All language subtitles for Viking_the Berserkers (2014) azione avventura horror (ENG subENG)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,001 --> 00:00:08,350 1 00:00:10,001 --> 00:00:13,350 GRAN BRETAGNA, 835 d.C. 2 00:01:36,385 --> 00:01:41,999 VICHINGO: i berserker (feroci guerrieri vichinghi) 3 00:03:20,532 --> 00:03:23,969 Argh! Come on! 4 00:03:24,002 --> 00:03:25,771 You stupid... 5 00:03:36,814 --> 00:03:40,385 Theres little wonder why you keep missing, completely out of shape. 6 00:03:40,419 --> 00:03:44,957 No, you're out of shape and one day I will be better than you. 7 00:03:46,057 --> 00:03:48,526 In your dreams, little boy. 8 00:03:48,560 --> 00:03:50,930 It's a good job I'm here or we'd starve, wouldn't we? 9 00:03:50,962 --> 00:03:52,632 Get off me! 10 00:04:03,908 --> 00:04:06,012 Father's back! Father! 11 00:04:16,521 --> 00:04:17,623 Woah boy. 12 00:04:18,589 --> 00:04:19,925 Ah, woah. 13 00:04:22,528 --> 00:04:25,765 Oh, look how big you've grown! 14 00:04:25,798 --> 00:04:26,899 It's good to see you! 15 00:04:26,932 --> 00:04:28,434 - Father. - Wade. 16 00:04:29,834 --> 00:04:31,270 Who made the kill? 17 00:04:32,603 --> 00:04:33,538 - Atelic. - Wade. 18 00:04:41,012 --> 00:04:43,315 Everything alright here? 19 00:04:43,348 --> 00:04:45,985 Yes. How was the journey? 20 00:04:47,920 --> 00:04:49,855 The markets were slow, Son... 21 00:04:51,622 --> 00:04:53,558 Here, take this. 22 00:04:56,562 --> 00:05:01,400 Look, maybe next year, eh? 23 00:05:01,432 --> 00:05:04,969 Uh-huh. Yes. Father... 24 00:05:05,002 --> 00:05:06,538 Wade... 25 00:05:17,415 --> 00:05:18,685 Come on, Son. 28 00:06:00,526 --> 00:06:02,362 Do you think you're ready? 29 00:06:03,461 --> 00:06:04,563 Ready for what? 30 00:06:05,096 --> 00:06:06,498 To die. 31 00:06:08,166 --> 00:06:10,769 - I'm not going to die. - No? 32 00:06:10,802 --> 00:06:11,971 How can you be so sure? 33 00:06:12,004 --> 00:06:13,873 - You didn't. - I was lucky. 34 00:06:17,074 --> 00:06:19,512 You have such faith in me, Father. 35 00:06:19,545 --> 00:06:21,547 Faith is for the weak. 36 00:06:27,519 --> 00:06:28,855 Listen... 37 00:06:30,355 --> 00:06:34,093 These are dangerous times. The Norse have blocked all the trade routes. 38 00:06:34,125 --> 00:06:37,061 To survive we need to stay together. 39 00:06:37,095 --> 00:06:41,600 You said I could go. I've waited all these weeks and for what? 40 00:06:41,632 --> 00:06:43,635 I mean, I want to go. I need to go. 41 00:06:43,668 --> 00:06:46,805 War is not some game for you and your friends to play. 42 00:06:46,838 --> 00:06:48,173 People die, boy. 43 00:06:48,206 --> 00:06:50,875 If we don't stand and fight, there'll be nothing left to stay for! 44 00:06:50,908 --> 00:06:54,712 No! The Saxon army is no place for a boy. That's my final word! 45 00:06:54,745 --> 00:06:57,649 Maybe you've got nothing left to fight for, but I still do! 46 00:06:57,682 --> 00:07:00,685 Don't you defy me, damn you! 47 00:07:11,096 --> 00:07:16,601 Damn you, boy. I miss her too. 48 00:07:16,634 --> 00:07:21,473 All I wanted was to butcher every last one of them for what they did to her... 49 00:07:23,208 --> 00:07:25,445 But there's been enough death. 50 00:07:26,879 --> 00:07:28,881 What are we fighting for? 51 00:07:32,718 --> 00:07:34,821 What are we fighting for? 52 00:07:37,723 --> 00:07:39,125 Father... 53 00:07:42,226 --> 00:07:45,163 I am ready. I am. 54 00:07:53,004 --> 00:07:54,173 Then go. 55 00:07:58,944 --> 00:08:01,047 I won't stop you. 56 00:08:20,899 --> 00:08:22,233 Damn. 57 00:08:22,266 --> 00:08:23,870 Missed. 58 00:08:25,971 --> 00:08:27,805 Control. 59 00:08:27,838 --> 00:08:29,141 Control yourself. 60 00:08:30,074 --> 00:08:31,743 Control your enemy. 62 00:09:14,052 --> 00:09:15,153 Run! 63 00:09:16,355 --> 00:09:18,024 Atelic! 64 00:09:33,705 --> 00:09:35,307 Let the boy go! 67 00:10:21,219 --> 00:10:23,855 No! Ah! Father! 68 00:10:30,327 --> 00:10:35,033 No! No! He'll kill you! 70 00:11:28,986 --> 00:11:31,690 Ahh! No! 71 00:11:33,991 --> 00:11:36,961 No, Father! 72 00:11:41,767 --> 00:11:46,906 No! No! He'll kill you...! 74 00:11:59,017 --> 00:12:00,419 No! 75 00:12:22,874 --> 00:12:23,808 No! 76 00:12:30,948 --> 00:12:32,150 Atelic, run! 77 00:12:41,125 --> 00:12:42,293 Hrok! 78 00:14:46,017 --> 00:14:46,552 Vock! 79 00:17:21,172 --> 00:17:22,473 I am Ingwald... 80 00:17:23,607 --> 00:17:25,144 ...of Jarrow. 81 00:17:47,898 --> 00:17:49,467 What is your name? 82 00:18:18,163 --> 00:18:19,631 - I am Ingwald... - Ingwald. 83 00:18:20,597 --> 00:18:22,334 Yeah, I heard. 84 00:18:25,502 --> 00:18:27,306 What is your name? 85 00:18:28,772 --> 00:18:29,875 Wade. 86 00:18:31,276 --> 00:18:32,711 Wade. 87 00:18:35,846 --> 00:18:37,548 You alright? 88 00:18:42,686 --> 00:18:46,390 Am I alright? No... no, I'm not. 89 00:18:50,327 --> 00:18:52,497 What... 90 00:18:52,529 --> 00:18:53,664 I have to go. 91 00:18:55,567 --> 00:18:57,201 Brother, please... 92 00:19:01,772 --> 00:19:03,808 Has anyone seen Atelic? Atelic? 93 00:19:05,843 --> 00:19:08,279 Anyone seen my brother Atelic? 94 00:19:08,313 --> 00:19:09,614 - Brother, you have... - No, no, no! 95 00:19:09,646 --> 00:19:11,316 I need to find Atelic... to find Atelic! 96 00:19:11,348 --> 00:19:13,484 - Be quiet! - No! Atelic! 97 00:19:14,384 --> 00:19:17,254 Atelic! Atelic! 98 00:19:17,288 --> 00:19:19,324 Anyone! Anyone seen Atelic?! 99 00:19:19,356 --> 00:19:21,526 Are you trying to get us killed? Are you?! 100 00:19:21,558 --> 00:19:22,860 Greeg, get off of him! 102 00:19:25,797 --> 00:19:29,735 If you wnat to live, then keep your mouth shut and don't draw attention to us. 105 00:20:56,788 --> 00:20:58,257 Are you alright? 106 00:20:59,691 --> 00:21:00,759 Ok. 107 00:21:06,730 --> 00:21:08,032 What is your name? 108 00:21:08,799 --> 00:21:10,335 Aldan. 109 00:21:10,367 --> 00:21:11,636 I am Ingwald... 110 00:21:12,903 --> 00:21:15,472 of Jarrow. 111 00:21:15,506 --> 00:21:17,942 My monastery was sacked, my brothers were murdered. 112 00:21:19,544 --> 00:21:21,013 So why didn't they kill you? 113 00:21:22,579 --> 00:21:23,682 I'm sorry? 114 00:21:25,415 --> 00:21:27,618 Why didn't they kill any of us? 115 00:21:29,586 --> 00:21:31,390 We are the innocent. 116 00:21:32,423 --> 00:21:33,991 Untouched... 117 00:21:36,094 --> 00:21:37,828 What do you mean? 118 00:21:40,365 --> 00:21:43,067 We are pure of body... 119 00:21:43,101 --> 00:21:45,770 If not of heart... 120 00:21:45,803 --> 00:21:49,041 - I told you to shut your mouth! - Let her go... 121 00:21:50,641 --> 00:21:52,311 ...boy. 122 00:22:23,875 --> 00:22:27,746 Pater noster, qui es in caelis 123 00:22:28,746 --> 00:22:31,083 sanctificetur nomen tuum. 124 00:22:32,450 --> 00:22:35,452 Adveniat regnum tuum. 125 00:22:35,486 --> 00:22:41,559 Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. 126 00:22:41,592 --> 00:22:45,997 Panem nostrum quotidianem da nobis hodie 127 00:22:46,029 --> 00:22:49,466 et dimmitte nobis debita nostra 128 00:22:49,500 --> 00:22:52,537 sicut et nos dimmitimus debitoribus nostris. 129 00:22:54,005 --> 00:22:58,610 Et ne nos inducas in tentationem 130 00:22:59,609 --> 00:23:01,946 sed libera nos a malo. 131 00:23:03,647 --> 00:23:04,882 Amen. 133 00:24:35,673 --> 00:24:36,740 No... 135 00:24:51,989 --> 00:24:52,990 You. 136 00:24:55,692 --> 00:24:56,494 You! 137 00:24:58,328 --> 00:24:58,730 No! 138 00:25:00,030 --> 00:25:01,132 Please! - No! 146 00:28:30,473 --> 00:28:33,243 Heill Dagr. 147 00:28:34,345 --> 00:28:36,480 Heilir Dags synir. 148 00:28:37,882 --> 00:28:40,418 Heill Nott og nift. 149 00:28:42,019 --> 00:28:46,124 Ore erth um augum líti eth okkur thorn inig! 150 00:28:48,092 --> 00:28:53,163 Og gefi eth sitjondum sigur! 151 00:28:54,431 --> 00:29:00,872 Heilir sir! Heilar Asynjur! 152 00:29:00,904 --> 00:29:02,773 - No! - Heil sjá in fjolnyta fold! 153 00:29:02,807 --> 00:29:03,408 Atelic! 154 00:29:04,474 --> 00:29:06,409 - Wade! - Mál... 155 00:29:06,442 --> 00:29:10,280 - Wade! - Atelic! anvit gefi eth okkur mrum tveim. 156 00:29:10,314 --> 00:29:11,115 No! 157 00:29:14,384 --> 00:29:21,992 Og lknishendur me eth an lifum. 159 00:29:44,315 --> 00:29:45,083 Run. 160 00:29:46,250 --> 00:29:47,184 Run! 161 00:29:47,917 --> 00:29:49,186 Run! 162 00:29:58,028 --> 00:30:02,232 Sh-sh-sh-sh-sh-sh-sh-sh-sh. 164 00:31:54,678 --> 00:31:56,180 Wade! 165 00:32:13,196 --> 00:32:17,367 You have fire in your blood. 166 00:32:19,336 --> 00:32:24,075 Odin will feast on your soul. 167 00:32:51,268 --> 00:32:52,537 Wade... 168 00:32:59,076 --> 00:33:01,412 I'm coming back for you, yeah? I am. 169 00:33:12,423 --> 00:33:13,524 Wade! 171 00:34:09,480 --> 00:34:11,081 Greeg! 172 00:34:15,818 --> 00:34:17,688 Let me go with you. 173 00:34:18,521 --> 00:34:19,856 Please! 174 00:34:19,889 --> 00:34:20,791 No. 175 00:34:22,458 --> 00:34:23,527 You're on your own! 176 00:34:24,628 --> 00:34:26,164 Greeg! 177 00:35:08,871 --> 00:35:11,442 Help! Help me with this! 178 00:35:14,844 --> 00:35:16,379 We need to cross! 179 00:35:25,521 --> 00:35:26,824 We need more! 180 00:35:35,565 --> 00:35:36,567 Here's one! 181 00:35:54,384 --> 00:35:55,552 Take this! 183 00:36:59,615 --> 00:37:05,822 Odin! 184 00:38:17,960 --> 00:38:22,899 ...et in terra. Panem nostrum quotidianem da nobis hodie 185 00:38:22,932 --> 00:38:24,402 et dimmitte... 189 00:39:32,936 --> 00:39:33,903 Go! 190 00:39:35,771 --> 00:39:38,041 - But you... - Go! We don't have time! 192 00:40:37,266 --> 00:40:39,436 No! 193 00:40:53,215 --> 00:40:55,118 Ert ú búin... 194 00:41:18,240 --> 00:41:20,110 Here! Here! 195 00:41:22,612 --> 00:41:24,114 Go! Don't look down. 196 00:41:25,081 --> 00:41:25,749 Okay. 197 00:41:31,987 --> 00:41:32,956 Okay... 199 00:41:41,998 --> 00:41:43,000 Help me please! 201 00:42:05,688 --> 00:42:08,893 Saxon! 202 00:42:09,592 --> 00:42:10,193 Hurry! 203 00:42:32,349 --> 00:42:33,817 Run! 204 00:42:44,027 --> 00:42:44,894 Run! 205 00:43:01,411 --> 00:43:03,780 I am Ingwald of Jarrow. 206 00:43:05,382 --> 00:43:07,784 May God have mercy on your soul. 208 00:44:18,320 --> 00:44:22,192 Hrafnar vilja bora ig! Byrja! 210 00:46:33,155 --> 00:46:34,490 The heart has been taken... 211 00:46:34,523 --> 00:46:36,159 Same here. 212 00:46:38,027 --> 00:46:39,329 Come on. 214 00:48:12,221 --> 00:48:14,291 What is to become of us? 215 00:48:19,195 --> 00:48:20,530 Answer me! 217 00:48:28,603 --> 00:48:31,207 You're going to get yourself killed. 218 00:48:42,985 --> 00:48:44,954 Please, help me! 219 00:48:55,097 --> 00:48:56,432 Where's Leah? 220 00:48:58,735 --> 00:48:59,635 She's dead. 221 00:49:03,373 --> 00:49:05,541 She didn't stand a chance with you! 222 00:49:05,574 --> 00:49:08,110 You don't understand, she was one of them! 223 00:49:09,344 --> 00:49:11,080 She was my sister! 224 00:49:11,114 --> 00:49:12,014 What? 225 00:49:16,652 --> 00:49:20,356 In the invasion, my mother was raped by them. 226 00:49:22,425 --> 00:49:25,295 She had the blood of the Devil himself in her. 227 00:49:26,762 --> 00:49:28,565 She's not one of us. 228 00:49:30,465 --> 00:49:32,435 She's not one of us? 229 00:49:36,472 --> 00:49:39,376 Leah had more good in her than you'll ever know. 230 00:49:39,409 --> 00:49:41,111 You're the coward. 231 00:49:44,514 --> 00:49:46,249 Come on let's leave him. 232 00:49:46,815 --> 00:49:49,318 No, please! Help me. 233 00:49:56,391 --> 00:49:58,427 Bite down on this. 234 00:49:58,460 --> 00:50:00,429 You think he'd do the same for us? 235 00:50:02,398 --> 00:50:04,067 Just help. 236 00:50:13,576 --> 00:50:19,081 You'd best tell us what's going on or I will leave you to the wolves. 237 00:50:19,114 --> 00:50:24,086 All I know is, if it's five hearts they want, it's five hearts they get. 239 00:50:29,826 --> 00:50:31,693 I have to go back. 240 00:50:31,726 --> 00:50:34,096 - Are you crazy? You'll die! - You've seen what they've done. 241 00:50:35,264 --> 00:50:37,133 We have to get out of here. 242 00:50:37,166 --> 00:50:38,468 Yeah, but where? 243 00:50:41,436 --> 00:50:46,809 Look, I'm sorry for your brother. 244 00:50:48,376 --> 00:50:50,614 But go back now and we all die. 246 00:51:46,601 --> 00:51:47,603 Wait. 247 00:52:00,349 --> 00:52:01,751 Devil! 248 00:52:01,784 --> 00:52:03,320 Thú ert minn! 249 00:52:27,210 --> 00:52:28,411 Leah... 250 00:52:35,985 --> 00:52:37,653 Eh?! 251 00:53:00,909 --> 00:53:01,944 Leah...? 252 00:53:09,351 --> 00:53:10,920 You want me? 253 00:53:13,356 --> 00:53:14,724 Yeah? 254 00:53:16,358 --> 00:53:19,895 That's right, come on. 255 00:53:33,708 --> 00:53:35,611 Burn in hell. 258 00:53:48,891 --> 00:53:50,393 Wait here. 259 00:54:52,588 --> 00:54:54,490 Did I get him? 260 00:54:54,956 --> 00:54:56,925 Yeah. 261 00:54:56,958 --> 00:54:58,961 Yeah, you got him. 262 00:54:59,929 --> 00:55:01,497 - My brother... - Shh. 263 00:55:01,530 --> 00:55:03,967 Greeg, we know. He's with us. 264 00:55:15,411 --> 00:55:20,983 To beat the wolf, you have to become the wolf. 265 00:55:24,954 --> 00:55:25,989 Leah? 266 00:55:42,036 --> 00:55:46,076 For what it's worth, I'm sorry. 267 00:55:48,043 --> 00:55:50,347 She can't hear you now. 269 00:56:23,077 --> 00:56:24,146 Come on! 270 00:56:25,481 --> 00:56:27,150 Get up! Get up, go! 275 01:04:55,556 --> 01:04:57,192 My turn. 277 01:05:43,170 --> 01:05:45,173 I thought you were dead! 278 01:05:49,277 --> 01:05:50,612 You ok? 279 01:05:51,579 --> 01:05:53,114 No... 280 01:05:54,483 --> 01:05:55,985 Ow! 281 01:05:56,784 --> 01:05:58,721 Look at me. 282 01:06:01,088 --> 01:06:02,724 Oh... what are you doing? 283 01:06:02,757 --> 01:06:05,226 Listen, whatever they are, they can't track us with this. 284 01:06:05,260 --> 01:06:06,696 The blood hides our scent. 285 01:06:07,461 --> 01:06:08,697 Alright? 286 01:06:14,668 --> 01:06:16,638 It's just us now. 287 01:06:36,525 --> 01:06:39,295 Listen, I have to go back. 288 01:06:40,161 --> 01:06:41,529 Ok. 289 01:06:47,668 --> 01:06:49,170 Come, get up. 290 01:06:49,204 --> 01:06:50,305 Ok. 291 01:06:50,338 --> 01:06:51,273 Have you got me? 292 01:06:51,306 --> 01:06:52,541 Yeah. 293 01:06:55,110 --> 01:06:56,211 Wait. 294 01:06:56,244 --> 01:06:57,479 Are you ok? 295 01:06:57,512 --> 01:06:59,382 - Ok. - We have to go. 296 01:07:00,449 --> 01:07:01,751 - Come on. - Yeah. 299 01:07:58,672 --> 01:08:00,775 Still alive. 301 01:08:36,744 --> 01:08:38,346 Wait. 302 01:08:51,893 --> 01:08:53,429 Give me your knife. 303 01:09:00,668 --> 01:09:02,436 What are you doing? 304 01:09:02,470 --> 01:09:04,573 My father was an archer. 305 01:09:07,509 --> 01:09:09,778 One of the best in these lands. 306 01:10:38,466 --> 01:10:40,902 So were you in the Saxon army? 307 01:10:40,935 --> 01:10:47,009 No, my Father wouldn't allow it. He said it was no place for a girl. 308 01:10:47,042 --> 01:10:48,944 Father said the same. 310 01:10:57,085 --> 01:10:59,355 - You want to sit? - Ok. 311 01:11:30,518 --> 01:11:31,953 What? 312 01:11:31,985 --> 01:11:35,423 It's just something Leah said... 313 01:11:38,960 --> 01:11:42,596 She said, the reason we were captured, um... 314 01:11:42,630 --> 01:11:47,636 Was because we were innocent and um... 315 01:11:47,668 --> 01:11:49,003 pure of body. 316 01:11:49,904 --> 01:11:51,473 Huh. 317 01:11:57,045 --> 01:11:58,447 So? 318 01:12:00,448 --> 01:12:02,851 Can I not make it any clearer? 319 01:12:05,052 --> 01:12:07,722 Oh, I see. 321 01:12:27,841 --> 01:12:29,844 - So with Leah saying... - Shh. 322 01:12:55,502 --> 01:12:57,605 So you think he picked up our scent? 323 01:12:57,639 --> 01:12:59,007 No. 324 01:12:59,039 --> 01:13:00,708 He heard us. 325 01:13:04,945 --> 01:13:06,614 Come on. 327 01:14:19,988 --> 01:14:21,155 I can make it. 328 01:14:22,623 --> 01:14:24,559 What? 329 01:14:24,591 --> 01:14:26,161 I can make the jump. 330 01:14:27,295 --> 01:14:28,963 Please... 331 01:14:37,204 --> 01:14:38,873 I have to. 335 01:17:15,863 --> 01:17:17,766 Are you ok? 336 01:17:17,798 --> 01:17:20,001 - I told you I'd come back for you. - Yeah. 337 01:17:20,033 --> 01:17:21,302 Take these. 338 01:17:23,871 --> 01:17:25,873 Where are you going? 339 01:17:25,907 --> 01:17:29,144 Stay here. When I give you the sign, get everyone out. 340 01:18:09,283 --> 01:18:11,987 Nei! 344 01:18:51,091 --> 01:18:52,827 Come on! 345 01:18:54,796 --> 01:18:57,231 Heill Dagr! 346 01:18:57,265 --> 01:19:00,969 Heilir Dags synir! Heill Nott... 347 01:19:04,171 --> 01:19:06,006 ...og nift. 348 01:19:09,543 --> 01:19:11,278 Og... 349 01:19:12,546 --> 01:19:14,782 ...gefi eth og... 350 01:19:18,152 --> 01:19:20,454 ...sitjondum sigur! 354 01:20:54,148 --> 01:20:59,087 Aelle: All I wanted was to butcher every last them for what they did to her... 356 01:21:20,675 --> 01:21:26,181 Leah: To beat the wolf, you have to become the wolf. 358 01:22:09,155 --> 01:22:14,962 Aelle: Control. Control yourself, control your enemy. 360 01:22:20,768 --> 01:22:25,006 Wade: Father, I am ready. 361 01:22:27,507 --> 01:22:29,344 Aelle: Then go. 364 01:26:24,578 --> 01:26:26,381 Vega! 365 01:26:43,831 --> 01:26:46,701 Wade, stop! 366 01:26:47,501 --> 01:26:50,338 Wade! Stop! Wade! 367 01:26:51,604 --> 01:26:52,973 Wade... 368 01:26:54,341 --> 01:26:55,710 Wade... 369 01:27:02,483 --> 01:27:05,787 Wade, it's me. 370 01:27:08,622 --> 01:27:09,789 Am I dead? 371 01:27:09,823 --> 01:27:11,526 No, it's over. 372 01:27:47,728 --> 01:27:48,962 Ok. 373 01:28:22,796 --> 01:28:27,402 Wade: The Devils of the North raided our lands and killed our people. 374 01:28:29,435 --> 01:28:31,538 War is about survival. 375 01:28:32,840 --> 01:28:34,942 The right to live. 376 01:28:38,878 --> 01:28:42,449 My father once asked if I was ready to die. 377 01:28:48,721 --> 01:28:50,590 I wasn't. 19433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.