All language subtitles for Vienna.Blood.S01E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,760 --> 00:00:31,920 VERTA WIENISS� 2 00:00:33,924 --> 00:00:36,173 Y�N KUNINGATAR 3 00:00:38,240 --> 00:00:41,360 WIEN 1907 4 00:01:07,080 --> 00:01:09,040 Kristus, armahda. 5 00:01:13,692 --> 00:01:16,572 Ihminen ei kuulemma ole koskaan yht� heikko - 6 00:01:16,680 --> 00:01:19,520 ja k�rsimykselle altis kuin rakastuneena. 7 00:01:19,840 --> 00:01:22,280 Rakkaus on yh� tieteelle arvoitus. 8 00:01:22,800 --> 00:01:25,320 Ehk� sekin on vain hulluudentila. 9 00:01:26,812 --> 00:01:29,012 Kuulin lapsena er��n tarinan. 10 00:01:29,948 --> 00:01:33,188 Ihmiset olivat aluksi olleet kaksip�isi� olioita. 11 00:01:33,400 --> 00:01:36,320 Jumalten mielest� n�ilt� puuttui n�yryytt�. 12 00:01:36,520 --> 00:01:40,120 Rangaistukseksi he halkaisivat ihmiset kahtia. 13 00:01:40,400 --> 00:01:44,000 Nyt meist� jokainen etsii kadonnutta vastakappalettaan. 14 00:01:45,040 --> 00:01:48,840 Jokaista varten on t�ydellinen, ennalta m��r�tty kumppani, - 15 00:01:49,000 --> 00:01:51,800 jumalten meilt� riist�m� toinen puolisko. 16 00:01:59,120 --> 00:02:00,960 Josephine. 17 00:02:02,000 --> 00:02:04,480 Se mies tuli taas ja odottaa sinua. 18 00:02:27,320 --> 00:02:30,920 Kiitos kutsusta. - Pitih�n teid�t saada mukaan. 19 00:02:33,960 --> 00:02:36,640 Kaksi vuotta, nelj� kuukautta ja viikko. 20 00:02:36,840 --> 00:02:39,080 Max ei halua h�tik�id�. 21 00:02:40,120 --> 00:02:43,520 Olette onnenpoika. - Sit� Clarakin aina sanoo. 22 00:02:45,680 --> 00:02:48,120 H��t ovat luultavasti kes�kuussa. 23 00:02:49,320 --> 00:02:54,760 Ehditte tottua ajatukseen. - Clara ehtii ostaa monta mekkoa. 24 00:02:55,520 --> 00:02:57,800 On ik�v� kyll� puheen aika. 25 00:03:04,680 --> 00:03:08,600 Rakkaat yst�v�t, oli ilo kutsua teid�t n�ihin juhliin. 26 00:03:09,160 --> 00:03:14,425 Clara, is�si olisi ollut ylpe� kihlautumisestasi. 27 00:03:14,800 --> 00:03:18,800 Olen pahoillani, ettei l�ytynyt parempaa miest� kuin poikani. 28 00:03:20,000 --> 00:03:24,480 Kaupungissa on kuitenkin paljon hulluja, joten pojalla riitt�� t�it�. 29 00:03:24,880 --> 00:03:27,480 Sy�k��, juokaa ja nauttikaa. 30 00:03:43,120 --> 00:03:46,360 Ei ihme ett� poika kasvaa, kun sy� noin paljon. 31 00:03:48,240 --> 00:03:51,920 Komisario, anteeksi nyt. On sattunut ik�v� tapaus. 32 00:03:54,000 --> 00:03:56,840 Murha Spittelbergiss�. Teit� kaivataan. 33 00:03:56,960 --> 00:04:00,440 Mik� h�t�n�? - Komisario joutuu l�htem��n. 34 00:04:01,360 --> 00:04:05,160 Suokaa anteeksi, herra Liebermann. Hyv�� illanjatkoa. 35 00:04:07,880 --> 00:04:09,800 Ei edes riisunut hattua. 36 00:04:21,800 --> 00:04:23,720 Tahtoisitko menn� mukaan? 37 00:04:26,800 --> 00:04:28,840 Juhlat alkavat olla ohi. 38 00:04:31,920 --> 00:04:33,080 Kiitos. 39 00:04:41,200 --> 00:04:42,640 Komisario! 40 00:04:45,640 --> 00:04:48,320 Ei kai haittaa, jos tulen mukaan? 41 00:04:50,560 --> 00:04:53,960 Melkein p��simme pakoon. - L�hdet��nk�? 42 00:05:25,480 --> 00:05:28,360 Rheinhardt, mit� sin� t��ll� teet? 43 00:05:28,760 --> 00:05:31,600 Otan ohjat. Juttu on minun. 44 00:05:32,080 --> 00:05:36,080 Sinua ei l�ydetty, joten minut h�lytettiin apuun. 45 00:05:37,400 --> 00:05:39,880 Anteeksi vain mutta minulla on kiire. 46 00:05:56,920 --> 00:05:59,840 Ihan kuin t��ll� olisi riehunut villiel�in. 47 00:06:06,800 --> 00:06:09,840 Viel� yksi uhri. Erilainen kuin muut. 48 00:06:51,414 --> 00:06:55,168 Kaikki on tapettu samalla pitk�ter�isell� aseella. 49 00:06:56,080 --> 00:07:00,880 Ter� on ollut kaareva. - Tohtori voi puhua minulle. 50 00:07:01,760 --> 00:07:05,480 Ehk� jokin teurastajan tai nahkurin ty�v�line. 51 00:07:08,120 --> 00:07:12,066 Ent� tuo tytt�? - Yht� raa'asti tapettu. 52 00:07:13,080 --> 00:07:16,680 Tappaja siivosi sotkut ja pesi tyt�n ruumiin. 53 00:07:18,236 --> 00:07:20,196 Tohtori Liebermann? 54 00:07:23,320 --> 00:07:25,680 Hy�kk�ys on ollut raivokas, - 55 00:07:27,160 --> 00:07:30,840 mutta viimeist� uhria tappaja kohteli - 56 00:07:33,400 --> 00:07:35,440 l�hestulkoon hell�sti. 57 00:07:37,280 --> 00:07:39,840 Muut joutuivat uhriksi sattumalta. 58 00:07:41,000 --> 00:07:45,880 Tytt� oli tappajalle t�rke�. H�net on aseteltu kuin alttarille. 59 00:07:46,760 --> 00:07:51,934 Tappaja on luultavasti k�ynyt aiemminkin tyt�n asiakkaana. 60 00:07:53,320 --> 00:07:57,082 Onko asiakkaita jututettu? - Tietenkin. 61 00:07:59,200 --> 00:08:01,120 Oliko vakiasiakkaita? 62 00:08:03,320 --> 00:08:06,160 Er�s nimi nousi toistuvasti esiin. 63 00:08:15,960 --> 00:08:18,680 �l� huoli, poika. He erehtyiv�t. 64 00:08:34,595 --> 00:08:36,835 Ei teit� molempia t�ss� tarvita. 65 00:08:37,671 --> 00:08:41,120 Tohtori Liebermann on n�k�j��n taas apunanne. 66 00:08:47,680 --> 00:08:51,120 Onnistuitte selvitt�m��n Leopoldstadtin tapauksen. 67 00:08:51,280 --> 00:08:53,600 H�n tuo teille onnea, Rheinhardt. 68 00:09:11,080 --> 00:09:13,520 Ymm�rr�ttek�, miksi olette t��ll�? 69 00:09:15,040 --> 00:09:16,760 T�m� on murhatutkinta. 70 00:09:23,160 --> 00:09:27,320 Nelj� naista tapettiin Borekin bordellissa vanhassakaupungissa. 71 00:09:27,960 --> 00:09:31,720 Olitte k�ynyt siell� viime viikkoina monta kertaa. 72 00:09:33,200 --> 00:09:38,120 Aina Josefinen luona. Muistatteko h�net? 73 00:09:38,400 --> 00:09:43,240 Ei ihme ett� kiinnyitte h�neen. Olitte usein yhdess�. 74 00:09:47,000 --> 00:09:50,880 Maksoitte siit�, ett� h�n oli hetken teid�n. 75 00:09:51,480 --> 00:09:54,080 Komisario, teit� kysyt��n. 76 00:10:01,480 --> 00:10:05,680 Ei poikaa voi pit�� t��ll�. - H�nt� ep�ill��n murhasta. 77 00:10:05,920 --> 00:10:08,680 H�n ei tekisi pahaa k�rp�sellek��n. 78 00:10:09,000 --> 00:10:11,800 Sit� on vaikea todistaa, jos h�n ei puhu. 79 00:10:12,200 --> 00:10:16,040 H�nell� on aina ollut p��ss� vikaa. H�n on mielelt��n lapsi. 80 00:10:16,280 --> 00:10:19,480 Kai tied�tte, ett� h�n k�y Borekin bordellissa? 81 00:10:19,720 --> 00:10:23,560 Ei h�n muutakaan voi. Eiv�t kunnon naiset h�nt� huoli. 82 00:10:25,000 --> 00:10:27,360 T�m� johtuu tietty siit� tyt�st�. 83 00:10:28,480 --> 00:10:31,000 Tytt� oli kerran h�nelle kiltti. 84 00:10:32,800 --> 00:10:36,640 Joku porukka oli k�ynyt kadulla pojan kimppuun. 85 00:10:36,960 --> 00:10:39,320 Tytt� meni v�liin ja pelasti h�net. 86 00:10:39,440 --> 00:10:42,320 Siit� pit�en poika tahtoi k�yd� tyt�n luona. 87 00:10:42,600 --> 00:10:45,440 Kantoi sinne joka pennin, jonka ansaitsi. 88 00:10:46,760 --> 00:10:50,640 Eiv�t ne mit��n tehneet. Poika vain istui ja ihaili tytt��. 89 00:10:53,600 --> 00:10:56,880 V�it�ttek�, ettei h�n koskenutkaan tytt��n? 90 00:10:57,920 --> 00:11:03,784 Kastettiinko poika katolilaiseksi? - Mit� se t�h�n kuuluu? 91 00:11:05,240 --> 00:11:09,080 H�n koskettelee kaulaansa. K�yttik� h�n riipusta? 92 00:11:10,280 --> 00:11:13,960 Tyt�ll� oli jotain k�siss��n. 93 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 Kristuksen t�hden. 94 00:12:30,200 --> 00:12:33,160 Viivyit kauan. H�n halusi odottaa. 95 00:12:33,920 --> 00:12:36,400 Tytt�parka on liian hyv�luontoinen. 96 00:12:36,920 --> 00:12:38,920 Kutsun vaunut. 97 00:12:39,160 --> 00:12:42,840 Miss� olit koko illan? - K�vin bordellissa. 98 00:12:45,200 --> 00:12:47,600 Ei ehk� kannata kertoa �idille. 99 00:13:01,640 --> 00:13:03,320 Iltaa, tohtori. 100 00:13:04,840 --> 00:13:08,200 Onneksi olkoon, Rheinhardt. Nappasit tappajan heti. 101 00:13:08,440 --> 00:13:10,440 Nyt on syyt� juhlia. 102 00:13:14,800 --> 00:13:16,920 Mahtaako ase l�yty�? 103 00:13:17,480 --> 00:13:21,080 J�rjest�n etsinn�n. Tutkitaan miehen koti aamulla. 104 00:13:24,120 --> 00:13:27,920 Mihin juutalaistohtori joutui? Et taida p�rj�t� ilman h�nt�. 105 00:13:28,680 --> 00:13:30,640 Mahtaa sinua nolottaa. 106 00:13:30,858 --> 00:13:34,151 Sait jutun sill� ehdolla, ett� tohtori on apuna. 107 00:13:34,206 --> 00:13:35,295 Mit� sanoit? 108 00:13:35,440 --> 00:13:38,600 Onnitteluja satelee niin, etten kuule. 109 00:13:44,880 --> 00:13:46,600 Onneksi olkoon. 110 00:13:47,600 --> 00:13:51,560 Naisparat. Minulla on kaksi tyt�rt�. 111 00:13:51,920 --> 00:13:55,720 J�tt�k�� minut puoleksi tunniksi kaksin sen miehen kanssa. 112 00:14:37,360 --> 00:14:41,480 Amelia, t��ll� olette turvassa. 113 00:14:54,000 --> 00:14:56,040 Sinua kaivattiin t�n��n. 114 00:14:58,000 --> 00:15:00,920 Miksi valvot viel�? - Halusin kertoa illasta. 115 00:15:01,680 --> 00:15:07,520 Aika erikoiset kihlajaiset. Sulhanen karkaa kihlattunsa luota. 116 00:15:08,240 --> 00:15:11,680 Jos halusit her�tt�� huomiota, se totisesti onnistui. 117 00:15:12,680 --> 00:15:15,920 Mik� oli niin t�rke��? - Spittelbergin murhajuttu. 118 00:15:16,040 --> 00:15:19,240 Tarvittiinko sinuakin? - Poliisi kaipasi apuani. 119 00:15:19,560 --> 00:15:22,960 Rikos oli tehty pakkomielteen vallassa. 120 00:15:23,280 --> 00:15:26,000 Pakkomielle onkin sana, joka sopii t�h�n. 121 00:15:26,640 --> 00:15:30,040 Olet l��k�ri, vastavalmistunut. 122 00:15:30,720 --> 00:15:34,320 Turha kuvitella liikoja. - Osaat matkia �iti� aika hyvin. 123 00:15:34,760 --> 00:15:37,200 Jatka harjoittelua. - Ole vaiti. 124 00:15:37,840 --> 00:15:41,120 Clara on yst�v�ni. H�n on minulle t�rke�. 125 00:15:42,360 --> 00:15:45,960 Tarkastelisit v�lill� itse�si potilaiden sijaan. 126 00:15:46,160 --> 00:15:49,320 Mit� luulet tuollaisen k�yt�ksen kertovan? 127 00:15:50,360 --> 00:15:53,360 Rakastunut mies ei k�ytt�ydy noin. 128 00:16:20,560 --> 00:16:24,160 Aiotteko seurata minua aina, kun selvit�n murhaa? 129 00:16:24,560 --> 00:16:26,520 Niin olin ajatellut. 130 00:16:29,000 --> 00:16:30,480 K�vip� tuuri. 131 00:16:33,480 --> 00:16:35,240 Poikani on syyt�n. 132 00:16:39,280 --> 00:16:41,680 Teill� ei ole oikeutta tulla t�nne. 133 00:16:47,920 --> 00:16:52,280 Ase pit�� l�yt��. Autatteko etsim��n vai tulitteko retkelle? 134 00:16:57,600 --> 00:16:59,480 Jokin ei t�sm��. 135 00:17:00,920 --> 00:17:04,640 �idin mukaan poika k�ytti kaikki rahansa tytt��n. 136 00:17:05,080 --> 00:17:07,840 Ent� sitten? - H�n oli hulluna tytt��n. 137 00:17:08,120 --> 00:17:12,400 Miksi h�n tappaisi jonkun, jota rakastaa? Selitt�k�� se. 138 00:17:14,960 --> 00:17:18,600 Tulkaa katsomaan. - Poika on teurastamolla t�iss�. 139 00:17:38,680 --> 00:17:42,720 Joku on varastanut el�intarhasta k��rmeen ja tappanut sen. 140 00:17:43,440 --> 00:17:47,720 Se l�ytyi Mozartin patsaalta. - Joku ei pid� musiikista. 141 00:17:52,320 --> 00:17:54,000 Komentaja. 142 00:17:56,560 --> 00:17:58,760 Selvit� juttu, von B�low. 143 00:18:06,160 --> 00:18:08,280 Pahuksen k��rme. 144 00:18:08,828 --> 00:18:13,264 Selittik� mies veren? - �idin mukaan se tuli teurastamoty�st�. 145 00:18:14,080 --> 00:18:17,520 Selv� tapaus. Takki on riitt�v� todiste. 146 00:18:18,120 --> 00:18:21,200 Hyv�� ty�t�, Rheinhardt. - Ent� motiivi? 147 00:18:24,080 --> 00:18:27,320 Mies on selv�sti hullu. - Hulluus ei selit� kaikkea. 148 00:18:27,440 --> 00:18:30,440 H�iriintyneell�kin mielell� on logiikkansa. 149 00:18:31,120 --> 00:18:34,160 Oliko viel� muuta ennen kuin nostamme syytteen? 150 00:18:35,960 --> 00:18:39,840 Tappajan luonteessa tuntuu olevan kaksi vastakkaista puolta. 151 00:18:40,000 --> 00:18:43,440 H�n osoitti ��rimm�isen raakuuden lis�ksi rakkautta. 152 00:18:43,640 --> 00:18:47,880 H�n pesi nuorimman uhrin ruumiin. - H�n k�vi bordellissa p�ivitt�in. 153 00:18:49,200 --> 00:18:52,920 Rakkaus oli pakkomielteist�, mutta toinen puoli puuttuu. 154 00:18:53,440 --> 00:18:58,000 Mit� tarkoitatte? - En usko, ett� h�n on tappaja. 155 00:19:03,160 --> 00:19:07,160 Meill� on ep�ilty, jonka koti oli veren peitossa. 156 00:19:07,400 --> 00:19:10,311 H�n oli murhapaikalla. Miksi puolustelette h�nt�? 157 00:19:10,385 --> 00:19:13,705 Miksi te tuomitsette h�net? - Olette yh� siet�m�t�n. 158 00:19:15,960 --> 00:19:18,840 Ihmisi� pelottaa. Oli pakko tehd� pid�tys. 159 00:19:18,932 --> 00:19:21,881 H�n on ep�miellytt�v� ja hidas�lyinen. 160 00:19:21,965 --> 00:19:25,125 H�n sopii kuvaan, muttei se tee h�nest� murhaajaa. 161 00:19:25,475 --> 00:19:30,170 T�m� on minun alaani. En pyyt�nyt apua. 162 00:19:39,200 --> 00:19:41,840 Rauhoittukaa, hyv�t herrat. 163 00:19:44,720 --> 00:19:49,040 Spittelbergin murhista ep�ilty� miest� vastaan on nostettu syyte. 164 00:19:49,320 --> 00:19:51,160 Mik� h�nen nimens� on? 165 00:19:51,880 --> 00:19:54,560 Oskar Rheinhardt teki pid�tyksen. 166 00:19:55,040 --> 00:19:57,080 Kertokaa tarkemmin. 167 00:19:58,920 --> 00:20:01,800 Syytetyn nimi on Viktor Krull. 168 00:20:18,840 --> 00:20:24,040 Potilaaksi tuli eilen 49-vuotias mies, jolla on erikoinen vaiva. 169 00:20:24,520 --> 00:20:28,160 Sit� voisi kuvailla eroottiseksi vainoharhaksi. 170 00:20:28,400 --> 00:20:32,840 H�n kuvittelee olevansa kihloissa arkkiherttuatar Marian kanssa. 171 00:20:33,000 --> 00:20:35,640 H�n luulee, ett� he ovat rakastavaisia. 172 00:20:35,880 --> 00:20:39,840 H�net pid�tettiin, kun h�n oli kiipe�m�ss� palatsin portin yli. 173 00:20:40,920 --> 00:20:44,200 Miehen nimi on Bieber. H�n on kirjanpit�j�. 174 00:20:44,640 --> 00:20:47,160 Kuka haluaa tutkia h�net? 175 00:20:48,720 --> 00:20:50,440 Min� tutkin. 176 00:20:52,240 --> 00:20:56,000 Oletteko varma, ett� muilta puuhiltanne ehditte? 177 00:21:02,520 --> 00:21:05,280 Herra Bieber, olen tohtori Liebermann. 178 00:21:05,480 --> 00:21:09,160 Tied�n, mit� t��ll� tehd��n. Tunnen raa'at menetelm�nne. 179 00:21:10,680 --> 00:21:12,640 Tahtoisin vain jutella. 180 00:21:15,880 --> 00:21:17,840 Jutellako vain? 181 00:21:18,920 --> 00:21:22,400 K�velin palatsin takana olevan raitiotieaseman halki. 182 00:21:23,520 --> 00:21:28,360 Jokin kiinnitti huomioni. N�in jonkun ikkunassa. 183 00:21:31,320 --> 00:21:35,560 Tiesin, ett� se oli h�n. H�n viittoi minulle. 184 00:21:35,720 --> 00:21:38,400 Mist� tiesitte, ett� h�n viittoi teille? 185 00:21:39,680 --> 00:21:42,280 Kun kohtaa todellisen rakkauden, - 186 00:21:42,680 --> 00:21:45,560 sen vetovoima on vastustamaton. 187 00:21:49,840 --> 00:21:53,600 Uskotte siis, ett� teid�t on tarkoitettu toisillenne? 188 00:21:56,280 --> 00:22:00,840 Jokaiselle ihmiselle on olemassa se oikea. Kai tekin uskotte siihen? 189 00:22:01,360 --> 00:22:06,600 Olisi helpompi pys�ytt�� aurinko kuin erottaa meid�t. 190 00:22:07,880 --> 00:22:10,880 Meid�t on m��r�tty toisillemme. 191 00:22:23,200 --> 00:22:26,640 Onneksi ehdotin museoretke�. Nautin t�st� suuresti. 192 00:22:26,880 --> 00:22:30,840 Eritoten keskustelusta. - Anteeksi, Clara. 193 00:22:31,800 --> 00:22:35,160 Yst�v�ni varoittivat sinusta. - Ketk�? 194 00:22:37,640 --> 00:22:39,320 Siskosi etunen�ss�. 195 00:22:40,200 --> 00:22:43,920 H�n kantaa kaunaa, koska leikkasin h�nen nukeltaan hiukset. 196 00:22:47,920 --> 00:22:50,000 Osaat sittenkin hymyill�. 197 00:22:52,400 --> 00:22:55,120 Voiko pakkomielle olla rakkautta? 198 00:22:56,760 --> 00:23:00,800 Mit� tarkoitat? Haluamme olla yhdess�. 199 00:23:01,120 --> 00:23:04,320 Eik� se riit�? - En puhunut meist�. 200 00:23:05,840 --> 00:23:09,320 Ajattelin er�st� ty�asiaa. Anna anteeksi. 201 00:23:10,360 --> 00:23:12,080 Kerro pois. 202 00:23:12,640 --> 00:23:15,680 Menemme naimisiin. Haluan kuulla ty�st�sikin. 203 00:23:19,640 --> 00:23:21,320 Odota hetki. 204 00:23:57,040 --> 00:23:59,520 Neiti Lydgate. - Tohtori Liebermann. 205 00:24:02,040 --> 00:24:04,880 Olin unohtanut, ett� olette t��ll� t�iss�. 206 00:24:08,160 --> 00:24:12,240 P��titte j��d� Wieniin. - Silt� vaikuttaa. 207 00:24:14,240 --> 00:24:16,640 Arvelin, ett� olisitte l�htenyt. 208 00:24:16,920 --> 00:24:20,520 Kuka n�in vieraanvaraisesta kaupungista l�htisi? 209 00:24:23,320 --> 00:24:26,120 Anteeksi. Minun pit�� menn�. 210 00:24:26,320 --> 00:24:29,800 Olen ajatellut teit�. 211 00:24:38,520 --> 00:24:40,680 Muistatko neiti Lydgaten? 212 00:24:41,840 --> 00:24:44,440 En usko, ett� olemme tavanneet. 213 00:24:45,120 --> 00:24:49,520 Clara Weiss, morsiameni. - Hauska tutustua. 214 00:24:51,400 --> 00:24:55,680 En h�iritse pitemp��n. Toivottavasti viihdytte. 215 00:25:01,040 --> 00:25:02,560 Hullu nainen. 216 00:25:03,760 --> 00:25:07,800 Ei muistanut minua. - H�n ei muista siit� mit��n. 217 00:25:15,920 --> 00:25:17,200 Onneksi olkoon. 218 00:25:17,400 --> 00:25:21,200 Teist� tulee rikas mies. - Kiitos sijoituksesta. 219 00:25:21,560 --> 00:25:24,720 Haistan menestyv�t yritykset, herra Liebermann. 220 00:25:24,920 --> 00:25:29,880 Uusista toimitiloista tulee upeat. Alan heti etsi� henkil�kuntaa. 221 00:25:31,200 --> 00:25:33,800 Millaista v�ke� ajattelitte palkata? 222 00:25:34,880 --> 00:25:39,400 Unkarilaisia ja t�ekkej� teill� on jo aika monta. 223 00:25:42,360 --> 00:25:46,000 T�nne tulvii v�ke� kaikkialta keisarikunnasta. 224 00:25:47,400 --> 00:25:49,560 Saanko antaa yst�v�n neuvon? 225 00:25:51,600 --> 00:25:53,080 L�ysin t�llaisen. 226 00:25:59,160 --> 00:26:01,800 Wieniss� alkavat mielialat muuttua. 227 00:26:31,480 --> 00:26:33,440 Loistavaa. - Komisario. 228 00:26:33,720 --> 00:26:36,600 En olisikaan en�� kest�nyt ilman seuraanne. 229 00:26:36,720 --> 00:26:40,200 Nostitte syytteen. - Meill� oli tarvittavat todisteet. 230 00:26:40,480 --> 00:26:43,240 Paljastitte miehen nimen lehdist�lle. 231 00:26:43,480 --> 00:26:46,400 Ihmiset haluavat tuntea, ett� ovat turvassa. 232 00:26:46,520 --> 00:26:49,600 K�yk�� toki istumaan. - Tunnen sen miehen. 233 00:26:50,240 --> 00:26:54,320 H�net on aina torjuttu. Vihdoin joku oli yst�v�llinen. 234 00:26:55,280 --> 00:26:59,880 Luulen, ett� h�n l�ysi tyt�n verilammikosta kaula viillettyn�. 235 00:27:00,160 --> 00:27:04,440 H�n meni tolaltaan, pesi ruumiin ja pani krusifiksin tyt�n k�teen, - 236 00:27:04,680 --> 00:27:06,520 muttei tappanut t�t�. 237 00:27:07,120 --> 00:27:09,920 Vakuuttakaa minut. Tarvitsen todisteita. 238 00:27:15,240 --> 00:27:17,280 Mit� t��lt� muka l�ytyy? 239 00:27:18,480 --> 00:27:20,920 Palapelin ensimm�inen palanen. 240 00:27:29,240 --> 00:27:31,640 Madame Borek. - Omistajako? 241 00:27:32,200 --> 00:27:35,160 Jokin h�nen toiminnassaan ei t�sm��. 242 00:27:37,240 --> 00:27:40,000 H�n piti ovet tiukasti s�piss�. 243 00:27:42,320 --> 00:27:46,400 Hankaluuksia varmasti riitti. - Juuri sit� tarkoitan. 244 00:27:46,640 --> 00:27:50,320 Silti h�n antoi tappajan marssia ase mukanaan sis��n. 245 00:28:01,320 --> 00:28:02,520 Herran t�hden. 246 00:28:14,560 --> 00:28:17,640 Max, konstaapelini tutkivat paikan jo. 247 00:28:21,000 --> 00:28:23,120 He eiv�t tienneet, mit� etsi�. 248 00:28:31,320 --> 00:28:36,200 Miksei omistaja napannut asetta ja yritt�nyt pys�ytt�� tulijaa? 249 00:28:40,112 --> 00:28:42,912 Pit��k� minun lukea ajatuksenne? 250 00:28:43,331 --> 00:28:45,882 Min� niin rakastan n�it� leikkej�. 251 00:28:46,111 --> 00:28:49,789 Asiakas k�veli sis��n pitk� ter�ase mukanaan. 252 00:28:50,002 --> 00:28:52,680 Rouva vain niiasi ja pyysi h�net peremm�lle. 253 00:28:52,880 --> 00:28:55,880 Ase on koskematon. Selitt�k��p� se. 254 00:28:57,960 --> 00:29:01,200 Mies ei jostain syyst� vaikuttanut uhkaavalta. 255 00:29:03,560 --> 00:29:05,240 Miksei? 256 00:29:06,760 --> 00:29:11,160 Ei ollut jostain syyst� yll�tys, ett� h�nell� oli ase. 257 00:29:12,400 --> 00:29:14,280 Loistavaa. Miksei? 258 00:29:16,004 --> 00:29:17,724 Kertokaa jo. 259 00:29:20,620 --> 00:29:22,700 K�vin t�n��n museossa. 260 00:29:24,600 --> 00:29:30,920 V�kijoukon keskell� k�veli kaksi sotilasta miekka kupeellaan. 261 00:29:32,600 --> 00:29:36,480 Kukaan ei pel�nnyt heit�. Siin� ei ollut mit��n ep�tavallista. 262 00:29:37,640 --> 00:29:40,080 Oliko tappaja siis sotilas? 263 00:29:40,360 --> 00:29:43,520 Kukaan ei olisi kiinnitt�nyt aseeseen huomiota. 264 00:29:45,080 --> 00:29:47,600 P�iv�tty murhap�iv�n�. 265 00:29:49,560 --> 00:29:52,160 Jonkun luutnantin j�tt�m� velkakirja. 266 00:29:59,800 --> 00:30:03,160 �lk�� sanoko sit�. - Tervetuloa ratkaisemaan juttua. 267 00:30:07,320 --> 00:30:09,440 Tied�mme, ett� olitte siell�. 268 00:30:09,800 --> 00:30:13,840 Pesitte ruumiin ja panitte krusifiksin tyt�n k�teen. 269 00:30:15,480 --> 00:30:18,320 Teit� tietenkin pelottaa my�nt�� se. 270 00:30:21,515 --> 00:30:23,275 Voitte joutua hirteen. 271 00:30:25,000 --> 00:30:30,218 Teid�n on kerrottava, mit� n�itte. - Ei t�m� auta, tohtori. 272 00:30:33,840 --> 00:30:37,680 Voisitteko piirt��, mit� n�itte? 273 00:30:46,120 --> 00:30:47,720 Hakekaa paperia. 274 00:32:14,960 --> 00:32:20,898 T�m� ei k�y todisteesta, mutta asia kannattaa tutkia. 275 00:32:21,760 --> 00:32:24,480 K�yn kasarmilla. - Ent� veri? 276 00:32:25,343 --> 00:32:30,720 �iti v�itti sit� el�inten vereksi. Emme tied�, onko veri tytt�jen. 277 00:32:47,720 --> 00:32:50,880 Pit�isi selvitt��, onko veri ihmisen vai el�imen. 278 00:32:52,560 --> 00:32:55,560 Pystyyk� sen selvitt�m��n? - Vasta-aineista. 279 00:32:55,720 --> 00:32:58,120 Se on kemiallinen reaktio. 280 00:32:59,280 --> 00:33:02,880 Voitte j�tt�� nuo t�nne, tohtori. - Sanokaa Max. 281 00:33:03,520 --> 00:33:05,720 En ole en�� l��k�rinne. 282 00:33:09,040 --> 00:33:10,560 Kiitos. 283 00:33:33,240 --> 00:33:35,400 Rykmentill� on tiukat s��nn�t. 284 00:33:35,600 --> 00:33:38,480 Olemme uskollisia Jumalalle ja is�nmaalle. 285 00:33:39,160 --> 00:33:41,640 V�itteenne on mahdoton. 286 00:33:42,520 --> 00:33:45,880 Rakuunat eiv�t ole kurjia murhamiehi�. 287 00:33:46,040 --> 00:33:48,200 He ovat kuin omia poikiani. 288 00:33:48,440 --> 00:33:52,600 Jos joku osoittautuisi murhaajaksi, katsoisin olevani vastuussa. 289 00:33:53,200 --> 00:33:56,600 Ottaisin pistoolin ja ampuisin aivoni pellolle. 290 00:33:58,120 --> 00:34:02,840 Se ei ole tarpeen. Haluan vain luettelon Wienin upseereista. 291 00:34:23,480 --> 00:34:26,440 Toin pari kaveria, Viktor-pojuseni. 292 00:34:26,720 --> 00:34:28,640 He pit�v�t sinulle seuraa. 293 00:34:41,720 --> 00:34:43,400 Tunnen sinut. 294 00:34:44,640 --> 00:34:47,920 Olet se sairas kusip��, joka listi ne naiset. 295 00:35:26,200 --> 00:35:29,240 Ei ihmisverta. - El�imen verta. 296 00:35:32,440 --> 00:35:35,920 Mink� alan asiantuntija olette, neiti? - Neiti Lydgate. 297 00:35:36,960 --> 00:35:40,440 Olen luonnontieteilij�. Toimin museossa tutkijana. 298 00:35:40,560 --> 00:35:43,600 Pyysin neiti Lydgatelta asiantuntija-apua. 299 00:35:47,160 --> 00:35:51,120 Krull on vapautettava. Teid�n on tiedotettava lehdist�lle. 300 00:35:57,000 --> 00:35:59,560 Selliosastolla on sattunut jotain. 301 00:36:00,160 --> 00:36:03,800 Se sika sai, mit� ansaitsi. Tervemenoa helvettiin. 302 00:36:05,578 --> 00:36:07,458 Mit� lie irtolaisia. 303 00:36:08,600 --> 00:36:12,200 Ei ollut muuta paikkaa. T��ll� oli t�ytt�. 304 00:36:15,960 --> 00:36:18,720 Vaikka olihan tuo tavallaan oikein. 305 00:36:19,200 --> 00:36:22,200 Et kai vain tuonut heit� t�nne tahallasi? 306 00:36:23,680 --> 00:36:27,440 Sanoin jo, ett� oli t�ytt�. 307 00:36:30,000 --> 00:36:33,880 Ei ole sinun teht�v�si jakaa tuomioita. 308 00:36:35,680 --> 00:36:38,360 Mies sai, mit� ansaitsi. 309 00:37:01,400 --> 00:37:03,480 Olen vastuussa t�st�. 310 00:37:05,440 --> 00:37:08,320 Syy on minun. - Oskar, kuunnelkaa. 311 00:37:09,560 --> 00:37:12,840 Naisten teurastaja on yh� vapaalla jalalla. 312 00:37:13,360 --> 00:37:16,760 Paras tapa hyvitt�� t�m�, on etsi� h�net. 313 00:37:25,560 --> 00:37:28,640 Odottakaa. �lk�� syytt�k� itse�nne. 314 00:37:39,480 --> 00:37:41,440 Oskar, �lk�� menk�. 315 00:37:42,800 --> 00:37:44,800 Tohtori Liebermann. 316 00:37:47,960 --> 00:37:49,880 Voimmeko jutella hetken? 317 00:37:52,160 --> 00:37:55,680 Millainen ihminen voisi mielest�nne tehd� tuollaista? 318 00:37:56,600 --> 00:37:58,440 Teill� on n�kemyst�. 319 00:37:58,800 --> 00:38:03,160 Olette auttanut Rheinhardtia. Toivon, ett� auttaisitte minuakin. 320 00:38:05,840 --> 00:38:09,840 Puhumme samaa kielt�. Voisimme tehd� yhteisty�t�. 321 00:38:13,440 --> 00:38:17,080 Teko ei ole sattumanvarainen. K��rme on vertauskuva. 322 00:38:19,440 --> 00:38:21,120 Mink� vertauskuva? 323 00:38:21,520 --> 00:38:24,640 Selvitt�k�� se, niin l�yd�tte syyllisen. 324 00:38:30,600 --> 00:38:33,680 Is� l�ysi uudet myym�l�tilat Seidengasselta. 325 00:38:34,160 --> 00:38:36,480 Nelj� kerrosta, loistosijainti. 326 00:38:37,240 --> 00:38:40,160 Mielenkiintoista. - Tilaa on kaksin verroin. 327 00:38:40,840 --> 00:38:43,240 Mik� h�t�n�? - Mist� sait t�m�n? 328 00:38:43,840 --> 00:38:46,720 Yst�v�ni l�ysi sen. Pengoitko tavaroitani? 329 00:38:46,880 --> 00:38:49,320 Etsin kalvosinnappeja. Luitko sen? 330 00:38:50,360 --> 00:38:54,040 Rachel, joko sait sy�ty�? - J�t�n teid�t kahden. 331 00:38:56,560 --> 00:38:58,160 Leah. 332 00:39:03,540 --> 00:39:06,787 Etk� tunne minua ollenkaan? 333 00:39:06,912 --> 00:39:10,680 "Liittyk�� saksalaisiin ennen kuin arjalainen veri saastuu." 334 00:39:10,779 --> 00:39:13,259 �l� moisesta piittaa. 335 00:39:13,720 --> 00:39:17,560 Et voi revet� joka kiistaan. - Kaupunki on sairas. 336 00:39:18,160 --> 00:39:22,560 Kaiken loiston alla kytee tauti, jolta emme voi sulkea silmi�mme. 337 00:39:29,080 --> 00:39:31,680 Millaisen orkesterin tilaisimme? 338 00:39:32,840 --> 00:39:35,080 Muistatko h��t? 339 00:39:41,120 --> 00:39:43,280 Max, miss� harhailet? 340 00:39:45,360 --> 00:39:48,720 Olet taas ajatuksissasi. - Olen pahoillani. 341 00:39:49,600 --> 00:39:51,520 Mietin sit� tapausta. 342 00:39:53,880 --> 00:39:57,120 Olet aina tavatessamme levoton, jopa pitk�stynyt. 343 00:39:57,680 --> 00:40:01,880 Tunnen vain h�iritsev�ni sinua. Mik� h�t�n�? 344 00:40:04,640 --> 00:40:06,040 �l� tule per�ss�. 345 00:40:52,360 --> 00:40:55,200 Lintukauppias. T�ekki. 346 00:40:58,200 --> 00:41:01,200 Katsokaa haavojen kuviota. Taas se sama. 347 00:41:03,320 --> 00:41:05,120 Tismalleen sama. 348 00:41:09,320 --> 00:41:13,400 Krull ei ollut murhaaja. Nyt se tuli todistettua. 349 00:41:42,720 --> 00:41:46,080 Oskar, odottakaa. Sein��n oli maalattu kuvio. 350 00:41:48,316 --> 00:41:51,035 Se oli merkki tappajalta, ja kertoo jotain. 351 00:41:51,223 --> 00:41:54,004 Mit� se kertoo? 352 00:41:54,200 --> 00:41:58,400 H�n tahtoo, ett� l�yd�mme h�net. Kuulumme h�nen suunnitelmaansa. 353 00:42:00,160 --> 00:42:02,320 Me kaksi. 354 00:42:23,280 --> 00:42:24,440 Max. 355 00:42:30,880 --> 00:42:33,880 Krull siirsi s�nky� tehd�kseen alttarinsa. 356 00:42:51,400 --> 00:42:53,200 Merkki on jostain tuttu. 357 00:43:07,280 --> 00:43:13,365 "Puhdistakaamme veremme." Max, kuka t�m�n teki? 358 00:43:19,520 --> 00:43:21,800 Gustav von Triebenbach. 359 00:43:21,944 --> 00:43:26,067 H�n on yst�v�ni, kunniallinen ja rehti mies. 360 00:43:26,143 --> 00:43:28,823 H�n l�ysi tuon ja toi n�ht�v�kseni. 361 00:43:31,400 --> 00:43:33,360 "Alkutulen veljeskunta." 362 00:43:34,840 --> 00:43:37,200 Painajan nimi ja osoite puuttuvat. 363 00:43:38,240 --> 00:43:41,600 Yksik��n taiteilija ei j�t� ty�t��n signeeraamatta. 364 00:43:47,600 --> 00:43:49,880 Tuossa vasemmalla. 365 00:43:52,920 --> 00:43:54,880 A. Olbricht. 366 00:43:56,600 --> 00:43:58,160 Andreas Olbricht? 367 00:43:58,320 --> 00:44:02,120 Olen komisario Rheinhardt. Kollegani tohtori Liebermann. 368 00:44:02,240 --> 00:44:05,240 Onko t�m� teid�n ty�nne? - Mist� on kyse? 369 00:44:07,000 --> 00:44:11,520 Teittek� tuon? - Taikahuilu-oopperaa varten. 370 00:44:12,240 --> 00:44:15,960 Vien Claran katsomaan sit�. Sit� ei ole n�hty t��ll� vuosiin. 371 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Kertokaa pamfletista. 372 00:44:22,440 --> 00:44:25,720 Yksityinen tilaus. Sain maksun k�teisen�. 373 00:44:27,360 --> 00:44:29,800 Kuvituksen tuli olla klassinen. 374 00:44:30,960 --> 00:44:35,360 Ent� kilvess� oleva merkki? - Se haluttiin mukaan. 375 00:44:36,480 --> 00:44:41,240 Oletteko lukenut t�m�n? - Ty� mik� ty�. 376 00:44:41,640 --> 00:44:45,600 En ole kiinnostunut politiikasta. - "Pyhitt�k�� maamme." 377 00:44:46,000 --> 00:44:50,120 T�ss� yllytet��n puhdistamaan Wien alemmista roduista. 378 00:44:52,120 --> 00:44:55,560 Tilaukset ovat harvassa. Siksi tein tuonkin. 379 00:44:56,920 --> 00:44:58,800 Minunkin pit�� sy�d�. 380 00:45:00,560 --> 00:45:02,520 Viisi ihmist� on tapettu. 381 00:45:03,360 --> 00:45:07,080 Pamfletin tilaaja on voinut innoittaa tappajaa. 382 00:45:07,280 --> 00:45:09,640 Tahdomme tiet��, kuka ty�n maksoi. 383 00:45:09,988 --> 00:45:14,826 Jos kerron, saatan menett�� tilauksia. 384 00:45:15,360 --> 00:45:17,520 Nyt on kyse murhista. 385 00:45:19,360 --> 00:45:23,320 Hankin teille syytteen tutkinnan jarruttamisesta. 386 00:45:23,800 --> 00:45:29,360 Andreas, mik� h�t�n�? Mit� t��ll� tapahtuu? 387 00:45:29,960 --> 00:45:33,680 Tuli vieraita. Ei mit��n h�t��. 388 00:45:34,000 --> 00:45:36,600 Mene takaisin nukkumaan, �iti. 389 00:45:41,920 --> 00:45:43,400 Hyv� on. 390 00:45:46,520 --> 00:45:48,400 Minulla on avajaiset. 391 00:45:53,280 --> 00:45:57,280 Pamfletin tilanneet miehet tulevat kaikki sinne. 392 00:46:00,720 --> 00:46:04,200 Kaikki? - Alkutulen veljeskunta. 393 00:46:11,480 --> 00:46:15,000 Se mies kuoli putkassa. Luin lehdest�. 394 00:46:17,720 --> 00:46:21,280 Yrititte kuitenkin auttaa meit�. Kiitos siit�. 395 00:46:36,360 --> 00:46:38,107 Tahtoisin kysy� yht� asiaa. 396 00:46:38,233 --> 00:46:42,061 Ennen kuin kysytte minulla on sanottavaa. 397 00:46:46,560 --> 00:46:49,800 Tuttavuutemme alkoi erikoisissa merkeiss�. 398 00:46:50,640 --> 00:46:54,440 Yleens� ihmiset turvautuvat kohteliaisuuden verhoon. 399 00:46:54,760 --> 00:46:59,120 He v�ltt�v�t puhumasta suoraan. Me emme ole tehneet niin. 400 00:46:59,800 --> 00:47:01,840 Olosuhteiden pakosta. 401 00:47:05,320 --> 00:47:08,520 Suokaa anteeksi, ett� puhun yht� suoraan - 402 00:47:08,800 --> 00:47:12,280 kuin olemme puhuneet t�h�nkin asti. 403 00:47:14,880 --> 00:47:18,240 El�m�ni on nyt tasaisempaa. - Hauska kuulla. 404 00:47:18,520 --> 00:47:22,280 Olen iloinen, ett� sain auttaa teit� tutkinnassa, - 405 00:47:23,920 --> 00:47:27,520 mutta luulen, ett� tuttavuuden pit�� j��d� siihen. 406 00:47:29,760 --> 00:47:32,760 Mielest�ni on parempi, ettemme en�� tapaa. 407 00:47:36,440 --> 00:47:38,720 Olenko loukannut teit�? 408 00:47:45,040 --> 00:47:49,520 Yrit�n aloittaa el�m�ni alusta Wieniss�. 409 00:47:50,720 --> 00:47:52,480 Ymm�rr�tteh�n? 410 00:47:55,080 --> 00:48:01,200 Sairastumistani ja lehtijuttua seurasi skandaali. 411 00:48:03,920 --> 00:48:07,000 Me kaksi olemme aina puhuneet suoraan. 412 00:48:16,560 --> 00:48:18,400 Onnea kihlaukselle. 413 00:49:31,400 --> 00:49:35,160 Olin v��r�ss�. Pyyd�n anteeksi. 414 00:49:40,880 --> 00:49:44,400 En olisi uskonut, ett� joudun hautaamaan lapseni. 415 00:49:44,800 --> 00:49:47,360 Ette tied�, milt� se tuntuu. 416 00:49:53,000 --> 00:49:54,840 Tied�n kyll�. 417 00:50:17,480 --> 00:50:20,800 Tervetuloa. - Ilo on minun puolellani. 418 00:50:21,600 --> 00:50:25,240 Olisin kiitollinen, jos ette her�tt�isi huomiota. 419 00:50:25,560 --> 00:50:28,000 Hillitk�� komisariota v�h�n. 420 00:50:39,400 --> 00:50:41,400 Kiitos. - Mist�? 421 00:50:43,760 --> 00:50:46,800 L�hdit kanssani ulos ja virkistit muistiani. 422 00:50:47,040 --> 00:50:51,080 Mit� muistit? - Osaamme sittenkin olla iloisia. 423 00:50:54,160 --> 00:50:56,840 N�ytt�v�t ihan suklaarasian kansilta. 424 00:50:58,320 --> 00:51:00,200 Eiv�t sovi nykymakuun. 425 00:51:00,320 --> 00:51:04,800 Mik��n ei saa en�� n�ytt�� siev�lt�. - Et kai vain pid� noista? 426 00:51:05,240 --> 00:51:09,120 Taidan katsoa, sopisiko jokin tulevaan kotiimme. 427 00:51:12,880 --> 00:51:15,200 Eik� tuo ole komisario? 428 00:51:17,640 --> 00:51:20,320 Komisario Rheinhardt. - Tohtori. 429 00:51:21,880 --> 00:51:26,480 Muistattehan kihlattuni Claran? - Olitte kihlajaisissa. 430 00:51:28,120 --> 00:51:32,600 Miten te satuitte t�nne? Luulin, ett� olisimme Maxin kanssa kaksin. 431 00:51:34,000 --> 00:51:38,440 Jos meit� on kolme, on vaikea sopia tanssipareista. 432 00:51:39,800 --> 00:51:42,200 Unohdit kertoa, ett� h�nkin tulee. 433 00:51:42,360 --> 00:51:44,520 Unohtelet nyky��n jatkuvasti. 434 00:51:45,040 --> 00:51:48,200 Mahtaako h�n muistaa tulla h�ihins�k��n? 435 00:51:51,320 --> 00:51:53,720 J�t�n teid�t pojat kaksin. 436 00:51:58,520 --> 00:52:03,083 Kaunis ja tarmokas tytt�. Ihastuttava huumorintaju. 437 00:52:04,080 --> 00:52:08,520 Mit� h�n mahtaa teiss� n�hd�? - Sit� min�kin olen miettinyt. 438 00:52:12,000 --> 00:52:15,880 Olbricht sanoi, ett� veljeskunta tulee t�nne. 439 00:52:17,480 --> 00:52:19,320 Ryhdyt��n t�ihin. 440 00:52:42,280 --> 00:52:45,440 Tuo kuuluisi pikemminkin satukirjaan. 441 00:52:46,360 --> 00:52:49,880 Ettek� pid� t�ist�? - Sed�ll�ni ei ole silm�� taiteelle. 442 00:52:50,880 --> 00:52:53,560 Tulin t�nne samppanjan takia. - Set�nne? 443 00:52:57,320 --> 00:53:00,800 Gustav von Triebenbach. Juotte h�nen samppanjaansa. 444 00:53:02,120 --> 00:53:05,440 Tuo on siis van Triebenbach. - H�n on is�nt�mme. 445 00:53:06,000 --> 00:53:09,560 Nyt on pakko kysy�, miten te p��dyitte t�nne? 446 00:53:09,920 --> 00:53:14,400 Olen taiteilijan yst�v�. - Niin min�kin. 447 00:53:16,000 --> 00:53:17,400 Tervetuloa. 448 00:53:18,280 --> 00:53:21,720 En kuullut nime�nne. - Max Liebermann. 449 00:53:24,400 --> 00:53:28,200 En min�k��n kuullut nime�nne. - En sanonut sit�. 450 00:53:37,360 --> 00:53:39,280 Tuo on taidetta. 451 00:53:42,120 --> 00:53:44,520 Tuo nainen kultaleningiss�. 452 00:53:59,071 --> 00:54:01,631 Kauniimpi olette suloisinta iltaa, - 453 00:54:02,440 --> 00:54:05,440 jota koristaa loiste tuhansien t�htien. 454 00:54:05,960 --> 00:54:09,600 Monesko kerta? - Anteeksi kuinka? 455 00:54:10,400 --> 00:54:14,000 Wieniss� jokainen mies osaa ulkoa pari runons�ett�. 456 00:54:14,200 --> 00:54:17,200 Monettako kertaa lausuitte ne t�ll� viikolla? 457 00:54:20,920 --> 00:54:24,440 Moniko tytt� on kauniimpi suloisinta iltaa? 458 00:54:26,120 --> 00:54:27,680 Ruprecht Hafner. 459 00:54:31,320 --> 00:54:32,960 Clara Weiss. 460 00:54:34,600 --> 00:54:37,360 Jota koristaa loiste... Miten se meni? 461 00:54:37,640 --> 00:54:39,440 Tuhansien t�htien. 462 00:54:54,707 --> 00:54:58,649 Onko kaikki hyvin? - Tietenkin. 463 00:55:03,320 --> 00:55:05,080 Tuo on von Triebenbach. 464 00:55:15,200 --> 00:55:17,000 "Carnuntum." 465 00:55:20,240 --> 00:55:23,520 Carnuntum. Tunnetteko historiaa? 466 00:55:25,760 --> 00:55:28,120 Luulin, ett� se on vain kansantaru. 467 00:55:28,400 --> 00:55:32,440 Heimolaiset karkottavat maahantunkeutujat tiehens�. 468 00:55:34,720 --> 00:55:37,240 Oletteko kirjailija? 469 00:55:41,760 --> 00:55:43,880 Kirjoititteko t�m�n? 470 00:55:49,440 --> 00:55:51,320 Olette erehtynyt. 471 00:56:10,560 --> 00:56:12,800 Se on joku heist�. 472 00:56:23,400 --> 00:56:26,000 Max, miten ilta sujui? 473 00:56:31,440 --> 00:56:34,360 Yst�v�si von Triebenbach. - Mit� h�nest�? 474 00:56:36,520 --> 00:56:39,117 H�n ei taida olla niin rehti kuin luulet. 475 00:56:39,219 --> 00:56:40,965 Mit� ihmett�? 476 00:56:41,960 --> 00:56:46,402 Ei h�n l�yt�nyt sattumalta pamflettia, jonka antoi sinulle. 477 00:56:46,840 --> 00:56:50,400 Alkutulen veljeskunta. H�n taitaa kuulua siihen. 478 00:56:58,800 --> 00:57:01,160 Olen vanhempieni makuuhuoneessa. 479 00:57:01,400 --> 00:57:04,960 Vaatekaappi n�ytt�� synk�lt� kuin mausoleumi. 480 00:57:06,320 --> 00:57:10,240 Sen ovi narahtaa auki. Ulos sy�ksyy kauhea peto. 481 00:57:10,520 --> 00:57:13,840 Se on kuin satukirjan susi. Sit� seuraa toinen. 482 00:57:14,200 --> 00:57:17,320 Ne hiipiv�t kohti ja uhkaavat raadella minut. 483 00:57:17,640 --> 00:57:20,880 Kaksi n�lk�ist� petoa uhkaa sy�d� minut. 484 00:57:21,120 --> 00:57:24,800 Potilaan seksinpelko johtunee lapsuudenkokemuksesta. 485 00:57:25,000 --> 00:57:28,760 Vaatekaapin pedot edustavat h�nen vanhempiensa kehoja. 486 00:57:29,040 --> 00:57:32,200 H�n n�ki heid�t yhdess� ja kammoaa nyt seksi�. 487 00:57:32,520 --> 00:57:36,080 H�n on rakastunut naiseen, jota ei voi koskaan saavuttaa. 488 00:57:36,200 --> 00:57:39,560 Freud suosittelee keskusteluterapiaa. - Taas Freud. 489 00:57:39,680 --> 00:57:41,567 Muisto on elett�v� uudelleen. 490 00:57:41,614 --> 00:57:45,240 Tunteilla on taipumus pyrki� pintaan. 491 00:57:45,520 --> 00:57:49,640 En pid� menetelmist�nne. Tiede ei ole muoti-ilmi�. 492 00:57:50,120 --> 00:57:53,200 Otan h�net hoitooni. - Aloimme juuri edisty�. 493 00:58:04,360 --> 00:58:06,280 Max, olet etuajassa. 494 00:58:14,480 --> 00:58:17,800 Ette arvaa, monelleko ovelle jouduin kolkuttamaan. 495 00:58:21,000 --> 00:58:23,800 Sallitteko? - Tietenkin. 496 00:58:44,680 --> 00:58:48,960 Kaikki ei ole hyvin. - Edess� on muutoksia, Rachel. 497 00:58:50,280 --> 00:58:52,160 Millaisia? 498 00:58:54,280 --> 00:58:59,880 Uusin investointi ei ehk� toteudukaan. 499 00:59:01,320 --> 00:59:02,840 Sep� s��li. 500 00:59:04,200 --> 00:59:08,400 Uusi talviasusi ja yhteinen kev�tlomamme - 501 00:59:08,720 --> 00:59:11,200 saavat ehk� odottaa viel� vuoden. 502 00:59:12,760 --> 00:59:14,640 Mit� on tapahtunut? 503 00:59:17,440 --> 00:59:20,560 Olen pit�nyt er�st� henkil�� yst�v�n�ni. 504 00:59:21,040 --> 00:59:23,880 En halua en�� pit�� h�neen yhteytt�. 505 00:59:27,760 --> 00:59:30,200 Meill� on kaikki, mit� tarvitsemme. 506 00:59:30,880 --> 00:59:32,840 Perheemme pit�� yht�. 507 00:59:34,760 --> 00:59:36,760 Emme tarvitse muita. 508 00:59:52,880 --> 00:59:56,600 Ket� varten olette pukeutunut? - Olemme l�hd�ss� oopperaan. 509 00:59:57,520 --> 00:59:59,240 Me? 510 01:00:05,280 --> 01:00:07,640 Minun on siis odotettava vuoroani. 511 01:00:08,320 --> 01:00:11,880 Vuoro ei ole oikein sopiva sana hienon naisen kohdalla. 512 01:00:12,000 --> 01:00:15,240 Oli se mies kuka hyv�ns�, olette alkanut pitk�sty�. 513 01:00:15,480 --> 01:00:17,200 Huomaan sen. 514 01:00:20,240 --> 01:00:26,160 Mik�li joskus kaipaatte piristyst�, viihdyt�n teit� mielell�ni, neiti. 515 01:01:30,160 --> 01:01:34,080 N�m� ovat poliittisia murhia, eiv�t vain mielipuolisia tekoja. 516 01:01:35,920 --> 01:01:38,520 Bordellin naiset olivat siirtolaisia. 517 01:01:39,960 --> 01:01:43,560 Lintukauppias oli t�ekki. Katsokaa merkki�. 518 01:01:52,640 --> 01:01:56,520 Tarkoitatteko, ett� kaupungin siirtolaisv�est� on vaarassa? 519 01:02:00,800 --> 01:02:03,720 Jos julkaisemme tiedon, seuraa paniikki. 520 01:02:18,040 --> 01:02:19,920 Mit� mietitte? 521 01:02:21,200 --> 01:02:24,520 Tapauksia yhdist�� jokin muukin kuin riimukirjain. 522 01:02:26,440 --> 01:02:28,320 En vain keksi mik�. 523 01:02:36,400 --> 01:02:38,040 Olen pahoillani. 524 01:02:41,000 --> 01:02:42,600 Suo anteeksi. 525 01:02:59,920 --> 01:03:04,400 Aiotko vihoitella koko illan? - Kai sit� saa hetken m�k�tt��? 526 01:03:24,160 --> 01:03:26,640 Liittyyk� komisario taas seuraamme? 527 01:04:09,440 --> 01:04:11,120 Max, mik� h�t�n�? 528 01:05:08,040 --> 01:05:09,920 Max. - Tule. 529 01:05:14,760 --> 01:05:19,200 Oopperan alussa j�ttil�isk��rme yritt�� tappaa prinssin. 530 01:05:20,600 --> 01:05:23,280 Mihin viittaatte? - Von B�lowin juttuun. 531 01:05:23,440 --> 01:05:26,800 Joku varasti el�intarhasta k��rmeen ja tappoi sen. 532 01:05:27,040 --> 01:05:29,920 Se oli ripustettu Mozartin patsaan viereen. 533 01:05:30,680 --> 01:05:33,120 Sitten lavalle tulee kolme naista, - 534 01:05:33,240 --> 01:05:36,120 Y�n kuningattaren palvelijattaret. 535 01:05:38,040 --> 01:05:39,680 Mist� oikein puhut? 536 01:05:40,280 --> 01:05:44,000 Naiset kohtaavat linnustaja Papagenon. - Lintukauppias. 537 01:05:44,720 --> 01:05:46,360 Hyv� tavaton. 538 01:05:46,640 --> 01:05:49,760 Seuraavaksi lavalle saapuu mauri Monostatos. 539 01:05:50,200 --> 01:05:54,000 Yksi uhri oli afrikkalainen. Se ei ole sattumaa. 540 01:05:54,680 --> 01:05:57,000 J�ljitteleek� tappaja oopperaa? 541 01:05:57,920 --> 01:06:00,400 Halusit tutustua maailmaani, Clara. 542 01:06:07,360 --> 01:06:11,960 Tappajalla on poliittinen viesti. Uhrit olivat afrikkalaisia, t�ekkej�. 543 01:06:12,480 --> 01:06:15,200 Kaikki liittyy jollain lailla oopperaan. 544 01:06:17,440 --> 01:06:20,040 Mielipuolinen v�ite, nuorimies. 545 01:06:23,640 --> 01:06:25,240 Uskomatonta. 546 01:06:28,320 --> 01:06:34,938 Tunnuksenne oli piirretty silvottujen uhrien viereen verell�. 547 01:06:40,320 --> 01:06:43,840 "Pyhitt�k�� maamme. Puhdistakaa veremme." 548 01:06:44,880 --> 01:06:48,920 En ole vastuussa tuosta. - Kuulutte kyseiseen veljeskuntaan. 549 01:06:48,972 --> 01:06:51,172 Komisario, t�llainen l�ytyi. 550 01:07:07,880 --> 01:07:10,360 Nuo ovat is�nmaallisia miehi�. 551 01:07:10,600 --> 01:07:14,520 Heit� ei voi syytt�� mist��n. Lipun kantaminen ei ole laitonta. 552 01:07:14,720 --> 01:07:17,760 Pystyttek� todistamaan, miss� olitte illalla? 553 01:07:18,000 --> 01:07:21,320 Olin er��n naisen seurassa. J�tt�k�� minut rauhaan. 554 01:07:30,520 --> 01:07:32,440 Pyysitte tulemaan. 555 01:07:34,160 --> 01:07:37,280 Perun sopimuksemme. 556 01:07:42,960 --> 01:07:47,360 En kaipaakaan teit� sijoittajaksi. - Mit� t�m� nyt on olevinaan? 557 01:07:47,920 --> 01:07:51,960 Teid�n mukaanne id�st� tulevat ty�l�iset pilaavat kaupungin. 558 01:07:52,800 --> 01:07:55,440 Minun on kannettava heist� vastuuni. 559 01:07:56,480 --> 01:07:59,520 He ovat paitsi ty�ntekij�it�ni my�s yst�vi�ni. 560 01:08:04,080 --> 01:08:05,760 Olette juutalainen. 561 01:08:08,880 --> 01:08:14,160 Tarvitsette tukijoita. - Minulla on tarpeeksi yst�vi�. 562 01:08:22,200 --> 01:08:27,120 Minua ei ole ikin� heitetty ulos. - Nyt olette kokemusta rikkaampi. 563 01:09:10,440 --> 01:09:14,200 Mit� tapahtui? L�ytyik� oopperamurhaaja? 564 01:09:15,480 --> 01:09:17,280 Ket��n ei pid�tetty. 565 01:09:19,480 --> 01:09:22,800 �l� vaivaa sill� p��t�si. - Haluan vaivata. 566 01:09:26,000 --> 01:09:29,160 Tiesin, mit� tein, kun suostuin kosintaasi. 567 01:09:29,520 --> 01:09:34,000 Maailmasi on synkk� ja pelottava, mutta haluan jakaa sen. 568 01:09:38,080 --> 01:09:41,920 Tied�n, kuka murhaaja on, mutten pysty todistamaan sit�. 569 01:09:43,680 --> 01:09:45,680 Kuka se on? 570 01:09:47,200 --> 01:09:51,960 Hafner, se sotilas. Tapasitte taiden�yttelyss�. 571 01:09:54,560 --> 01:09:58,520 Minun on k�yt�v� sairaalassa. Kiitos ett� kuuntelit. 572 01:10:35,080 --> 01:10:37,800 Toimittaisitteko t�m�n kasarmille? 573 01:10:51,480 --> 01:10:54,280 Herra Bieber. - Tohtori. 574 01:10:55,400 --> 01:10:59,840 Oletteko l�hd�ss�? - Olen kuulemma terve. 575 01:11:04,360 --> 01:11:08,200 K�yttik� tohtori Gruner teihin... - H�n pyyhki muistot pois. 576 01:11:37,200 --> 01:11:38,880 K�yk�� sis��n. 577 01:11:43,920 --> 01:11:46,840 Oletteko opetellut uusia runons�keit�? 578 01:11:47,040 --> 01:11:49,480 Olin koko iltap�iv�n kirjastossa. 579 01:11:49,880 --> 01:11:53,200 Mit� saan palkaksi? - K�visik� keskustelu? 580 01:11:55,680 --> 01:11:57,600 Jospa j�tet��n se v�liin. 581 01:12:02,400 --> 01:12:04,280 Ilahduin kirjeest�nne. 582 01:12:06,920 --> 01:12:10,960 Tahtoisin jutella ja tutustua teihin paremmin. 583 01:12:13,160 --> 01:12:16,360 Olemme kaksin. Kertokaa kaikki salaisuutenne. 584 01:12:40,080 --> 01:12:41,200 Max? 585 01:12:45,280 --> 01:12:48,920 �lk��. Haluan vain jutella. 586 01:12:56,360 --> 01:12:58,440 Ette te juttelua kaipaa. 587 01:13:04,160 --> 01:13:06,680 Anteeksi, ei ollut tarkoitus. 588 01:13:08,640 --> 01:13:12,520 Tyt�n ei sovi kiusoitella, ellei ole valmis leikkiin. 589 01:13:17,880 --> 01:13:21,320 �lk�� rimpuilko. Muuten sattuu enemm�n. 590 01:13:25,240 --> 01:13:28,680 Nautitte kyll�, kunhan h�pe� hellitt��. 591 01:13:41,520 --> 01:13:43,640 T�m� onkin tuttu kohtaus. 592 01:13:44,040 --> 01:13:48,160 Kyvyt�n poikayst�v� on kade, koska ehdin apajalle ensin. 593 01:13:51,920 --> 01:13:54,880 Tunnutte kaipaavan seuraani, tohtori. 594 01:13:54,960 --> 01:13:58,720 Ehk� lemmiskelisitte mieluummin minua kuin tytt��nne. 595 01:13:59,800 --> 01:14:01,480 Ette mene mihink��n. 596 01:14:03,800 --> 01:14:07,080 Samanlaisia kaikki. Hylk��tte naiset kotiin. 597 01:14:07,440 --> 01:14:10,720 Kun joku muu mies vainuaa saaliin, te havahdutte. 598 01:14:21,640 --> 01:14:24,360 Aamunkoitteessa Wienerwaldissa. 599 01:14:30,160 --> 01:14:32,040 Anna anteeksi, Clara. 600 01:14:35,200 --> 01:14:38,520 Mies on pid�tett�v�. H�n k�vi Claran kimppuun. 601 01:14:38,800 --> 01:14:42,040 Siin� olisi sana sanaa vastaan. - Ettek� usko minua? 602 01:14:42,600 --> 01:14:46,440 Ei sill� ole v�li�, mit� uskon. Clara kutsui miehen kotiinsa. 603 01:14:46,880 --> 01:14:50,360 P��llekarkaussyyt�kset eiv�t pit�isi. 604 01:14:51,040 --> 01:14:55,560 Claran maine menisi, ja mies p��sisi rehentelem��n kavereilleen. 605 01:14:58,120 --> 01:15:02,040 H�net on saatava tunnustamaan. - Mit� tarkoitatte? 606 01:15:04,880 --> 01:15:08,000 Tavataan Wienerwaldissa aamunkoitteessa. 607 01:15:08,200 --> 01:15:11,640 Kaksintaistelu on naurettava idea. - En aio taistella. 608 01:15:11,760 --> 01:15:15,440 H�n voi my�nt�� murhat, jos luulee, ett� kuolen pian. 609 01:15:16,000 --> 01:15:17,800 Tarvitsen sekundantin. 610 01:15:17,920 --> 01:15:20,960 Te ette kelpaa. H�n tiet��, ett� olette poliisi. 611 01:15:27,160 --> 01:15:29,040 Ei k�y. 612 01:15:32,200 --> 01:15:35,640 Mit� siis pyyd�tte? 613 01:15:36,320 --> 01:15:39,640 Todistatte, ett� mies tunnusti. - J�rjet�nt�. 614 01:15:39,880 --> 01:15:43,640 Komisario on l�hist�ll�, mutta te saatte tehd� pid�tyksen. 615 01:15:44,920 --> 01:15:47,120 Saatte kaiken kunnian. 616 01:16:04,320 --> 01:16:08,560 En luota von B�lowiin. Puuttukaa tarpeen tullen peliin. 617 01:16:08,680 --> 01:16:12,560 Ainahan min� teid�t pelastan. Miksi t�m� kerta olisi poikkeus? 618 01:17:11,880 --> 01:17:14,760 Odottakaa merkki�ni. - Miss� Rheinhardt on? 619 01:17:14,920 --> 01:17:17,280 L�hist�ll�. Olkaa nyt vaiti. 620 01:17:17,440 --> 01:17:21,200 Haluan pid�tt�� miehen. - Heti kun h�n on tunnustanut. 621 01:17:27,640 --> 01:17:30,440 Kumpi on loukattu osapuoli? - H�n l�i minua. 622 01:17:30,680 --> 01:17:34,080 Olin avannut hieman er��n naisen korsettia. 623 01:17:34,560 --> 01:17:39,560 Tapana on, ett� haastaja m��r��, mihin lopetetaan. 624 01:17:39,720 --> 01:17:41,320 Kuolemaan. 625 01:17:43,480 --> 01:17:46,720 Asettukaa paikoillenne. Seisotte sel�tysten. 626 01:17:48,400 --> 01:17:52,640 Kun olen antanut merkin, astutte kaksikymment� askelta. 627 01:17:52,880 --> 01:17:57,960 Askelet otettuanne k��nnytte ja laukaisette aseenne. 628 01:18:09,080 --> 01:18:12,240 Onko sanottavaa ennen kuin ammun p��nne tohjoksi? 629 01:18:14,160 --> 01:18:16,360 Haluan vain onnitella. 630 01:18:18,320 --> 01:18:21,200 Verikuviot seinill� johtivat j�ljillenne. 631 01:18:23,920 --> 01:18:27,080 Ne kolme naista, t�ekki, Papageno, Monostatos. 632 01:18:27,360 --> 01:18:30,280 Varsin nokkelaa. - Mist� puhutte? 633 01:18:31,080 --> 01:18:35,560 Puhun Spittelbergist�. - Luuletteko, ett� min� tein sen? 634 01:18:39,480 --> 01:18:40,880 Aloittakaa. 635 01:18:41,280 --> 01:18:44,760 �lk�� olko vaatimaton. Nauttikaa ihailusta. 636 01:18:46,520 --> 01:18:49,000 Kaipasitte yleis��. T�ss� ollaan. 637 01:18:51,440 --> 01:18:54,160 Tunnustakaa. En ehdi kertoa kenellek��n. 638 01:18:54,360 --> 01:18:56,200 En ole murhaaja. 639 01:19:02,240 --> 01:19:04,280 Olen rakuunaupseeri. 640 01:19:04,520 --> 01:19:07,000 Hyv�t herrat, ette noudata s��nt�j�. 641 01:19:07,083 --> 01:19:09,182 Syyt�ttek� minua? 642 01:19:09,362 --> 01:19:12,040 Bordellissa oli k�ynyt murhap�iv�n� rakuuna. 643 01:19:13,160 --> 01:19:17,360 Ent� sitten? - Huoneessa oli n�hty sotilas. 644 01:19:18,360 --> 01:19:21,400 K�ymme kaikki siell�. Olen vakituinen asiakas. 645 01:19:21,560 --> 01:19:24,920 Yst�v�ni vei minut sinne. Ei se tee minusta murhaajaa. 646 01:19:29,680 --> 01:19:32,600 Kuka yst�v�nne? Mik� h�nen nimens� on? 647 01:19:35,160 --> 01:19:36,680 Kuka yst�v�? 648 01:19:38,960 --> 01:19:42,360 Olen taiteilijan yst�v�. - Niin min�kin. 649 01:19:49,200 --> 01:19:51,960 Mit� teette? - Nostakaa ase. 650 01:19:57,600 --> 01:19:59,680 Saanko pid�tt�� h�net nyt? 651 01:20:02,360 --> 01:20:03,920 Oskar? 652 01:20:15,480 --> 01:20:17,680 H�nt� ei ole n�kynyt t�n��n. 653 01:20:23,360 --> 01:20:24,960 Sarastro. 654 01:20:27,560 --> 01:20:31,360 Sarastro on oopperassa hahmo, joka koettelee sankaria. 655 01:20:32,520 --> 01:20:34,320 Oskar on Sarastro. 656 01:20:37,040 --> 01:20:40,160 Tappaja piirsi riimut, jotta seuraisimme h�nt�. 657 01:20:40,920 --> 01:20:43,800 H�n halusi seuraavaksi uhrikseen poliisin. 658 01:20:44,120 --> 01:20:46,480 H�n tarvitsi syntipukin. 659 01:21:02,640 --> 01:21:04,360 Onko t��ll� ket��n? 660 01:21:35,360 --> 01:21:36,800 Olbricht! 661 01:21:38,880 --> 01:21:42,320 Andreas, sin�k� siell�? - Poliisista. 662 01:21:42,760 --> 01:21:44,680 Miss� poikanne on? 663 01:21:51,000 --> 01:21:52,400 Se olette te. 664 01:21:54,320 --> 01:21:56,680 Olette maalausten nainen. 665 01:22:17,600 --> 01:22:19,400 Alkusoitto. 666 01:22:21,680 --> 01:22:23,120 Olbricht. 667 01:22:24,520 --> 01:22:26,320 Ulos t��lt�. 668 01:22:28,280 --> 01:22:31,600 Sivallan h�nt�. Min� tapan h�net. 669 01:22:31,960 --> 01:22:34,059 Mene sin�. 670 01:22:34,760 --> 01:22:36,480 L�hde vain. 671 01:22:44,760 --> 01:22:48,480 En ole poliisi. Olen l��k�ri. 672 01:22:48,760 --> 01:22:51,160 Ulos t��lt�. 673 01:22:53,840 --> 01:22:56,560 Oopperan musiikki. 674 01:22:58,720 --> 01:23:01,400 Kertokaa mit� tapahtui. - Miten niin? 675 01:23:03,520 --> 01:23:07,240 Teid�n �itinne on maalaustenne malli. 676 01:23:11,440 --> 01:23:14,120 H�nelle sattui jotain, kun olitte pieni. 677 01:23:14,800 --> 01:23:16,280 Te n�itte sen. 678 01:23:17,480 --> 01:23:19,880 Kotonanne tapahtui jotain. 679 01:23:22,440 --> 01:23:26,280 Kuka mies oli? - Sotilas, sy�p�l�inen. 680 01:23:28,840 --> 01:23:30,760 H�n k�vi �itinne kimppuun. 681 01:23:32,960 --> 01:23:34,440 Te n�itte sen. 682 01:23:35,720 --> 01:23:38,600 Olitte vasta pikkupoika. - Peitin silm�ni. 683 01:23:40,680 --> 01:23:42,960 Kuulitte kuitenkin musiikin. 684 01:23:43,830 --> 01:23:45,893 Kuulitte Taikahuilun. 685 01:23:49,000 --> 01:23:53,600 T�m� musiikki soi taustalla, kun h�n raiskasi �itinne. 686 01:23:57,120 --> 01:24:02,564 Mies oli hirvi�. H�n painoi sapelin �idin kasvoille. 687 01:24:03,320 --> 01:24:08,197 Haluatte tappaa oopperan hahmot, lapsuutenne haamut, - 688 01:24:08,280 --> 01:24:10,280 jotta huuto loppuisi. 689 01:24:12,960 --> 01:24:16,160 Se soi p��ss�ni koko ajan. 690 01:24:18,240 --> 01:24:22,600 Kuulen joka p�iv� ne helvetilliset ��net. 691 01:24:24,720 --> 01:24:27,920 Minun pit�� olla sankari. Sotilas. 692 01:24:31,160 --> 01:24:35,080 Olette vain pieni poika, joka yritt�� nistist�� painajaisensa. 693 01:24:35,280 --> 01:24:37,120 Se olen min�. 694 01:24:38,560 --> 01:24:40,560 Olen Tamino. 695 01:24:45,280 --> 01:24:47,400 Olen prinssi. 696 01:25:47,240 --> 01:25:51,760 "Poliisi l�ysi oopperamurhaajan." 697 01:26:08,360 --> 01:26:12,080 Se on nyt ohi. - Pelk�sin, ett� kuolet. 698 01:26:13,600 --> 01:26:17,680 Yritin vain auttaa. - Olit rohkea, Clara. 699 01:26:22,240 --> 01:26:24,120 Osaan olla rohkeampikin. 700 01:26:33,800 --> 01:26:38,000 Kuka se nainen on? Tied�n, ett� on joku. 701 01:26:42,920 --> 01:26:45,360 Pid�t minua yksinkertaisena. 702 01:26:47,560 --> 01:26:51,320 Olet aina pit�nyt. - �l�, Clara. 703 01:26:55,760 --> 01:26:58,880 Tajuan silti sen verran, ett� pet�mme itse�mme. 704 01:27:00,640 --> 01:27:03,560 Olen tarpeeksi rohkea purkamaan kihlauksen. 705 01:27:06,320 --> 01:27:08,440 Ainakin rohkeampi kuin sin�. 706 01:27:10,280 --> 01:27:12,200 Kerro vain, kuka h�n on. 707 01:27:23,640 --> 01:27:25,400 Rakastatko h�nt�? 708 01:27:28,680 --> 01:27:30,360 En tied� itsek��n. 709 01:27:32,240 --> 01:27:35,320 Tied�n siis l��k�ri� enemm�n. - Clara-kiltti. 710 01:27:39,840 --> 01:27:42,080 Toivoisin, ett� l�htisit. 711 01:27:49,040 --> 01:27:50,720 Ala menn�. 712 01:28:33,880 --> 01:28:38,684 Jos rakkaus on vain mielenh�iri�, ehk� siit� voi parantua, - 713 01:28:39,760 --> 01:28:42,320 mutta miss� kulkevat hulluuden rajat? 714 01:28:42,880 --> 01:28:46,800 Miss� kulkee rakkauden ja pakkomielteen raja? 58172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.