Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:02,200
Ik ben directeur...
2
00:00:03,158 --> 00:00:05,382
omdat ik niet aarzel
als het om gerechtigheid gaat.
3
00:00:05,408 --> 00:00:06,591
Mercedes Carrillo.
4
00:00:06,617 --> 00:00:08,742
Pak alle drugs die je in je cel hebt...
5
00:00:08,825 --> 00:00:11,158
en leg ze op het gangpad neer.
6
00:00:12,117 --> 00:00:17,200
Onthoud wat er gebeurt met dealers
die de regels overtreden.
7
00:00:17,283 --> 00:00:19,867
Vriendschap is zo breekbaar, h�?
8
00:00:20,658 --> 00:00:21,908
Kom hier.
9
00:00:21,992 --> 00:00:23,174
Sterf.
10
00:00:23,200 --> 00:00:24,450
Saray.
11
00:00:25,242 --> 00:00:28,283
De dood bekoop je met de dood.
Je zult ervoor boeten.
12
00:00:28,367 --> 00:00:29,908
Welkom in Cruz del Norte.
13
00:00:29,992 --> 00:00:32,658
Gevangenen willen je doden. Cipiers ook.
14
00:00:32,742 --> 00:00:34,658
Je bent de koningin hier.
15
00:00:34,742 --> 00:00:35,674
Ik ontsnap vandaag.
16
00:00:35,700 --> 00:00:37,825
Ze zit er al een uur naar te staren.
17
00:00:37,908 --> 00:00:39,408
Raapt ze het op?
18
00:00:41,325 --> 00:00:43,117
De drugs op de gang zijn weg.
19
00:00:44,117 --> 00:00:46,122
Ik wil mijn naam niet meer in het nieuws.
20
00:00:46,200 --> 00:00:47,908
Geen ontsnappingen...
21
00:00:48,408 --> 00:00:50,450
geen moorden, geen schandalen.
22
00:00:50,533 --> 00:00:52,950
En anders hou je het geheim.
23
00:00:53,033 --> 00:00:55,700
Ik wil een echtelijk bezoek.
Laat het me weten.
24
00:00:55,783 --> 00:00:59,283
Trouwens, Altagracia,
mijn vriendin, gaat ontsnappen.
25
00:00:59,367 --> 00:01:00,507
Zulema heeft je verraden.
26
00:01:00,533 --> 00:01:02,575
Zulema heeft niet alleen mij bedrogen.
27
00:01:03,367 --> 00:01:04,341
Zulema.
28
00:01:04,367 --> 00:01:07,325
Jij moet ze afleiden...
29
00:01:07,408 --> 00:01:10,533
terwijl ik naar de ketelruimte kruip...
30
00:01:10,617 --> 00:01:11,867
achter de tralies.
31
00:01:17,242 --> 00:01:18,700
Altagracia moest hier weg.
32
00:01:35,533 --> 00:01:38,950
Cruz del Norte is
een zwaarbeveiligde gevangenis.
33
00:01:40,075 --> 00:01:42,283
Gevangenen kunnen hier niet zomaar...
34
00:01:42,367 --> 00:01:45,117
binnenlopen alsof het een zwembad is.
35
00:01:45,742 --> 00:01:48,450
Ik heb het verpest met Zulema
en de ontsnapping.
36
00:01:49,825 --> 00:01:51,007
Ik neem ontslag.
37
00:01:51,033 --> 00:01:55,200
Nee, Hierro. Kom daar niet mee.
Blijf zitten en luister goed.
38
00:01:55,283 --> 00:01:57,950
Dit is niet het moment
om gevoelig te doen.
39
00:01:58,033 --> 00:01:59,283
Om je gekrenkt te voelen.
40
00:02:00,575 --> 00:02:03,992
Eens kijken
of jullie het allemaal snappen.
41
00:02:04,075 --> 00:02:07,908
Altagracia is zo onder onze neus ontsnapt.
42
00:02:07,992 --> 00:02:10,367
En eerlijk gezegd...
43
00:02:10,450 --> 00:02:13,783
weet ik totaal niet
waar we haar moeten zoeken.
44
00:02:21,533 --> 00:02:22,783
Verdomme.
45
00:02:23,742 --> 00:02:27,325
Wat zonde om �5 miljoen
onder de grond te laten rotten.
46
00:02:28,533 --> 00:02:31,700
Nu wel, maar ooit kan het je leven redden.
47
00:02:52,908 --> 00:02:55,200
We hebben Altagracia niet,
maar Zulema wel.
48
00:02:56,283 --> 00:02:58,742
Zij weet wat ze van plan is.
49
00:02:59,450 --> 00:03:02,617
Je kent Zulema niet, Hierro.
50
00:03:02,700 --> 00:03:04,200
Ze is een psychopaat.
51
00:03:04,783 --> 00:03:06,825
We hebben allemaal een prijs...
52
00:03:07,950 --> 00:03:10,242
en een pijngrens.
53
00:03:10,325 --> 00:03:13,575
Al hak je haar benen af,
dan nog werkt ze niet mee.
54
00:03:14,533 --> 00:03:16,783
Ik had het niet over fysieke pijn.
55
00:03:17,908 --> 00:03:20,492
Er zijn vele vormen van pijn.
56
00:04:03,408 --> 00:04:04,950
Vuile teef.
57
00:04:36,450 --> 00:04:37,700
Ben jij Zulema?
58
00:05:16,408 --> 00:05:19,742
Cruz del Este, gevangenis voor mannen.
59
00:05:21,283 --> 00:05:23,492
De bouw begint over zes maanden.
60
00:05:40,408 --> 00:05:42,367
Daar komt het sportveld.
61
00:05:42,450 --> 00:05:44,575
En iets verderop de celblokken.
62
00:05:47,367 --> 00:05:50,033
De ziekenboeg en de kantoren komen boven.
63
00:05:52,325 --> 00:05:53,658
Onze nieuwe gevangenis.
64
00:05:59,492 --> 00:06:02,950
Ik heb bijna �100 miljoen
voor dit terrein betaald...
65
00:06:03,033 --> 00:06:05,533
en ik verlies dit contract niet...
66
00:06:05,617 --> 00:06:07,700
vanwege een Mexicaan.
67
00:06:08,950 --> 00:06:11,117
Dat begrijp ik, mevrouw Cruz.
68
00:06:13,617 --> 00:06:16,700
Ik kan u garanderen
dat tot Altagracia terug is...
69
00:06:19,283 --> 00:06:22,117
Cruz del Norte erger zal zijn
dan Guant�namo Bay.
70
00:06:23,033 --> 00:06:24,283
Dat beloof ik u.
71
00:06:36,033 --> 00:06:37,617
Antonia, lieverd.
72
00:06:37,700 --> 00:06:39,825
Mijn meisje. Verdomme.
73
00:06:39,908 --> 00:06:43,075
H�. Het is Antonia.
74
00:06:43,158 --> 00:06:44,742
Raak elkaar niet aan.
75
00:06:44,825 --> 00:06:46,408
Vooruit. Orde.
76
00:06:46,492 --> 00:06:47,825
Ga zitten.
-Ok�.
77
00:06:47,908 --> 00:06:50,242
Palacios, doe niet zo vervelend.
78
00:06:50,325 --> 00:06:53,408
Ik trek mijn slipje uit
en laat je mijn kont zien.
79
00:06:53,492 --> 00:06:55,033
Antonia. Genoeg.
80
00:06:56,075 --> 00:06:57,325
Ga zitten.
81
00:06:58,408 --> 00:06:59,341
Mijn Antonia.
82
00:06:59,367 --> 00:07:01,492
Wat zie je er mooi uit.
83
00:07:01,575 --> 00:07:04,075
Je bent zwart.
-Ja, je bent bruiner.
84
00:07:04,158 --> 00:07:05,700
De zon is buiten beter.
85
00:07:05,783 --> 00:07:09,033
Ja, de zon.
En je hebt flink zitten neuken, h�?
86
00:07:09,117 --> 00:07:11,408
Ze moesten vast de spinnenwebben weghalen.
87
00:07:11,492 --> 00:07:13,117
Ja, met een boor.
88
00:07:15,575 --> 00:07:18,075
Hoe is je leven? Hoe gaat het?
89
00:07:19,075 --> 00:07:21,908
Wat moet ik zeggen? Het is net als hier.
90
00:07:21,992 --> 00:07:23,825
Kom op.
-Echt waar.
91
00:07:23,908 --> 00:07:27,533
Ik word om 7.00 uur wakker,
omdat ik de sirene nog hoor.
92
00:07:27,617 --> 00:07:28,549
Dat zal best.
93
00:07:28,575 --> 00:07:31,200
Ik eet om 14.00 uur. Ik slaap, poep.
94
00:07:32,658 --> 00:07:34,742
We veranderen hier allemaal in robots.
95
00:07:34,825 --> 00:07:36,908
Teven. Ik heb jullie zo gemist.
96
00:07:37,908 --> 00:07:39,658
Ik mis Krullenbols vieze moppen.
97
00:07:40,575 --> 00:07:43,408
En zij? Sole bidt de hele nacht.
98
00:07:43,492 --> 00:07:44,825
Elke nacht.
-Amen.
99
00:07:45,658 --> 00:07:47,242
Het gelach van Saray.
100
00:07:48,158 --> 00:07:50,033
Maar dit had ik nooit verwacht.
101
00:07:50,117 --> 00:07:52,575
Wat ik het meest mis...
102
00:07:53,242 --> 00:07:55,450
zijn Tere's smerige scheten.
103
00:07:56,367 --> 00:07:59,575
Inderdaad. Ik slaap nu onder haar.
104
00:08:01,700 --> 00:08:04,033
Ze hebben me dan wel vrijheid gegeven.
105
00:08:06,033 --> 00:08:07,867
Maar mijn vriendinnen afgenomen.
106
00:08:11,908 --> 00:08:14,200
Teef, je maakt ons aan het huilen.
107
00:08:15,283 --> 00:08:16,466
Baas.
108
00:08:16,492 --> 00:08:18,533
Sorry, maar ik moet haar omhelzen.
109
00:08:18,617 --> 00:08:19,799
Raak elkaar niet aan.
110
00:08:19,825 --> 00:08:20,924
Palacios, alsjeblieft.
111
00:08:20,950 --> 00:08:22,617
Raak elkaar niet aan.
-Toe nou.
112
00:08:22,700 --> 00:08:25,158
Palacios. Ik heb echt niets bij me.
113
00:08:30,742 --> 00:08:31,992
Snel dan.
114
00:08:32,533 --> 00:08:34,408
Mijn vriendin, je mist Tere.
115
00:08:34,492 --> 00:08:36,658
Die zigeuner.
116
00:08:38,533 --> 00:08:39,783
Antonia...
117
00:08:40,158 --> 00:08:41,408
je bent aangekomen.
118
00:08:44,700 --> 00:08:45,950
Meiden.
119
00:08:46,325 --> 00:08:48,533
Jullie moeten nu gaan...
120
00:08:49,242 --> 00:08:52,158
want ik moet Zulema spreken, ok�?
121
00:08:53,283 --> 00:08:54,575
Ik hou van je, ok�?
122
00:08:54,658 --> 00:08:55,882
Raak haar niet aan.
123
00:08:55,908 --> 00:08:57,325
Het beste, ok�?
124
00:08:57,408 --> 00:08:58,658
Kabila.
125
00:08:58,908 --> 00:09:00,158
Sorry.
126
00:09:00,783 --> 00:09:02,033
Dag.
127
00:09:03,617 --> 00:09:04,867
Omhels me.
128
00:09:13,617 --> 00:09:14,867
Antonia.
129
00:09:15,450 --> 00:09:17,075
Bedankt voor je komst.
130
00:09:18,408 --> 00:09:20,408
We moesten een gesprek afmaken.
131
00:09:23,158 --> 00:09:24,450
Ik heb je geld gepakt.
132
00:09:25,867 --> 00:09:27,783
Maar ik heb het niet gestolen.
133
00:09:29,950 --> 00:09:31,200
Ik geef het terug.
134
00:09:37,867 --> 00:09:40,075
Die lachende zak...
135
00:09:48,033 --> 00:09:50,825
Ik mag je humor wel. Geweldig.
136
00:09:54,033 --> 00:09:56,533
Kijk nou eens.
137
00:09:58,325 --> 00:10:01,533
Dat miste blondje nou, gevoel voor humor.
138
00:10:01,617 --> 00:10:03,450
Ze was nergens tegen opgewassen.
139
00:10:03,533 --> 00:10:05,783
Maar jij en ik begrijpen elkaar.
140
00:10:07,325 --> 00:10:11,158
Hoe doen we dit nu?
Ik zit hier en jij bent buiten.
141
00:10:11,242 --> 00:10:13,408
Jij hebt het geld, ik niet.
142
00:10:13,492 --> 00:10:18,492
Het wordt tijd dat we al dat geld
op een strand gaan uitgeven.
143
00:10:19,950 --> 00:10:22,450
Prima. Dat klinkt goed.
144
00:10:22,533 --> 00:10:24,700
Eerst moeten we twee dingen oplossen.
145
00:10:27,158 --> 00:10:28,408
Het eerste:
146
00:10:28,700 --> 00:10:32,450
ik ben het zat
om steeds dezelfde agent tegen te komen.
147
00:10:33,117 --> 00:10:34,367
Castillo.
148
00:10:34,658 --> 00:10:35,908
We moeten hem kwijt.
149
00:10:38,283 --> 00:10:39,658
Dat is je eerste taak.
150
00:11:42,658 --> 00:11:45,075
Wat een rotleven.
151
00:11:46,367 --> 00:11:48,742
Bedoel je fysieke pijn?
152
00:11:48,825 --> 00:11:50,783
Daar geef ik niet veel om.
153
00:11:50,867 --> 00:11:52,575
Ik was als klein meisje al taai.
154
00:11:52,658 --> 00:11:55,992
Ik vocht, ik ben wel 20 keer gevallen.
155
00:11:56,075 --> 00:11:58,283
Nu ik volwassen ben...
156
00:11:58,367 --> 00:12:00,492
Met alle klappen die ik heb gekregen...
157
00:12:00,575 --> 00:12:02,575
moet ik wel pijn aankunnen.
158
00:12:02,658 --> 00:12:05,742
De fysieke pijn,
want de andere pijn kan ik niet aan.
159
00:12:05,825 --> 00:12:07,075
Dat is balen.
160
00:12:07,158 --> 00:12:12,700
Toen ik iets met haar had,
werd ik daar gek van.
161
00:12:12,783 --> 00:12:15,658
Het is alsof mijn armen geamputeerd waren.
162
00:12:15,742 --> 00:12:17,450
Zij is mijn enige liefde.
163
00:12:17,533 --> 00:12:18,908
Daarom doet het zo'n pijn.
164
00:12:19,908 --> 00:12:21,278
Maar als je een kind hebt...
165
00:12:21,992 --> 00:12:25,908
stelt dat niet veel voor.
Vergeleken met...
166
00:12:26,575 --> 00:12:27,825
Ik heb een dochter.
167
00:12:28,992 --> 00:12:30,091
Estrella.
168
00:12:30,117 --> 00:12:31,507
Maar vraag me daar niet naar.
169
00:12:31,533 --> 00:12:33,075
Nou ja...
170
00:12:34,283 --> 00:12:35,992
Genoeg.
-Luister. Verdomme.
171
00:12:36,075 --> 00:12:37,867
Het was een moeilijk onderwerp.
172
00:12:39,117 --> 00:12:40,742
Weet je wat ik denk?
173
00:12:40,825 --> 00:12:42,635
Een dag vol leed is een verloren dag.
174
00:12:42,700 --> 00:12:45,283
Die was goed, h�?
Hebben jullie dat gehoord?
175
00:12:46,450 --> 00:12:48,325
Advies van de dag.
176
00:12:48,408 --> 00:12:51,908
Een dag vol leed is een verloren dag.
Dat is echt zo.
177
00:12:53,075 --> 00:12:54,592
Dan heb ik veel dagen verloren.
178
00:12:55,533 --> 00:12:57,867
Mooie vriendin
179
00:12:57,950 --> 00:13:00,617
als ik je nooit meer zie
180
00:13:01,200 --> 00:13:06,658
mooie vrouw die me de dood in leidt
181
00:13:06,742 --> 00:13:09,492
er is geen liefde zonder verdriet
182
00:13:09,575 --> 00:13:11,825
geen verdriet zonder pijn
183
00:13:11,908 --> 00:13:15,033
geen pijn zo fel
184
00:13:15,117 --> 00:13:17,617
als die door liefde
185
00:13:17,700 --> 00:13:20,742
geen pijn zo fel
186
00:13:20,825 --> 00:13:23,575
als die door liefde
187
00:13:26,533 --> 00:13:28,908
Hoe heb je je deze week gevoeld, Sole?
188
00:13:30,158 --> 00:13:31,408
Zoals anders.
189
00:13:32,200 --> 00:13:33,533
Dit is net aangekomen.
190
00:13:35,950 --> 00:13:39,117
De uitslag van het onderzoek.
191
00:13:46,325 --> 00:13:48,117
We hebben het over...
192
00:13:50,075 --> 00:13:52,742
een soort dementie.
193
00:13:55,117 --> 00:13:56,367
Alzheimer.
194
00:14:06,492 --> 00:14:07,742
Alzheimer?
195
00:14:11,950 --> 00:14:13,200
Wat zal er gebeuren?
196
00:14:17,658 --> 00:14:21,033
We moeten zien
hoe de ziekte zich ontwikkelt, maar...
197
00:14:22,700 --> 00:14:25,033
Er kunnen twee dingen gebeuren.
198
00:14:27,158 --> 00:14:29,075
Het zou kunnen dat je ineens...
199
00:14:29,158 --> 00:14:33,533
elk detail van je jeugd weer weet.
200
00:14:34,325 --> 00:14:39,658
Of het zou kunnen dat je ineens
niet meer weet wie je bent.
201
00:14:40,367 --> 00:14:43,450
Is er iets waarmee ik
het proces kan vertragen?
202
00:14:43,533 --> 00:14:46,158
Ja, er zijn dingen die helpen.
203
00:14:46,242 --> 00:14:48,075
Je kunt oefeningen doen...
204
00:14:48,742 --> 00:14:50,283
met je hersenen.
205
00:14:50,867 --> 00:14:54,242
Je moet ze actief houden.
206
00:14:55,242 --> 00:14:57,533
Kruiswoordpuzzels, sudoku.
207
00:14:58,950 --> 00:15:01,533
Een dagboek schrijven...
208
00:15:02,367 --> 00:15:04,367
je herinneringen, wat dan ook.
209
00:15:06,200 --> 00:15:07,450
Goed.
210
00:15:07,742 --> 00:15:11,908
Dan vergeet ik ook dat ik mijn eerste man
en zijn minnares heb verbrand.
211
00:15:14,825 --> 00:15:17,700
Er is tenminste iets positiefs...
212
00:15:17,783 --> 00:15:24,033
aan die Duitser, h�?
Die meneer Alzheimer.
213
00:15:26,867 --> 00:15:28,117
Het spijt me.
214
00:15:28,200 --> 00:15:31,242
Het enige wat ik je kan bieden...
215
00:15:31,325 --> 00:15:35,825
is de mogelijkheid
tot een overplaatsing...
216
00:15:36,783 --> 00:15:39,783
naar een centrum
dat beter uitgerust is hiervoor...
217
00:15:39,867 --> 00:15:40,966
als je dat wilt.
218
00:15:40,992 --> 00:15:42,450
Nee.
219
00:15:43,408 --> 00:15:45,408
Ik blijf liever hier.
220
00:15:46,950 --> 00:15:48,200
Bij mijn vriendinnen.
221
00:15:51,283 --> 00:15:52,533
Met mijn gewoontes.
222
00:15:59,242 --> 00:16:00,492
Met mijn leven.
223
00:16:01,533 --> 00:16:03,700
H�, meid. Hoe gaat het?
224
00:16:03,783 --> 00:16:05,492
Ja. Hinder me...
225
00:16:05,575 --> 00:16:08,242
H�, Saray.
226
00:16:08,325 --> 00:16:09,825
Laten we basketballen.
227
00:16:09,908 --> 00:16:12,283
H�, kom op.
228
00:16:12,825 --> 00:16:14,575
Heb je een doodswens?
229
00:16:15,742 --> 00:16:19,617
Tere. Je speelt echt graag, h�?
230
00:16:19,700 --> 00:16:22,408
Je vindt het leuk, h�?
-Idioot.
231
00:16:22,492 --> 00:16:24,325
Je vindt het leuk.
-Geef hier.
232
00:16:25,992 --> 00:16:30,408
Kijk daar. Magic Jordan heeft
de bal van Saray afgepakt.
233
00:16:30,492 --> 00:16:33,242
Magic Jordan gaat schieten.
234
00:16:33,992 --> 00:16:35,700
Hij zit.
235
00:16:37,200 --> 00:16:39,408
Ik heb gescoord. Twee-nul.
236
00:16:43,117 --> 00:16:44,216
Kijk daar eens.
237
00:16:44,242 --> 00:16:45,492
Al die junkies.
238
00:16:45,992 --> 00:16:48,367
Vuile teef. Ze verkoopt mij niets.
239
00:16:48,992 --> 00:16:50,533
Wat een vriendinnen.
240
00:16:57,367 --> 00:16:58,617
Het was onzin.
241
00:17:01,367 --> 00:17:04,117
Nee, daar praten we nog wel over, Sandra.
242
00:17:04,200 --> 00:17:05,450
Ik ben zo terug.
243
00:17:08,158 --> 00:17:09,908
Zeg niet dat je het van mij hebt.
244
00:17:11,325 --> 00:17:12,575
Wegwezen.
245
00:17:15,533 --> 00:17:16,783
Je bent gek.
246
00:17:16,867 --> 00:17:18,867
Je bent niet wijs. Gooi dat weg.
247
00:17:21,033 --> 00:17:23,242
Ben je gek? Wat wil je?
248
00:17:23,825 --> 00:17:25,117
Moet Sandoval je doden?
249
00:17:25,200 --> 00:17:27,158
Ben je de wethouder vergeten?
250
00:17:28,242 --> 00:17:29,617
Laat me met rust.
251
00:17:31,367 --> 00:17:33,075
Nee, Krullenbol.
252
00:17:33,158 --> 00:17:37,200
Als je dat niet weggooit,
zeg ik het tegen Hierro.
253
00:17:38,992 --> 00:17:41,825
Jij vertelt me niet wat ik moet doen.
254
00:17:52,617 --> 00:17:54,617
Er is niemand hier.
255
00:17:54,700 --> 00:17:57,283
Krijgen we onze lunch nog? Wat is dit?
256
00:17:57,367 --> 00:17:59,617
Ik wil mijn bonenschotel verdomme.
257
00:17:59,700 --> 00:18:02,825
Serieus? Ze geven ons al troep
en dan ook nog laat?
258
00:18:02,908 --> 00:18:04,533
Dat is niet eerlijk.
259
00:18:04,617 --> 00:18:06,658
We willen eten.
-En goed.
260
00:18:06,742 --> 00:18:11,158
We willen eten.
261
00:18:11,242 --> 00:18:15,325
We willen eten.
262
00:18:15,950 --> 00:18:19,242
We willen eten.
263
00:18:19,325 --> 00:18:21,825
Daar komen ze. Wat is dit?
-Eindelijk.
264
00:18:22,492 --> 00:18:23,742
Mooi zo.
265
00:18:23,992 --> 00:18:26,033
Wat gebeurt hier?
-Verdomme.
266
00:18:28,700 --> 00:18:29,950
Palacios, wat is dit?
267
00:18:33,992 --> 00:18:35,533
Waar is Altagracia?
268
00:18:37,075 --> 00:18:38,325
Geen idee.
269
00:18:40,075 --> 00:18:42,158
Die latina zit vol verrassingen.
270
00:18:44,492 --> 00:18:46,408
Door de recente gebeurtenissen...
271
00:18:46,492 --> 00:18:50,158
ben ik verplicht
speciale maatregelen te treffen.
272
00:18:50,242 --> 00:18:51,533
Regel ��n.
273
00:18:52,158 --> 00:18:56,033
We fouilleren jullie twee keer per dag.
Na de douche en voor het slapen.
274
00:18:56,908 --> 00:18:58,783
Fouillering. Niemand gaat weg.
275
00:19:00,367 --> 00:19:01,617
Op een rij.
276
00:19:01,992 --> 00:19:03,242
Draai je om.
277
00:19:06,325 --> 00:19:08,033
Regel twee.
278
00:19:08,117 --> 00:19:11,075
Elke nacht gaan er twee van jullie...
279
00:19:11,158 --> 00:19:13,408
het hol in tot nader order.
280
00:19:13,492 --> 00:19:16,117
Dat mogen jullie niet doen.
-Zomaar?
281
00:19:16,200 --> 00:19:18,117
Rotzak.
-Jij bent de eerste.
282
00:19:18,825 --> 00:19:19,757
En jij de tweede.
283
00:19:19,783 --> 00:19:22,075
Ik zei niets. Dat zweer ik.
284
00:19:29,992 --> 00:19:31,242
Regel drie.
285
00:19:31,867 --> 00:19:37,617
We fouilleren jullie zonder waarschuwing,
op een willekeurig moment, dag en nacht.
286
00:19:38,200 --> 00:19:39,257
Vooral 's nachts.
287
00:19:39,283 --> 00:19:41,367
Eruit.
288
00:19:41,450 --> 00:19:43,992
Jullie kunnen ons niet wakker maken.
289
00:19:44,075 --> 00:19:45,494
We moeten rusten.
-Wat is dit?
290
00:19:45,533 --> 00:19:47,200
Regel vier.
291
00:19:47,283 --> 00:19:50,617
Telefoontjes zijn verboden
evenals bezoek...
292
00:19:52,533 --> 00:19:53,716
Luister, Hierro.
293
00:19:53,742 --> 00:19:57,075
Dat kun je niet doen.
Dit is geen nazikamp.
294
00:19:57,158 --> 00:20:00,617
Al deze onrechtvaardige regels
kunnen veranderen...
295
00:20:00,700 --> 00:20:03,575
als Zulema besluit mee te werken.
296
00:20:06,242 --> 00:20:07,492
En Zulema...
297
00:20:09,700 --> 00:20:10,950
het is aan jou.
298
00:20:12,200 --> 00:20:13,908
Werk je mee? Ja of nee?
299
00:20:13,992 --> 00:20:15,783
Ik heb alle tijd.
300
00:20:16,950 --> 00:20:18,575
De eerste die knippert, verliest.
301
00:20:25,408 --> 00:20:27,200
Ik krijg je wel aan de praat.
302
00:20:32,450 --> 00:20:33,908
Wat ben jij eigenlijk?
303
00:20:35,617 --> 00:20:37,033
Sandovals hond?
304
00:20:38,242 --> 00:20:39,492
Richt hij je af?
305
00:20:42,200 --> 00:20:43,570
Wat ben je hem verschuldigd?
306
00:20:43,867 --> 00:20:45,325
Nou?
-Hou je mond.
307
00:20:45,950 --> 00:20:48,200
Is er iets gebeurd in Cruz del Sur?
308
00:20:49,492 --> 00:20:50,825
Wat is er gebeurd?
309
00:20:51,575 --> 00:20:52,825
Wat is er gebeurd?
310
00:20:55,367 --> 00:20:56,617
Rotzak.
311
00:21:00,575 --> 00:21:02,950
En wat doe je anders? Sla je me?
312
00:21:05,658 --> 00:21:07,867
Zulema weet waar Altagracia is.
313
00:21:08,742 --> 00:21:10,117
Zij bepaalt...
314
00:21:10,867 --> 00:21:14,158
of jullie leven in Cruz del Norte
een nachtmerrie wordt.
315
00:21:16,867 --> 00:21:18,117
Briljant, Hierro.
316
00:21:18,825 --> 00:21:21,242
Zet ze tegen me op, zoals op school...
317
00:21:21,325 --> 00:21:23,617
als de hele klas straf krijgt
door iemand.
318
00:21:25,283 --> 00:21:26,533
Jij beslist.
319
00:21:27,867 --> 00:21:29,742
Altagracia of je vriendinnen.
320
00:21:30,325 --> 00:21:31,257
Ik heb geen vriendinnen.
321
00:21:31,283 --> 00:21:34,367
Wat mij betreft,
schiet je ze allemaal neer.
322
00:21:34,450 --> 00:21:35,992
Het kan me niks schelen.
323
00:21:36,075 --> 00:21:38,492
Goed. Laten we zien
wie het 't minst kan schelen.
324
00:21:43,325 --> 00:21:44,575
Hierro.
325
00:21:47,075 --> 00:21:51,325
Willen jullie ons ook uithongeren?
Schrijf het op. Regel vijf.
326
00:21:52,700 --> 00:21:53,950
Stik maar.
327
00:21:56,367 --> 00:21:57,617
Jullie krijgen te eten.
328
00:21:59,325 --> 00:22:00,867
Maak je geen zorgen.
329
00:22:09,783 --> 00:22:11,033
Wat doe je?
330
00:22:21,533 --> 00:22:24,117
Dit gaat te ver.
331
00:22:26,325 --> 00:22:27,575
Verdomme.
332
00:22:33,367 --> 00:22:36,533
Van toespraken krijg ik echt honger.
333
00:22:55,242 --> 00:22:56,492
Het is lekker.
334
00:23:47,867 --> 00:23:49,325
Ben je ziek, mami?
335
00:23:52,658 --> 00:23:54,175
Ik ben niet bang om te sterven.
336
00:23:55,075 --> 00:23:56,325
Ik ben er klaar voor.
337
00:23:57,533 --> 00:23:59,050
Ik ben ook niet bang voor pijn.
338
00:24:00,367 --> 00:24:02,283
Maar ik zou niet willen...
339
00:24:03,783 --> 00:24:05,492
dat ik iedereen vergeet.
340
00:24:07,242 --> 00:24:09,033
Ik wil mijn geheugen niet verliezen.
341
00:24:09,117 --> 00:24:11,783
Ik wil geen plant worden.
342
00:24:23,783 --> 00:24:25,033
Ik heb Alzheimer.
343
00:24:26,492 --> 00:24:27,742
Wat?
344
00:24:30,158 --> 00:24:32,408
Sandoval heeft tests gedaan en ik...
345
00:24:36,658 --> 00:24:39,908
Een van de dingen
waardoor ik het hier uithoud...
346
00:24:41,908 --> 00:24:43,158
is mijn geheugen.
347
00:24:45,700 --> 00:24:47,033
Mijn herinneringen.
348
00:24:47,783 --> 00:24:49,033
Ik weet nog...
349
00:24:50,325 --> 00:24:52,158
dat mijn moeder voor me zong.
350
00:24:54,367 --> 00:24:55,908
Dat mijn dochter werd geboren.
351
00:24:58,283 --> 00:24:59,992
Haar eerste tandje.
352
00:25:04,242 --> 00:25:05,492
Jullie.
353
00:25:10,575 --> 00:25:13,033
Als Alzheimer me dat allemaal afneemt...
354
00:25:14,325 --> 00:25:17,283
beloof me
dat als ik je niet meer herken...
355
00:25:17,367 --> 00:25:19,825
je koffie met melk voor me maakt...
356
00:25:19,908 --> 00:25:23,242
met vier lepels suiker,
want ik hou van zoet...
357
00:25:25,617 --> 00:25:27,325
en deze pillen erin.
358
00:25:28,950 --> 00:25:29,924
Wacht.
359
00:25:29,950 --> 00:25:31,200
Wacht even, mami.
360
00:25:34,533 --> 00:25:36,783
Geef me wat tijd.
-Tere.
361
00:25:39,533 --> 00:25:41,490
Ik kan niet in twee gevangenissen leven.
362
00:25:42,700 --> 00:25:43,757
Nee.
363
00:25:43,783 --> 00:25:46,158
Deze gevangenis is de echte.
364
00:25:46,908 --> 00:25:49,492
Plus een psychische gevangenis.
365
00:25:51,825 --> 00:25:53,075
Dat kan ik niet.
366
00:25:58,075 --> 00:26:00,950
Ik kon het maar aan twee mensen vragen.
367
00:26:01,033 --> 00:26:02,408
Aan Maca...
368
00:26:04,533 --> 00:26:05,783
en aan jou.
369
00:26:08,242 --> 00:26:09,825
Mijn meisjes.
370
00:26:12,742 --> 00:26:13,992
Tere, alsjeblieft.
371
00:26:16,992 --> 00:26:18,242
Alsjeblieft.
372
00:26:28,742 --> 00:26:30,408
Ok�.
373
00:26:32,158 --> 00:26:33,575
Maak je geen zorgen.
374
00:26:36,658 --> 00:26:37,908
En vergeef me.
375
00:26:38,908 --> 00:26:40,158
Maak je geen zorgen.
376
00:27:51,450 --> 00:27:52,700
Sole.
377
00:27:53,200 --> 00:27:54,492
We moeten naar de cel.
378
00:27:56,867 --> 00:28:00,825
Wat staat ons vandaag te wachten
met deze nieuwe regels?
379
00:28:00,908 --> 00:28:04,450
Een onverwachte fouillering?
Een pak slaag? Wie weet?
380
00:28:09,783 --> 00:28:11,033
Pas op, meisje.
381
00:28:12,658 --> 00:28:14,908
Je bent nu echt te ver gegaan.
382
00:28:25,242 --> 00:28:27,408
Ik heb een heel lage pijngrens.
383
00:28:27,492 --> 00:28:28,466
Bij de dokter...
384
00:28:28,492 --> 00:28:30,546
wil ik altijd
pijnstillers of verdoving.
385
00:28:30,617 --> 00:28:31,591
Ik wil een verdoving...
386
00:28:31,617 --> 00:28:34,367
want ik wil niets voelen.
Alles doet pijn.
387
00:28:34,450 --> 00:28:36,283
Omdat je een junkie bent.
388
00:28:37,242 --> 00:28:41,617
Je bent dol op naalden, junkie.
389
00:28:41,700 --> 00:28:45,825
Misschien kan ik er goed tegen,
maar als ik als kind...
390
00:28:45,908 --> 00:28:48,617
inge�nt moest worden,
moesten ze me vasthouden...
391
00:28:48,700 --> 00:28:50,007
omdat ik bang was.
-Penicilline.
392
00:28:50,033 --> 00:28:51,174
Maar nu...
-Ik schreeuw.
393
00:28:51,200 --> 00:28:54,533
De pijngrens kun je alleen
van hieruit bepalen.
394
00:28:54,617 --> 00:28:56,158
Alles zit in je hoofd.
395
00:28:56,242 --> 00:28:58,825
Ik zag een keer... Hoe heet die?
396
00:28:58,908 --> 00:29:01,700
Ik zag een fakir een lampje opeten...
397
00:29:01,783 --> 00:29:02,966
Niet nodig.
398
00:29:02,992 --> 00:29:05,533
en toen een zwaard in zijn mond steken.
399
00:29:05,617 --> 00:29:06,867
Jemig.
400
00:29:06,908 --> 00:29:10,825
Ik heb er ook veel gezien
die zwaarden in hun mond steken.
401
00:29:10,908 --> 00:29:11,882
Smeerlap.
402
00:29:11,908 --> 00:29:14,033
Heb jij ooit een lampje opgegeten?
403
00:29:14,658 --> 00:29:16,950
Ben je gestoord? Een lampje?
404
00:29:17,033 --> 00:29:18,450
Je hoofd bepaalt alles.
405
00:29:18,533 --> 00:29:20,742
Als je je angst niet beheerst,
ben je bang.
406
00:29:20,825 --> 00:29:22,408
Zo ook met pijn.
407
00:29:22,492 --> 00:29:24,158
Ja.
-Je hebt een ruggengraat nodig.
408
00:29:24,783 --> 00:29:26,408
Een ruggengraat?
-Deze hier.
409
00:29:26,492 --> 00:29:28,283
Dat is je hoofd.
-Deze denkt.
410
00:29:28,367 --> 00:29:29,700
Dit is de ruggengraat.
411
00:29:30,200 --> 00:29:31,450
En ik ga poepen.
412
00:29:33,700 --> 00:29:34,716
Wie weet wat eruit komt?
413
00:29:34,742 --> 00:29:38,200
Ze is echt walgelijk. Het is echt...
414
00:29:38,283 --> 00:29:40,533
Wist je dat ze een speciale wc bouwen?
415
00:29:40,617 --> 00:29:42,742
Dat hoorde ik laatst.
-Voor haar?
416
00:29:42,825 --> 00:29:44,325
Mini-boekjes.
417
00:29:44,408 --> 00:29:47,867
Twee euro.
-Een reistas, twee euro.
418
00:29:47,950 --> 00:29:51,158
Twee voor vijf euro.
Mooie, stalen oorbellen...
419
00:29:54,408 --> 00:29:56,783
Half of heel, wat je maar wilt.
420
00:29:56,867 --> 00:29:59,117
Heel goedkoop. Van goede katoen.
421
00:29:59,200 --> 00:30:00,742
Het gaat niet pluizen.
422
00:30:00,825 --> 00:30:02,575
Goede katoen.
423
00:30:02,658 --> 00:30:04,367
Goed.
-De rokken ook?
424
00:30:06,658 --> 00:30:07,882
Jazeker.
425
00:30:07,908 --> 00:30:10,242
Kijk, met kant.
426
00:30:10,325 --> 00:30:11,575
Omhels me.
427
00:30:14,950 --> 00:30:19,158
Satijn of kant. Voel maar.
Het is een goede kwaliteit.
428
00:30:19,658 --> 00:30:21,825
Kom op, meid. Het is goedkoop...
429
00:30:21,908 --> 00:30:23,450
En wat is de tweede kwestie?
430
00:30:24,200 --> 00:30:27,117
Je moest twee dingen oplossen.
431
00:30:27,700 --> 00:30:29,783
Ik heb een plan om me hieruit te krijgen.
432
00:30:30,867 --> 00:30:32,700
Een ontvoering.
433
00:30:34,117 --> 00:30:35,617
Van wie?
434
00:30:35,700 --> 00:30:38,992
Iemand om wie Sandoval veel geeft.
435
00:30:39,075 --> 00:30:42,075
Is er iemand
om wie hij meer geeft dan zijn pik?
436
00:30:42,658 --> 00:30:43,908
Zijn ex-vrouw.
437
00:30:44,158 --> 00:30:45,492
Hij was getrouwd.
438
00:30:46,783 --> 00:30:48,117
Wat smerig.
439
00:30:48,950 --> 00:30:50,242
Sandra Pitche.
440
00:30:50,825 --> 00:30:52,783
Twintig jaar gelukkig getrouwd.
441
00:30:53,450 --> 00:30:54,700
Twee dochters.
442
00:30:55,158 --> 00:30:56,533
Arme meisjes.
443
00:30:56,617 --> 00:30:59,825
Drie voor vijf euro. Niet acht of tien.
444
00:30:59,908 --> 00:31:02,117
Koop je ze niet?
-Jawel.
445
00:31:02,200 --> 00:31:03,492
Kijk.
-Geef hier.
446
00:31:04,158 --> 00:31:06,658
Dit is de Calvin Klein van zigeuners.
447
00:31:07,408 --> 00:31:10,450
Goede namaak. De beste.
448
00:31:11,242 --> 00:31:12,174
Bedankt.
449
00:31:12,200 --> 00:31:13,908
Dag. Veel plezier ermee.
450
00:31:14,867 --> 00:31:19,575
Koop mijn slipjes. Ze zijn heel goedkoop.
451
00:31:25,742 --> 00:31:26,992
O, god.
452
00:31:48,158 --> 00:31:49,908
Praten we nog?
453
00:31:50,825 --> 00:31:52,450
Begin maar, meneer.
454
00:31:52,950 --> 00:31:54,450
Er is maar ��n onderwerp.
455
00:31:55,908 --> 00:31:57,158
Zulema.
456
00:32:02,617 --> 00:32:03,867
Die teef...
457
00:32:05,117 --> 00:32:07,992
geniet ervan om ons te treiteren.
458
00:32:08,075 --> 00:32:10,408
Door haar is het hier een hel geworden.
459
00:32:10,492 --> 00:32:11,742
Geen mens kan dit aan.
460
00:32:11,825 --> 00:32:14,158
Zelfs krijgsgevangenen
worden zo niet behandeld.
461
00:32:14,242 --> 00:32:18,117
Wacht. Wil je Zulema vermoorden?
462
00:32:19,825 --> 00:32:24,158
Zulema? Meiden, rustig.
463
00:32:24,242 --> 00:32:26,658
Zulema is inderdaad een gemeen wijf.
464
00:32:27,742 --> 00:32:30,033
Maar waarom praten we niet met haar...
465
00:32:30,117 --> 00:32:33,783
om haar ervan te overtuigen
Hierro alles te vertellen?
466
00:32:33,867 --> 00:32:36,325
We geven je echt niet zomaar drugs.
467
00:32:36,408 --> 00:32:38,533
Zulema zal nooit met Hierro samenwerken.
468
00:32:38,617 --> 00:32:39,716
Dat weet ik.
469
00:32:39,742 --> 00:32:43,700
Maar als we haar pakken,
lossen we ons probleem op.
470
00:32:50,242 --> 00:32:52,533
Dode honden bijten niet.
471
00:32:52,617 --> 00:32:55,200
Precies. We moeten iets doen.
472
00:32:55,283 --> 00:32:58,075
Er zijn mensen
die het anderen moeilijk willen maken.
473
00:32:58,158 --> 00:32:59,908
Anabel bijvoorbeeld.
474
00:32:59,992 --> 00:33:01,242
Mist iemand haar?
475
00:33:03,658 --> 00:33:06,783
Nee, en Zulema moet
net zo eindigen als Anabel...
476
00:33:07,283 --> 00:33:08,533
Onder de grond.
477
00:33:12,075 --> 00:33:13,367
Wie is het met me eens?
478
00:33:19,825 --> 00:33:22,367
Natuurlijk. Als iedereen dat vindt, wel.
479
00:33:22,950 --> 00:33:24,200
Mami?
480
00:33:26,950 --> 00:33:27,966
Je weet dat dit juist is.
481
00:33:27,992 --> 00:33:30,367
Iemand neersteken is niet leuk...
482
00:33:30,450 --> 00:33:32,158
maar soms moet je wel.
483
00:33:32,242 --> 00:33:33,658
Krullenbol.
484
00:33:34,908 --> 00:33:36,950
Heb je ooit iemand neergestoken?
485
00:33:37,033 --> 00:33:38,283
Nou?
486
00:33:39,075 --> 00:33:40,325
Je weet niet hoe het is.
487
00:33:41,325 --> 00:33:44,200
Als ik hier iets heb geleerd...
488
00:33:44,867 --> 00:33:49,867
is het dat iemand neersteken
nooit iets oplost.
489
00:34:02,867 --> 00:34:04,742
Nu het moeilijkste gedeelte.
490
00:34:06,158 --> 00:34:07,408
Wie gaat het doen?
491
00:34:14,325 --> 00:34:15,575
Vrijwilligers?
492
00:34:20,492 --> 00:34:21,825
Dan maar met de fles.
493
00:34:21,908 --> 00:34:23,450
Doe niet zo stom, Luna.
494
00:34:23,533 --> 00:34:24,783
Goya, doe jij het.
495
00:34:24,825 --> 00:34:26,075
Ik?
496
00:34:26,950 --> 00:34:28,492
Nee, ik niet.
497
00:34:45,033 --> 00:34:46,257
Kom op.
498
00:34:46,283 --> 00:34:47,992
Dat is belangrijk, toch?
499
00:34:49,033 --> 00:34:50,825
Hier iemand hebben...
500
00:34:51,867 --> 00:34:57,408
Iemand hebben die van je houdt.
Om je bemind te voelen, toch?
501
00:34:57,492 --> 00:34:59,992
Iemand die je kunt vertrouwen.
502
00:35:01,033 --> 00:35:02,283
Lieve hemel.
503
00:35:02,533 --> 00:35:03,783
Kijk.
504
00:35:05,033 --> 00:35:06,950
Je hebt een goede smaak.
505
00:35:07,492 --> 00:35:12,908
Lieve hemel. Kabila is echt een stuk.
506
00:35:15,200 --> 00:35:18,575
Wat jammer
dat ze het verkeerde pad op gaat, h�?
507
00:35:20,575 --> 00:35:24,492
We hebben een nieuwe dealer
in Cruz del Norte.
508
00:35:29,575 --> 00:35:30,549
Wat wil je?
509
00:35:30,575 --> 00:35:32,033
Ik was heel duidelijk.
510
00:35:32,117 --> 00:35:35,992
'Niemand pakt de drugs van de vloer.'
511
00:35:37,033 --> 00:35:38,283
Was ik duidelijk?
512
00:35:39,658 --> 00:35:42,908
Nu wordt het lastig,
want ik kan het niet intrekken.
513
00:35:43,742 --> 00:35:44,966
Als ik dat doe...
514
00:35:44,992 --> 00:35:48,492
wie zal me hier dan nog respecteren?
Niemand toch?
515
00:35:50,700 --> 00:35:52,575
Jammer, h�?
516
00:35:52,658 --> 00:35:56,283
Dat honden zo'n mooi lichaam
zullen opeten.
517
00:36:00,783 --> 00:36:02,033
Vuile lafaard.
518
00:36:04,158 --> 00:36:08,283
Maar jij kunt dat voorkomen.
519
00:36:08,908 --> 00:36:10,158
Hoe?
520
00:36:10,492 --> 00:36:16,033
Je moet me de zwakheid geven
van een oude vriendin van je.
521
00:36:17,283 --> 00:36:18,533
Zulema.
522
00:36:23,117 --> 00:36:25,742
Zou je niet graag de kans krijgen...
523
00:36:26,492 --> 00:36:27,783
om haar pijn te doen?
524
00:36:40,783 --> 00:36:42,992
Ik wil mijn dochter
twee keer per dag zien.
525
00:36:45,325 --> 00:36:46,658
's Ochtends...
526
00:36:47,533 --> 00:36:48,783
en 's middags.
527
00:36:49,950 --> 00:36:51,200
Geen probleem.
528
00:36:59,617 --> 00:37:01,075
Zulema's zwakheid...
529
00:37:02,617 --> 00:37:04,033
is een persoon.
530
00:37:08,408 --> 00:37:11,700
Ze zit vast voor kleine vergrijpen.
531
00:37:15,450 --> 00:37:16,700
Klaar.
532
00:37:20,700 --> 00:37:22,367
Ze heet F�tima Amin.
533
00:37:23,283 --> 00:37:24,533
Wacht.
534
00:37:51,200 --> 00:37:55,450
Waarom is F�tima
zo belangrijk voor Zulema?
535
00:39:41,492 --> 00:39:44,117
Kom op. Ik heb nog nooit iemand gedood.
536
00:39:44,200 --> 00:39:46,908
Je eerste keer zal in stijl gebeuren.
537
00:39:50,492 --> 00:39:51,742
Het spijt me.
538
00:40:38,575 --> 00:40:41,033
Hebben ze jou gestuurd om me te doden?
539
00:40:43,700 --> 00:40:45,117
We hebben de fles gedraaid.
540
00:40:49,117 --> 00:40:50,367
Verdomme, Tere.
541
00:40:53,950 --> 00:40:57,283
Pech in het spel, pech in de liefde.
542
00:40:58,242 --> 00:40:59,492
Je bent vervloekt.
543
00:41:04,158 --> 00:41:05,408
Steek me.
544
00:41:10,992 --> 00:41:12,242
Hier.
545
00:41:15,117 --> 00:41:16,367
Hier.
546
00:41:18,242 --> 00:41:19,867
Hier. In de vena cava.
547
00:41:20,617 --> 00:41:21,867
Dan bloed ik zo dood.
548
00:41:28,367 --> 00:41:29,617
Steek me.
549
00:41:31,783 --> 00:41:33,033
Steek me.
550
00:41:34,575 --> 00:41:36,033
Steek me.
551
00:41:39,742 --> 00:41:41,450
Steek me.
552
00:41:41,533 --> 00:41:42,783
Steek me.
553
00:41:48,367 --> 00:41:49,382
Ik kan het niet.
554
00:41:49,408 --> 00:41:51,575
Je kunt het niet, h�?
-Ik kan het niet.
555
00:42:01,533 --> 00:42:03,450
Kijk, je vriendinnen zijn hier.
556
00:42:06,075 --> 00:42:08,325
Ze vertrouwden je niet zo. Ga weg.
557
00:42:11,908 --> 00:42:13,158
Wat?
558
00:42:13,367 --> 00:42:14,825
Heb jij dit georganiseerd?
559
00:42:15,533 --> 00:42:16,783
Ja.
560
00:42:20,742 --> 00:42:21,992
Laten we spelen.
561
00:42:24,658 --> 00:42:25,908
Wat is dat?
562
00:42:51,700 --> 00:42:53,075
Vuile teef.
563
00:43:05,533 --> 00:43:06,783
Pak lakens.
564
00:43:08,283 --> 00:43:09,533
Nog iemand?
565
00:43:13,492 --> 00:43:14,742
Kom op.
566
00:43:17,950 --> 00:43:21,825
Jullie gaan met mij naar de hel, teven.
567
00:43:45,450 --> 00:43:47,908
Wegwezen.
568
00:43:47,992 --> 00:43:49,283
Nu.
569
00:43:50,325 --> 00:43:51,575
Ga hier weg.
570
00:44:27,908 --> 00:44:29,158
Bevalt het je...
571
00:44:31,283 --> 00:44:32,533
wat je ziet?
572
00:44:35,283 --> 00:44:36,617
Vind je mij leuk?
573
00:44:39,325 --> 00:44:40,575
Vind je mij leuk?
574
00:44:42,825 --> 00:44:44,075
Sla me dan.
575
00:44:45,200 --> 00:44:46,450
Sla me.
576
00:44:50,450 --> 00:44:52,617
Ik klaag niet, maar ik vind het niet leuk.
577
00:45:35,575 --> 00:45:36,825
Ben jij Zulema?
578
00:45:53,325 --> 00:45:56,492
Ja, ik ben Zulema. Wie ben jij?
579
00:45:58,575 --> 00:45:59,825
Ik ben je dochter.
580
00:46:14,283 --> 00:46:17,450
volgende keer
581
00:46:20,575 --> 00:46:22,950
Vuile teef. Ik vermoord je.
582
00:46:28,867 --> 00:46:31,117
Sluit de portieren en niet gillen.
583
00:46:37,575 --> 00:46:39,075
Dit is F�tima.
584
00:46:51,117 --> 00:46:52,367
Je hebt het verknald.
585
00:46:57,408 --> 00:46:58,658
Ga weg.
586
00:47:14,242 --> 00:47:15,742
Er is een pakje voor u.
587
00:47:24,575 --> 00:47:26,575
Vertaling: Brigitta Broeke
38887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.