 00:19:18,257 --> 00:19:19,441 Conseguiu alguma coisa? 356 00:19:21,435 --> 00:19:23,018 Sim, eu... 357 00:19:23,560 --> 00:19:26,882 Estava olhando meu notebook e lembrei que Kevin disse: 358 00:19:26,893 --> 00:19:29,188 "Muito dinheiro, interesses corporativos." 359 00:19:29,199 --> 00:19:32,080 Foi apenas um descarte, mas eu escrevi assim mesmo. 360 00:19:32,091 --> 00:19:35,163 Seria como precisar de apoio financeiro constante. 361 00:19:35,174 --> 00:19:37,465 Sim, exatamente, então eu verifiquei. 362 00:19:37,467 --> 00:19:39,273 E a trilha do dinheiro é obscuro, 363 00:19:39,284 --> 00:19:41,429 mas havia um nome que ouvi sem querer, 364 00:19:41,440 --> 00:19:43,985 que está no papel, conectado, Danny Dawson. 365 00:19:44,554 --> 00:19:46,135 Espere, Danny Dawson. 366 00:19:47,325 --> 00:19:50,510 Esse é o bilionário do ouro, cara da energia eólica? 367 00:19:50,512 --> 00:19:52,447 - Se encaixa, certo? - Sim! 368 00:19:52,458 --> 00:19:54,076 Entre suas propriedades 369 00:19:54,087 --> 00:19:56,241 tem uma pista de pouso a 160 km ao sul. 370 00:19:56,466 --> 00:19:59,997 Pensei que se sou o Kevin, e planejei esse trabalho todo, 371 00:19:59,999 --> 00:20:02,427 meu próximo passo seria fugir do país, certo? 372 00:20:02,519 --> 00:20:04,197 Evitar portas de entrada 373 00:20:04,208 --> 00:20:07,037 e tentar algum lugar sem extradição. 374 00:20:07,396 --> 00:20:10,446 - E meu próximo passo seria... - Algum lugar privado. 375 00:20:10,457 --> 00:20:11,490 Isso aí. 376 00:20:11,680 --> 00:20:12,984 E um acelerador manual. 377 00:20:12,995 --> 00:20:14,307 O que é acelerador manual? 378 00:20:14,318 --> 00:20:17,034 Um acelerador. Liam mencionou isso antes. 379 00:20:17,045 --> 00:20:19,474 É um termo de aviador, quanto quer apostar? 380 00:20:19,476 --> 00:20:22,761 Esta pista é a última do Kevin antes de sair dos EUA. 381 00:20:22,772 --> 00:20:24,826 - Temos que levar isso ao James. - Sim. 382 00:20:53,022 --> 00:20:54,452 O que está fazendo aqui? 383 00:20:54,798 --> 00:20:57,308 Direto aos negócios. Não, obrigado. 384 00:20:57,527 --> 00:20:59,808 Hoje tinha agentes federais na recepção. 385 00:21:01,407 --> 00:21:04,440 Sem ternos, casacos pretos e caixas. 386 00:21:04,442 --> 00:21:07,252 Secretárias perguntando se estamos sendo auditados. 387 00:21:07,263 --> 00:21:09,296 Se formos auditados. 388 00:21:09,443 --> 00:21:11,990 - Vamos bloquear. - E nem foi a primeira parada. 389 00:21:12,144 --> 00:21:14,133 O complexo foi visitado. 390 00:21:14,144 --> 00:21:16,299 Entendo que há complicações. 391 00:21:16,310 --> 00:21:17,623 Você matou um civil. 392 00:21:17,624 --> 00:21:19,858 Uma jornalista, uma das úteis. 393 00:21:19,860 --> 00:21:23,464 Não sei se viu, mas o prefeito está estável na UTI. 394 00:21:26,175 --> 00:21:27,844 Não poderia mesmo acertar isso. 395 00:21:28,105 --> 00:21:29,975 Sabe, peguntaram sobre você. 396 00:21:29,977 --> 00:21:33,755 O que traz um terno de Capitólio a nossa mesa? 397 00:21:34,606 --> 00:21:36,039 Eu respondi por você. 398 00:21:36,531 --> 00:21:37,773 Ouço o feedback. 399 00:21:37,784 --> 00:21:40,571 E haverá um tempo e lugar para desfazer tudo, mas agora, 400 00:21:40,582 --> 00:21:41,828 preciso daquele avião. 401 00:21:41,839 --> 00:21:44,182 Ficou louco com os patrulheiros e ficou relapso 402 00:21:44,193 --> 00:21:47,394 e usou nossos recursos para quê, vingança? 403 00:21:47,405 --> 00:21:49,199 O que ele fez com você mesmo? 404 00:21:50,092 --> 00:21:51,694 - Não é da sua conta. - É sim, 405 00:21:51,705 --> 00:21:53,758 porque colocou faróis em nosso negócio. 406 00:21:53,769 --> 00:21:57,054 Sequestrar um patrulheiro e seu irmão tem a ver com isso? 407 00:21:57,065 --> 00:22:00,367 Desculpe se meu mandato tenha sido tão decepcionante, 408 00:22:00,378 --> 00:22:01,845 mas estamos nisso juntos. 409 00:22:03,405 --> 00:22:04,592 Não. 410 00:22:04,749 --> 00:22:05,881 Acabamos. 411 00:22:06,787 --> 00:22:09,774 Não vou fazer cheque em branco para você e sua vingança. 412 00:22:09,776 --> 00:22:12,098 - Cordell Walker não é... - Chame como quiser. 413 00:22:12,109 --> 00:22:13,393 Diga isso para quem liga. 414 00:22:15,145 --> 00:22:16,830 Certo. 415 00:22:16,831 --> 00:22:19,227 Eu ainda vou, e preciso daquele avião. 416 00:22:51,349 --> 00:22:54,504 Tenho que ligar para o Walker e pegá-lo na pista de pouso. 417 00:22:54,825 --> 00:22:56,020 Sim. 418 00:22:56,424 --> 00:22:58,313 Viagens de equipe dos sonhos de novo? 419 00:22:58,606 --> 00:23:02,603 Talvez nenhuma volta da vitória, mas poderia ser bom. 420 00:23:02,605 --> 00:23:04,282 Certo, você gostaria de dizer 421 00:23:04,284 --> 00:23:06,891 a dose certa de excitação que gostaria que eu tivesse 422 00:23:06,893 --> 00:23:08,453 para eu parar de estragar tudo? 423 00:23:08,454 --> 00:23:09,466 Você está bem. 424 00:23:09,477 --> 00:23:11,269 Bem, não estamos, isso é certo. 425 00:23:11,392 --> 00:23:12,507 Precisamos ir. 426 00:23:12,518 --> 00:23:13,962 Não, Cass. 427 00:23:14,478 --> 00:23:16,903 Temos que estar na mesma página, certo? 428 00:23:16,914 --> 00:23:19,585 Poderíamos ir para um tiroteio agora pelo que sabemos, 429 00:23:19,596 --> 00:23:22,903 e você está aqui me ignorando e eu nem sei por quê. 430 00:23:22,914 --> 00:23:25,113 Tudo bem, Trey, tudo bem. 431 00:23:29,730 --> 00:23:32,356 Por que você não poderia ter me ouvido sobre Kevin? 432 00:23:32,367 --> 00:23:33,756 O que quer dizer com isso? 433 00:23:33,767 --> 00:23:35,692 De imediato, eu não gostava dele. 434 00:23:36,176 --> 00:23:38,168 Senti como se algo estivesse errado. 435 00:23:38,993 --> 00:23:42,563 Mas você cutucou isso da maneira encantadora, 436 00:23:42,574 --> 00:23:44,863 Walker disse equilíbrio pessoal profissional, 437 00:23:44,874 --> 00:23:46,826 e comecei a pensar que era eu. 438 00:23:46,946 --> 00:23:51,183 Sabe, eu sendo louca com meus sentimentos incômodos. 439 00:23:51,194 --> 00:23:53,351 E vocês diziam, "Ele é um cara tão legal 440 00:23:53,353 --> 00:23:54,841 por que não dá uma chance?" 441 00:23:55,444 --> 00:23:58,181 Então, quando meu coração bateu um pouco mais rápido, 442 00:23:58,183 --> 00:24:01,735 ao invés de ouvir meus instintos de que isso era medo... 443 00:24:02,979 --> 00:24:06,097 Apenas deixei ir com o fluxo, chame isso de paixão. 444 00:24:06,483 --> 00:24:08,330 Mas eu não estava louca. 445 00:24:09,077 --> 00:24:10,692 E agora as pessoas estão mortas. 446 00:24:11,253 --> 00:24:14,037 Kevin enganou todos nós, Cass, não só você. 447 00:24:14,764 --> 00:24:17,648 Você não está entendendo. Isso poderia ter sido diferente, 448 00:24:17,659 --> 00:24:19,453 se você não tivesse me convencido. 449 00:24:19,464 --> 00:24:21,379 Então agora a culpa é minha? 450 00:24:21,390 --> 00:24:22,723 Não, claro que não, mas... 451 00:24:23,848 --> 00:24:26,518 eu olho você e isso só dói muito mais. 452 00:24:27,820 --> 00:24:31,100 Sei que não faz sentido, mas não diga que não é válido. 453 00:24:31,111 --> 00:24:33,133 Parou para pensar como tem sido para mim 454 00:24:33,144 --> 00:24:34,932 - desde que o C4 disparou? - Eu sei. 455 00:24:34,934 --> 00:24:37,082 Não, eu acho que você não sabe. 456 00:24:37,084 --> 00:24:39,373 Porque não há ninguém, e quero dizer, ninguém. 457 00:24:39,384 --> 00:24:41,144 que se culpa mais do que eu. 458 00:24:41,368 --> 00:24:43,416 Me esforço para manter a cabeça no lugar 459 00:24:43,434 --> 00:24:45,477 e ser um patrulheiro. 460 00:24:45,479 --> 00:24:47,200 Porque senão vou para um lugar 461 00:24:47,202 --> 00:24:49,292 muito escuro de minha própria criação. 462 00:24:50,211 --> 00:24:52,702 Então sabe que, talvez você possa se afastar. 463 00:24:54,548 --> 00:24:56,820 Vou trabalhar em minhas habilidades de escuta. 464 00:25:14,929 --> 00:25:16,764 HISTÓRIA GOLDEN E TEXAS AINDA À SOLTA 465 00:25:23,655 --> 00:25:25,176 PAI DE KEVIN APELA POR RENDIÇÃO 466 00:25:25,187 --> 00:25:27,002 Kevin, eu sei que você não quer ouvir 467 00:25:27,004 --> 00:25:28,316 qualquer coisa de mim, 468 00:25:29,303 --> 00:25:31,228 mas se você ouvir isso, 469 00:25:31,809 --> 00:25:33,797 por favor, entregue seu filho. 470 00:25:33,808 --> 00:25:36,837 - Ponha um fim nisso. - Na esteira dessas revelações, 471 00:25:36,838 --> 00:25:40,131 - a família e os amigos têm... - Esqueceu alguma coisa? 472 00:25:43,101 --> 00:25:44,148 É o Duke? 473 00:25:47,714 --> 00:25:50,993 Sim, isso ajuda a entrar na mentalidade. 474 00:25:52,088 --> 00:25:56,047 Certo, Duke, qual acha que seria o meu nome de fora da lei? 475 00:25:56,305 --> 00:25:57,742 Sabe, se eu fosse com você. 476 00:25:58,984 --> 00:26:03,505 Bem, você me parece... 477 00:26:04,053 --> 00:26:05,751 Alejandra. 478 00:26:05,762 --> 00:26:07,213 Ali para abreviar. 479 00:26:07,224 --> 00:26:09,945 Tempo é essencial e os federais estão nos perseguindo, 480 00:26:09,956 --> 00:26:11,314 ligue o carro de fuga. 481 00:26:11,325 --> 00:26:15,646 Pode ligar o maldito carro que acabei de roubar as jóias. 482 00:26:15,657 --> 00:26:16,768 As jóias? 483 00:26:16,769 --> 00:26:18,902 As jóias têm algo a ver com o Kevin agora? 484 00:26:18,913 --> 00:26:21,091 - Sim, é a trama. - A reviravolta da trama? 485 00:26:21,093 --> 00:26:22,833 Tudo bem, eu entendi. 486 00:26:27,152 --> 00:26:30,807 Geri, por que não volta para Austin? 487 00:26:34,622 --> 00:26:36,458 Siga seu conselho, Cordi. 488 00:26:38,441 --> 00:26:40,009 Para trás. 489 00:26:40,020 --> 00:26:41,559 Não. 490 00:26:42,321 --> 00:26:44,986 Cordi! Cordi, pare! 491 00:26:44,997 --> 00:26:47,525 - Geri... - Largue isso. Cordi! 492 00:26:50,704 --> 00:26:52,302 Vai atirar no seu velho? 493 00:26:53,846 --> 00:26:57,176 Não há caudas, só usava telefones públicos. 494 00:26:57,396 --> 00:26:58,984 Não há nada para se preocupar. 495 00:26:58,995 --> 00:27:00,719 Não é seguro estar aqui, papai. 496 00:27:01,214 --> 00:27:03,216 Geri disse para você vir, não foi? 497 00:27:03,626 --> 00:27:05,080 Não tive escolha, 498 00:27:05,091 --> 00:27:07,558 depois do que Geraldine disse que você ia fazer. 499 00:27:07,560 --> 00:27:08,830 E sozinho, lembre-se. 500 00:27:09,317 --> 00:27:11,631 Sozinho é como tenho que ficar agora 501 00:27:11,642 --> 00:27:13,251 depois do que fiz vocês passarem. 502 00:27:13,262 --> 00:27:15,477 Único jeito de limpar tudo, consertar tudo. 503 00:27:15,488 --> 00:27:17,839 Essa coisa de desesperado... 504 00:27:18,372 --> 00:27:19,441 Cordell... 505 00:27:20,283 --> 00:27:21,494 Cordell! 506 00:27:25,581 --> 00:27:27,614 Agora, me escute. 507 00:27:28,993 --> 00:27:32,354 Eu sei, que pedi para se mudar. 508 00:27:33,322 --> 00:27:35,314 Estava com raiva... 509 00:27:35,325 --> 00:27:37,896 aquele derrame quase acabou com esta família. 510 00:27:38,283 --> 00:27:40,443 Levou sua mãe, e eu descontei em você, 511 00:27:40,454 --> 00:27:42,492 então Abeline descontou em mim. 512 00:27:42,493 --> 00:27:43,877 Tem isso também. 513 00:27:43,888 --> 00:27:46,791 Mas, Cordell, você tem esse jeito, 514 00:27:47,319 --> 00:27:48,630 e você puxou isso de mim. 515 00:27:50,089 --> 00:27:52,651 Mas quando é tudo sinos do inferno, acha que... 516 00:27:52,662 --> 00:27:55,133 tem que se sacrificar para proteger a família. 517 00:27:55,522 --> 00:27:57,216 Um dia desses vai ver... 518 00:27:57,227 --> 00:28:00,537 que esta família não quer proteção se tiver sua ausência. 519 00:28:04,767 --> 00:28:05,847 É a Cassie. 520 00:28:07,077 --> 00:28:08,475 Espero boas notícias, 521 00:28:08,486 --> 00:28:10,074 pois onde for, eu vou com você. 522 00:28:10,085 --> 00:28:11,787 Não se atreva a tentar me impedir. 523 00:28:16,018 --> 00:28:18,353 Cass, oi. Diga que tem algo. 524 00:28:23,873 --> 00:28:24,950 Certo. 525 00:28:27,563 --> 00:28:28,568 Entendi. 526 00:28:28,990 --> 00:28:30,021 A caminho. 527 00:28:34,321 --> 00:28:36,689 TURBINAS DAWSON 528 00:28:37,235 --> 00:28:39,077 Sim, três, pelas minhas contas. 529 00:28:39,645 --> 00:28:41,459 - Kevin está com eles? - Negativo. 530 00:28:41,460 --> 00:28:44,192 Previsamos encontrar o Kevin antes que nos encontrem. 531 00:28:44,442 --> 00:28:45,455 Pai. 532 00:29:38,095 --> 00:29:39,557 Acho que o velho ainda manja. 533 00:29:39,558 --> 00:29:40,956 Sim. Nunca duvidei. 534 00:29:43,876 --> 00:29:46,393 - Estou sem munição, pai. - Qual o plano? 535 00:29:46,537 --> 00:29:48,237 Vou para a frente. Me dá cobertura. 536 00:29:48,238 --> 00:29:49,509 Certo, perímetro seguro. 537 00:29:55,406 --> 00:29:58,241 Kevin Golden! Pare aí. Não se mexa. 538 00:29:58,242 --> 00:30:02,390 Acabou. Você tem o direito de permanecer em silêncio. 539 00:30:02,391 --> 00:30:03,926 É isso então? 540 00:30:05,430 --> 00:30:07,758 - Uma prisão? - Poderia ser. 541 00:30:07,759 --> 00:30:09,858 Não sei se vai querer a outra opção. 542 00:30:09,859 --> 00:30:11,159 Não confunda tudo. 543 00:30:11,160 --> 00:30:13,011 Você é um fugitivo, Cordell. 544 00:30:14,873 --> 00:30:16,079 Assim como eu. 545 00:30:16,080 --> 00:30:19,117 Qualquer autoridade que tinha, você não tem mais. 546 00:30:19,619 --> 00:30:22,008 Você é um terrorista procurado, um assassino. 547 00:30:22,430 --> 00:30:26,677 Você matou soldados condecorados, agentes federais. 548 00:30:27,061 --> 00:30:28,311 Uma jornalista. 549 00:30:28,772 --> 00:30:31,812 Pode escolher o motivo, mas garanto 550 00:30:31,813 --> 00:30:34,570 que há uma longa fila de pessoas dispostas a caçá-lo. 551 00:30:34,914 --> 00:30:35,930 Sim, talvez. 552 00:30:36,677 --> 00:30:38,223 Mas você não será um deles. 553 00:30:39,679 --> 00:30:43,131 Não, vão sofrer o mesmo destino que deram a Clay. 554 00:30:43,800 --> 00:30:45,497 Acha que abandonei o Coop? 555 00:30:47,577 --> 00:30:49,579 - Não foi isso. - Foi isso que aconteceu. 556 00:30:49,590 --> 00:30:50,812 Não foi. 557 00:30:50,823 --> 00:30:54,261 Turner, Adams, Ortiz, eu, 558 00:30:54,743 --> 00:30:57,626 todos voltamos para buscar nosso irmão. 559 00:31:01,247 --> 00:31:04,458 Todos nós voltamos para o seu irmão. 560 00:31:05,309 --> 00:31:07,513 Sabe, estive quebrando a cabeça 561 00:31:07,514 --> 00:31:09,495 me perguntando: "Por que eu?" 562 00:31:09,636 --> 00:31:12,314 Por que me escolheu como alvo? 563 00:31:13,430 --> 00:31:14,680 Bem, agora eu sei. 564 00:31:15,848 --> 00:31:17,631 É porque Clay Cooper 565 00:31:18,278 --> 00:31:19,567 é seu irmão. 566 00:31:20,111 --> 00:31:21,111 Certo? 567 00:31:22,318 --> 00:31:25,472 Por favor, se entregue, filho. Acabe com isso. 568 00:31:30,476 --> 00:31:31,883 Ele ia voltar para casa. 569 00:31:32,344 --> 00:31:33,796 Kevin, eu posso explicar. 570 00:31:33,797 --> 00:31:35,609 Ele estava voltando para casa! 571 00:31:38,318 --> 00:31:40,233 Não tem o que explicar. 572 00:31:41,102 --> 00:31:43,827 Você não fez isso antes e não pode fazer agora. 573 00:31:44,204 --> 00:31:45,992 O que quer dizer com "antes"? 574 00:31:45,993 --> 00:31:48,440 Walter Reed, 2004. 575 00:31:49,715 --> 00:31:52,472 Você estava sendo condecorado por sua coragem sob fogo. 576 00:31:52,473 --> 00:31:55,691 Por colocar Turner, Ortiz e Adams em segurança, 577 00:31:55,702 --> 00:31:57,178 mas não o Clay. 578 00:31:59,404 --> 00:32:00,552 Eu lembro. 579 00:32:00,553 --> 00:32:02,979 E você se lembra de vir à mesa da minha família 580 00:32:02,980 --> 00:32:04,653 e prestar suas condolências? 581 00:32:06,132 --> 00:32:08,034 - Não. - Porque você não fez isso. 582 00:32:41,385 --> 00:32:42,920 Aprendi algo naquele dia. 583 00:32:43,200 --> 00:32:45,800 Vocês, fuzileiros navais são parte da mesma máquina. 584 00:32:45,801 --> 00:32:47,519 São todos um bando de mentirosos. 585 00:32:48,113 --> 00:32:50,664 Nenhum pedido de desculpas trará meu irmão de volta. 586 00:32:50,806 --> 00:32:52,128 Eles não precisam. 587 00:32:59,704 --> 00:33:00,762 Clay. 588 00:33:09,995 --> 00:33:11,544 Abaixe a arma, Kevin. 589 00:33:12,047 --> 00:33:14,999 O que é isso? O que está acontecendo? 590 00:33:15,000 --> 00:33:17,092 Ouça seu irmão. Abaixe a arma. 591 00:33:17,093 --> 00:33:19,398 Podemos resolver tudo isso de vez. 592 00:33:19,399 --> 00:33:21,207 Cartas na mesa, sem mais mentiras. 593 00:33:21,208 --> 00:33:22,928 Não, eles te deixaram para morrer. 594 00:33:23,341 --> 00:33:24,444 Ele te abandonou. 595 00:33:24,455 --> 00:33:26,391 Não, não, Kevin, a culpa é minha. 596 00:33:26,392 --> 00:33:28,054 Abandonei vocês dois. 597 00:33:30,278 --> 00:33:32,283 Você disse que estava voltando para casa. 598 00:33:33,572 --> 00:33:35,460 Você disse que seríamos nós, 599 00:33:35,461 --> 00:33:37,111 papai não precisava ficar na foto. 600 00:33:37,112 --> 00:33:38,893 Disse que estava voltando para casa! 601 00:33:40,075 --> 00:33:43,051 Sim, eu sei disso, mano, e sei que falhei com você. 602 00:33:44,185 --> 00:33:46,150 Eu te decepcionei e sinto muito. 603 00:33:48,907 --> 00:33:51,438 Eu não estava em um bom lugar e honestamente pensei 604 00:33:51,439 --> 00:33:53,954 que estaria melhor sem mim, e eu estava errado. 605 00:33:56,370 --> 00:33:58,899 E quanto a mim? Você me deixou com ele. 606 00:34:00,383 --> 00:34:01,562 Você o colocou nisso? 607 00:34:01,563 --> 00:34:03,330 - Estão juntos nisso? - Não, Kevin. 608 00:34:03,331 --> 00:34:04,504 Não, não, Kevin. 609 00:34:04,505 --> 00:34:05,660 Estou aqui sozinho. 610 00:34:06,034 --> 00:34:07,775 Palavras não podem expressar 611 00:34:07,776 --> 00:34:10,689 quanto sinto muito por tudo que aconteceu. 612 00:34:12,066 --> 00:34:14,664 Por todos que sofreram por causa do que eu fiz 613 00:34:14,665 --> 00:34:16,769 e pelo que fiz você fazer. 614 00:34:18,916 --> 00:34:20,933 Mas isso tem que parar, Kevin. 615 00:34:20,934 --> 00:34:24,770 Chegou a hora de acabarmos com isso e nos entregarmos. 616 00:34:26,784 --> 00:34:28,514 Muitas pessoas estão mortas. 617 00:34:32,704 --> 00:34:33,712 Kev? 618 00:34:45,140 --> 00:34:46,154 Não! 619 00:34:50,426 --> 00:34:51,607 Cordel! 620 00:34:55,096 --> 00:34:56,307 Pai! 621 00:35:02,894 --> 00:35:06,687 - Kevin! Pai... - Peguei ele. 622 00:35:07,803 --> 00:35:09,148 Seguiu pelo caminho. 623 00:35:09,149 --> 00:35:10,528 Tudo bem. 624 00:35:11,267 --> 00:35:13,869 Eu peguei ele. Tudo bem, vamos lá, certo? 625 00:35:13,870 --> 00:35:15,830 Vá cuidar disso. Eu cuido dele. 626 00:35:15,831 --> 00:35:17,993 Espere, espere, Cordi, venha aqui. 627 00:35:18,368 --> 00:35:20,630 Vá pegá-lo. Tome cuidado. 628 00:35:26,293 --> 00:35:27,511 Kevin! 629 00:36:17,324 --> 00:36:18,324 Walker? 630 00:36:30,186 --> 00:36:31,230 Qual é. 631 00:37:25,335 --> 00:37:27,461 - Puta merda, isso foi... - Walker. 632 00:37:29,846 --> 00:37:31,306 Fique com ele, fique com ele. 633 00:37:39,949 --> 00:37:40,956 Certo... 634 00:37:58,715 --> 00:37:59,905 Você está bem? 635 00:38:00,432 --> 00:38:01,455 Sim. 636 00:38:01,778 --> 00:38:04,031 Sempre tive um pé atrás com aquele cara. 637 00:38:31,430 --> 00:38:33,268 - Nós agradecemos. - Obrigado. 638 00:38:36,203 --> 00:38:37,975 Bem, o que eu posso dizer? 639 00:38:37,976 --> 00:38:42,200 Seja o que for, espero que seja um bife no Big Texan. 640 00:38:42,939 --> 00:38:46,026 200 gramas, parece justo, considerando. 641 00:38:46,027 --> 00:38:47,818 Te devo mais que um bife. 642 00:38:48,158 --> 00:38:50,637 Especialmente por não atirar em mim desta vez. 643 00:38:51,637 --> 00:38:52,719 Posso? 644 00:38:53,361 --> 00:38:56,764 Fico feliz em dizer que devemos um pedido de desculpas. 645 00:38:56,765 --> 00:38:58,645 Vamos adicionar à lista de coisas 646 00:38:58,646 --> 00:39:01,181 pelo que será reconhecido na cerimônia de medalha. 647 00:39:01,182 --> 00:39:02,995 Vamos reagendar isso, certo? 648 00:39:05,228 --> 00:39:06,244 Cedo demais? 649 00:39:07,675 --> 00:39:10,127 Sim. Meu pessoal vai pedir uma declaração oficial, 650 00:39:10,128 --> 00:39:12,523 mas o Sr. Cooper confirmou sua inocência 651 00:39:12,524 --> 00:39:16,139 e nos ajudou a conectar alguns pontos do Sr. Golden. 652 00:39:16,140 --> 00:39:18,398 As câmeras CCTV no hangar devem fazer o resto. 653 00:39:18,399 --> 00:39:21,245 O FBI também concordou em dar uma conferência de imprensa 654 00:39:21,246 --> 00:39:22,722 amanhã para esclarecer tudo. 655 00:39:23,582 --> 00:39:27,056 Talvez na próxima possamos estar do mesmo lado das coisas. 656 00:39:34,307 --> 00:39:35,426 Seria ótimo. 657 00:39:38,328 --> 00:39:39,344 Tudo bem, cara. 658 00:39:40,022 --> 00:39:42,149 Vamos, agora, seu pai está esperando. 659 00:39:43,063 --> 00:39:47,047 - Cavalgar e rolar, e o resto... - Só não conte a mamãe. 660 00:39:48,686 --> 00:39:50,891 Talvez devêssemos contar à sua mãe desta vez. 661 00:39:51,653 --> 00:39:53,054 Devo uma conversa a ela. 662 00:39:53,065 --> 00:39:54,102 Sim. 663 00:40:09,731 --> 00:40:11,277 Olha, eu estava pensando. 664 00:40:12,044 --> 00:40:15,028 Talvez algumas asinhas no The Side Step sejam uma boa? 665 00:40:16,172 --> 00:40:18,127 Isso e um pedido de desculpas atrasado? 666 00:40:19,422 --> 00:40:20,904 Eu também tenho pensado. 667 00:40:21,585 --> 00:40:24,420 Cass, não estou esperando um pedido de desculpas de você. 668 00:40:26,738 --> 00:40:28,956 Eu sei porque dói muito mais com você. 669 00:40:32,686 --> 00:40:34,362 Digo, nós dois estamos subindo. 670 00:40:34,363 --> 00:40:35,799 Primeiro ano. 671 00:40:36,191 --> 00:40:38,348 Inferno, somos quase colegas de quarto. 672 00:40:39,731 --> 00:40:41,848 Devemos proteger uns aos outros. 673 00:40:42,810 --> 00:40:44,812 Sinto que você quebrou isso, com o Kevin. 674 00:40:45,682 --> 00:40:47,112 Eu devia ter escutado você. 675 00:40:48,367 --> 00:40:50,541 Eu gostaria de ter ouvido você. 676 00:40:50,542 --> 00:40:51,606 Eu também. 677 00:40:53,194 --> 00:40:54,401 Aqui estamos. 678 00:40:56,717 --> 00:40:57,980 O que você está dizendo? 679 00:40:59,175 --> 00:41:00,550 Estou dizendo que é tarde. 680 00:41:02,050 --> 00:41:03,717 Talvez outra hora, então. 681 00:41:05,475 --> 00:41:06,475 Bem... 682 00:41:07,498 --> 00:41:09,347 Acho que é isso. 683 00:41:11,870 --> 00:41:12,989 Nós ganhamos. 684 00:41:14,646 --> 00:41:15,808 Claro que sim. 685 00:41:32,740 --> 00:41:34,920 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 686 00:41:34,931 --> 00:41:36,735 GRIOTS Um novo conceito em legendas 687 00:41:36,746 --> 00:41:38,635 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 49585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.