All language subtitles for The.Last.Legion.2007.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,026 --> 00:00:52,962 The legend began beneath these dark hills 2 00:00:53,030 --> 00:00:55,498 and under this same sky. 3 00:00:56,467 --> 00:01:00,096 It tells of a sword of great power. 4 00:01:00,170 --> 00:01:03,196 forged for the conqueror Julius Caesar. 5 00:01:04,341 --> 00:01:07,708 This weapon was passed down until it reached 6 00:01:07,778 --> 00:01:12,841 the last of Caesar's noble line. the emperor Tiberius. 7 00:01:14,184 --> 00:01:18,746 On his death. it was hidden away to keep it from the hands of evil men. 8 00:01:19,890 --> 00:01:22,450 For generations. it lay in a secret place. 9 00:01:22,526 --> 00:01:25,654 marked by the sign of a pentangle. 10 00:01:25,729 --> 00:01:30,223 and as it was written. under the very gaze of Caesar. 11 00:01:31,869 --> 00:01:35,236 I. Ambrosinus. born in Britannia... 12 00:01:36,640 --> 00:01:39,370 was one of many men who sought it. 13 00:01:42,046 --> 00:01:43,377 In a time of injustice. 14 00:01:43,447 --> 00:01:47,213 I made it my life's task to find the sword 15 00:01:47,284 --> 00:01:50,185 and the one righteous enough to wield it. 16 00:01:50,254 --> 00:01:53,155 I journeyed far across the Continent. 17 00:01:53,223 --> 00:01:56,954 through the heart of an empire that ruled half the known world. 18 00:01:58,228 --> 00:02:03,461 Now a threatened Rome was calling back her bravest and best 19 00:02:03,534 --> 00:02:05,593 to defend her boundaries. 20 00:02:36,567 --> 00:02:38,194 Make way! 21 00:02:51,382 --> 00:02:53,179 Good to be home, Commander? 22 00:02:53,951 --> 00:02:56,249 Is this what I'm supposed to wear? 23 00:02:56,320 --> 00:02:58,345 I can't even remember how to put it on. 24 00:03:00,657 --> 00:03:02,056 Why ask, Vatrenus, hmm? 25 00:03:02,826 --> 00:03:04,088 Why me? 26 00:03:04,161 --> 00:03:07,528 Because they trust you. You are a true Roman. 27 00:03:07,598 --> 00:03:12,558 Besides, 'tis a glorious thing, they say, to guard the new Caesar. 28 00:03:12,636 --> 00:03:14,968 We held Africa for them for 10 years, 29 00:03:15,038 --> 00:03:16,767 grew old on their battlefields, 30 00:03:16,840 --> 00:03:19,001 lost good men. 31 00:03:20,144 --> 00:03:21,839 What was it all for? 32 00:03:21,912 --> 00:03:25,712 We're soldiers, Aurelius. Politicians make the decisions. 33 00:03:26,950 --> 00:03:29,976 Two breeds of men to be avoided like the pox... 34 00:03:30,053 --> 00:03:33,022 ...politicians and philosophers. 35 00:03:36,059 --> 00:03:39,119 You know, in Alexandria they cut off the hand that steals. 36 00:03:39,196 --> 00:03:40,185 No, please. 37 00:03:40,264 --> 00:03:42,858 Once the hand is off, it's for God to decide whether you live or die. 38 00:03:44,268 --> 00:03:45,292 Most die. 39 00:03:46,637 --> 00:03:47,626 Batiatus! 40 00:03:50,073 --> 00:03:52,803 Do it outside. It'll make a mess. Blood everywhere. 41 00:04:01,185 --> 00:04:03,415 - Who's this? - Thief. Caught in the act. 42 00:04:03,487 --> 00:04:04,476 I'm not a thief. 43 00:04:04,555 --> 00:04:06,216 Now he's yours, big man. 44 00:04:07,257 --> 00:04:09,851 - One hand or two, Commander? - Oh, just the one. 45 00:04:20,370 --> 00:04:21,837 No, let me go, please! 46 00:04:21,905 --> 00:04:25,033 I wasn't gonna steal it, I swear to you! I give you my word. 47 00:04:25,108 --> 00:04:26,473 Your word? 48 00:04:27,444 --> 00:04:29,071 You? 49 00:04:29,146 --> 00:04:31,944 A street boy? A thief? 50 00:04:32,015 --> 00:04:33,642 How can you be a man of your word? 51 00:04:33,717 --> 00:04:35,014 I just wanted to look at it. 52 00:04:36,620 --> 00:04:40,420 I am Aurelianus Caius Antonius, commander of the lmperial Guard. 53 00:04:40,491 --> 00:04:43,187 I am asking you, do you lie to me? 54 00:04:46,630 --> 00:04:48,655 I would not lie to you. 55 00:04:54,137 --> 00:04:55,900 You come back in ten years, boy. 56 00:04:57,774 --> 00:04:59,469 I'll give you your own sword. 57 00:05:00,944 --> 00:05:02,138 Now get out. 58 00:05:03,714 --> 00:05:06,911 Another worthy foe vanquished then, Commander. 59 00:05:09,386 --> 00:05:13,948 It's heartening to see soldiers of Rome display such valor. 60 00:05:14,024 --> 00:05:14,683 Who are you? 61 00:05:14,758 --> 00:05:18,694 One who knows humiliation to be a poor teacher... 62 00:05:19,930 --> 00:05:21,420 for both men and boys. 63 00:05:21,498 --> 00:05:23,898 I smell a philosopher. 64 00:05:23,967 --> 00:05:25,628 Are you all right? 65 00:05:27,604 --> 00:05:30,596 - Take the boy and go. - In our own good time. 66 00:05:37,714 --> 00:05:40,649 Heh. He said go, old man. 67 00:05:43,387 --> 00:05:45,116 More than a philosopher, then. 68 00:06:08,278 --> 00:06:09,370 How'd he do that? 69 00:06:09,446 --> 00:06:12,938 Every time we have goose for dinner, you do that same old trick. 70 00:06:13,016 --> 00:06:14,005 Oh, dear. 71 00:06:14,084 --> 00:06:16,279 Have I done that one before? 72 00:06:16,353 --> 00:06:17,911 And I didn't need your help. 73 00:06:20,991 --> 00:06:22,959 Either way, you missed your Greek lesson. 74 00:06:23,026 --> 00:06:25,551 How come you never told me you knew how to fight? 75 00:06:27,364 --> 00:06:29,730 Get out of here, both of you. Go, go! 76 00:06:30,634 --> 00:06:31,658 Let them pass. 77 00:06:40,911 --> 00:06:43,175 - Odoacer. - Orestes. 78 00:06:44,648 --> 00:06:46,980 For ten years I have supported Rome. 79 00:06:47,050 --> 00:06:48,847 Ten years my warriors 80 00:06:48,919 --> 00:06:50,887 - have fought beside your legions. - Who is that? 81 00:06:50,954 --> 00:06:52,854 The commander of the Goths. 82 00:06:52,923 --> 00:06:55,357 So now here I am... 83 00:06:55,425 --> 00:06:57,620 to claim my dues. 84 00:06:57,694 --> 00:06:59,423 And what are your dues, General? 85 00:06:59,496 --> 00:07:01,623 One-third of all Italy. 86 00:07:02,733 --> 00:07:04,428 You think I'm joking? 87 00:07:04,501 --> 00:07:06,696 Is this true, Orestes? Did you make such a pact? 88 00:07:06,770 --> 00:07:11,070 No... how could I promise what isn't mine to give? 89 00:07:11,141 --> 00:07:13,507 One-third of Italy. 90 00:07:13,577 --> 00:07:15,704 That way the alliance continues 91 00:07:15,779 --> 00:07:17,644 and your new Caesar 92 00:07:17,714 --> 00:07:21,275 will not topple from his throne like the others before him. 93 00:07:21,351 --> 00:07:25,219 I promised you nothing beyond the reward you were already given. 94 00:07:27,891 --> 00:07:30,382 You 've grown so tall, Orestes... 95 00:07:31,395 --> 00:07:34,091 you forget whose shoulders you stand on. 96 00:07:41,171 --> 00:07:43,867 Romulus, where have you been? 97 00:07:44,808 --> 00:07:46,605 We've been looking everywhere. 98 00:07:47,511 --> 00:07:52,244 Ambrosinus, you took him outside without a guard?! 99 00:07:52,315 --> 00:07:53,873 - You know the danger. - No, l... 100 00:07:53,950 --> 00:07:56,885 It's a fine morning. We went for a walk. No harm done. 101 00:07:56,953 --> 00:08:00,116 You know what tomorrow holds for him? 102 00:08:01,158 --> 00:08:02,352 For all of us. 103 00:08:02,426 --> 00:08:04,223 I know perfectly well, Orestes. 104 00:08:04,294 --> 00:08:06,262 I have as much care for your son as you have. 105 00:08:06,329 --> 00:08:07,990 What did you say? 106 00:08:11,735 --> 00:08:14,898 You go too far, schoolmaster. 107 00:08:14,971 --> 00:08:16,734 Leave us. 108 00:08:18,809 --> 00:08:24,645 Orestes, sometimes I think you forget he is just a boy. 109 00:08:24,715 --> 00:08:28,446 He has your blood in his veins, bloodline of the Caesars. 110 00:08:28,518 --> 00:08:30,611 He was never just a boy. 111 00:08:38,428 --> 00:08:44,663 Mother, in five years there have been five emperors... 112 00:08:45,836 --> 00:08:47,201 and they were all murdered. 113 00:08:50,974 --> 00:08:52,635 What will happen to me? 114 00:08:57,080 --> 00:08:59,571 You will be guarded by the best. 115 00:08:59,649 --> 00:09:04,109 You will live long and rule wisely. 116 00:10:06,283 --> 00:10:07,272 My son... 117 00:10:08,585 --> 00:10:11,383 this day you join the immortals. 118 00:10:45,422 --> 00:10:49,916 Caesar! Caesar! Caesar! 119 00:10:53,096 --> 00:10:55,621 Mother, am I now the most powerful man in the world? 120 00:10:55,699 --> 00:10:56,688 You are. 121 00:10:56,766 --> 00:10:59,166 Then why can't I stay out on the day I am crowned? 122 00:11:00,804 --> 00:11:03,068 What am I to be, a god or a boy? 123 00:11:05,909 --> 00:11:11,006 You are Caesar, and my Caesar must be protected. 124 00:11:12,349 --> 00:11:13,941 But who would harm me? 125 00:11:14,017 --> 00:11:17,111 The one you saw, Odoacer the Goth. 126 00:11:17,187 --> 00:11:18,620 He is our ally. 127 00:11:18,688 --> 00:11:21,418 And you, teacher of words and numbers, 128 00:11:21,491 --> 00:11:23,925 what is the business of the state to you? 129 00:11:25,195 --> 00:11:28,494 My only concern is the welfare of your son. 130 00:11:28,565 --> 00:11:31,261 You make concern yourself no longer. 131 00:11:31,334 --> 00:11:32,665 He is Caesar now. 132 00:11:32,736 --> 00:11:34,169 He's still a boy. 133 00:11:34,237 --> 00:11:35,704 Perhaps he still needs me. 134 00:11:35,772 --> 00:11:38,639 Well, your task is over. 135 00:11:38,708 --> 00:11:42,109 Leave us. Don't come back. 136 00:11:46,383 --> 00:11:47,441 Romulus... 137 00:12:01,131 --> 00:12:02,291 Hail, Caesar. 138 00:12:02,365 --> 00:12:05,562 This is Aurelius, of the Nova Invicta. 139 00:12:06,569 --> 00:12:08,799 He will command your personal guard. 140 00:12:10,273 --> 00:12:11,865 May I see your sword, Commander? 141 00:12:17,781 --> 00:12:19,976 He must do everything to protect me from harm, 142 00:12:20,050 --> 00:12:23,451 - must he not, Father? - Indeed, he must. 143 00:12:23,520 --> 00:12:24,885 To the last breath. 144 00:12:24,955 --> 00:12:27,185 And do I have your word on that? 145 00:12:27,257 --> 00:12:29,782 You have his word. 146 00:12:29,859 --> 00:12:32,350 He is sworn to serve you. 147 00:12:32,429 --> 00:12:33,987 Is it so, Commander? 148 00:12:37,701 --> 00:12:38,690 Thank you. 149 00:12:39,669 --> 00:12:41,899 I only wanted to look at it. 150 00:12:48,745 --> 00:12:50,235 Open the gate. 151 00:12:51,848 --> 00:12:54,009 And this is also Caesar's will? 152 00:12:54,084 --> 00:12:57,679 You 've been well rewarded. Go back where you came from. 153 00:12:57,754 --> 00:13:02,316 My crime is putting new ideas into a young head, 154 00:13:02,392 --> 00:13:03,950 teaching a lad to think for himself. 155 00:13:04,027 --> 00:13:05,551 This lad is our emperor. 156 00:13:06,563 --> 00:13:10,090 Which do you serve: Caesar or your own ideas? 157 00:13:10,166 --> 00:13:13,101 "A wise man never asks what another man serves... 158 00:13:13,169 --> 00:13:15,569 ...for only his actions will speak the true answer." 159 00:13:15,638 --> 00:13:18,163 You 've read your Seneca. 160 00:13:18,241 --> 00:13:20,402 I find poets as dangerous as philosophers. 161 00:13:22,679 --> 00:13:23,668 And you... 162 00:13:24,814 --> 00:13:26,441 Where did you get this? 163 00:13:28,618 --> 00:13:30,279 A long time ago... 164 00:13:31,287 --> 00:13:32,652 in another land. 165 00:13:35,258 --> 00:13:37,624 ...from a man who loved only power. 166 00:13:41,698 --> 00:13:43,791 So you 're an adventurer, as well. 167 00:13:44,667 --> 00:13:47,693 If I see you again in Rome, it'll be on the point of my sword. 168 00:13:47,771 --> 00:13:49,671 Take care in the mist, Commander. 169 00:13:49,739 --> 00:13:52,731 It may hide what the gods themselves dare not look upon. 170 00:14:01,985 --> 00:14:04,385 But who will guard the guardians themselves? 171 00:14:04,454 --> 00:14:05,751 Nestor? 172 00:14:05,822 --> 00:14:07,346 Leave us. 173 00:14:12,128 --> 00:14:13,595 A senator. 174 00:14:13,663 --> 00:14:16,063 Well, these sit better on me than armor ever did. 175 00:14:17,200 --> 00:14:18,929 How is it with you, Aurelius? 176 00:14:19,002 --> 00:14:21,129 Oh, a little older... no wiser. 177 00:14:21,204 --> 00:14:22,796 After all these years? 178 00:14:22,872 --> 00:14:24,840 Did you ever marry, have children? 179 00:14:24,908 --> 00:14:26,068 No. 180 00:14:27,010 --> 00:14:28,568 So what do you make of Rome? 181 00:14:28,645 --> 00:14:29,976 Different. 182 00:14:30,680 --> 00:14:31,806 Uneasy. 183 00:14:31,881 --> 00:14:35,476 If you 're to guard our new Caesar, keep your wits about you. 184 00:14:36,519 --> 00:14:40,421 And come see me. Friends are a rare commodity these days. 185 00:14:40,490 --> 00:14:41,548 I will. 186 00:14:59,776 --> 00:15:02,836 The Goths! They've betrayed us! 187 00:15:14,190 --> 00:15:15,418 You! To the wall! 188 00:15:17,360 --> 00:15:18,691 Commander! 189 00:15:19,596 --> 00:15:21,461 Prepare to fire! 190 00:15:23,600 --> 00:15:24,862 Aurelius! 191 00:15:24,934 --> 00:15:26,162 Down! 192 00:15:30,473 --> 00:15:32,532 Defend the Emperor! 193 00:15:33,943 --> 00:15:36,878 Get back, behind! Go! Go! 194 00:15:42,051 --> 00:15:43,018 Form wall! 195 00:15:53,563 --> 00:15:55,497 Over this way! 196 00:15:58,101 --> 00:15:59,432 Get back, boy! 197 00:16:18,688 --> 00:16:19,746 Yah! 198 00:16:38,441 --> 00:16:39,738 Ugh! 199 00:16:39,809 --> 00:16:41,276 Father! 200 00:16:42,879 --> 00:16:45,109 Odoacer wants the boy alive! 201 00:16:47,050 --> 00:16:48,950 I'll do my best. 202 00:17:02,932 --> 00:17:04,900 Save yourself. 203 00:17:14,644 --> 00:17:15,668 Yah. 204 00:17:34,831 --> 00:17:36,696 Aah! 205 00:19:00,883 --> 00:19:04,785 King, the emissary from Constantinople. 206 00:19:04,854 --> 00:19:06,617 Welcome, Excellency. 207 00:19:06,689 --> 00:19:09,590 The city is ours. 208 00:19:10,727 --> 00:19:12,627 I ask that your empire recognize me 209 00:19:12,695 --> 00:19:15,357 as the sole ruler of Rome and all her dominions. 210 00:19:15,431 --> 00:19:18,594 My emperor is in Constantinople. 211 00:19:19,469 --> 00:19:22,029 I am his eyes and his ears, 212 00:19:22,105 --> 00:19:24,232 but I cannot speak on his behalf. 213 00:19:24,307 --> 00:19:26,468 Then go and seek his word. 214 00:19:37,620 --> 00:19:38,609 Master! 215 00:19:41,491 --> 00:19:43,220 Aurelius! Fetch water. 216 00:19:44,127 --> 00:19:48,154 The boy, Caesar... is he alive? 217 00:19:48,231 --> 00:19:49,926 I couldn't find him. 218 00:19:53,803 --> 00:19:58,103 His mother and father were killed, as were my men. 219 00:19:58,174 --> 00:19:59,505 How did this happen? 220 00:19:59,575 --> 00:20:02,339 Some of your men survived, that I do know. 221 00:20:03,312 --> 00:20:04,939 Vatrenus was taken prisoner. 222 00:20:05,014 --> 00:20:06,481 There may be others with him, but... 223 00:20:07,517 --> 00:20:09,451 they're to be executed as an example 224 00:20:09,519 --> 00:20:11,510 to those who would stand against Odoacer. 225 00:20:28,871 --> 00:20:29,803 Come to me. 226 00:20:45,455 --> 00:20:48,481 Is it for you that so many people have died? 227 00:20:49,926 --> 00:20:51,325 Such an innocent face. 228 00:20:51,394 --> 00:20:54,454 The blood of the Caesars flows in his veins. 229 00:20:54,530 --> 00:20:58,022 Old Wulfila here thinks that I should fear you. 230 00:20:59,235 --> 00:21:00,497 Is this true? 231 00:21:00,570 --> 00:21:04,233 He is the last of the bloodline. End it now! 232 00:21:04,307 --> 00:21:06,002 Old Rome will die, and we rule! 233 00:21:06,075 --> 00:21:07,201 We? 234 00:21:08,444 --> 00:21:09,741 We rule? 235 00:21:11,113 --> 00:21:12,808 Take care, Wulfila. 236 00:21:12,882 --> 00:21:15,749 Sometimes your tongue runs ahead of your brain. 237 00:21:26,462 --> 00:21:28,054 What do you say, boy? 238 00:21:30,066 --> 00:21:31,397 Should I be afraid of you? 239 00:21:33,436 --> 00:21:35,233 Why is Caesar treated so? 240 00:21:36,239 --> 00:21:38,036 Why is Caesar treated so... 241 00:21:46,415 --> 00:21:47,780 Perhaps Wulfila's right. 242 00:21:49,118 --> 00:21:51,643 Perhaps I should end this here, right now. 243 00:21:56,792 --> 00:21:58,555 Can you see yourself? 244 00:21:59,529 --> 00:22:01,326 Can you see your face? 245 00:22:03,699 --> 00:22:04,893 What do you see? 246 00:22:04,967 --> 00:22:06,594 Do you see a boy? 247 00:22:08,971 --> 00:22:10,768 Or do you see a Caesar? 248 00:22:12,975 --> 00:22:14,408 I see... 249 00:22:14,477 --> 00:22:15,466 Tell me. 250 00:22:18,848 --> 00:22:20,543 I see a Caesar. 251 00:22:21,651 --> 00:22:23,516 I am Caesar. 252 00:22:29,492 --> 00:22:31,119 Wrong answer. 253 00:22:31,193 --> 00:22:32,592 Take him away. Cut his head off. 254 00:22:33,963 --> 00:22:37,455 That will be a grave error, Lord Odoacer. 255 00:22:38,267 --> 00:22:39,461 Who are you? 256 00:22:39,535 --> 00:22:43,335 You kill the boy, you make a martyr of him, 257 00:22:43,406 --> 00:22:45,271 and Caesar's ghost will haunt you ever after. 258 00:22:45,341 --> 00:22:46,638 Is that so? 259 00:22:46,709 --> 00:22:48,336 - Read the signs. - What signs? 260 00:22:48,411 --> 00:22:49,901 An omen. 261 00:22:49,979 --> 00:22:52,345 Do not mistake it, Odoacer. 262 00:22:53,983 --> 00:22:55,848 If you hear one thing, then hear this. 263 00:22:55,918 --> 00:22:58,978 What now happens in this room will echo across an empire. 264 00:22:59,055 --> 00:23:00,579 A city may be won by blood. 265 00:23:03,225 --> 00:23:04,988 It takes a man of vision to rule. 266 00:23:05,061 --> 00:23:06,824 All empires are built on blood. 267 00:23:06,896 --> 00:23:07,988 People will judge you. 268 00:23:08,064 --> 00:23:11,830 The people will thank the gods that they survived 269 00:23:11,901 --> 00:23:13,596 and serve their new master. 270 00:23:13,669 --> 00:23:15,933 Now, I asked. Who are you? 271 00:23:16,005 --> 00:23:19,497 Will they respect a leader who's so afraid of a Roman child 272 00:23:19,575 --> 00:23:21,133 he had to butcher him? 273 00:23:27,617 --> 00:23:30,780 Perhaps the boy is more use to us alive than dead. 274 00:23:31,754 --> 00:23:34,951 Do you want to look a fool? Kill them both! 275 00:23:35,024 --> 00:23:36,355 Fool! 276 00:23:37,727 --> 00:23:43,495 Your best hope for the future, Lord Wulfila, lies in silence! 277 00:23:45,835 --> 00:23:46,995 Give me your hand. 278 00:24:12,762 --> 00:24:15,492 Now, I ask, who are you? 279 00:24:15,564 --> 00:24:16,826 I'm known by many names. 280 00:24:16,899 --> 00:24:17,888 Like a thief. 281 00:24:17,967 --> 00:24:20,162 Here I'm called Ambrosinus. 282 00:24:27,610 --> 00:24:30,374 The boy will be taken to the island fortress at Capri. 283 00:24:30,446 --> 00:24:33,609 You... you will be his prison guard. 284 00:24:33,683 --> 00:24:35,344 That's your reward. 285 00:24:35,418 --> 00:24:37,750 No harm comes to him unless I say so. 286 00:24:37,820 --> 00:24:41,688 Not a hair on his head, you understand me? 287 00:24:46,128 --> 00:24:47,925 And take this one, too. 288 00:24:48,931 --> 00:24:49,920 I don't trust him. 289 00:24:56,338 --> 00:24:58,033 Someone's here. 290 00:24:58,107 --> 00:24:59,233 Where? 291 00:25:06,315 --> 00:25:07,475 Please. 292 00:25:07,550 --> 00:25:09,575 Wait, Aurelius, I know this man. 293 00:25:09,652 --> 00:25:11,620 He speaks for the Eastern Empire. 294 00:25:11,687 --> 00:25:12,676 Is the boy alive? 295 00:25:12,755 --> 00:25:14,154 I saw him in chains. 296 00:25:14,223 --> 00:25:15,850 They're taking him to Capri. 297 00:25:15,925 --> 00:25:18,189 I'll find him, bring him back. 298 00:25:18,260 --> 00:25:20,751 From Capri? That's impossible. 299 00:25:20,830 --> 00:25:23,264 - It's an island, a natural fortress. - I'll need my men. 300 00:25:23,332 --> 00:25:25,630 We've long been allies, Senator. 301 00:25:27,036 --> 00:25:28,230 Free your Caesar. 302 00:25:28,304 --> 00:25:31,967 My emperor will give him sanctuary until it is safe for him to return to Rome. 303 00:25:49,992 --> 00:25:52,119 We meet at Fano in six days, on the beach. 304 00:25:52,194 --> 00:25:54,788 If you bring back the boy, there'll be a boat to take us east. 305 00:25:57,433 --> 00:25:59,162 Six days, then. 306 00:25:59,235 --> 00:26:00,759 - To the last breath. - To the last breath. 307 00:26:04,173 --> 00:26:05,470 What's this? 308 00:26:05,541 --> 00:26:08,533 One of the ambassador's guards. You 'll need help to free your men. 309 00:26:08,611 --> 00:26:11,011 These people are our allies. Use them. 310 00:26:17,486 --> 00:26:18,919 Follow me. 311 00:26:27,596 --> 00:26:30,793 Act as my prisoner. When I give the signal, try to escape. 312 00:26:30,866 --> 00:26:32,800 You understand what I've told you, yes? 313 00:26:34,804 --> 00:26:36,635 Then do as I've said and nothing more. 314 00:26:45,581 --> 00:26:46,570 Uhn! 315 00:26:48,884 --> 00:26:50,476 Him first. 316 00:26:53,489 --> 00:26:55,650 Stop! 317 00:26:55,724 --> 00:26:56,748 Another prisoner. 318 00:27:00,462 --> 00:27:03,431 I'm to take this one's head back to Rome, 319 00:27:03,499 --> 00:27:05,592 an assassin sent to kill Lord Odoacer. 320 00:27:07,203 --> 00:27:08,192 Go. 321 00:27:09,672 --> 00:27:11,230 Uhn! Aah! 322 00:27:13,943 --> 00:27:15,535 Get him! 323 00:27:48,143 --> 00:27:49,269 Uhn! 324 00:28:02,858 --> 00:28:03,984 Ambrosinus... 325 00:28:05,527 --> 00:28:07,290 I want to be with them. 326 00:28:07,363 --> 00:28:09,729 I want to be with my mother and father. 327 00:28:09,798 --> 00:28:10,958 You are with them. 328 00:28:11,700 --> 00:28:13,429 They live on in your heart. 329 00:28:15,804 --> 00:28:16,862 You cannot see them, 330 00:28:16,939 --> 00:28:19,999 but it's as if you 're in one room and they're in the next. 331 00:28:20,910 --> 00:28:22,878 I should have died, too. 332 00:28:22,945 --> 00:28:24,037 Not your destiny. 333 00:28:24,113 --> 00:28:25,603 I have no destiny. 334 00:28:25,681 --> 00:28:29,139 Every living creature has a destiny, be sure of it. 335 00:28:30,252 --> 00:28:33,619 But when the pathway gets dark and it's difficult to see the way... 336 00:28:35,724 --> 00:28:36,713 Well... 337 00:28:37,927 --> 00:28:39,519 that's why you have me... 338 00:28:40,930 --> 00:28:42,261 for all that I'm worth. 339 00:28:43,966 --> 00:28:46,161 Dumb bird. Forgot to feed it. 340 00:28:46,235 --> 00:28:48,863 Pugie. Pugie! 341 00:28:50,339 --> 00:28:51,499 I knew it. 342 00:28:53,142 --> 00:28:54,507 I knew it was a trick! 343 00:28:54,576 --> 00:28:56,009 Shh. 344 00:29:15,698 --> 00:29:17,290 Is this our destiny, 345 00:29:17,366 --> 00:29:20,096 to be prisoners here for the rest of our lives? 346 00:29:20,869 --> 00:29:22,461 Have faith. 347 00:29:22,538 --> 00:29:24,938 There is a purpose behind all things. 348 00:29:39,455 --> 00:29:41,980 Where is he now? 349 00:30:42,117 --> 00:30:43,880 No sign of the Goths. 350 00:30:45,120 --> 00:30:47,520 But we should stay close to the river. 351 00:30:47,589 --> 00:30:49,250 The river, yes. 352 00:30:49,324 --> 00:30:50,723 They'll have scouts all the way. 353 00:30:52,961 --> 00:30:54,394 - Agreed, so we... - Mira. 354 00:30:54,463 --> 00:30:55,452 Yes. 355 00:30:58,434 --> 00:30:59,423 What? 356 00:30:59,501 --> 00:31:02,265 My name. Mira. 357 00:31:13,782 --> 00:31:14,942 There's your boat. 358 00:31:15,017 --> 00:31:16,484 How d'you want to do this? 359 00:31:16,552 --> 00:31:18,679 If we all go down there, we'll scare him off. 360 00:31:18,754 --> 00:31:20,381 He'll be gone before we get there. 361 00:31:30,099 --> 00:31:31,123 Wait here. 362 00:31:37,272 --> 00:31:38,933 He's a woman. 363 00:32:03,932 --> 00:32:04,921 Uhn! 364 00:32:08,504 --> 00:32:11,701 This fortress was built as a palace 365 00:32:11,773 --> 00:32:14,833 by the great emperor Tiberius, who, it is written, 366 00:32:14,910 --> 00:32:17,276 was a man of great dignity and bearing... 367 00:32:17,346 --> 00:32:19,337 both of which you 've inherited. 368 00:32:19,414 --> 00:32:21,644 So my ancestors built my prison. 369 00:32:23,852 --> 00:32:25,319 A prison it is. 370 00:32:33,395 --> 00:32:34,692 You thirsty, boy, hmm? 371 00:32:34,763 --> 00:32:36,321 Go on, drink. 372 00:32:37,466 --> 00:32:38,455 Mm? 373 00:32:38,534 --> 00:32:40,229 Drink. 374 00:32:41,870 --> 00:32:44,270 You dare insult me, boy! Huh!? 375 00:32:44,339 --> 00:32:46,364 It is a long way down, no? 376 00:32:46,441 --> 00:32:48,534 How many fingers will it take you to learn 377 00:32:48,610 --> 00:32:51,306 your fate lies in the palm of this child's hand, 378 00:32:51,380 --> 00:32:53,371 as sure as Odoacer is your master. 379 00:32:53,448 --> 00:32:55,746 Throw this boy to the rocks, you will follow. 380 00:32:59,254 --> 00:33:02,348 When the time comes, boy, 381 00:33:02,424 --> 00:33:06,588 I will send you to join your mother and your father. 382 00:33:11,300 --> 00:33:12,426 You. 383 00:33:13,435 --> 00:33:15,562 Odoacer said nothing of you. 384 00:33:16,705 --> 00:33:18,036 String him up! 385 00:33:22,511 --> 00:33:23,500 Hold. 386 00:33:27,182 --> 00:33:28,979 What is this? 387 00:33:29,885 --> 00:33:31,750 Are you some kind of priest? 388 00:33:31,820 --> 00:33:33,151 A sorcerer? 389 00:33:33,222 --> 00:33:35,952 Just a seeker after the truth. 390 00:33:36,024 --> 00:33:38,458 You would never understand. 391 00:33:38,527 --> 00:33:39,824 Put him up. 392 00:33:55,010 --> 00:33:56,910 How long is it to climb to the top? 393 00:33:56,979 --> 00:33:59,675 An hour. Faster coming down. 394 00:33:59,748 --> 00:34:02,376 Take up all the wood we can spare. And rope. 395 00:34:02,451 --> 00:34:03,577 You stay on the boat. 396 00:34:05,020 --> 00:34:06,612 - You may need me. - No. 397 00:34:16,064 --> 00:34:18,328 The pentangle! 398 00:34:19,301 --> 00:34:21,326 Of course, of course, of course! 399 00:34:21,403 --> 00:34:23,303 This is the place. 400 00:34:24,539 --> 00:34:28,566 The sword! Tiberius must have brought it here. 401 00:34:28,644 --> 00:34:30,942 And the boy will find it! 402 00:34:31,813 --> 00:34:33,144 Romulus! 403 00:34:33,215 --> 00:34:34,682 Ambrosinus? 404 00:34:34,750 --> 00:34:36,217 Go to the temple. 405 00:34:36,285 --> 00:34:38,617 Look for your ancestor, Julius Caesar. 406 00:34:38,687 --> 00:34:40,814 There is something he guards for you. 407 00:34:46,061 --> 00:34:48,427 Look under the gaze of Caesar! 408 00:34:49,798 --> 00:34:52,562 Of course, of course, of course. 409 00:35:02,444 --> 00:35:04,674 Under the gaze of Caesar. 410 00:35:48,657 --> 00:35:50,386 I told you to stay on the boat. 411 00:35:51,493 --> 00:35:53,188 You will need my help. 412 00:35:56,932 --> 00:35:59,833 You know what happens to a soldier of mine who disobeys an order? 413 00:36:01,169 --> 00:36:03,000 Your men are too slow. 414 00:36:04,272 --> 00:36:05,899 Stay out of sight. 415 00:36:08,777 --> 00:36:10,540 I don't see why you take the risk. 416 00:36:11,513 --> 00:36:13,071 I serve my emperor. 417 00:36:14,082 --> 00:36:17,449 He's your country's ally, so I am with you. 418 00:36:17,519 --> 00:36:19,316 Where did you learn to fight? 419 00:36:20,422 --> 00:36:24,256 I come from Kerala, in the south of India. 420 00:36:24,326 --> 00:36:26,624 We were taught to fight like our forefathers. 421 00:36:27,262 --> 00:36:28,786 It is called Kalarippayattu. 422 00:36:29,698 --> 00:36:32,963 When I was 14, I was at the 7th level. 423 00:36:33,034 --> 00:36:34,626 Out of how many? 424 00:36:35,570 --> 00:36:36,594 Seven. 425 00:36:36,671 --> 00:36:39,231 Shall we talk all day, or climb? 426 00:37:13,542 --> 00:37:15,407 Julius Caesar. 427 00:37:30,525 --> 00:37:32,425 "One edge to defend: 428 00:37:32,494 --> 00:37:33,825 "one to defeat. 429 00:37:35,330 --> 00:37:40,393 In Britannia was I forged to fit the hand of he who was destined to rule." 430 00:37:57,352 --> 00:37:59,343 I have work for you. 431 00:38:47,802 --> 00:38:48,791 Oh! 432 00:39:20,735 --> 00:39:23,329 Uhn! Uh! 433 00:40:04,179 --> 00:40:05,476 Give me that sword. 434 00:40:06,615 --> 00:40:08,014 Give it to me! 435 00:40:15,090 --> 00:40:16,318 Uhn. 436 00:40:24,165 --> 00:40:27,532 - You. - Only two to rescue an emperor? 437 00:40:27,602 --> 00:40:28,864 More are coming. 438 00:40:28,937 --> 00:40:30,837 - Caesar! - The temple! 439 00:40:38,380 --> 00:40:39,642 Yours. 440 00:41:46,347 --> 00:41:47,939 Uhn! 441 00:43:06,728 --> 00:43:08,320 Uagh! 442 00:43:28,216 --> 00:43:29,376 Tsk. 443 00:43:38,960 --> 00:43:40,359 Romulus! 444 00:43:43,698 --> 00:43:45,256 You found the sword, boy? 445 00:43:46,201 --> 00:43:47,463 Save the emperor! 446 00:43:48,102 --> 00:43:49,592 Where's Caesar's sword? 447 00:43:51,339 --> 00:43:52,499 It's this way! 448 00:43:56,811 --> 00:43:58,369 Get them away. 449 00:43:58,546 --> 00:44:00,104 Get them away! 450 00:44:16,331 --> 00:44:18,561 I got it. 451 00:44:19,267 --> 00:44:20,791 Batiatus. 452 00:44:22,537 --> 00:44:24,334 Yours. 453 00:44:30,111 --> 00:44:31,669 - Go! - This way. 454 00:44:35,450 --> 00:44:36,781 Get the boy away. 455 00:45:13,087 --> 00:45:14,577 Roman. 456 00:45:40,915 --> 00:45:42,314 Where's the boy? 457 00:45:42,383 --> 00:45:43,850 Safe below with the others. 458 00:46:16,584 --> 00:46:19,678 You were right, Batiatus. It is quicker on the way down. 459 00:46:39,907 --> 00:46:41,966 "One edge to defend: one to defeat. 460 00:46:42,043 --> 00:46:43,977 "In Britannia was I forged 461 00:46:44,045 --> 00:46:48,539 to fit the hand of he who is destined to rule." 462 00:46:49,784 --> 00:46:51,615 Caesar's sword. 463 00:46:52,787 --> 00:46:55,119 That is why it had such power. 464 00:46:57,792 --> 00:46:59,453 Britannia. 465 00:47:02,030 --> 00:47:03,463 Gather the men! 466 00:47:05,733 --> 00:47:07,360 Made for a conqueror... 467 00:47:08,536 --> 00:47:10,003 Julius Caesar. 468 00:47:15,443 --> 00:47:18,742 Caius Julius Caesar ensis caliburnis. 469 00:47:20,415 --> 00:47:21,848 Feel the weight. 470 00:47:50,044 --> 00:47:52,535 This sword carries a prophecy. 471 00:47:53,614 --> 00:47:55,172 Did you see anything... 472 00:47:55,249 --> 00:47:56,477 anything written? 473 00:47:59,554 --> 00:48:01,920 Then you know all you need to know. 474 00:48:03,491 --> 00:48:04,583 Take it. 475 00:48:06,828 --> 00:48:07,920 It's yours. 476 00:48:40,228 --> 00:48:42,059 Welcome, Caesar! 477 00:48:42,897 --> 00:48:43,989 Aurelius. 478 00:48:44,065 --> 00:48:45,464 All of you. 479 00:48:47,768 --> 00:48:50,168 There is food and drink inside the tent. 480 00:48:51,439 --> 00:48:52,736 We need to talk. 481 00:48:52,807 --> 00:48:53,831 Alone. 482 00:48:55,643 --> 00:48:57,201 You're safe now. 483 00:48:57,278 --> 00:48:59,405 From here you'll be taken to the Eastern Empire, 484 00:48:59,480 --> 00:49:01,209 to Constantinople. 485 00:49:03,217 --> 00:49:05,048 You'll have sanctuary. 486 00:49:38,219 --> 00:49:39,208 Uh! 487 00:49:42,390 --> 00:49:45,518 The ambassador has heard from Constantinople. 488 00:49:45,593 --> 00:49:48,153 The emperor will not give sanctuary to the boy. 489 00:49:49,730 --> 00:49:52,426 He will not oppose Odoacer nor offend him. 490 00:49:52,500 --> 00:49:54,092 Everything has changed. 491 00:49:54,168 --> 00:49:57,899 The day after you left, the garrison of Rome swore allegiance to Odoacer. 492 00:49:57,972 --> 00:50:00,440 Now the rest of the commanders have declared. 493 00:50:00,508 --> 00:50:01,975 They all stand with the Goth. 494 00:50:02,977 --> 00:50:04,774 There must be others still in the field. 495 00:50:05,947 --> 00:50:06,971 What about the Ninth? 496 00:50:07,048 --> 00:50:09,642 The Ninth Legion, they're far to the north in Britannia. 497 00:50:09,717 --> 00:50:11,947 For all we know, Britannia has crumbled into the sea. 498 00:50:12,019 --> 00:50:13,919 Then we must move fast. 499 00:50:13,988 --> 00:50:15,046 Can you get me men? 500 00:50:15,122 --> 00:50:19,388 Yes, you can keep your rank, command a new army. 501 00:50:19,460 --> 00:50:20,859 Good. Then do it now. 502 00:50:20,928 --> 00:50:22,862 We'll drive out the invaders if I can have 5,000 men... 503 00:50:22,930 --> 00:50:24,830 Not for that, Aurelius, I can't do that. 504 00:50:24,899 --> 00:50:27,629 Why not? What is it with you, Nestor? 505 00:50:28,536 --> 00:50:31,903 - Odoacer isn't just a barbarian. - Is he not? 506 00:50:31,973 --> 00:50:35,306 No, he's become a politician, and a very astute one. 507 00:50:35,376 --> 00:50:37,936 Now he has the Senate on his side. 508 00:50:38,012 --> 00:50:39,274 How many of the Senate? 509 00:50:39,347 --> 00:50:42,874 We have to see things as they are. 510 00:50:45,820 --> 00:50:47,447 You're with them. 511 00:50:49,490 --> 00:50:52,948 In time, perhaps, we can challenge Odoacer, not now. 512 00:50:55,263 --> 00:51:00,257 So let's say you give me this army, Senator. 513 00:51:00,334 --> 00:51:02,302 What will you ask for in return? 514 00:51:03,471 --> 00:51:04,460 The boy. 515 00:51:04,538 --> 00:51:06,301 You mean Caesar? 516 00:51:06,374 --> 00:51:08,968 Caesar is a word from the past. 517 00:51:09,043 --> 00:51:10,510 There is no Caesar. 518 00:51:16,250 --> 00:51:17,945 Prepare the horses. 519 00:51:19,787 --> 00:51:20,811 Where is the boat? 520 00:51:23,224 --> 00:51:24,816 I said prepare the horses. 521 00:51:27,261 --> 00:51:30,128 Where is the boat to take the emperor to Constantinople? 522 00:51:34,869 --> 00:51:36,496 I gave you an order. What was it? 523 00:51:39,440 --> 00:51:41,499 Prepare the horses. 524 00:51:41,575 --> 00:51:42,974 Do it. 525 00:51:53,454 --> 00:51:55,217 You are a soldier, Aurelius. 526 00:51:55,289 --> 00:51:57,382 Leave the politics to me. 527 00:51:58,726 --> 00:52:01,559 This is an order. Give up the boy. 528 00:52:02,630 --> 00:52:04,689 Without the emperor, there is no Rome. 529 00:52:04,765 --> 00:52:07,893 Then you will run like a dog until they hunt you down. 530 00:52:12,039 --> 00:52:13,028 Commander. 531 00:52:21,916 --> 00:52:23,383 - Get the boy. - The boy! 532 00:52:23,451 --> 00:52:24,440 Get the boy! 533 00:52:26,987 --> 00:52:30,354 Stop, comrades! We're all Romans! 534 00:52:30,424 --> 00:52:30,947 Uhn! 535 00:53:10,765 --> 00:53:12,824 Rrrah! 536 00:53:22,143 --> 00:53:23,235 Vatrenus. 537 00:53:47,601 --> 00:53:49,432 You don't understand, Aurelius. 538 00:53:49,503 --> 00:53:50,868 I had to do it. 539 00:53:55,543 --> 00:53:59,479 Aurelius, my friend, if you ever loved me... 540 00:54:00,948 --> 00:54:02,074 For friendship. 541 00:54:02,149 --> 00:54:03,138 Uhh... 542 00:54:07,555 --> 00:54:08,852 Uhn! 543 00:54:19,099 --> 00:54:21,329 Now that the Eastern Empire has gone over to the Goths, 544 00:54:21,402 --> 00:54:23,233 we have no refuge in Constantinople. 545 00:54:24,371 --> 00:54:25,861 Or here. 546 00:54:25,940 --> 00:54:27,271 Or in Germania. 547 00:54:28,809 --> 00:54:30,367 Where do we go, then? 548 00:54:34,181 --> 00:54:35,739 The Ninth Legion is in Britannia. 549 00:54:37,051 --> 00:54:40,145 It's the only way left to us, north, to find them. 550 00:54:42,423 --> 00:54:44,084 This is not your fight. 551 00:54:45,259 --> 00:54:46,385 You're free to go. 552 00:54:47,895 --> 00:54:48,884 Go? 553 00:54:48,963 --> 00:54:51,158 Where should I go? 554 00:54:51,232 --> 00:54:53,427 I have broken my sacred oath, 555 00:54:53,501 --> 00:54:55,264 killed my commander. 556 00:54:56,237 --> 00:54:57,499 I'm like you. 557 00:54:57,571 --> 00:54:59,698 I have no country now. 558 00:55:02,743 --> 00:55:05,177 My road is your road. 559 00:55:05,246 --> 00:55:10,206 Commander, where we go is not your decision to make. 560 00:55:11,118 --> 00:55:12,551 Caesar? 561 00:55:24,899 --> 00:55:27,493 We go north, to Britannia. 562 00:56:11,045 --> 00:56:14,014 Beyond that peak is Gaul. 563 00:56:14,081 --> 00:56:17,073 By the next full moon, we'll be in sight of Britannia. 564 00:56:46,380 --> 00:56:48,371 My beloved Britannia! 565 00:57:26,920 --> 00:57:29,150 Nobody alive, Commander. 566 00:57:30,624 --> 00:57:32,182 There are horses here. 567 00:57:33,594 --> 00:57:37,724 After all these years, it's still happening. 568 00:57:37,798 --> 00:57:39,197 Who could have done this? 569 00:57:39,266 --> 00:57:40,563 Only one man. 570 00:57:41,802 --> 00:57:43,565 His name is Vortgyn. 571 00:58:08,929 --> 00:58:10,328 What is this place? 572 00:58:10,397 --> 00:58:13,230 Hadrian's Wall, the last fortress of the Empire. 573 00:58:13,300 --> 00:58:15,427 A monument to Roman law and order. 574 00:58:15,502 --> 00:58:17,367 The Ninth Legion. 575 00:58:17,438 --> 00:58:18,462 We've found them. 576 00:58:43,997 --> 00:58:45,089 Look. 577 00:58:45,165 --> 00:58:46,655 The dragon. 578 00:58:46,734 --> 00:58:48,599 They were here once. 579 00:58:48,669 --> 00:58:50,261 So where are the Ninth, old man? 580 00:58:51,338 --> 00:58:52,999 This is your country. 581 00:58:53,073 --> 00:58:54,506 What has happened here? 582 00:58:59,480 --> 00:59:01,641 This is where the Empire ends, Demetrius. 583 00:59:02,950 --> 00:59:04,941 There's nothing left but this wall. 584 00:59:06,220 --> 00:59:08,688 We came all this way for a legion of ghosts. 585 00:59:10,758 --> 00:59:12,419 Should've made our stand in Rome. 586 00:59:18,465 --> 00:59:20,262 It would have been hopeless. 587 00:59:20,334 --> 00:59:21,926 He must know. 588 00:59:22,002 --> 00:59:25,062 Ah, he's fought hopeless battles before. 589 00:59:26,106 --> 00:59:28,097 And you have stood by him. 590 00:59:36,049 --> 00:59:37,380 Any time, anywhere. 591 00:59:59,773 --> 01:00:01,502 They look like farmers. 592 01:00:02,509 --> 01:00:03,498 Who are you? 593 01:00:03,577 --> 01:00:06,444 I'm Aurelianus Antonius of the Nova Invicta. 594 01:00:06,513 --> 01:00:08,003 These are my men. 595 01:00:08,081 --> 01:00:09,605 I'm Kustennin. 596 01:00:09,683 --> 01:00:11,674 These are mine. 597 01:00:12,920 --> 01:00:15,480 I'm looking for the Ninth Legion of the Roman Army. 598 01:00:16,290 --> 01:00:18,155 Why do you come so far for them? 599 01:00:19,359 --> 01:00:20,621 Rome has fallen. 600 01:00:22,763 --> 01:00:23,889 What happened here? 601 01:00:24,965 --> 01:00:26,990 The Dragon Legion is no more. 602 01:00:28,869 --> 01:00:31,838 They were more than 1,000 strong. Who could have defeated them? 603 01:00:33,941 --> 01:00:36,375 Kustennin, where are my countrymen? 604 01:00:36,443 --> 01:00:40,971 Commander, I am Flavius Constantinus Marcellus, 605 01:00:41,048 --> 01:00:42,538 general of the Ninth Legion. 606 01:00:45,085 --> 01:00:47,076 Rome abandoned us. 607 01:00:47,154 --> 01:00:49,145 Some men left to fight in Gaul. 608 01:00:49,223 --> 01:00:51,817 Those with families stayed here. 609 01:00:52,693 --> 01:00:54,820 Now you see we live like Celts. 610 01:00:54,895 --> 01:00:56,829 We have a whole new generation. 611 01:00:56,897 --> 01:00:59,695 We saw villages destroyed, people slaughtered. 612 01:00:59,766 --> 01:01:02,257 Vortgyn, King of Anglia. 613 01:01:02,336 --> 01:01:06,397 He's taken the southern kingdoms, and now he wants to rule all Britannia. 614 01:01:07,975 --> 01:01:11,604 He's left us in peace so far. We are no threat to him. 615 01:01:11,678 --> 01:01:15,512 And he knows we are no ordinary farmers. Come. 616 01:01:26,126 --> 01:01:32,190 We bring greetings to Lord Vortgyn, conqueror of the Anglian people, 617 01:01:32,266 --> 01:01:35,633 rightful ruler of Britannia. 618 01:01:42,442 --> 01:01:43,602 There is a boy. 619 01:01:44,745 --> 01:01:46,144 A boy? 620 01:01:46,213 --> 01:01:49,979 He carries a sword. The sword carries a prophecy... 621 01:01:50,050 --> 01:01:52,712 "One edge to defend: one to defeat. 622 01:01:52,786 --> 01:01:55,254 In Britannia was I forged to fit the hand of..." 623 01:01:55,322 --> 01:01:57,847 "...he who is destined to rule." 624 01:02:00,961 --> 01:02:02,986 You, uh, know of this. 625 01:02:03,063 --> 01:02:05,054 You say a boy has it? 626 01:02:05,132 --> 01:02:06,463 Where is this boy? 627 01:02:06,533 --> 01:02:08,091 Here, in Britannia. 628 01:02:08,168 --> 01:02:09,726 Oh! 629 01:02:10,837 --> 01:02:12,498 I've waited all my life for this. 630 01:02:15,242 --> 01:02:17,836 Lord Vortgyn, the sword belongs... 631 01:02:17,911 --> 01:02:21,472 To the hand of he who is destined to rule! 632 01:02:25,118 --> 01:02:28,645 This... is the hand. 633 01:02:30,590 --> 01:02:34,890 Then I take the boy and the man who travels with him. 634 01:02:36,530 --> 01:02:39,055 This man... 635 01:02:42,035 --> 01:02:43,900 Tell me about the man. 636 01:02:45,038 --> 01:02:46,596 He is the boy's teacher. 637 01:02:46,673 --> 01:02:47,867 Acts like a priest. 638 01:02:47,941 --> 01:02:51,707 He is not Roman, maybe from Gaul or here, in Britannia. 639 01:02:51,778 --> 01:02:54,508 He has a scar here in the shape of a sword. 640 01:02:57,050 --> 01:02:58,381 Like this? 641 01:02:59,519 --> 01:03:00,952 The same. 642 01:03:05,792 --> 01:03:07,521 When I have the sword... 643 01:03:08,962 --> 01:03:11,453 I will make you a gift of the boy. 644 01:03:11,531 --> 01:03:13,021 And the man? 645 01:03:15,769 --> 01:03:18,237 The man is mine. 646 01:03:21,241 --> 01:03:25,644 This blade was forged from a flaming stone 647 01:03:25,712 --> 01:03:28,909 that fell to Earth from the stars. 648 01:03:28,982 --> 01:03:32,679 Who has ever seen such a thing in the dark of the sky at night? 649 01:03:34,521 --> 01:03:36,011 Then you will know, and you will know, 650 01:03:36,089 --> 01:03:37,613 and you will know, and you will know, 651 01:03:37,691 --> 01:03:39,249 that what I tell you is true. 652 01:03:39,326 --> 01:03:42,090 The stone of fire that fell to Earth 653 01:03:42,162 --> 01:03:47,190 cooled in the ice of a mountain and turned to iron. 654 01:03:47,267 --> 01:03:51,704 There it was found by a master blacksmith, a Calybian. 655 01:03:51,772 --> 01:03:55,264 He hammered the metal in his furnace for three days and three nights, 656 01:03:55,342 --> 01:03:57,503 hammering in the white heat with no stop, 657 01:03:57,577 --> 01:04:00,102 no, not so much as to eat or drink. 658 01:04:02,349 --> 01:04:05,944 The cutting edge he tempered in the blood of a lion, 659 01:04:06,019 --> 01:04:09,455 and see here... he carved the pentangle, 660 01:04:09,523 --> 01:04:13,254 a symbol of faith and truth, 661 01:04:13,326 --> 01:04:17,160 so whoever held this sword 662 01:04:17,230 --> 01:04:20,199 would have faith and know that it would serve 663 01:04:20,267 --> 01:04:23,930 one cause, and one cause only. 664 01:04:26,540 --> 01:04:27,802 The truth. 665 01:04:28,708 --> 01:04:30,699 Would you take up arms again? 666 01:04:31,645 --> 01:04:33,078 For the emperor? 667 01:04:33,947 --> 01:04:38,008 We swore a sacred oath to defend our emperor to the death, 668 01:04:38,085 --> 01:04:40,110 but to go against the Goth... 669 01:04:41,455 --> 01:04:43,218 It would take a miracle. 670 01:04:52,999 --> 01:04:54,523 It's so simple for them. 671 01:04:55,602 --> 01:04:58,435 They like each other, and they're not afraid to show it. 672 01:05:04,678 --> 01:05:06,612 How do you see me, Aurelius? 673 01:05:10,150 --> 01:05:11,640 You're a fine warrior. 674 01:05:13,854 --> 01:05:16,687 You let your guard drop occasionally, you're... 675 01:05:16,756 --> 01:05:17,848 careless, sometimes. 676 01:05:23,864 --> 01:05:25,456 Show me. 677 01:05:38,211 --> 01:05:41,112 Is that all you see me as, a warrior? 678 01:05:42,149 --> 01:05:43,548 You're a handsome woman in your way. 679 01:05:47,554 --> 01:05:49,044 Such passion, Commander. 680 01:05:49,122 --> 01:05:51,215 You must have broken many hearts. 681 01:05:57,597 --> 01:05:58,962 You're getting slow. 682 01:05:59,032 --> 01:06:00,226 Must be age. 683 01:06:03,670 --> 01:06:06,400 You know, your attacks are a little too predictable. 684 01:06:14,648 --> 01:06:17,708 So, where am I open? 685 01:06:18,518 --> 01:06:19,610 There. 686 01:06:27,727 --> 01:06:29,058 Not bad. 687 01:06:32,165 --> 01:06:33,689 Do you know this place? 688 01:06:33,767 --> 01:06:35,735 Once, yes, I knew it well. 689 01:06:36,570 --> 01:06:39,232 This was a sanctuary for those whose lives 690 01:06:39,306 --> 01:06:41,797 were dedicated to the secret of the sword. 691 01:06:41,875 --> 01:06:43,570 Did you live here, Ambrosinus? 692 01:06:45,445 --> 01:06:47,208 Here I was given this, 693 01:06:47,280 --> 01:06:49,009 by Vortgyn. 694 01:06:52,419 --> 01:06:53,818 Aah! 695 01:06:53,887 --> 01:06:55,548 Where is it?! 696 01:06:55,622 --> 01:06:58,523 He wanted the power of the sword for himself... 697 01:06:59,926 --> 01:07:03,225 ...but the secret could only be given to a righteous man. 698 01:07:03,296 --> 01:07:05,924 That moment. so long ago. 699 01:07:05,999 --> 01:07:09,560 marked the path of both our lives forever after. 700 01:07:10,503 --> 01:07:11,902 The pentangle. 701 01:07:12,906 --> 01:07:14,567 It's the same as on the sword. 702 01:07:15,542 --> 01:07:17,305 Remember the prophecy? 703 01:07:18,411 --> 01:07:20,641 "In Britannia was I forged... 704 01:07:20,714 --> 01:07:23,615 to fit the hand of he who was destined to rule." 705 01:07:24,451 --> 01:07:27,420 I left Britannia in search of the sword: I found you. 706 01:07:28,088 --> 01:07:31,524 I knew then that what was written must come to pass. 707 01:07:32,726 --> 01:07:34,819 But I'm Caesar without an empire. 708 01:07:34,894 --> 01:07:36,987 How can I fulfill the prophecy? 709 01:07:37,998 --> 01:07:39,488 Have I taught you nothing? 710 01:07:40,533 --> 01:07:42,296 Prophecy is an act of faith, 711 01:07:42,369 --> 01:07:44,462 and we are the keepers of the faith. 712 01:07:49,209 --> 01:07:50,767 What do you think, Aurelius? 713 01:07:51,911 --> 01:07:54,141 Would you bury your sword for this, 714 01:07:54,214 --> 01:07:59,914 to have a home, keep cattle, grow fat? 715 01:08:03,089 --> 01:08:04,681 When it's over. 716 01:08:06,359 --> 01:08:07,849 Maybe then. 717 01:08:12,198 --> 01:08:13,756 I'm cold. 718 01:08:51,104 --> 01:08:52,503 Well, little one. 719 01:08:54,474 --> 01:08:56,840 I want you to... 720 01:08:56,910 --> 01:08:58,741 go back to your people. 721 01:09:00,513 --> 01:09:02,276 Carry a message for me. 722 01:09:02,349 --> 01:09:05,910 You have a friend who comes from a distant land. 723 01:09:07,587 --> 01:09:09,077 They must give him up. 724 01:09:10,256 --> 01:09:11,382 Look. 725 01:09:26,740 --> 01:09:27,968 Ygraine? 726 01:09:38,551 --> 01:09:40,212 The blacksmith's family. 727 01:09:43,423 --> 01:09:44,890 This is Vortgyn at work. 728 01:09:44,958 --> 01:09:47,586 - Oh, please, don't make them kill me! - No, no, no. 729 01:09:47,660 --> 01:09:48,752 - They'll kill me. - Shush, child. 730 01:09:48,828 --> 01:09:51,558 - They won't kill you. - Yes, they will. They'll kill us all. 731 01:09:51,631 --> 01:09:53,826 Unless we give them... 732 01:09:57,370 --> 01:09:58,530 Him. 733 01:10:02,342 --> 01:10:03,434 Romulus? 734 01:10:05,278 --> 01:10:07,178 Lovely Romulus. 735 01:10:17,891 --> 01:10:22,385 The boy. He is the one. 736 01:10:23,730 --> 01:10:25,891 He is Romulus Augustus Caesar. 737 01:10:32,005 --> 01:10:33,802 Why us, Aurelius? 738 01:10:34,841 --> 01:10:36,502 Why did you come to us? 739 01:10:53,426 --> 01:10:58,921 I lost my wife and two sons today... 740 01:11:00,233 --> 01:11:01,393 and I want revenge... 741 01:11:03,770 --> 01:11:08,935 but the bitter truth is if we stand against Vortgyn, 742 01:11:09,008 --> 01:11:10,999 many more will die, 743 01:11:11,077 --> 01:11:13,978 perhaps all of us and our families. 744 01:11:15,248 --> 01:11:17,307 That's not revenge: that's suicide. 745 01:11:18,818 --> 01:11:20,718 The boy should go, 746 01:11:20,787 --> 01:11:23,756 - and those who came with him. - It's not our fight. 747 01:11:25,091 --> 01:11:26,991 That's true, suicidal. 748 01:11:29,028 --> 01:11:30,222 Let us hear Aurelius. 749 01:11:30,296 --> 01:11:31,991 I will speak for him. 750 01:11:42,108 --> 01:11:44,508 Everything you have been told is true. 751 01:11:45,278 --> 01:11:46,711 I am Caesar. 752 01:11:49,449 --> 01:11:53,943 We came asking for your loyalty, but Rome has not been loyal to you. 753 01:11:54,020 --> 01:11:57,319 Now, if it is the right path and if it will save more lives, 754 01:11:57,390 --> 01:11:59,153 then I will surrender to Vortgyn. 755 01:12:04,430 --> 01:12:07,126 Whatever is decided here will be my destiny. 756 01:12:07,200 --> 01:12:09,828 What are we doing? This is our emperor! 757 01:12:09,903 --> 01:12:13,930 One day will decide this, one final battle. 758 01:12:15,108 --> 01:12:18,908 At dawn I leave for the fort with my men to fight and defend from there. 759 01:12:18,978 --> 01:12:22,846 Those of you who will stand with us, we welcome you as brothers. 760 01:12:23,850 --> 01:12:26,683 Those who will not, we leave you also as brothers. 761 01:12:27,887 --> 01:12:29,411 I salute you all. 762 01:12:31,124 --> 01:12:32,113 Hail, Caesar. 763 01:12:32,191 --> 01:12:34,182 Hail, Caesar. 764 01:12:41,935 --> 01:12:43,994 You kept your armor, after all these years. 765 01:12:44,070 --> 01:12:46,538 Ten years of farming gives you something worth fighting for. 766 01:12:47,640 --> 01:12:51,906 Twenty as a legionary... teaches you to be ready for the day. 767 01:12:51,978 --> 01:12:53,275 Good man. 768 01:12:59,953 --> 01:13:01,648 It was made for my brother. 769 01:13:01,721 --> 01:13:03,188 Doesn't he need it? 770 01:13:04,223 --> 01:13:05,986 He's grown since then. 771 01:13:35,622 --> 01:13:37,783 If we all die tomorrow, Ambrosinus... 772 01:13:38,758 --> 01:13:40,385 what happens to the prophecy? 773 01:13:41,361 --> 01:13:45,798 Now is the test of our faith, and we are the keepers of the faith. 774 01:13:49,002 --> 01:13:50,799 We keep the flame alive. 775 01:13:52,739 --> 01:13:56,140 What happens after is not ours to know. 776 01:14:58,204 --> 01:15:00,331 If we don't live to see tomorrow... 777 01:15:03,342 --> 01:15:05,435 Nothing will ever part us. 778 01:15:07,513 --> 01:15:08,571 Commander. 779 01:15:19,292 --> 01:15:21,385 A boy once took your sword. 780 01:15:25,665 --> 01:15:28,395 What if he now offered you his in exchange? 781 01:15:30,103 --> 01:15:31,764 I would use it well... 782 01:15:32,705 --> 01:15:34,832 and salute the Caesar to whom it belongs. 783 01:15:45,051 --> 01:15:46,348 You are Caesar... 784 01:15:47,653 --> 01:15:48,984 wherever you are. 785 01:15:51,057 --> 01:15:52,490 Always remember. 786 01:16:23,856 --> 01:16:25,016 My friends. 787 01:16:26,692 --> 01:16:28,853 We've all seen many mornings like this one. 788 01:16:28,928 --> 01:16:31,192 Together we've watched the sun rise 789 01:16:31,264 --> 01:16:33,892 and not known if that day would be our last. 790 01:16:33,966 --> 01:16:37,663 Some comrades I've seen scarcely out of boyhood, 791 01:16:37,737 --> 01:16:39,500 trembling before their first battle. 792 01:16:39,572 --> 01:16:41,039 It was a cold morning, Commander. 793 01:16:41,107 --> 01:16:43,632 That it was, Demetrius. 794 01:16:43,709 --> 01:16:45,870 And you men of the Ninth Legion, 795 01:16:45,945 --> 01:16:47,412 all of us, 796 01:16:47,480 --> 01:16:49,812 together we have fought all our lives 797 01:16:49,882 --> 01:16:52,043 for the empire that our ancestors created 798 01:16:52,118 --> 01:16:55,815 and together we have watched that empire crumble to dust. 799 01:16:59,158 --> 01:17:01,388 But with its fall we have lost two friends... 800 01:17:03,095 --> 01:17:05,757 and I can tell you that in the darkest moments, 801 01:17:05,832 --> 01:17:08,995 I came to believe that there was nothing left to fight for, 802 01:17:09,068 --> 01:17:11,832 but I've been shown through the wisdom of others 803 01:17:11,904 --> 01:17:14,372 that there is one more battle to be waged 804 01:17:14,440 --> 01:17:19,400 against tyranny and the slaughter of innocents. 805 01:17:19,478 --> 01:17:22,845 Let us defend to the last breath this island of Britannia 806 01:17:22,915 --> 01:17:25,543 against those who would tear out its heart and soul. 807 01:17:25,618 --> 01:17:28,143 And then those who come after us will remember 808 01:17:28,221 --> 01:17:31,782 that there was such a thing as a Roman soldier 809 01:17:31,858 --> 01:17:34,292 with a Roman sword and a Roman heart! 810 01:17:34,360 --> 01:17:35,349 Hail, Caesar! 811 01:17:35,428 --> 01:17:37,020 Hail, Caesar! 812 01:17:37,096 --> 01:17:38,393 Demetrius! 813 01:17:39,832 --> 01:17:41,390 Commander! 814 01:17:43,970 --> 01:17:45,403 Secure the gates! 815 01:17:58,484 --> 01:17:59,473 How many? 816 01:17:59,552 --> 01:18:02,043 A thousand, maybe more. 817 01:18:02,121 --> 01:18:03,816 Not as many as I thought. 818 01:18:05,858 --> 01:18:09,988 You two man the walls. Tertius, command the archers. 819 01:18:13,132 --> 01:18:17,262 They're out front! Man battery! Light pitches! 820 01:18:17,336 --> 01:18:18,803 Archers! 821 01:18:27,980 --> 01:18:29,277 Attack! 822 01:18:38,925 --> 01:18:40,620 Aim! 823 01:18:40,693 --> 01:18:42,251 Shoot! 824 01:18:49,035 --> 01:18:52,698 Vortgyn, I give you... 825 01:18:52,772 --> 01:18:53,864 Fire! 826 01:18:58,377 --> 01:18:59,742 Aim! 827 01:19:00,246 --> 01:19:01,372 Shoot! 828 01:19:10,856 --> 01:19:12,016 Sorcerer. 829 01:19:12,091 --> 01:19:14,457 They have the sorcerer! 830 01:19:14,527 --> 01:19:15,892 Clear! 831 01:19:17,596 --> 01:19:19,063 That is no sorcerer. 832 01:19:19,131 --> 01:19:21,565 That is the keeper of the sword. 833 01:19:34,113 --> 01:19:35,876 Aah! 834 01:19:35,948 --> 01:19:37,381 Stay close to me. 835 01:19:42,488 --> 01:19:44,649 The gate won't hold. Watch out! 836 01:20:00,773 --> 01:20:01,933 Uhn! 837 01:20:27,166 --> 01:20:29,134 - Aaah! - Demetrius! 838 01:20:33,639 --> 01:20:35,368 Whoa! 839 01:20:40,446 --> 01:20:41,811 Uhn! 840 01:20:49,655 --> 01:20:51,418 Yah! 841 01:20:52,291 --> 01:20:54,759 Bring me Caesar's sword! 842 01:20:58,531 --> 01:20:59,896 Uhn! 843 01:21:01,901 --> 01:21:03,664 Ow! 844 01:21:18,317 --> 01:21:19,648 Uhh! 845 01:21:48,881 --> 01:21:50,109 No! 846 01:21:57,289 --> 01:21:59,416 I thought... I thought I had... 847 01:21:59,492 --> 01:22:03,895 Too many, old friend. We don't have a chance. 848 01:22:23,149 --> 01:22:24,377 They're coming. 849 01:22:43,302 --> 01:22:44,929 The Ninth. 850 01:22:50,442 --> 01:22:51,636 Aah! 851 01:22:58,517 --> 01:23:00,075 To the last breath. 852 01:23:03,422 --> 01:23:05,049 Archers, make wall! 853 01:25:14,386 --> 01:25:15,853 Romulus? 854 01:25:16,555 --> 01:25:17,487 Romulus! 855 01:25:30,736 --> 01:25:34,069 After all you've done to my country... 856 01:25:34,139 --> 01:25:36,664 my Britannia, burn in hell! 857 01:25:49,054 --> 01:25:50,112 Behold! 858 01:25:54,026 --> 01:25:56,756 The tyrant, Vortgyn... 859 01:25:56,829 --> 01:25:58,091 He's dead! 860 01:26:02,534 --> 01:26:04,968 Retreat! Fall back! 861 01:26:20,386 --> 01:26:21,478 Romulus! 862 01:26:22,688 --> 01:26:24,087 Romulus! 863 01:28:19,838 --> 01:28:21,169 That's for my mother. 864 01:28:24,109 --> 01:28:25,542 And my father. 865 01:28:51,470 --> 01:28:52,698 Aurelius? 866 01:28:57,042 --> 01:28:59,636 Aurelius, stay. 867 01:29:09,488 --> 01:29:11,319 Stay close. 868 01:29:21,033 --> 01:29:22,466 You fought like a dragon. 869 01:29:23,835 --> 01:29:26,167 And you fought like the son of a dragon. 870 01:29:39,217 --> 01:29:41,014 You once swore to defend me. 871 01:29:41,086 --> 01:29:43,953 Mm, to the last breath. 872 01:29:44,823 --> 01:29:46,757 Have I discharged you from that oath? 873 01:29:49,394 --> 01:29:52,830 Then live, Aurelius Antonius. 874 01:30:29,534 --> 01:30:32,697 And all of you, the last of my legions... 875 01:30:34,306 --> 01:30:36,069 we won a great victory today. 876 01:30:37,376 --> 01:30:39,571 And now I say... 877 01:30:40,579 --> 01:30:42,308 no more blood. 878 01:30:45,717 --> 01:30:47,082 No more war! 879 01:31:18,450 --> 01:31:23,149 And that was how the last of the Romans found a home, here in Britannia, 880 01:31:23,221 --> 01:31:28,284 and how, after years of turmoil, they brought peace to the land. 881 01:31:29,361 --> 01:31:32,330 What happened to the commander, Aurelius? 882 01:31:32,397 --> 01:31:34,262 Oh, he lived. 883 01:31:34,332 --> 01:31:37,358 He took the warrior maiden Mira for his wife. 884 01:31:37,436 --> 01:31:38,994 And Romulus, the boy? 885 01:31:39,071 --> 01:31:41,062 They raised him as their own son. 886 01:31:41,139 --> 01:31:42,868 He grew to be a wise ruler. 887 01:31:45,110 --> 01:31:46,737 He took a Celtic name, 888 01:31:46,812 --> 01:31:48,871 "son of a dragon." 889 01:31:48,947 --> 01:31:50,346 Pendragon. 890 01:31:50,515 --> 01:31:53,075 Pendragon. That's my father. 891 01:31:53,151 --> 01:31:56,211 And you remember the little girl, Ygraine? 892 01:31:56,288 --> 01:31:57,312 He married her. 893 01:31:57,389 --> 01:31:58,447 My mother? 894 01:31:59,491 --> 01:32:03,291 And Ambrosinus took back his real name. 895 01:32:04,930 --> 01:32:05,954 Merlin. 896 01:32:06,031 --> 01:32:07,225 You? 897 01:32:07,299 --> 01:32:09,199 Merlin... it's just a story. 898 01:32:09,267 --> 01:32:11,326 You made it up. It's a legend. 899 01:32:11,403 --> 01:32:13,928 Arthur, Arthur, Arthur. 900 01:32:14,005 --> 01:32:15,666 Have I ever lied to you? 901 01:32:15,741 --> 01:32:17,231 Every day. 902 01:32:20,078 --> 01:32:21,136 Hmm. 903 01:32:25,984 --> 01:32:27,076 That's it. 904 01:32:27,152 --> 01:32:30,349 That's where the lost legion made their stand. 905 01:32:37,162 --> 01:32:40,154 Great legends were made here. 906 01:32:40,232 --> 01:32:42,291 With you as the hero. 907 01:32:43,201 --> 01:32:44,429 Of course. 908 01:32:59,751 --> 01:33:01,651 We need heroes, don't we? 57888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.