Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,113 --> 00:00:05,112
(The Matchmakers)
2
00:00:05,803 --> 00:00:06,803
(Production sponsors)
3
00:00:06,804 --> 00:00:08,019
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
4
00:00:08,043 --> 00:00:09,310
(All people, organizations, locations, and incidents...)
5
00:00:09,335 --> 00:00:10,216
(in this drama are fictitious.)
6
00:00:10,241 --> 00:00:11,250
(All animals were filmed under expert supervision.)
7
00:00:14,521 --> 00:00:16,532
(Jung Soon Gu, 29 years old)
8
00:00:16,532 --> 00:00:18,761
(Note: He chooses to remain single.)
9
00:00:18,761 --> 00:00:21,002
(Lieutenant of the Capital District, Soon Duk's older brother)
10
00:00:21,602 --> 00:00:23,502
Why have I chosen to remain single?
11
00:00:24,631 --> 00:00:26,401
Because I felt bad for my sister...
12
00:00:26,771 --> 00:00:29,002
who was married off to a man, knowing she would be widowed soon...
13
00:00:29,002 --> 00:00:30,642
because of my success as the son of our family.
14
00:00:31,911 --> 00:00:34,881
I cannot forgive my father for marrying her off to him,
15
00:00:35,642 --> 00:00:37,881
so I choose not to marry for the rest of my life.
16
00:00:44,152 --> 00:00:45,321
(Maeng Sam Soon, 21 years old, the 3rd of the old ladies)
17
00:00:45,321 --> 00:00:46,461
(Note: A romance novelist)
18
00:00:46,461 --> 00:00:47,762
Lieutenant Jung?
19
00:00:48,862 --> 00:00:50,232
I'm over him already.
20
00:00:50,691 --> 00:00:54,131
I already decided to focus my energy on Bachelor 23,
21
00:00:54,131 --> 00:00:56,172
the good cook.
22
00:00:57,372 --> 00:00:58,402
Yes.
23
00:00:59,402 --> 00:01:02,402
Washing my hair at Suseongdong Valley was...
24
00:01:02,702 --> 00:01:05,441
the one thing I wanted to try among the stories...
25
00:01:05,612 --> 00:01:07,312
my mother told me about agents of love.
26
00:01:07,312 --> 00:01:08,842
So, I asked Lady Yeoju to let me do it.
27
00:01:09,681 --> 00:01:12,551
I will turn it into the rendezvous of my life...
28
00:01:12,752 --> 00:01:14,351
like the ladies in Bukchon.
29
00:01:17,752 --> 00:01:20,291
(Episode 10: Love Blooms at the May Festival)
30
00:01:21,262 --> 00:01:22,722
What you say under such a spell...
31
00:01:23,732 --> 00:01:25,232
will not be held against you.
32
00:01:26,362 --> 00:01:27,502
So...
33
00:01:29,062 --> 00:01:32,101
do not hesitate to answer me truthfully.
34
00:01:36,712 --> 00:01:37,872
Why...
35
00:01:40,381 --> 00:01:44,011
did you lie that you did not like me?
36
00:01:56,932 --> 00:01:59,631
I am sure that you like me too.
37
00:02:02,332 --> 00:02:03,502
When we circled the pagoda,
38
00:02:04,532 --> 00:02:06,502
you said you would be my protection.
39
00:02:07,272 --> 00:02:09,171
When I collapsed at the inn,
40
00:02:10,441 --> 00:02:12,312
you ran over to me faster than anybody.
41
00:02:12,611 --> 00:02:14,812
And by the river, you became truly relieved...
42
00:02:15,582 --> 00:02:17,682
when you saw that I was fine.
43
00:02:19,111 --> 00:02:23,122
Also, you talked to me with great poise and calm,
44
00:02:24,052 --> 00:02:26,661
but your pulse was racing faster than normal.
45
00:02:30,432 --> 00:02:32,092
Please turn a blind eye.
46
00:02:32,432 --> 00:02:34,832
Then I will leave as soon as my job is done.
47
00:02:40,972 --> 00:02:42,941
All of these incidents say...
48
00:02:43,772 --> 00:02:45,911
that you also like me.
49
00:02:48,182 --> 00:02:49,182
By any chance,
50
00:02:49,881 --> 00:02:51,752
was I mistaken because I was a nerd?
51
00:03:03,191 --> 00:03:04,731
My heart ached...
52
00:03:08,261 --> 00:03:11,571
when you spoke without looking at me.
53
00:03:13,802 --> 00:03:15,842
Back then, I did not know the reason.
54
00:03:23,481 --> 00:03:25,212
I think I know now.
55
00:03:29,951 --> 00:03:30,992
It was...
56
00:03:33,261 --> 00:03:35,492
because I also liked you.
57
00:03:37,191 --> 00:03:38,291
However...
58
00:03:53,012 --> 00:03:55,712
I cannot forget my deceased husband...
59
00:04:01,421 --> 00:04:02,681
until the end of my life.
60
00:04:13,702 --> 00:04:16,202
That is why I cannot accept your feelings...
61
00:04:18,171 --> 00:04:20,301
or let you have mine.
62
00:04:52,072 --> 00:04:53,171
Socheon.
63
00:04:56,442 --> 00:04:57,472
You are...
64
00:04:57,942 --> 00:05:00,512
What brings you here, Lord Gyeongunjae?
65
00:05:02,241 --> 00:05:04,882
Are you in need of another dead body?
66
00:05:06,882 --> 00:05:07,921
Well...
67
00:05:08,882 --> 00:05:10,022
Are you Socheon,
68
00:05:10,022 --> 00:05:13,361
the one who wrote "The Scholar's Man?"
69
00:05:25,731 --> 00:05:27,402
You came looking for me...
70
00:05:27,671 --> 00:05:29,772
after eight years because of that novel?
71
00:05:30,342 --> 00:05:31,442
That novel was a depiction...
72
00:05:32,572 --> 00:05:35,111
of the murder of Deputy Administrator of Pyeongyang.
73
00:05:35,642 --> 00:05:36,712
Was it not?
74
00:05:38,712 --> 00:05:41,382
Did you write it after someone told you the story?
75
00:05:41,981 --> 00:05:43,452
It was not something I heard.
76
00:05:45,291 --> 00:05:46,921
It was something I experienced.
77
00:05:52,491 --> 00:05:54,402
You must be that woman...
78
00:05:56,101 --> 00:05:57,772
who dressed up as a man in the novel.
79
00:06:16,421 --> 00:06:18,121
The numbers do not match.
80
00:06:20,692 --> 00:06:23,192
Do you truly not know? Or are you simply pretending?
81
00:06:24,561 --> 00:06:27,702
Your uncle said to keep it that way, saying it was the custom.
82
00:06:29,361 --> 00:06:31,231
I did not know since I am new here.
83
00:06:33,301 --> 00:06:35,842
And if that is the case, we should stick to the rules.
84
00:06:35,842 --> 00:06:36,871
I will...
85
00:06:37,741 --> 00:06:38,942
take responsibility for this.
86
00:06:56,931 --> 00:07:00,561
I did not understand why the main character...
87
00:07:00,731 --> 00:07:03,632
worked with his enemy to cover up his dead daughter's affair.
88
00:07:04,532 --> 00:07:06,001
But I finally understand.
89
00:07:08,842 --> 00:07:11,072
Anybody would work with his enemy...
90
00:07:11,671 --> 00:07:13,782
to cover up his son's homosexuality...
91
00:07:14,311 --> 00:07:16,411
because the honour of his family was at stake.
92
00:07:17,952 --> 00:07:20,621
Both of you did not take your lives like the novel.
93
00:07:20,882 --> 00:07:23,751
Who killed Jo In Hyun and created this false charge?
94
00:07:26,152 --> 00:07:27,392
I am the one...
95
00:07:29,121 --> 00:07:30,532
who killed Jo In Hyun.
96
00:07:34,402 --> 00:07:36,832
If I had not visited him on that day,
97
00:07:38,301 --> 00:07:40,601
would he not be alive right now?
98
00:07:42,272 --> 00:07:43,342
I think about that...
99
00:07:44,541 --> 00:07:46,111
every single day.
100
00:07:46,642 --> 00:07:47,842
These were the letters...
101
00:07:47,942 --> 00:07:50,082
Lord Park Bok Ki exchanged with the translator of the Ming.
102
00:07:50,611 --> 00:07:53,952
It should be enough to prove that he pocketed the tribute articles.
103
00:07:54,882 --> 00:07:57,222
By tomorrow, he will notice the letters are missing.
104
00:07:57,392 --> 00:07:58,621
We do not have much time.
105
00:07:59,092 --> 00:08:01,592
Lodge a letter of appeals at the royal court tomorrow.
106
00:08:07,062 --> 00:08:08,202
I am sorry.
107
00:08:09,062 --> 00:08:10,531
I do not think I can do this.
108
00:08:14,472 --> 00:08:15,501
All right.
109
00:08:16,241 --> 00:08:19,011
I am sure you feel uneasy about reporting your uncle.
110
00:08:19,241 --> 00:08:20,912
However, it will be better...
111
00:08:21,182 --> 00:08:23,182
if you do it because you are his family.
112
00:08:23,182 --> 00:08:25,351
This letter does not only contain the corruption of the tributes.
113
00:08:26,182 --> 00:08:28,822
It also has evidence of treachery, a plan to kill Prince Unhae.
114
00:08:30,422 --> 00:08:33,391
What do you mean? I did not see anything of that sort.
115
00:08:33,391 --> 00:08:36,832
You would know what I meant after tomorrow.
116
00:08:37,731 --> 00:08:39,192
I also believed it was right...
117
00:08:39,192 --> 00:08:41,302
to report my uncle and rectify this wrong custom.
118
00:08:41,302 --> 00:08:44,601
However, if I used these letters as evidence for my petition,
119
00:08:45,001 --> 00:08:47,001
our family would get annihilated.
120
00:09:06,822 --> 00:09:08,092
Calm down.
121
00:09:11,092 --> 00:09:12,932
I am sure we will find a way to resolve this.
122
00:09:27,212 --> 00:09:28,781
What are you two doing?
123
00:09:46,292 --> 00:09:47,332
Rumours said...
124
00:09:48,001 --> 00:09:50,031
you were a homosexual.
125
00:09:50,771 --> 00:09:51,802
Was this true?
126
00:09:55,741 --> 00:09:56,842
I am sorry.
127
00:10:03,241 --> 00:10:04,651
Father.
128
00:10:05,381 --> 00:10:07,322
Father!
129
00:10:14,491 --> 00:10:16,222
I survived,
130
00:10:17,192 --> 00:10:19,131
but he took the stab without a chance to resist.
131
00:10:19,932 --> 00:10:22,001
He lost his life then and there.
132
00:10:24,572 --> 00:10:26,572
Did you just say...
133
00:10:27,241 --> 00:10:29,371
Jo In Hyun was killed by his father?
134
00:10:39,812 --> 00:10:42,251
What was in that letter as the evidence of the plan...
135
00:10:42,552 --> 00:10:44,151
to kill Prince Unhae?
136
00:10:58,901 --> 00:11:01,342
Lord Park took the letters back when he came into the room,
137
00:11:01,342 --> 00:11:02,901
so I did not get a second look.
138
00:11:03,771 --> 00:11:05,842
But I did not find such things when I looked over them.
139
00:11:06,881 --> 00:11:08,781
Even if I had missed it,
140
00:11:09,141 --> 00:11:11,682
nothing had happened to Prince Unhae at that time.
141
00:11:11,981 --> 00:11:13,281
It seems like...
142
00:11:14,322 --> 00:11:16,651
the Dongro Faction stopped the plan after his death.
143
00:11:18,722 --> 00:11:20,092
Many innocent lives...
144
00:11:21,121 --> 00:11:23,462
were sacrificed to cover up that incident.
145
00:11:24,832 --> 00:11:28,361
My father also passed away less than half a year after that.
146
00:11:30,432 --> 00:11:31,871
I came to realize...
147
00:11:32,271 --> 00:11:34,202
our existence...
148
00:11:35,271 --> 00:11:37,042
must have been a misfortune.
149
00:11:38,741 --> 00:11:41,281
So I wanted to wash myself of that sin...
150
00:11:42,111 --> 00:11:44,682
and chose to live recovering abandoned dead bodies.
151
00:11:50,891 --> 00:11:53,351
I do not wish to speak of this incident again.
152
00:12:08,601 --> 00:12:10,172
Why did you choose Sunhwa Temple?
153
00:12:11,871 --> 00:12:13,511
This temple is sponsored...
154
00:12:13,511 --> 00:12:15,141
by Left State Councillor Jo Young Bae's family.
155
00:12:15,942 --> 00:12:17,781
He will not let you live if he finds out about you.
156
00:12:18,312 --> 00:12:21,422
I do not understand why you choose to remain here.
157
00:12:24,722 --> 00:12:27,222
Perhaps that was why he chose this place of all places.
158
00:12:31,792 --> 00:12:34,332
The memorial tablet of the one he loves rests here.
159
00:12:48,212 --> 00:12:50,151
I understand that you were falsely charged,
160
00:12:50,781 --> 00:12:52,952
but it might be difficult to prove your innocence...
161
00:12:53,011 --> 00:12:54,452
under the law.
162
00:12:59,021 --> 00:13:01,991
And just as you said, my love sickness was my problem.
163
00:13:02,092 --> 00:13:03,391
Do not mind it.
164
00:13:05,562 --> 00:13:07,731
You may continue to make the matches.
165
00:13:08,332 --> 00:13:10,531
However, Lieutenant Jung said he would protect you...
166
00:13:10,531 --> 00:13:12,731
until the weddings ended.
167
00:13:12,932 --> 00:13:15,271
That is all. Be careful.
168
00:13:54,712 --> 00:13:56,912
This letter does not only contain the corruption of the tributes.
169
00:13:57,582 --> 00:14:00,111
It also has evidence of treachery, a plan to kill Prince Unhae.
170
00:14:00,111 --> 00:14:02,822
What do you mean? I did not see anything of that sort.
171
00:14:04,052 --> 00:14:05,751
What was the evidence...
172
00:14:05,751 --> 00:14:07,962
of treachery that Jo In Hyun saw?
173
00:14:09,662 --> 00:14:12,891
Why did the mortician monk not notice anything?
174
00:14:14,462 --> 00:14:15,832
Lady Jung.
175
00:14:17,631 --> 00:14:18,932
Lady Jung?
176
00:14:20,942 --> 00:14:22,241
Goodness.
177
00:14:22,572 --> 00:14:24,511
My gosh. She left again.
178
00:14:25,312 --> 00:14:27,082
What will I say this time?
179
00:14:27,082 --> 00:14:28,741
I am here.
180
00:14:31,082 --> 00:14:32,151
Goodness.
181
00:14:38,222 --> 00:14:39,991
Why are you out here again?
182
00:14:40,422 --> 00:14:44,462
I felt frustrated as if my head was stuffed with cotton wool.
183
00:14:45,092 --> 00:14:47,031
I could not sit in my room.
184
00:14:47,562 --> 00:14:49,202
It is not like your head is a blanket.
185
00:14:49,432 --> 00:14:51,401
Why was it stuffed with cotton wool?
186
00:14:54,101 --> 00:14:55,572
Please get up.
187
00:14:56,302 --> 00:14:58,111
Lieutenant Jung is here.
188
00:15:00,072 --> 00:15:01,212
My brother?
189
00:15:09,182 --> 00:15:11,592
I could have gone to Sunhwa Temple with you.
190
00:15:12,222 --> 00:15:13,922
Why did you go with Lord Gyeongunjae?
191
00:15:14,361 --> 00:15:16,192
It was not that I went with him.
192
00:15:16,861 --> 00:15:19,792
He had been waiting in front of Sunhwa Temple.
193
00:15:23,871 --> 00:15:24,932
Soon Gu.
194
00:15:25,802 --> 00:15:27,871
It feels like my head is about to burst.
195
00:15:29,601 --> 00:15:31,712
Can you scold me next time?
196
00:15:36,312 --> 00:15:37,511
What about that novelist?
197
00:15:39,212 --> 00:15:40,281
Did you meet him?
198
00:15:41,052 --> 00:15:42,082
Yes.
199
00:15:44,391 --> 00:15:46,592
Lady Yeoju was falsely accused.
200
00:15:48,722 --> 00:15:50,292
Do you also know who the real culprit is?
201
00:15:55,101 --> 00:15:57,932
The matchmaker met the mortician monk at Sunhwa Temple.
202
00:16:00,172 --> 00:16:01,501
At Sunhwa Temple?
203
00:16:02,572 --> 00:16:05,542
Is she trying to find the list of the dead people?
204
00:16:05,611 --> 00:16:06,972
Or is she trying to become a Buddhist nun?
205
00:16:06,972 --> 00:16:09,141
Good grief. What in the world is she up to?
206
00:16:09,141 --> 00:16:10,912
As soon as she returned, she picked up initial reports...
207
00:16:10,912 --> 00:16:12,412
of the incident from eight years ago...
208
00:16:12,651 --> 00:16:14,452
and the document given to the daughter-in-law...
209
00:16:14,452 --> 00:16:16,222
of the left state councillor at the Ministry of Law Enforcement...
210
00:16:16,222 --> 00:16:17,391
and the Ministry of Culture.
211
00:16:18,052 --> 00:16:21,562
Wait, is she digging up your son's incident?
212
00:16:21,861 --> 00:16:23,222
Goodness.
213
00:16:23,361 --> 00:16:25,062
You never let me talk.
214
00:16:26,361 --> 00:16:29,101
Bring me that mortician monk who met with Lord Gyeongunjae...
215
00:16:29,731 --> 00:16:31,031
and that woman.
216
00:16:31,902 --> 00:16:32,932
Yes, my lord.
217
00:16:34,041 --> 00:16:36,472
He died in his father's hands?
218
00:16:40,071 --> 00:16:41,241
Are you all right?
219
00:16:42,382 --> 00:16:43,541
I am not all right.
220
00:16:44,852 --> 00:16:47,122
I never imagined vindicating Lady Yeoju...
221
00:16:47,751 --> 00:16:51,422
would have anything to do with exposing my father-in-law's crimes.
222
00:16:53,622 --> 00:16:54,761
What about Lord Gyeongunjae?
223
00:16:56,091 --> 00:16:57,261
What do you think he will do?
224
00:16:57,362 --> 00:16:59,462
He says Lady Yeoju is innocent,
225
00:17:00,962 --> 00:17:03,432
but it will not be easy to prove it.
226
00:17:04,972 --> 00:17:07,172
It is tough to hold a father responsible...
227
00:17:09,442 --> 00:17:10,811
for killing his son over homosexuality.
228
00:17:10,811 --> 00:17:13,041
However, he would become the shame of his family,
229
00:17:14,112 --> 00:17:15,712
so everyone wanted to hide it.
230
00:17:16,541 --> 00:17:17,712
Soon Gu.
231
00:17:19,852 --> 00:17:21,922
Do you also think the honour of one's family is...
232
00:17:23,051 --> 00:17:25,521
more important than the life of one's son?
233
00:17:27,791 --> 00:17:29,622
I do not think so.
234
00:17:30,662 --> 00:17:32,632
But our father also married you off to this family against your will...
235
00:17:34,932 --> 00:17:36,561
to save our family.
236
00:17:37,432 --> 00:17:39,031
My incompetence...
237
00:17:40,231 --> 00:17:41,841
has not done you any good.
238
00:17:45,241 --> 00:17:46,311
I am sorry.
239
00:17:47,341 --> 00:17:48,682
What do you mean?
240
00:17:50,241 --> 00:17:51,952
I was married against my will?
241
00:17:51,952 --> 00:17:53,152
I know everything.
242
00:17:54,352 --> 00:17:55,821
You and Father...
243
00:17:55,821 --> 00:17:58,722
fought for days before your marriage.
244
00:17:58,722 --> 00:17:59,791
Back then,
245
00:18:01,261 --> 00:18:03,591
I should have done my part to call this off.
246
00:18:06,591 --> 00:18:07,602
Soon Duk.
247
00:18:09,001 --> 00:18:10,771
If it gets too hard to stay here,
248
00:18:12,932 --> 00:18:14,172
come back home.
249
00:18:18,011 --> 00:18:19,541
Why do you say that to me?
250
00:18:20,811 --> 00:18:22,942
I fought with Father...
251
00:18:24,612 --> 00:18:26,281
because he tried to stop me...
252
00:18:27,382 --> 00:18:29,622
from marrying my husband, just because he was sick.
253
00:18:30,352 --> 00:18:32,222
I was trying to convince him.
254
00:18:35,061 --> 00:18:36,162
Is that true?
255
00:18:40,061 --> 00:18:42,761
I am sure that you like me too.
256
00:18:42,932 --> 00:18:44,001
It was...
257
00:18:44,902 --> 00:18:47,202
because I also liked you.
258
00:18:52,041 --> 00:18:53,142
I...
259
00:18:55,241 --> 00:18:57,882
I loved my husband so much.
260
00:19:05,051 --> 00:19:06,152
I see.
261
00:19:07,021 --> 00:19:08,962
I had...
262
00:19:10,362 --> 00:19:11,692
a wrong idea.
263
00:19:12,362 --> 00:19:13,462
I am sorry.
264
00:19:17,472 --> 00:19:18,632
Do not cry.
265
00:19:33,882 --> 00:19:37,352
(Cordially sealed)
266
00:20:15,991 --> 00:20:19,091
(Cordially sealed)
267
00:20:24,331 --> 00:20:25,632
The May Festival is coming up,
268
00:20:25,932 --> 00:20:27,872
so I send my regards on this fan.
269
00:20:28,442 --> 00:20:31,071
Summer enriches everything,
270
00:20:31,372 --> 00:20:34,182
but things can easily go wrong and also rot everything.
271
00:20:34,841 --> 00:20:36,841
When you are appointed as a government official in time,
272
00:20:37,311 --> 00:20:40,051
I hope you will create a gentle breeze like this fan...
273
00:20:40,722 --> 00:20:44,491
and become someone who looks after the people.
274
00:20:53,561 --> 00:20:54,632
Goodness.
275
00:20:57,932 --> 00:20:59,731
I thought I would win this round.
276
00:21:00,642 --> 00:21:01,902
Can we play one more round?
277
00:21:02,142 --> 00:21:05,172
I must win at least one round in this May Festival no matter what.
278
00:21:06,241 --> 00:21:08,581
I am paid to play you. We can play as much as you wish.
279
00:21:15,481 --> 00:21:16,521
Wait.
280
00:21:18,791 --> 00:21:21,291
Something urgent came up.
281
00:21:21,761 --> 00:21:23,491
Let us postpone our lesson.
282
00:21:35,942 --> 00:21:37,001
Goodness.
283
00:21:38,642 --> 00:21:40,942
I am sorry. My legs suddenly got entangled.
284
00:21:42,882 --> 00:21:46,212
You should have been more careful.
285
00:21:46,281 --> 00:21:47,882
You were the one who suddenly ran out.
286
00:21:50,081 --> 00:21:51,722
I hear you are about to marry...
287
00:21:51,722 --> 00:21:53,321
the only daughter of the left state councillor.
288
00:21:53,491 --> 00:21:56,561
You should focus on only on thing, both in ssireum and marriage.
289
00:22:01,902 --> 00:22:03,402
What is wrong with him?
290
00:22:39,571 --> 00:22:40,702
Lady Jung.
291
00:22:41,202 --> 00:22:42,202
Yes?
292
00:22:42,571 --> 00:22:43,801
What are you doing?
293
00:22:45,011 --> 00:22:46,071
Spin it around.
294
00:22:50,781 --> 00:22:52,652
That darned fox, playing a trick on me.
295
00:22:53,081 --> 00:22:54,152
Darn it.
296
00:23:08,402 --> 00:23:09,602
This is driving me crazy.
297
00:23:10,501 --> 00:23:12,571
Why do I think of him at such random times?
298
00:23:15,942 --> 00:23:17,841
I will forget him over time.
299
00:23:18,942 --> 00:23:19,942
Yes.
300
00:23:28,622 --> 00:23:31,192
You do not even disappear anymore.
301
00:23:43,531 --> 00:23:46,271
(Year of the Yellow Mouse)
302
00:23:46,271 --> 00:23:49,841
(Year of the Red Monkey)
303
00:23:51,972 --> 00:23:53,341
These were the letters...
304
00:23:53,341 --> 00:23:55,341
Lord Park Bok Ki exchanged with the translator of the Ming.
305
00:23:55,341 --> 00:23:56,481
(Jo In Hyun, Tribute corruption)
306
00:23:56,481 --> 00:23:58,612
This letter does not only contain the corruption of the tributes.
307
00:23:59,612 --> 00:24:02,321
It also has evidence of treachery, a plan to kill Prince Unhae.
308
00:24:03,652 --> 00:24:07,692
Did you just say Jo In Hyun was killed by his father?
309
00:24:07,692 --> 00:24:08,692
(Jo Young Bae, murdered)
310
00:24:10,192 --> 00:24:11,362
Many innocent lives...
311
00:24:12,031 --> 00:24:14,261
were sacrificed to cover up that incident.
312
00:24:14,501 --> 00:24:15,731
(Lady Yoo)
313
00:24:15,731 --> 00:24:17,031
(Suicide)
314
00:24:17,932 --> 00:24:19,372
(Bestowed with a memorial gate)
315
00:24:23,442 --> 00:24:25,571
The symptoms of golden silkworm poison mentioned...
316
00:24:25,571 --> 00:24:27,712
in a Ming book on medicine I read recently...
317
00:24:27,811 --> 00:24:29,382
were similar to the princess' symptoms...
318
00:24:29,382 --> 00:24:31,452
from eight years ago.
319
00:24:45,831 --> 00:24:47,162
(A merchant from the Ming)
320
00:24:47,162 --> 00:24:50,561
You speak fluent Joseon. Have you traded for long?
321
00:24:50,872 --> 00:24:52,132
What if I have?
322
00:24:52,402 --> 00:24:55,541
Has anyone else asked for golden silkworm poison in the past?
323
00:24:57,442 --> 00:24:58,541
Who killed him?
324
00:24:59,341 --> 00:25:02,081
Probably the ones who plotted the crown prince's kidnapping.
325
00:25:02,341 --> 00:25:03,712
They wanted to silence him.
326
00:25:04,682 --> 00:25:07,722
(The Crown Prince abducted)
327
00:25:07,722 --> 00:25:08,952
Both this maid...
328
00:25:09,622 --> 00:25:11,291
and the princess...
329
00:25:11,692 --> 00:25:14,321
have most likely contracted golden silkworm poisoning.
330
00:25:24,273 --> 00:25:25,872
Lord Gyeongunjae must be competing...
331
00:25:25,872 --> 00:25:27,412
in the swing contest for the May Festival.
332
00:25:27,612 --> 00:25:30,013
I saw him swinging in pair with old bachelors.
333
00:25:30,543 --> 00:25:33,082
Goodness, it was such an eyesore.
334
00:25:38,092 --> 00:25:39,422
Thanks to him,
335
00:25:39,693 --> 00:25:42,622
the Capital District Office will have excellent progress...
336
00:25:42,622 --> 00:25:44,963
in the problem with spinsters and old bachelors.
337
00:25:47,132 --> 00:25:48,563
What do you mean?
338
00:25:50,203 --> 00:25:53,703
The old bachelors who associated with Lord Gyeongunjae said...
339
00:25:53,703 --> 00:25:56,773
they would all marry the old ladies.
340
00:25:57,072 --> 00:25:59,142
We would no longer be reprimanded...
341
00:25:59,142 --> 00:26:01,513
over the problem with spinsters and old bachelors this year.
342
00:26:05,013 --> 00:26:06,013
Lord Kim.
343
00:26:08,122 --> 00:26:10,793
The problem is not performance of the Capital District Office.
344
00:26:11,392 --> 00:26:14,523
We must stop Lord Gyeongunjae from marrying off the old women.
345
00:26:17,463 --> 00:26:19,033
Why is that so?
346
00:26:21,162 --> 00:26:22,303
A symbol tells us what is to come.
347
00:26:22,303 --> 00:26:26,003
(It means a small movement shows what will happen in the future.)
348
00:26:26,003 --> 00:26:27,402
Did you forget...
349
00:26:27,402 --> 00:26:29,743
the excuse we used to stop the Crown Prince from marrying?
350
00:26:30,642 --> 00:26:32,213
It was the rampant problem...
351
00:26:32,213 --> 00:26:33,773
of spinsters and old bachelors in Hanyang.
352
00:26:33,773 --> 00:26:37,243
However, if the Lord Gyeongunjae steps in as a royal-in-law...
353
00:26:37,412 --> 00:26:39,682
and marries three spinsters with old bachelors,
354
00:26:39,682 --> 00:26:42,152
the royal court will use this as the momentum...
355
00:26:43,122 --> 00:26:44,922
to marry the Crown Prince.
356
00:26:58,432 --> 00:27:01,273
My sister, you already knew...
357
00:27:02,372 --> 00:27:04,273
what the symbol meant.
358
00:27:06,473 --> 00:27:10,582
We should use this chance to eliminate Lord Gyeongunjae.
359
00:27:10,682 --> 00:27:14,582
Why do you blurt out the things of your mind without thinking?
360
00:27:17,793 --> 00:27:18,793
So?
361
00:27:19,422 --> 00:27:22,162
Do you have a plan to stop his endeavours?
362
00:27:22,993 --> 00:27:24,563
"Stop his endeavours?"
363
00:27:24,733 --> 00:27:28,463
Marrying spinsters and old bachelors is very important to our kingdom.
364
00:27:29,162 --> 00:27:32,473
If Lord Gyeongunjae of the Dongro Faction would do that,
365
00:27:32,473 --> 00:27:33,533
it is something we should celebrate.
366
00:27:34,773 --> 00:27:37,142
Also, the mother of Erudite Maeng's three daughters...
367
00:27:37,473 --> 00:27:39,342
is of the Jo family clan.
368
00:27:39,872 --> 00:27:42,912
Are you saying you will sit around...
369
00:27:42,912 --> 00:27:44,882
and let the Crown Prince marry?
370
00:27:44,882 --> 00:27:46,313
Please do not worry.
371
00:27:46,582 --> 00:27:49,023
Even if all spinsters of Hanyang get married,
372
00:27:49,483 --> 00:27:51,523
the Crown Prince will never marry.
373
00:28:20,152 --> 00:28:21,453
(Cordially sealed)
374
00:28:32,092 --> 00:28:33,662
Take that to the Mount Nam Valley.
375
00:28:44,773 --> 00:28:45,912
(Cordially sealed)
376
00:28:53,483 --> 00:28:55,082
Thank you for relaying the news of Hanyang.
377
00:28:55,582 --> 00:28:57,652
If I am appointed to an office,
378
00:28:57,652 --> 00:29:01,463
I will become a virtuous official who works for the people.
379
00:29:02,523 --> 00:29:05,563
I also painted something on fans as a token of my gratitude.
380
00:29:05,963 --> 00:29:09,203
The painting of Mount Mokmyeok is for you.
381
00:29:10,602 --> 00:29:14,672
How did you know Maeng Ha Na had been...
382
00:29:14,803 --> 00:29:15,872
exchanging letters with him?
383
00:29:16,672 --> 00:29:19,412
He disappeared from the abode of the King's nanny.
384
00:29:19,612 --> 00:29:21,342
But the Queen did not punish her.
385
00:29:21,513 --> 00:29:24,013
Instead, she gave her a roll of silk.
386
00:29:24,983 --> 00:29:27,783
I found it odd and kept watching, then came to that knowledge.
387
00:29:28,152 --> 00:29:31,622
It looked like Maeng Ha Na was the one who hid him...
388
00:29:32,023 --> 00:29:33,322
that night.
389
00:29:34,463 --> 00:29:36,422
How impudent of her!
390
00:29:36,422 --> 00:29:37,493
I will get her...
391
00:29:40,733 --> 00:29:41,902
next time.
392
00:29:45,832 --> 00:29:47,572
I have impersonated Maeng Ha Na...
393
00:29:48,703 --> 00:29:50,842
and sent a letter to the Crown Prince.
394
00:30:00,553 --> 00:30:03,682
Young Master, if you come to Hanyang in the upcoming May Festival,
395
00:30:03,682 --> 00:30:06,223
I will give you a tour of the city.
396
00:30:06,652 --> 00:30:10,763
Also, you will get to find out how good I am at swinging,
397
00:30:11,162 --> 00:30:12,263
so please come.
398
00:30:13,193 --> 00:30:14,293
I will wait.
399
00:30:18,733 --> 00:30:21,902
My mother will not let me go out.
400
00:30:23,273 --> 00:30:24,342
What should I do?
401
00:30:36,622 --> 00:30:38,422
My son is now old enough to write poetry?
402
00:30:39,223 --> 00:30:40,922
When did you become such a big boy?
403
00:30:41,662 --> 00:30:43,422
How is it?
404
00:30:45,662 --> 00:30:46,763
I liked it.
405
00:30:47,162 --> 00:30:50,662
I especially liked how you used the word companion,
406
00:30:50,862 --> 00:30:52,172
not friend.
407
00:30:52,473 --> 00:30:54,803
I should show it to my teacher too.
408
00:30:59,013 --> 00:31:00,172
He is coming.
409
00:31:01,013 --> 00:31:03,342
What? Already?
410
00:31:04,912 --> 00:31:08,382
He could feel burdened if he found out I was listening,
411
00:31:08,382 --> 00:31:09,723
so let us keep this a secret.
412
00:31:10,182 --> 00:31:11,253
Yes, Mother.
413
00:31:30,003 --> 00:31:31,213
Have you been well?
414
00:31:31,672 --> 00:31:34,412
Yes, have you also been well, Teacher?
415
00:31:35,713 --> 00:31:38,713
I was quite troubled with a matter of my heart.
416
00:31:40,152 --> 00:31:41,483
What is the matter?
417
00:31:43,523 --> 00:31:45,553
I miss my late wife.
418
00:31:46,223 --> 00:31:48,922
Do you mean the princess...
419
00:31:48,922 --> 00:31:50,223
you were forced to marry?
420
00:31:52,592 --> 00:31:54,362
My aunt told me about it.
421
00:31:55,162 --> 00:31:58,902
My apologies if it was inappropriate.
422
00:32:01,342 --> 00:32:04,513
Everyone in Joseon knows the story. No need to apologize.
423
00:32:06,572 --> 00:32:08,882
I will tell you a secret no one knows.
424
00:32:12,382 --> 00:32:14,783
I was not forced to marry her like the rumour says.
425
00:32:27,793 --> 00:32:30,263
I loved the princess enough...
426
00:32:30,932 --> 00:32:33,902
to give up on my dream of becoming the Premier.
427
00:32:36,072 --> 00:32:38,912
You were having a hard time because you missed the princess.
428
00:32:40,612 --> 00:32:44,443
Sometimes I have a hard time because I miss my birth father and mother.
429
00:32:44,753 --> 00:32:46,483
I understand how you feel.
430
00:32:50,253 --> 00:32:53,523
When that happens, suffering is all I can do.
431
00:32:58,862 --> 00:33:00,993
Do you remember your birth parents?
432
00:33:01,763 --> 00:33:03,803
I was too young to remember them.
433
00:33:04,303 --> 00:33:06,902
But I remember how they often smiled at me.
434
00:33:07,902 --> 00:33:11,243
My mother also told me they were good people.
435
00:33:16,382 --> 00:33:17,743
I have always noticed it,
436
00:33:18,612 --> 00:33:20,652
but you seem to have a good relationship with your mother.
437
00:33:21,152 --> 00:33:24,382
Yes, I love my mother the most in the world.
438
00:33:24,382 --> 00:33:27,352
As long as I am with her, I am not scared of anything.
439
00:33:33,463 --> 00:33:35,003
Listening to you...
440
00:33:35,503 --> 00:33:37,872
helps me clear my disordered heart.
441
00:33:38,832 --> 00:33:39,903
I beg your pardon?
442
00:33:41,673 --> 00:33:42,702
Thank you.
443
00:33:56,983 --> 00:34:00,122
"Hogangbulhohak gipyeyagwang."
444
00:34:00,923 --> 00:34:04,762
"If you only pursue the power and do not pursue learning,"
445
00:34:04,762 --> 00:34:06,832
"it will only result in a flippant effect."
446
00:34:10,202 --> 00:34:12,133
It is time to end the class.
447
00:34:13,133 --> 00:34:14,642
Did I interrupt the class?
448
00:34:15,742 --> 00:34:17,273
I was about to end it.
449
00:34:25,883 --> 00:34:27,883
To hear my grandson studying,
450
00:34:28,582 --> 00:34:30,523
it reminds me of my late eldest son.
451
00:34:32,552 --> 00:34:36,262
He was a smart and sweet son.
452
00:34:42,102 --> 00:34:43,133
My apologies.
453
00:34:43,702 --> 00:34:47,032
When you age, you remember the past clearer than yesterday.
454
00:34:47,133 --> 00:34:48,702
Sorry for bringing up an uncomfortable subject.
455
00:34:50,173 --> 00:34:53,773
Thanks to you, my grandson enjoys studying.
456
00:34:54,372 --> 00:34:56,843
Because your grandson is smart and kind-hearted,
457
00:34:56,843 --> 00:34:58,653
he would have done well even if it were someone else.
458
00:35:00,452 --> 00:35:02,722
Oh, I heard Erudite Maeng's daughters are...
459
00:35:02,722 --> 00:35:05,593
getting married on May 25.
460
00:35:06,253 --> 00:35:09,593
You played an integral role in resolving the spinster problem.
461
00:35:11,733 --> 00:35:13,762
You even know the date of their marriage?
462
00:35:15,262 --> 00:35:17,733
You are a talent like no other in Dongro Faction.
463
00:35:17,832 --> 00:35:19,832
Your move deserves attention.
464
00:35:20,302 --> 00:35:23,343
You are not just one of many sons-in-law.
465
00:35:39,552 --> 00:35:41,293
Was she telling me to pull the right strings?
466
00:35:41,823 --> 00:35:42,892
Pardon?
467
00:35:42,892 --> 00:35:44,423
It seems she is aware the spinster's marriage leads to...
468
00:35:44,423 --> 00:35:45,992
the Crown Prince's marriage.
469
00:35:46,563 --> 00:35:47,662
How can she be so calm?
470
00:35:48,863 --> 00:35:49,863
Who?
471
00:35:50,563 --> 00:35:51,602
Wait.
472
00:35:52,233 --> 00:35:53,233
Whom do you mean?
473
00:35:56,702 --> 00:36:00,573
(The day of May Festival)
474
00:36:04,113 --> 00:36:07,313
Enjoy the festival and come to the tightrope act at noon.
475
00:36:07,512 --> 00:36:09,622
I have already talked to his mother.
476
00:36:09,622 --> 00:36:10,983
Do not be sidetracked.
477
00:36:11,122 --> 00:36:12,323
I understand.
478
00:36:12,653 --> 00:36:15,093
Gae Dong will reserve a good spot for you.
479
00:36:15,992 --> 00:36:17,992
Geun Seok, make sure to listen to your aunt.
480
00:36:19,133 --> 00:36:20,262
Soon Duk.
481
00:36:20,492 --> 00:36:23,262
Are you making Geun Seok watch me?
482
00:36:24,432 --> 00:36:27,403
Geun Seok should have fun with his friends.
483
00:36:27,602 --> 00:36:29,273
I do not mind, Aunt.
484
00:36:29,742 --> 00:36:31,843
I would like to meet my future uncle.
485
00:36:33,213 --> 00:36:35,512
Be polite to your future uncle.
486
00:36:35,813 --> 00:36:36,843
Yes, Mother.
487
00:36:37,282 --> 00:36:39,813
Just because Mother went to meet Royal Noble Consort Suk,
488
00:36:39,813 --> 00:36:41,253
do not let your guard down.
489
00:36:41,383 --> 00:36:43,122
You should come home early.
490
00:36:44,352 --> 00:36:46,653
Sure. Have a good day.
491
00:36:47,423 --> 00:36:49,122
Come with me. Bye.
492
00:37:06,012 --> 00:37:08,813
Geun Seok, we should go outside the city.
493
00:37:09,383 --> 00:37:10,383
Why?
494
00:37:10,383 --> 00:37:13,213
You have to meet your future husband later.
495
00:37:13,653 --> 00:37:15,222
I met him last night.
496
00:37:15,653 --> 00:37:16,653
Sorry?
497
00:37:29,363 --> 00:37:30,363
My lord?
498
00:37:31,802 --> 00:37:34,102
Are you the headmaster's young master?
499
00:37:34,573 --> 00:37:36,472
Oh, yes.
500
00:37:36,702 --> 00:37:38,343
Gae Dong, will you give us some privacy?
501
00:37:41,113 --> 00:37:42,713
I will be behind the alley.
502
00:37:52,093 --> 00:37:54,753
I am sorry for calling you out at this hour.
503
00:37:55,063 --> 00:37:56,523
I do not mind.
504
00:37:56,523 --> 00:38:00,693
But we were meant to meet tomorrow.
505
00:38:02,963 --> 00:38:04,332
That is why I wanted to see you.
506
00:38:05,173 --> 00:38:07,832
Since it is the last May Festival before getting married,
507
00:38:07,832 --> 00:38:10,102
I would like to spend it with my friends.
508
00:38:10,642 --> 00:38:12,443
If you do not mind,
509
00:38:12,443 --> 00:38:16,213
I was thinking maybe we could spend the May Festival separately.
510
00:38:17,582 --> 00:38:20,582
I do not mind. You should enjoy it with your friends.
511
00:38:21,282 --> 00:38:22,323
Thank you.
512
00:38:31,532 --> 00:38:32,532
- Wait. - Wait.
513
00:38:43,903 --> 00:38:44,972
Well...
514
00:38:50,682 --> 00:38:53,682
Should I say I received it from you during the May Festival?
515
00:38:54,383 --> 00:38:56,722
And I received this from you.
516
00:38:58,992 --> 00:39:00,793
This is our secret.
517
00:39:02,063 --> 00:39:05,262
I like how we have a secret before even getting married.
518
00:39:07,762 --> 00:39:09,403
- Bye. - Bye.
519
00:39:17,773 --> 00:39:19,372
If you do not hurry up, I will not take you with me.
520
00:39:40,892 --> 00:39:42,003
Get a hold of yourself.
521
00:39:47,273 --> 00:39:49,802
What has gotten into you? You never came before I did.
522
00:39:50,642 --> 00:39:52,113
Sometimes you need a day like this.
523
00:39:53,012 --> 00:39:55,543
To tell you about the May Festival plan today...
524
00:39:55,543 --> 00:39:57,313
At 2pm, Suseongdong Valley.
525
00:39:57,313 --> 00:39:59,452
At 2:30pm, ssireum area.
526
00:39:59,452 --> 00:40:01,753
And at 3pm, the swing. Am I right?
527
00:40:02,952 --> 00:40:04,023
That is correct.
528
00:40:04,282 --> 00:40:06,153
Then shall we move to Suseongdong Valley,
529
00:40:06,153 --> 00:40:07,622
the place of the first match?
530
00:40:24,773 --> 00:40:25,773
What are you doing here?
531
00:40:27,043 --> 00:40:29,613
I was out to enjoy May Festival with my nephew.
532
00:40:30,213 --> 00:40:32,383
You always wanted to meet Geun Seok.
533
00:40:35,753 --> 00:40:36,782
But...
534
00:40:45,892 --> 00:40:47,162
What do you want to do today?
535
00:40:48,093 --> 00:40:49,133
I am not sure.
536
00:41:13,492 --> 00:41:14,992
How have you been...
537
00:41:35,383 --> 00:41:37,782
- Hello. - Hello.
538
00:41:41,282 --> 00:41:44,023
No men are allowed in Suseongdong Valley today.
539
00:42:14,983 --> 00:42:17,222
Maybe I should have asked why he was here.
540
00:42:25,262 --> 00:42:26,593
Did I make you wait?
541
00:42:27,832 --> 00:42:29,463
No, I just arrived.
542
00:42:29,463 --> 00:42:30,463
Come with me.
543
00:42:36,503 --> 00:42:38,613
What is wrong? Are you nervous?
544
00:42:41,573 --> 00:42:42,642
Yes.
545
00:42:43,713 --> 00:42:46,213
Imagine you are just washing your hair.
546
00:42:47,782 --> 00:42:48,782
Follow me.
547
00:43:00,293 --> 00:43:01,593
I will be up there.
548
00:43:01,963 --> 00:43:03,003
Okay.
549
00:43:31,023 --> 00:43:32,063
Lieutenant Jung.
550
00:43:32,963 --> 00:43:34,563
I told you to watch Lady Yeoju.
551
00:43:34,932 --> 00:43:36,863
What are you doing here?
552
00:43:37,832 --> 00:43:38,972
No man is allowed...
553
00:43:40,133 --> 00:43:41,903
in the valley below.
554
00:43:42,573 --> 00:43:43,573
Yes.
555
00:43:44,343 --> 00:43:45,343
True.
556
00:43:45,742 --> 00:43:47,242
What about Bachelor 23?
557
00:43:48,012 --> 00:43:50,512
Oh, right. He should have been here a long ago.
558
00:43:50,713 --> 00:43:51,742
I will...
559
00:43:51,742 --> 00:43:52,983
- My goodness. - go look for him.
560
00:44:05,392 --> 00:44:07,633
The food took too long.
561
00:44:14,432 --> 00:44:15,443
Oh, no.
562
00:44:18,843 --> 00:44:21,673
Lady. That is too rough to eat.
563
00:44:24,282 --> 00:44:27,213
You should only pick soft leaves that look like this.
564
00:44:29,653 --> 00:44:31,782
No. Not that one...
565
00:45:03,122 --> 00:45:04,153
Not yet.
566
00:45:08,492 --> 00:45:10,563
We should not waste any time here.
567
00:45:12,963 --> 00:45:14,262
I cannot do it anymore.
568
00:45:17,432 --> 00:45:18,903
I need to stretch my legs.
569
00:45:23,503 --> 00:45:24,742
Oh, my legs feel numb.
570
00:45:26,673 --> 00:45:28,073
Oh, my.
571
00:45:28,472 --> 00:45:29,943
My goodness.
572
00:45:31,543 --> 00:45:32,952
Are you okay?
573
00:45:32,952 --> 00:45:34,352
She fell.
574
00:45:34,352 --> 00:45:35,682
Oh, my goodness.
575
00:45:36,352 --> 00:45:38,052
- What do I do? - Are you okay?
576
00:45:41,923 --> 00:45:43,392
Lieutenant... Lieutenant Jung.
577
00:45:44,122 --> 00:45:45,193
What do we do?
578
00:45:50,602 --> 00:45:51,602
My gosh.
579
00:46:09,253 --> 00:46:11,722
I thought this only happens in novels.
580
00:46:13,153 --> 00:46:15,392
I do not care even if I cannot get married.
581
00:46:16,162 --> 00:46:17,162
No.
582
00:46:17,162 --> 00:46:19,262
If I cannot marry Lieutenant Jung,
583
00:46:19,793 --> 00:46:21,293
I would rather marry no one.
584
00:46:44,722 --> 00:46:45,753
My lord!
585
00:46:47,492 --> 00:46:48,492
Hurry.
586
00:46:48,722 --> 00:46:49,762
Oh, yes.
587
00:46:54,762 --> 00:46:55,802
What just happened?
588
00:47:05,202 --> 00:47:08,512
Did you not say the bachelors had no problems?
589
00:47:09,613 --> 00:47:11,682
However, Bachelor 23 did not appear.
590
00:47:12,952 --> 00:47:16,222
Why did Lieutenant Jung suddenly appear?
591
00:47:17,052 --> 00:47:20,492
I do not know why Bachelor 23 did not appear.
592
00:47:22,323 --> 00:47:23,423
Am I the only one...
593
00:47:24,162 --> 00:47:25,193
who cares about this marriage?
594
00:47:25,432 --> 00:47:27,332
I care about this marriage too.
595
00:47:27,332 --> 00:47:29,633
My life depends on it.
596
00:47:31,702 --> 00:47:32,702
What?
597
00:47:32,702 --> 00:47:34,702
Since Lieutenant Jung started it,
598
00:47:35,173 --> 00:47:37,003
he shall take responsibility.
599
00:47:38,872 --> 00:47:41,213
Lieutenant Jung will take responsibility?
600
00:47:41,472 --> 00:47:42,543
What do you mean?
601
00:47:45,142 --> 00:47:46,182
I understand.
602
00:47:47,412 --> 00:47:49,222
Take responsibility for what?
603
00:48:03,932 --> 00:48:04,932
My lady.
604
00:48:07,073 --> 00:48:08,173
If you are okay with it,
605
00:48:11,773 --> 00:48:13,443
will you marry me?
606
00:48:39,133 --> 00:48:40,133
Yes.
607
00:48:42,573 --> 00:48:43,602
I would love to.
608
00:48:47,113 --> 00:48:48,113
Okay.
609
00:48:50,213 --> 00:48:51,213
Thank you.
610
00:48:54,213 --> 00:48:55,282
What...
611
00:48:56,452 --> 00:48:58,722
What on earth? So suddenly?
612
00:48:59,552 --> 00:49:01,023
I feel relieved...
613
00:49:01,523 --> 00:49:02,793
that Lieutenant Jung is getting married.
614
00:49:04,722 --> 00:49:05,963
We should leave them alone.
615
00:49:07,532 --> 00:49:09,733
But... How can they...
616
00:49:22,601 --> 00:49:23,601
But...
617
00:49:24,140 --> 00:49:26,240
how can he propose to her out of nowhere?
618
00:49:26,640 --> 00:49:28,110
You said it yourself.
619
00:49:28,441 --> 00:49:31,211
It takes less than a moment for a man and a woman to fall in love.
620
00:49:39,090 --> 00:49:41,291
I think Lieutenant Jung is a better match for Lady Sam Soon...
621
00:49:41,291 --> 00:49:43,421
than Bachelor 23.
622
00:49:43,860 --> 00:49:45,121
What do you think?
623
00:49:47,561 --> 00:49:48,791
That is true.
624
00:49:49,160 --> 00:49:51,300
What do we do about Bachelor 23?
625
00:49:52,001 --> 00:49:54,231
He thinks he is marrying Lady Sam Soon.
626
00:49:54,631 --> 00:49:57,371
Too bad. He is the one who broke the promise.
627
00:49:58,041 --> 00:50:00,340
I even gave him advice...
628
00:50:00,340 --> 00:50:02,481
to win a woman's heart with delicious food.
629
00:50:05,381 --> 00:50:06,711
How is it?
630
00:50:07,010 --> 00:50:08,110
Then...
631
00:50:10,351 --> 00:50:12,081
I also made this.
632
00:50:18,260 --> 00:50:21,461
Are you happy that Lieutenant Jung is marrying Lady Sam Soon?
633
00:50:22,061 --> 00:50:23,760
You have been smiling since earlier.
634
00:50:24,461 --> 00:50:25,461
Me?
635
00:50:26,671 --> 00:50:29,740
Your heart is not in pain anymore to see them together?
636
00:50:31,640 --> 00:50:34,140
My heart still pounds,
637
00:50:34,640 --> 00:50:36,680
but it does not hurt as much as before.
638
00:50:37,811 --> 00:50:38,840
In fact,
639
00:50:39,180 --> 00:50:41,381
I think I am happier than before.
640
00:50:44,320 --> 00:50:47,590
Some Agents of Love hear a sound,
641
00:50:48,421 --> 00:50:51,160
and some feel a certain energy.
642
00:50:51,921 --> 00:50:53,831
I wonder how you recognize a match.
643
00:50:56,401 --> 00:50:58,260
Lord, are you...
644
00:50:58,860 --> 00:51:00,570
We are late for ssireum.
645
00:51:00,570 --> 00:51:02,030
No, if we go now, we can still watch it.
646
00:51:02,740 --> 00:51:03,800
Wait for me.
647
00:51:04,771 --> 00:51:05,840
Oh, right. Ssireum.
648
00:51:07,171 --> 00:51:09,081
We are late. Run.
649
00:51:14,981 --> 00:51:16,050
When I lift the rock,
650
00:51:16,050 --> 00:51:18,751
catch the fish with this basket, understood?
651
00:51:21,351 --> 00:51:22,791
Geun Seok.
652
00:51:23,021 --> 00:51:24,320
Catch a lot!
653
00:51:25,461 --> 00:51:26,490
Aunt Ye Jin.
654
00:51:26,490 --> 00:51:29,300
If you raise your voice like that, you will only drive fish out.
655
00:51:30,001 --> 00:51:31,631
Be quiet.
656
00:51:32,371 --> 00:51:33,800
You are louder.
657
00:51:35,271 --> 00:51:36,401
Are you ready?
658
00:51:38,700 --> 00:51:41,410
One, two, three.
659
00:51:43,840 --> 00:51:44,910
I caught a fish.
660
00:51:46,581 --> 00:51:47,651
We should do it again.
661
00:51:48,050 --> 00:51:50,481
Yes. Let us catch two this time.
662
00:51:50,481 --> 00:51:51,521
Okay.
663
00:51:53,050 --> 00:51:55,351
One, two, three.
664
00:51:56,860 --> 00:51:58,021
I caught another one.
665
00:51:58,660 --> 00:52:00,430
You are good at it.
666
00:52:09,140 --> 00:52:10,970
For whom is this jehotang...
667
00:52:11,941 --> 00:52:13,871
when I do not see anyone?
668
00:52:15,640 --> 00:52:18,010
Whatever. I did my best.
669
00:52:18,740 --> 00:52:19,910
Lady Doo Ri.
670
00:52:20,981 --> 00:52:21,981
Lady Doo Ri!
671
00:52:23,621 --> 00:52:24,820
Are you Lady Doo Ri?
672
00:52:25,581 --> 00:52:27,820
Lady Yeoju told me to reserve a spot...
673
00:52:27,820 --> 00:52:29,320
for you.
674
00:52:29,961 --> 00:52:30,990
This way.
675
00:52:32,831 --> 00:52:33,930
How meticulous.
676
00:52:37,300 --> 00:52:39,200
Excuse me. One second.
677
00:52:39,200 --> 00:52:40,231
Come here.
678
00:52:40,231 --> 00:52:41,771
Oh, dear.
679
00:52:42,700 --> 00:52:45,171
Here we go.
680
00:52:49,680 --> 00:52:51,140
I thought you were not coming.
681
00:52:52,211 --> 00:52:53,811
What are you talking about? I am not here for you.
682
00:52:56,320 --> 00:52:59,351
I shall win and give the cotton cloth to this lady!
683
00:52:59,351 --> 00:53:00,390
Great!
684
00:53:02,820 --> 00:53:04,291
Why? You should not.
685
00:53:05,930 --> 00:53:07,490
Come to the center.
686
00:53:07,990 --> 00:53:09,930
- We should start. - Come now.
687
00:53:09,930 --> 00:53:11,001
- Hurry. - Let us start.
688
00:53:13,231 --> 00:53:14,430
What is wrong with him?
689
00:53:16,200 --> 00:53:17,970
Now then, grab the satba.
690
00:53:24,041 --> 00:53:25,280
- Ready. - Go for it.
691
00:53:25,510 --> 00:53:26,581
Begin!
692
00:53:32,851 --> 00:53:33,921
Darn it.
693
00:53:34,251 --> 00:53:35,691
- Oh, no. - No!
694
00:53:35,921 --> 00:53:36,921
Hang in there!
695
00:53:48,430 --> 00:53:49,470
Keep watching me.
696
00:54:00,651 --> 00:54:03,851
- The blue satba wins! - The blue satba!
697
00:54:05,180 --> 00:54:06,220
Good grief.
698
00:54:08,791 --> 00:54:09,820
Seriously.
699
00:54:09,961 --> 00:54:11,291
What a fool.
700
00:54:11,521 --> 00:54:13,160
Why look at me in that situation?
701
00:54:14,791 --> 00:54:16,001
How embarrassing.
702
00:54:36,651 --> 00:54:38,521
You said you would give me the cotton cloth if you won.
703
00:54:38,521 --> 00:54:39,921
But how could you lose in the first match?
704
00:54:40,950 --> 00:54:42,121
That man earlier...
705
00:54:42,820 --> 00:54:44,291
was a front-runner.
706
00:54:45,461 --> 00:54:46,961
Sure, he was.
707
00:54:48,731 --> 00:54:49,760
Drink this.
708
00:54:54,200 --> 00:54:56,041
Did you bring this for me?
709
00:54:57,501 --> 00:54:58,541
No.
710
00:54:58,840 --> 00:55:01,010
I am giving it to you because the one for it did not come.
711
00:55:02,470 --> 00:55:04,510
You get punished for wasting food, no?
712
00:55:05,740 --> 00:55:08,010
I am grateful to that guy who did not show up.
713
00:55:15,291 --> 00:55:16,291
Oh, right.
714
00:55:16,720 --> 00:55:18,521
I cannot give you the cotton cloth,
715
00:55:18,921 --> 00:55:20,530
but I do have something for you.
716
00:55:30,001 --> 00:55:31,041
But why?
717
00:55:31,171 --> 00:55:33,410
It is to apologize for the incident when we first met.
718
00:55:33,970 --> 00:55:36,410
And I bought it thinking it would look good on you.
719
00:56:12,610 --> 00:56:14,581
You must be bummed out not being able to participate...
720
00:56:14,581 --> 00:56:16,550
in the ssireum match because of me.
721
00:56:17,481 --> 00:56:20,421
There will be ssireum matches in Chuseok.
722
00:56:21,151 --> 00:56:22,220
So do not worry.
723
00:56:23,621 --> 00:56:24,660
Listen.
724
00:56:27,291 --> 00:56:29,331
Live a happy life with your future wife.
725
00:56:33,271 --> 00:56:34,831
You should also take the state examination...
726
00:56:35,700 --> 00:56:36,901
and not just focus on farming.
727
00:56:38,541 --> 00:56:40,041
After all, you are smart.
728
00:56:47,751 --> 00:56:48,780
All right.
729
00:56:49,820 --> 00:56:52,851
You should live happily too.
730
00:57:05,131 --> 00:57:06,171
- Yes! - Good job!
731
00:57:06,731 --> 00:57:08,631
- Nice. - That is it.
732
00:57:08,631 --> 00:57:10,771
Yes, trip him. Use your leg.
733
00:57:15,570 --> 00:57:16,840
Are they not there?
734
00:57:17,010 --> 00:57:19,110
I am worried about Lady Doo Ri. I must check up on her.
735
00:57:19,410 --> 00:57:20,481
Goodness.
736
00:57:25,851 --> 00:57:26,890
Excuse me.
737
00:57:27,151 --> 00:57:29,660
Have you not seen Lady Doo Ri at the ssireum field?
738
00:57:30,260 --> 00:57:32,021
Oh, I have.
739
00:57:32,461 --> 00:57:35,930
But she headed that way with a scholar.
740
00:57:37,800 --> 00:57:39,300
Did you act as a matchmaker?
741
00:57:40,430 --> 00:57:43,101
No wonder he was good-looking.
742
00:57:44,200 --> 00:57:45,501
Thank you for telling me.
743
00:57:49,481 --> 00:57:51,840
Lady Doo Ri is all set. Let us go to the swings now.
744
00:57:56,151 --> 00:57:59,121
Why does everyone say Bachelor 24 is handsome?
745
00:58:15,171 --> 00:58:16,840
Welcome. Have a look.
746
00:58:16,840 --> 00:58:18,171
We have sea bream.
747
00:58:40,061 --> 00:58:41,831
What took you so long?
748
00:58:42,430 --> 00:58:43,731
I am extremely nervous.
749
00:58:44,260 --> 00:58:45,601
Do not tense up.
750
00:58:45,601 --> 00:58:47,271
Just proceed as you have practiced.
751
00:58:48,671 --> 00:58:52,041
By the way, why is Lady Ha Na not with you?
752
00:58:55,711 --> 00:58:56,811
There she comes.
753
00:58:57,240 --> 00:58:58,640
My gosh, what a beauty.
754
00:58:58,640 --> 00:59:00,610
Which family is she from?
755
00:59:00,751 --> 00:59:02,110
I am shocked.
756
00:59:11,860 --> 00:59:13,191
The main goal is to walk to the swings...
757
00:59:13,191 --> 00:59:15,061
to make the scholar ask for your family's approval.
758
00:59:15,061 --> 00:59:16,530
(The groom asks the bride for marriage approval.)
759
00:59:16,530 --> 00:59:18,300
The scholar you met eyes with at Sunhwa Temple...
760
00:59:18,300 --> 00:59:20,101
when you gave advice. Remember him?
761
00:59:21,530 --> 00:59:23,271
We did not meet eyes.
762
00:59:23,771 --> 00:59:26,070
It was a one-sided stare from that scholar.
763
00:59:27,140 --> 00:59:29,941
That scholar will participate in the May Festival swing contest.
764
00:59:31,381 --> 00:59:33,180
I thought of him as nothing but a rich nerd.
765
00:59:33,651 --> 00:59:34,651
But not bad.
766
00:59:34,651 --> 00:59:36,481
When you see him at the swing field,
767
00:59:36,680 --> 00:59:38,121
approach him naturally.
768
00:59:41,490 --> 00:59:43,260
Getting too close makes you look easy.
769
00:59:46,260 --> 00:59:47,731
But the scholar will not recognize you...
770
00:59:47,731 --> 00:59:49,191
from afar due to the crowd.
771
00:59:53,771 --> 00:59:55,831
Stop when you are five steps away from him.
772
00:59:56,300 --> 00:59:58,070
If we are five steps away,
773
00:59:59,340 --> 01:00:01,171
how will he make conversation with me?
774
01:00:01,441 --> 01:00:02,570
Wait, she is right.
775
01:00:05,740 --> 01:00:07,651
I dislike loud men.
776
01:00:13,621 --> 01:00:16,860
The scholar will take the remaining four steps.
777
01:00:26,700 --> 01:00:28,331
Do they not look good together,
778
01:00:28,800 --> 01:00:30,570
standing near each other?
779
01:00:31,101 --> 01:00:32,910
We should stop being a third wheel.
780
01:00:33,740 --> 01:00:35,041
Let us watch them from a distance.
781
01:00:59,401 --> 01:01:01,601
It is my first time enjoying the May Festival.
782
01:01:02,501 --> 01:01:04,800
It is better than I thought.
783
01:01:07,371 --> 01:01:08,441
Your first time?
784
01:01:10,240 --> 01:01:12,510
What did you do during the May Festival until now?
785
01:01:12,610 --> 01:01:13,811
I hated crowded places,
786
01:01:13,811 --> 01:01:15,550
so I was at home reading books alone.
787
01:01:16,251 --> 01:01:19,581
That, too, is not as bad as you think it is.
788
01:01:21,921 --> 01:01:23,590
Since you came this year,
789
01:01:24,160 --> 01:01:26,121
you should continue to do so starting next year.
790
01:01:30,561 --> 01:01:33,171
My plan is to enjoy the May Festival with you from next year onwards.
791
01:01:40,740 --> 01:01:42,811
There is no need to forget about your late husband.
792
01:01:46,751 --> 01:01:48,550
I, too, have not forgotten about the Princess.
793
01:01:49,921 --> 01:01:51,151
Like you,
794
01:01:52,720 --> 01:01:55,251
I will not be able to forget her all my life.
795
01:01:58,291 --> 01:01:59,360
However,
796
01:02:00,331 --> 01:02:02,160
I surely have feelings for you.
797
01:02:04,461 --> 01:02:05,561
Do you...
798
01:02:08,671 --> 01:02:09,771
not feel the same?
799
01:02:45,240 --> 01:02:48,208
(The Matchmakers)
800
01:03:03,781 --> 01:03:05,781
Do you believe in fates?
801
01:03:06,252 --> 01:03:07,821
A man and a woman's predestined bond...
802
01:03:08,422 --> 01:03:09,491
No!
803
01:03:09,761 --> 01:03:11,362
is similar to fate.
804
01:03:11,922 --> 01:03:14,132
Will we not go through what your husband did...
805
01:03:14,132 --> 01:03:15,562
to your son eight years ago?
806
01:03:16,402 --> 01:03:17,701
Do you have someone in mind?
807
01:03:19,971 --> 01:03:20,971
Bachelor 12.
808
01:03:21,371 --> 01:03:22,902
Do not lose this lady.
809
01:03:22,902 --> 01:03:24,442
The symptoms are telling me...
810
01:03:24,442 --> 01:03:26,241
that you are the Agent of Love, my lord.
811
01:03:26,871 --> 01:03:28,641
Are you going to get rid of them?
812
01:03:29,071 --> 01:03:30,082
We should...
813
01:03:30,612 --> 01:03:32,681
never meet again.
814
01:03:48,862 --> 01:03:51,801
(The Matchmakers)
57464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.