All language subtitles for The.Vanishing.Triangle.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH[eztv.re].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,600 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,505 That's me, aged 10. 3 00:00:08,510 --> 00:00:10,545 It was taken by the man who murdered my mother. 4 00:00:10,550 --> 00:00:12,505 Why do you think he's contacting you now? 5 00:00:12,510 --> 00:00:15,265 Because I just wrote a piece about my mother's murder. 6 00:00:15,270 --> 00:00:17,855 My articles are provoking him, Barbara. 7 00:00:17,860 --> 00:00:19,685 Is she okay? 8 00:00:21,830 --> 00:00:24,935 Laura. I'm Lisa Wallace. I'm a journalist. 9 00:00:24,940 --> 00:00:27,275 - Can we talk? - I don't want to end up dead like Mandy. 10 00:00:31,500 --> 00:00:35,295 God, you're here helping us to bring our girls home. 11 00:00:35,300 --> 00:00:36,985 I found out something for you. 12 00:00:36,990 --> 00:00:38,655 A guy in here by the name of Evans. 13 00:00:40,160 --> 00:00:42,225 Rathkilly. I have the address. 14 00:00:53,870 --> 00:00:55,125 Help! 15 00:01:01,980 --> 00:01:03,835 You need to lock him up. 16 00:01:03,840 --> 00:01:05,185 I've known Gough forever. 17 00:01:05,190 --> 00:01:06,426 Now, he knew we were coming here, 18 00:01:06,430 --> 00:01:07,865 and now he's nowhere to be found. 19 00:01:07,870 --> 00:01:10,085 David, I saw you with that guy. 20 00:01:10,090 --> 00:01:12,155 I swear I'd never tell anyone. 21 00:01:16,440 --> 00:01:18,335 You're a liar. 22 00:01:18,340 --> 00:01:21,065 See what happens to liars, Lisa? 23 00:01:26,140 --> 00:01:27,205 Hello? 24 00:01:30,855 --> 00:01:32,875 Choose now. 25 00:01:34,080 --> 00:01:35,865 Susan. 26 00:01:35,870 --> 00:01:37,250 Save Susan. 27 00:01:46,470 --> 00:01:49,475 Okay. That's something. 28 00:01:50,580 --> 00:01:52,300 Yeah, I'll get over when I can. 29 00:01:56,930 --> 00:01:58,415 We got Gough. 30 00:01:58,420 --> 00:02:00,180 Picked him up two miles from here. 31 00:02:02,530 --> 00:02:04,735 It has to be him, right? 32 00:02:04,740 --> 00:02:06,635 He disappeared straight after the brothel, 33 00:02:06,640 --> 00:02:08,295 where I found a photo of him and Mandy. 34 00:02:08,300 --> 00:02:11,675 He knew about the wiretapping of the phone, and now this. 35 00:02:11,680 --> 00:02:14,475 If it is Gough, I really don't think 36 00:02:14,480 --> 00:02:17,095 he could have got to the girls after leaving here. 37 00:02:20,210 --> 00:02:22,575 Sorry to disturb you, sir. The state pathologist is here. 38 00:02:22,580 --> 00:02:23,930 Be right there. 39 00:02:27,660 --> 00:02:29,725 Do you have somewhere to go? 40 00:02:29,730 --> 00:02:32,270 A friend's house or... 41 00:02:38,090 --> 00:02:41,945 Why don't you come stay with me and the family? 42 00:02:41,950 --> 00:02:44,985 You can work out of my office at home. 43 00:02:44,990 --> 00:02:48,335 No, I couldn't. Thanks, though. 44 00:02:48,340 --> 00:02:50,095 Lisa, you can't stay here. 45 00:02:50,100 --> 00:02:51,885 I'm gonna have to assign you another guard, 46 00:02:51,890 --> 00:02:53,755 at least until we know it's Gough. 47 00:02:53,760 --> 00:02:55,305 It's okay. I'll stay at a hotel. 48 00:02:55,310 --> 00:02:57,825 I'd feel a lot better if I knew where you were. 49 00:02:57,830 --> 00:03:00,490 And where's safer than the home of a copper, yeah? 50 00:03:02,360 --> 00:03:04,500 Depends on the cop, though, right? 51 00:03:05,680 --> 00:03:06,920 Yeah. 52 00:03:14,950 --> 00:03:17,155 Called my wife. She's expecting us. 53 00:03:17,160 --> 00:03:18,255 Sir. 54 00:03:35,560 --> 00:03:36,905 David. 55 00:03:40,120 --> 00:03:42,735 I, um... 56 00:03:42,740 --> 00:03:45,285 I remembered something last night. 57 00:03:46,290 --> 00:03:48,845 About my mother's murder. 58 00:03:54,650 --> 00:03:58,265 He, um... He gave me a choice. 59 00:04:03,040 --> 00:04:04,725 Of who to save. 60 00:04:06,560 --> 00:04:09,865 My mother's life or... or my own. 61 00:04:11,870 --> 00:04:15,145 And I-I chose to save myself. 62 00:04:18,850 --> 00:04:22,195 I wish I could take it back. 63 00:04:22,200 --> 00:04:24,215 I wish I had died that night. 64 00:04:25,020 --> 00:04:27,235 Jesus, Lisa, you were 10 years old. 65 00:04:28,340 --> 00:04:30,505 You can't possibly blame yourself. 66 00:04:32,720 --> 00:04:37,065 Lisa, I know, as a parent, 67 00:04:37,070 --> 00:04:39,275 if my daughter was given the same choice, 68 00:04:39,280 --> 00:04:42,485 I'd want her to choose herself, too. 69 00:04:42,490 --> 00:04:43,865 Any parent would. 70 00:04:45,870 --> 00:04:48,385 And I know your mother would have felt the same. 71 00:04:50,570 --> 00:04:53,575 It must have given her some comfort that night, 72 00:04:53,580 --> 00:04:55,585 knowing that you'd live on. 73 00:05:06,510 --> 00:05:07,825 Thank you. 74 00:05:53,390 --> 00:05:57,425 ♪ Ahhhhhh ♪ 75 00:06:19,030 --> 00:06:20,350 Hi, honey. 76 00:06:21,930 --> 00:06:23,995 Hi. 77 00:06:24,000 --> 00:06:26,350 Sorry, come in. 78 00:06:28,020 --> 00:06:29,670 - Hi. - Hi, love. 79 00:06:31,640 --> 00:06:33,155 Mary, this is Lisa. 80 00:06:33,160 --> 00:06:35,735 Hi, Lisa. 81 00:06:35,740 --> 00:06:38,255 Oh, I heard you had a bit of a shock last night. 82 00:06:38,260 --> 00:06:39,565 How are you feeling? 83 00:06:39,570 --> 00:06:41,285 Yeah, I'll be fine. Thanks. 84 00:06:41,290 --> 00:06:43,675 Hi, Lisa. Do you think you'll catch him? 85 00:06:43,680 --> 00:06:45,745 - Rachael, that's not... - It's okay. 86 00:06:46,450 --> 00:06:47,785 Yeah. 87 00:06:47,790 --> 00:06:50,125 I won't stop until we catch him. 88 00:06:50,130 --> 00:06:52,685 Would you like some breakfast, Lisa? 89 00:06:52,690 --> 00:06:53,765 Are you hungry? 90 00:06:53,770 --> 00:06:56,800 Oh, no, I'm... I'm okay. Thanks. 91 00:06:59,700 --> 00:07:01,980 I have to speak to Lisa before I go. 92 00:07:03,700 --> 00:07:06,695 Uh, Rachael, come on. Your dad's busy. 93 00:07:06,700 --> 00:07:08,805 Thanks, love. 94 00:07:08,810 --> 00:07:10,245 Maybe I should go with you. 95 00:07:10,250 --> 00:07:12,805 No, you should stay. Relax. 96 00:07:12,810 --> 00:07:15,395 Or work. I'll call you when I can. 97 00:07:15,900 --> 00:07:17,535 That's my office in there. 98 00:07:17,540 --> 00:07:19,955 There's a separate phone line that you can use, 99 00:07:19,960 --> 00:07:21,615 and I'll call you on that. 100 00:07:21,620 --> 00:07:23,365 You won't be bothered. 101 00:07:23,370 --> 00:07:25,955 All right. Good luck. 102 00:07:25,960 --> 00:07:27,475 Thanks. 103 00:07:34,320 --> 00:07:35,765 Rachael! 104 00:07:50,980 --> 00:07:53,575 Jesus, Lisa, are you okay? 105 00:07:53,580 --> 00:07:55,985 It's all over the news about this dead guard. 106 00:07:55,990 --> 00:07:58,275 Yeah. I'm... I'm fine, really. 107 00:07:58,580 --> 00:08:00,815 Work is the only thing keeping me together right now. 108 00:08:00,820 --> 00:08:05,025 Okay. Uh, listen, there was an old woman in here earlier. 109 00:08:05,550 --> 00:08:07,375 Betty Walsh. Do you know her? 110 00:08:07,380 --> 00:08:08,425 No. 111 00:08:08,430 --> 00:08:09,965 She wants you to give her a call. 112 00:08:09,970 --> 00:08:13,385 I've got the number here somewhere. 113 00:08:24,750 --> 00:08:25,835 Hello? 114 00:08:25,840 --> 00:08:28,125 Hi, it's Lisa Wallace here from The Dublin Evening Mail. 115 00:08:28,130 --> 00:08:29,885 I believe you were looking for me. 116 00:08:29,890 --> 00:08:33,195 I heard you were looking for my son, Billy. 117 00:08:33,200 --> 00:08:35,375 Billy Miller? 118 00:08:35,380 --> 00:08:36,625 Yes. Yeah. 119 00:08:36,630 --> 00:08:40,465 He's... He's... He's not got long left to live. 120 00:08:41,070 --> 00:08:42,935 Oh, I'm sorry. 121 00:08:42,940 --> 00:08:44,415 I wanted to talk to him 122 00:08:44,420 --> 00:08:47,655 because I know he knew my father, Chris Wallace. 123 00:08:47,660 --> 00:08:49,495 Would he talk to me? 124 00:08:49,500 --> 00:08:53,525 Oh, look, I don't think he's able to talk. 125 00:08:53,530 --> 00:08:56,155 It won't take long. I promise. 126 00:08:56,160 --> 00:08:58,335 Um, I'll tell you what. 127 00:08:58,340 --> 00:09:02,235 Come tomorrow. He's very bad today. 128 00:09:02,240 --> 00:09:05,455 Okay. Yeah. Thank you. 129 00:09:17,420 --> 00:09:19,695 About time. 130 00:09:19,700 --> 00:09:22,740 Sorry, Ger. Couldn't be helped. 131 00:09:30,570 --> 00:09:32,085 What is this? 132 00:09:32,090 --> 00:09:35,225 Are you trying intimidation techniques on me? 133 00:09:35,230 --> 00:09:37,280 Just tell me why the fuck I'm here. 134 00:09:43,000 --> 00:09:45,295 My name is Detective Inspector David Burkely, 135 00:09:45,300 --> 00:09:47,835 alongside Detective Inspector Frank Carey. 136 00:09:48,240 --> 00:09:50,165 And we believe that you might be able to help us 137 00:09:50,170 --> 00:09:53,375 with our investigation, Detective Sergeant Gough. 138 00:09:54,460 --> 00:09:58,005 Did you know Mandy Clarke before she went missing? 139 00:09:58,010 --> 00:09:59,510 No. 140 00:10:14,930 --> 00:10:18,265 You got a cigarette, Frank. Left mine in the car. 141 00:10:25,590 --> 00:10:27,275 Cheers, Frank. 142 00:10:32,140 --> 00:10:35,205 I made a mistake. All right? 143 00:10:35,210 --> 00:10:37,485 One time I went to that house 144 00:10:37,490 --> 00:10:40,155 with the intention of paying for sex, 145 00:10:40,160 --> 00:10:43,665 but then I chickened out and I left. 146 00:10:44,910 --> 00:10:47,785 Right after this picture was taken. 147 00:10:48,890 --> 00:10:50,265 Something like that. 148 00:10:50,270 --> 00:10:52,375 You look pretty relaxed here to me. 149 00:10:52,380 --> 00:10:54,305 Not like a man having second thoughts. 150 00:10:54,310 --> 00:10:57,395 Yeah, well, looks can be deceiving. 151 00:10:57,400 --> 00:10:58,775 Did you sleep with her? 152 00:10:58,780 --> 00:11:01,205 I told you I left before anything happened. 153 00:11:01,210 --> 00:11:03,075 When was this photograph taken? 154 00:11:03,080 --> 00:11:07,285 I don't remember. Um, few weeks ago? 155 00:11:07,740 --> 00:11:09,495 Do you sleep with any other girls there? 156 00:11:09,500 --> 00:11:10,565 No. 157 00:11:12,220 --> 00:11:14,255 Did you see Mandy ever again? 158 00:11:15,160 --> 00:11:18,435 Nope. Just that once. 159 00:11:18,440 --> 00:11:20,445 Why didn't you tell us this before, Ger? 160 00:11:20,450 --> 00:11:23,055 Oh, why do you think, Frank? 161 00:11:23,060 --> 00:11:24,715 Because of how it looked. 162 00:11:24,720 --> 00:11:28,065 I have a wife, a kid, a cat and a dog, all right? 163 00:11:28,070 --> 00:11:29,655 As you know, the brothel burnt down 164 00:11:29,660 --> 00:11:32,165 right after we got the tip-off from Lisa Wallace. 165 00:11:32,170 --> 00:11:34,515 The only people who knew about that were you, me, 166 00:11:34,520 --> 00:11:36,695 and Detective Inspector Carey here. 167 00:11:36,700 --> 00:11:38,315 He was with me the whole time. 168 00:11:38,320 --> 00:11:41,555 So? Huh? I didn't do it, if that's what you're thinking. 169 00:11:41,560 --> 00:11:43,076 Then what did you do after you left us? 170 00:11:43,080 --> 00:11:45,805 I went to pick up the sex offender, Lon McDermott. 171 00:11:45,810 --> 00:11:49,395 I thought I'd do it myself instead of sending a team. 172 00:11:49,400 --> 00:11:51,425 But I couldn't locate him. 173 00:11:53,030 --> 00:11:54,755 Then I... 174 00:11:54,760 --> 00:11:58,715 I didn't feel well, so I needed to clear my head, 175 00:11:58,720 --> 00:12:01,335 and I went for a drive. 176 00:12:01,340 --> 00:12:02,825 To Dublin? 177 00:12:02,830 --> 00:12:05,205 Yeah. I should have told you. 178 00:12:05,210 --> 00:12:06,356 - I'm sorry. - It's a long drive. 179 00:12:06,360 --> 00:12:08,885 Well, like I said, I had a lot on my mind. 180 00:12:09,590 --> 00:12:11,845 And did you meet anyone when you were there? 181 00:12:11,850 --> 00:12:15,155 No. I was in the car the whole time. 182 00:12:18,890 --> 00:12:22,535 I spoke to your wife earlier before I came here. 183 00:12:22,540 --> 00:12:24,395 That's why I was late. 184 00:12:24,400 --> 00:12:25,935 Nice woman. 185 00:12:27,240 --> 00:12:30,325 She told me the night that Susan and Mandy disappeared. 186 00:12:30,330 --> 00:12:32,645 You left the house about 9:00 p.m., 187 00:12:32,650 --> 00:12:36,165 and you weren't home till about 4:00 a.m. 188 00:12:36,170 --> 00:12:38,515 Bit of a pattern there, wouldn't you say? 189 00:12:40,970 --> 00:12:43,245 I often drive around at night. 190 00:12:45,140 --> 00:12:47,315 I suffer from insomnia. 191 00:12:53,980 --> 00:12:55,185 Carey knows. 192 00:12:55,190 --> 00:12:57,395 He's talked about it for years. 193 00:12:57,400 --> 00:12:58,985 Have you ever had any contact 194 00:12:58,990 --> 00:13:00,835 with Susan Reynolds or her sister, Amy? 195 00:13:00,840 --> 00:13:03,045 - No. - So you weren't the one who picked Amy up 196 00:13:03,050 --> 00:13:04,095 the night she disappeared? 197 00:13:04,100 --> 00:13:05,745 Or Susan or Mandy? 198 00:13:05,750 --> 00:13:08,615 Are you seriously suggesting 199 00:13:08,620 --> 00:13:12,135 that I had anything to do with those missing girls? 200 00:13:12,140 --> 00:13:13,755 Is this what this is about? 201 00:13:13,760 --> 00:13:16,015 Ger, you were picked up less than two miles 202 00:13:16,020 --> 00:13:18,025 from Lisa Wallace's apartment last night, 203 00:13:18,030 --> 00:13:20,605 a half hour after a killer broke in, 204 00:13:20,610 --> 00:13:23,110 killed a young guard, and threatened Miss Wallace! 205 00:13:23,630 --> 00:13:24,765 Fuck you! 206 00:13:24,770 --> 00:13:26,385 And fuck you, too, Frank, 207 00:13:26,390 --> 00:13:28,075 for letting him ask me these things! 208 00:13:28,380 --> 00:13:30,795 Why don't you fucking stand up for me, huh?! 209 00:13:30,800 --> 00:13:33,605 And now you say I'm a fucking cop killer? 210 00:13:33,610 --> 00:13:35,815 Sit down, Ger. 211 00:13:46,480 --> 00:13:48,485 I lied about last night. 212 00:13:50,560 --> 00:13:52,095 I have an alibi. 213 00:14:00,529 --> 00:14:02,355 Hello? David Burkely's phone. 214 00:14:02,360 --> 00:14:03,805 Hi, it's David. 215 00:14:03,810 --> 00:14:06,425 Listen, things aren't looking great with Gough. 216 00:14:06,430 --> 00:14:08,225 What? Why? 217 00:14:08,230 --> 00:14:09,775 We only have speculative evidence, 218 00:14:09,780 --> 00:14:10,945 and he says he has an alibi. 219 00:14:10,950 --> 00:14:12,925 I'm gonna go check it out now. 220 00:14:12,930 --> 00:14:15,975 Someone in Dublin he says he spent all last night with. 221 00:14:16,680 --> 00:14:18,715 Well, what are you gonna do? 222 00:14:18,720 --> 00:14:21,165 David? 223 00:14:21,170 --> 00:14:23,235 One second, Lisa. Yeah? 224 00:14:23,240 --> 00:14:25,655 Heard you made an arrest. Anything I can do to help? 225 00:14:25,660 --> 00:14:27,106 Not quite there with the charges yet, 226 00:14:27,110 --> 00:14:28,316 but you can help organize searches 227 00:14:28,320 --> 00:14:29,555 between Castle Moy and here. 228 00:14:29,560 --> 00:14:30,865 Lot of red tape to go through. 229 00:14:30,870 --> 00:14:32,600 - All right. - Thanks. 230 00:14:35,080 --> 00:14:36,455 If Gough's alibi checks out 231 00:14:36,460 --> 00:14:38,015 and the forensics don't find anything, 232 00:14:38,020 --> 00:14:39,526 we're gonna find it really hard to hold on to him. 233 00:14:39,530 --> 00:14:40,915 Oh, Christ. 234 00:14:40,920 --> 00:14:43,605 Well, if you have to release him, follow him. 235 00:14:43,610 --> 00:14:45,685 It's our only chance to save Mandy. 236 00:14:45,690 --> 00:14:47,585 I can't let him make my choice a reality. 237 00:14:49,560 --> 00:14:50,935 What choice, Lisa? 238 00:14:54,490 --> 00:14:56,045 What choice, Lisa? 239 00:14:59,620 --> 00:15:02,515 I chose Susan to live. 240 00:15:05,420 --> 00:15:06,555 Oh, fuck. 241 00:15:06,560 --> 00:15:08,285 His hands were on my throat. 242 00:15:08,290 --> 00:15:10,665 That man was bleeding to death in front of me. 243 00:15:13,500 --> 00:15:15,395 Well, let's hope we can keep him. 244 00:15:15,400 --> 00:15:17,635 I've got to go. Bye. 245 00:15:36,860 --> 00:15:38,865 How do you know Ger? 246 00:15:38,870 --> 00:15:42,375 Met at a bar. We became friends. 247 00:15:43,560 --> 00:15:45,595 What time did he get here last night? 248 00:15:45,600 --> 00:15:47,705 7:00. 249 00:15:47,710 --> 00:15:49,215 Left at 2:00 a.m. 250 00:15:49,220 --> 00:15:51,015 What did you do? 251 00:15:51,020 --> 00:15:53,090 Watched TV. 252 00:15:56,430 --> 00:15:58,475 Is Ger your boyfriend? 253 00:15:58,480 --> 00:16:00,725 No. 254 00:16:00,730 --> 00:16:02,280 We're just friends. 255 00:16:04,340 --> 00:16:06,365 What do you do, Karen? 256 00:16:07,870 --> 00:16:09,875 I mean, nice place like this. 257 00:16:09,880 --> 00:16:11,875 Rent must be sky-high. 258 00:16:11,880 --> 00:16:14,090 How do you afford it? 259 00:16:16,800 --> 00:16:21,215 See, Karen, I don't care what you do for a living. 260 00:16:21,220 --> 00:16:25,225 That's not my business. I'm not after you. 261 00:16:25,230 --> 00:16:26,785 I'm after Gough. 262 00:16:28,490 --> 00:16:30,535 Did he tell you what to say? 263 00:16:30,540 --> 00:16:32,815 Are you covering for him? 264 00:16:33,920 --> 00:16:36,545 Because that's something that's very serious, Karen, 265 00:16:36,550 --> 00:16:38,545 and something I will send you away for. 266 00:16:38,550 --> 00:16:42,105 I'm not lying. Ger really was here. 267 00:16:44,250 --> 00:16:46,245 Now, if there's nothing else, 268 00:16:46,250 --> 00:16:48,450 I'd like to get dressed and get on with my day. 269 00:16:57,360 --> 00:17:00,500 You really outdid yourself today, Danny, huh? 270 00:17:02,540 --> 00:17:05,345 What the fuck is in that stuff? 271 00:17:05,350 --> 00:17:06,585 Meat. 272 00:17:06,590 --> 00:17:08,135 Meat? 273 00:17:08,140 --> 00:17:10,935 What was it when it was alive? Ha. 274 00:17:10,940 --> 00:17:13,835 I don't know. It came to me dead. 275 00:17:13,840 --> 00:17:15,975 It just said meat on the tin. 276 00:17:15,980 --> 00:17:18,005 Oh, right. 277 00:17:18,010 --> 00:17:20,275 Listen, where do you want me? 278 00:17:21,480 --> 00:17:24,245 Grab a bag of spuds, start peeling. 279 00:17:24,250 --> 00:17:25,330 Right. 280 00:17:27,670 --> 00:17:29,315 Oh, fuck. 281 00:17:31,120 --> 00:17:32,286 That's for Evans, you fuck. 282 00:17:43,990 --> 00:17:45,435 Thanks, Mrs. Doolin. 283 00:17:45,440 --> 00:17:48,070 I just want to ask Laura a few questions. 284 00:17:54,140 --> 00:17:56,160 I'll be outside if you need me. 285 00:18:03,050 --> 00:18:04,640 Mandy's still alive? 286 00:18:06,610 --> 00:18:08,090 I think so. 287 00:18:09,810 --> 00:18:12,885 I think they have someone in custody, 288 00:18:12,890 --> 00:18:15,930 but they need more evidence to keep them there. 289 00:18:20,160 --> 00:18:23,845 Laura, I need to ask you what you meant the other day 290 00:18:23,850 --> 00:18:26,895 when you said you'd be killed. 291 00:18:26,900 --> 00:18:28,730 Who are you scared of? 292 00:18:33,420 --> 00:18:37,425 I found a photo of Mandy with Detective Ger Gough. 293 00:18:38,320 --> 00:18:41,340 in a brothel *** where Mandy worked. 294 00:18:45,230 --> 00:18:47,155 Did you know she worked there? 295 00:18:47,160 --> 00:18:48,535 Did you work there too? 296 00:18:48,540 --> 00:18:50,015 No, I didn't fucking work there. 297 00:18:50,920 --> 00:18:52,925 And Mandy didn't work there long either, okay? 298 00:18:52,930 --> 00:18:55,315 He was using her. He... 299 00:18:55,320 --> 00:18:56,855 Who? 300 00:18:57,860 --> 00:18:59,430 Who was? Gough? 301 00:19:01,190 --> 00:19:05,795 Is that who you were afraid would... would kill you? 302 00:19:05,800 --> 00:19:07,105 Could he have taken Mandy? 303 00:19:07,110 --> 00:19:09,095 Get out. Please. They'll see you. 304 00:19:09,100 --> 00:19:10,925 I know you're afraid, but... 305 00:19:12,080 --> 00:19:13,705 if it is him, 306 00:19:13,710 --> 00:19:16,425 Mandy and Susan Reynolds are in serious danger. 307 00:19:16,430 --> 00:19:19,745 They could be killed. Do you understand that? 308 00:19:19,750 --> 00:19:21,915 You'll be protected. 309 00:19:23,400 --> 00:19:25,455 What about this? 310 00:19:26,660 --> 00:19:28,225 You're full of shit. 311 00:19:28,230 --> 00:19:31,265 You can't protect me, and the guards certainly won't. 312 00:19:31,270 --> 00:19:33,525 Laura, please. I just need a name. 313 00:19:33,530 --> 00:19:35,865 Get out. Get out! 314 00:19:35,870 --> 00:19:37,555 You need to leave now. 315 00:19:39,940 --> 00:19:40,940 Please. 316 00:19:40,945 --> 00:19:42,120 Get out. 317 00:19:53,920 --> 00:19:57,435 You fucking tell Gill that I am not taking the rap for this. 318 00:20:03,130 --> 00:20:05,095 I know. I didn't have time to call you. 319 00:20:05,100 --> 00:20:06,805 What the fuck, David? 320 00:20:06,810 --> 00:20:08,115 We've nothing on him. 321 00:20:08,120 --> 00:20:10,195 Your apartment and his car were clean. 322 00:20:10,200 --> 00:20:12,775 He has an alibi. It's bullshit, but she's willing to testify. 323 00:20:12,780 --> 00:20:14,345 Well, then follow him. 324 00:20:14,350 --> 00:20:16,125 I didn't get clearance. 325 00:20:16,730 --> 00:20:20,215 The pressure came from above. They wanted him released. 326 00:20:20,220 --> 00:20:22,065 I just spoke to Laura Doolin. 327 00:20:22,070 --> 00:20:23,481 I could tell she's hiding something. 328 00:20:23,485 --> 00:20:25,186 He's clearly threatened her. She's scared of him. It's him. 329 00:20:25,190 --> 00:20:26,946 If she won't go on record, then it's useless to us. 330 00:20:26,950 --> 00:20:28,845 Anyway, better hit the road. 331 00:20:28,850 --> 00:20:29,945 Things to do. 332 00:20:29,950 --> 00:20:31,085 See you, Ger. 333 00:20:36,310 --> 00:20:37,485 Jesus Christ. 334 00:20:37,490 --> 00:20:39,200 He's gonna kill them. 335 00:20:39,205 --> 00:20:40,481 He's probably on the way there right now 336 00:20:40,485 --> 00:20:42,000 to kill Mandy, maybe Susan, too. 337 00:20:42,005 --> 00:20:43,830 No, no. I promise you. 338 00:20:43,835 --> 00:20:46,345 I'm stepping up the searches for all three girls in Dublin 339 00:20:46,350 --> 00:20:47,895 and around Castle Moy. 340 00:20:47,900 --> 00:20:50,565 He won't do anything with so much heat on him. 341 00:20:50,570 --> 00:20:52,145 I'll hand it on in a few minutes. 342 00:20:52,150 --> 00:20:53,315 Just go back to the house. 343 00:20:53,320 --> 00:20:55,115 I'll call you. 344 00:20:56,360 --> 00:20:57,645 Okay. 345 00:20:57,650 --> 00:20:59,195 I'm sorry, Lisa. 346 00:21:49,790 --> 00:21:51,785 You got be fucking kidding me. 347 00:22:04,200 --> 00:22:06,775 I don't remember anything about it. 348 00:22:06,780 --> 00:22:08,675 I hardly remember Gough. 349 00:22:08,680 --> 00:22:11,215 Sir, he served on the murder squad for six years under you, 350 00:22:11,220 --> 00:22:12,915 and J.J. Barnes for two and a half. 351 00:22:14,540 --> 00:22:17,645 I've had hundreds of detectives work under me over the years. 352 00:22:17,650 --> 00:22:19,475 Can't be expected to remember them all. 353 00:22:19,480 --> 00:22:21,725 He was suspended and then transferred. 354 00:22:21,730 --> 00:22:23,265 You made a statement at his hearing. 355 00:22:23,270 --> 00:22:24,785 It's right there. 356 00:22:24,790 --> 00:22:27,775 How many detectives under you has that happened to? 357 00:22:28,580 --> 00:22:30,445 What are you suggesting? 358 00:22:30,450 --> 00:22:31,935 That I'm lying? 359 00:22:31,940 --> 00:22:33,525 No, sir. 360 00:22:33,530 --> 00:22:35,245 He's our lead suspect. 361 00:22:35,250 --> 00:22:37,315 And like I said, this monster has threatened 362 00:22:37,320 --> 00:22:39,185 to kill one of these girls today, maybe both. 363 00:22:39,190 --> 00:22:40,975 I need to get him off the streets now. 364 00:22:40,980 --> 00:22:42,906 So is there anything you can tell me to help me do that? 365 00:22:42,910 --> 00:22:45,115 Like, why was the report redacted? 366 00:22:45,120 --> 00:22:46,295 What was the reason? 367 00:22:46,300 --> 00:22:48,675 I'm telling you I don't know. 368 00:22:48,680 --> 00:22:50,975 And if it was redacted, 369 00:22:51,580 --> 00:22:53,505 it must have been redacted for a good reason. 370 00:22:53,510 --> 00:22:55,265 How can you be so flippant about this? 371 00:22:55,270 --> 00:22:58,575 I and everyone else here have had about enough of you 372 00:22:58,580 --> 00:23:01,095 and your self-righteous shit, Burkely. 373 00:23:01,100 --> 00:23:03,665 You're a fucking hypocrite, and everyone knows it. 374 00:23:03,670 --> 00:23:06,585 On a tragic day when a young guard 375 00:23:06,590 --> 00:23:09,245 under your command was murdered, 376 00:23:09,250 --> 00:23:12,905 you should be mourning that loss like everyone else 377 00:23:12,910 --> 00:23:16,115 instead of conducting a witch hunt against a colleague. 378 00:23:17,330 --> 00:23:21,225 Now, get the fuck out of here. 379 00:25:14,370 --> 00:25:16,295 Would you have any idea why Gill would lie 380 00:25:16,300 --> 00:25:17,870 about knowing Gough? 381 00:25:20,860 --> 00:25:22,135 J.J. 382 00:25:22,140 --> 00:25:26,215 I can't do it, David. Gill will know it was me. 383 00:25:26,220 --> 00:25:29,725 You know what that maniac did to Janice Wallace, right? 384 00:25:30,430 --> 00:25:32,680 If it is him, we have to stop him. 385 00:25:35,980 --> 00:25:39,185 Gough was transferred for... 386 00:25:40,820 --> 00:25:43,425 pimping teenage girls in Dublin. 387 00:25:44,130 --> 00:25:45,725 Yeah. 388 00:25:47,030 --> 00:25:49,615 He'd usually arrest the girls for some minor crime, 389 00:25:49,620 --> 00:25:51,265 like shoplifting, 390 00:25:51,270 --> 00:25:54,035 then blackmail them into working for him. 391 00:25:54,040 --> 00:25:57,085 Some of the girls claimed he even threatened them with a gun. 392 00:25:57,890 --> 00:26:02,095 Although what the girls said was mostly ignored at the time. 393 00:26:03,590 --> 00:26:07,110 Gough's alibi for last night is a call girl in Dublin. 394 00:26:09,080 --> 00:26:11,915 I think he forced Mandy Clarke into prostitution 395 00:26:11,920 --> 00:26:15,020 along with other girls at that brothel in Rathkilly. 396 00:26:18,920 --> 00:26:21,000 Why is Gill protecting him? 397 00:26:27,210 --> 00:26:29,345 Oh, Jesus. 398 00:26:29,350 --> 00:26:30,725 Gill was involved. 399 00:26:35,010 --> 00:26:38,905 J.J., do you think Gough is the killer? 400 00:26:38,910 --> 00:26:40,585 Is he capable of killing? 401 00:26:44,220 --> 00:26:47,535 I would think it's a possibility. 402 00:27:09,730 --> 00:27:13,235 Has that rat J.J. been telling you things he shouldn't? 403 00:27:14,700 --> 00:27:16,615 I just stopped in to say hello. 404 00:27:17,120 --> 00:27:19,325 Me and J.J. have kept in touch over the years. 405 00:27:19,330 --> 00:27:20,955 Uh-huh. Heh. 406 00:27:21,660 --> 00:27:26,865 You know, this is a scandal none of us wants getting out. 407 00:27:27,670 --> 00:27:31,265 And there are others I know who have secrets, too. 408 00:27:35,340 --> 00:27:38,475 Secrets that can be used against them. 409 00:27:55,570 --> 00:27:56,635 Who is it? 410 00:27:56,640 --> 00:27:57,920 It's me. 411 00:27:59,260 --> 00:28:00,820 Where have you been? 412 00:28:08,620 --> 00:28:10,895 Here's your plane ticket. 413 00:28:10,900 --> 00:28:12,615 Leaves at 8:30 tonight. 414 00:28:12,620 --> 00:28:14,895 And I got you several hundred quid, 415 00:28:14,900 --> 00:28:16,630 and I'll get you more when I can. 416 00:28:19,770 --> 00:28:22,185 They know, Tommy. 417 00:28:22,190 --> 00:28:23,385 They know about us. 418 00:28:24,090 --> 00:28:26,155 And they'll be coming for us. 419 00:28:26,160 --> 00:28:27,805 You're just trying to get rid of me. 420 00:28:27,810 --> 00:28:29,355 What? No. 421 00:28:29,360 --> 00:28:30,816 Yeah, you just want me out of the way 422 00:28:30,820 --> 00:28:33,135 so there's no chance your wife will find out about us. 423 00:28:33,140 --> 00:28:35,305 Listen to me. 424 00:28:35,610 --> 00:28:37,355 You're right, I am worried 425 00:28:37,360 --> 00:28:39,475 that my whole fucking life is falling apart. 426 00:28:39,480 --> 00:28:41,305 But I'm just as worried about you 427 00:28:41,310 --> 00:28:42,825 and what they might do to you, okay? 428 00:28:42,830 --> 00:28:43,965 I'm scared, Dave. 429 00:28:43,970 --> 00:28:47,195 Yeah. I know. Me, too. 430 00:28:47,800 --> 00:28:50,375 You'll be out of here by tonight. 431 00:28:50,380 --> 00:28:52,585 I talked to my friend Malcolm, 432 00:28:52,590 --> 00:28:54,146 and he's gonna meet you at the airport. 433 00:28:54,150 --> 00:28:56,216 And there's a taxi coming for you here at 3:00, okay? 434 00:28:56,220 --> 00:28:58,145 I have a terrible feeling we're never gonna 435 00:28:58,150 --> 00:28:59,695 see each other again. 436 00:29:02,020 --> 00:29:03,425 I love you. 437 00:29:07,640 --> 00:29:09,425 I love you, too. 438 00:29:43,230 --> 00:29:46,405 I did it. I cut the rope! 439 00:29:46,410 --> 00:29:48,970 Quick, try and open the door. 440 00:29:50,210 --> 00:29:51,755 Quickly. 441 00:29:52,860 --> 00:29:54,515 Kick it. 442 00:29:54,520 --> 00:29:56,105 Kick it harder! 443 00:29:56,110 --> 00:29:59,135 Kick it harder! He might come back! 444 00:29:59,140 --> 00:30:01,415 Hurry! 445 00:30:21,480 --> 00:30:23,025 You're fucking doing it, Susan! 446 00:30:23,030 --> 00:30:25,615 Come on. Open it up. 447 00:30:25,620 --> 00:30:28,405 Hurry! Hurry! Come on. 448 00:30:28,410 --> 00:30:29,825 Quickly. 449 00:30:38,210 --> 00:30:39,415 Okay! 450 00:30:59,100 --> 00:31:00,375 Sir. 451 00:31:01,780 --> 00:31:04,335 Miss Wallace purposely lost me at Rathkilly. 452 00:31:04,340 --> 00:31:06,810 She said she had planned on coming back here, but she... 453 00:31:06,815 --> 00:31:09,325 It's all right. I'll deal with it. 454 00:31:32,130 --> 00:31:33,885 What has you home so early? 455 00:31:33,890 --> 00:31:36,425 I'm just gonna work here for a few hours. 456 00:31:37,230 --> 00:31:41,065 You don't look well. You're so pale. 457 00:31:41,070 --> 00:31:43,330 I'm all right. Just tired. 458 00:31:47,070 --> 00:31:49,165 Your friend rushed off earlier. 459 00:31:49,170 --> 00:31:51,245 Oh, yeah, I-I know. 460 00:31:51,250 --> 00:31:52,940 I saw her in Rathkilly. 461 00:31:56,710 --> 00:31:58,805 She's a nice girl. 462 00:31:59,810 --> 00:32:01,090 Very pretty. 463 00:32:03,300 --> 00:32:04,330 Yeah. 464 00:32:09,960 --> 00:32:12,485 David, are you having an affair with her? 465 00:32:12,490 --> 00:32:13,885 What? 466 00:32:14,690 --> 00:32:15,925 No. 467 00:32:16,730 --> 00:32:18,005 No. 468 00:32:18,010 --> 00:32:20,385 I saw how close you two were, and... 469 00:32:20,390 --> 00:32:22,440 No, I'm not having an affair with her. 470 00:32:25,250 --> 00:32:28,310 David, I have had this feeling for the longest time. 471 00:32:32,600 --> 00:32:34,985 You're so distant. 472 00:32:34,990 --> 00:32:37,845 When you're here, you're not here. 473 00:32:37,850 --> 00:32:40,985 You hardly ever... 474 00:32:40,990 --> 00:32:43,995 Look at me, please. 475 00:32:45,510 --> 00:32:47,040 Please, David. 476 00:32:49,590 --> 00:32:51,590 Will you just tell me the truth? 477 00:32:53,930 --> 00:32:56,615 I'm not having an affair. I swear. 478 00:32:56,620 --> 00:32:58,625 If not with her, then with somebody else? 479 00:32:58,630 --> 00:33:00,175 No. 480 00:33:00,180 --> 00:33:01,625 There's no one else. 481 00:33:04,020 --> 00:33:06,085 It's just this case. 482 00:33:12,810 --> 00:33:14,055 I love you. 483 00:33:14,060 --> 00:33:15,295 Okay. 484 00:33:16,650 --> 00:33:19,025 Okay, I know. I'm sorry. 485 00:33:33,050 --> 00:33:35,315 I just need to go upstairs for a minute. 486 00:33:37,010 --> 00:33:38,455 I'll be back. 487 00:34:14,990 --> 00:34:17,055 Airport is it? 488 00:34:26,960 --> 00:34:29,495 What the fuck? No. 489 00:34:29,500 --> 00:34:31,575 What the fuck is going on? 490 00:34:40,010 --> 00:34:42,045 You little fucking queer! 491 00:35:43,880 --> 00:35:46,895 Get out of the fucking car! 492 00:35:46,900 --> 00:35:48,655 Now! 493 00:35:52,600 --> 00:35:54,145 Closer. 494 00:35:55,350 --> 00:35:57,015 Come closer. 495 00:36:09,160 --> 00:36:11,685 What the fuck do you want? 496 00:36:15,410 --> 00:36:17,415 Tell me where Mandy and Susan are. 497 00:36:17,420 --> 00:36:19,375 How the fuck would I know where they are? 498 00:36:19,380 --> 00:36:21,095 I saw a photo of you with Mandy Clarke, 499 00:36:21,100 --> 00:36:23,105 and I know it was you in my apartment last night. 500 00:36:23,110 --> 00:36:25,345 You calling me a killer? 501 00:36:26,870 --> 00:36:28,455 Well, if I'm a killer, 502 00:36:28,460 --> 00:36:30,635 why don't I just shoot you in the head now, huh? 503 00:36:30,640 --> 00:36:32,245 Who would know? 504 00:36:33,250 --> 00:36:36,115 You're keeping me alive just so you can play with me. 505 00:36:37,020 --> 00:36:39,295 Just like you said last night. 506 00:36:39,300 --> 00:36:42,785 I have no idea what the fuck you're talking about. 507 00:36:43,890 --> 00:36:47,055 Why did you choose our house? Why my mother? 508 00:36:47,060 --> 00:36:50,235 Was it just random, or did you carefully select us? 509 00:36:50,240 --> 00:36:53,305 I told you, I am not a killer. 510 00:36:54,110 --> 00:36:55,755 I've never killed anyone. 511 00:36:58,560 --> 00:37:02,935 Is Mandy still alive, or have you killed her? 512 00:37:06,660 --> 00:37:09,735 I am not who you think I am, sweetheart. 513 00:37:29,330 --> 00:37:30,835 Hey. 514 00:37:30,840 --> 00:37:32,775 What the fuck? 515 00:37:35,750 --> 00:37:38,295 Burkely know you're following me? 516 00:37:39,600 --> 00:37:41,205 Did he put you up to this? 517 00:37:48,020 --> 00:37:49,270 Wait. 518 00:37:51,510 --> 00:37:53,155 Do you hear that? 519 00:37:54,360 --> 00:37:56,165 We're saved. 520 00:37:58,310 --> 00:38:01,105 What if it's him? We don't even know what he looks like. 521 00:38:01,110 --> 00:38:03,375 We have to take the chance, right? 522 00:38:03,380 --> 00:38:06,175 It's not worth it. Let's go. 523 00:38:22,820 --> 00:38:23,885 Aah! 524 00:38:23,890 --> 00:38:25,605 Oh! 525 00:38:36,810 --> 00:38:38,145 Broad Street Garda Station. 526 00:38:38,150 --> 00:38:40,305 Hi. It's... It's Lisa Wallace here. 527 00:38:40,310 --> 00:38:41,935 Detective David Burkely, please. 528 00:38:41,940 --> 00:38:45,035 He's not at his desk. You want to leave a message? 529 00:38:45,040 --> 00:38:46,285 Yes. 530 00:38:46,290 --> 00:38:49,045 Extension 23. Please leave a message. 531 00:38:50,150 --> 00:38:52,535 David, it's Lisa. 532 00:38:52,540 --> 00:38:55,575 It's not Gough. I'll explain when I see you. 533 00:38:56,080 --> 00:38:58,775 He's a corrupt cop, but it's not him. 534 00:38:59,080 --> 00:39:01,255 I'm out of options. I don't know what else to do. 535 00:39:01,260 --> 00:39:03,225 I'm gonna go back to Dublin now. 536 00:39:03,230 --> 00:39:04,520 I'll see you there. 537 00:39:20,740 --> 00:39:22,665 Open up, please! He's gonna kill me! 538 00:40:10,680 --> 00:40:11,955 Aah! 539 00:40:15,760 --> 00:40:18,515 Dr. O'Malley, please make your way 540 00:40:18,520 --> 00:40:20,895 to accident and emergency immediately. 541 00:40:20,900 --> 00:40:21,935 Dr. O'Malley... 542 00:40:21,940 --> 00:40:23,445 How can I help you? 543 00:40:23,450 --> 00:40:25,205 Hi. I'm looking for Chris Wallace. 544 00:40:25,210 --> 00:40:26,625 I'm Lisa, his daughter. 545 00:40:26,630 --> 00:40:27,935 Miss Wallace? 546 00:40:27,940 --> 00:40:30,015 We spoke on the phone. 547 00:40:31,120 --> 00:40:34,665 Your father arrived to us with multiple stab wounds. 548 00:40:34,670 --> 00:40:37,185 His heart stopped twice on the operating table, 549 00:40:37,190 --> 00:40:39,885 and twice he managed to fight his way back. 550 00:40:41,290 --> 00:40:43,365 But he's lapsed into a coma. 551 00:40:43,370 --> 00:40:46,475 His wounds are severe. I'm sorry. 552 00:40:46,480 --> 00:40:48,235 Dr. Malone to ward five, please. 553 00:40:48,240 --> 00:40:50,165 Where is he? 554 00:40:50,170 --> 00:40:51,235 This way. 555 00:41:12,430 --> 00:41:13,945 Dad? 556 00:41:18,160 --> 00:41:19,915 Dad? 557 00:41:20,750 --> 00:41:23,855 Dad? Dad, can you hear me? 558 00:41:23,860 --> 00:41:27,275 Wake up, Dad. Dad, please. 559 00:41:29,490 --> 00:41:31,555 Please wake up. Please, please, please. 560 00:41:31,560 --> 00:41:34,455 Please wake up. Please. 561 00:41:36,110 --> 00:41:40,115 Please wake up. I need you to wake up, okay? 562 00:41:40,120 --> 00:41:42,605 I need you to wake up for me, Dad, please. 563 00:41:42,610 --> 00:41:43,985 Please. 564 00:41:43,990 --> 00:41:47,445 Please. You're the only one I have. 565 00:41:47,950 --> 00:41:50,705 I don't care what you did. Please, Dad. 566 00:41:50,710 --> 00:41:53,645 Please just wake up. 567 00:41:53,650 --> 00:41:55,165 What the fuck is it? 568 00:41:55,170 --> 00:41:57,715 What the fuck? 569 00:41:57,720 --> 00:42:00,305 Please fucking get this off him. 570 00:42:00,310 --> 00:42:02,616 - Get this fucking off him! What the fuck? - Miss Wallace... 571 00:42:02,620 --> 00:42:04,205 - Please... - Don't touch me. 572 00:42:04,210 --> 00:42:06,445 - For your father's... - Don't fucking touch... 573 00:42:06,450 --> 00:42:08,695 - Don't touch me! Please don't! - She's hysterical. 574 00:42:08,700 --> 00:42:11,345 Don't fucking touch me. Get your hands off me. 575 00:42:11,350 --> 00:42:13,190 Get your fucking hands off me! 576 00:42:13,195 --> 00:42:15,615 - Get your hands off me! - Okay, Miss Wallace. 577 00:42:15,620 --> 00:42:17,706 - Get off! - This will calm you down, Miss Wallace. 578 00:42:17,710 --> 00:42:20,385 Get off. Get off. 579 00:42:20,390 --> 00:42:22,175 No, please... 580 00:43:34,850 --> 00:43:42,350 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 40614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.