All language subtitles for Vienna.Blood.S01E02.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,760 --> 00:00:31,920
VERTA WIENISS�
2
00:00:33,924 --> 00:00:36,173
Y�N KUNINGATAR
3
00:00:38,240 --> 00:00:41,360
WIEN 1907
4
00:01:07,080 --> 00:01:09,040
Kristus, armahda.
5
00:01:13,692 --> 00:01:16,572
Ihminen ei kuulemma
ole koskaan yht� heikko -
6
00:01:16,680 --> 00:01:19,520
ja k�rsimykselle altis
kuin rakastuneena.
7
00:01:19,840 --> 00:01:22,280
Rakkaus on yh� tieteelle arvoitus.
8
00:01:22,800 --> 00:01:25,320
Ehk� sekin on vain hulluudentila.
9
00:01:26,812 --> 00:01:29,012
Kuulin lapsena er��n tarinan.
10
00:01:29,948 --> 00:01:33,188
Ihmiset olivat aluksi
olleet kaksip�isi� olioita.
11
00:01:33,400 --> 00:01:36,320
Jumalten mielest�
n�ilt� puuttui n�yryytt�.
12
00:01:36,520 --> 00:01:40,120
Rangaistukseksi
he halkaisivat ihmiset kahtia.
13
00:01:40,400 --> 00:01:44,000
Nyt meist� jokainen etsii
kadonnutta vastakappalettaan.
14
00:01:45,040 --> 00:01:48,840
Jokaista varten on t�ydellinen,
ennalta m��r�tty kumppani, -
15
00:01:49,000 --> 00:01:51,800
jumalten meilt� riist�m�
toinen puolisko.
16
00:01:59,120 --> 00:02:00,960
Josephine.
17
00:02:02,000 --> 00:02:04,480
Se mies tuli taas ja odottaa sinua.
18
00:02:27,320 --> 00:02:30,920
Kiitos kutsusta.
- Pitih�n teid�t saada mukaan.
19
00:02:33,960 --> 00:02:36,640
Kaksi vuotta,
nelj� kuukautta ja viikko.
20
00:02:36,840 --> 00:02:39,080
Max ei halua h�tik�id�.
21
00:02:40,120 --> 00:02:43,520
Olette onnenpoika.
- Sit� Clarakin aina sanoo.
22
00:02:45,680 --> 00:02:48,120
H��t ovat luultavasti kes�kuussa.
23
00:02:49,320 --> 00:02:54,760
Ehditte tottua ajatukseen.
- Clara ehtii ostaa monta mekkoa.
24
00:02:55,520 --> 00:02:57,800
On ik�v� kyll� puheen aika.
25
00:03:04,680 --> 00:03:08,600
Rakkaat yst�v�t, oli ilo
kutsua teid�t n�ihin juhliin.
26
00:03:09,160 --> 00:03:14,425
Clara, is�si olisi ollut
ylpe� kihlautumisestasi.
27
00:03:14,800 --> 00:03:18,800
Olen pahoillani, ettei l�ytynyt
parempaa miest� kuin poikani.
28
00:03:20,000 --> 00:03:24,480
Kaupungissa on kuitenkin paljon
hulluja, joten pojalla riitt�� t�it�.
29
00:03:24,880 --> 00:03:27,480
Sy�k��, juokaa ja nauttikaa.
30
00:03:43,120 --> 00:03:46,360
Ei ihme ett� poika kasvaa,
kun sy� noin paljon.
31
00:03:48,240 --> 00:03:51,920
Komisario, anteeksi nyt.
On sattunut ik�v� tapaus.
32
00:03:54,000 --> 00:03:56,840
Murha Spittelbergiss�. Teit� kaivataan.
33
00:03:56,960 --> 00:04:00,440
Mik� h�t�n�?
- Komisario joutuu l�htem��n.
34
00:04:01,360 --> 00:04:05,160
Suokaa anteeksi, herra Liebermann.
Hyv�� illanjatkoa.
35
00:04:07,880 --> 00:04:09,800
Ei edes riisunut hattua.
36
00:04:21,800 --> 00:04:23,720
Tahtoisitko menn� mukaan?
37
00:04:26,800 --> 00:04:28,840
Juhlat alkavat olla ohi.
38
00:04:31,920 --> 00:04:33,080
Kiitos.
39
00:04:41,200 --> 00:04:42,640
Komisario!
40
00:04:45,640 --> 00:04:48,320
Ei kai haittaa, jos tulen mukaan?
41
00:04:50,560 --> 00:04:53,960
Melkein p��simme pakoon.
- L�hdet��nk�?
42
00:05:25,480 --> 00:05:28,360
Rheinhardt, mit� sin� t��ll� teet?
43
00:05:28,760 --> 00:05:31,600
Otan ohjat. Juttu on minun.
44
00:05:32,080 --> 00:05:36,080
Sinua ei l�ydetty,
joten minut h�lytettiin apuun.
45
00:05:37,400 --> 00:05:39,880
Anteeksi vain mutta minulla on kiire.
46
00:05:56,920 --> 00:05:59,840
Ihan kuin t��ll�
olisi riehunut villiel�in.
47
00:06:06,800 --> 00:06:09,840
Viel� yksi uhri. Erilainen kuin muut.
48
00:06:51,414 --> 00:06:55,168
Kaikki on tapettu samalla
pitk�ter�isell� aseella.
49
00:06:56,080 --> 00:07:00,880
Ter� on ollut kaareva.
- Tohtori voi puhua minulle.
50
00:07:01,760 --> 00:07:05,480
Ehk� jokin teurastajan
tai nahkurin ty�v�line.
51
00:07:08,120 --> 00:07:12,066
Ent� tuo tytt�?
- Yht� raa'asti tapettu.
52
00:07:13,080 --> 00:07:16,680
Tappaja siivosi sotkut
ja pesi tyt�n ruumiin.
53
00:07:18,236 --> 00:07:20,196
Tohtori Liebermann?
54
00:07:23,320 --> 00:07:25,680
Hy�kk�ys on ollut raivokas, -
55
00:07:27,160 --> 00:07:30,840
mutta viimeist� uhria tappaja kohteli -
56
00:07:33,400 --> 00:07:35,440
l�hestulkoon hell�sti.
57
00:07:37,280 --> 00:07:39,840
Muut joutuivat uhriksi sattumalta.
58
00:07:41,000 --> 00:07:45,880
Tytt� oli tappajalle t�rke�.
H�net on aseteltu kuin alttarille.
59
00:07:46,760 --> 00:07:51,934
Tappaja on luultavasti k�ynyt
aiemminkin tyt�n asiakkaana.
60
00:07:53,320 --> 00:07:57,082
Onko asiakkaita jututettu?
- Tietenkin.
61
00:07:59,200 --> 00:08:01,120
Oliko vakiasiakkaita?
62
00:08:03,320 --> 00:08:06,160
Er�s nimi nousi toistuvasti esiin.
63
00:08:15,960 --> 00:08:18,680
�l� huoli, poika. He erehtyiv�t.
64
00:08:34,595 --> 00:08:36,835
Ei teit� molempia t�ss� tarvita.
65
00:08:37,671 --> 00:08:41,120
Tohtori Liebermann on
n�k�j��n taas apunanne.
66
00:08:47,680 --> 00:08:51,120
Onnistuitte selvitt�m��n
Leopoldstadtin tapauksen.
67
00:08:51,280 --> 00:08:53,600
H�n tuo teille onnea, Rheinhardt.
68
00:09:11,080 --> 00:09:13,520
Ymm�rr�ttek�, miksi olette t��ll�?
69
00:09:15,040 --> 00:09:16,760
T�m� on murhatutkinta.
70
00:09:23,160 --> 00:09:27,320
Nelj� naista tapettiin Borekin
bordellissa vanhassakaupungissa.
71
00:09:27,960 --> 00:09:31,720
Olitte k�ynyt siell�
viime viikkoina monta kertaa.
72
00:09:33,200 --> 00:09:38,120
Aina Josefinen luona.
Muistatteko h�net?
73
00:09:38,400 --> 00:09:43,240
Ei ihme ett� kiinnyitte h�neen.
Olitte usein yhdess�.
74
00:09:47,000 --> 00:09:50,880
Maksoitte siit�,
ett� h�n oli hetken teid�n.
75
00:09:51,480 --> 00:09:54,080
Komisario, teit� kysyt��n.
76
00:10:01,480 --> 00:10:05,680
Ei poikaa voi pit�� t��ll�.
- H�nt� ep�ill��n murhasta.
77
00:10:05,920 --> 00:10:08,680
H�n ei tekisi pahaa k�rp�sellek��n.
78
00:10:09,000 --> 00:10:11,800
Sit� on vaikea todistaa,
jos h�n ei puhu.
79
00:10:12,200 --> 00:10:16,040
H�nell� on aina ollut p��ss� vikaa.
H�n on mielelt��n lapsi.
80
00:10:16,280 --> 00:10:19,480
Kai tied�tte, ett� h�n
k�y Borekin bordellissa?
81
00:10:19,720 --> 00:10:23,560
Ei h�n muutakaan voi.
Eiv�t kunnon naiset h�nt� huoli.
82
00:10:25,000 --> 00:10:27,360
T�m� johtuu tietty siit� tyt�st�.
83
00:10:28,480 --> 00:10:31,000
Tytt� oli kerran h�nelle kiltti.
84
00:10:32,800 --> 00:10:36,640
Joku porukka oli k�ynyt
kadulla pojan kimppuun.
85
00:10:36,960 --> 00:10:39,320
Tytt� meni v�liin ja pelasti h�net.
86
00:10:39,440 --> 00:10:42,320
Siit� pit�en poika tahtoi
k�yd� tyt�n luona.
87
00:10:42,600 --> 00:10:45,440
Kantoi sinne joka pennin,
jonka ansaitsi.
88
00:10:46,760 --> 00:10:50,640
Eiv�t ne mit��n tehneet.
Poika vain istui ja ihaili tytt��.
89
00:10:53,600 --> 00:10:56,880
V�it�ttek�, ettei h�n
koskenutkaan tytt��n?
90
00:10:57,920 --> 00:11:03,784
Kastettiinko poika katolilaiseksi?
- Mit� se t�h�n kuuluu?
91
00:11:05,240 --> 00:11:09,080
H�n koskettelee kaulaansa.
K�yttik� h�n riipusta?
92
00:11:10,280 --> 00:11:13,960
Tyt�ll� oli jotain k�siss��n.
93
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
Kristuksen t�hden.
94
00:12:30,200 --> 00:12:33,160
Viivyit kauan. H�n halusi odottaa.
95
00:12:33,920 --> 00:12:36,400
Tytt�parka on liian hyv�luontoinen.
96
00:12:36,920 --> 00:12:38,920
Kutsun vaunut.
97
00:12:39,160 --> 00:12:42,840
Miss� olit koko illan?
- K�vin bordellissa.
98
00:12:45,200 --> 00:12:47,600
Ei ehk� kannata kertoa �idille.
99
00:13:01,640 --> 00:13:03,320
Iltaa, tohtori.
100
00:13:04,840 --> 00:13:08,200
Onneksi olkoon, Rheinhardt.
Nappasit tappajan heti.
101
00:13:08,440 --> 00:13:10,440
Nyt on syyt� juhlia.
102
00:13:14,800 --> 00:13:16,920
Mahtaako ase l�yty�?
103
00:13:17,480 --> 00:13:21,080
J�rjest�n etsinn�n.
Tutkitaan miehen koti aamulla.
104
00:13:24,120 --> 00:13:27,920
Mihin juutalaistohtori joutui?
Et taida p�rj�t� ilman h�nt�.
105
00:13:28,680 --> 00:13:30,640
Mahtaa sinua nolottaa.
106
00:13:30,858 --> 00:13:34,151
Sait jutun sill� ehdolla,
ett� tohtori on apuna.
107
00:13:34,206 --> 00:13:35,295
Mit� sanoit?
108
00:13:35,440 --> 00:13:38,600
Onnitteluja satelee niin, etten kuule.
109
00:13:44,880 --> 00:13:46,600
Onneksi olkoon.
110
00:13:47,600 --> 00:13:51,560
Naisparat. Minulla on kaksi tyt�rt�.
111
00:13:51,920 --> 00:13:55,720
J�tt�k�� minut puoleksi tunniksi
kaksin sen miehen kanssa.
112
00:14:37,360 --> 00:14:41,480
Amelia, t��ll� olette turvassa.
113
00:14:54,000 --> 00:14:56,040
Sinua kaivattiin t�n��n.
114
00:14:58,000 --> 00:15:00,920
Miksi valvot viel�?
- Halusin kertoa illasta.
115
00:15:01,680 --> 00:15:07,520
Aika erikoiset kihlajaiset.
Sulhanen karkaa kihlattunsa luota.
116
00:15:08,240 --> 00:15:11,680
Jos halusit her�tt�� huomiota,
se totisesti onnistui.
117
00:15:12,680 --> 00:15:15,920
Mik� oli niin t�rke��?
- Spittelbergin murhajuttu.
118
00:15:16,040 --> 00:15:19,240
Tarvittiinko sinuakin?
- Poliisi kaipasi apuani.
119
00:15:19,560 --> 00:15:22,960
Rikos oli tehty pakkomielteen vallassa.
120
00:15:23,280 --> 00:15:26,000
Pakkomielle onkin sana,
joka sopii t�h�n.
121
00:15:26,640 --> 00:15:30,040
Olet l��k�ri, vastavalmistunut.
122
00:15:30,720 --> 00:15:34,320
Turha kuvitella liikoja.
- Osaat matkia �iti� aika hyvin.
123
00:15:34,760 --> 00:15:37,200
Jatka harjoittelua.
- Ole vaiti.
124
00:15:37,840 --> 00:15:41,120
Clara on yst�v�ni.
H�n on minulle t�rke�.
125
00:15:42,360 --> 00:15:45,960
Tarkastelisit v�lill�
itse�si potilaiden sijaan.
126
00:15:46,160 --> 00:15:49,320
Mit� luulet tuollaisen
k�yt�ksen kertovan?
127
00:15:50,360 --> 00:15:53,360
Rakastunut mies ei k�ytt�ydy noin.
128
00:16:20,560 --> 00:16:24,160
Aiotteko seurata minua aina,
kun selvit�n murhaa?
129
00:16:24,560 --> 00:16:26,520
Niin olin ajatellut.
130
00:16:29,000 --> 00:16:30,480
K�vip� tuuri.
131
00:16:33,480 --> 00:16:35,240
Poikani on syyt�n.
132
00:16:39,280 --> 00:16:41,680
Teill� ei ole oikeutta tulla t�nne.
133
00:16:47,920 --> 00:16:52,280
Ase pit�� l�yt��. Autatteko
etsim��n vai tulitteko retkelle?
134
00:16:57,600 --> 00:16:59,480
Jokin ei t�sm��.
135
00:17:00,920 --> 00:17:04,640
�idin mukaan poika k�ytti
kaikki rahansa tytt��n.
136
00:17:05,080 --> 00:17:07,840
Ent� sitten?
- H�n oli hulluna tytt��n.
137
00:17:08,120 --> 00:17:12,400
Miksi h�n tappaisi jonkun,
jota rakastaa? Selitt�k�� se.
138
00:17:14,960 --> 00:17:18,600
Tulkaa katsomaan.
- Poika on teurastamolla t�iss�.
139
00:17:38,680 --> 00:17:42,720
Joku on varastanut el�intarhasta
k��rmeen ja tappanut sen.
140
00:17:43,440 --> 00:17:47,720
Se l�ytyi Mozartin patsaalta.
- Joku ei pid� musiikista.
141
00:17:52,320 --> 00:17:54,000
Komentaja.
142
00:17:56,560 --> 00:17:58,760
Selvit� juttu, von B�low.
143
00:18:06,160 --> 00:18:08,280
Pahuksen k��rme.
144
00:18:08,828 --> 00:18:13,264
Selittik� mies veren?
- �idin mukaan se tuli teurastamoty�st�.
145
00:18:14,080 --> 00:18:17,520
Selv� tapaus.
Takki on riitt�v� todiste.
146
00:18:18,120 --> 00:18:21,200
Hyv�� ty�t�, Rheinhardt.
- Ent� motiivi?
147
00:18:24,080 --> 00:18:27,320
Mies on selv�sti hullu.
- Hulluus ei selit� kaikkea.
148
00:18:27,440 --> 00:18:30,440
H�iriintyneell�kin mielell�
on logiikkansa.
149
00:18:31,120 --> 00:18:34,160
Oliko viel� muuta ennen
kuin nostamme syytteen?
150
00:18:35,960 --> 00:18:39,840
Tappajan luonteessa tuntuu
olevan kaksi vastakkaista puolta.
151
00:18:40,000 --> 00:18:43,440
H�n osoitti ��rimm�isen
raakuuden lis�ksi rakkautta.
152
00:18:43,640 --> 00:18:47,880
H�n pesi nuorimman uhrin ruumiin.
- H�n k�vi bordellissa p�ivitt�in.
153
00:18:49,200 --> 00:18:52,920
Rakkaus oli pakkomielteist�,
mutta toinen puoli puuttuu.
154
00:18:53,440 --> 00:18:58,000
Mit� tarkoitatte?
- En usko, ett� h�n on tappaja.
155
00:19:03,160 --> 00:19:07,160
Meill� on ep�ilty,
jonka koti oli veren peitossa.
156
00:19:07,400 --> 00:19:10,311
H�n oli murhapaikalla.
Miksi puolustelette h�nt�?
157
00:19:10,385 --> 00:19:13,705
Miksi te tuomitsette h�net?
- Olette yh� siet�m�t�n.
158
00:19:15,960 --> 00:19:18,840
Ihmisi� pelottaa.
Oli pakko tehd� pid�tys.
159
00:19:18,932 --> 00:19:21,881
H�n on ep�miellytt�v� ja hidas�lyinen.
160
00:19:21,965 --> 00:19:25,125
H�n sopii kuvaan,
muttei se tee h�nest� murhaajaa.
161
00:19:25,475 --> 00:19:30,170
T�m� on minun alaani. En pyyt�nyt apua.
162
00:19:39,200 --> 00:19:41,840
Rauhoittukaa, hyv�t herrat.
163
00:19:44,720 --> 00:19:49,040
Spittelbergin murhista ep�ilty�
miest� vastaan on nostettu syyte.
164
00:19:49,320 --> 00:19:51,160
Mik� h�nen nimens� on?
165
00:19:51,880 --> 00:19:54,560
Oskar Rheinhardt teki pid�tyksen.
166
00:19:55,040 --> 00:19:57,080
Kertokaa tarkemmin.
167
00:19:58,920 --> 00:20:01,800
Syytetyn nimi on Viktor Krull.
168
00:20:18,840 --> 00:20:24,040
Potilaaksi tuli eilen 49-vuotias
mies, jolla on erikoinen vaiva.
169
00:20:24,520 --> 00:20:28,160
Sit� voisi kuvailla
eroottiseksi vainoharhaksi.
170
00:20:28,400 --> 00:20:32,840
H�n kuvittelee olevansa kihloissa
arkkiherttuatar Marian kanssa.
171
00:20:33,000 --> 00:20:35,640
H�n luulee, ett� he ovat rakastavaisia.
172
00:20:35,880 --> 00:20:39,840
H�net pid�tettiin, kun h�n oli
kiipe�m�ss� palatsin portin yli.
173
00:20:40,920 --> 00:20:44,200
Miehen nimi on Bieber.
H�n on kirjanpit�j�.
174
00:20:44,640 --> 00:20:47,160
Kuka haluaa tutkia h�net?
175
00:20:48,720 --> 00:20:50,440
Min� tutkin.
176
00:20:52,240 --> 00:20:56,000
Oletteko varma,
ett� muilta puuhiltanne ehditte?
177
00:21:02,520 --> 00:21:05,280
Herra Bieber, olen tohtori Liebermann.
178
00:21:05,480 --> 00:21:09,160
Tied�n, mit� t��ll� tehd��n.
Tunnen raa'at menetelm�nne.
179
00:21:10,680 --> 00:21:12,640
Tahtoisin vain jutella.
180
00:21:15,880 --> 00:21:17,840
Jutellako vain?
181
00:21:18,920 --> 00:21:22,400
K�velin palatsin takana
olevan raitiotieaseman halki.
182
00:21:23,520 --> 00:21:28,360
Jokin kiinnitti huomioni.
N�in jonkun ikkunassa.
183
00:21:31,320 --> 00:21:35,560
Tiesin, ett� se oli h�n.
H�n viittoi minulle.
184
00:21:35,720 --> 00:21:38,400
Mist� tiesitte,
ett� h�n viittoi teille?
185
00:21:39,680 --> 00:21:42,280
Kun kohtaa todellisen rakkauden, -
186
00:21:42,680 --> 00:21:45,560
sen vetovoima on vastustamaton.
187
00:21:49,840 --> 00:21:53,600
Uskotte siis, ett� teid�t
on tarkoitettu toisillenne?
188
00:21:56,280 --> 00:22:00,840
Jokaiselle ihmiselle on olemassa
se oikea. Kai tekin uskotte siihen?
189
00:22:01,360 --> 00:22:06,600
Olisi helpompi pys�ytt��
aurinko kuin erottaa meid�t.
190
00:22:07,880 --> 00:22:10,880
Meid�t on m��r�tty toisillemme.
191
00:22:23,200 --> 00:22:26,640
Onneksi ehdotin museoretke�.
Nautin t�st� suuresti.
192
00:22:26,880 --> 00:22:30,840
Eritoten keskustelusta.
- Anteeksi, Clara.
193
00:22:31,800 --> 00:22:35,160
Yst�v�ni varoittivat sinusta.
- Ketk�?
194
00:22:37,640 --> 00:22:39,320
Siskosi etunen�ss�.
195
00:22:40,200 --> 00:22:43,920
H�n kantaa kaunaa, koska
leikkasin h�nen nukeltaan hiukset.
196
00:22:47,920 --> 00:22:50,000
Osaat sittenkin hymyill�.
197
00:22:52,400 --> 00:22:55,120
Voiko pakkomielle olla rakkautta?
198
00:22:56,760 --> 00:23:00,800
Mit� tarkoitat? Haluamme olla yhdess�.
199
00:23:01,120 --> 00:23:04,320
Eik� se riit�?
- En puhunut meist�.
200
00:23:05,840 --> 00:23:09,320
Ajattelin er�st� ty�asiaa.
Anna anteeksi.
201
00:23:10,360 --> 00:23:12,080
Kerro pois.
202
00:23:12,640 --> 00:23:15,680
Menemme naimisiin.
Haluan kuulla ty�st�sikin.
203
00:23:19,640 --> 00:23:21,320
Odota hetki.
204
00:23:57,040 --> 00:23:59,520
Neiti Lydgate.
- Tohtori Liebermann.
205
00:24:02,040 --> 00:24:04,880
Olin unohtanut,
ett� olette t��ll� t�iss�.
206
00:24:08,160 --> 00:24:12,240
P��titte j��d� Wieniin.
- Silt� vaikuttaa.
207
00:24:14,240 --> 00:24:16,640
Arvelin, ett� olisitte l�htenyt.
208
00:24:16,920 --> 00:24:20,520
Kuka n�in vieraanvaraisesta
kaupungista l�htisi?
209
00:24:23,320 --> 00:24:26,120
Anteeksi. Minun pit�� menn�.
210
00:24:26,320 --> 00:24:29,800
Olen ajatellut teit�.
211
00:24:38,520 --> 00:24:40,680
Muistatko neiti Lydgaten?
212
00:24:41,840 --> 00:24:44,440
En usko, ett� olemme tavanneet.
213
00:24:45,120 --> 00:24:49,520
Clara Weiss, morsiameni.
- Hauska tutustua.
214
00:24:51,400 --> 00:24:55,680
En h�iritse pitemp��n.
Toivottavasti viihdytte.
215
00:25:01,040 --> 00:25:02,560
Hullu nainen.
216
00:25:03,760 --> 00:25:07,800
Ei muistanut minua.
- H�n ei muista siit� mit��n.
217
00:25:15,920 --> 00:25:17,200
Onneksi olkoon.
218
00:25:17,400 --> 00:25:21,200
Teist� tulee rikas mies.
- Kiitos sijoituksesta.
219
00:25:21,560 --> 00:25:24,720
Haistan menestyv�t yritykset,
herra Liebermann.
220
00:25:24,920 --> 00:25:29,880
Uusista toimitiloista tulee upeat.
Alan heti etsi� henkil�kuntaa.
221
00:25:31,200 --> 00:25:33,800
Millaista v�ke� ajattelitte palkata?
222
00:25:34,880 --> 00:25:39,400
Unkarilaisia ja t�ekkej�
teill� on jo aika monta.
223
00:25:42,360 --> 00:25:46,000
T�nne tulvii v�ke�
kaikkialta keisarikunnasta.
224
00:25:47,400 --> 00:25:49,560
Saanko antaa yst�v�n neuvon?
225
00:25:51,600 --> 00:25:53,080
L�ysin t�llaisen.
226
00:25:59,160 --> 00:26:01,800
Wieniss� alkavat mielialat muuttua.
227
00:26:31,480 --> 00:26:33,440
Loistavaa.
- Komisario.
228
00:26:33,720 --> 00:26:36,600
En olisikaan en�� kest�nyt
ilman seuraanne.
229
00:26:36,720 --> 00:26:40,200
Nostitte syytteen.
- Meill� oli tarvittavat todisteet.
230
00:26:40,480 --> 00:26:43,240
Paljastitte miehen nimen lehdist�lle.
231
00:26:43,480 --> 00:26:46,400
Ihmiset haluavat tuntea,
ett� ovat turvassa.
232
00:26:46,520 --> 00:26:49,600
K�yk�� toki istumaan.
- Tunnen sen miehen.
233
00:26:50,240 --> 00:26:54,320
H�net on aina torjuttu.
Vihdoin joku oli yst�v�llinen.
234
00:26:55,280 --> 00:26:59,880
Luulen, ett� h�n l�ysi tyt�n
verilammikosta kaula viillettyn�.
235
00:27:00,160 --> 00:27:04,440
H�n meni tolaltaan, pesi ruumiin
ja pani krusifiksin tyt�n k�teen, -
236
00:27:04,680 --> 00:27:06,520
muttei tappanut t�t�.
237
00:27:07,120 --> 00:27:09,920
Vakuuttakaa minut.
Tarvitsen todisteita.
238
00:27:15,240 --> 00:27:17,280
Mit� t��lt� muka l�ytyy?
239
00:27:18,480 --> 00:27:20,920
Palapelin ensimm�inen palanen.
240
00:27:29,240 --> 00:27:31,640
Madame Borek.
- Omistajako?
241
00:27:32,200 --> 00:27:35,160
Jokin h�nen toiminnassaan ei t�sm��.
242
00:27:37,240 --> 00:27:40,000
H�n piti ovet tiukasti s�piss�.
243
00:27:42,320 --> 00:27:46,400
Hankaluuksia varmasti riitti.
- Juuri sit� tarkoitan.
244
00:27:46,640 --> 00:27:50,320
Silti h�n antoi tappajan
marssia ase mukanaan sis��n.
245
00:28:01,320 --> 00:28:02,520
Herran t�hden.
246
00:28:14,560 --> 00:28:17,640
Max, konstaapelini tutkivat paikan jo.
247
00:28:21,000 --> 00:28:23,120
He eiv�t tienneet, mit� etsi�.
248
00:28:31,320 --> 00:28:36,200
Miksei omistaja napannut asetta
ja yritt�nyt pys�ytt�� tulijaa?
249
00:28:40,112 --> 00:28:42,912
Pit��k� minun lukea ajatuksenne?
250
00:28:43,331 --> 00:28:45,882
Min� niin rakastan n�it� leikkej�.
251
00:28:46,111 --> 00:28:49,789
Asiakas k�veli sis��n
pitk� ter�ase mukanaan.
252
00:28:50,002 --> 00:28:52,680
Rouva vain niiasi
ja pyysi h�net peremm�lle.
253
00:28:52,880 --> 00:28:55,880
Ase on koskematon. Selitt�k��p� se.
254
00:28:57,960 --> 00:29:01,200
Mies ei jostain syyst�
vaikuttanut uhkaavalta.
255
00:29:03,560 --> 00:29:05,240
Miksei?
256
00:29:06,760 --> 00:29:11,160
Ei ollut jostain syyst� yll�tys,
ett� h�nell� oli ase.
257
00:29:12,400 --> 00:29:14,280
Loistavaa. Miksei?
258
00:29:16,004 --> 00:29:17,724
Kertokaa jo.
259
00:29:20,620 --> 00:29:22,700
K�vin t�n��n museossa.
260
00:29:24,600 --> 00:29:30,920
V�kijoukon keskell� k�veli
kaksi sotilasta miekka kupeellaan.
261
00:29:32,600 --> 00:29:36,480
Kukaan ei pel�nnyt heit�.
Siin� ei ollut mit��n ep�tavallista.
262
00:29:37,640 --> 00:29:40,080
Oliko tappaja siis sotilas?
263
00:29:40,360 --> 00:29:43,520
Kukaan ei olisi kiinnitt�nyt
aseeseen huomiota.
264
00:29:45,080 --> 00:29:47,600
P�iv�tty murhap�iv�n�.
265
00:29:49,560 --> 00:29:52,160
Jonkun luutnantin j�tt�m� velkakirja.
266
00:29:59,800 --> 00:30:03,160
�lk�� sanoko sit�.
- Tervetuloa ratkaisemaan juttua.
267
00:30:07,320 --> 00:30:09,440
Tied�mme, ett� olitte siell�.
268
00:30:09,800 --> 00:30:13,840
Pesitte ruumiin ja panitte
krusifiksin tyt�n k�teen.
269
00:30:15,480 --> 00:30:18,320
Teit� tietenkin pelottaa my�nt�� se.
270
00:30:21,515 --> 00:30:23,275
Voitte joutua hirteen.
271
00:30:25,000 --> 00:30:30,218
Teid�n on kerrottava, mit� n�itte.
- Ei t�m� auta, tohtori.
272
00:30:33,840 --> 00:30:37,680
Voisitteko piirt��, mit� n�itte?
273
00:30:46,120 --> 00:30:47,720
Hakekaa paperia.
274
00:32:14,960 --> 00:32:20,898
T�m� ei k�y todisteesta,
mutta asia kannattaa tutkia.
275
00:32:21,760 --> 00:32:24,480
K�yn kasarmilla.
- Ent� veri?
276
00:32:25,343 --> 00:32:30,720
�iti v�itti sit� el�inten vereksi.
Emme tied�, onko veri tytt�jen.
277
00:32:47,720 --> 00:32:50,880
Pit�isi selvitt��,
onko veri ihmisen vai el�imen.
278
00:32:52,560 --> 00:32:55,560
Pystyyk� sen selvitt�m��n?
- Vasta-aineista.
279
00:32:55,720 --> 00:32:58,120
Se on kemiallinen reaktio.
280
00:32:59,280 --> 00:33:02,880
Voitte j�tt�� nuo t�nne, tohtori.
- Sanokaa Max.
281
00:33:03,520 --> 00:33:05,720
En ole en�� l��k�rinne.
282
00:33:09,040 --> 00:33:10,560
Kiitos.
283
00:33:33,240 --> 00:33:35,400
Rykmentill� on tiukat s��nn�t.
284
00:33:35,600 --> 00:33:38,480
Olemme uskollisia
Jumalalle ja is�nmaalle.
285
00:33:39,160 --> 00:33:41,640
V�itteenne on mahdoton.
286
00:33:42,520 --> 00:33:45,880
Rakuunat eiv�t ole kurjia murhamiehi�.
287
00:33:46,040 --> 00:33:48,200
He ovat kuin omia poikiani.
288
00:33:48,440 --> 00:33:52,600
Jos joku osoittautuisi murhaajaksi,
katsoisin olevani vastuussa.
289
00:33:53,200 --> 00:33:56,600
Ottaisin pistoolin
ja ampuisin aivoni pellolle.
290
00:33:58,120 --> 00:34:02,840
Se ei ole tarpeen. Haluan vain
luettelon Wienin upseereista.
291
00:34:23,480 --> 00:34:26,440
Toin pari kaveria, Viktor-pojuseni.
292
00:34:26,720 --> 00:34:28,640
He pit�v�t sinulle seuraa.
293
00:34:41,720 --> 00:34:43,400
Tunnen sinut.
294
00:34:44,640 --> 00:34:47,920
Olet se sairas kusip��,
joka listi ne naiset.
295
00:35:26,200 --> 00:35:29,240
Ei ihmisverta.
- El�imen verta.
296
00:35:32,440 --> 00:35:35,920
Mink� alan asiantuntija olette, neiti?
- Neiti Lydgate.
297
00:35:36,960 --> 00:35:40,440
Olen luonnontieteilij�.
Toimin museossa tutkijana.
298
00:35:40,560 --> 00:35:43,600
Pyysin neiti Lydgatelta
asiantuntija-apua.
299
00:35:47,160 --> 00:35:51,120
Krull on vapautettava.
Teid�n on tiedotettava lehdist�lle.
300
00:35:57,000 --> 00:35:59,560
Selliosastolla on sattunut jotain.
301
00:36:00,160 --> 00:36:03,800
Se sika sai, mit� ansaitsi.
Tervemenoa helvettiin.
302
00:36:05,578 --> 00:36:07,458
Mit� lie irtolaisia.
303
00:36:08,600 --> 00:36:12,200
Ei ollut muuta paikkaa.
T��ll� oli t�ytt�.
304
00:36:15,960 --> 00:36:18,720
Vaikka olihan tuo tavallaan oikein.
305
00:36:19,200 --> 00:36:22,200
Et kai vain tuonut
heit� t�nne tahallasi?
306
00:36:23,680 --> 00:36:27,440
Sanoin jo, ett� oli t�ytt�.
307
00:36:30,000 --> 00:36:33,880
Ei ole sinun teht�v�si jakaa tuomioita.
308
00:36:35,680 --> 00:36:38,360
Mies sai, mit� ansaitsi.
309
00:37:01,400 --> 00:37:03,480
Olen vastuussa t�st�.
310
00:37:05,440 --> 00:37:08,320
Syy on minun.
- Oskar, kuunnelkaa.
311
00:37:09,560 --> 00:37:12,840
Naisten teurastaja on
yh� vapaalla jalalla.
312
00:37:13,360 --> 00:37:16,760
Paras tapa hyvitt�� t�m�,
on etsi� h�net.
313
00:37:25,560 --> 00:37:28,640
Odottakaa. �lk�� syytt�k� itse�nne.
314
00:37:39,480 --> 00:37:41,440
Oskar, �lk�� menk�.
315
00:37:42,800 --> 00:37:44,800
Tohtori Liebermann.
316
00:37:47,960 --> 00:37:49,880
Voimmeko jutella hetken?
317
00:37:52,160 --> 00:37:55,680
Millainen ihminen voisi
mielest�nne tehd� tuollaista?
318
00:37:56,600 --> 00:37:58,440
Teill� on n�kemyst�.
319
00:37:58,800 --> 00:38:03,160
Olette auttanut Rheinhardtia.
Toivon, ett� auttaisitte minuakin.
320
00:38:05,840 --> 00:38:09,840
Puhumme samaa kielt�.
Voisimme tehd� yhteisty�t�.
321
00:38:13,440 --> 00:38:17,080
Teko ei ole sattumanvarainen.
K��rme on vertauskuva.
322
00:38:19,440 --> 00:38:21,120
Mink� vertauskuva?
323
00:38:21,520 --> 00:38:24,640
Selvitt�k�� se,
niin l�yd�tte syyllisen.
324
00:38:30,600 --> 00:38:33,680
Is� l�ysi uudet myym�l�tilat
Seidengasselta.
325
00:38:34,160 --> 00:38:36,480
Nelj� kerrosta, loistosijainti.
326
00:38:37,240 --> 00:38:40,160
Mielenkiintoista.
- Tilaa on kaksin verroin.
327
00:38:40,840 --> 00:38:43,240
Mik� h�t�n�?
- Mist� sait t�m�n?
328
00:38:43,840 --> 00:38:46,720
Yst�v�ni l�ysi sen.
Pengoitko tavaroitani?
329
00:38:46,880 --> 00:38:49,320
Etsin kalvosinnappeja. Luitko sen?
330
00:38:50,360 --> 00:38:54,040
Rachel, joko sait sy�ty�?
- J�t�n teid�t kahden.
331
00:38:56,560 --> 00:38:58,160
Leah.
332
00:39:03,540 --> 00:39:06,787
Etk� tunne minua ollenkaan?
333
00:39:06,912 --> 00:39:10,680
"Liittyk�� saksalaisiin ennen
kuin arjalainen veri saastuu."
334
00:39:10,779 --> 00:39:13,259
�l� moisesta piittaa.
335
00:39:13,720 --> 00:39:17,560
Et voi revet� joka kiistaan.
- Kaupunki on sairas.
336
00:39:18,160 --> 00:39:22,560
Kaiken loiston alla kytee tauti,
jolta emme voi sulkea silmi�mme.
337
00:39:29,080 --> 00:39:31,680
Millaisen orkesterin tilaisimme?
338
00:39:32,840 --> 00:39:35,080
Muistatko h��t?
339
00:39:41,120 --> 00:39:43,280
Max, miss� harhailet?
340
00:39:45,360 --> 00:39:48,720
Olet taas ajatuksissasi.
- Olen pahoillani.
341
00:39:49,600 --> 00:39:51,520
Mietin sit� tapausta.
342
00:39:53,880 --> 00:39:57,120
Olet aina tavatessamme
levoton, jopa pitk�stynyt.
343
00:39:57,680 --> 00:40:01,880
Tunnen vain h�iritsev�ni sinua.
Mik� h�t�n�?
344
00:40:04,640 --> 00:40:06,040
�l� tule per�ss�.
345
00:40:52,360 --> 00:40:55,200
Lintukauppias. T�ekki.
346
00:40:58,200 --> 00:41:01,200
Katsokaa haavojen kuviota.
Taas se sama.
347
00:41:03,320 --> 00:41:05,120
Tismalleen sama.
348
00:41:09,320 --> 00:41:13,400
Krull ei ollut murhaaja.
Nyt se tuli todistettua.
349
00:41:42,720 --> 00:41:46,080
Oskar, odottakaa.
Sein��n oli maalattu kuvio.
350
00:41:48,316 --> 00:41:51,035
Se oli merkki tappajalta,
ja kertoo jotain.
351
00:41:51,223 --> 00:41:54,004
Mit� se kertoo?
352
00:41:54,200 --> 00:41:58,400
H�n tahtoo, ett� l�yd�mme h�net.
Kuulumme h�nen suunnitelmaansa.
353
00:42:00,160 --> 00:42:02,320
Me kaksi.
354
00:42:23,280 --> 00:42:24,440
Max.
355
00:42:30,880 --> 00:42:33,880
Krull siirsi s�nky�
tehd�kseen alttarinsa.
356
00:42:51,400 --> 00:42:53,200
Merkki on jostain tuttu.
357
00:43:07,280 --> 00:43:13,365
"Puhdistakaamme veremme."
Max, kuka t�m�n teki?
358
00:43:19,520 --> 00:43:21,800
Gustav von Triebenbach.
359
00:43:21,944 --> 00:43:26,067
H�n on yst�v�ni,
kunniallinen ja rehti mies.
360
00:43:26,143 --> 00:43:28,823
H�n l�ysi tuon ja toi n�ht�v�kseni.
361
00:43:31,400 --> 00:43:33,360
"Alkutulen veljeskunta."
362
00:43:34,840 --> 00:43:37,200
Painajan nimi ja osoite puuttuvat.
363
00:43:38,240 --> 00:43:41,600
Yksik��n taiteilija ei j�t�
ty�t��n signeeraamatta.
364
00:43:47,600 --> 00:43:49,880
Tuossa vasemmalla.
365
00:43:52,920 --> 00:43:54,880
A. Olbricht.
366
00:43:56,600 --> 00:43:58,160
Andreas Olbricht?
367
00:43:58,320 --> 00:44:02,120
Olen komisario Rheinhardt.
Kollegani tohtori Liebermann.
368
00:44:02,240 --> 00:44:05,240
Onko t�m� teid�n ty�nne?
- Mist� on kyse?
369
00:44:07,000 --> 00:44:11,520
Teittek� tuon?
- Taikahuilu-oopperaa varten.
370
00:44:12,240 --> 00:44:15,960
Vien Claran katsomaan sit�.
Sit� ei ole n�hty t��ll� vuosiin.
371
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Kertokaa pamfletista.
372
00:44:22,440 --> 00:44:25,720
Yksityinen tilaus.
Sain maksun k�teisen�.
373
00:44:27,360 --> 00:44:29,800
Kuvituksen tuli olla klassinen.
374
00:44:30,960 --> 00:44:35,360
Ent� kilvess� oleva merkki?
- Se haluttiin mukaan.
375
00:44:36,480 --> 00:44:41,240
Oletteko lukenut t�m�n?
- Ty� mik� ty�.
376
00:44:41,640 --> 00:44:45,600
En ole kiinnostunut politiikasta.
- "Pyhitt�k�� maamme."
377
00:44:46,000 --> 00:44:50,120
T�ss� yllytet��n puhdistamaan
Wien alemmista roduista.
378
00:44:52,120 --> 00:44:55,560
Tilaukset ovat harvassa.
Siksi tein tuonkin.
379
00:44:56,920 --> 00:44:58,800
Minunkin pit�� sy�d�.
380
00:45:00,560 --> 00:45:02,520
Viisi ihmist� on tapettu.
381
00:45:03,360 --> 00:45:07,080
Pamfletin tilaaja on voinut
innoittaa tappajaa.
382
00:45:07,280 --> 00:45:09,640
Tahdomme tiet��, kuka ty�n maksoi.
383
00:45:09,988 --> 00:45:14,826
Jos kerron, saatan menett�� tilauksia.
384
00:45:15,360 --> 00:45:17,520
Nyt on kyse murhista.
385
00:45:19,360 --> 00:45:23,320
Hankin teille syytteen
tutkinnan jarruttamisesta.
386
00:45:23,800 --> 00:45:29,360
Andreas, mik� h�t�n�?
Mit� t��ll� tapahtuu?
387
00:45:29,960 --> 00:45:33,680
Tuli vieraita. Ei mit��n h�t��.
388
00:45:34,000 --> 00:45:36,600
Mene takaisin nukkumaan, �iti.
389
00:45:41,920 --> 00:45:43,400
Hyv� on.
390
00:45:46,520 --> 00:45:48,400
Minulla on avajaiset.
391
00:45:53,280 --> 00:45:57,280
Pamfletin tilanneet miehet
tulevat kaikki sinne.
392
00:46:00,720 --> 00:46:04,200
Kaikki?
- Alkutulen veljeskunta.
393
00:46:11,480 --> 00:46:15,000
Se mies kuoli putkassa. Luin lehdest�.
394
00:46:17,720 --> 00:46:21,280
Yrititte kuitenkin auttaa meit�.
Kiitos siit�.
395
00:46:36,360 --> 00:46:38,107
Tahtoisin kysy� yht� asiaa.
396
00:46:38,233 --> 00:46:42,061
Ennen kuin kysytte
minulla on sanottavaa.
397
00:46:46,560 --> 00:46:49,800
Tuttavuutemme alkoi
erikoisissa merkeiss�.
398
00:46:50,640 --> 00:46:54,440
Yleens� ihmiset turvautuvat
kohteliaisuuden verhoon.
399
00:46:54,760 --> 00:46:59,120
He v�ltt�v�t puhumasta suoraan.
Me emme ole tehneet niin.
400
00:46:59,800 --> 00:47:01,840
Olosuhteiden pakosta.
401
00:47:05,320 --> 00:47:08,520
Suokaa anteeksi,
ett� puhun yht� suoraan -
402
00:47:08,800 --> 00:47:12,280
kuin olemme puhuneet t�h�nkin asti.
403
00:47:14,880 --> 00:47:18,240
El�m�ni on nyt tasaisempaa.
- Hauska kuulla.
404
00:47:18,520 --> 00:47:22,280
Olen iloinen, ett� sain
auttaa teit� tutkinnassa, -
405
00:47:23,920 --> 00:47:27,520
mutta luulen, ett�
tuttavuuden pit�� j��d� siihen.
406
00:47:29,760 --> 00:47:32,760
Mielest�ni on parempi,
ettemme en�� tapaa.
407
00:47:36,440 --> 00:47:38,720
Olenko loukannut teit�?
408
00:47:45,040 --> 00:47:49,520
Yrit�n aloittaa
el�m�ni alusta Wieniss�.
409
00:47:50,720 --> 00:47:52,480
Ymm�rr�tteh�n?
410
00:47:55,080 --> 00:48:01,200
Sairastumistani ja lehtijuttua
seurasi skandaali.
411
00:48:03,920 --> 00:48:07,000
Me kaksi olemme aina puhuneet suoraan.
412
00:48:16,560 --> 00:48:18,400
Onnea kihlaukselle.
413
00:49:31,400 --> 00:49:35,160
Olin v��r�ss�. Pyyd�n anteeksi.
414
00:49:40,880 --> 00:49:44,400
En olisi uskonut,
ett� joudun hautaamaan lapseni.
415
00:49:44,800 --> 00:49:47,360
Ette tied�, milt� se tuntuu.
416
00:49:53,000 --> 00:49:54,840
Tied�n kyll�.
417
00:50:17,480 --> 00:50:20,800
Tervetuloa.
- Ilo on minun puolellani.
418
00:50:21,600 --> 00:50:25,240
Olisin kiitollinen,
jos ette her�tt�isi huomiota.
419
00:50:25,560 --> 00:50:28,000
Hillitk�� komisariota v�h�n.
420
00:50:39,400 --> 00:50:41,400
Kiitos.
- Mist�?
421
00:50:43,760 --> 00:50:46,800
L�hdit kanssani ulos
ja virkistit muistiani.
422
00:50:47,040 --> 00:50:51,080
Mit� muistit?
- Osaamme sittenkin olla iloisia.
423
00:50:54,160 --> 00:50:56,840
N�ytt�v�t ihan suklaarasian kansilta.
424
00:50:58,320 --> 00:51:00,200
Eiv�t sovi nykymakuun.
425
00:51:00,320 --> 00:51:04,800
Mik��n ei saa en�� n�ytt�� siev�lt�.
- Et kai vain pid� noista?
426
00:51:05,240 --> 00:51:09,120
Taidan katsoa, sopisiko
jokin tulevaan kotiimme.
427
00:51:12,880 --> 00:51:15,200
Eik� tuo ole komisario?
428
00:51:17,640 --> 00:51:20,320
Komisario Rheinhardt.
- Tohtori.
429
00:51:21,880 --> 00:51:26,480
Muistattehan kihlattuni Claran?
- Olitte kihlajaisissa.
430
00:51:28,120 --> 00:51:32,600
Miten te satuitte t�nne? Luulin,
ett� olisimme Maxin kanssa kaksin.
431
00:51:34,000 --> 00:51:38,440
Jos meit� on kolme,
on vaikea sopia tanssipareista.
432
00:51:39,800 --> 00:51:42,200
Unohdit kertoa, ett� h�nkin tulee.
433
00:51:42,360 --> 00:51:44,520
Unohtelet nyky��n jatkuvasti.
434
00:51:45,040 --> 00:51:48,200
Mahtaako h�n muistaa
tulla h�ihins�k��n?
435
00:51:51,320 --> 00:51:53,720
J�t�n teid�t pojat kaksin.
436
00:51:58,520 --> 00:52:03,083
Kaunis ja tarmokas tytt�.
Ihastuttava huumorintaju.
437
00:52:04,080 --> 00:52:08,520
Mit� h�n mahtaa teiss� n�hd�?
- Sit� min�kin olen miettinyt.
438
00:52:12,000 --> 00:52:15,880
Olbricht sanoi,
ett� veljeskunta tulee t�nne.
439
00:52:17,480 --> 00:52:19,320
Ryhdyt��n t�ihin.
440
00:52:42,280 --> 00:52:45,440
Tuo kuuluisi pikemminkin satukirjaan.
441
00:52:46,360 --> 00:52:49,880
Ettek� pid� t�ist�?
- Sed�ll�ni ei ole silm�� taiteelle.
442
00:52:50,880 --> 00:52:53,560
Tulin t�nne samppanjan takia.
- Set�nne?
443
00:52:57,320 --> 00:53:00,800
Gustav von Triebenbach.
Juotte h�nen samppanjaansa.
444
00:53:02,120 --> 00:53:05,440
Tuo on siis van Triebenbach.
- H�n on is�nt�mme.
445
00:53:06,000 --> 00:53:09,560
Nyt on pakko kysy�,
miten te p��dyitte t�nne?
446
00:53:09,920 --> 00:53:14,400
Olen taiteilijan yst�v�.
- Niin min�kin.
447
00:53:16,000 --> 00:53:17,400
Tervetuloa.
448
00:53:18,280 --> 00:53:21,720
En kuullut nime�nne.
- Max Liebermann.
449
00:53:24,400 --> 00:53:28,200
En min�k��n kuullut nime�nne.
- En sanonut sit�.
450
00:53:37,360 --> 00:53:39,280
Tuo on taidetta.
451
00:53:42,120 --> 00:53:44,520
Tuo nainen kultaleningiss�.
452
00:53:59,071 --> 00:54:01,631
Kauniimpi olette suloisinta iltaa, -
453
00:54:02,440 --> 00:54:05,440
jota koristaa loiste tuhansien t�htien.
454
00:54:05,960 --> 00:54:09,600
Monesko kerta?
- Anteeksi kuinka?
455
00:54:10,400 --> 00:54:14,000
Wieniss� jokainen mies
osaa ulkoa pari runons�ett�.
456
00:54:14,200 --> 00:54:17,200
Monettako kertaa
lausuitte ne t�ll� viikolla?
457
00:54:20,920 --> 00:54:24,440
Moniko tytt� on
kauniimpi suloisinta iltaa?
458
00:54:26,120 --> 00:54:27,680
Ruprecht Hafner.
459
00:54:31,320 --> 00:54:32,960
Clara Weiss.
460
00:54:34,600 --> 00:54:37,360
Jota koristaa loiste... Miten se meni?
461
00:54:37,640 --> 00:54:39,440
Tuhansien t�htien.
462
00:54:54,707 --> 00:54:58,649
Onko kaikki hyvin?
- Tietenkin.
463
00:55:03,320 --> 00:55:05,080
Tuo on von Triebenbach.
464
00:55:15,200 --> 00:55:17,000
"Carnuntum."
465
00:55:20,240 --> 00:55:23,520
Carnuntum. Tunnetteko historiaa?
466
00:55:25,760 --> 00:55:28,120
Luulin, ett� se on vain kansantaru.
467
00:55:28,400 --> 00:55:32,440
Heimolaiset karkottavat
maahantunkeutujat tiehens�.
468
00:55:34,720 --> 00:55:37,240
Oletteko kirjailija?
469
00:55:41,760 --> 00:55:43,880
Kirjoititteko t�m�n?
470
00:55:49,440 --> 00:55:51,320
Olette erehtynyt.
471
00:56:10,560 --> 00:56:12,800
Se on joku heist�.
472
00:56:23,400 --> 00:56:26,000
Max, miten ilta sujui?
473
00:56:31,440 --> 00:56:34,360
Yst�v�si von Triebenbach.
- Mit� h�nest�?
474
00:56:36,520 --> 00:56:39,117
H�n ei taida olla
niin rehti kuin luulet.
475
00:56:39,219 --> 00:56:40,965
Mit� ihmett�?
476
00:56:41,960 --> 00:56:46,402
Ei h�n l�yt�nyt sattumalta
pamflettia, jonka antoi sinulle.
477
00:56:46,840 --> 00:56:50,400
Alkutulen veljeskunta.
H�n taitaa kuulua siihen.
478
00:56:58,800 --> 00:57:01,160
Olen vanhempieni makuuhuoneessa.
479
00:57:01,400 --> 00:57:04,960
Vaatekaappi n�ytt��
synk�lt� kuin mausoleumi.
480
00:57:06,320 --> 00:57:10,240
Sen ovi narahtaa auki.
Ulos sy�ksyy kauhea peto.
481
00:57:10,520 --> 00:57:13,840
Se on kuin satukirjan susi.
Sit� seuraa toinen.
482
00:57:14,200 --> 00:57:17,320
Ne hiipiv�t kohti
ja uhkaavat raadella minut.
483
00:57:17,640 --> 00:57:20,880
Kaksi n�lk�ist� petoa
uhkaa sy�d� minut.
484
00:57:21,120 --> 00:57:24,800
Potilaan seksinpelko johtunee
lapsuudenkokemuksesta.
485
00:57:25,000 --> 00:57:28,760
Vaatekaapin pedot edustavat
h�nen vanhempiensa kehoja.
486
00:57:29,040 --> 00:57:32,200
H�n n�ki heid�t yhdess�
ja kammoaa nyt seksi�.
487
00:57:32,520 --> 00:57:36,080
H�n on rakastunut naiseen,
jota ei voi koskaan saavuttaa.
488
00:57:36,200 --> 00:57:39,560
Freud suosittelee keskusteluterapiaa.
- Taas Freud.
489
00:57:39,680 --> 00:57:41,567
Muisto on elett�v� uudelleen.
490
00:57:41,614 --> 00:57:45,240
Tunteilla on taipumus pyrki� pintaan.
491
00:57:45,520 --> 00:57:49,640
En pid� menetelmist�nne.
Tiede ei ole muoti-ilmi�.
492
00:57:50,120 --> 00:57:53,200
Otan h�net hoitooni.
- Aloimme juuri edisty�.
493
00:58:04,360 --> 00:58:06,280
Max, olet etuajassa.
494
00:58:14,480 --> 00:58:17,800
Ette arvaa, monelleko ovelle
jouduin kolkuttamaan.
495
00:58:21,000 --> 00:58:23,800
Sallitteko?
- Tietenkin.
496
00:58:44,680 --> 00:58:48,960
Kaikki ei ole hyvin.
- Edess� on muutoksia, Rachel.
497
00:58:50,280 --> 00:58:52,160
Millaisia?
498
00:58:54,280 --> 00:58:59,880
Uusin investointi ei ehk� toteudukaan.
499
00:59:01,320 --> 00:59:02,840
Sep� s��li.
500
00:59:04,200 --> 00:59:08,400
Uusi talviasusi
ja yhteinen kev�tlomamme -
501
00:59:08,720 --> 00:59:11,200
saavat ehk� odottaa viel� vuoden.
502
00:59:12,760 --> 00:59:14,640
Mit� on tapahtunut?
503
00:59:17,440 --> 00:59:20,560
Olen pit�nyt
er�st� henkil�� yst�v�n�ni.
504
00:59:21,040 --> 00:59:23,880
En halua en�� pit�� h�neen yhteytt�.
505
00:59:27,760 --> 00:59:30,200
Meill� on kaikki, mit� tarvitsemme.
506
00:59:30,880 --> 00:59:32,840
Perheemme pit�� yht�.
507
00:59:34,760 --> 00:59:36,760
Emme tarvitse muita.
508
00:59:52,880 --> 00:59:56,600
Ket� varten olette pukeutunut?
- Olemme l�hd�ss� oopperaan.
509
00:59:57,520 --> 00:59:59,240
Me?
510
01:00:05,280 --> 01:00:07,640
Minun on siis odotettava vuoroani.
511
01:00:08,320 --> 01:00:11,880
Vuoro ei ole oikein sopiva sana
hienon naisen kohdalla.
512
01:00:12,000 --> 01:00:15,240
Oli se mies kuka hyv�ns�,
olette alkanut pitk�sty�.
513
01:00:15,480 --> 01:00:17,200
Huomaan sen.
514
01:00:20,240 --> 01:00:26,160
Mik�li joskus kaipaatte piristyst�,
viihdyt�n teit� mielell�ni, neiti.
515
01:01:30,160 --> 01:01:34,080
N�m� ovat poliittisia murhia,
eiv�t vain mielipuolisia tekoja.
516
01:01:35,920 --> 01:01:38,520
Bordellin naiset olivat siirtolaisia.
517
01:01:39,960 --> 01:01:43,560
Lintukauppias oli t�ekki.
Katsokaa merkki�.
518
01:01:52,640 --> 01:01:56,520
Tarkoitatteko, ett� kaupungin
siirtolaisv�est� on vaarassa?
519
01:02:00,800 --> 01:02:03,720
Jos julkaisemme tiedon,
seuraa paniikki.
520
01:02:18,040 --> 01:02:19,920
Mit� mietitte?
521
01:02:21,200 --> 01:02:24,520
Tapauksia yhdist��
jokin muukin kuin riimukirjain.
522
01:02:26,440 --> 01:02:28,320
En vain keksi mik�.
523
01:02:36,400 --> 01:02:38,040
Olen pahoillani.
524
01:02:41,000 --> 01:02:42,600
Suo anteeksi.
525
01:02:59,920 --> 01:03:04,400
Aiotko vihoitella koko illan?
- Kai sit� saa hetken m�k�tt��?
526
01:03:24,160 --> 01:03:26,640
Liittyyk� komisario taas seuraamme?
527
01:04:09,440 --> 01:04:11,120
Max, mik� h�t�n�?
528
01:05:08,040 --> 01:05:09,920
Max.
- Tule.
529
01:05:14,760 --> 01:05:19,200
Oopperan alussa j�ttil�isk��rme
yritt�� tappaa prinssin.
530
01:05:20,600 --> 01:05:23,280
Mihin viittaatte?
- Von B�lowin juttuun.
531
01:05:23,440 --> 01:05:26,800
Joku varasti el�intarhasta
k��rmeen ja tappoi sen.
532
01:05:27,040 --> 01:05:29,920
Se oli ripustettu
Mozartin patsaan viereen.
533
01:05:30,680 --> 01:05:33,120
Sitten lavalle tulee kolme naista, -
534
01:05:33,240 --> 01:05:36,120
Y�n kuningattaren palvelijattaret.
535
01:05:38,040 --> 01:05:39,680
Mist� oikein puhut?
536
01:05:40,280 --> 01:05:44,000
Naiset kohtaavat linnustaja Papagenon. - Lintukauppias.
537
01:05:44,720 --> 01:05:46,360
Hyv� tavaton.
538
01:05:46,640 --> 01:05:49,760
Seuraavaksi lavalle
saapuu mauri Monostatos.
539
01:05:50,200 --> 01:05:54,000
Yksi uhri oli afrikkalainen.
Se ei ole sattumaa.
540
01:05:54,680 --> 01:05:57,000
J�ljitteleek� tappaja oopperaa?
541
01:05:57,920 --> 01:06:00,400
Halusit tutustua maailmaani, Clara.
542
01:06:07,360 --> 01:06:11,960
Tappajalla on poliittinen viesti.
Uhrit olivat afrikkalaisia, t�ekkej�.
543
01:06:12,480 --> 01:06:15,200
Kaikki liittyy
jollain lailla oopperaan.
544
01:06:17,440 --> 01:06:20,040
Mielipuolinen v�ite, nuorimies.
545
01:06:23,640 --> 01:06:25,240
Uskomatonta.
546
01:06:28,320 --> 01:06:34,938
Tunnuksenne oli piirretty
silvottujen uhrien viereen verell�.
547
01:06:40,320 --> 01:06:43,840
"Pyhitt�k�� maamme.
Puhdistakaa veremme."
548
01:06:44,880 --> 01:06:48,920
En ole vastuussa tuosta.
- Kuulutte kyseiseen veljeskuntaan.
549
01:06:48,972 --> 01:06:51,172
Komisario, t�llainen l�ytyi.
550
01:07:07,880 --> 01:07:10,360
Nuo ovat is�nmaallisia miehi�.
551
01:07:10,600 --> 01:07:14,520
Heit� ei voi syytt�� mist��n.
Lipun kantaminen ei ole laitonta.
552
01:07:14,720 --> 01:07:17,760
Pystyttek� todistamaan,
miss� olitte illalla?
553
01:07:18,000 --> 01:07:21,320
Olin er��n naisen seurassa.
J�tt�k�� minut rauhaan.
554
01:07:30,520 --> 01:07:32,440
Pyysitte tulemaan.
555
01:07:34,160 --> 01:07:37,280
Perun sopimuksemme.
556
01:07:42,960 --> 01:07:47,360
En kaipaakaan teit� sijoittajaksi.
- Mit� t�m� nyt on olevinaan?
557
01:07:47,920 --> 01:07:51,960
Teid�n mukaanne id�st� tulevat
ty�l�iset pilaavat kaupungin.
558
01:07:52,800 --> 01:07:55,440
Minun on kannettava heist� vastuuni.
559
01:07:56,480 --> 01:07:59,520
He ovat paitsi ty�ntekij�it�ni
my�s yst�vi�ni.
560
01:08:04,080 --> 01:08:05,760
Olette juutalainen.
561
01:08:08,880 --> 01:08:14,160
Tarvitsette tukijoita.
- Minulla on tarpeeksi yst�vi�.
562
01:08:22,200 --> 01:08:27,120
Minua ei ole ikin� heitetty ulos.
- Nyt olette kokemusta rikkaampi.
563
01:09:10,440 --> 01:09:14,200
Mit� tapahtui?
L�ytyik� oopperamurhaaja?
564
01:09:15,480 --> 01:09:17,280
Ket��n ei pid�tetty.
565
01:09:19,480 --> 01:09:22,800
�l� vaivaa sill� p��t�si.
- Haluan vaivata.
566
01:09:26,000 --> 01:09:29,160
Tiesin, mit� tein,
kun suostuin kosintaasi.
567
01:09:29,520 --> 01:09:34,000
Maailmasi on synkk� ja pelottava,
mutta haluan jakaa sen.
568
01:09:38,080 --> 01:09:41,920
Tied�n, kuka murhaaja on,
mutten pysty todistamaan sit�.
569
01:09:43,680 --> 01:09:45,680
Kuka se on?
570
01:09:47,200 --> 01:09:51,960
Hafner, se sotilas.
Tapasitte taiden�yttelyss�.
571
01:09:54,560 --> 01:09:58,520
Minun on k�yt�v� sairaalassa.
Kiitos ett� kuuntelit.
572
01:10:35,080 --> 01:10:37,800
Toimittaisitteko t�m�n kasarmille?
573
01:10:51,480 --> 01:10:54,280
Herra Bieber.
- Tohtori.
574
01:10:55,400 --> 01:10:59,840
Oletteko l�hd�ss�?
- Olen kuulemma terve.
575
01:11:04,360 --> 01:11:08,200
K�yttik� tohtori Gruner teihin...
- H�n pyyhki muistot pois.
576
01:11:37,200 --> 01:11:38,880
K�yk�� sis��n.
577
01:11:43,920 --> 01:11:46,840
Oletteko opetellut uusia runons�keit�?
578
01:11:47,040 --> 01:11:49,480
Olin koko iltap�iv�n kirjastossa.
579
01:11:49,880 --> 01:11:53,200
Mit� saan palkaksi?
- K�visik� keskustelu?
580
01:11:55,680 --> 01:11:57,600
Jospa j�tet��n se v�liin.
581
01:12:02,400 --> 01:12:04,280
Ilahduin kirjeest�nne.
582
01:12:06,920 --> 01:12:10,960
Tahtoisin jutella
ja tutustua teihin paremmin.
583
01:12:13,160 --> 01:12:16,360
Olemme kaksin.
Kertokaa kaikki salaisuutenne.
584
01:12:40,080 --> 01:12:41,200
Max?
585
01:12:45,280 --> 01:12:48,920
�lk��. Haluan vain jutella.
586
01:12:56,360 --> 01:12:58,440
Ette te juttelua kaipaa.
587
01:13:04,160 --> 01:13:06,680
Anteeksi, ei ollut tarkoitus.
588
01:13:08,640 --> 01:13:12,520
Tyt�n ei sovi kiusoitella,
ellei ole valmis leikkiin.
589
01:13:17,880 --> 01:13:21,320
�lk�� rimpuilko. Muuten sattuu enemm�n.
590
01:13:25,240 --> 01:13:28,680
Nautitte kyll�, kunhan h�pe� hellitt��.
591
01:13:41,520 --> 01:13:43,640
T�m� onkin tuttu kohtaus.
592
01:13:44,040 --> 01:13:48,160
Kyvyt�n poikayst�v� on kade,
koska ehdin apajalle ensin.
593
01:13:51,920 --> 01:13:54,880
Tunnutte kaipaavan seuraani, tohtori.
594
01:13:54,960 --> 01:13:58,720
Ehk� lemmiskelisitte mieluummin
minua kuin tytt��nne.
595
01:13:59,800 --> 01:14:01,480
Ette mene mihink��n.
596
01:14:03,800 --> 01:14:07,080
Samanlaisia kaikki.
Hylk��tte naiset kotiin.
597
01:14:07,440 --> 01:14:10,720
Kun joku muu mies
vainuaa saaliin, te havahdutte.
598
01:14:21,640 --> 01:14:24,360
Aamunkoitteessa Wienerwaldissa.
599
01:14:30,160 --> 01:14:32,040
Anna anteeksi, Clara.
600
01:14:35,200 --> 01:14:38,520
Mies on pid�tett�v�.
H�n k�vi Claran kimppuun.
601
01:14:38,800 --> 01:14:42,040
Siin� olisi sana sanaa vastaan.
- Ettek� usko minua?
602
01:14:42,600 --> 01:14:46,440
Ei sill� ole v�li�, mit� uskon.
Clara kutsui miehen kotiinsa.
603
01:14:46,880 --> 01:14:50,360
P��llekarkaussyyt�kset eiv�t pit�isi.
604
01:14:51,040 --> 01:14:55,560
Claran maine menisi, ja mies
p��sisi rehentelem��n kavereilleen.
605
01:14:58,120 --> 01:15:02,040
H�net on saatava tunnustamaan.
- Mit� tarkoitatte?
606
01:15:04,880 --> 01:15:08,000
Tavataan Wienerwaldissa
aamunkoitteessa.
607
01:15:08,200 --> 01:15:11,640
Kaksintaistelu on naurettava idea.
- En aio taistella.
608
01:15:11,760 --> 01:15:15,440
H�n voi my�nt�� murhat,
jos luulee, ett� kuolen pian.
609
01:15:16,000 --> 01:15:17,800
Tarvitsen sekundantin.
610
01:15:17,920 --> 01:15:20,960
Te ette kelpaa.
H�n tiet��, ett� olette poliisi.
611
01:15:27,160 --> 01:15:29,040
Ei k�y.
612
01:15:32,200 --> 01:15:35,640
Mit� siis pyyd�tte?
613
01:15:36,320 --> 01:15:39,640
Todistatte, ett� mies tunnusti.
- J�rjet�nt�.
614
01:15:39,880 --> 01:15:43,640
Komisario on l�hist�ll�,
mutta te saatte tehd� pid�tyksen.
615
01:15:44,920 --> 01:15:47,120
Saatte kaiken kunnian.
616
01:16:04,320 --> 01:16:08,560
En luota von B�lowiin.
Puuttukaa tarpeen tullen peliin.
617
01:16:08,680 --> 01:16:12,560
Ainahan min� teid�t pelastan.
Miksi t�m� kerta olisi poikkeus?
618
01:17:11,880 --> 01:17:14,760
Odottakaa merkki�ni.
- Miss� Rheinhardt on?
619
01:17:14,920 --> 01:17:17,280
L�hist�ll�. Olkaa nyt vaiti.
620
01:17:17,440 --> 01:17:21,200
Haluan pid�tt�� miehen.
- Heti kun h�n on tunnustanut.
621
01:17:27,640 --> 01:17:30,440
Kumpi on loukattu osapuoli?
- H�n l�i minua.
622
01:17:30,680 --> 01:17:34,080
Olin avannut hieman
er��n naisen korsettia.
623
01:17:34,560 --> 01:17:39,560
Tapana on, ett� haastaja m��r��,
mihin lopetetaan.
624
01:17:39,720 --> 01:17:41,320
Kuolemaan.
625
01:17:43,480 --> 01:17:46,720
Asettukaa paikoillenne.
Seisotte sel�tysten.
626
01:17:48,400 --> 01:17:52,640
Kun olen antanut merkin,
astutte kaksikymment� askelta.
627
01:17:52,880 --> 01:17:57,960
Askelet otettuanne k��nnytte
ja laukaisette aseenne.
628
01:18:09,080 --> 01:18:12,240
Onko sanottavaa ennen
kuin ammun p��nne tohjoksi?
629
01:18:14,160 --> 01:18:16,360
Haluan vain onnitella.
630
01:18:18,320 --> 01:18:21,200
Verikuviot seinill�
johtivat j�ljillenne.
631
01:18:23,920 --> 01:18:27,080
Ne kolme naista, t�ekki,
Papageno, Monostatos.
632
01:18:27,360 --> 01:18:30,280
Varsin nokkelaa.
- Mist� puhutte?
633
01:18:31,080 --> 01:18:35,560
Puhun Spittelbergist�.
- Luuletteko, ett� min� tein sen?
634
01:18:39,480 --> 01:18:40,880
Aloittakaa.
635
01:18:41,280 --> 01:18:44,760
�lk�� olko vaatimaton.
Nauttikaa ihailusta.
636
01:18:46,520 --> 01:18:49,000
Kaipasitte yleis��. T�ss� ollaan.
637
01:18:51,440 --> 01:18:54,160
Tunnustakaa.
En ehdi kertoa kenellek��n.
638
01:18:54,360 --> 01:18:56,200
En ole murhaaja.
639
01:19:02,240 --> 01:19:04,280
Olen rakuunaupseeri.
640
01:19:04,520 --> 01:19:07,000
Hyv�t herrat, ette noudata s��nt�j�.
641
01:19:07,083 --> 01:19:09,182
Syyt�ttek� minua?
642
01:19:09,362 --> 01:19:12,040
Bordellissa oli k�ynyt
murhap�iv�n� rakuuna.
643
01:19:13,160 --> 01:19:17,360
Ent� sitten?
- Huoneessa oli n�hty sotilas.
644
01:19:18,360 --> 01:19:21,400
K�ymme kaikki siell�.
Olen vakituinen asiakas.
645
01:19:21,560 --> 01:19:24,920
Yst�v�ni vei minut sinne.
Ei se tee minusta murhaajaa.
646
01:19:29,680 --> 01:19:32,600
Kuka yst�v�nne? Mik� h�nen nimens� on?
647
01:19:35,160 --> 01:19:36,680
Kuka yst�v�?
648
01:19:38,960 --> 01:19:42,360
Olen taiteilijan yst�v�.
- Niin min�kin.
649
01:19:49,200 --> 01:19:51,960
Mit� teette?
- Nostakaa ase.
650
01:19:57,600 --> 01:19:59,680
Saanko pid�tt�� h�net nyt?
651
01:20:02,360 --> 01:20:03,920
Oskar?
652
01:20:15,480 --> 01:20:17,680
H�nt� ei ole n�kynyt t�n��n.
653
01:20:23,360 --> 01:20:24,960
Sarastro.
654
01:20:27,560 --> 01:20:31,360
Sarastro on oopperassa hahmo,
joka koettelee sankaria.
655
01:20:32,520 --> 01:20:34,320
Oskar on Sarastro.
656
01:20:37,040 --> 01:20:40,160
Tappaja piirsi riimut,
jotta seuraisimme h�nt�.
657
01:20:40,920 --> 01:20:43,800
H�n halusi
seuraavaksi uhrikseen poliisin.
658
01:20:44,120 --> 01:20:46,480
H�n tarvitsi syntipukin.
659
01:21:02,640 --> 01:21:04,360
Onko t��ll� ket��n?
660
01:21:35,360 --> 01:21:36,800
Olbricht!
661
01:21:38,880 --> 01:21:42,320
Andreas, sin�k� siell�?
- Poliisista.
662
01:21:42,760 --> 01:21:44,680
Miss� poikanne on?
663
01:21:51,000 --> 01:21:52,400
Se olette te.
664
01:21:54,320 --> 01:21:56,680
Olette maalausten nainen.
665
01:22:17,600 --> 01:22:19,400
Alkusoitto.
666
01:22:21,680 --> 01:22:23,120
Olbricht.
667
01:22:24,520 --> 01:22:26,320
Ulos t��lt�.
668
01:22:28,280 --> 01:22:31,600
Sivallan h�nt�. Min� tapan h�net.
669
01:22:31,960 --> 01:22:34,059
Mene sin�.
670
01:22:34,760 --> 01:22:36,480
L�hde vain.
671
01:22:44,760 --> 01:22:48,480
En ole poliisi. Olen l��k�ri.
672
01:22:48,760 --> 01:22:51,160
Ulos t��lt�.
673
01:22:53,840 --> 01:22:56,560
Oopperan musiikki.
674
01:22:58,720 --> 01:23:01,400
Kertokaa mit� tapahtui.
- Miten niin?
675
01:23:03,520 --> 01:23:07,240
Teid�n �itinne on maalaustenne malli.
676
01:23:11,440 --> 01:23:14,120
H�nelle sattui jotain,
kun olitte pieni.
677
01:23:14,800 --> 01:23:16,280
Te n�itte sen.
678
01:23:17,480 --> 01:23:19,880
Kotonanne tapahtui jotain.
679
01:23:22,440 --> 01:23:26,280
Kuka mies oli?
- Sotilas, sy�p�l�inen.
680
01:23:28,840 --> 01:23:30,760
H�n k�vi �itinne kimppuun.
681
01:23:32,960 --> 01:23:34,440
Te n�itte sen.
682
01:23:35,720 --> 01:23:38,600
Olitte vasta pikkupoika.
- Peitin silm�ni.
683
01:23:40,680 --> 01:23:42,960
Kuulitte kuitenkin musiikin.
684
01:23:43,830 --> 01:23:45,893
Kuulitte Taikahuilun.
685
01:23:49,000 --> 01:23:53,600
T�m� musiikki soi taustalla,
kun h�n raiskasi �itinne.
686
01:23:57,120 --> 01:24:02,564
Mies oli hirvi�.
H�n painoi sapelin �idin kasvoille.
687
01:24:03,320 --> 01:24:08,197
Haluatte tappaa oopperan hahmot,
lapsuutenne haamut, -
688
01:24:08,280 --> 01:24:10,280
jotta huuto loppuisi.
689
01:24:12,960 --> 01:24:16,160
Se soi p��ss�ni koko ajan.
690
01:24:18,240 --> 01:24:22,600
Kuulen joka p�iv�
ne helvetilliset ��net.
691
01:24:24,720 --> 01:24:27,920
Minun pit�� olla sankari. Sotilas.
692
01:24:31,160 --> 01:24:35,080
Olette vain pieni poika,
joka yritt�� nistist�� painajaisensa.
693
01:24:35,280 --> 01:24:37,120
Se olen min�.
694
01:24:38,560 --> 01:24:40,560
Olen Tamino.
695
01:24:45,280 --> 01:24:47,400
Olen prinssi.
696
01:25:47,240 --> 01:25:51,760
"Poliisi l�ysi oopperamurhaajan."
697
01:26:08,360 --> 01:26:12,080
Se on nyt ohi.
- Pelk�sin, ett� kuolet.
698
01:26:13,600 --> 01:26:17,680
Yritin vain auttaa.
- Olit rohkea, Clara.
699
01:26:22,240 --> 01:26:24,120
Osaan olla rohkeampikin.
700
01:26:33,800 --> 01:26:38,000
Kuka se nainen on?
Tied�n, ett� on joku.
701
01:26:42,920 --> 01:26:45,360
Pid�t minua yksinkertaisena.
702
01:26:47,560 --> 01:26:51,320
Olet aina pit�nyt.
- �l�, Clara.
703
01:26:55,760 --> 01:26:58,880
Tajuan silti sen verran,
ett� pet�mme itse�mme.
704
01:27:00,640 --> 01:27:03,560
Olen tarpeeksi rohkea
purkamaan kihlauksen.
705
01:27:06,320 --> 01:27:08,440
Ainakin rohkeampi kuin sin�.
706
01:27:10,280 --> 01:27:12,200
Kerro vain, kuka h�n on.
707
01:27:23,640 --> 01:27:25,400
Rakastatko h�nt�?
708
01:27:28,680 --> 01:27:30,360
En tied� itsek��n.
709
01:27:32,240 --> 01:27:35,320
Tied�n siis l��k�ri� enemm�n.
- Clara-kiltti.
710
01:27:39,840 --> 01:27:42,080
Toivoisin, ett� l�htisit.
711
01:27:49,040 --> 01:27:50,720
Ala menn�.
712
01:28:33,880 --> 01:28:38,684
Jos rakkaus on vain mielenh�iri�,
ehk� siit� voi parantua, -
713
01:28:39,760 --> 01:28:42,320
mutta miss� kulkevat hulluuden rajat?
714
01:28:42,880 --> 01:28:46,800
Miss� kulkee rakkauden
ja pakkomielteen raja?
58172