Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,001 --> 00:00:08,350
1
00:00:10,001 --> 00:00:13,350
GRAN BRETAGNA, 835 d.C.
2
00:01:36,385 --> 00:01:41,999
VICHINGO: i berserker
(feroci guerrieri vichinghi)
3
00:03:20,532 --> 00:03:23,969
Argh! Come on!
4
00:03:24,002 --> 00:03:25,771
You stupid...
5
00:03:36,814 --> 00:03:40,385
Theres little wonder why you keep
missing, completely out of shape.
6
00:03:40,419 --> 00:03:44,957
No, you're out of shape and
one day I will be better than you.
7
00:03:46,057 --> 00:03:48,526
In your dreams, little boy.
8
00:03:48,560 --> 00:03:50,930
It's a good job I'm here or
we'd starve, wouldn't we?
9
00:03:50,962 --> 00:03:52,632
Get off me!
10
00:04:03,908 --> 00:04:06,012
Father's back! Father!
11
00:04:16,521 --> 00:04:17,623
Woah boy.
12
00:04:18,589 --> 00:04:19,925
Ah, woah.
13
00:04:22,528 --> 00:04:25,765
Oh, look how big you've grown!
14
00:04:25,798 --> 00:04:26,899
It's good to see you!
15
00:04:26,932 --> 00:04:28,434
- Father.
- Wade.
16
00:04:29,834 --> 00:04:31,270
Who made the kill?
17
00:04:32,603 --> 00:04:33,538
- Atelic.
- Wade.
18
00:04:41,012 --> 00:04:43,315
Everything alright here?
19
00:04:43,348 --> 00:04:45,985
Yes. How was the journey?
20
00:04:47,920 --> 00:04:49,855
The markets were slow, Son...
21
00:04:51,622 --> 00:04:53,558
Here, take this.
22
00:04:56,562 --> 00:05:01,400
Look, maybe next year, eh?
23
00:05:01,432 --> 00:05:04,969
Uh-huh. Yes. Father...
24
00:05:05,002 --> 00:05:06,538
Wade...
25
00:05:17,415 --> 00:05:18,685
Come on, Son.
28
00:06:00,526 --> 00:06:02,362
Do you think you're ready?
29
00:06:03,461 --> 00:06:04,563
Ready for what?
30
00:06:05,096 --> 00:06:06,498
To die.
31
00:06:08,166 --> 00:06:10,769
- I'm not going to die.
- No?
32
00:06:10,802 --> 00:06:11,971
How can you be so sure?
33
00:06:12,004 --> 00:06:13,873
- You didn't. - I was lucky.
34
00:06:17,074 --> 00:06:19,512
You have such faith in me, Father.
35
00:06:19,545 --> 00:06:21,547
Faith is for the weak.
36
00:06:27,519 --> 00:06:28,855
Listen...
37
00:06:30,355 --> 00:06:34,093
These are dangerous times. The Norse
have blocked all the trade routes.
38
00:06:34,125 --> 00:06:37,061
To survive we need to stay together.
39
00:06:37,095 --> 00:06:41,600
You said I could go. I've waited
all these weeks and for what?
40
00:06:41,632 --> 00:06:43,635
I mean, I want to go. I need to go.
41
00:06:43,668 --> 00:06:46,805
War is not some game for you
and your friends to play.
42
00:06:46,838 --> 00:06:48,173
People die, boy.
43
00:06:48,206 --> 00:06:50,875
If we don't stand and fight,
there'll be nothing left to stay for!
44
00:06:50,908 --> 00:06:54,712
No! The Saxon army is no place
for a boy. That's my final word!
45
00:06:54,745 --> 00:06:57,649
Maybe you've got nothing left
to fight for, but I still do!
46
00:06:57,682 --> 00:07:00,685
Don't you defy me, damn you!
47
00:07:11,096 --> 00:07:16,601
Damn you, boy. I miss her too.
48
00:07:16,634 --> 00:07:21,473
All I wanted was to butcher every last
one of them for what they did to her...
49
00:07:23,208 --> 00:07:25,445
But there's been enough death.
50
00:07:26,879 --> 00:07:28,881
What are we fighting for?
51
00:07:32,718 --> 00:07:34,821
What are we fighting for?
52
00:07:37,723 --> 00:07:39,125
Father...
53
00:07:42,226 --> 00:07:45,163
I am ready. I am.
54
00:07:53,004 --> 00:07:54,173
Then go.
55
00:07:58,944 --> 00:08:01,047
I won't stop you.
56
00:08:20,899 --> 00:08:22,233
Damn.
57
00:08:22,266 --> 00:08:23,870
Missed.
58
00:08:25,971 --> 00:08:27,805
Control.
59
00:08:27,838 --> 00:08:29,141
Control yourself.
60
00:08:30,074 --> 00:08:31,743
Control your enemy.
62
00:09:14,052 --> 00:09:15,153
Run!
63
00:09:16,355 --> 00:09:18,024
Atelic!
64
00:09:33,705 --> 00:09:35,307
Let the boy go!
67
00:10:21,219 --> 00:10:23,855
No! Ah! Father!
68
00:10:30,327 --> 00:10:35,033
No! No! He'll kill you!
70
00:11:28,986 --> 00:11:31,690
Ahh! No!
71
00:11:33,991 --> 00:11:36,961
No, Father!
72
00:11:41,767 --> 00:11:46,906
No! No! He'll kill you...!
74
00:11:59,017 --> 00:12:00,419
No!
75
00:12:22,874 --> 00:12:23,808
No!
76
00:12:30,948 --> 00:12:32,150
Atelic, run!
77
00:12:41,125 --> 00:12:42,293
Hrok!
78
00:14:46,017 --> 00:14:46,552
Vock!
79
00:17:21,172 --> 00:17:22,473
I am Ingwald...
80
00:17:23,607 --> 00:17:25,144
...of Jarrow.
81
00:17:47,898 --> 00:17:49,467
What is your name?
82
00:18:18,163 --> 00:18:19,631
- I am Ingwald...
- Ingwald.
83
00:18:20,597 --> 00:18:22,334
Yeah, I heard.
84
00:18:25,502 --> 00:18:27,306
What is your name?
85
00:18:28,772 --> 00:18:29,875
Wade.
86
00:18:31,276 --> 00:18:32,711
Wade.
87
00:18:35,846 --> 00:18:37,548
You alright?
88
00:18:42,686 --> 00:18:46,390
Am I alright? No... no, I'm not.
89
00:18:50,327 --> 00:18:52,497
What...
90
00:18:52,529 --> 00:18:53,664
I have to go.
91
00:18:55,567 --> 00:18:57,201
Brother, please...
92
00:19:01,772 --> 00:19:03,808
Has anyone seen Atelic? Atelic?
93
00:19:05,843 --> 00:19:08,279
Anyone seen my brother Atelic?
94
00:19:08,313 --> 00:19:09,614
- Brother, you have...
- No, no, no!
95
00:19:09,646 --> 00:19:11,316
I need to find Atelic...
to find Atelic!
96
00:19:11,348 --> 00:19:13,484
- Be quiet!
- No! Atelic!
97
00:19:14,384 --> 00:19:17,254
Atelic! Atelic!
98
00:19:17,288 --> 00:19:19,324
Anyone! Anyone seen Atelic?!
99
00:19:19,356 --> 00:19:21,526
Are you trying to get us killed?
Are you?!
100
00:19:21,558 --> 00:19:22,860
Greeg, get off of him!
102
00:19:25,797 --> 00:19:29,735
If you wnat to live, then keep your mouth
shut and don't draw attention to us.
105
00:20:56,788 --> 00:20:58,257
Are you alright?
106
00:20:59,691 --> 00:21:00,759
Ok.
107
00:21:06,730 --> 00:21:08,032
What is your name?
108
00:21:08,799 --> 00:21:10,335
Aldan.
109
00:21:10,367 --> 00:21:11,636
I am Ingwald...
110
00:21:12,903 --> 00:21:15,472
of Jarrow.
111
00:21:15,506 --> 00:21:17,942
My monastery was sacked,
my brothers were murdered.
112
00:21:19,544 --> 00:21:21,013
So why didn't they kill you?
113
00:21:22,579 --> 00:21:23,682
I'm sorry?
114
00:21:25,415 --> 00:21:27,618
Why didn't they kill any of us?
115
00:21:29,586 --> 00:21:31,390
We are the innocent.
116
00:21:32,423 --> 00:21:33,991
Untouched...
117
00:21:36,094 --> 00:21:37,828
What do you mean?
118
00:21:40,365 --> 00:21:43,067
We are pure of body...
119
00:21:43,101 --> 00:21:45,770
If not of heart...
120
00:21:45,803 --> 00:21:49,041
- I told you to shut your mouth!
- Let her go...
121
00:21:50,641 --> 00:21:52,311
...boy.
122
00:22:23,875 --> 00:22:27,746
Pater noster, qui es in caelis
123
00:22:28,746 --> 00:22:31,083
sanctificetur nomen tuum.
124
00:22:32,450 --> 00:22:35,452
Adveniat regnum tuum.
125
00:22:35,486 --> 00:22:41,559
Fiat voluntas tua,
sicut in caelo et in terra.
126
00:22:41,592 --> 00:22:45,997
Panem nostrum quotidianem
da nobis hodie
127
00:22:46,029 --> 00:22:49,466
et dimmitte nobis debita nostra
128
00:22:49,500 --> 00:22:52,537
sicut et nos dimmitimus
debitoribus nostris.
129
00:22:54,005 --> 00:22:58,610
Et ne nos inducas in tentationem
130
00:22:59,609 --> 00:23:01,946
sed libera nos a malo.
131
00:23:03,647 --> 00:23:04,882
Amen.
133
00:24:35,673 --> 00:24:36,740
No...
135
00:24:51,989 --> 00:24:52,990
You.
136
00:24:55,692 --> 00:24:56,494
You!
137
00:24:58,328 --> 00:24:58,730
No!
138
00:25:00,030 --> 00:25:01,132
Please! - No!
146
00:28:30,473 --> 00:28:33,243
Heill Dagr.
147
00:28:34,345 --> 00:28:36,480
Heilir Dags synir.
148
00:28:37,882 --> 00:28:40,418
Heill Nott og nift.
149
00:28:42,019 --> 00:28:46,124
Ore erth um augum líti eth okkur thorn inig!
150
00:28:48,092 --> 00:28:53,163
Og gefi eth sitjondum sigur!
151
00:28:54,431 --> 00:29:00,872
Heilir sir! Heilar Asynjur!
152
00:29:00,904 --> 00:29:02,773
- No!
- Heil sjá in fjolnyta fold!
153
00:29:02,807 --> 00:29:03,408
Atelic!
154
00:29:04,474 --> 00:29:06,409
- Wade!
- Mál...
155
00:29:06,442 --> 00:29:10,280
- Wade!
- Atelic! anvit gefi eth okkur mrum tveim.
156
00:29:10,314 --> 00:29:11,115
No!
157
00:29:14,384 --> 00:29:21,992
Og lknishendur me eth an lifum.
159
00:29:44,315 --> 00:29:45,083
Run.
160
00:29:46,250 --> 00:29:47,184
Run!
161
00:29:47,917 --> 00:29:49,186
Run!
162
00:29:58,028 --> 00:30:02,232
Sh-sh-sh-sh-sh-sh-sh-sh-sh.
164
00:31:54,678 --> 00:31:56,180
Wade!
165
00:32:13,196 --> 00:32:17,367
You have fire in your blood.
166
00:32:19,336 --> 00:32:24,075
Odin will feast on your soul.
167
00:32:51,268 --> 00:32:52,537
Wade...
168
00:32:59,076 --> 00:33:01,412
I'm coming back for you, yeah?
I am.
169
00:33:12,423 --> 00:33:13,524
Wade!
171
00:34:09,480 --> 00:34:11,081
Greeg!
172
00:34:15,818 --> 00:34:17,688
Let me go with you.
173
00:34:18,521 --> 00:34:19,856
Please!
174
00:34:19,889 --> 00:34:20,791
No.
175
00:34:22,458 --> 00:34:23,527
You're on your own!
176
00:34:24,628 --> 00:34:26,164
Greeg!
177
00:35:08,871 --> 00:35:11,442
Help! Help me with this!
178
00:35:14,844 --> 00:35:16,379
We need to cross!
179
00:35:25,521 --> 00:35:26,824
We need more!
180
00:35:35,565 --> 00:35:36,567
Here's one!
181
00:35:54,384 --> 00:35:55,552
Take this!
183
00:36:59,615 --> 00:37:05,822
Odin!
184
00:38:17,960 --> 00:38:22,899
...et in terra. Panem nostrum
quotidianem da nobis hodie
185
00:38:22,932 --> 00:38:24,402
et dimmitte...
189
00:39:32,936 --> 00:39:33,903
Go!
190
00:39:35,771 --> 00:39:38,041
- But you...
- Go! We don't have time!
192
00:40:37,266 --> 00:40:39,436
No!
193
00:40:53,215 --> 00:40:55,118
Ert ú búin...
194
00:41:18,240 --> 00:41:20,110
Here! Here!
195
00:41:22,612 --> 00:41:24,114
Go! Don't look down.
196
00:41:25,081 --> 00:41:25,749
Okay.
197
00:41:31,987 --> 00:41:32,956
Okay...
199
00:41:41,998 --> 00:41:43,000
Help me please!
201
00:42:05,688 --> 00:42:08,893
Saxon!
202
00:42:09,592 --> 00:42:10,193
Hurry!
203
00:42:32,349 --> 00:42:33,817
Run!
204
00:42:44,027 --> 00:42:44,894
Run!
205
00:43:01,411 --> 00:43:03,780
I am Ingwald of Jarrow.
206
00:43:05,382 --> 00:43:07,784
May God have mercy on your soul.
208
00:44:18,320 --> 00:44:22,192
Hrafnar vilja bora ig! Byrja!
210
00:46:33,155 --> 00:46:34,490
The heart has been taken...
211
00:46:34,523 --> 00:46:36,159
Same here.
212
00:46:38,027 --> 00:46:39,329
Come on.
214
00:48:12,221 --> 00:48:14,291
What is to become of us?
215
00:48:19,195 --> 00:48:20,530
Answer me!
217
00:48:28,603 --> 00:48:31,207
You're going to get yourself killed.
218
00:48:42,985 --> 00:48:44,954
Please, help me!
219
00:48:55,097 --> 00:48:56,432
Where's Leah?
220
00:48:58,735 --> 00:48:59,635
She's dead.
221
00:49:03,373 --> 00:49:05,541
She didn't stand a chance with you!
222
00:49:05,574 --> 00:49:08,110
You don't understand,
she was one of them!
223
00:49:09,344 --> 00:49:11,080
She was my sister!
224
00:49:11,114 --> 00:49:12,014
What?
225
00:49:16,652 --> 00:49:20,356
In the invasion,
my mother was raped by them.
226
00:49:22,425 --> 00:49:25,295
She had the blood
of the Devil himself in her.
227
00:49:26,762 --> 00:49:28,565
She's not one of us.
228
00:49:30,465 --> 00:49:32,435
She's not one of us?
229
00:49:36,472 --> 00:49:39,376
Leah had more good in her
than you'll ever know.
230
00:49:39,409 --> 00:49:41,111
You're the coward.
231
00:49:44,514 --> 00:49:46,249
Come on let's leave him.
232
00:49:46,815 --> 00:49:49,318
No, please! Help me.
233
00:49:56,391 --> 00:49:58,427
Bite down on this.
234
00:49:58,460 --> 00:50:00,429
You think he'd do the same for us?
235
00:50:02,398 --> 00:50:04,067
Just help.
236
00:50:13,576 --> 00:50:19,081
You'd best tell us what's going on
or I will leave you to the wolves.
237
00:50:19,114 --> 00:50:24,086
All I know is, if it's five hearts
they want, it's five hearts they get.
239
00:50:29,826 --> 00:50:31,693
I have to go back.
240
00:50:31,726 --> 00:50:34,096
- Are you crazy? You'll die!
- You've seen what they've done.
241
00:50:35,264 --> 00:50:37,133
We have to get out of here.
242
00:50:37,166 --> 00:50:38,468
Yeah, but where?
243
00:50:41,436 --> 00:50:46,809
Look, I'm sorry for your brother.
244
00:50:48,376 --> 00:50:50,614
But go back now and we all die.
246
00:51:46,601 --> 00:51:47,603
Wait.
247
00:52:00,349 --> 00:52:01,751
Devil!
248
00:52:01,784 --> 00:52:03,320
Thú ert minn!
249
00:52:27,210 --> 00:52:28,411
Leah...
250
00:52:35,985 --> 00:52:37,653
Eh?!
251
00:53:00,909 --> 00:53:01,944
Leah...?
252
00:53:09,351 --> 00:53:10,920
You want me?
253
00:53:13,356 --> 00:53:14,724
Yeah?
254
00:53:16,358 --> 00:53:19,895
That's right, come on.
255
00:53:33,708 --> 00:53:35,611
Burn in hell.
258
00:53:48,891 --> 00:53:50,393
Wait here.
259
00:54:52,588 --> 00:54:54,490
Did I get him?
260
00:54:54,956 --> 00:54:56,925
Yeah.
261
00:54:56,958 --> 00:54:58,961
Yeah, you got him.
262
00:54:59,929 --> 00:55:01,497
- My brother...
- Shh.
263
00:55:01,530 --> 00:55:03,967
Greeg, we know. He's with us.
264
00:55:15,411 --> 00:55:20,983
To beat the wolf,
you have to become the wolf.
265
00:55:24,954 --> 00:55:25,989
Leah?
266
00:55:42,036 --> 00:55:46,076
For what it's worth, I'm sorry.
267
00:55:48,043 --> 00:55:50,347
She can't hear you now.
269
00:56:23,077 --> 00:56:24,146
Come on!
270
00:56:25,481 --> 00:56:27,150
Get up! Get up, go!
275
01:04:55,556 --> 01:04:57,192
My turn.
277
01:05:43,170 --> 01:05:45,173
I thought you were dead!
278
01:05:49,277 --> 01:05:50,612
You ok?
279
01:05:51,579 --> 01:05:53,114
No...
280
01:05:54,483 --> 01:05:55,985
Ow!
281
01:05:56,784 --> 01:05:58,721
Look at me.
282
01:06:01,088 --> 01:06:02,724
Oh... what are you doing?
283
01:06:02,757 --> 01:06:05,226
Listen, whatever they are,
they can't track us with this.
284
01:06:05,260 --> 01:06:06,696
The blood hides our scent.
285
01:06:07,461 --> 01:06:08,697
Alright?
286
01:06:14,668 --> 01:06:16,638
It's just us now.
287
01:06:36,525 --> 01:06:39,295
Listen, I have to go back.
288
01:06:40,161 --> 01:06:41,529
Ok.
289
01:06:47,668 --> 01:06:49,170
Come, get up.
290
01:06:49,204 --> 01:06:50,305
Ok.
291
01:06:50,338 --> 01:06:51,273
Have you got me?
292
01:06:51,306 --> 01:06:52,541
Yeah.
293
01:06:55,110 --> 01:06:56,211
Wait.
294
01:06:56,244 --> 01:06:57,479
Are you ok?
295
01:06:57,512 --> 01:06:59,382
- Ok.
- We have to go.
296
01:07:00,449 --> 01:07:01,751
- Come on.
- Yeah.
299
01:07:58,672 --> 01:08:00,775
Still alive.
301
01:08:36,744 --> 01:08:38,346
Wait.
302
01:08:51,893 --> 01:08:53,429
Give me your knife.
303
01:09:00,668 --> 01:09:02,436
What are you doing?
304
01:09:02,470 --> 01:09:04,573
My father was an archer.
305
01:09:07,509 --> 01:09:09,778
One of the best in these lands.
306
01:10:38,466 --> 01:10:40,902
So were you in the Saxon army?
307
01:10:40,935 --> 01:10:47,009
No, my Father wouldn't allow it.
He said it was no place for a girl.
308
01:10:47,042 --> 01:10:48,944
Father said the same.
310
01:10:57,085 --> 01:10:59,355
- You want to sit?
- Ok.
311
01:11:30,518 --> 01:11:31,953
What?
312
01:11:31,985 --> 01:11:35,423
It's just something Leah said...
313
01:11:38,960 --> 01:11:42,596
She said, the reason
we were captured, um...
314
01:11:42,630 --> 01:11:47,636
Was because we were innocent and um...
315
01:11:47,668 --> 01:11:49,003
pure of body.
316
01:11:49,904 --> 01:11:51,473
Huh.
317
01:11:57,045 --> 01:11:58,447
So?
318
01:12:00,448 --> 01:12:02,851
Can I not make it any clearer?
319
01:12:05,052 --> 01:12:07,722
Oh, I see.
321
01:12:27,841 --> 01:12:29,844
- So with Leah saying...
- Shh.
322
01:12:55,502 --> 01:12:57,605
So you think he picked up our scent?
323
01:12:57,639 --> 01:12:59,007
No.
324
01:12:59,039 --> 01:13:00,708
He heard us.
325
01:13:04,945 --> 01:13:06,614
Come on.
327
01:14:19,988 --> 01:14:21,155
I can make it.
328
01:14:22,623 --> 01:14:24,559
What?
329
01:14:24,591 --> 01:14:26,161
I can make the jump.
330
01:14:27,295 --> 01:14:28,963
Please...
331
01:14:37,204 --> 01:14:38,873
I have to.
335
01:17:15,863 --> 01:17:17,766
Are you ok?
336
01:17:17,798 --> 01:17:20,001
- I told you I'd come back for you.
- Yeah.
337
01:17:20,033 --> 01:17:21,302
Take these.
338
01:17:23,871 --> 01:17:25,873
Where are you going?
339
01:17:25,907 --> 01:17:29,144
Stay here. When I give you
the sign, get everyone out.
340
01:18:09,283 --> 01:18:11,987
Nei!
344
01:18:51,091 --> 01:18:52,827
Come on!
345
01:18:54,796 --> 01:18:57,231
Heill Dagr!
346
01:18:57,265 --> 01:19:00,969
Heilir Dags synir! Heill Nott...
347
01:19:04,171 --> 01:19:06,006
...og nift.
348
01:19:09,543 --> 01:19:11,278
Og...
349
01:19:12,546 --> 01:19:14,782
...gefi eth og...
350
01:19:18,152 --> 01:19:20,454
...sitjondum sigur!
354
01:20:54,148 --> 01:20:59,087
Aelle: All I wanted was to butcher every
last them for what they did to her...
356
01:21:20,675 --> 01:21:26,181
Leah: To beat the wolf,
you have to become the wolf.
358
01:22:09,155 --> 01:22:14,962
Aelle: Control. Control
yourself, control your enemy.
360
01:22:20,768 --> 01:22:25,006
Wade: Father, I am ready.
361
01:22:27,507 --> 01:22:29,344
Aelle: Then go.
364
01:26:24,578 --> 01:26:26,381
Vega!
365
01:26:43,831 --> 01:26:46,701
Wade, stop!
366
01:26:47,501 --> 01:26:50,338
Wade! Stop! Wade!
367
01:26:51,604 --> 01:26:52,973
Wade...
368
01:26:54,341 --> 01:26:55,710
Wade...
369
01:27:02,483 --> 01:27:05,787
Wade, it's me.
370
01:27:08,622 --> 01:27:09,789
Am I dead?
371
01:27:09,823 --> 01:27:11,526
No, it's over.
372
01:27:47,728 --> 01:27:48,962
Ok.
373
01:28:22,796 --> 01:28:27,402
Wade: The Devils of the North raided
our lands and killed our people.
374
01:28:29,435 --> 01:28:31,538
War is about survival.
375
01:28:32,840 --> 01:28:34,942
The right to live.
376
01:28:38,878 --> 01:28:42,449
My father once asked
if I was ready to die.
377
01:28:48,721 --> 01:28:50,590
I wasn't.
19433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.