All language subtitles for Vienna.Blood.S01E03.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,004 --> 00:00:32,183 VERTA WIENISS� 2 00:00:33,326 --> 00:00:34,526 MENETETTY LAPSI 3 00:00:34,732 --> 00:00:36,855 Muistan, ett� sairastuin pienen�. 4 00:00:37,014 --> 00:00:38,183 WIEN 1907 5 00:00:38,320 --> 00:00:40,480 Se on varhaisimpia muistojani. 6 00:00:41,129 --> 00:00:45,329 �iti oli kumartunut ylleni. Is� luki parantavaa rukousta. 7 00:00:47,240 --> 00:00:51,840 Vaistosin silloin ensi kertaa heid�n ylenpalttisen rakkautensa. 8 00:00:53,280 --> 00:00:56,680 Tajusin, ett� sit� voi houkutella heilt�. 9 00:00:57,640 --> 00:01:00,360 Kaipasin sit� enemm�n kuin mit��n muuta. 10 00:01:01,080 --> 00:01:02,880 Minusta tuli ahne. 11 00:01:05,480 --> 00:01:08,480 Lapsista ihminen n�kee, mit� on saavuttanut, - 12 00:01:08,600 --> 00:01:10,920 mutta my�s sen mit� on menett�nyt. 13 00:01:11,000 --> 00:01:14,680 Lapset pakottavat meid�t kohtaamaan kuolevaisuutemme. 14 00:01:16,120 --> 00:01:18,680 He ovat sellaisia kuin joskus olimme. 15 00:01:19,240 --> 00:01:22,040 He ovat maa, johon meill� ei ole paluuta. 16 00:02:14,880 --> 00:02:16,880 �lk��. 17 00:02:23,000 --> 00:02:25,840 Rakas mieheni, mazel tov. 18 00:02:28,280 --> 00:02:32,200 Olin Lontoossa paljon hoikempi mutten koskaan n�in onnellinen. 19 00:02:33,880 --> 00:02:36,400 Daniel, anna isois�lle lahja. 20 00:02:38,240 --> 00:02:40,360 Isois�. - Kiitos, Daniel. 21 00:02:41,120 --> 00:02:42,680 Mit� t��ll� onkaan? 22 00:02:48,400 --> 00:02:51,120 Onpa kaunis. Kiitos, kultaseni. 23 00:02:53,320 --> 00:02:55,880 Daniel, kipaisetko hakemaan veitsen. 24 00:02:56,520 --> 00:02:59,440 Miss� Clara on? - H�n pahoitteli, ettei p��se. 25 00:02:59,640 --> 00:03:02,680 Onko h�n kipe�? - H�nell� oli muuta menoa. 26 00:03:03,040 --> 00:03:06,680 Olihan t�m� tiedossa. Onko teill� kaikki hyvin? 27 00:03:07,040 --> 00:03:11,160 �iti, �l� h�ss�t�. Max on vain huomionkipe�. 28 00:03:14,960 --> 00:03:16,720 Max? 29 00:03:21,920 --> 00:03:24,120 T�t� on ik�v� kertoa. 30 00:03:25,800 --> 00:03:27,840 Emme ole en�� kihloissa. 31 00:03:29,080 --> 00:03:31,280 �l� h�psi. Tietenkin olette. 32 00:03:53,960 --> 00:03:56,160 H��kutsut on jo l�hetetty. 33 00:03:56,800 --> 00:04:00,760 Claran pukuun tulee �itini h��puvun pitsi�. 34 00:04:02,320 --> 00:04:04,560 Max, mit� ihmett� t�m� on? 35 00:04:07,320 --> 00:04:08,720 Daniel? 36 00:04:15,280 --> 00:04:16,760 Anna nen�liina. 37 00:04:44,200 --> 00:04:47,120 Miten poika voi? - K�vi tuuri. 38 00:04:48,880 --> 00:04:50,880 Viillot eiv�t olleet syvi�. 39 00:04:52,120 --> 00:04:54,760 Mik� h�net sai tekem��n tuollaista? 40 00:04:56,360 --> 00:04:57,760 Oikein hyv�, Max. 41 00:04:57,880 --> 00:05:01,480 Vahinko olisi voinut olla pahempi. - Ei se ollut vahinko. 42 00:05:01,960 --> 00:05:05,240 �l� h�psi. - Teeskentely ei auta. 43 00:05:06,840 --> 00:05:09,560 Olen n�hnyt viiltelytapauksia ennenkin. 44 00:05:09,960 --> 00:05:12,080 Daniel ei ole potilaasi. 45 00:05:12,400 --> 00:05:16,520 H�n on pahasti tolaltaan. Turha teeskennell� muuta. 46 00:05:20,440 --> 00:05:22,120 Luojan t�hden... 47 00:05:25,680 --> 00:05:29,080 Is�! Max! 48 00:05:30,120 --> 00:05:33,160 He muuttivat Wieniin Daniel is�n kuoltua. 49 00:05:34,880 --> 00:05:37,560 Is� oli sotilas ja kaatui. 50 00:05:38,840 --> 00:05:41,960 Daniel on siis varttunut It�vallassa. 51 00:05:43,440 --> 00:05:47,760 Sisareni p��tti l�hett�� h�net St Florianin sotilaskouluun. 52 00:05:48,880 --> 00:05:51,520 L�htisitk� k�ym��n siell� kanssani? 53 00:06:18,640 --> 00:06:22,120 Mit� nyt? - Miten sit� sanotaankaan? 54 00:06:23,400 --> 00:06:25,560 El�m�n parasta aikaa. 55 00:06:28,400 --> 00:06:32,840 Julius Reisinger, rehtori. Becker on apulaisrehtori. 56 00:06:33,200 --> 00:06:37,120 Max Liebermann, Danielin eno. Kollegani komisario Rheinhardt. 57 00:06:37,240 --> 00:06:39,280 Leopoldstadtin poliisista. 58 00:06:39,880 --> 00:06:43,880 Mist� on kyse? Miksi toitte poliisin t�nne? 59 00:06:45,280 --> 00:06:47,960 Sisarenpoikani kimppuun on k�yty. 60 00:06:48,840 --> 00:06:51,960 H�nen vartalonsa on ruhjeilla ja mustelmilla. 61 00:06:52,200 --> 00:06:55,640 Sisareni pyysi selvitt�m��n, kuka sen teki. 62 00:06:59,600 --> 00:07:04,880 St Florian on sotilaskoulu. Pojat opetetaan taistelemaan. 63 00:07:06,480 --> 00:07:11,480 Koulutus on ruumiillista. Se j�tt�� joskus j�lkens�. 64 00:07:12,120 --> 00:07:15,720 T�m� ei ollut vahinko. Pojan kimppuun on k�yty. 65 00:07:16,760 --> 00:07:21,440 Saako luokkatovereita jututtaa? - Ei ilman vanhempien lupaa. 66 00:07:22,120 --> 00:07:26,400 Perhe on tehnyt valituksen. T�m� on virallinen tutkinta. 67 00:07:27,360 --> 00:07:30,520 Daniel ei palaa ennen kuin asia on selvitetty. 68 00:07:35,640 --> 00:07:40,360 Jos haluatte pojan tavarat, kutsun valvojaopettaja Langin. 69 00:07:54,800 --> 00:07:57,640 Fiksu poika. Hyv� tulevaisuus edess�. 70 00:07:58,800 --> 00:08:02,000 Opetatteko Danielia? - Opetan kalligrafiaa. 71 00:08:02,200 --> 00:08:05,360 Olen taiteilija, muttei t��ll� opeteta taidetta. 72 00:08:05,480 --> 00:08:07,440 Se ei sovi sotilaille. 73 00:08:16,760 --> 00:08:19,360 Tarvitsisin vapautuksen sulkeisista. 74 00:08:19,720 --> 00:08:24,520 Onko siihen erityinen syy, vai k�yt�nk� mielikuvitusta? 75 00:08:29,440 --> 00:08:31,920 Poikia l�hetet��n t�nne eri syist�. 76 00:08:32,640 --> 00:08:35,280 Yleens� suvussa on joku sotilas. 77 00:08:35,560 --> 00:08:38,440 Joskus pojasta on kasvamassa liian herkk�. 78 00:08:39,040 --> 00:08:41,840 Ette ole vakuuttunut koulun filosofiasta. 79 00:08:42,160 --> 00:08:45,920 Vaikuttaako silt�? - Muilla opettajilla on univormu. 80 00:08:46,760 --> 00:08:50,920 Useimmat heist� haavoittuivat taistelussa, ja sotilasura katkesi. 81 00:08:52,040 --> 00:08:56,200 He el�v�t n�iden nuorten kautta. - Tismalleen. 82 00:09:17,040 --> 00:09:19,400 Lapsi on syntyess��n t�ydellinen. 83 00:09:20,560 --> 00:09:23,160 Mik��n ei ole viel� pilannut h�nt�. 84 00:09:26,160 --> 00:09:29,000 Mik� ihme sai Danielin tekem��n sellaista? 85 00:09:35,880 --> 00:09:38,440 Komisario. - Herra Becker. 86 00:09:51,840 --> 00:09:55,520 Hoidatteko sairastupaakin? - Olin l��kint�joukoissa. 87 00:09:56,680 --> 00:09:59,120 Opetan kemiaa ja biologiaa. 88 00:10:01,920 --> 00:10:06,280 Pyysik� Daniel koskaan teilt� apua? - Mihin? 89 00:10:07,280 --> 00:10:11,160 Alakuloisuuteen. Olisiko h�n halunnut jutella? 90 00:10:11,920 --> 00:10:15,880 Opiskelin l��ketiedett�. En ole niit�... 91 00:10:16,880 --> 00:10:18,680 Mit� ne nyt ovat? 92 00:10:21,920 --> 00:10:25,800 Freudilaisiksi heit� taidetaan Wieniss� sanoa. 93 00:10:41,160 --> 00:10:44,560 Kenen viereinen s�nky oli? - Thomas Zelenkan. 94 00:10:45,640 --> 00:10:49,840 L�htik� h�n koulusta? - H�n kuoli tapaturmaisesti. 95 00:11:02,480 --> 00:11:05,400 Ruumis l�ytyi joesta rotkon pohjalta. 96 00:11:06,520 --> 00:11:10,320 H�n kai liukastui uhkarohkeissa leikeiss� ja hukkui. 97 00:11:10,520 --> 00:11:13,640 Poikia on j��nyt kiinni y�llisilt� retkilt�. 98 00:11:13,960 --> 00:11:17,840 T�m� seikkailu oli ep�onninen. Vartija l�ysi ruumiin aamulla. 99 00:11:18,480 --> 00:11:20,480 Se oli ollut y�n vedess�. 100 00:11:21,160 --> 00:11:24,160 Milloin se tapahtui? - Kymmenen p�iv�� sitten. 101 00:11:25,680 --> 00:11:28,800 Jutteliko joku poikien kanssa j�lkeenp�in? 102 00:11:29,560 --> 00:11:33,800 Tulevien sotilaiden on hyv� kohdata kuolemaa. 103 00:11:38,560 --> 00:11:42,080 Pojan nimi on yritetty pyyhki� pois s�ngynp��dyst�. 104 00:11:56,240 --> 00:11:58,720 Sit� Daniel yritti kirjoittaa. 105 00:11:59,360 --> 00:12:02,040 Zelenkan nime�. 106 00:12:03,480 --> 00:12:06,720 Daniel viilsi k�teens� Z-kirjainta. 107 00:12:33,480 --> 00:12:36,640 Kiell� vartijoita p��st�m�st� heit� en�� t�nne. 108 00:12:37,720 --> 00:12:40,280 Ent� jos heill� on lupa? - Ei ole. 109 00:12:40,920 --> 00:12:43,080 Meill� on poliisissa yst�vi�. 110 00:12:51,240 --> 00:12:54,760 Daniel, tuo on yst�v�ni Oscar. H�n on poliisi. 111 00:12:57,360 --> 00:12:59,480 H�n on luvannut auttaa meit�, - 112 00:12:59,760 --> 00:13:02,560 mutta sinun pit�isi kertoa, mit� tapahtui. 113 00:13:11,960 --> 00:13:13,840 K�vimme t�n��n koululla. 114 00:13:16,240 --> 00:13:18,400 Tapasimme valvojaopettajasi. 115 00:13:28,480 --> 00:13:30,640 Mit� n�m� numerot ovat? 116 00:13:31,800 --> 00:13:33,800 Onko t�m� salakirjoitusta? 117 00:13:35,480 --> 00:13:38,360 Min�kin kehittelin salakirjoituskoodeja. 118 00:13:41,440 --> 00:13:44,360 Tahtoisin kuulla naapuris�ngyn pojasta. 119 00:13:46,160 --> 00:13:47,720 Thomas Zelenkasta. 120 00:13:50,400 --> 00:13:52,560 Kuulin, mit� h�nelle tapahtui. 121 00:13:55,080 --> 00:13:56,640 Oliko h�n yst�v�si? 122 00:13:56,960 --> 00:13:59,520 Herra, puhdista ajatukseni ja tekoni. 123 00:13:59,680 --> 00:14:02,280 Suo minulle voimaa puolustaa heikkoja. 124 00:14:02,440 --> 00:14:05,880 Anna anteeksi pahat tekoni ja opeta antamaan anteeksi. 125 00:14:08,360 --> 00:14:10,120 Daniel, mik� h�t�n�? 126 00:14:10,440 --> 00:14:13,160 Herra, puhdista ajatukseni ja tekoni. 127 00:14:13,480 --> 00:14:17,400 Suo voimaa puolustaa heikkoja. Anna anteeksi pahat tekoni. 128 00:14:22,800 --> 00:14:25,240 Anteeksi. 129 00:14:28,000 --> 00:14:30,920 Anteeksi. 130 00:14:46,200 --> 00:14:49,000 "Komisario von B�low." 131 00:14:54,240 --> 00:14:58,360 Zelenka, St Florianin oppilas. Sin� tutkit tapausta. 132 00:15:03,760 --> 00:15:06,640 Surullinen tapaus. Poika oli kuudentoista. 133 00:15:07,920 --> 00:15:12,320 Miksi pengot juttujani? - Kansio n�ytt�� laihalta. 134 00:15:13,560 --> 00:15:16,560 Se oli tapaturma. Ket��n ei pid�tetty. 135 00:15:16,720 --> 00:15:19,520 Ylikomisario pyyt�� molempia puheilleen. 136 00:15:23,840 --> 00:15:25,520 Minulla on uutisia. 137 00:15:26,120 --> 00:15:29,360 Tieto julkistetaan vasta ensi viikolla. 138 00:15:29,640 --> 00:15:34,360 Minulle on tarjottu poliisip��llik�n paikkaa. 139 00:15:34,600 --> 00:15:37,200 Onnitteluni. Mainio saavutus. 140 00:15:38,040 --> 00:15:40,280 Onneksi olkoon. - Kiitos. 141 00:15:40,960 --> 00:15:44,560 J��n kaipaamaan t�t� paikkaa, mutta velvollisuus kutsuu. 142 00:15:44,960 --> 00:15:47,560 Joko tiedet��n, kuka tulee tilallenne? 143 00:15:47,840 --> 00:15:52,560 Toivottavasti joku omasta v�est�. Olette virkai�lt�nne vanhimpia. 144 00:15:52,880 --> 00:15:55,680 Yritt�k�� tehd� vakuuttavaa ty�t�. 145 00:15:56,080 --> 00:15:57,400 Siin� kaikki. 146 00:16:10,160 --> 00:16:13,680 Joko tiedet��n, kuka sinun tilallesi tulee? 147 00:16:14,280 --> 00:16:18,440 Ostaisit uuden puvun. Muuten et p��se edes rotanpyyt�j�ksi. 148 00:16:18,560 --> 00:16:22,000 Ei t�m� ole kauneuskilpailu. - Sit� sinun sopii toivoa. 149 00:16:57,240 --> 00:16:59,080 P�iv��, Oskar. 150 00:17:05,520 --> 00:17:07,680 Olen ollut Wieniss� jo viikon. 151 00:17:09,600 --> 00:17:13,080 Miss� olet asunut? - Siskoni luona. 152 00:17:18,480 --> 00:17:21,160 En tiennyt, millaiset v�limme ovat. 153 00:17:25,960 --> 00:17:30,280 Sinusta on kirjoitettu lehdiss�. Olet saanut nime�. 154 00:17:37,320 --> 00:17:40,160 Minulla ei ole muuta j�ljell� kuin ty�ni. 155 00:17:41,840 --> 00:17:43,600 Ty� on nyt kaikkeni. 156 00:17:57,640 --> 00:18:01,400 Oletko k�ynyt haudalla? K�vitk� tyt�n luona? 157 00:18:04,480 --> 00:18:06,240 Oskar, �l�. 158 00:18:08,800 --> 00:18:11,360 Jokainen selviytyy omalla tavallaan. 159 00:18:12,920 --> 00:18:16,000 Jotkut j��v�t, jotkut pakenevat. 160 00:18:26,680 --> 00:18:28,400 Anteeksi. 161 00:18:30,960 --> 00:18:32,800 Olin asiaton. 162 00:18:44,960 --> 00:18:47,400 Kaksi miest� jutteli Langin kanssa. 163 00:18:47,520 --> 00:18:50,160 Toinen oli poliisi. - Mist� tied�t? 164 00:18:50,280 --> 00:18:53,320 H�nt� sanottiin komisarioksi. En ole ��li�. 165 00:18:53,680 --> 00:18:55,600 Jos heille selvi��... 166 00:18:58,040 --> 00:19:02,320 Jatketaan entiseen malliin. Kukaan ei kerro mit��n. 167 00:19:26,680 --> 00:19:29,840 Muistatko, kun opetit meille koodikirjoitusta? 168 00:19:31,040 --> 00:19:35,000 Laadimme lapsena salaviestej�. Opetitko Danieliakin? 169 00:19:35,960 --> 00:19:39,960 Ensimm�inen numero viittaa kirjan ensimm�iseen riviin. 170 00:19:40,200 --> 00:19:43,240 Toinen tarkoittaa rivill� olevaa kirjainta. 171 00:19:43,560 --> 00:19:46,120 Pit�� vain tiet��, mik� on oikea kirja. 172 00:19:46,480 --> 00:19:50,680 Kirjoittiko Daniel tuon? - Yrit�n ymm�rt�� h�nt�. 173 00:19:57,560 --> 00:19:59,560 Maailmamme on mullistunut. 174 00:19:59,720 --> 00:20:02,280 Hetki sitten olimme onnellinen perhe. 175 00:20:03,960 --> 00:20:08,240 Tulitko puhumaan Clarasta? - Emme k�sit� tapahtunutta. 176 00:20:09,560 --> 00:20:12,680 Joitakin ihmisi� ei ole tarkoitettu toisilleen. 177 00:20:12,880 --> 00:20:15,680 Tuo oli kuin suoraan rakkausromaanista. 178 00:20:17,280 --> 00:20:21,680 Olette molemmat meille t�rkeit�. Ajattele tulevaisuuttasi. 179 00:20:22,080 --> 00:20:25,120 Panit nimesi paperiin Jumalan silmien edess�. 180 00:20:25,360 --> 00:20:28,760 T�m�kin on sinulle liiketoimi. En rakasta h�nt�. 181 00:20:31,120 --> 00:20:35,560 Luulin rakastavani. Olin uskotellut itsellenikin niin. 182 00:20:38,640 --> 00:20:41,080 Tied�tk� varmasti, mit� rakkaus on? 183 00:20:42,200 --> 00:20:45,360 Ehk� etsit jotain, mit� ei ole olemassa. 184 00:20:45,640 --> 00:20:49,600 Ehk� py�rrytt�v�, ikuinen onni onkin vain tarua. 185 00:20:50,120 --> 00:20:54,880 On kehnompiakin tapoja el�� kuin vanheta yhdess�. 186 00:20:56,400 --> 00:20:59,280 Mieti asiaa, poikani. 187 00:21:16,600 --> 00:21:19,560 Kerroitko heille? - En voinut en�� salailla. 188 00:21:21,040 --> 00:21:24,760 �iti ei juuri muuta teek��n kuin valmistelee h�it�. 189 00:21:25,440 --> 00:21:27,640 Nyt siit� tuli todellista. 190 00:21:28,040 --> 00:21:30,600 Olisi pit�nyt jutella kanssasi ensin. 191 00:21:40,539 --> 00:21:44,099 Mit� sanoit syyksi? - Tied�mme sen molemmat. 192 00:21:45,200 --> 00:21:46,251 Mik� se on? 193 00:21:47,571 --> 00:21:49,856 Ansaitset enemm�n rakkautta kuin minulla on antaa. 194 00:21:51,948 --> 00:21:54,268 Kerroitko, ett� rakastat toista? 195 00:21:55,565 --> 00:21:57,706 En tied� itsek��n, mit� tunnen. 196 00:21:57,793 --> 00:22:02,364 Pit��k� meid�n odottaa, ett� tunteesi selkiytyv�t? 197 00:22:02,440 --> 00:22:06,280 En halua kiusata sinua. - Tuo on v�h�n my�h�ist�. 198 00:22:19,560 --> 00:22:21,200 Hyv�sti, Max. 199 00:22:38,080 --> 00:22:39,720 Muistan tapauksen. 200 00:22:41,080 --> 00:22:43,840 Poika oli hukkunut. Keuhkot t�ynn� vett�. 201 00:22:44,040 --> 00:22:46,960 H�n oli ilmeisesti saanut kovan iskun p��h�n. 202 00:22:47,080 --> 00:22:49,760 H�n oli varmaan liukastunut ja kaatunut. 203 00:22:51,880 --> 00:22:55,520 Ent� ruumiinavaus? - Sit� ei tehty. 204 00:22:56,280 --> 00:22:58,800 Kyse oli selv�sti tapaturmasta. 205 00:22:59,400 --> 00:23:03,240 Isku oli saattanut tulla ennen kuin ruumis joutui veteen. 206 00:23:03,440 --> 00:23:05,360 Osaan ty�ni. 207 00:23:06,160 --> 00:23:09,280 Ei tohtori tarkoittanut sit�. - Tarkoitin kyll�. 208 00:23:14,640 --> 00:23:20,280 Sellainen haava vuotaa runsaasti, mutta vuoto voi tyrehty� y�ilmassa. 209 00:23:20,440 --> 00:23:24,680 Sit� ei n�e, jos ruumis on virunut vedess�. Poika olisi pit�nyt tutkia. 210 00:23:24,920 --> 00:23:28,440 Miss� noin ylimielist� k�yt�st� opetetaan? 211 00:23:29,760 --> 00:23:33,000 H�nelle se on luontaista. Siihen tottuu. 212 00:23:33,800 --> 00:23:35,280 Tai oikeastaan ei. 213 00:23:38,320 --> 00:23:39,920 Suonette anteeksi. 214 00:23:40,120 --> 00:23:44,440 Miksi joku tuntisi syyllisyytt� kuolemasta, jota ei aiheuttanut? 215 00:23:44,800 --> 00:23:49,320 Syyllisyys ei j�t� n�kyvi� j�lki�. Teh�n se neurologi olette. 216 00:23:56,000 --> 00:23:57,800 Osaat yh� �rsytt��. 217 00:23:57,960 --> 00:24:00,960 Haluan tiet��, mit� Daniel pyytelee anteeksi. 218 00:24:01,120 --> 00:24:04,080 T�m�n mukaan ruumis on yh� ruumishuoneella. 219 00:24:38,400 --> 00:24:41,920 N�imme t��ll� viimeksi pojan, jolla oli k�dess� ruhje. 220 00:24:45,640 --> 00:24:47,720 Thomas Zelenka. 221 00:24:50,600 --> 00:24:54,200 Sama j�lki. Ruhje on ollut samanlainen. 222 00:24:54,800 --> 00:24:56,520 Mit� heille tapahtui? 223 00:24:58,040 --> 00:25:01,680 Olkaa hyv� ja auttakaa. Kukaan muu ei pysty. 224 00:25:02,880 --> 00:25:04,760 En tied�, mist� puhutte. 225 00:25:07,200 --> 00:25:10,120 Tied�tte tarkkaan, mit� t��ll� tapahtuu. 226 00:25:15,200 --> 00:25:17,440 T�llaista on sattunut ennenkin. 227 00:25:20,320 --> 00:25:22,440 Silloin kun tulin t�nne. 228 00:25:24,960 --> 00:25:27,560 Pojat leikkiv�t vaarallisia leikkej�. 229 00:25:29,680 --> 00:25:31,800 Yritin tehd� niist� lopun. 230 00:25:37,280 --> 00:25:39,080 Ei sit� saa loppumaan. 231 00:25:40,920 --> 00:25:43,520 T�ss� koulussa tapahtuu kauheita. 232 00:25:44,560 --> 00:25:47,360 Rituaali periytyy sukupolvelta toiselle. 233 00:27:33,840 --> 00:27:36,720 Kertokaa Zelenkan viimeisest� p�iv�st�. 234 00:27:38,000 --> 00:27:39,680 P�iv� oli tavallinen. 235 00:27:40,920 --> 00:27:43,560 Aamuhartaus. Opintoja ennen lounasta. 236 00:27:43,880 --> 00:27:47,280 Ent� sen j�lkeen? - H�n sai vapautuksen sulkeisista. 237 00:27:47,560 --> 00:27:50,920 H�n ei ollut lujatekoinen. Annoin h�nen opiskella. 238 00:27:53,400 --> 00:27:57,480 Illallinen kuudelta. Iltarukous, valot pois. 239 00:27:58,480 --> 00:28:01,400 H�n kai hiipi ulos muiden nukkuessa. 240 00:28:02,240 --> 00:28:05,480 H�n luultavasti karkasi, koska h�nt� kidutettiin - 241 00:28:06,080 --> 00:28:08,400 erilaisuutensa vuoksi. 242 00:28:09,760 --> 00:28:12,560 Tutkintamenetelm�ni eiv�t kuulu sinulle. 243 00:28:12,720 --> 00:28:17,160 St Florianissa toistuu tietynlainen v�kivalta, johon et puuttunut. 244 00:28:17,320 --> 00:28:19,085 Suljit silm�si, vaikka poikaa oli kidutettu. 245 00:28:19,160 --> 00:28:20,929 Naurettava v�ite. 246 00:28:26,068 --> 00:28:29,499 Olit koulun oppilaana. N�in nimesi siell�. 247 00:28:29,640 --> 00:28:32,440 Montako vuotta puuha on jatkunut? 248 00:28:33,200 --> 00:28:36,280 Sin�k� katsoit, ettei ruumiinavausta tehd�? 249 00:28:38,320 --> 00:28:41,120 Mit� vihjailet? - Avaamme Zelenkan jutun. 250 00:28:41,360 --> 00:28:44,480 Jututamme kaikkia, jotka j�tit jututtamatta. 251 00:28:44,640 --> 00:28:48,480 Jos jotain tulee ilmi, saat heitt�� hyv�stit ylennykselle. 252 00:28:57,000 --> 00:28:58,680 Kyll�p� nautiskelit. 253 00:28:59,600 --> 00:29:02,320 Mist� muka? - Panit h�net kiemurtelemaan. 254 00:29:02,800 --> 00:29:06,280 Sin�kin nautit siit�. - Taisin nauttia. 255 00:29:48,200 --> 00:29:52,120 Olet ajatuksissasi. Jokin on nyt vialla. 256 00:29:52,840 --> 00:29:54,920 Kyse ei ole siit� pojasta. 257 00:29:56,520 --> 00:30:00,640 Kertoisit minulle. - Kuulisit siit� kuitenkin pian. 258 00:30:01,800 --> 00:30:04,600 Wieniss� kaikki tiet�v�t toistensa asiat. 259 00:30:05,520 --> 00:30:08,480 Claran ja minun kihlaus purkautui. 260 00:30:12,040 --> 00:30:15,000 Ik�v� kuulla. Pidin h�nest�. 261 00:30:15,680 --> 00:30:19,080 Juutalaisille kihlauksen purkaantuminen on kuin... 262 00:30:20,600 --> 00:30:24,080 Taivas putoaisi niskaan. - Jotain sellaista. 263 00:30:32,320 --> 00:30:34,920 Sopiiko kysy�, mit� teille tapahtui? 264 00:30:35,880 --> 00:30:39,400 Kuulusteletko aina? - Ammattitauti. 265 00:30:41,840 --> 00:30:45,800 Onko mukana kolmas osapuoli? - Miksi niin arvelet? 266 00:30:48,280 --> 00:30:49,960 Arvasin siis oikein. 267 00:30:51,120 --> 00:30:54,000 Et ole ainoa, joka osaa tulkita k�yt�st�. 268 00:30:54,400 --> 00:30:57,520 Lakkaa hymyilem�st�. - En hymyillyt. 269 00:30:57,800 --> 00:30:59,760 Pid�ttelit hymy�. 270 00:31:07,760 --> 00:31:12,000 Tohtori Max Liebermann tuntee ihmismielen liikkeet. 271 00:31:15,720 --> 00:31:17,320 Paitsi omansa. 272 00:31:46,240 --> 00:31:49,800 Pyysin, ettette k�visi t��ll�. - Tied�n. 273 00:31:51,320 --> 00:31:52,484 Oli pakko tulla. 274 00:31:52,809 --> 00:31:55,880 Kertokaa asianne ja l�htek��, olkaa hyv�. 275 00:32:00,560 --> 00:32:03,840 Miten teill� menee? - Ette tullut rupattelemaan. 276 00:32:06,400 --> 00:32:08,360 �lk�� suotta kierrelk�. 277 00:32:10,880 --> 00:32:15,040 Tulin kertomaan, ett� Claran ja minun kihlaus purkautui. 278 00:32:19,520 --> 00:32:21,120 Vai niin. 279 00:32:22,400 --> 00:32:26,600 Oliko viel� muuta? - Itse asiassa on. 280 00:32:30,240 --> 00:32:32,400 Olen rakastunut teihin. 281 00:32:36,440 --> 00:32:39,360 Suosittelen er�st� tiedelehden artikkelia. 282 00:32:40,040 --> 00:32:42,960 Sen mukaan rakkaus on vain kemiaa. 283 00:32:43,320 --> 00:32:46,680 Oliko teill� muuta asiaa, vai oliko t�ss� kaikki? 284 00:32:49,800 --> 00:32:51,640 Haluan suudella teit�. 285 00:32:53,520 --> 00:32:56,480 Onko sillekin kemiallinen korvike? 286 00:33:00,560 --> 00:33:02,360 Max... 287 00:33:12,080 --> 00:33:14,000 Ty�t kutsuvat. 288 00:33:53,880 --> 00:33:56,920 Stoikjavic, her�tys. 289 00:34:03,320 --> 00:34:04,960 Pue p��llesi. 290 00:34:46,080 --> 00:34:47,520 Ala painua. 291 00:34:54,640 --> 00:34:56,120 Liikett�. 292 00:35:03,480 --> 00:35:05,360 T�m� on velvollisuutesi. 293 00:35:31,600 --> 00:35:33,080 �l� pillit�. 294 00:35:52,760 --> 00:35:55,880 Miksi h�n olisi tullut t�nne yksin keskell� y�t�? 295 00:35:56,440 --> 00:35:59,200 Pojat harvemmin seikkailevat yksin. 296 00:36:00,320 --> 00:36:01,960 Keit� oli mukana? 297 00:36:06,200 --> 00:36:08,880 Paitsi jos... - H�n juoksi. 298 00:36:11,840 --> 00:36:15,680 Poika yritti paeta. H�nt� ajettiin takaa. 299 00:36:17,440 --> 00:36:19,800 Zelenkan perhett� on jututettava. 300 00:36:20,800 --> 00:36:23,120 Vanhempamme olivat Amerikassa. 301 00:36:23,640 --> 00:36:26,760 Nyt he ovat palaamassa t�nne hautajaisiin. 302 00:36:28,800 --> 00:36:32,800 Er�s poliisi tuli luoksemme kertomaan, - 303 00:36:33,080 --> 00:36:35,400 ett� Thomas oli kuollut. 304 00:36:36,760 --> 00:36:39,800 Jouduin menem��n ruumishuoneelle yksin. 305 00:36:42,640 --> 00:36:44,720 Thomas oli kuudentoista. 306 00:36:47,600 --> 00:36:50,960 Veljeni oli lempe�, ei ollenkaan luja. 307 00:36:52,800 --> 00:36:55,000 Ei h�n ollut sotilaan oloinen. 308 00:36:55,200 --> 00:36:59,840 Puhuiko veljenne koulusta? Valittiko h�n kohtelusta? 309 00:37:02,320 --> 00:37:04,080 H�n oli kunnon poika. 310 00:37:05,280 --> 00:37:08,080 H�n halusi, ett� olisimme h�nest� ylpeit�. 311 00:37:21,920 --> 00:37:25,520 Minulla olisi pyynt�. K�yttek� viel� koululla? 312 00:37:27,040 --> 00:37:29,280 Thomas oli taitava maalari. 313 00:37:30,080 --> 00:37:34,760 H�n maalasi jonkun muotokuvaa. Tahtoisimme sen. 314 00:37:36,560 --> 00:37:39,040 Se olisi muisto h�nest�. 315 00:38:06,360 --> 00:38:07,920 En ymm�rr� t�t�. 316 00:38:09,240 --> 00:38:12,040 Mist� oikein on kyse? - �l� murehdi. 317 00:38:12,840 --> 00:38:14,920 Danielin k�yt�kselle on syy. 318 00:38:15,720 --> 00:38:19,720 Tuntuu k�sitt�m�tt�m�lt�, mutta t�llekin l�ytyy j�rkisyy. 319 00:38:20,720 --> 00:38:24,600 Pojan pit�� avautua. Rohkaise h�nt� piirt�m��n ja maalaamaan. 320 00:38:28,640 --> 00:38:31,440 Thomas yritti paeta, ja taidat tiet�� syyn. 321 00:38:36,680 --> 00:38:39,040 Teit� satutti sama henkil�. 322 00:38:40,520 --> 00:38:43,800 Olet onneton, koska et voinut kertoa kenellek��n. 323 00:39:03,400 --> 00:39:05,720 Tied�n, ett� tahtoisit jutella, - 324 00:39:07,120 --> 00:39:09,280 mutta puhuminen tekee kipe��. 325 00:39:15,480 --> 00:39:17,480 Sain Thomasista ajatuksen. 326 00:39:20,240 --> 00:39:21,760 Voisimme maalata. 327 00:39:43,920 --> 00:39:45,560 Mit� kuvassa on? 328 00:39:53,880 --> 00:39:57,360 Wolf. Susi. 329 00:40:00,360 --> 00:40:03,720 Kuulustelulupako? - Todisteet viittaavat poikiin. 330 00:40:04,640 --> 00:40:07,920 Mahdatko ottaa poikien pilailun liian vakavasti? 331 00:40:11,480 --> 00:40:15,040 Yksi poika kuoli. - Etene varovasti. 332 00:41:10,800 --> 00:41:13,680 Tunteeko komisario koulumme maineen? 333 00:41:14,160 --> 00:41:18,360 Oppilaina on It�vallan merkitt�vimpien miesten poikia. 334 00:41:19,000 --> 00:41:21,240 Maineenne ei kiinnosta minua. 335 00:41:24,920 --> 00:41:27,760 V�istyk�� tai k�sken pid�tt�� teid�t. 336 00:41:31,520 --> 00:41:33,320 Noinko edet��n varoen? 337 00:41:36,080 --> 00:41:38,600 Onko nimesi Stefan Wolf? 338 00:41:40,480 --> 00:41:43,920 Tunsitko Thomas Zelenkan? - Mist� on kyse? 339 00:41:44,320 --> 00:41:46,840 Ole hyv� ja vastaa kysymykseen. 340 00:41:51,800 --> 00:41:54,280 Tied�ttek�, ett� is�ni on kenraali? 341 00:41:54,720 --> 00:41:57,280 Vaikuttaako se nimimuistiisi? 342 00:42:00,080 --> 00:42:03,880 En tuntenut h�nt�. - Saman joukkueen ja makuusalin poikia. 343 00:42:07,320 --> 00:42:10,400 En tunne kaikkia nimelt�. - H�n kuoli. 344 00:42:11,480 --> 00:42:15,920 Etk� muista hukkunutta poikaa? - Emme olleet l�heisi�. 345 00:42:16,280 --> 00:42:21,040 Mist� se johtui? Oliko h�n erilainen kuin muut? 346 00:42:24,320 --> 00:42:28,200 H�n oli huono sotilas. - Etk� seurustele heikkojen kanssa? 347 00:42:28,360 --> 00:42:30,800 Seurustelen kenen kanssa huvittaa. 348 00:42:32,240 --> 00:42:35,600 Kuuluuko se teille? - Min�p� kerron, mik� kuuluu. 349 00:42:36,320 --> 00:42:40,960 Heikompansa kiduttaminen. - Tuo on vakava syyte. 350 00:42:41,160 --> 00:42:43,760 Thomas Zelenkan k�dess� oli palovamma. 351 00:42:45,160 --> 00:42:47,840 H�n oli huolimaton kynttil�iden kanssa. 352 00:42:48,160 --> 00:42:51,080 H�nen k�tt��n oli poltettu kolikolla. 353 00:42:52,160 --> 00:42:56,720 H�net pakotettiin puristamaan kuumaa kolikkoa, kunnes iho paloi. 354 00:42:56,840 --> 00:42:58,520 Kuka tekee sellaista? 355 00:42:58,720 --> 00:43:01,320 Jos joku syytti minua, h�n valehteli. 356 00:43:01,640 --> 00:43:03,840 Ei sinua kukaan syyt�. 357 00:43:06,840 --> 00:43:10,320 Jotkut pojat ovat heikkoja eiv�tk� sovi t�nne. 358 00:43:13,120 --> 00:43:14,840 Se ei ole minun syyni. 359 00:43:22,160 --> 00:43:25,640 On saatava joku nime�m��n h�net. - Ei onnistu. 360 00:43:28,080 --> 00:43:32,160 He pit�v�t tiukasti yht�. Heille ei mahda mit��n. 361 00:43:35,600 --> 00:43:37,640 Vaietaan mekin. 362 00:43:48,840 --> 00:43:50,960 Miksi minut pyydettiin t�nne? 363 00:43:54,240 --> 00:43:56,320 Mit� odotatte kuulevanne? 364 00:44:02,040 --> 00:44:03,600 Mit�? 365 00:44:05,960 --> 00:44:08,800 Ep�ilettek�, ett� olen tehnyt jotain? 366 00:44:10,440 --> 00:44:13,160 Miksette kerro, miksi pyysitte tulemaan? 367 00:44:14,880 --> 00:44:17,200 Is�ni on suurl�hettil�s. 368 00:44:23,480 --> 00:44:27,680 Varastin kerran leivonnaisen. Siit�k� t�ss� on kyse? 369 00:44:31,840 --> 00:44:33,760 Siit� struudelistako? 370 00:44:37,760 --> 00:44:39,920 Joudunko olemaan t��ll� kauan? 371 00:44:42,600 --> 00:44:45,200 Kuinka kauan minun pit�� istua t�ss�? 372 00:44:54,880 --> 00:44:57,200 L�ysin sen h�nen kaappinsa takaa. 373 00:44:57,720 --> 00:45:01,160 Olen joskus kipe� ja j��n pois sulkeisista. 374 00:45:02,360 --> 00:45:06,040 Joskus katselen v�h�n ymp�rilleni. 375 00:45:07,400 --> 00:45:10,080 Varasteletko? - En varasta. 376 00:45:12,440 --> 00:45:14,760 Palautin kirjeen paikalleen. 377 00:45:17,640 --> 00:45:19,880 Muistatko, mit� siin� luki? 378 00:45:21,000 --> 00:45:24,920 He aikoivat karata yhdess�. - Ketk�? 379 00:45:27,840 --> 00:45:31,320 Kuulosti silt�, ett� h�n oli rakastunut. 380 00:45:32,720 --> 00:45:37,040 He aikoivat karata ja paljastaa, mit� St Florianissa tapahtuu. 381 00:45:38,040 --> 00:45:43,640 Mit�k� t��ll� tapahtuu? Kuka kirjeen oli kirjoittanut? 382 00:45:45,560 --> 00:45:48,040 Kaappi oli Zelenkan. 383 00:45:50,240 --> 00:45:54,120 Kenelle h�n kirjoitti? - En tied�. 384 00:45:55,600 --> 00:45:58,200 Kirjeess� luki vain "rakkaani". 385 00:46:05,760 --> 00:46:08,560 He ovat vain koulupoikia, eiv�t murhaajia. 386 00:46:09,240 --> 00:46:14,400 Oletko n�hnyt koiria jahdissa? Laumassa k�yt�s muuttuu. 387 00:46:16,280 --> 00:46:18,800 Arveletko tosiaan, ett� k�vi niin? 388 00:46:19,200 --> 00:46:23,600 Zelenka aikoi karata ja paljastaa, kuka h�nt� kiusasi. 389 00:46:24,120 --> 00:46:25,800 Siksi pako estettiin. 390 00:46:27,120 --> 00:46:30,000 K�siss�mme onkin murhatutkinta. 391 00:46:31,280 --> 00:46:33,760 Tervetuloa jutun pariin, komisario. 392 00:46:42,520 --> 00:46:46,040 Klassisia harhakuvitelmia. Kiehtova tapaus. 393 00:46:46,400 --> 00:46:49,400 Kuka tahtoo tutkia h�net? 394 00:46:54,360 --> 00:46:55,960 Saatte menn�. 395 00:46:56,400 --> 00:46:58,760 Liebermann, olette hajamielinen. 396 00:46:58,960 --> 00:47:01,720 Painaako jokin mielt�nne? - Ei lainkaan. 397 00:47:03,640 --> 00:47:06,880 Mit� tutkitte? - Yksityispotilasta. 398 00:47:08,480 --> 00:47:11,240 Roskaa. Ei teill� ole yksityispotilaita. 399 00:47:11,680 --> 00:47:13,720 Mik� h�nen nimens� on? 400 00:47:14,920 --> 00:47:18,080 Jos tutkitte jotakuta, tahdon pysy� ajan tasalla. 401 00:47:18,560 --> 00:47:20,680 Toimittakaa sairaskertomus. 402 00:47:26,520 --> 00:47:29,360 Mit� asiaa teill� on? - Kerroitte heille. 403 00:47:30,480 --> 00:47:34,200 Paljastitte nimemme. - Mist� puhutte? 404 00:47:35,640 --> 00:47:40,720 Veitte heid�t kellariin. - He tiesiv�t siit� jo. 405 00:47:42,480 --> 00:47:44,200 V�istyk��. 406 00:47:48,400 --> 00:47:52,880 Olette panneet omianne. Luonnistuu se meilt�kin. 407 00:47:53,440 --> 00:47:55,800 Olemme hyvi� ainekirjoituksessa. 408 00:48:04,080 --> 00:48:07,560 Bauer kirjoittaa, miten satutitte h�nt�. 409 00:48:08,280 --> 00:48:10,080 Senkin juonittelija. 410 00:48:12,400 --> 00:48:14,840 Huhulta on vaikea katkaista siipi�. 411 00:48:16,400 --> 00:48:18,960 Se on v�h�n kuin Hydra. 412 00:48:21,280 --> 00:48:25,040 Kun silt� leikkaa p��n, tilalle kasvaa kaksi uutta. 413 00:48:57,920 --> 00:48:59,760 Se on p�ly�. 414 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 Tarkastelitte esihistoriallista n�ytett�. 415 00:49:05,920 --> 00:49:08,280 Ette tullut puhumaan ty�st�ni. 416 00:49:11,720 --> 00:49:13,440 Itse asiassa tulin. 417 00:49:18,320 --> 00:49:21,840 Haluan tiet�� pojan viimeisist� tunneista. 418 00:49:23,040 --> 00:49:24,960 Miksi kysytte minulta? 419 00:49:26,480 --> 00:49:30,520 Tutkitte n�ytteit�, jotka ovat olleet maan alla vuosisatoja. 420 00:49:32,400 --> 00:49:36,880 Ehk� osaatte kertoa my�s pojan viimeisest� p�iv�st�. 421 00:49:39,760 --> 00:49:44,920 Poika hukkui. Vesi h�vitt�� l�hes kaikki j�ljet. 422 00:49:45,840 --> 00:49:50,520 Sairaalan i�kk��n patologin menetelm�t ovat vanhanaikaisia. 423 00:49:51,240 --> 00:49:54,760 H�n uskoo, ett� poika hukkui. Min� en usko. 424 00:49:56,720 --> 00:49:59,280 Todistetaan, ett� h�n on hakoteill� - 425 00:49:59,800 --> 00:50:01,920 kuten koko sairaalakin. 426 00:50:19,400 --> 00:50:20,840 Mit� nyt? 427 00:50:43,880 --> 00:50:45,560 Mit� olet tehnyt? 428 00:50:47,880 --> 00:50:51,480 Valokuvat, tyt�n vaatteet ja keng�t. 429 00:50:51,960 --> 00:50:56,680 Mit� olet tehnyt niille? - Joku lapsi voi tarvita niit�. 430 00:50:56,960 --> 00:51:00,880 Et kai antanut niit� pois? - Annoin ne k�yh�intalolle. 431 00:51:01,520 --> 00:51:03,640 Mikset kysynyt lupaa? 432 00:51:03,880 --> 00:51:07,400 Minulla ei ole muuta muistoa h�nest�. 433 00:51:18,880 --> 00:51:24,040 Minulla on p�ivitt�in vain lyhyt hetki heti her�tty�ni... 434 00:51:30,080 --> 00:51:33,600 Lyhyt unohduksen hetki. 435 00:51:36,800 --> 00:51:38,680 El�m�n on jatkuttava. 436 00:51:39,600 --> 00:51:42,600 El�t keskell� tukahduttavia muistoja. 437 00:51:43,240 --> 00:51:46,280 �l� tule kertomaan, miten minun on elett�v�. 438 00:51:46,640 --> 00:51:48,560 En l�htenyt Mitzin takia. 439 00:51:50,360 --> 00:51:54,160 L�hdin sinun takiasi ja kaiken t�m�n. 440 00:51:55,400 --> 00:51:59,240 T�m� musertaa sinut. Sinun on pakko hellitt��. 441 00:53:00,160 --> 00:53:02,520 Ei h�t��. 442 00:53:17,880 --> 00:53:19,920 Minun pit�� ottaa n�ytteit�. 443 00:54:37,200 --> 00:54:40,960 Kiitos, teid�n ei ollut helppo palata t�nne. 444 00:54:43,680 --> 00:54:45,280 Hyv�� y�t�. 445 00:55:30,960 --> 00:55:32,680 Miten poika voi? 446 00:55:35,840 --> 00:55:39,200 En tunne omaa poikaani. - H�nt� painaa syyllisyys. 447 00:55:39,480 --> 00:55:44,280 Sellainen muuttaa ihmist�. - H�n ei suostunut piirt�m��n. 448 00:55:48,160 --> 00:55:52,040 H�n piirt��, kun jaksaa. - Koulussa ei opeteta taidetta. 449 00:55:52,640 --> 00:55:55,720 Kalligrafiaa ja teknist� piirustusta vain. 450 00:55:58,520 --> 00:56:01,320 Olen taiteilija. T��ll� ei opeta taidetta. 451 00:56:01,440 --> 00:56:03,320 Veli maalasi muotokuvaa. 452 00:56:03,760 --> 00:56:06,800 Mik� h�t�n�? Mihin sin� nyt? 453 00:56:19,760 --> 00:56:22,080 Aiotko ottaa t�m�n tavaksi? 454 00:56:27,920 --> 00:56:31,520 Vaimoni Else. Tohtori Liebermann. 455 00:56:32,920 --> 00:56:35,760 Rouva Rheinhardt, suokaa anteeksi. 456 00:56:36,720 --> 00:56:40,480 Mit� asiaa? - Maalaus on haettava koululta. 457 00:56:43,760 --> 00:56:45,720 Anteeksi, pit�� menn�. 458 00:56:52,200 --> 00:56:55,080 Mit� etsitte? Olkaa varovainen, komisario. 459 00:56:55,320 --> 00:56:59,640 Miss� maalaus on? Sisaren mukaan Thomas maalasi. 460 00:56:59,880 --> 00:57:03,480 T��ll� ei opeteta taidetta. Opetitte h�nt� yksityisesti. 461 00:57:05,640 --> 00:57:07,840 Olkaa varovainen. 462 00:57:09,000 --> 00:57:12,520 Miss� se on? Taulu ei katoa noin vain. 463 00:57:22,960 --> 00:57:27,440 Miksi k�tkitte sen? Miksi sen piti olla salaisuus? 464 00:57:35,840 --> 00:57:37,320 �lk��. 465 00:57:55,720 --> 00:57:59,000 Lahjakkaan suojattinne viimeinen maalaus. 466 00:58:02,040 --> 00:58:05,600 Ette halunnut tuhota sit�. Miksi se piti pit�� piilossa? 467 00:58:14,880 --> 00:58:16,880 Olemme n�hneet tyt�n. 468 00:58:18,160 --> 00:58:19,520 Muistatko? 469 00:58:42,600 --> 00:58:45,680 Neiti, odotitteko jotakuta toista? 470 00:58:51,160 --> 00:58:54,240 Herra Becker on siis... - Is�ni. 471 00:58:55,280 --> 00:58:57,320 Tunsitteko Thomas Zelenkan? 472 00:58:59,680 --> 00:59:01,360 Sen kuolleen pojanko? 473 00:59:02,560 --> 00:59:06,560 Tunsin h�net nimelt�. Mit� asianne koskee? 474 00:59:08,000 --> 00:59:11,320 Neiti, �lk�� hukatko aikaamme. 475 00:59:14,800 --> 00:59:16,920 Ehk� h�n oli n�hnyt minut. 476 00:59:18,360 --> 00:59:21,520 Luulen, ett� istuitte h�nen mallinaan t��ll�. 477 00:59:24,040 --> 00:59:27,360 �lk�� valehdelko meille. Taulussa on tuo tuoli. 478 00:59:28,440 --> 00:59:32,240 Poika kuoli. Teid�n on kerrottava totuus. 479 00:59:37,280 --> 00:59:38,880 S��nn�t ovat tiukat. 480 00:59:39,960 --> 00:59:42,600 En saa olla tekemisiss� poikien kanssa. 481 00:59:45,520 --> 00:59:48,040 Olen joskus kovin yksin�inen. 482 00:59:50,960 --> 00:59:54,200 Lehtori Lang k��ntyi puoleeni. 483 00:59:54,800 --> 00:59:57,640 Joku pojista halusi maalata minusta kuvan. 484 01:00:02,560 --> 01:00:07,080 Olin hyvin otettu. - J�rjestik� Lang istunnot? 485 01:00:09,280 --> 01:00:13,400 Miten usein olitte Zelenkan kanssa kaksin? 486 01:00:14,960 --> 01:00:18,640 En muista. Ehk� nelj� viisi kertaa. 487 01:00:26,760 --> 01:00:28,560 Hyv�t herrat. 488 01:00:34,080 --> 01:00:38,800 Lahjakas poika. S��li ett� h�n menehtyi. 489 01:00:41,600 --> 01:00:46,320 Oppilaat eiv�t tapaa naisia. T�llaista saattoi hyvin odottaa. 490 01:00:46,600 --> 01:00:50,720 Millaista? - Nuorta ihastusta. 491 01:00:54,760 --> 01:00:58,960 Salainen ihailija. Kiitos ett� kerroitte. 492 01:00:59,320 --> 01:01:02,000 Tytt�reni ei liity pojan tapaukseen. 493 01:01:04,320 --> 01:01:08,360 H�n istui monta tuntia mallina. - Uhri oli h�nelle tuttu. 494 01:01:08,720 --> 01:01:10,960 Se ei liity asiaan mitenk��n. 495 01:01:21,960 --> 01:01:26,040 He aikoivat karata. Tytt� oli se kirjeen "rakastettu". 496 01:01:46,040 --> 01:01:49,240 Anna anteeksi. - Ymm�rr�n kyll�. 497 01:01:52,600 --> 01:01:54,520 Sinun pit�� tehd� t�it�. 498 01:01:56,160 --> 01:01:58,160 Pyyd�n anteeksi. 499 01:02:02,480 --> 01:02:04,320 Olit oikeassa. 500 01:02:06,200 --> 01:02:08,200 Suruni suhteen. 501 01:02:19,720 --> 01:02:21,600 Eik� mit��n? - Ei. 502 01:02:22,120 --> 01:02:23,880 Ei mit��n j�lki�. 503 01:02:24,280 --> 01:02:28,320 Jos ruumis on riitt�v�n kauan vedess�, todisteet menetet��n. 504 01:02:29,320 --> 01:02:31,480 Ik�v� ettei minusta ollut apua. 505 01:02:32,480 --> 01:02:35,800 Kiitos ett� tulitte. - Autoin mielell�ni. 506 01:02:36,400 --> 01:02:39,040 Uskalsitte jopa tavata minut taas. 507 01:02:41,200 --> 01:02:45,680 Olemme molemmat tutkijoita ja puhumme samaa kielt�. 508 01:02:50,200 --> 01:02:51,920 J��k�� teelle. 509 01:02:53,480 --> 01:02:55,840 Tee on v�hint�, mit� voi tarjota. 510 01:02:57,800 --> 01:03:01,240 T��ll� olette turvassa ik�vilt� puheilta. 511 01:03:11,080 --> 01:03:15,720 Taidammekin odottaa vieraita. - Max, mit� teet? 512 01:03:16,560 --> 01:03:19,240 Is�, t�ss� on neiti Lydgate. - Nyt ei sovi. 513 01:03:20,160 --> 01:03:22,960 Minun on pyydett�v� neiti� poistumaan. 514 01:03:23,320 --> 01:03:25,920 H�n on kollegani. Kutsuin h�net teelle. 515 01:03:26,040 --> 01:03:28,640 Tee kerrankin niin kuin pyydet��n. 516 01:03:38,160 --> 01:03:39,960 Hei vain kaikille. 517 01:03:40,760 --> 01:03:43,960 Kutsuin Claran. Tahdon jutella kanssanne. 518 01:03:44,160 --> 01:03:47,600 Yrit�t korjata v�limme. - En tiennyt vieraastasi. 519 01:03:47,840 --> 01:03:49,920 H�n on t��ll� ty�asioissa. 520 01:03:52,400 --> 01:03:56,120 K�ymmek� istumaan? - Minun on kai paras menn�. 521 01:03:58,520 --> 01:04:01,760 J��k��. K�yk�� istumaan. 522 01:04:17,240 --> 01:04:20,920 Et n�k�j��n j��nyt suremaan. - Clara, �l�. 523 01:04:24,280 --> 01:04:26,040 Neiti Lydgate. 524 01:04:27,400 --> 01:04:29,200 Olemme tavanneet. 525 01:04:29,880 --> 01:04:33,560 Olitte hysteerinen. Autoin teid�t sairasautoon. 526 01:04:35,080 --> 01:04:38,680 Clara, olen pahoillani. - Is�, et ole ollut avuksi. 527 01:04:39,000 --> 01:04:42,080 Minun pit�� tosiaan menn�. Suokaa anteeksi. 528 01:04:43,240 --> 01:04:45,680 Tunnen sinut paremmin kuin luulet. 529 01:04:45,960 --> 01:04:49,040 Arvoitukset vet�v�t sinua puoleensa. 530 01:04:51,920 --> 01:04:56,800 Olen liian tyls� ja suorapuheinen. T�ss� se taas n�hd��n. 531 01:04:57,800 --> 01:04:59,520 Painu helvettiin. 532 01:05:05,960 --> 01:05:07,680 Olen my�h�ss�. 533 01:05:34,730 --> 01:05:37,730 Mit� oikein yrititte? - Kaipasimme selityst�. 534 01:05:37,813 --> 01:05:41,417 En tiennyt Claran tulosta. - Erostanne on vasta viikko. 535 01:05:41,495 --> 01:05:44,885 Kuljet nyt jo toisen naisen seurassa. - Kuka h�n on? 536 01:05:45,076 --> 01:05:47,436 Amelia Lydgate. - Onko h�n britti? 537 01:05:48,800 --> 01:05:51,720 H�n on luonnontieteilij� ja t�iss� museossa. 538 01:05:53,000 --> 01:05:54,840 Menettek� naimisiin? 539 01:05:56,720 --> 01:06:00,040 Olemme tunteneet kuukauden. Ei ole tullut puheeksi. 540 01:06:00,360 --> 01:06:03,800 Tutustuitteko synagogassa? - H�n ei ole juutalainen. 541 01:06:04,320 --> 01:06:06,240 Aina vain paranee. 542 01:06:06,930 --> 01:06:10,450 H�n on potilaani sairaalasta. - Oliko h�n sairaalassa? 543 01:06:10,840 --> 01:06:13,920 Ei voi olla totta. - Hermotautien osastollako? 544 01:06:26,320 --> 01:06:29,560 Koska olemme viimeksi olleet synagogassa yhdess�? 545 01:06:29,680 --> 01:06:31,360 Muistatko sin�? 546 01:06:46,560 --> 01:06:49,120 Miksi h�n muistaa koulun rukouksen? 547 01:06:50,720 --> 01:06:54,200 H�n toisteli St Florianin kristillist� rukousta. 548 01:06:56,320 --> 01:06:59,800 K�yk� h�n kirkossa? - Ei tietenk��n. 549 01:07:01,120 --> 01:07:05,520 H�n osasi sen ulkoa. - H�n on kai opetellut. 550 01:07:06,840 --> 01:07:10,000 Ehk� kaikki pojat osaavat sen. - Mink� takia? 551 01:07:12,160 --> 01:07:16,800 Rukouskirjaa ei tarvita. He osaavat rukouksen ulkoa. 552 01:07:18,920 --> 01:07:21,640 "Koulurukous." 553 01:07:24,440 --> 01:07:28,200 K�vin Danielin kirjat l�pi Raamattua ja sanakirjoja my�ten. 554 01:07:28,400 --> 01:07:31,720 Mist� puhut? - Koodista Danielin paperissa. 555 01:07:33,000 --> 01:07:37,040 Selit� tarkemmin. - Numerot ovat koodikirjoitusta. 556 01:07:37,320 --> 01:07:41,560 Ensimm�inen numero tarkoittaa kirjan rivi�, toinen kirjainta. 557 01:07:41,800 --> 01:07:45,680 Pit�� vain tiet�� oikea kirja. Nyt ei ollutkaan kyse kirjasta. 558 01:07:45,920 --> 01:07:49,240 Kaikki pojat osaavat koulurukouksen ulkoa. 559 01:07:50,680 --> 01:07:53,080 Numerot viittaavat siihen. 560 01:08:15,360 --> 01:08:17,560 "Osoita urheutesi." 561 01:08:17,920 --> 01:08:24,040 V-A-L-I-T-S-E 562 01:08:26,440 --> 01:08:27,960 Z... 563 01:08:30,240 --> 01:08:31,760 E... 564 01:08:34,160 --> 01:08:39,640 ...L-E-N-K-A 565 01:08:43,600 --> 01:08:47,640 Pojat saivat salakielisi� viestej�. Heit� ei valittu sattumalta. 566 01:08:49,800 --> 01:08:53,560 Se ei ole ohi. Tulee muiden vuoro. 567 01:08:55,280 --> 01:08:57,920 Heid�t on saatava kiinni itse teossa. 568 01:09:49,040 --> 01:09:51,000 Mit� olen tehnyt? - Hiljaa. 569 01:09:51,440 --> 01:09:53,080 Ole vaiti. 570 01:10:00,040 --> 01:10:01,800 Mihin tuota tarvitaan? 571 01:10:10,080 --> 01:10:12,200 Opit t�n��n rohkeutta. 572 01:10:33,320 --> 01:10:34,960 Pane piippu suuhun. 573 01:10:39,320 --> 01:10:41,560 �lk��. 574 01:10:58,000 --> 01:11:00,480 Haluatko kuulua joukkoon? 575 01:11:03,040 --> 01:11:05,760 Tee se, Stoikjavic. 576 01:11:16,800 --> 01:11:18,600 Joku tulee. 577 01:11:43,880 --> 01:11:45,640 Hausmann, nappaa tuo. 578 01:11:48,520 --> 01:11:50,480 Suurl�hettil�s ilahtuu. 579 01:12:01,160 --> 01:12:03,000 Pojat, yl�s. 580 01:12:07,880 --> 01:12:09,840 Mit� oikein odotit? 581 01:12:12,320 --> 01:12:15,080 Arveletko p��tyv�si upseeriksi? 582 01:12:16,600 --> 01:12:19,880 Raahaat heikompiasi kryptaan kidutettavaksi. 583 01:12:24,320 --> 01:12:28,080 Se on koulun perinne. Miehuuskoe. 584 01:12:30,720 --> 01:12:32,520 Niin on aina tehty. 585 01:12:40,680 --> 01:12:42,320 Ei se t�h�n lopu. 586 01:12:45,880 --> 01:12:49,960 Max, taivaan vallat. Tuohan on pelkk� poikanen. 587 01:13:03,880 --> 01:13:06,960 Ette voi sille mit��n. Niin on aina tehty. 588 01:13:39,200 --> 01:13:40,920 Pane ase pois. 589 01:13:42,440 --> 01:13:44,560 Oletko muka parempi kuin muut? 590 01:13:45,800 --> 01:13:48,480 Onko sinulla muka oikeus satuttaa muita? 591 01:13:50,040 --> 01:13:51,600 Perger, �l�. 592 01:13:56,160 --> 01:13:59,280 Katso Wolfia. H�n on pelkk� poikanen. 593 01:14:03,720 --> 01:14:05,840 H�n on vain s�ik�ht�nyt lapsi. 594 01:14:15,640 --> 01:14:17,760 Ei mit��n h�t��. 595 01:14:44,360 --> 01:14:47,640 Kenraali Wolfilta on tullut valitus. 596 01:14:49,000 --> 01:14:52,160 H�nen poikaansa on kohdeltu kaltoin. 597 01:14:55,080 --> 01:14:56,560 Varoitin sinua. 598 01:14:57,680 --> 01:15:00,960 Tilanne on tulenarka. Kuka oli asialla? 599 01:15:04,160 --> 01:15:05,640 Min�. 600 01:15:06,600 --> 01:15:10,080 Otan t�yden vastuun tapahtuneesta. 601 01:15:12,560 --> 01:15:14,280 Ei hyv�lt� n�yt�. 602 01:15:15,760 --> 01:15:19,360 Sinua pidet��n silm�ll� mahdollisen ylennyksen varalta. 603 01:15:30,520 --> 01:15:34,280 Tied�n, mik� mielt�si painaa ja mit� teitte toisillenne. 604 01:15:36,440 --> 01:15:40,040 Kertoisitko, mit� Thomas Zelenkan kuoliny�n� tapahtui? 605 01:15:42,640 --> 01:15:44,200 Oli minun vuoroni. 606 01:15:49,600 --> 01:15:52,160 Oliko Thomas valittu rangaistavaksi? 607 01:16:06,480 --> 01:16:07,880 H�n pakeni. 608 01:16:18,480 --> 01:16:20,600 H�n kielt�ytyi tottelemasta. 609 01:16:21,440 --> 01:16:26,120 H�n juoksi pakoon ja katosi mets��n. 610 01:16:28,160 --> 01:16:30,400 Pelk�simme, ett� h�n kantelisi. 611 01:16:32,320 --> 01:16:34,720 Ajoimme h�nt� takaa kohti jokea. 612 01:16:39,080 --> 01:16:40,800 Kuka antoi iskun? 613 01:16:42,880 --> 01:16:44,440 Miten niin? 614 01:16:45,120 --> 01:16:48,160 Kuka h�nt� l�i? - Ei kukaan. 615 01:16:51,440 --> 01:16:53,800 Antakaa minun menn�. 616 01:17:01,440 --> 01:17:04,800 H�n voi huonosti eik� saanut henke�. 617 01:17:12,920 --> 01:17:16,160 H�n kuoli siihen. Emme edes koskeneet h�neen. 618 01:17:21,400 --> 01:17:25,280 Arvelimme, ett� h�n oli saanut jonkinlaisen kohtauksen. 619 01:17:26,640 --> 01:17:28,880 Kiusantekonne takiako? 620 01:17:31,600 --> 01:17:33,760 Siksi heititte ruumiin jokeen. 621 01:17:43,360 --> 01:17:46,400 Hautasin h�nen vaatteensa, ettei j�isi j�lki�. 622 01:17:49,640 --> 01:17:51,320 H�nen viittansa. 623 01:17:57,200 --> 01:17:59,400 Min� yritin k�tke� j�ljet. 624 01:18:01,560 --> 01:18:05,080 Thomas-parka kuoli siihen silmiemme eteen. 625 01:18:21,000 --> 01:18:22,720 Zelenka teki kuolemaa. 626 01:18:25,040 --> 01:18:29,800 Saatan pysty� todistamaan sen, jos Daniel tulee kanssani koululle. 627 01:18:30,920 --> 01:18:32,680 Viel� t�m�n kerran. 628 01:18:52,160 --> 01:18:53,880 Jotain syanidikaasua. 629 01:18:54,680 --> 01:18:57,560 J�lki� ei j��nyt, mutta sen haistaa yh�. 630 01:18:58,360 --> 01:18:59,960 Mit��n ei n�y. 631 01:19:00,720 --> 01:19:05,560 Se on v�rit�nt� eik� juuri haise. Jotkut haistavat sen. 632 01:19:06,320 --> 01:19:08,400 Poika siis myrkytettiin. 633 01:19:11,120 --> 01:19:15,520 Ent� pojan keuhkot? - Vesi huuhteli niist� kaikki j�ljet. 634 01:19:17,760 --> 01:19:19,800 Miten kaasua tuotetaan? 635 01:19:21,600 --> 01:19:24,600 Pit�isi olla k�yt�ss� laboratorio. 636 01:19:25,080 --> 01:19:27,200 Ja pit�isi tuntea kemiaa. 637 01:19:30,600 --> 01:19:34,520 Olin l��kint�joukoissa. Opetan kemiaa ja biologiaa. 638 01:19:37,680 --> 01:19:39,600 Miss� is�nne on? 639 01:19:46,028 --> 01:19:47,748 Teill� oli suhde. 640 01:19:50,880 --> 01:19:52,600 Sen pojanko kanssa? 641 01:19:54,280 --> 01:19:56,840 Ei ollut. 642 01:19:57,840 --> 01:20:00,200 H�n oli hyvin kiltti. 643 01:20:03,600 --> 01:20:05,280 Thomas-parka. 644 01:20:07,400 --> 01:20:11,360 Tied�mme kirjeest�. Yksi pojista l�ysi sen. 645 01:20:18,520 --> 01:20:24,000 Kirjeet eiv�t olleet h�nelt�. Minun olisi pit�nyt kertoa. 646 01:20:25,320 --> 01:20:27,760 Zelenka vain toi ne. 647 01:20:35,080 --> 01:20:36,760 Hyv�t herrat. 648 01:20:39,640 --> 01:20:42,560 Herra Becker. - Anteeksi ett� h�iritsemme. 649 01:20:43,600 --> 01:20:46,280 Luulin, ett� saitte asianne hoidettua. 650 01:20:46,480 --> 01:20:49,480 Minulla on tunti. Ehk� voitte odottaa. 651 01:20:49,920 --> 01:20:52,240 Asia koskee tyt�rt�nne. 652 01:20:56,840 --> 01:20:58,120 Ulos. 653 01:20:59,760 --> 01:21:01,320 Alkakaa painua. 654 01:21:08,080 --> 01:21:11,400 Tytt� joutui olemaan p�iv�t pitk�t yksin m�kiss�. 655 01:21:11,960 --> 01:21:14,706 H�n pitk�styi ja k�vi tyytym�tt�m�ksi. 656 01:21:14,861 --> 01:21:16,903 Mit� t�m� nyt on? 657 01:21:17,476 --> 01:21:20,413 Zelenka k�vi maalaamassa h�nest� muotokuvaa. 658 01:21:22,800 --> 01:21:25,720 Teinipoika ja pikku tytt�renne kaksin. 659 01:21:31,758 --> 01:21:37,050 Ett� poika kehtasikin aivan teid�n nen�nne alla. 660 01:21:37,800 --> 01:21:39,960 P��titte rangaista h�nt�. 661 01:21:41,240 --> 01:21:43,400 H�n istui t�ss� huoneessa. 662 01:21:44,640 --> 01:21:48,240 Tarjositte rauhallisen opiskelupaikan iltap�iv�ksi. 663 01:21:51,160 --> 01:21:55,640 Pystytitte koev�lineet, joista tulvi myrkyllisi� kemikaaleja. 664 01:22:02,280 --> 01:22:06,520 Tytt� on kaikkeni. Minulla ei ole muuta. 665 01:22:07,520 --> 01:22:12,040 Pojat naureskelivat, nimitteliv�t h�nt� ja pilkkasivat meit�. 666 01:22:14,880 --> 01:22:19,280 Zelenka turmeli h�net ja saattoi perheeni naurunalaiseksi. 667 01:22:19,560 --> 01:22:23,480 Viestit olivat Langilta, eiv�t pojalta. 668 01:22:26,120 --> 01:22:29,160 Lang j�rjesti Thomasin maalaamaan muotokuvaa. 669 01:22:33,160 --> 01:22:35,280 Poika oli vain sanansaattaja. 670 01:22:37,120 --> 01:22:39,640 Lang oli tytt�renne lemmitty. 671 01:22:41,160 --> 01:22:43,400 Zelenka oli pelkk� v�lik�si. 672 01:22:44,160 --> 01:22:48,520 Panitte h�net hengitt�m��n myrkky�, vaikka h�n oli viaton. 673 01:23:00,080 --> 01:23:02,280 Becker, seis. 674 01:23:07,360 --> 01:23:09,000 Antautukaa. 675 01:23:33,200 --> 01:23:35,000 �lk��. 676 01:23:47,920 --> 01:23:50,800 Ajatelkaa tyt�rt�nne. 677 01:23:53,040 --> 01:23:55,720 H�n muistaa minut sellaisena kuin olin. 678 01:23:57,800 --> 01:23:59,680 Kunnian miehen�. 679 01:24:29,600 --> 01:24:32,080 Koulu ei ehk� selvi� skandaalista. 680 01:24:34,680 --> 01:24:37,200 Se tuskin on meid�n murheemme. 681 01:24:39,640 --> 01:24:42,480 Liity seuraamme juhlimaan. 682 01:24:44,080 --> 01:24:47,760 Von B�low ylennettiin. H�nest� tuli seuraajani. 683 01:24:59,920 --> 01:25:02,600 Min�kin olin St Florianin oppilaita. 684 01:25:03,840 --> 01:25:06,200 Et tainnut tiet��. 685 01:25:19,040 --> 01:25:20,800 Onneksi olkoon. 686 01:25:21,960 --> 01:25:25,360 On kunnia p��st� korvaamaan korvaamatonta. 687 01:25:26,240 --> 01:25:28,640 Huumorintajuasi tulee ik�v�. 688 01:25:31,680 --> 01:25:34,920 Tohtori Liebermann, olisi asiaa. 689 01:25:49,880 --> 01:25:54,560 K�vitte ruumishuoneella ottamassa n�ytteit�. 690 01:25:56,480 --> 01:26:00,200 Kuka se nainen oli? - Minua avustanut tutkija. 691 01:26:00,880 --> 01:26:03,600 Ei kuitenkaan t�m�n talon v�ke�. 692 01:26:06,400 --> 01:26:09,640 Tuollainen menettely ei k�y laatuun. 693 01:26:11,610 --> 01:26:15,330 Saatte pysy� kotona, kunnes asia on selvitetty. 694 01:26:15,452 --> 01:26:19,415 Poistukaa. Teill� ei ole lupaa olla t��ll�. 695 01:26:43,880 --> 01:26:45,560 Else? 696 01:27:27,400 --> 01:27:31,760 Else on tietenkin oikeassa. Yhteisel�m�st� ei tule mit��n. 697 01:27:36,320 --> 01:27:38,240 El�m� on lyhyt. 698 01:27:39,520 --> 01:27:43,560 Jos sinulla on tilaisuus onneen, tartu siihen kaksin k�sin. 699 01:27:45,440 --> 01:27:47,560 �l� anna mink��n olla esteen�. 700 01:27:48,900 --> 01:27:52,540 Jos rakastat sit� naista, kuka h�n sitten onkin, - 701 01:27:54,160 --> 01:27:56,720 sinun pit�isi olla h�nen kanssaan. 702 01:27:58,360 --> 01:28:01,280 Onko nyt sinun vuorosi neuvoa minua? 703 01:28:06,800 --> 01:28:12,065 Kun esittelit minut siskonpojallesi, sanoit, ett� olen yst�v�si. 704 01:28:14,908 --> 01:28:16,668 Pitik� se paikkansa? 705 01:28:19,884 --> 01:28:22,044 Luulisi sinun jo tiet�v�n. 706 01:28:28,963 --> 01:28:31,803 Mik� on seuraava juttumme, komisario? 55689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.