All language subtitles for Vis.a.Vis.S04E03.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:02,200 Ik ben directeur... 2 00:00:03,158 --> 00:00:05,382 omdat ik niet aarzel als het om gerechtigheid gaat. 3 00:00:05,408 --> 00:00:06,591 Mercedes Carrillo. 4 00:00:06,617 --> 00:00:08,742 Pak alle drugs die je in je cel hebt... 5 00:00:08,825 --> 00:00:11,158 en leg ze op het gangpad neer. 6 00:00:12,117 --> 00:00:17,200 Onthoud wat er gebeurt met dealers die de regels overtreden. 7 00:00:17,283 --> 00:00:19,867 Vriendschap is zo breekbaar, h�? 8 00:00:20,658 --> 00:00:21,908 Kom hier. 9 00:00:21,992 --> 00:00:23,174 Sterf. 10 00:00:23,200 --> 00:00:24,450 Saray. 11 00:00:25,242 --> 00:00:28,283 De dood bekoop je met de dood. Je zult ervoor boeten. 12 00:00:28,367 --> 00:00:29,908 Welkom in Cruz del Norte. 13 00:00:29,992 --> 00:00:32,658 Gevangenen willen je doden. Cipiers ook. 14 00:00:32,742 --> 00:00:34,658 Je bent de koningin hier. 15 00:00:34,742 --> 00:00:35,674 Ik ontsnap vandaag. 16 00:00:35,700 --> 00:00:37,825 Ze zit er al een uur naar te staren. 17 00:00:37,908 --> 00:00:39,408 Raapt ze het op? 18 00:00:41,325 --> 00:00:43,117 De drugs op de gang zijn weg. 19 00:00:44,117 --> 00:00:46,122 Ik wil mijn naam niet meer in het nieuws. 20 00:00:46,200 --> 00:00:47,908 Geen ontsnappingen... 21 00:00:48,408 --> 00:00:50,450 geen moorden, geen schandalen. 22 00:00:50,533 --> 00:00:52,950 En anders hou je het geheim. 23 00:00:53,033 --> 00:00:55,700 Ik wil een echtelijk bezoek. Laat het me weten. 24 00:00:55,783 --> 00:00:59,283 Trouwens, Altagracia, mijn vriendin, gaat ontsnappen. 25 00:00:59,367 --> 00:01:00,507 Zulema heeft je verraden. 26 00:01:00,533 --> 00:01:02,575 Zulema heeft niet alleen mij bedrogen. 27 00:01:03,367 --> 00:01:04,341 Zulema. 28 00:01:04,367 --> 00:01:07,325 Jij moet ze afleiden... 29 00:01:07,408 --> 00:01:10,533 terwijl ik naar de ketelruimte kruip... 30 00:01:10,617 --> 00:01:11,867 achter de tralies. 31 00:01:17,242 --> 00:01:18,700 Altagracia moest hier weg. 32 00:01:35,533 --> 00:01:38,950 Cruz del Norte is een zwaarbeveiligde gevangenis. 33 00:01:40,075 --> 00:01:42,283 Gevangenen kunnen hier niet zomaar... 34 00:01:42,367 --> 00:01:45,117 binnenlopen alsof het een zwembad is. 35 00:01:45,742 --> 00:01:48,450 Ik heb het verpest met Zulema en de ontsnapping. 36 00:01:49,825 --> 00:01:51,007 Ik neem ontslag. 37 00:01:51,033 --> 00:01:55,200 Nee, Hierro. Kom daar niet mee. Blijf zitten en luister goed. 38 00:01:55,283 --> 00:01:57,950 Dit is niet het moment om gevoelig te doen. 39 00:01:58,033 --> 00:01:59,283 Om je gekrenkt te voelen. 40 00:02:00,575 --> 00:02:03,992 Eens kijken of jullie het allemaal snappen. 41 00:02:04,075 --> 00:02:07,908 Altagracia is zo onder onze neus ontsnapt. 42 00:02:07,992 --> 00:02:10,367 En eerlijk gezegd... 43 00:02:10,450 --> 00:02:13,783 weet ik totaal niet waar we haar moeten zoeken. 44 00:02:21,533 --> 00:02:22,783 Verdomme. 45 00:02:23,742 --> 00:02:27,325 Wat zonde om �5 miljoen onder de grond te laten rotten. 46 00:02:28,533 --> 00:02:31,700 Nu wel, maar ooit kan het je leven redden. 47 00:02:52,908 --> 00:02:55,200 We hebben Altagracia niet, maar Zulema wel. 48 00:02:56,283 --> 00:02:58,742 Zij weet wat ze van plan is. 49 00:02:59,450 --> 00:03:02,617 Je kent Zulema niet, Hierro. 50 00:03:02,700 --> 00:03:04,200 Ze is een psychopaat. 51 00:03:04,783 --> 00:03:06,825 We hebben allemaal een prijs... 52 00:03:07,950 --> 00:03:10,242 en een pijngrens. 53 00:03:10,325 --> 00:03:13,575 Al hak je haar benen af, dan nog werkt ze niet mee. 54 00:03:14,533 --> 00:03:16,783 Ik had het niet over fysieke pijn. 55 00:03:17,908 --> 00:03:20,492 Er zijn vele vormen van pijn. 56 00:04:03,408 --> 00:04:04,950 Vuile teef. 57 00:04:36,450 --> 00:04:37,700 Ben jij Zulema? 58 00:05:16,408 --> 00:05:19,742 Cruz del Este, gevangenis voor mannen. 59 00:05:21,283 --> 00:05:23,492 De bouw begint over zes maanden. 60 00:05:40,408 --> 00:05:42,367 Daar komt het sportveld. 61 00:05:42,450 --> 00:05:44,575 En iets verderop de celblokken. 62 00:05:47,367 --> 00:05:50,033 De ziekenboeg en de kantoren komen boven. 63 00:05:52,325 --> 00:05:53,658 Onze nieuwe gevangenis. 64 00:05:59,492 --> 00:06:02,950 Ik heb bijna �100 miljoen voor dit terrein betaald... 65 00:06:03,033 --> 00:06:05,533 en ik verlies dit contract niet... 66 00:06:05,617 --> 00:06:07,700 vanwege een Mexicaan. 67 00:06:08,950 --> 00:06:11,117 Dat begrijp ik, mevrouw Cruz. 68 00:06:13,617 --> 00:06:16,700 Ik kan u garanderen dat tot Altagracia terug is... 69 00:06:19,283 --> 00:06:22,117 Cruz del Norte erger zal zijn dan Guant�namo Bay. 70 00:06:23,033 --> 00:06:24,283 Dat beloof ik u. 71 00:06:36,033 --> 00:06:37,617 Antonia, lieverd. 72 00:06:37,700 --> 00:06:39,825 Mijn meisje. Verdomme. 73 00:06:39,908 --> 00:06:43,075 H�. Het is Antonia. 74 00:06:43,158 --> 00:06:44,742 Raak elkaar niet aan. 75 00:06:44,825 --> 00:06:46,408 Vooruit. Orde. 76 00:06:46,492 --> 00:06:47,825 Ga zitten. -Ok�. 77 00:06:47,908 --> 00:06:50,242 Palacios, doe niet zo vervelend. 78 00:06:50,325 --> 00:06:53,408 Ik trek mijn slipje uit en laat je mijn kont zien. 79 00:06:53,492 --> 00:06:55,033 Antonia. Genoeg. 80 00:06:56,075 --> 00:06:57,325 Ga zitten. 81 00:06:58,408 --> 00:06:59,341 Mijn Antonia. 82 00:06:59,367 --> 00:07:01,492 Wat zie je er mooi uit. 83 00:07:01,575 --> 00:07:04,075 Je bent zwart. -Ja, je bent bruiner. 84 00:07:04,158 --> 00:07:05,700 De zon is buiten beter. 85 00:07:05,783 --> 00:07:09,033 Ja, de zon. En je hebt flink zitten neuken, h�? 86 00:07:09,117 --> 00:07:11,408 Ze moesten vast de spinnenwebben weghalen. 87 00:07:11,492 --> 00:07:13,117 Ja, met een boor. 88 00:07:15,575 --> 00:07:18,075 Hoe is je leven? Hoe gaat het? 89 00:07:19,075 --> 00:07:21,908 Wat moet ik zeggen? Het is net als hier. 90 00:07:21,992 --> 00:07:23,825 Kom op. -Echt waar. 91 00:07:23,908 --> 00:07:27,533 Ik word om 7.00 uur wakker, omdat ik de sirene nog hoor. 92 00:07:27,617 --> 00:07:28,549 Dat zal best. 93 00:07:28,575 --> 00:07:31,200 Ik eet om 14.00 uur. Ik slaap, poep. 94 00:07:32,658 --> 00:07:34,742 We veranderen hier allemaal in robots. 95 00:07:34,825 --> 00:07:36,908 Teven. Ik heb jullie zo gemist. 96 00:07:37,908 --> 00:07:39,658 Ik mis Krullenbols vieze moppen. 97 00:07:40,575 --> 00:07:43,408 En zij? Sole bidt de hele nacht. 98 00:07:43,492 --> 00:07:44,825 Elke nacht. -Amen. 99 00:07:45,658 --> 00:07:47,242 Het gelach van Saray. 100 00:07:48,158 --> 00:07:50,033 Maar dit had ik nooit verwacht. 101 00:07:50,117 --> 00:07:52,575 Wat ik het meest mis... 102 00:07:53,242 --> 00:07:55,450 zijn Tere's smerige scheten. 103 00:07:56,367 --> 00:07:59,575 Inderdaad. Ik slaap nu onder haar. 104 00:08:01,700 --> 00:08:04,033 Ze hebben me dan wel vrijheid gegeven. 105 00:08:06,033 --> 00:08:07,867 Maar mijn vriendinnen afgenomen. 106 00:08:11,908 --> 00:08:14,200 Teef, je maakt ons aan het huilen. 107 00:08:15,283 --> 00:08:16,466 Baas. 108 00:08:16,492 --> 00:08:18,533 Sorry, maar ik moet haar omhelzen. 109 00:08:18,617 --> 00:08:19,799 Raak elkaar niet aan. 110 00:08:19,825 --> 00:08:20,924 Palacios, alsjeblieft. 111 00:08:20,950 --> 00:08:22,617 Raak elkaar niet aan. -Toe nou. 112 00:08:22,700 --> 00:08:25,158 Palacios. Ik heb echt niets bij me. 113 00:08:30,742 --> 00:08:31,992 Snel dan. 114 00:08:32,533 --> 00:08:34,408 Mijn vriendin, je mist Tere. 115 00:08:34,492 --> 00:08:36,658 Die zigeuner. 116 00:08:38,533 --> 00:08:39,783 Antonia... 117 00:08:40,158 --> 00:08:41,408 je bent aangekomen. 118 00:08:44,700 --> 00:08:45,950 Meiden. 119 00:08:46,325 --> 00:08:48,533 Jullie moeten nu gaan... 120 00:08:49,242 --> 00:08:52,158 want ik moet Zulema spreken, ok�? 121 00:08:53,283 --> 00:08:54,575 Ik hou van je, ok�? 122 00:08:54,658 --> 00:08:55,882 Raak haar niet aan. 123 00:08:55,908 --> 00:08:57,325 Het beste, ok�? 124 00:08:57,408 --> 00:08:58,658 Kabila. 125 00:08:58,908 --> 00:09:00,158 Sorry. 126 00:09:00,783 --> 00:09:02,033 Dag. 127 00:09:03,617 --> 00:09:04,867 Omhels me. 128 00:09:13,617 --> 00:09:14,867 Antonia. 129 00:09:15,450 --> 00:09:17,075 Bedankt voor je komst. 130 00:09:18,408 --> 00:09:20,408 We moesten een gesprek afmaken. 131 00:09:23,158 --> 00:09:24,450 Ik heb je geld gepakt. 132 00:09:25,867 --> 00:09:27,783 Maar ik heb het niet gestolen. 133 00:09:29,950 --> 00:09:31,200 Ik geef het terug. 134 00:09:37,867 --> 00:09:40,075 Die lachende zak... 135 00:09:48,033 --> 00:09:50,825 Ik mag je humor wel. Geweldig. 136 00:09:54,033 --> 00:09:56,533 Kijk nou eens. 137 00:09:58,325 --> 00:10:01,533 Dat miste blondje nou, gevoel voor humor. 138 00:10:01,617 --> 00:10:03,450 Ze was nergens tegen opgewassen. 139 00:10:03,533 --> 00:10:05,783 Maar jij en ik begrijpen elkaar. 140 00:10:07,325 --> 00:10:11,158 Hoe doen we dit nu? Ik zit hier en jij bent buiten. 141 00:10:11,242 --> 00:10:13,408 Jij hebt het geld, ik niet. 142 00:10:13,492 --> 00:10:18,492 Het wordt tijd dat we al dat geld op een strand gaan uitgeven. 143 00:10:19,950 --> 00:10:22,450 Prima. Dat klinkt goed. 144 00:10:22,533 --> 00:10:24,700 Eerst moeten we twee dingen oplossen. 145 00:10:27,158 --> 00:10:28,408 Het eerste: 146 00:10:28,700 --> 00:10:32,450 ik ben het zat om steeds dezelfde agent tegen te komen. 147 00:10:33,117 --> 00:10:34,367 Castillo. 148 00:10:34,658 --> 00:10:35,908 We moeten hem kwijt. 149 00:10:38,283 --> 00:10:39,658 Dat is je eerste taak. 150 00:11:42,658 --> 00:11:45,075 Wat een rotleven. 151 00:11:46,367 --> 00:11:48,742 Bedoel je fysieke pijn? 152 00:11:48,825 --> 00:11:50,783 Daar geef ik niet veel om. 153 00:11:50,867 --> 00:11:52,575 Ik was als klein meisje al taai. 154 00:11:52,658 --> 00:11:55,992 Ik vocht, ik ben wel 20 keer gevallen. 155 00:11:56,075 --> 00:11:58,283 Nu ik volwassen ben... 156 00:11:58,367 --> 00:12:00,492 Met alle klappen die ik heb gekregen... 157 00:12:00,575 --> 00:12:02,575 moet ik wel pijn aankunnen. 158 00:12:02,658 --> 00:12:05,742 De fysieke pijn, want de andere pijn kan ik niet aan. 159 00:12:05,825 --> 00:12:07,075 Dat is balen. 160 00:12:07,158 --> 00:12:12,700 Toen ik iets met haar had, werd ik daar gek van. 161 00:12:12,783 --> 00:12:15,658 Het is alsof mijn armen geamputeerd waren. 162 00:12:15,742 --> 00:12:17,450 Zij is mijn enige liefde. 163 00:12:17,533 --> 00:12:18,908 Daarom doet het zo'n pijn. 164 00:12:19,908 --> 00:12:21,278 Maar als je een kind hebt... 165 00:12:21,992 --> 00:12:25,908 stelt dat niet veel voor. Vergeleken met... 166 00:12:26,575 --> 00:12:27,825 Ik heb een dochter. 167 00:12:28,992 --> 00:12:30,091 Estrella. 168 00:12:30,117 --> 00:12:31,507 Maar vraag me daar niet naar. 169 00:12:31,533 --> 00:12:33,075 Nou ja... 170 00:12:34,283 --> 00:12:35,992 Genoeg. -Luister. Verdomme. 171 00:12:36,075 --> 00:12:37,867 Het was een moeilijk onderwerp. 172 00:12:39,117 --> 00:12:40,742 Weet je wat ik denk? 173 00:12:40,825 --> 00:12:42,635 Een dag vol leed is een verloren dag. 174 00:12:42,700 --> 00:12:45,283 Die was goed, h�? Hebben jullie dat gehoord? 175 00:12:46,450 --> 00:12:48,325 Advies van de dag. 176 00:12:48,408 --> 00:12:51,908 Een dag vol leed is een verloren dag. Dat is echt zo. 177 00:12:53,075 --> 00:12:54,592 Dan heb ik veel dagen verloren. 178 00:12:55,533 --> 00:12:57,867 Mooie vriendin 179 00:12:57,950 --> 00:13:00,617 als ik je nooit meer zie 180 00:13:01,200 --> 00:13:06,658 mooie vrouw die me de dood in leidt 181 00:13:06,742 --> 00:13:09,492 er is geen liefde zonder verdriet 182 00:13:09,575 --> 00:13:11,825 geen verdriet zonder pijn 183 00:13:11,908 --> 00:13:15,033 geen pijn zo fel 184 00:13:15,117 --> 00:13:17,617 als die door liefde 185 00:13:17,700 --> 00:13:20,742 geen pijn zo fel 186 00:13:20,825 --> 00:13:23,575 als die door liefde 187 00:13:26,533 --> 00:13:28,908 Hoe heb je je deze week gevoeld, Sole? 188 00:13:30,158 --> 00:13:31,408 Zoals anders. 189 00:13:32,200 --> 00:13:33,533 Dit is net aangekomen. 190 00:13:35,950 --> 00:13:39,117 De uitslag van het onderzoek. 191 00:13:46,325 --> 00:13:48,117 We hebben het over... 192 00:13:50,075 --> 00:13:52,742 een soort dementie. 193 00:13:55,117 --> 00:13:56,367 Alzheimer. 194 00:14:06,492 --> 00:14:07,742 Alzheimer? 195 00:14:11,950 --> 00:14:13,200 Wat zal er gebeuren? 196 00:14:17,658 --> 00:14:21,033 We moeten zien hoe de ziekte zich ontwikkelt, maar... 197 00:14:22,700 --> 00:14:25,033 Er kunnen twee dingen gebeuren. 198 00:14:27,158 --> 00:14:29,075 Het zou kunnen dat je ineens... 199 00:14:29,158 --> 00:14:33,533 elk detail van je jeugd weer weet. 200 00:14:34,325 --> 00:14:39,658 Of het zou kunnen dat je ineens niet meer weet wie je bent. 201 00:14:40,367 --> 00:14:43,450 Is er iets waarmee ik het proces kan vertragen? 202 00:14:43,533 --> 00:14:46,158 Ja, er zijn dingen die helpen. 203 00:14:46,242 --> 00:14:48,075 Je kunt oefeningen doen... 204 00:14:48,742 --> 00:14:50,283 met je hersenen. 205 00:14:50,867 --> 00:14:54,242 Je moet ze actief houden. 206 00:14:55,242 --> 00:14:57,533 Kruiswoordpuzzels, sudoku. 207 00:14:58,950 --> 00:15:01,533 Een dagboek schrijven... 208 00:15:02,367 --> 00:15:04,367 je herinneringen, wat dan ook. 209 00:15:06,200 --> 00:15:07,450 Goed. 210 00:15:07,742 --> 00:15:11,908 Dan vergeet ik ook dat ik mijn eerste man en zijn minnares heb verbrand. 211 00:15:14,825 --> 00:15:17,700 Er is tenminste iets positiefs... 212 00:15:17,783 --> 00:15:24,033 aan die Duitser, h�? Die meneer Alzheimer. 213 00:15:26,867 --> 00:15:28,117 Het spijt me. 214 00:15:28,200 --> 00:15:31,242 Het enige wat ik je kan bieden... 215 00:15:31,325 --> 00:15:35,825 is de mogelijkheid tot een overplaatsing... 216 00:15:36,783 --> 00:15:39,783 naar een centrum dat beter uitgerust is hiervoor... 217 00:15:39,867 --> 00:15:40,966 als je dat wilt. 218 00:15:40,992 --> 00:15:42,450 Nee. 219 00:15:43,408 --> 00:15:45,408 Ik blijf liever hier. 220 00:15:46,950 --> 00:15:48,200 Bij mijn vriendinnen. 221 00:15:51,283 --> 00:15:52,533 Met mijn gewoontes. 222 00:15:59,242 --> 00:16:00,492 Met mijn leven. 223 00:16:01,533 --> 00:16:03,700 H�, meid. Hoe gaat het? 224 00:16:03,783 --> 00:16:05,492 Ja. Hinder me... 225 00:16:05,575 --> 00:16:08,242 H�, Saray. 226 00:16:08,325 --> 00:16:09,825 Laten we basketballen. 227 00:16:09,908 --> 00:16:12,283 H�, kom op. 228 00:16:12,825 --> 00:16:14,575 Heb je een doodswens? 229 00:16:15,742 --> 00:16:19,617 Tere. Je speelt echt graag, h�? 230 00:16:19,700 --> 00:16:22,408 Je vindt het leuk, h�? -Idioot. 231 00:16:22,492 --> 00:16:24,325 Je vindt het leuk. -Geef hier. 232 00:16:25,992 --> 00:16:30,408 Kijk daar. Magic Jordan heeft de bal van Saray afgepakt. 233 00:16:30,492 --> 00:16:33,242 Magic Jordan gaat schieten. 234 00:16:33,992 --> 00:16:35,700 Hij zit. 235 00:16:37,200 --> 00:16:39,408 Ik heb gescoord. Twee-nul. 236 00:16:43,117 --> 00:16:44,216 Kijk daar eens. 237 00:16:44,242 --> 00:16:45,492 Al die junkies. 238 00:16:45,992 --> 00:16:48,367 Vuile teef. Ze verkoopt mij niets. 239 00:16:48,992 --> 00:16:50,533 Wat een vriendinnen. 240 00:16:57,367 --> 00:16:58,617 Het was onzin. 241 00:17:01,367 --> 00:17:04,117 Nee, daar praten we nog wel over, Sandra. 242 00:17:04,200 --> 00:17:05,450 Ik ben zo terug. 243 00:17:08,158 --> 00:17:09,908 Zeg niet dat je het van mij hebt. 244 00:17:11,325 --> 00:17:12,575 Wegwezen. 245 00:17:15,533 --> 00:17:16,783 Je bent gek. 246 00:17:16,867 --> 00:17:18,867 Je bent niet wijs. Gooi dat weg. 247 00:17:21,033 --> 00:17:23,242 Ben je gek? Wat wil je? 248 00:17:23,825 --> 00:17:25,117 Moet Sandoval je doden? 249 00:17:25,200 --> 00:17:27,158 Ben je de wethouder vergeten? 250 00:17:28,242 --> 00:17:29,617 Laat me met rust. 251 00:17:31,367 --> 00:17:33,075 Nee, Krullenbol. 252 00:17:33,158 --> 00:17:37,200 Als je dat niet weggooit, zeg ik het tegen Hierro. 253 00:17:38,992 --> 00:17:41,825 Jij vertelt me niet wat ik moet doen. 254 00:17:52,617 --> 00:17:54,617 Er is niemand hier. 255 00:17:54,700 --> 00:17:57,283 Krijgen we onze lunch nog? Wat is dit? 256 00:17:57,367 --> 00:17:59,617 Ik wil mijn bonenschotel verdomme. 257 00:17:59,700 --> 00:18:02,825 Serieus? Ze geven ons al troep en dan ook nog laat? 258 00:18:02,908 --> 00:18:04,533 Dat is niet eerlijk. 259 00:18:04,617 --> 00:18:06,658 We willen eten. -En goed. 260 00:18:06,742 --> 00:18:11,158 We willen eten. 261 00:18:11,242 --> 00:18:15,325 We willen eten. 262 00:18:15,950 --> 00:18:19,242 We willen eten. 263 00:18:19,325 --> 00:18:21,825 Daar komen ze. Wat is dit? -Eindelijk. 264 00:18:22,492 --> 00:18:23,742 Mooi zo. 265 00:18:23,992 --> 00:18:26,033 Wat gebeurt hier? -Verdomme. 266 00:18:28,700 --> 00:18:29,950 Palacios, wat is dit? 267 00:18:33,992 --> 00:18:35,533 Waar is Altagracia? 268 00:18:37,075 --> 00:18:38,325 Geen idee. 269 00:18:40,075 --> 00:18:42,158 Die latina zit vol verrassingen. 270 00:18:44,492 --> 00:18:46,408 Door de recente gebeurtenissen... 271 00:18:46,492 --> 00:18:50,158 ben ik verplicht speciale maatregelen te treffen. 272 00:18:50,242 --> 00:18:51,533 Regel ��n. 273 00:18:52,158 --> 00:18:56,033 We fouilleren jullie twee keer per dag. Na de douche en voor het slapen. 274 00:18:56,908 --> 00:18:58,783 Fouillering. Niemand gaat weg. 275 00:19:00,367 --> 00:19:01,617 Op een rij. 276 00:19:01,992 --> 00:19:03,242 Draai je om. 277 00:19:06,325 --> 00:19:08,033 Regel twee. 278 00:19:08,117 --> 00:19:11,075 Elke nacht gaan er twee van jullie... 279 00:19:11,158 --> 00:19:13,408 het hol in tot nader order. 280 00:19:13,492 --> 00:19:16,117 Dat mogen jullie niet doen. -Zomaar? 281 00:19:16,200 --> 00:19:18,117 Rotzak. -Jij bent de eerste. 282 00:19:18,825 --> 00:19:19,757 En jij de tweede. 283 00:19:19,783 --> 00:19:22,075 Ik zei niets. Dat zweer ik. 284 00:19:29,992 --> 00:19:31,242 Regel drie. 285 00:19:31,867 --> 00:19:37,617 We fouilleren jullie zonder waarschuwing, op een willekeurig moment, dag en nacht. 286 00:19:38,200 --> 00:19:39,257 Vooral 's nachts. 287 00:19:39,283 --> 00:19:41,367 Eruit. 288 00:19:41,450 --> 00:19:43,992 Jullie kunnen ons niet wakker maken. 289 00:19:44,075 --> 00:19:45,494 We moeten rusten. -Wat is dit? 290 00:19:45,533 --> 00:19:47,200 Regel vier. 291 00:19:47,283 --> 00:19:50,617 Telefoontjes zijn verboden evenals bezoek... 292 00:19:52,533 --> 00:19:53,716 Luister, Hierro. 293 00:19:53,742 --> 00:19:57,075 Dat kun je niet doen. Dit is geen nazikamp. 294 00:19:57,158 --> 00:20:00,617 Al deze onrechtvaardige regels kunnen veranderen... 295 00:20:00,700 --> 00:20:03,575 als Zulema besluit mee te werken. 296 00:20:06,242 --> 00:20:07,492 En Zulema... 297 00:20:09,700 --> 00:20:10,950 het is aan jou. 298 00:20:12,200 --> 00:20:13,908 Werk je mee? Ja of nee? 299 00:20:13,992 --> 00:20:15,783 Ik heb alle tijd. 300 00:20:16,950 --> 00:20:18,575 De eerste die knippert, verliest. 301 00:20:25,408 --> 00:20:27,200 Ik krijg je wel aan de praat. 302 00:20:32,450 --> 00:20:33,908 Wat ben jij eigenlijk? 303 00:20:35,617 --> 00:20:37,033 Sandovals hond? 304 00:20:38,242 --> 00:20:39,492 Richt hij je af? 305 00:20:42,200 --> 00:20:43,570 Wat ben je hem verschuldigd? 306 00:20:43,867 --> 00:20:45,325 Nou? -Hou je mond. 307 00:20:45,950 --> 00:20:48,200 Is er iets gebeurd in Cruz del Sur? 308 00:20:49,492 --> 00:20:50,825 Wat is er gebeurd? 309 00:20:51,575 --> 00:20:52,825 Wat is er gebeurd? 310 00:20:55,367 --> 00:20:56,617 Rotzak. 311 00:21:00,575 --> 00:21:02,950 En wat doe je anders? Sla je me? 312 00:21:05,658 --> 00:21:07,867 Zulema weet waar Altagracia is. 313 00:21:08,742 --> 00:21:10,117 Zij bepaalt... 314 00:21:10,867 --> 00:21:14,158 of jullie leven in Cruz del Norte een nachtmerrie wordt. 315 00:21:16,867 --> 00:21:18,117 Briljant, Hierro. 316 00:21:18,825 --> 00:21:21,242 Zet ze tegen me op, zoals op school... 317 00:21:21,325 --> 00:21:23,617 als de hele klas straf krijgt door iemand. 318 00:21:25,283 --> 00:21:26,533 Jij beslist. 319 00:21:27,867 --> 00:21:29,742 Altagracia of je vriendinnen. 320 00:21:30,325 --> 00:21:31,257 Ik heb geen vriendinnen. 321 00:21:31,283 --> 00:21:34,367 Wat mij betreft, schiet je ze allemaal neer. 322 00:21:34,450 --> 00:21:35,992 Het kan me niks schelen. 323 00:21:36,075 --> 00:21:38,492 Goed. Laten we zien wie het 't minst kan schelen. 324 00:21:43,325 --> 00:21:44,575 Hierro. 325 00:21:47,075 --> 00:21:51,325 Willen jullie ons ook uithongeren? Schrijf het op. Regel vijf. 326 00:21:52,700 --> 00:21:53,950 Stik maar. 327 00:21:56,367 --> 00:21:57,617 Jullie krijgen te eten. 328 00:21:59,325 --> 00:22:00,867 Maak je geen zorgen. 329 00:22:09,783 --> 00:22:11,033 Wat doe je? 330 00:22:21,533 --> 00:22:24,117 Dit gaat te ver. 331 00:22:26,325 --> 00:22:27,575 Verdomme. 332 00:22:33,367 --> 00:22:36,533 Van toespraken krijg ik echt honger. 333 00:22:55,242 --> 00:22:56,492 Het is lekker. 334 00:23:47,867 --> 00:23:49,325 Ben je ziek, mami? 335 00:23:52,658 --> 00:23:54,175 Ik ben niet bang om te sterven. 336 00:23:55,075 --> 00:23:56,325 Ik ben er klaar voor. 337 00:23:57,533 --> 00:23:59,050 Ik ben ook niet bang voor pijn. 338 00:24:00,367 --> 00:24:02,283 Maar ik zou niet willen... 339 00:24:03,783 --> 00:24:05,492 dat ik iedereen vergeet. 340 00:24:07,242 --> 00:24:09,033 Ik wil mijn geheugen niet verliezen. 341 00:24:09,117 --> 00:24:11,783 Ik wil geen plant worden. 342 00:24:23,783 --> 00:24:25,033 Ik heb Alzheimer. 343 00:24:26,492 --> 00:24:27,742 Wat? 344 00:24:30,158 --> 00:24:32,408 Sandoval heeft tests gedaan en ik... 345 00:24:36,658 --> 00:24:39,908 Een van de dingen waardoor ik het hier uithoud... 346 00:24:41,908 --> 00:24:43,158 is mijn geheugen. 347 00:24:45,700 --> 00:24:47,033 Mijn herinneringen. 348 00:24:47,783 --> 00:24:49,033 Ik weet nog... 349 00:24:50,325 --> 00:24:52,158 dat mijn moeder voor me zong. 350 00:24:54,367 --> 00:24:55,908 Dat mijn dochter werd geboren. 351 00:24:58,283 --> 00:24:59,992 Haar eerste tandje. 352 00:25:04,242 --> 00:25:05,492 Jullie. 353 00:25:10,575 --> 00:25:13,033 Als Alzheimer me dat allemaal afneemt... 354 00:25:14,325 --> 00:25:17,283 beloof me dat als ik je niet meer herken... 355 00:25:17,367 --> 00:25:19,825 je koffie met melk voor me maakt... 356 00:25:19,908 --> 00:25:23,242 met vier lepels suiker, want ik hou van zoet... 357 00:25:25,617 --> 00:25:27,325 en deze pillen erin. 358 00:25:28,950 --> 00:25:29,924 Wacht. 359 00:25:29,950 --> 00:25:31,200 Wacht even, mami. 360 00:25:34,533 --> 00:25:36,783 Geef me wat tijd. -Tere. 361 00:25:39,533 --> 00:25:41,490 Ik kan niet in twee gevangenissen leven. 362 00:25:42,700 --> 00:25:43,757 Nee. 363 00:25:43,783 --> 00:25:46,158 Deze gevangenis is de echte. 364 00:25:46,908 --> 00:25:49,492 Plus een psychische gevangenis. 365 00:25:51,825 --> 00:25:53,075 Dat kan ik niet. 366 00:25:58,075 --> 00:26:00,950 Ik kon het maar aan twee mensen vragen. 367 00:26:01,033 --> 00:26:02,408 Aan Maca... 368 00:26:04,533 --> 00:26:05,783 en aan jou. 369 00:26:08,242 --> 00:26:09,825 Mijn meisjes. 370 00:26:12,742 --> 00:26:13,992 Tere, alsjeblieft. 371 00:26:16,992 --> 00:26:18,242 Alsjeblieft. 372 00:26:28,742 --> 00:26:30,408 Ok�. 373 00:26:32,158 --> 00:26:33,575 Maak je geen zorgen. 374 00:26:36,658 --> 00:26:37,908 En vergeef me. 375 00:26:38,908 --> 00:26:40,158 Maak je geen zorgen. 376 00:27:51,450 --> 00:27:52,700 Sole. 377 00:27:53,200 --> 00:27:54,492 We moeten naar de cel. 378 00:27:56,867 --> 00:28:00,825 Wat staat ons vandaag te wachten met deze nieuwe regels? 379 00:28:00,908 --> 00:28:04,450 Een onverwachte fouillering? Een pak slaag? Wie weet? 380 00:28:09,783 --> 00:28:11,033 Pas op, meisje. 381 00:28:12,658 --> 00:28:14,908 Je bent nu echt te ver gegaan. 382 00:28:25,242 --> 00:28:27,408 Ik heb een heel lage pijngrens. 383 00:28:27,492 --> 00:28:28,466 Bij de dokter... 384 00:28:28,492 --> 00:28:30,546 wil ik altijd pijnstillers of verdoving. 385 00:28:30,617 --> 00:28:31,591 Ik wil een verdoving... 386 00:28:31,617 --> 00:28:34,367 want ik wil niets voelen. Alles doet pijn. 387 00:28:34,450 --> 00:28:36,283 Omdat je een junkie bent. 388 00:28:37,242 --> 00:28:41,617 Je bent dol op naalden, junkie. 389 00:28:41,700 --> 00:28:45,825 Misschien kan ik er goed tegen, maar als ik als kind... 390 00:28:45,908 --> 00:28:48,617 inge�nt moest worden, moesten ze me vasthouden... 391 00:28:48,700 --> 00:28:50,007 omdat ik bang was. -Penicilline. 392 00:28:50,033 --> 00:28:51,174 Maar nu... -Ik schreeuw. 393 00:28:51,200 --> 00:28:54,533 De pijngrens kun je alleen van hieruit bepalen. 394 00:28:54,617 --> 00:28:56,158 Alles zit in je hoofd. 395 00:28:56,242 --> 00:28:58,825 Ik zag een keer... Hoe heet die? 396 00:28:58,908 --> 00:29:01,700 Ik zag een fakir een lampje opeten... 397 00:29:01,783 --> 00:29:02,966 Niet nodig. 398 00:29:02,992 --> 00:29:05,533 en toen een zwaard in zijn mond steken. 399 00:29:05,617 --> 00:29:06,867 Jemig. 400 00:29:06,908 --> 00:29:10,825 Ik heb er ook veel gezien die zwaarden in hun mond steken. 401 00:29:10,908 --> 00:29:11,882 Smeerlap. 402 00:29:11,908 --> 00:29:14,033 Heb jij ooit een lampje opgegeten? 403 00:29:14,658 --> 00:29:16,950 Ben je gestoord? Een lampje? 404 00:29:17,033 --> 00:29:18,450 Je hoofd bepaalt alles. 405 00:29:18,533 --> 00:29:20,742 Als je je angst niet beheerst, ben je bang. 406 00:29:20,825 --> 00:29:22,408 Zo ook met pijn. 407 00:29:22,492 --> 00:29:24,158 Ja. -Je hebt een ruggengraat nodig. 408 00:29:24,783 --> 00:29:26,408 Een ruggengraat? -Deze hier. 409 00:29:26,492 --> 00:29:28,283 Dat is je hoofd. -Deze denkt. 410 00:29:28,367 --> 00:29:29,700 Dit is de ruggengraat. 411 00:29:30,200 --> 00:29:31,450 En ik ga poepen. 412 00:29:33,700 --> 00:29:34,716 Wie weet wat eruit komt? 413 00:29:34,742 --> 00:29:38,200 Ze is echt walgelijk. Het is echt... 414 00:29:38,283 --> 00:29:40,533 Wist je dat ze een speciale wc bouwen? 415 00:29:40,617 --> 00:29:42,742 Dat hoorde ik laatst. -Voor haar? 416 00:29:42,825 --> 00:29:44,325 Mini-boekjes. 417 00:29:44,408 --> 00:29:47,867 Twee euro. -Een reistas, twee euro. 418 00:29:47,950 --> 00:29:51,158 Twee voor vijf euro. Mooie, stalen oorbellen... 419 00:29:54,408 --> 00:29:56,783 Half of heel, wat je maar wilt. 420 00:29:56,867 --> 00:29:59,117 Heel goedkoop. Van goede katoen. 421 00:29:59,200 --> 00:30:00,742 Het gaat niet pluizen. 422 00:30:00,825 --> 00:30:02,575 Goede katoen. 423 00:30:02,658 --> 00:30:04,367 Goed. -De rokken ook? 424 00:30:06,658 --> 00:30:07,882 Jazeker. 425 00:30:07,908 --> 00:30:10,242 Kijk, met kant. 426 00:30:10,325 --> 00:30:11,575 Omhels me. 427 00:30:14,950 --> 00:30:19,158 Satijn of kant. Voel maar. Het is een goede kwaliteit. 428 00:30:19,658 --> 00:30:21,825 Kom op, meid. Het is goedkoop... 429 00:30:21,908 --> 00:30:23,450 En wat is de tweede kwestie? 430 00:30:24,200 --> 00:30:27,117 Je moest twee dingen oplossen. 431 00:30:27,700 --> 00:30:29,783 Ik heb een plan om me hieruit te krijgen. 432 00:30:30,867 --> 00:30:32,700 Een ontvoering. 433 00:30:34,117 --> 00:30:35,617 Van wie? 434 00:30:35,700 --> 00:30:38,992 Iemand om wie Sandoval veel geeft. 435 00:30:39,075 --> 00:30:42,075 Is er iemand om wie hij meer geeft dan zijn pik? 436 00:30:42,658 --> 00:30:43,908 Zijn ex-vrouw. 437 00:30:44,158 --> 00:30:45,492 Hij was getrouwd. 438 00:30:46,783 --> 00:30:48,117 Wat smerig. 439 00:30:48,950 --> 00:30:50,242 Sandra Pitche. 440 00:30:50,825 --> 00:30:52,783 Twintig jaar gelukkig getrouwd. 441 00:30:53,450 --> 00:30:54,700 Twee dochters. 442 00:30:55,158 --> 00:30:56,533 Arme meisjes. 443 00:30:56,617 --> 00:30:59,825 Drie voor vijf euro. Niet acht of tien. 444 00:30:59,908 --> 00:31:02,117 Koop je ze niet? -Jawel. 445 00:31:02,200 --> 00:31:03,492 Kijk. -Geef hier. 446 00:31:04,158 --> 00:31:06,658 Dit is de Calvin Klein van zigeuners. 447 00:31:07,408 --> 00:31:10,450 Goede namaak. De beste. 448 00:31:11,242 --> 00:31:12,174 Bedankt. 449 00:31:12,200 --> 00:31:13,908 Dag. Veel plezier ermee. 450 00:31:14,867 --> 00:31:19,575 Koop mijn slipjes. Ze zijn heel goedkoop. 451 00:31:25,742 --> 00:31:26,992 O, god. 452 00:31:48,158 --> 00:31:49,908 Praten we nog? 453 00:31:50,825 --> 00:31:52,450 Begin maar, meneer. 454 00:31:52,950 --> 00:31:54,450 Er is maar ��n onderwerp. 455 00:31:55,908 --> 00:31:57,158 Zulema. 456 00:32:02,617 --> 00:32:03,867 Die teef... 457 00:32:05,117 --> 00:32:07,992 geniet ervan om ons te treiteren. 458 00:32:08,075 --> 00:32:10,408 Door haar is het hier een hel geworden. 459 00:32:10,492 --> 00:32:11,742 Geen mens kan dit aan. 460 00:32:11,825 --> 00:32:14,158 Zelfs krijgsgevangenen worden zo niet behandeld. 461 00:32:14,242 --> 00:32:18,117 Wacht. Wil je Zulema vermoorden? 462 00:32:19,825 --> 00:32:24,158 Zulema? Meiden, rustig. 463 00:32:24,242 --> 00:32:26,658 Zulema is inderdaad een gemeen wijf. 464 00:32:27,742 --> 00:32:30,033 Maar waarom praten we niet met haar... 465 00:32:30,117 --> 00:32:33,783 om haar ervan te overtuigen Hierro alles te vertellen? 466 00:32:33,867 --> 00:32:36,325 We geven je echt niet zomaar drugs. 467 00:32:36,408 --> 00:32:38,533 Zulema zal nooit met Hierro samenwerken. 468 00:32:38,617 --> 00:32:39,716 Dat weet ik. 469 00:32:39,742 --> 00:32:43,700 Maar als we haar pakken, lossen we ons probleem op. 470 00:32:50,242 --> 00:32:52,533 Dode honden bijten niet. 471 00:32:52,617 --> 00:32:55,200 Precies. We moeten iets doen. 472 00:32:55,283 --> 00:32:58,075 Er zijn mensen die het anderen moeilijk willen maken. 473 00:32:58,158 --> 00:32:59,908 Anabel bijvoorbeeld. 474 00:32:59,992 --> 00:33:01,242 Mist iemand haar? 475 00:33:03,658 --> 00:33:06,783 Nee, en Zulema moet net zo eindigen als Anabel... 476 00:33:07,283 --> 00:33:08,533 Onder de grond. 477 00:33:12,075 --> 00:33:13,367 Wie is het met me eens? 478 00:33:19,825 --> 00:33:22,367 Natuurlijk. Als iedereen dat vindt, wel. 479 00:33:22,950 --> 00:33:24,200 Mami? 480 00:33:26,950 --> 00:33:27,966 Je weet dat dit juist is. 481 00:33:27,992 --> 00:33:30,367 Iemand neersteken is niet leuk... 482 00:33:30,450 --> 00:33:32,158 maar soms moet je wel. 483 00:33:32,242 --> 00:33:33,658 Krullenbol. 484 00:33:34,908 --> 00:33:36,950 Heb je ooit iemand neergestoken? 485 00:33:37,033 --> 00:33:38,283 Nou? 486 00:33:39,075 --> 00:33:40,325 Je weet niet hoe het is. 487 00:33:41,325 --> 00:33:44,200 Als ik hier iets heb geleerd... 488 00:33:44,867 --> 00:33:49,867 is het dat iemand neersteken nooit iets oplost. 489 00:34:02,867 --> 00:34:04,742 Nu het moeilijkste gedeelte. 490 00:34:06,158 --> 00:34:07,408 Wie gaat het doen? 491 00:34:14,325 --> 00:34:15,575 Vrijwilligers? 492 00:34:20,492 --> 00:34:21,825 Dan maar met de fles. 493 00:34:21,908 --> 00:34:23,450 Doe niet zo stom, Luna. 494 00:34:23,533 --> 00:34:24,783 Goya, doe jij het. 495 00:34:24,825 --> 00:34:26,075 Ik? 496 00:34:26,950 --> 00:34:28,492 Nee, ik niet. 497 00:34:45,033 --> 00:34:46,257 Kom op. 498 00:34:46,283 --> 00:34:47,992 Dat is belangrijk, toch? 499 00:34:49,033 --> 00:34:50,825 Hier iemand hebben... 500 00:34:51,867 --> 00:34:57,408 Iemand hebben die van je houdt. Om je bemind te voelen, toch? 501 00:34:57,492 --> 00:34:59,992 Iemand die je kunt vertrouwen. 502 00:35:01,033 --> 00:35:02,283 Lieve hemel. 503 00:35:02,533 --> 00:35:03,783 Kijk. 504 00:35:05,033 --> 00:35:06,950 Je hebt een goede smaak. 505 00:35:07,492 --> 00:35:12,908 Lieve hemel. Kabila is echt een stuk. 506 00:35:15,200 --> 00:35:18,575 Wat jammer dat ze het verkeerde pad op gaat, h�? 507 00:35:20,575 --> 00:35:24,492 We hebben een nieuwe dealer in Cruz del Norte. 508 00:35:29,575 --> 00:35:30,549 Wat wil je? 509 00:35:30,575 --> 00:35:32,033 Ik was heel duidelijk. 510 00:35:32,117 --> 00:35:35,992 'Niemand pakt de drugs van de vloer.' 511 00:35:37,033 --> 00:35:38,283 Was ik duidelijk? 512 00:35:39,658 --> 00:35:42,908 Nu wordt het lastig, want ik kan het niet intrekken. 513 00:35:43,742 --> 00:35:44,966 Als ik dat doe... 514 00:35:44,992 --> 00:35:48,492 wie zal me hier dan nog respecteren? Niemand toch? 515 00:35:50,700 --> 00:35:52,575 Jammer, h�? 516 00:35:52,658 --> 00:35:56,283 Dat honden zo'n mooi lichaam zullen opeten. 517 00:36:00,783 --> 00:36:02,033 Vuile lafaard. 518 00:36:04,158 --> 00:36:08,283 Maar jij kunt dat voorkomen. 519 00:36:08,908 --> 00:36:10,158 Hoe? 520 00:36:10,492 --> 00:36:16,033 Je moet me de zwakheid geven van een oude vriendin van je. 521 00:36:17,283 --> 00:36:18,533 Zulema. 522 00:36:23,117 --> 00:36:25,742 Zou je niet graag de kans krijgen... 523 00:36:26,492 --> 00:36:27,783 om haar pijn te doen? 524 00:36:40,783 --> 00:36:42,992 Ik wil mijn dochter twee keer per dag zien. 525 00:36:45,325 --> 00:36:46,658 's Ochtends... 526 00:36:47,533 --> 00:36:48,783 en 's middags. 527 00:36:49,950 --> 00:36:51,200 Geen probleem. 528 00:36:59,617 --> 00:37:01,075 Zulema's zwakheid... 529 00:37:02,617 --> 00:37:04,033 is een persoon. 530 00:37:08,408 --> 00:37:11,700 Ze zit vast voor kleine vergrijpen. 531 00:37:15,450 --> 00:37:16,700 Klaar. 532 00:37:20,700 --> 00:37:22,367 Ze heet F�tima Amin. 533 00:37:23,283 --> 00:37:24,533 Wacht. 534 00:37:51,200 --> 00:37:55,450 Waarom is F�tima zo belangrijk voor Zulema? 535 00:39:41,492 --> 00:39:44,117 Kom op. Ik heb nog nooit iemand gedood. 536 00:39:44,200 --> 00:39:46,908 Je eerste keer zal in stijl gebeuren. 537 00:39:50,492 --> 00:39:51,742 Het spijt me. 538 00:40:38,575 --> 00:40:41,033 Hebben ze jou gestuurd om me te doden? 539 00:40:43,700 --> 00:40:45,117 We hebben de fles gedraaid. 540 00:40:49,117 --> 00:40:50,367 Verdomme, Tere. 541 00:40:53,950 --> 00:40:57,283 Pech in het spel, pech in de liefde. 542 00:40:58,242 --> 00:40:59,492 Je bent vervloekt. 543 00:41:04,158 --> 00:41:05,408 Steek me. 544 00:41:10,992 --> 00:41:12,242 Hier. 545 00:41:15,117 --> 00:41:16,367 Hier. 546 00:41:18,242 --> 00:41:19,867 Hier. In de vena cava. 547 00:41:20,617 --> 00:41:21,867 Dan bloed ik zo dood. 548 00:41:28,367 --> 00:41:29,617 Steek me. 549 00:41:31,783 --> 00:41:33,033 Steek me. 550 00:41:34,575 --> 00:41:36,033 Steek me. 551 00:41:39,742 --> 00:41:41,450 Steek me. 552 00:41:41,533 --> 00:41:42,783 Steek me. 553 00:41:48,367 --> 00:41:49,382 Ik kan het niet. 554 00:41:49,408 --> 00:41:51,575 Je kunt het niet, h�? -Ik kan het niet. 555 00:42:01,533 --> 00:42:03,450 Kijk, je vriendinnen zijn hier. 556 00:42:06,075 --> 00:42:08,325 Ze vertrouwden je niet zo. Ga weg. 557 00:42:11,908 --> 00:42:13,158 Wat? 558 00:42:13,367 --> 00:42:14,825 Heb jij dit georganiseerd? 559 00:42:15,533 --> 00:42:16,783 Ja. 560 00:42:20,742 --> 00:42:21,992 Laten we spelen. 561 00:42:24,658 --> 00:42:25,908 Wat is dat? 562 00:42:51,700 --> 00:42:53,075 Vuile teef. 563 00:43:05,533 --> 00:43:06,783 Pak lakens. 564 00:43:08,283 --> 00:43:09,533 Nog iemand? 565 00:43:13,492 --> 00:43:14,742 Kom op. 566 00:43:17,950 --> 00:43:21,825 Jullie gaan met mij naar de hel, teven. 567 00:43:45,450 --> 00:43:47,908 Wegwezen. 568 00:43:47,992 --> 00:43:49,283 Nu. 569 00:43:50,325 --> 00:43:51,575 Ga hier weg. 570 00:44:27,908 --> 00:44:29,158 Bevalt het je... 571 00:44:31,283 --> 00:44:32,533 wat je ziet? 572 00:44:35,283 --> 00:44:36,617 Vind je mij leuk? 573 00:44:39,325 --> 00:44:40,575 Vind je mij leuk? 574 00:44:42,825 --> 00:44:44,075 Sla me dan. 575 00:44:45,200 --> 00:44:46,450 Sla me. 576 00:44:50,450 --> 00:44:52,617 Ik klaag niet, maar ik vind het niet leuk. 577 00:45:35,575 --> 00:45:36,825 Ben jij Zulema? 578 00:45:53,325 --> 00:45:56,492 Ja, ik ben Zulema. Wie ben jij? 579 00:45:58,575 --> 00:45:59,825 Ik ben je dochter. 580 00:46:14,283 --> 00:46:17,450 volgende keer 581 00:46:20,575 --> 00:46:22,950 Vuile teef. Ik vermoord je. 582 00:46:28,867 --> 00:46:31,117 Sluit de portieren en niet gillen. 583 00:46:37,575 --> 00:46:39,075 Dit is F�tima. 584 00:46:51,117 --> 00:46:52,367 Je hebt het verknald. 585 00:46:57,408 --> 00:46:58,658 Ga weg. 586 00:47:14,242 --> 00:47:15,742 Er is een pakje voor u. 587 00:47:24,575 --> 00:47:26,575 Vertaling: Brigitta Broeke 38887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.