Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,213 --> 00:01:22,458
I have telephoned all
over Brussels for you.
2
00:01:22,482 --> 00:01:25,719
What kind of a husband are you
to do something like this?
3
00:01:25,786 --> 00:01:27,330
The kind
that walks from the office
4
00:01:27,354 --> 00:01:28,421
by way of the park.
5
00:01:28,488 --> 00:01:30,390
And while you walked
in the park,
6
00:01:30,457 --> 00:01:31,625
I had to send for Dr. Renee.
7
00:01:31,692 --> 00:01:32,726
Because you're ill?
8
00:01:32,793 --> 00:01:33,994
No.
Mr. Dodd had a letter
9
00:01:34,061 --> 00:01:36,096
or something from the papers
from London.
10
00:01:36,163 --> 00:01:37,998
A border in our house
gets a letter,
11
00:01:38,065 --> 00:01:39,499
so you send for the doctor?
12
00:01:39,566 --> 00:01:41,101
I thought he would go insane.
13
00:01:41,168 --> 00:01:43,303
He threw his piano
over on the floor,
14
00:01:43,370 --> 00:01:46,173
tore up his music... all of it,
the work of a year.
15
00:01:46,239 --> 00:01:48,441
Then good.
We shall not hear it again.
16
00:01:48,508 --> 00:01:50,210
He shouted out loud to himself
17
00:01:50,277 --> 00:01:52,145
that he was no longer
a composer.
18
00:01:52,212 --> 00:01:54,447
I would have shouted it
to him long before
19
00:01:54,514 --> 00:01:56,183
if boarders were easy to find.
20
00:01:56,249 --> 00:01:58,451
He said he was no longer
a composer, but a mechanic.
21
00:01:58,518 --> 00:02:01,088
A mechanic, maybe.
I go up.
22
00:02:01,154 --> 00:02:02,923
Tell me, my dear doctor,
23
00:02:02,990 --> 00:02:05,258
do you know the difference
between a consonance
24
00:02:05,325 --> 00:02:06,325
and a dissonance?
25
00:02:06,359 --> 00:02:08,261
I am a doctor of medicine,
26
00:02:08,328 --> 00:02:09,629
not a doctor of music.
27
00:02:09,697 --> 00:02:11,999
I don't like doctors.
I don't need doctors.
28
00:02:12,065 --> 00:02:14,067
Then what do you need, Mr. Dodd?
29
00:02:14,134 --> 00:02:15,202
Nothing?
30
00:02:15,268 --> 00:02:17,137
What should I need,
when I have everything?
31
00:02:17,204 --> 00:02:20,107
This is very inconvenient.
I have patients at the hospital.
32
00:02:20,173 --> 00:02:21,041
Why am I here?
33
00:02:21,108 --> 00:02:22,509
Why are any of us here, doctor?
34
00:02:22,575 --> 00:02:24,177
I don't know why we're here now,
35
00:02:24,244 --> 00:02:26,847
but I know why you will
not be here tomorrow.
36
00:02:26,914 --> 00:02:28,849
Marie and I will require
this room.
37
00:02:28,916 --> 00:02:31,284
Georges, you will consult me
about that.
38
00:02:31,351 --> 00:02:32,351
I've decided.
39
00:02:32,385 --> 00:02:34,154
The house is in my charge.
40
00:02:34,221 --> 00:02:36,589
That is my bureau,
and this is my chair!
41
00:02:36,656 --> 00:02:39,592
Is there any insanity in
your family, monsieur Dodd?
42
00:02:39,659 --> 00:02:40,928
I have no family,
43
00:02:40,994 --> 00:02:43,263
so how could I have
any insanity in it?
44
00:02:43,330 --> 00:02:45,899
My dear doctor,
I'd like to pay you
45
00:02:45,966 --> 00:02:48,468
to thank you and say goodbye.
46
00:02:48,535 --> 00:02:49,903
It is my opinion
47
00:02:49,970 --> 00:02:52,840
that you are much more
than slightly mad.
48
00:02:52,906 --> 00:02:54,374
Well, thank you, doctor.
49
00:02:54,441 --> 00:02:55,308
Adieu.
50
00:02:55,375 --> 00:02:56,676
Goodbye.
51
00:02:59,146 --> 00:03:01,715
And before you put,
uh, that money back,
52
00:03:01,782 --> 00:03:03,784
will you glance at this piano?
53
00:03:03,851 --> 00:03:05,919
It's broken.
54
00:03:08,021 --> 00:03:10,223
Can no one be right but me?
55
00:03:10,290 --> 00:03:13,293
What would calm you, Mr. Dodd?
56
00:03:13,360 --> 00:03:14,928
I don't know.
57
00:03:18,832 --> 00:03:20,233
Brandy will not calm you,
58
00:03:20,300 --> 00:03:22,135
and you are smoking
all the time.
59
00:03:22,202 --> 00:03:25,138
You received something
from England, Marie said.
60
00:03:25,205 --> 00:03:26,874
Oh, yes, yes.
From London.
61
00:03:26,940 --> 00:03:29,442
As you know, my symphony
was presented at regents hall
62
00:03:29,509 --> 00:03:31,078
in London last week.
63
00:03:31,144 --> 00:03:32,145
Remember?
64
00:03:32,212 --> 00:03:34,247
Yes, we know.
It was very strange music.
65
00:03:34,314 --> 00:03:37,084
Did you ever tell me
it was strange, Georges?
66
00:03:37,150 --> 00:03:38,151
You heard it?
67
00:03:38,218 --> 00:03:40,153
We heard it so many times,
Mr. Dodd.
68
00:03:40,220 --> 00:03:42,189
I see. And it made
you uncomfortable.
69
00:03:42,255 --> 00:03:43,156
Oh, no, no.
70
00:03:43,223 --> 00:03:44,624
But, yes.
Why should we be afraid?
71
00:03:44,691 --> 00:03:46,226
Georges is right.
Listen to this.
72
00:03:46,293 --> 00:03:48,261
This is the foremost
music critic in London.
73
00:03:48,328 --> 00:03:50,363
"It is inconceivable
to this critic
74
00:03:50,430 --> 00:03:53,266
"that a program as
delicately conceived as this
75
00:03:53,333 --> 00:03:55,969
"should be marred
by the rude intrusion
76
00:03:56,036 --> 00:03:57,938
of uncomfortable dissonance."
77
00:03:58,005 --> 00:04:00,808
They were uncomfortable,
Georges, and so were you.
78
00:04:00,874 --> 00:04:03,043
It must be that
I was not comfortable,
79
00:04:03,110 --> 00:04:05,145
and I conveyed it
through my music.
80
00:04:05,212 --> 00:04:07,680
Oh, but we tried to make you
comfortable here.
81
00:04:07,747 --> 00:04:09,316
You worked for a whole year.
82
00:04:09,382 --> 00:04:11,819
That's right, a year,
to become a mechanic.
83
00:04:11,885 --> 00:04:13,386
Listen to this.
84
00:04:13,453 --> 00:04:16,356
"However, it is to be considered
that monsieur Dodd,
85
00:04:16,423 --> 00:04:19,259
"the brilliant, young,
Belgian modernist,
86
00:04:19,326 --> 00:04:22,295
has accomplished a series
of total mechanics."
87
00:04:22,362 --> 00:04:24,331
Now you see, I am a mechanic!
88
00:04:24,397 --> 00:04:26,834
There was another
foreign letter.
89
00:04:26,900 --> 00:04:27,900
I didn't see it.
90
00:04:27,935 --> 00:04:29,169
Yes, two of them.
91
00:04:29,236 --> 00:04:31,738
One from London
and one from Switzerland.
92
00:04:31,805 --> 00:04:33,506
Switzerland?
The Sangers!
93
00:04:33,573 --> 00:04:35,642
Well... What about
dinner, Marie?
94
00:04:35,708 --> 00:04:37,210
What about dinner, Marie?
95
00:04:37,277 --> 00:04:39,980
Every Christmas,
when you go to the Sangers,
96
00:04:40,047 --> 00:04:42,315
you come back so changed
and so gay.
97
00:04:42,382 --> 00:04:45,385
Well, I've known them
since they were babies.
98
00:04:45,452 --> 00:04:46,786
I've seen them grow up.
99
00:04:46,854 --> 00:04:48,721
Your Dr. Renee should meet
the Sangers.
100
00:04:48,788 --> 00:04:52,225
There you would find insanity
of the most enchanting kind.
101
00:04:52,292 --> 00:04:54,227
Good place for you to go.
102
00:04:54,294 --> 00:04:56,229
Oh, Georges, please.
Now.
103
00:04:56,296 --> 00:04:59,532
What about dinner, Marie?
104
00:05:01,568 --> 00:05:03,536
Poor old Sanger.
105
00:05:03,603 --> 00:05:05,072
Mr. Dodd?
Hmm?
106
00:05:05,138 --> 00:05:07,474
You remember,
you wrote a little song
107
00:05:07,540 --> 00:05:09,409
for the Sanger children?
108
00:05:09,476 --> 00:05:10,577
Little song?
109
00:05:10,643 --> 00:05:11,945
But you did not send it.
110
00:05:12,012 --> 00:05:14,181
Oh, that. Oh, no.
It was too sad.
111
00:05:14,247 --> 00:05:15,949
They are so gay.
I threw it away.
112
00:05:16,016 --> 00:05:18,518
No. I found it in the rubbish.
113
00:05:18,585 --> 00:05:19,853
Here it is.
114
00:05:19,920 --> 00:05:21,521
You did. Look.
115
00:05:21,588 --> 00:05:23,756
Cello for Kate...
she's the eldest.
116
00:05:23,823 --> 00:05:25,959
Violin for Paula...
little Paula.
117
00:05:26,026 --> 00:05:27,427
She's the youngest.
118
00:05:27,494 --> 00:05:28,962
Piano for Toni...
119
00:05:29,029 --> 00:05:31,298
And viola for Tessa,
the pick of the bunch.
120
00:05:31,364 --> 00:05:32,732
And the mother?
121
00:05:32,799 --> 00:05:34,767
Oh, they all had
different mothers,
122
00:05:34,834 --> 00:05:36,069
except Paula and Tessa.
123
00:05:36,136 --> 00:05:37,580
Yes, these two shared
the same mother.
124
00:05:37,604 --> 00:05:40,007
And what has Mr. Sanger
besides children
125
00:05:40,073 --> 00:05:41,541
and all their mothers?
126
00:05:41,608 --> 00:05:44,244
A genius for music
and a new Russian wife.
127
00:05:44,311 --> 00:05:45,212
He's rich?
128
00:05:45,278 --> 00:05:47,514
Tremendously rich.
129
00:05:48,415 --> 00:05:49,516
So much so,
130
00:05:49,582 --> 00:05:51,360
sometimes he hasn't got
enough money to buy food.
131
00:05:51,384 --> 00:05:55,355
And yet, they live
in a chalet in Switzerland?
132
00:05:55,422 --> 00:05:59,326
Yes, a beautiful, dilapidated,
old heaven of a spot.
133
00:05:59,392 --> 00:06:02,829
I must go there tonight.
I cannot wait.
134
00:06:02,896 --> 00:06:04,864
Give Georges a hug,
give him a kiss,
135
00:06:04,932 --> 00:06:06,399
and tell him not to be angry,
136
00:06:06,466 --> 00:06:09,669
and ask him to send a telegram
for me to Albert Sanger.
137
00:06:09,736 --> 00:06:10,570
Here's the address.
138
00:06:10,637 --> 00:06:12,973
Uh, "arriving Wednesday.
139
00:06:13,040 --> 00:06:14,741
"Kill a pig,
and buy some decent Brandy.
140
00:06:14,807 --> 00:06:15,875
Lewis."
141
00:06:17,144 --> 00:06:18,645
Thank you, Marie.
142
00:06:42,435 --> 00:06:45,005
What's the matter, Roberto?
143
00:06:45,072 --> 00:06:46,940
What is it?
144
00:06:50,510 --> 00:06:51,611
"Arrive there Wednesday.
145
00:06:51,678 --> 00:06:54,982
Kill a pig, and buy some
decent Brandy... Lewis"!
146
00:06:55,048 --> 00:06:56,883
Oh, dear, I've been swimming
in the lake,
147
00:06:56,950 --> 00:06:58,585
and I've got my hair all wet!
148
00:06:58,651 --> 00:07:00,453
Oh! Kate!
149
00:07:00,520 --> 00:07:02,422
Kate! Kate!
150
00:07:02,489 --> 00:07:04,024
Oh, quiet.
You'll wake your father.
151
00:07:04,091 --> 00:07:06,393
He's coming! He's coming!
Lewis! Lewis is coming!
152
00:07:06,459 --> 00:07:07,527
Oh, Roberto.
153
00:07:07,594 --> 00:07:09,072
"Kill a pig
and buy some decent Brandy"!
154
00:07:09,096 --> 00:07:10,130
Senorita.
155
00:07:10,197 --> 00:07:11,431
There!
Yeah. Brandy.
156
00:07:11,498 --> 00:07:13,433
For Mr. Sanger.
Give it to me.
157
00:07:13,500 --> 00:07:15,468
Don't you think we ought
to get his room ready,
158
00:07:15,535 --> 00:07:16,569
some lovely flowers?
159
00:07:16,636 --> 00:07:18,405
No, no, no.
We have another guest coming,
160
00:07:18,471 --> 00:07:19,472
a mister...
Mr. Trigorin.
161
00:07:19,539 --> 00:07:20,573
He must have that room,
162
00:07:20,640 --> 00:07:22,575
and, uh, Lewis must go
to the stable loft!
163
00:07:22,642 --> 00:07:23,710
Loft?
164
00:07:23,776 --> 00:07:25,845
Oh, dear.
I've gone and got my hair wet.
165
00:07:25,912 --> 00:07:26,980
If I'd only known!
166
00:07:27,047 --> 00:07:28,081
It'll dry in the sun!
167
00:07:28,148 --> 00:07:29,182
Now go and get Paula.
168
00:07:29,249 --> 00:07:30,526
You can both help me
with the room.
169
00:07:30,550 --> 00:07:32,852
Paula! Paula!!
170
00:07:32,919 --> 00:07:34,721
Quiet, you'll wake your father.
171
00:07:34,787 --> 00:07:36,723
Who cares?
172
00:07:46,866 --> 00:07:48,268
You've broken my spine.
173
00:07:48,335 --> 00:07:50,037
I suppose you know that.
174
00:07:50,103 --> 00:07:51,804
Lewis is coming.
175
00:07:51,871 --> 00:07:53,073
When?
Any minute.
176
00:07:53,140 --> 00:07:55,708
That ribbon
happens to belong to me.
177
00:07:55,775 --> 00:07:56,609
Well, where's mine?
178
00:07:56,676 --> 00:07:57,677
I don't know.
179
00:08:03,183 --> 00:08:04,451
Better hurry up and get dressed
180
00:08:04,517 --> 00:08:06,719
if you want to come to
the village to meet Lewis.
181
00:08:06,786 --> 00:08:08,521
He'll be here any minute!
182
00:08:08,588 --> 00:08:11,658
I don't
want to stay here with you,
183
00:08:11,724 --> 00:08:12,825
you drunken pig!
184
00:08:12,892 --> 00:08:15,662
Drunken pig!
185
00:08:22,735 --> 00:08:24,037
He's a drunken pig!
186
00:08:24,104 --> 00:08:26,673
That's my father
you're talking about.
187
00:08:26,739 --> 00:08:28,741
My husband.
188
00:08:28,808 --> 00:08:31,444
Kate? Kate!
189
00:08:31,511 --> 00:08:32,745
Any coffee is hot?
190
00:08:32,812 --> 00:08:33,812
Please, Lina.
191
00:08:33,846 --> 00:08:35,382
Tessa, take this up to father,
192
00:08:35,448 --> 00:08:37,026
and tell him about Lewis
and that other...
193
00:08:37,050 --> 00:08:38,251
that Mr. Trigorin.
194
00:08:38,318 --> 00:08:39,528
Oh, lend me that ribbon,
will you?
195
00:08:39,552 --> 00:08:41,854
Your hair's prettier without it.
196
00:08:41,921 --> 00:08:43,756
You had a stomachache yesterday.
197
00:08:43,823 --> 00:08:44,824
Give me that.
198
00:08:44,891 --> 00:08:45,958
It's better today.
199
00:08:46,025 --> 00:08:46,959
Here, fasten me up.
200
00:08:48,261 --> 00:08:49,662
What's the matter
with you, Tessa?
201
00:08:49,729 --> 00:08:51,831
Oh, Lewis is coming,
I've got my hair wet,
202
00:08:51,898 --> 00:08:53,233
and I can't find my ribbon!
203
00:08:53,300 --> 00:08:54,834
Well, where is it?
I don't know.
204
00:08:54,901 --> 00:08:56,236
Well, here.
Take this one.
205
00:08:56,303 --> 00:08:58,004
Oh, thank you, Kate.
I'll return it.
206
00:08:58,071 --> 00:08:59,472
Now, take this,
and don't drop it.
207
00:08:59,539 --> 00:09:01,308
Well, what about Lewis' Brandy?
208
00:09:01,374 --> 00:09:02,875
I poured out half of it.
Go on!
209
00:09:02,942 --> 00:09:04,411
All right.
210
00:09:25,765 --> 00:09:26,833
Who's there?
211
00:09:26,899 --> 00:09:28,468
Oh, it's Tessa, father.
212
00:09:28,535 --> 00:09:30,970
I'm afraid you'll have to have
a little water in it.
213
00:09:31,037 --> 00:09:32,805
Roberto could only
get one bottle.
214
00:09:32,872 --> 00:09:35,942
We owe so much.
215
00:09:36,008 --> 00:09:38,578
Anyway,
Lewis Dodd's coming today.
216
00:09:38,645 --> 00:09:39,712
He sent us a telegram.
217
00:09:39,779 --> 00:09:42,515
Yes, Lewis Dodd.
Yes, I-i wrote to him.
218
00:09:42,582 --> 00:09:44,517
Father, would you do me a favor?
219
00:09:48,455 --> 00:09:49,589
What?
220
00:09:49,656 --> 00:09:51,124
Would you let me
get the scissors
221
00:09:51,191 --> 00:09:52,668
and cut your hair
and trim your beard?
222
00:09:52,692 --> 00:09:54,827
Because Lewis will think
no one takes care of you.
223
00:09:54,894 --> 00:09:55,828
No!
224
00:09:55,895 --> 00:09:57,830
Oh, come on, please.
225
00:10:09,108 --> 00:10:11,144
What are you going to call it?
226
00:10:11,211 --> 00:10:14,814
A little girl
cutting her father's hair.
227
00:10:15,982 --> 00:10:18,451
No! No!
228
00:10:18,518 --> 00:10:19,586
Father?
229
00:10:20,587 --> 00:10:21,921
Would you tell me something?
230
00:10:23,290 --> 00:10:26,359
Is Lewis Dodd
a really very fine musician?
231
00:10:26,426 --> 00:10:29,296
Good technique.
He's like the weather.
232
00:10:29,362 --> 00:10:31,931
Today it thunders.
Tomorrow it's sunny.
233
00:10:31,998 --> 00:10:33,333
Children playing.
234
00:10:33,400 --> 00:10:35,311
But there's no blood
pulsing through his music...
235
00:10:35,335 --> 00:10:36,536
no heart!
236
00:10:36,603 --> 00:10:38,838
It's a new school
that's coming in.
237
00:10:38,905 --> 00:10:41,408
If he could only cry.
238
00:10:41,474 --> 00:10:43,042
He never really laughs.
239
00:10:43,109 --> 00:10:45,144
Now, I'm sure he couldn't cry.
240
00:10:45,212 --> 00:10:46,579
He could fall in love,
241
00:10:46,646 --> 00:10:48,781
if some woman could disturb him.
242
00:10:48,848 --> 00:10:51,318
I'm sure
he's never known a woman.
243
00:10:51,384 --> 00:10:54,421
Well, if he could suffer...
that's what I mean.
244
00:10:54,487 --> 00:10:57,056
What would make him suffer?
245
00:10:57,123 --> 00:10:58,658
I don't know.
246
00:10:58,725 --> 00:11:01,494
That's something that happens
to all of us.
247
00:11:02,995 --> 00:11:04,030
Father, listen!
248
00:11:04,096 --> 00:11:06,833
It's Lewis!
He's here!
249
00:11:10,570 --> 00:11:12,138
Paula!
250
00:11:12,205 --> 00:11:15,942
Paula, come on!
Didn't you hear Lewis?
251
00:11:17,244 --> 00:11:19,446
Lewis, darling!
252
00:11:21,147 --> 00:11:23,049
Lewis! Ah!
253
00:11:23,115 --> 00:11:24,384
You're actually here!
254
00:11:24,451 --> 00:11:27,720
How are you, darling?
Hello, Tessa.
255
00:11:27,787 --> 00:11:29,422
I love you.
256
00:11:29,489 --> 00:11:31,658
I-I've been swimming,
and I've got my hair wet.
257
00:11:31,724 --> 00:11:33,393
I wish you kids
would stop growing.
258
00:11:33,460 --> 00:11:34,794
You make me feel very old.
259
00:11:34,861 --> 00:11:37,230
Look at you. You're growing up
like stinkweed.
260
00:11:37,297 --> 00:11:38,898
Oh, that's not very nice
of you, Lewis.
261
00:11:38,965 --> 00:11:41,768
Oh.
What have you got there?
262
00:11:41,834 --> 00:11:43,736
Where did you get
those beautiful bags?
263
00:11:43,803 --> 00:11:46,072
That is Mr. Trigorin.
The bags are his.
264
00:11:46,138 --> 00:11:47,307
Where did you find him?
265
00:11:47,374 --> 00:11:49,041
He's come to visit your father.
266
00:11:49,108 --> 00:11:50,510
Mr. Trigorin staged a ballet
267
00:11:50,577 --> 00:11:53,580
from one of your father's
operas... "Akbar," I believe.
268
00:11:53,646 --> 00:11:56,483
You are
the so charming daughters
269
00:11:56,549 --> 00:11:57,617
of monsieur Sanger?
270
00:11:59,852 --> 00:12:01,454
This is Paula.
271
00:12:01,521 --> 00:12:05,157
And this... this here is Tessa,
the pick of the bunch.
272
00:12:05,224 --> 00:12:07,394
Girls...
Welcome your guest, please.
273
00:12:07,460 --> 00:12:09,696
He looks like a flea trainer.
274
00:12:09,762 --> 00:12:10,597
Welcome.
275
00:12:10,663 --> 00:12:12,532
How long are you going to stay?
276
00:12:12,599 --> 00:12:14,334
See what I mean, Mr. Trigorin?
277
00:12:14,401 --> 00:12:16,469
They're charming,
such little ladies.
278
00:12:19,406 --> 00:12:20,840
Pick up those bags, will you?
279
00:12:20,907 --> 00:12:22,475
Oh, where's Toni?
280
00:12:22,542 --> 00:12:24,243
Toni was... no, Tessa,
you can't tell it.
281
00:12:24,311 --> 00:12:25,488
Of course I can.
Lewis is part of us.
282
00:12:25,512 --> 00:12:26,813
Aren't you, darling Lewis?
283
00:12:26,879 --> 00:12:28,519
What are you talking about?
Where is Toni?
284
00:12:28,581 --> 00:12:30,726
Well, Toni went to Zurich,
and she wrote us a postcard.
285
00:12:30,750 --> 00:12:32,519
Oh, keep quiet.
She's out on the tiles.
286
00:12:32,585 --> 00:12:33,729
Yeah, she said she was staying
with friends,
287
00:12:33,753 --> 00:12:34,854
only we don't believe it.
288
00:12:34,921 --> 00:12:36,356
Father's furious, and he says
289
00:12:36,423 --> 00:12:37,700
he's going to beat her
when she gets back.
290
00:12:37,724 --> 00:12:39,292
Now, now, wait a minute.
One at a time.
291
00:12:39,359 --> 00:12:41,728
You mean our mad little Toni
has become a bad little Toni?
292
00:12:41,794 --> 00:12:44,263
Yes, and we think Fritz
Bercovy's at the bottom of it.
293
00:12:44,331 --> 00:12:45,765
We don't know.
We're very upset.
294
00:12:45,832 --> 00:12:46,733
Fritz Bercovy?
295
00:12:46,799 --> 00:12:48,401
Oh, but Fritz Bercovy's
very rich.
296
00:12:48,468 --> 00:12:49,502
He owns 10 theaters now.
297
00:12:49,569 --> 00:12:51,137
Little Fritz.
298
00:12:51,203 --> 00:12:52,472
It's very disturbing, Lewis.
299
00:12:52,539 --> 00:12:54,441
Yes, I know it is.
She'll be back.
300
00:12:54,507 --> 00:12:55,975
Well, we hope so...
301
00:12:56,042 --> 00:12:57,910
oh, good morning, dear Lina.
302
00:12:57,977 --> 00:12:59,078
Madam Sanger.
303
00:12:59,145 --> 00:13:00,556
Oh, yes.
Sorry, madam Sanger.
304
00:13:00,580 --> 00:13:01,514
Oh, I've got a gift for you.
305
00:13:01,581 --> 00:13:02,782
A gift?
A beautiful one.
306
00:13:02,849 --> 00:13:03,849
A plump one.
307
00:13:03,883 --> 00:13:05,284
He's waiting for you
on the porch.
308
00:13:05,352 --> 00:13:06,285
His name is Trigorin.
309
00:13:06,353 --> 00:13:07,487
Oh, Trigorin.
310
00:13:07,554 --> 00:13:09,088
I know him from St. Petersburg.
311
00:13:09,155 --> 00:13:10,256
Uh, Trigorin!
312
00:13:10,323 --> 00:13:11,424
Oh, Trigorin!
313
00:13:11,491 --> 00:13:12,892
Ooh, she's driving Sanger mad.
314
00:13:12,959 --> 00:13:14,570
I wouldn't be surprised
if he'd be glad if she left him.
315
00:13:14,594 --> 00:13:16,028
I don't know about that.
Oh, yes.
316
00:13:16,095 --> 00:13:16,896
Now, now.
Children, please.
317
00:13:16,963 --> 00:13:17,830
Where do I sleep?
318
00:13:17,897 --> 00:13:19,265
Oh, in the loft, I'm afraid.
319
00:13:19,332 --> 00:13:20,800
Mr. Trigorin
has the guest room...
320
00:13:20,867 --> 00:13:22,935
only if you'd like to sleep
in the other bed there?
321
00:13:23,002 --> 00:13:25,104
With the flea trainer?
On the loft!
322
00:13:25,171 --> 00:13:26,506
May we come?
323
00:13:26,573 --> 00:13:28,333
No, no, no, darling.
I'm sorry, but I'm dead.
324
00:13:28,375 --> 00:13:29,676
I'm going to sleep.
325
00:13:29,742 --> 00:13:31,478
Oh, if Sanger calls me,
wake me...
326
00:13:31,544 --> 00:13:33,413
oh, thank you, darling...
but gently.
327
00:13:33,480 --> 00:13:34,947
Yes, I will.
328
00:13:51,431 --> 00:13:55,167
Here, let me do your hair.
329
00:13:55,234 --> 00:13:58,871
Sanger said today that Lewis
was like the weather...
330
00:13:58,938 --> 00:14:02,909
that if he never really cried,
he'd never be really great.
331
00:14:02,975 --> 00:14:05,044
What do you think
would make him cry?
332
00:14:05,111 --> 00:14:08,247
He must have been in love
sometime and cried about that.
333
00:14:08,314 --> 00:14:09,416
He's never been in love.
334
00:14:09,482 --> 00:14:10,617
How do you know?
335
00:14:10,683 --> 00:14:12,719
Oh, he may know a lot of things,
336
00:14:12,785 --> 00:14:16,122
but he's never known real love
any more than we have.
337
00:14:16,188 --> 00:14:17,189
How do you know?
338
00:14:17,256 --> 00:14:18,658
Oh, I know.
339
00:14:18,725 --> 00:14:19,892
There are things you know
340
00:14:19,959 --> 00:14:21,269
that nobody
has to tell you about.
341
00:14:21,293 --> 00:14:22,328
You just know.
342
00:14:22,395 --> 00:14:23,530
The way you moon over him,
343
00:14:23,596 --> 00:14:25,398
it's enough to turn
one's stomach.
344
00:14:25,465 --> 00:14:26,866
I love Lewis.
He's mine.
345
00:14:26,933 --> 00:14:28,935
Do you think he knows about it?
346
00:14:29,001 --> 00:14:30,937
No, I don't think he knows now,
347
00:14:31,003 --> 00:14:33,606
but one day,
he'll look at me and he'll say,
348
00:14:33,673 --> 00:14:35,808
"darling, darling Tessa."
349
00:14:35,875 --> 00:14:37,644
Then everything
will be all right.
350
00:14:37,710 --> 00:14:39,078
And you'll faint.
351
00:14:39,145 --> 00:14:41,380
Into his arms.
That'll be quite probable.
352
00:14:41,448 --> 00:14:43,315
And he'll be very glad
when he knows,
353
00:14:43,382 --> 00:14:44,884
because he needs someone
like me.
354
00:14:44,951 --> 00:14:46,252
Will you keep house for him?
355
00:14:46,318 --> 00:14:47,554
Of course I will.
356
00:14:47,620 --> 00:14:49,689
Nobody on earth could be
more untidy than you.
357
00:14:49,756 --> 00:14:52,224
Well, no one on earth can be
more untidy than Lewis.
358
00:14:52,291 --> 00:14:53,493
It'll be all right.
359
00:14:53,560 --> 00:14:55,462
Shall you be engaged
or just married?
360
00:14:55,528 --> 00:14:57,464
Oh, I'll be his very own wife
361
00:14:57,530 --> 00:14:59,766
and love him as long as I live.
362
00:14:59,832 --> 00:15:01,501
Look, there's Toni!
363
00:15:01,568 --> 00:15:02,835
Where?!
364
00:15:02,902 --> 00:15:03,903
Come on!
365
00:15:03,970 --> 00:15:06,973
Toni! Toni!
She's back! She's back!
366
00:15:07,039 --> 00:15:09,241
Toni! Toni!
367
00:15:09,308 --> 00:15:11,444
Toni!
368
00:15:11,511 --> 00:15:13,546
Where did you get the hat?
369
00:15:15,548 --> 00:15:16,616
Hello, Tessa.
370
00:15:16,683 --> 00:15:18,384
Toni, you're...
You're back!
371
00:15:18,451 --> 00:15:19,819
Well, of course I'm back.
372
00:15:19,886 --> 00:15:20,820
Lewis is here.
373
00:15:20,887 --> 00:15:22,354
Lewis? Where?
374
00:15:22,421 --> 00:15:25,424
In the loft.
375
00:15:26,993 --> 00:15:28,427
Kate!
376
00:15:28,495 --> 00:15:29,495
Kate, Toni's back!
377
00:15:29,529 --> 00:15:32,665
Toni's back!
378
00:15:32,732 --> 00:15:33,600
Hello.
379
00:15:33,666 --> 00:15:35,101
Hello, darling.
380
00:15:35,167 --> 00:15:36,736
Kate, I'm back.
381
00:15:36,803 --> 00:15:38,471
So I see.
382
00:15:43,009 --> 00:15:45,411
Well, if everyone's going
to look like that, I'm going.
383
00:15:45,478 --> 00:15:46,713
Toni.
384
00:15:46,779 --> 00:15:49,315
May I ask
what is upon your head?
385
00:15:49,381 --> 00:15:51,518
The latest style, Zurich.
386
00:15:51,584 --> 00:15:53,152
Zurich? Oh.
387
00:15:53,219 --> 00:15:54,153
For a whole week.
388
00:15:54,220 --> 00:15:55,488
Did you have a good time?
389
00:15:55,555 --> 00:15:56,956
Oh, I had a lovely time.
390
00:15:57,023 --> 00:15:59,458
Anything I said I wanted,
Fritz got for me.
391
00:15:59,526 --> 00:16:01,460
Fritz?
Fritz Bercovy?
392
00:16:01,528 --> 00:16:02,695
Fritz, yes.
393
00:16:02,762 --> 00:16:05,097
We had lovely meals.
394
00:16:05,164 --> 00:16:06,232
Not at Fritz's house.
395
00:16:06,298 --> 00:16:07,433
Well, of course not.
396
00:16:07,500 --> 00:16:10,036
At the splendid, the best hotel.
397
00:16:10,102 --> 00:16:12,471
And last night, we had asparagus
398
00:16:12,539 --> 00:16:15,207
and lobsters and iced bomb
and peaches...
399
00:16:15,274 --> 00:16:16,442
did it make you sick?
400
00:16:16,509 --> 00:16:18,611
And Fritz had a saddle
of mutton,
401
00:16:18,678 --> 00:16:19,979
and we had champagne.
402
00:16:20,046 --> 00:16:21,648
We had champagne every night.
403
00:16:21,714 --> 00:16:23,082
Did he buy you that hat?
404
00:16:23,149 --> 00:16:26,152
No, I bought that
with my own birthday money.
405
00:16:26,218 --> 00:16:27,319
Do you like it, Lewis?
406
00:16:27,386 --> 00:16:28,387
Superb.
407
00:16:28,454 --> 00:16:29,689
It's large but it suits you.
408
00:16:29,756 --> 00:16:31,323
What have you done to your hair?
409
00:16:31,390 --> 00:16:32,692
I had it dressed.
Lovely.
410
00:16:32,759 --> 00:16:34,426
Sanger says
he's going to beat you.
411
00:16:34,493 --> 00:16:35,962
What are you going to tell him?
412
00:16:36,028 --> 00:16:36,763
The truth.
413
00:16:36,829 --> 00:16:38,130
What is the truth, Toni?
414
00:16:38,197 --> 00:16:40,933
Anything you prefer to think
if it amuses you.
415
00:16:41,000 --> 00:16:43,135
I know I did nothing
to be ashamed of.
416
00:16:43,202 --> 00:16:44,771
Well, we are quite sure of that.
417
00:16:44,837 --> 00:16:47,406
Fritz bought me a dozen pairs
of stockings...
418
00:16:47,473 --> 00:16:48,741
all silk, every shade.
419
00:16:48,808 --> 00:16:50,318
Oh, you took clothes from him.
How come?
420
00:16:50,342 --> 00:16:52,511
You're quite wrong.
I threw them out the window.
421
00:16:52,579 --> 00:16:53,622
I asked him what he took me for.
422
00:16:53,646 --> 00:16:55,381
Good for you, Toni.
423
00:16:55,447 --> 00:16:57,593
Yes, and they got caught
in the telephone Wires.
424
00:16:57,617 --> 00:17:00,086
People on the street
looked so surprised.
425
00:17:00,152 --> 00:17:03,055
It was windy, and they waved
like little flags.
426
00:17:03,122 --> 00:17:06,593
I laughed so hard I nearly fell
out of the window myself!
427
00:17:06,659 --> 00:17:08,828
Fritz hated to see
his money wasted.
428
00:17:08,895 --> 00:17:11,130
You sound as though
you hate him.
429
00:17:11,197 --> 00:17:12,231
I don't hate him,
430
00:17:12,298 --> 00:17:13,833
but I made him understand
431
00:17:13,900 --> 00:17:16,736
he was completely mistaken
about me.
432
00:17:18,838 --> 00:17:20,773
I was so hurt.
433
00:17:20,840 --> 00:17:22,775
Because I...
434
00:17:22,842 --> 00:17:26,112
I really thought
he liked me decently.
435
00:17:27,814 --> 00:17:30,182
Don't cry, Toni.
436
00:17:30,249 --> 00:17:32,184
We knew nothing
could happen to you.
437
00:17:33,319 --> 00:17:36,488
But you're home now,
and we love you.
438
00:17:36,555 --> 00:17:39,458
Oh, Toni, darling.
439
00:17:39,525 --> 00:17:42,528
No man is worth a single one
of your tears.
440
00:17:44,230 --> 00:17:45,932
Now, Toni.
441
00:17:45,998 --> 00:17:48,567
Oh, Toni.
Don't cry.
442
00:17:50,803 --> 00:17:52,004
Don't worry about Toni.
443
00:17:52,071 --> 00:17:53,572
Are you sure she's all right?
444
00:17:53,640 --> 00:17:54,907
I'm sure she is.
445
00:17:54,974 --> 00:17:55,842
Thanks.
446
00:17:55,908 --> 00:17:57,509
Sanger's awake now, Lewis.
447
00:17:57,576 --> 00:17:58,377
Oh, good.
I'll go to him.
448
00:17:58,444 --> 00:17:59,612
Hey, Lewis!
449
00:17:59,679 --> 00:18:01,180
Don't tell us
you've been working.
450
00:18:01,247 --> 00:18:03,983
Ahh, for the little girls Sanger only.
"Little girls."
451
00:18:04,050 --> 00:18:05,718
When I make a promise,
I keep a promise...
452
00:18:05,785 --> 00:18:08,120
composed especially
for the Sanger circus.
453
00:18:08,187 --> 00:18:10,156
Now, you see,
I made it very simple
454
00:18:10,222 --> 00:18:13,392
so that you children would have
no difficulty in playing it.
455
00:18:13,459 --> 00:18:14,761
Isn't it rather sad?
456
00:18:14,827 --> 00:18:16,395
No comments from you.
457
00:18:16,462 --> 00:18:18,364
Learn it.
I'm going to your father.
458
00:18:19,832 --> 00:18:22,869
"Thou art dead, the birds
will stop their singing."
459
00:18:22,935 --> 00:18:24,804
Well, it's not at all
like Lewis.
460
00:18:24,871 --> 00:18:25,872
It's a nice melody.
461
00:18:25,938 --> 00:18:27,039
"When thou art dead,
462
00:18:27,106 --> 00:18:29,041
"the birds will stop
their singing.
463
00:18:29,108 --> 00:18:31,610
No heart cold.
No sun will ever rise."
464
00:18:31,678 --> 00:18:33,012
Come on, let's learn it!
465
00:18:33,079 --> 00:18:35,715
"No more.
No more, the joyful days..."
466
00:18:38,117 --> 00:18:42,755
When thou art in the grave,
the flowers..."
467
00:18:50,663 --> 00:18:52,765
Sanger?
468
00:18:54,200 --> 00:18:55,968
Where have you been?
469
00:18:56,035 --> 00:18:57,970
Waiting for you to wake up.
470
00:18:58,037 --> 00:19:00,172
Well, pull that shutter to.
471
00:19:01,507 --> 00:19:03,218
If that mountain could be moved,
472
00:19:03,242 --> 00:19:05,511
the sun wouldn't come blinding
in here all day.
473
00:19:05,577 --> 00:19:07,313
Where would you like
it moved to?
474
00:19:07,379 --> 00:19:09,849
Over my grave.
475
00:19:11,417 --> 00:19:14,186
I'd like a mountain
for a monument.
476
00:19:14,253 --> 00:19:17,924
What would I print
for an epitaph?
477
00:19:17,990 --> 00:19:21,560
Pull up a chair.
478
00:19:21,627 --> 00:19:23,395
Yes, about the epitaph,
479
00:19:23,462 --> 00:19:27,800
let's just say "Albert Sanger,
a dirty old man."
480
00:19:29,435 --> 00:19:31,303
No, no, I would say,
481
00:19:31,370 --> 00:19:35,641
"Albert Sanger,
musician... And genius."
482
00:19:35,708 --> 00:19:37,977
And then, if you like,
I could add,
483
00:19:38,044 --> 00:19:40,412
"he was also a dirty old man."
484
00:19:41,247 --> 00:19:42,414
No, thanks.
485
00:19:42,481 --> 00:19:46,652
Well, tell me, what about
your concert in London?
486
00:19:46,719 --> 00:19:47,854
Oh, it didn't go.
487
00:19:47,920 --> 00:19:50,622
As the English say, it flopped.
488
00:19:50,689 --> 00:19:52,725
It made them uncomfortable.
489
00:19:52,792 --> 00:19:54,126
Oh, by the way,
490
00:19:54,193 --> 00:19:57,096
your little daughter, Toni,
is back.
491
00:19:57,163 --> 00:19:58,397
Antonia?
Oh, yes, yes.
492
00:19:58,464 --> 00:20:01,033
She went to...
did she tell you where she went?
493
00:20:01,100 --> 00:20:02,510
Yes, yes.
She was completely innocent,
494
00:20:02,534 --> 00:20:04,003
I'm sure of that.
495
00:20:04,070 --> 00:20:07,840
What's going to happen
to the children when I'm gone?
496
00:20:07,907 --> 00:20:10,376
Lewis, I'm helpless.
497
00:20:10,442 --> 00:20:11,844
I haven't got ๏ฟฝ20.
498
00:20:11,911 --> 00:20:15,147
Didn't Paula's and Tessa's
mother have people in England?
499
00:20:15,214 --> 00:20:16,348
Oh, yes.
500
00:20:16,415 --> 00:20:18,650
When I ran off
with their daughter...
501
00:20:18,717 --> 00:20:20,586
Evelyn Creighton,
their mother...
502
00:20:20,652 --> 00:20:22,488
the Creighton family
disowned her.
503
00:20:22,554 --> 00:20:25,524
There was a time when
the brother, Charles Creighton,
504
00:20:25,591 --> 00:20:27,126
hunted us all over Europe.
505
00:20:27,193 --> 00:20:30,162
His idea was to shoot me
on sight, American fashion,
506
00:20:30,229 --> 00:20:32,364
take his sister Evelyn back.
507
00:20:32,431 --> 00:20:33,866
Then the children came,
508
00:20:33,933 --> 00:20:36,168
he gave up the hunt
and forgot us.
509
00:20:36,235 --> 00:20:38,604
But this brother Charles,
still alive?
510
00:20:39,906 --> 00:20:42,474
He's the sort that would be,
you know.
511
00:20:42,541 --> 00:20:44,743
Good old Boston type.
512
00:20:44,811 --> 00:20:48,180
Lewis, if anything
happened to me,
513
00:20:48,247 --> 00:20:50,582
you might look up
this Creighton family.
514
00:20:50,649 --> 00:20:51,951
They're very rich.
515
00:20:52,018 --> 00:20:54,586
Get 'em to do something
for the children.
516
00:20:54,653 --> 00:20:57,123
They should go to school
or somewhere.
517
00:20:57,189 --> 00:20:58,424
I know.
518
00:21:00,259 --> 00:21:04,363
Oh, by the way, you've got
a guest... Trigorin.
519
00:21:04,430 --> 00:21:06,432
Keep him away from me!
520
00:21:09,368 --> 00:21:11,804
Little monkeys.
521
00:21:11,871 --> 00:21:12,871
What is that music?
522
00:21:12,905 --> 00:21:14,140
Mine, I'm afraid.
523
00:21:14,206 --> 00:21:16,742
Just a trifle I brought
for the children.
524
00:21:16,809 --> 00:21:18,644
You mean you wrote it?
525
00:21:18,710 --> 00:21:20,779
Mm.
It's nothing at all.
526
00:21:22,181 --> 00:21:24,817
No, leave the door open.
I-i want to listen to it.
527
00:21:24,884 --> 00:21:26,085
Sugar candy.
528
00:21:28,520 --> 00:21:29,588
It's very nice.
529
00:21:29,655 --> 00:21:32,424
Nice, yes. Nice.
530
00:21:32,491 --> 00:21:35,094
You're ashamed of melody,
aren't you?
531
00:21:35,161 --> 00:21:38,030
No.
I have no gift for it.
532
00:21:38,097 --> 00:21:40,199
Shut that door.
533
00:21:51,177 --> 00:21:53,045
If you'd done that
at the regents hall,
534
00:21:53,112 --> 00:21:54,480
you wouldn't have failed.
535
00:21:54,546 --> 00:21:55,681
What?
536
00:22:19,939 --> 00:22:21,540
That is me?
537
00:22:21,607 --> 00:22:23,175
That is you.
538
00:22:23,242 --> 00:22:25,577
Oh, if I could only
make you understand.
539
00:22:25,644 --> 00:22:26,644
What would I make of it?
540
00:22:26,678 --> 00:22:27,947
A love-sealed opera,
541
00:22:28,014 --> 00:22:30,116
a symphonic poem, what you will!
542
00:22:30,182 --> 00:22:31,984
Go, go on away!
543
00:22:32,051 --> 00:22:33,785
Bring me some more Brandy.
544
00:22:33,852 --> 00:22:36,388
All right.
545
00:22:36,455 --> 00:22:38,357
Mr. Bercovy,
don't try to explain.
546
00:22:38,424 --> 00:22:42,094
It's a disgrace.
Toni's a child!
547
00:22:42,161 --> 00:22:44,596
But, but, please, madam,
try to understand me.
548
00:22:44,663 --> 00:22:47,433
Madam, you're laboring
on a misapprehension.
549
00:22:47,499 --> 00:22:49,601
We know all about it, Fritz.
550
00:22:49,668 --> 00:22:52,371
Lewis!
Lewis Dodd.
551
00:22:52,438 --> 00:22:55,041
Hello, Fritz.
You look very well.
552
00:22:55,107 --> 00:22:58,110
Lewis, from man to man,
I must see Antonia.
553
00:22:58,177 --> 00:23:00,712
From man to man,
I doubt that she will see you.
554
00:23:00,779 --> 00:23:03,415
No? No, you see, I'm afraid
she's a little hurt.
555
00:23:03,482 --> 00:23:06,618
Fritzy, my boy, the next time
you ask a young lady to Zurich,
556
00:23:06,685 --> 00:23:09,922
pick someone less sophisticated
than the Sanger young ladies.
557
00:23:09,989 --> 00:23:12,191
Fritzy, I'm surprised at you.
558
00:23:12,258 --> 00:23:13,960
Oh, but Lewis, honestly,
559
00:23:14,026 --> 00:23:16,929
from man to man,
I had no bad intentions.
560
00:23:16,996 --> 00:23:18,564
I'm very fond of Toni.
561
00:23:18,630 --> 00:23:19,999
So are we all.
562
00:23:20,066 --> 00:23:22,434
Remember that, Mr. Bercovy.
563
00:23:22,501 --> 00:23:24,903
Hey, hey, there!
What's the matter?
564
00:23:24,971 --> 00:23:26,405
This is terrible.
565
00:23:26,472 --> 00:23:28,807
You know, Sanger said it was
a very nice little piece.
566
00:23:28,874 --> 00:23:29,708
It is charming.
567
00:23:29,775 --> 00:23:31,243
Really?
568
00:23:31,310 --> 00:23:33,612
What's he doing at the piano?
Oh, he plays.
569
00:23:33,679 --> 00:23:36,682
Yes, Trigorin plays very well
for a flea trainer.
570
00:23:36,748 --> 00:23:37,683
A flea trainer?
571
00:23:37,749 --> 00:23:38,749
Paula, please.
572
00:23:38,784 --> 00:23:39,986
He knows.
We told him.
573
00:23:40,052 --> 00:23:41,253
Oh, you did.
574
00:23:41,320 --> 00:23:43,689
Very sad, Lewis,
but quite playable.
575
00:23:43,755 --> 00:23:44,957
Thank you, Kate.
576
00:23:45,024 --> 00:23:47,526
Sanger said it would make
a symphonic poem,
577
00:23:47,593 --> 00:23:50,262
but somehow I can't quite agree
with him.
578
00:23:50,329 --> 00:23:52,164
Father's instincts
are usually right.
579
00:23:52,231 --> 00:23:54,100
Well, let's try it.
580
00:23:54,166 --> 00:23:55,467
Where's your viola, Tessa?
581
00:23:55,534 --> 00:23:57,236
Oh, I learned it all perfectly,
582
00:23:57,303 --> 00:23:58,904
and then I broke the strings.
583
00:23:58,971 --> 00:24:00,739
Aww.
Come on, let's hear it.
584
00:24:00,806 --> 00:24:01,940
Ready?
585
00:24:04,543 --> 00:24:06,945
- No, no. No, no.
- Let's get together.
586
00:24:07,013 --> 00:24:10,682
Nice and clean.
Hold on.
587
00:24:26,665 --> 00:24:30,236
When thou art dead,
588
00:24:30,302 --> 00:24:34,140
the birds will stop
their singing.
589
00:24:34,206 --> 00:24:39,978
When thou art cold,
no sun will ever rise.
590
00:24:43,282 --> 00:24:47,086
No more, no more
the joyful days of spring
591
00:24:47,153 --> 00:24:50,189
shall bless his eyes.
592
00:24:50,256 --> 00:24:54,293
# I'll sing a song #
593
00:24:56,762 --> 00:24:59,765
Go ahead.
Sing it.
594
00:24:59,831 --> 00:25:07,773
# When I am in my grave #
595
00:25:07,839 --> 00:25:10,642
# The flowers bloom #
596
00:25:10,709 --> 00:25:18,717
# To make thee garlands
20 times as sweet #
597
00:25:18,784 --> 00:25:20,652
Beauty within.
598
00:25:20,719 --> 00:25:25,291
# Beauty within #
599
00:25:25,357 --> 00:25:32,131
# Oh,
I must slee-e-e-e-ep #
600
00:25:32,198 --> 00:25:35,033
# Unknowing... #
601
00:25:35,101 --> 00:25:36,335
Beneath thy feet.
602
00:25:36,402 --> 00:25:42,508
# Beneath thy feet #
603
00:25:45,877 --> 00:25:52,151
# Beneath thy feet #
604
00:25:55,754 --> 00:25:57,689
Very pretty, darling.
605
00:26:14,640 --> 00:26:16,508
Tessa!
606
00:26:16,575 --> 00:26:18,644
Tessa!
607
00:26:34,693 --> 00:26:36,195
Why did you run away like that?
608
00:26:36,262 --> 00:26:37,729
Oh, I don't know.
609
00:26:38,730 --> 00:26:40,532
It is quiet here, isn't it?
610
00:26:40,599 --> 00:26:42,468
Yes.
611
00:26:42,534 --> 00:26:45,003
Do you hear things
in this kind of silence?
612
00:26:45,070 --> 00:26:46,238
What do you hear?
613
00:26:46,305 --> 00:26:48,106
Oh, this is where
I think up my words.
614
00:26:48,174 --> 00:26:49,341
Oh, poetry?
615
00:26:49,408 --> 00:26:51,377
No, just thoughts.
Oh, I can't explain.
616
00:26:51,443 --> 00:26:53,111
Well, just tell me one thought.
617
00:26:53,179 --> 00:26:54,112
You'd laugh.
618
00:26:54,180 --> 00:26:55,547
No, I wouldn't laugh.
619
00:26:55,614 --> 00:26:57,483
Well, um, there's so many,
620
00:26:57,549 --> 00:26:59,518
but sad things like your music.
621
00:26:59,585 --> 00:27:02,621
I have denied
a quiet desire to die.
622
00:27:02,688 --> 00:27:05,657
I have no tired
or vexed note to leave.
623
00:27:05,724 --> 00:27:08,360
Oh, in this moon-cut
earth to lie,
624
00:27:08,427 --> 00:27:09,828
oh, if they would not grieve.
625
00:27:09,895 --> 00:27:11,963
I have denied a quiet desire.
626
00:27:12,030 --> 00:27:13,030
Do you like that?
627
00:27:13,064 --> 00:27:13,999
Oh, it's very pretty.
628
00:27:14,065 --> 00:27:15,201
Did you want to die?
629
00:27:15,267 --> 00:27:17,002
I'm not in the least
anxious to die.
630
00:27:18,304 --> 00:27:19,738
When I see dark things
and trouble,
631
00:27:19,805 --> 00:27:21,707
I always want to run away
from them.
632
00:27:21,773 --> 00:27:23,675
Then you better run away
from me.
633
00:27:23,742 --> 00:27:25,811
Oh, I'd never run away from you.
634
00:27:25,877 --> 00:27:27,112
Really?
635
00:27:28,614 --> 00:27:30,782
You're such a graceless
little baggage.
636
00:27:32,518 --> 00:27:33,919
Strangely innocent.
637
00:27:33,985 --> 00:27:34,886
I've got to talk to you.
638
00:27:34,953 --> 00:27:35,887
Why?
639
00:27:35,954 --> 00:27:37,189
Too many Fritzes around.
640
00:27:37,256 --> 00:27:39,225
You know,
you've got to be protected.
641
00:27:39,291 --> 00:27:40,326
Protected?
642
00:27:40,392 --> 00:27:42,060
But my heart's
a very simple heart.
643
00:27:42,127 --> 00:27:43,729
Isn't that some protection?
644
00:27:43,795 --> 00:27:45,264
If you were my little girl,
645
00:27:45,331 --> 00:27:47,399
I would put you in a convent
or a school.
646
00:27:47,466 --> 00:27:49,601
I've seen girls in school.
647
00:27:49,668 --> 00:27:52,304
They all have faces
like plum pudding.
648
00:27:52,371 --> 00:27:53,939
I know I'm not
a raving beauty, Lewis,
649
00:27:54,005 --> 00:27:56,708
but you wouldn't like me
with a face like a plum pudding,
650
00:27:56,775 --> 00:27:58,215
would you? I'm thinking
for your good.
651
00:27:58,244 --> 00:27:59,387
Oh, well,
you don't shut people up
652
00:27:59,411 --> 00:28:00,979
in schools for their good.
653
00:28:01,046 --> 00:28:02,514
Supposing I...
654
00:28:02,581 --> 00:28:05,116
Well, I wanted to gaze
at the moon one night,
655
00:28:05,183 --> 00:28:06,518
and then I found myself
656
00:28:06,585 --> 00:28:09,154
shut up in a dormitory
full of pudding faces.
657
00:28:09,221 --> 00:28:11,290
Well, you shouldn't go
moon gazing.
658
00:28:11,357 --> 00:28:13,925
Well, uh...
well, when I got out of school.
659
00:28:13,992 --> 00:28:15,561
Well, you'd be a perfect lady.
660
00:28:15,627 --> 00:28:17,663
And would you like me
as a perfect lady?
661
00:28:17,729 --> 00:28:20,232
You won't even look at us,
my pretty one.
662
00:28:20,299 --> 00:28:21,667
Well, I may go to school.
663
00:28:21,733 --> 00:28:23,435
I'm beginning
to see points in it,
664
00:28:23,502 --> 00:28:25,404
but I shall always
be thinking of you.
665
00:28:25,471 --> 00:28:27,806
Now, you must learn very quickly
to disapprove of me.
666
00:28:27,873 --> 00:28:29,741
I happen to be very fond of you.
667
00:28:29,808 --> 00:28:32,043
Well, which is
a very grave mistake,
668
00:28:32,110 --> 00:28:33,279
to be fond of anyone.
669
00:28:33,345 --> 00:28:34,913
Why?
Mm!
670
00:28:34,980 --> 00:28:36,582
Before you know it,
671
00:28:36,648 --> 00:28:40,719
you become unselfish,
considerate, self-sacrificing...
672
00:28:40,786 --> 00:28:42,521
all those tiresome things.
673
00:28:42,588 --> 00:28:44,590
Will you remember that?
Yes, I will.
674
00:28:44,656 --> 00:28:47,393
And don't go getting fond
of any unnecessary people.
675
00:28:47,459 --> 00:28:49,528
You can be as fond of us
as you like.
676
00:28:49,595 --> 00:28:51,397
Oh, but please don't...
Don't...
677
00:28:51,463 --> 00:28:52,698
Don't what?
678
00:28:52,764 --> 00:28:55,434
Well, don't go getting married
679
00:28:55,501 --> 00:28:58,704
or... In jail or die
or anything, please.
680
00:28:58,770 --> 00:29:00,205
I'll try not to.
681
00:29:00,272 --> 00:29:02,408
Say "cross my heart
and hope to die."
682
00:29:02,474 --> 00:29:04,142
Cross my heart and hope to die.
683
00:29:04,209 --> 00:29:06,011
Dear Lewis...
684
00:29:06,077 --> 00:29:07,846
Tessa!
685
00:29:07,913 --> 00:29:10,516
Tessa! Lewis!
686
00:29:15,421 --> 00:29:17,756
Lewis, quickly!
687
00:29:19,358 --> 00:29:20,859
What is it, Kate?
688
00:29:20,926 --> 00:29:22,494
Come up here!
689
00:29:28,567 --> 00:29:31,370
It's been coming on for days.
690
00:29:31,437 --> 00:29:33,238
He was angry with me.
691
00:29:33,305 --> 00:29:34,940
Give him a minute.
692
00:29:35,006 --> 00:29:36,875
He...
He started to cry.
693
00:29:36,942 --> 00:29:40,078
He asked me to hold his hand.
694
00:29:40,145 --> 00:29:44,182
And then he fell on the floor
on his face.
695
00:29:44,249 --> 00:29:46,318
He got him killed.
696
00:29:46,385 --> 00:29:48,487
He's dead!
697
00:29:48,554 --> 00:29:51,357
He got him killed.
698
00:29:51,423 --> 00:29:53,158
He got him killed.
699
00:30:06,004 --> 00:30:08,340
He's dead.
700
00:30:08,407 --> 00:30:11,309
Don't you dare touch him!
701
00:30:11,377 --> 00:30:13,412
Lina!
702
00:30:40,939 --> 00:30:42,474
Look.
703
00:30:45,611 --> 00:30:49,548
"To remind Lewis Dodd
of his nice little tune,
704
00:30:49,615 --> 00:30:54,252
a symphonic poem which
could be entitled 'tomorrow.'"
705
00:30:54,319 --> 00:30:56,655
Poor father.
706
00:31:18,076 --> 00:31:19,845
We don't have enough.
707
00:31:19,911 --> 00:31:22,881
Here comes Tessa with more.
708
00:31:25,383 --> 00:31:27,085
Is it one of
those things coming on?
709
00:31:27,152 --> 00:31:28,319
Is it your heart?
710
00:31:28,386 --> 00:31:30,221
No. I'm just a bit winded.
That's all.
711
00:31:30,288 --> 00:31:31,457
You shouldn't run up hills.
712
00:31:31,523 --> 00:31:33,391
I know.
713
00:31:34,392 --> 00:31:35,761
Who's that?
714
00:31:35,827 --> 00:31:38,430
It's Fritzie!
715
00:31:38,497 --> 00:31:40,599
He must have come
on the early train.
716
00:31:40,666 --> 00:31:43,334
No, that's his own motor.
717
00:31:43,401 --> 00:31:45,136
Fritzie!
Come on.
718
00:31:45,203 --> 00:31:46,672
No. You go.
Why?
719
00:31:46,738 --> 00:31:49,074
I don't want to see the dirty,
money-grubbing little ant.
720
00:31:49,140 --> 00:31:51,810
Send my breakfast up here while
I finish the border for you.
721
00:32:22,407 --> 00:32:23,809
Oh, Mr. Fritz.
722
00:32:23,875 --> 00:32:25,276
Roberto.
723
00:32:25,343 --> 00:32:26,111
So, the master is gone.
724
00:32:26,177 --> 00:32:27,312
Yes, Mr. Fritz.
725
00:32:27,378 --> 00:32:29,414
And not only the master is gone,
726
00:32:29,481 --> 00:32:31,049
but the madame...
She is gone.
727
00:32:31,116 --> 00:32:32,050
Really? Dead?
728
00:32:32,117 --> 00:32:32,718
Unfortunately, no.
729
00:32:32,784 --> 00:32:34,019
She is just gone.
730
00:32:34,085 --> 00:32:36,054
She went with Mr. Trigorin,
you remember?
731
00:32:36,121 --> 00:32:37,322
Oh, yes.
732
00:32:37,388 --> 00:32:40,325
And miss Kate...
she is gone to Milano to study.
733
00:32:40,391 --> 00:32:41,660
So there are only three left.
734
00:32:41,727 --> 00:32:43,028
Fritz! Fritz!
735
00:32:43,094 --> 00:32:44,329
Hello, girls.
736
00:32:44,395 --> 00:32:47,899
I read about it in the papers
in Zurich after the funeral.
737
00:32:47,966 --> 00:32:49,467
My heart is broken for you.
738
00:32:49,535 --> 00:32:51,469
Oh, well, thank you
very much, Fritz.
739
00:32:51,537 --> 00:32:53,371
And we can all
feel Napoleon Brandy,
740
00:32:53,438 --> 00:32:54,640
scotch, whiskey, and port.
741
00:32:54,706 --> 00:32:56,508
Yes, and then steak
and kidney pie.
742
00:32:56,575 --> 00:32:57,342
And Yorkshire pudding.
743
00:32:57,408 --> 00:32:58,409
We have company.
744
00:32:58,476 --> 00:32:59,811
It's our mother's brother,
745
00:32:59,878 --> 00:33:01,847
Mr. Charles Creighton,
from England... our uncle.
746
00:33:01,913 --> 00:33:03,525
And his daughter,
miss Florence Creighton.
747
00:33:03,549 --> 00:33:04,716
They're very rich,
748
00:33:04,783 --> 00:33:06,417
and Lewis sent them a letter
in England
749
00:33:06,484 --> 00:33:07,719
and said that we were penniless
750
00:33:07,786 --> 00:33:09,755
and were destined
to lead a shameful life.
751
00:33:09,821 --> 00:33:12,290
And since his sister
was our mother,
752
00:33:12,357 --> 00:33:13,391
why, over they came!
753
00:33:13,458 --> 00:33:14,693
They've been here for a week.
754
00:33:14,760 --> 00:33:16,394
Our cousin Florence
is very swish.
755
00:33:16,461 --> 00:33:18,897
She has a personal maid
with her.
756
00:33:18,964 --> 00:33:19,964
Come here.
757
00:33:21,600 --> 00:33:23,101
Her name is Hamilton.
758
00:33:23,168 --> 00:33:24,202
Yes, miss?
759
00:33:24,269 --> 00:33:27,038
Oh, uh, miss Hamilton,
would you be so kind
760
00:33:27,105 --> 00:33:29,274
as to take Mr. Bercovy's
hat and scarf?
761
00:33:29,340 --> 00:33:32,277
No, please don't trouble.
Thank you very much.
762
00:33:33,579 --> 00:33:35,480
Wonderful.
763
00:33:35,547 --> 00:33:38,283
Uh, tell me.
Lewis Dodd, is he here?
764
00:33:38,349 --> 00:33:39,918
Oh, he's gone.
Swimming.
765
00:33:39,985 --> 00:33:42,287
Yes, with our cousin Florence.
766
00:33:42,353 --> 00:33:43,655
Oh, she's musical, huh?
767
00:33:43,722 --> 00:33:46,324
No.
She's very beautiful.
768
00:33:46,391 --> 00:33:47,826
And tell me, where is Toni?
769
00:33:47,893 --> 00:33:49,971
Oh, Toni... she won't go to
England or school, either.
770
00:33:49,995 --> 00:33:51,606
She says she wants to get a job
in a cabaret
771
00:33:51,630 --> 00:33:52,463
or something in Paris.
772
00:33:52,530 --> 00:33:53,765
What?
Mm-hmm.
773
00:33:53,832 --> 00:33:55,476
And do nothing but drink
a lot of champagne
774
00:33:55,500 --> 00:33:56,702
and eat a great deal of food
775
00:33:56,768 --> 00:33:58,369
and listen to all
the latest music.
776
00:33:58,436 --> 00:34:00,238
And I tell you, she will not!
777
00:34:00,305 --> 00:34:01,740
I am going to marry her.
778
00:34:06,645 --> 00:34:08,446
That will be lovely, Fritz.
779
00:34:08,513 --> 00:34:10,248
Oh, yes.
Toni would love money.
780
00:34:27,899 --> 00:34:29,434
Good morning, uncle Charles.
781
00:34:29,500 --> 00:34:30,702
What?
782
00:34:30,769 --> 00:34:32,270
I missed him.
783
00:34:32,337 --> 00:34:33,538
Oh, who have you missed?
784
00:34:33,605 --> 00:34:35,674
Some kind of crow
outside my window.
785
00:34:35,741 --> 00:34:36,808
Awful fellow.
786
00:34:36,875 --> 00:34:38,744
5:00 this morning, he started.
787
00:34:38,810 --> 00:34:41,179
"Caw, caw, caw!"
Same yesterday.
788
00:34:41,246 --> 00:34:43,114
I'm going to take a pot at him.
789
00:34:43,181 --> 00:34:45,483
Oh, oh, please don't shoot
anything today, uncle Charles.
790
00:34:45,550 --> 00:34:47,052
What are you doing?
791
00:34:47,118 --> 00:34:48,954
Oh, all right, then.
If you say so.
792
00:34:49,020 --> 00:34:51,322
You're like your mother...
my sister, Evelyn.
793
00:34:51,389 --> 00:34:54,726
We never could get her up
to Scotland for the shooting.
794
00:34:56,662 --> 00:34:58,664
Well, good morning, my dears.
795
00:34:58,730 --> 00:35:00,832
Good morning.
796
00:35:02,467 --> 00:35:04,269
You keep looking at me.
797
00:35:04,335 --> 00:35:05,837
I don't know who you are.
798
00:35:05,904 --> 00:35:07,272
Strange morning.
799
00:35:07,338 --> 00:35:10,408
Everywhere I look,
I find something looking at me.
800
00:35:10,475 --> 00:35:12,644
First that crow, then you.
801
00:35:12,711 --> 00:35:14,412
Well, that's our great friend.
802
00:35:14,479 --> 00:35:15,714
Friend?
803
00:35:15,781 --> 00:35:17,221
Oh, he's one of
our greatest friends.
804
00:35:18,416 --> 00:35:19,584
Fritz Bercovy.
805
00:35:19,651 --> 00:35:20,852
What do you play?
806
00:35:20,919 --> 00:35:23,655
Oh, billiards, rummy.
Anything you wish.
807
00:35:23,722 --> 00:35:25,556
Oh, not a musical chap?
808
00:35:25,623 --> 00:35:26,858
He owns 10 theatres.
809
00:35:26,925 --> 00:35:29,728
In the 10 most important cities.
810
00:35:33,231 --> 00:35:36,702
You look like the kind of chap
that's after something.
811
00:35:36,768 --> 00:35:38,904
Are you?
812
00:35:38,970 --> 00:35:41,272
Just what are you doing here?
813
00:35:41,339 --> 00:35:43,174
Forgive me, but I came to assist
814
00:35:43,241 --> 00:35:45,844
in a financial predicament
of the Sanger family.
815
00:35:45,911 --> 00:35:47,846
It's all done, my boy...
all done.
816
00:35:47,913 --> 00:35:50,081
They're going to England
and to school.
817
00:35:50,148 --> 00:35:53,118
Thank you very much...
Sir.
818
00:35:53,184 --> 00:35:55,586
Well, how about breakfast?
819
00:35:55,653 --> 00:35:57,188
Where's Florence?
820
00:35:57,255 --> 00:35:58,589
She's gone swimming.
821
00:35:58,656 --> 00:35:59,590
Ooh.
Not really.
822
00:35:59,657 --> 00:36:01,359
Robert!
823
00:36:01,426 --> 00:36:02,593
Oh, it's Roberto.
824
00:36:02,660 --> 00:36:03,660
Why the "o"?
825
00:36:03,695 --> 00:36:04,963
Well, it's Italian.
826
00:36:06,597 --> 00:36:08,099
Robert-o!
827
00:36:08,166 --> 00:36:09,701
Breakfast-o!
828
00:36:12,070 --> 00:36:14,873
Florence told me to go
and pick some flowers.
829
00:36:14,940 --> 00:36:16,908
Well, go and pick them, then.
830
00:36:16,975 --> 00:36:18,543
Well, come on with me.
831
00:36:18,609 --> 00:36:20,712
Oh, stop brooding.
Come on.
832
00:36:20,779 --> 00:36:21,813
I'm not brooding.
833
00:36:21,880 --> 00:36:23,448
You are.
I am not.
834
00:36:23,514 --> 00:36:24,315
Come on!
835
00:36:24,382 --> 00:36:25,316
What's that?
836
00:36:25,383 --> 00:36:27,552
For your father's grave.
Where is it?
837
00:36:27,618 --> 00:36:28,696
The grave?
Oh, it's up the hill.
838
00:36:28,720 --> 00:36:30,088
Where's Toni?
839
00:36:30,155 --> 00:36:31,356
I don't know.
Find her.
840
00:36:31,422 --> 00:36:34,926
Toni, Fritz
is going to marry you!
841
00:36:37,863 --> 00:36:39,865
Florence is very beautiful.
842
00:36:39,931 --> 00:36:43,634
She is beautiful, but she's
so sure about everything.
843
00:36:43,701 --> 00:36:45,871
Do you think she's sure
of Lewis?
844
00:36:45,937 --> 00:36:48,673
Wouldn't be surprised
if she bewitched him.
845
00:36:48,740 --> 00:36:50,675
Poor Tess.
846
00:36:50,742 --> 00:36:52,377
When you love someone
as I love Lewis,
847
00:36:52,443 --> 00:36:54,679
you've just got
to understand things.
848
00:36:54,746 --> 00:36:56,414
You've got to understand them.
849
00:36:56,481 --> 00:36:59,684
Florence is only beautiful,
and she just happens to be he...
850
00:37:04,155 --> 00:37:05,423
Secrets?
851
00:37:05,490 --> 00:37:08,059
Oh, hello, Florence.
852
00:37:08,126 --> 00:37:09,427
Did you find any primula?
853
00:37:09,494 --> 00:37:11,529
Well, no.
They grow over by the lake,
854
00:37:11,596 --> 00:37:14,032
and we didn't have time to get
any before breakfast.
855
00:37:14,099 --> 00:37:16,167
Well, we'll get Lewis
to row us over later.
856
00:37:16,234 --> 00:37:18,770
I can't wait to take
you children back to England
857
00:37:18,837 --> 00:37:20,271
and buy you some decent clothes.
858
00:37:20,338 --> 00:37:22,507
Well, I'm afraid,
Florence, we don't yet know
859
00:37:22,573 --> 00:37:24,642
whether we're sure we want
to go to England.
860
00:37:24,709 --> 00:37:26,077
And I'm not so sure
861
00:37:26,144 --> 00:37:28,255
that you aren't too young
to know what's good for you.
862
00:37:28,279 --> 00:37:30,091
Well, you see, Florence,
we're too young for some things,
863
00:37:30,115 --> 00:37:31,516
and we're too old for others.
864
00:37:31,582 --> 00:37:33,651
It just happens that we're
in between, you know.
865
00:37:33,718 --> 00:37:35,186
I know.
I've been through that stage.
866
00:37:35,253 --> 00:37:38,256
Hi.
Have you been behaving, girls?
867
00:37:38,323 --> 00:37:41,092
Really, Lewis, sometimes
you can be very pompous.
868
00:37:41,159 --> 00:37:43,795
I hope that's put you
in your place, Mr. Dodd.
869
00:37:43,862 --> 00:37:46,064
I think we should go
and get the flowers.
870
00:37:46,131 --> 00:37:47,565
Get plenty of flowers,
871
00:37:47,632 --> 00:37:49,710
and put them in some moss
in the middle of the table.
872
00:37:49,734 --> 00:37:50,668
Yes. We know.
873
00:37:50,735 --> 00:37:52,103
Come on.
874
00:37:54,405 --> 00:37:55,540
Come on.
875
00:38:02,480 --> 00:38:03,414
What's the matter?
876
00:38:03,481 --> 00:38:05,683
You have a funny look
on your face.
877
00:38:05,750 --> 00:38:06,651
Funny?
878
00:38:06,717 --> 00:38:08,619
You're a fool.
879
00:38:08,686 --> 00:38:09,921
The fool is wondering.
880
00:38:09,988 --> 00:38:12,490
You look like a man
who's wondered a lot.
881
00:38:12,557 --> 00:38:16,127
Mm-hmm. A little hopelessly,
I'm afraid.
882
00:38:16,194 --> 00:38:18,729
Well, from what I've heard
of musicians,
883
00:38:18,796 --> 00:38:20,165
you're all the same...
884
00:38:20,231 --> 00:38:22,700
strange and a little
off the earth.
885
00:38:22,767 --> 00:38:25,703
I've come to the earth suddenly.
886
00:38:25,770 --> 00:38:27,472
Do you like it?
887
00:38:27,538 --> 00:38:28,840
Do I like you?
888
00:38:28,907 --> 00:38:31,009
Of course not.
I didn't mean that.
889
00:38:31,076 --> 00:38:33,278
I meant being on the earth,
out of your clouds.
890
00:38:33,344 --> 00:38:35,113
Oh, I do.
I do like it very much.
891
00:38:35,180 --> 00:38:38,416
But I would like to take you
back to my clouds with me.
892
00:38:38,483 --> 00:38:39,750
When do you leave, sir?
893
00:38:39,817 --> 00:38:41,119
At your word.
894
00:38:41,186 --> 00:38:44,722
This is becoming very pretty
and very gallant.
895
00:38:44,789 --> 00:38:47,025
I mean it, very much.
896
00:38:47,092 --> 00:38:48,994
You must have had
a great success
897
00:38:49,060 --> 00:38:50,795
with this method of approach.
898
00:38:50,862 --> 00:38:54,832
No. I've had no success
whatever, ever.
899
00:38:54,900 --> 00:38:56,868
Poor Mr. Dodd,
900
00:38:56,935 --> 00:38:59,704
I'm not going
to attempt to believe you.
901
00:38:59,770 --> 00:39:01,839
What woman could resist a trip
902
00:39:01,907 --> 00:39:04,242
to the clouds with someone as...
903
00:39:04,309 --> 00:39:06,577
I'm stumped.
904
00:39:06,644 --> 00:39:08,713
Oh, you mean someone
who wanted to kiss you
905
00:39:08,779 --> 00:39:10,415
the minute you got off
that train?
906
00:39:10,481 --> 00:39:11,482
To kiss?
Uh-huh.
907
00:39:11,549 --> 00:39:13,818
A beautiful woman
gets off the train
908
00:39:13,885 --> 00:39:15,353
to rescue some little girls,
909
00:39:15,420 --> 00:39:18,523
and a poor musician wants
to take her into his arms...
910
00:39:18,589 --> 00:39:20,291
And kiss her.
911
00:39:20,358 --> 00:39:22,593
And they lived
happily ever after.
912
00:39:22,660 --> 00:39:25,897
You know they could.
913
00:39:27,999 --> 00:39:30,568
I swear they could.
914
00:39:30,635 --> 00:39:32,270
They will, I think.
915
00:39:32,337 --> 00:39:33,771
What?
916
00:39:33,838 --> 00:39:35,473
Live happily.
917
00:39:35,540 --> 00:39:36,707
Florence.
918
00:39:36,774 --> 00:39:39,844
Why do you think I stayed up
here this whole week?
919
00:39:39,911 --> 00:39:41,913
I don't know.
Why?
920
00:39:41,980 --> 00:39:43,581
Tell me.
I want to hear.
921
00:39:43,648 --> 00:39:47,085
I wanted to find my way up
to you in your clouds.
922
00:39:47,152 --> 00:39:49,787
I feel I'm not exactly
the cloudy type.
923
00:39:49,854 --> 00:39:52,723
I didn't know my way
until you told me.
924
00:39:52,790 --> 00:39:55,793
You're so you...
So definite.
925
00:39:55,860 --> 00:39:57,528
Is that what you like?
926
00:39:57,595 --> 00:40:00,231
It's what I love.
927
00:40:05,003 --> 00:40:06,972
Oh, Paula, darling.
928
00:40:07,038 --> 00:40:09,374
Lewis,
I-I'm sorry, but...
929
00:40:09,440 --> 00:40:13,544
Huh? Come here!
930
00:40:14,279 --> 00:40:15,546
Breakfast is ready,
931
00:40:15,613 --> 00:40:18,083
and uncle Charles is screaming
for everyone.
932
00:40:18,149 --> 00:40:21,286
Hmm, he is?
933
00:40:21,352 --> 00:40:25,423
Paula, my lamb,
I have news for you.
934
00:40:25,490 --> 00:40:30,495
Florence and I
are going to get married.
935
00:40:30,561 --> 00:40:32,163
Are you?
936
00:40:33,664 --> 00:40:35,366
Yes.
937
00:40:35,433 --> 00:40:37,335
But you scarcely
know each other.
938
00:40:37,402 --> 00:40:39,971
Don't be such a little woman
of the world.
939
00:40:40,038 --> 00:40:41,506
Do I sense competition here?
940
00:40:41,572 --> 00:40:43,508
Quite possibly, from these imps.
941
00:40:43,574 --> 00:40:46,144
Well, suppose you run along,
young lady,
942
00:40:46,211 --> 00:40:47,945
and have those hands washed.
943
00:40:48,013 --> 00:40:49,447
Certainly!
944
00:40:55,053 --> 00:40:57,922
Tessa!
945
00:40:57,989 --> 00:41:00,191
Tessa!
946
00:41:03,328 --> 00:41:05,630
Uncle Charles,
have you seen Tessa?
947
00:41:05,696 --> 00:41:06,864
Tessa!
948
00:41:06,931 --> 00:41:07,999
Oh, Tessa.
949
00:41:08,066 --> 00:41:09,276
Well, she was here a moment ago,
950
00:41:09,300 --> 00:41:10,901
messing about with some flowers.
951
00:41:10,968 --> 00:41:13,404
I'm famished!
Where are the others?
952
00:41:13,471 --> 00:41:14,739
Robert-o!
953
00:41:14,805 --> 00:41:16,474
Tessa!
954
00:41:18,843 --> 00:41:20,611
Tessa?
955
00:41:22,180 --> 00:41:24,049
Hey!
I deserve my breakfast now!
956
00:41:24,115 --> 00:41:25,683
Have you seen Tessa?
957
00:41:25,750 --> 00:41:27,418
Young lady was here
just now, miss.
958
00:41:27,485 --> 00:41:29,287
Roberto, have you seen her?
959
00:41:29,354 --> 00:41:31,622
Signora Tessa's
going to find miss Toni.
960
00:41:35,760 --> 00:41:38,863
Here they are now.
961
00:41:41,032 --> 00:41:42,600
Tessa!
962
00:41:42,667 --> 00:41:44,835
Tessa!
963
00:41:44,902 --> 00:41:46,104
She's fainted.
964
00:41:46,171 --> 00:41:49,040
She's quite pale.
Bring her into the house.
965
00:41:49,107 --> 00:41:50,108
You told her?
966
00:41:50,175 --> 00:41:51,509
Yes.
Poor Tessa.
967
00:41:51,576 --> 00:41:53,078
What's happened?
Told her what?
968
00:41:53,144 --> 00:41:54,412
Poor little Tessa.
969
00:41:54,479 --> 00:41:57,315
She often does this.
It's when she runs too hard.
970
00:41:57,382 --> 00:41:59,050
Take her into our bed, Lewis.
971
00:41:59,117 --> 00:42:00,518
I know how to take care of her.
972
00:42:00,585 --> 00:42:02,287
She's all right, Florence.
973
00:42:02,353 --> 00:42:03,588
I can take care of her.
974
00:42:03,654 --> 00:42:05,156
All right.
975
00:42:11,362 --> 00:42:13,698
They're excitable little things,
aren't they?
976
00:42:13,764 --> 00:42:15,133
It's just a faint.
977
00:42:15,200 --> 00:42:17,835
There is always something silly
happening up here.
978
00:42:19,036 --> 00:42:20,805
How right you are, father, dear.
979
00:42:20,871 --> 00:42:22,407
Well, what are you laughing at?
980
00:42:22,473 --> 00:42:25,143
When you hear my news,
you're going to faint.
981
00:42:25,210 --> 00:42:26,944
I'll faint if I don't get
my breakfast.
982
00:42:27,011 --> 00:42:28,313
Robert-o!
983
00:42:28,379 --> 00:42:29,980
- Shh!
- Si, Si, signore.
984
00:42:30,047 --> 00:42:31,516
Well, well, what's the joke?
985
00:42:31,582 --> 00:42:33,318
The joke will wait
till after breakfast.
986
00:42:33,384 --> 00:42:35,653
Well, have you gone barmy, too?
987
00:42:35,720 --> 00:42:38,523
Yes, I'm afraid I have, darling.
988
00:42:41,959 --> 00:42:43,361
Hello.
989
00:42:43,428 --> 00:42:44,962
She has fainted before.
990
00:42:45,029 --> 00:42:48,199
Oh, please.
Please go, Roberto.
991
00:42:49,634 --> 00:42:50,634
Poor little Tessa.
992
00:42:50,668 --> 00:42:53,371
Go and have
your breakfast, Lewis.
993
00:42:53,438 --> 00:42:55,039
Why do you run so fast?
994
00:42:55,106 --> 00:42:57,708
Don't talk to her, Lewis.
Please go.
995
00:42:57,775 --> 00:42:59,210
She's all right now.
996
00:42:59,277 --> 00:43:02,147
If you need anything,
call me, would you?
997
00:43:41,486 --> 00:43:44,021
Isn't that
lady Longborough's man?
998
00:43:44,088 --> 00:43:45,590
Yes, sir.
999
00:43:47,758 --> 00:43:49,694
Hello, Charles.
1000
00:43:49,760 --> 00:43:51,396
Oh, there you are.
1001
00:43:53,431 --> 00:43:55,700
Hello.
Hello, Charles.
1002
00:43:57,835 --> 00:44:00,505
My dear Constance.
1003
00:44:00,571 --> 00:44:03,274
It's a nice drop of silk, this.
1004
00:44:03,341 --> 00:44:05,310
I've been behind you all the way
around the park.
1005
00:44:05,376 --> 00:44:07,044
Couldn't mistake
that fat back of yours.
1006
00:44:07,111 --> 00:44:08,513
When did you get back to London?
1007
00:44:08,579 --> 00:44:10,114
Oh, we've been back
about two weeks.
1008
00:44:10,181 --> 00:44:11,516
What's all this about Florence?
1009
00:44:11,582 --> 00:44:13,218
My girls tell me
that she's hidden
1010
00:44:13,284 --> 00:44:14,785
that beautiful husband
of hers away.
1011
00:44:14,852 --> 00:44:17,054
Can't wait to know what's wrong.
What's wrong with him?
1012
00:44:17,121 --> 00:44:18,456
Well, it's a long story.
1013
00:44:18,523 --> 00:44:20,658
You're coming tonight, of course.
Oh, yes.
1014
00:44:20,725 --> 00:44:22,593
Called up Florence
and accepted at once.
1015
00:44:22,660 --> 00:44:24,695
Can't wait to see this man,
this Mr. Dodd.
1016
00:44:24,762 --> 00:44:25,663
Who was he?
1017
00:44:25,730 --> 00:44:27,198
It's still a matter
of conjecture.
1018
00:44:27,265 --> 00:44:28,399
Oh, I see.
1019
00:44:28,466 --> 00:44:29,676
Not a bad-looking sort
of bloke.
1020
00:44:29,700 --> 00:44:31,536
Bangs away all day on a piano.
1021
00:44:31,602 --> 00:44:33,137
No!
Oh, nothing wrong, really.
1022
00:44:33,204 --> 00:44:34,472
It's all quite beyond me,
1023
00:44:34,539 --> 00:44:36,441
but as long as he keeps
Florence happy.
1024
00:44:36,507 --> 00:44:38,276
Well, she's all I've got left,
you know.
1025
00:44:38,343 --> 00:44:39,710
Is she happy?
1026
00:44:39,777 --> 00:44:42,112
Well, it's something new
for her, a chap like this.
1027
00:44:42,179 --> 00:44:44,382
We Creightons have always been
on the exploring side.
1028
00:44:44,449 --> 00:44:45,550
Mm-hmm, I remember.
1029
00:44:45,616 --> 00:44:47,485
That nice sister of yours,
Evelyn,
1030
00:44:47,552 --> 00:44:49,687
that was a sort of musician
fellow, too, wasn't it?
1031
00:44:49,754 --> 00:44:51,456
Yes. Well, that's still
another story.
1032
00:44:51,522 --> 00:44:53,291
Well, we'll see you
tonight, right?
1033
00:44:53,358 --> 00:44:54,792
All right.
Goodbye.
1034
00:44:54,859 --> 00:44:55,460
Goodbye.
1035
00:44:55,526 --> 00:44:58,296
Take care of yourself.
1036
00:44:59,397 --> 00:45:00,731
- Driver.
- All right.
1037
00:45:19,116 --> 00:45:20,451
What's all this about?
1038
00:45:20,518 --> 00:45:21,986
Mrs. Dodd's orders, sir.
1039
00:45:22,052 --> 00:45:23,388
The reception tonight.
1040
00:45:23,454 --> 00:45:24,789
The second piano, sir.
1041
00:45:29,760 --> 00:45:30,695
Be careful.
1042
00:45:30,761 --> 00:45:31,996
Be careful.
1043
00:45:34,732 --> 00:45:36,133
Where do you want it, governor?
1044
00:45:36,200 --> 00:45:37,234
I'll let you know.
1045
00:45:37,302 --> 00:45:38,803
Hat, sir?
1046
00:45:44,575 --> 00:45:47,177
I would like to know
how you got it into your head
1047
00:45:47,244 --> 00:45:49,013
that I am a pianist,
which I'm not.
1048
00:45:49,079 --> 00:45:50,214
That's a pose, darling.
1049
00:45:50,281 --> 00:45:51,392
We're married.
Why pose to me?
1050
00:45:51,416 --> 00:45:52,650
I've heard you play
1051
00:45:52,717 --> 00:45:54,619
your composition together
with Caroli,
1052
00:45:54,685 --> 00:45:57,322
so I have Caroli coming to play
the piece with you.
1053
00:45:57,388 --> 00:45:59,857
The other piano
is coming in now.
1054
00:45:59,924 --> 00:46:01,326
Then let him play alone!
1055
00:46:01,392 --> 00:46:03,894
Why stick me out there
on exhibition?
1056
00:46:06,464 --> 00:46:08,232
I've promised myself
that you'll play.
1057
00:46:08,299 --> 00:46:09,700
I've promised lots
of my friends.
1058
00:46:09,767 --> 00:46:11,869
I will not be told
what I must or must not do!
1059
00:46:11,936 --> 00:46:13,871
I've never permitted myself
to be bullied,
1060
00:46:13,938 --> 00:46:15,306
and I'm not going to start now.
1061
00:46:15,373 --> 00:46:16,474
I'm not a child.
1062
00:46:16,541 --> 00:46:18,343
Aren't you behaving like one?
1063
00:46:18,409 --> 00:46:20,445
If there's one thing
in the world I hate,
1064
00:46:20,511 --> 00:46:22,380
it is your class
of upper class...
1065
00:46:22,447 --> 00:46:24,949
pompous, hardheaded,
domineering.
1066
00:46:25,015 --> 00:46:26,216
Now you're becoming rude.
1067
00:46:26,283 --> 00:46:28,319
If you hated my class,
why did you...
1068
00:46:28,386 --> 00:46:30,355
I know. I know.
Why did I marry you?
1069
00:46:30,421 --> 00:46:32,022
Well...
You've said that before,
1070
00:46:32,089 --> 00:46:35,059
and each time you ask, I find it
more difficult to answer.
1071
00:46:35,125 --> 00:46:37,294
Darling, you'll not dare
say such a thing to me.
1072
00:46:37,362 --> 00:46:38,396
I do dare!
I have dared!
1073
00:46:38,463 --> 00:46:39,697
And it is the blunt truth.
1074
00:46:39,764 --> 00:46:41,432
Whatever you feel,
it's most ungallant
1075
00:46:41,499 --> 00:46:43,344
and cruel of you to say
such a thing to my face.
1076
00:46:43,368 --> 00:46:44,502
Well, you dislike the truth.
1077
00:46:44,569 --> 00:46:46,070
I'm sorry I haven't got the gift
1078
00:46:46,136 --> 00:46:48,839
for that mental sleight of hand
you people call manners.
1079
00:46:48,906 --> 00:46:51,342
I'll not allow you to say
such things to me.
1080
00:46:51,409 --> 00:46:53,544
Well, then,
stop me or leave me alone.
1081
00:47:01,218 --> 00:47:03,120
What?
1082
00:47:03,187 --> 00:47:04,422
The other piano, ma'am.
1083
00:47:04,489 --> 00:47:05,856
Oh, yes.
1084
00:47:05,923 --> 00:47:08,058
Bring it in here
with the other one, will you?
1085
00:47:08,125 --> 00:47:09,560
Come along, boys.
1086
00:47:24,341 --> 00:47:25,976
Good morning, Lewis.
1087
00:47:26,043 --> 00:47:27,645
Good morning, Charles.
1088
00:47:27,712 --> 00:47:29,514
I-I-I'm very angry.
1089
00:47:29,580 --> 00:47:31,215
You're very wet.
1090
00:47:31,281 --> 00:47:32,383
Well...
1091
00:47:32,450 --> 00:47:34,419
Nevertheless,
I-i-I've never felt
1092
00:47:34,485 --> 00:47:36,754
less like talking to anyone
in my life.
1093
00:47:36,821 --> 00:47:38,556
You two people, between you,
1094
00:47:38,623 --> 00:47:40,825
are turning this house
into a taproom.
1095
00:47:40,891 --> 00:47:44,094
If this sort of brawling
seems to give you such sport,
1096
00:47:44,161 --> 00:47:47,097
why don't you go out in the park
and shout it out?
1097
00:47:47,164 --> 00:47:48,265
Was I very noisy?
1098
00:47:48,332 --> 00:47:50,034
I thought you were in earnest,
1099
00:47:50,100 --> 00:47:52,637
and I'm sure the servants
and the workmen about,
1100
00:47:52,703 --> 00:47:55,573
even the policeman at the
corner, shared my impression.
1101
00:47:55,640 --> 00:47:58,308
Where ever did you learn
to behave like this, Dodd?
1102
00:47:58,375 --> 00:48:00,310
Where did Florence
learn to believe
1103
00:48:00,377 --> 00:48:02,346
that she was
such a superior being?
1104
00:48:02,413 --> 00:48:04,148
Oh, Florence
has no such illusions.
1105
00:48:04,214 --> 00:48:07,217
Whatever minor differences
arise between you,
1106
00:48:07,284 --> 00:48:11,155
you could have the decency
to keep it between yourselves.
1107
00:48:11,221 --> 00:48:12,723
Yes, Charles.
1108
00:48:12,790 --> 00:48:15,826
Oh, I-i realize that you're
a different sort of chap.
1109
00:48:15,893 --> 00:48:18,896
You have your ideas about things
and we have ours,
1110
00:48:18,963 --> 00:48:19,564
and there you are.
1111
00:48:19,630 --> 00:48:21,231
It's love's young dream,
1112
00:48:21,298 --> 00:48:24,602
and I can readily see that it
could easily go on the rocks.
1113
00:48:24,669 --> 00:48:26,270
I don't care for you,
1114
00:48:26,336 --> 00:48:29,674
but Florence, well, naturally,
she's of great concern to me,
1115
00:48:29,740 --> 00:48:30,808
and let me tell you, Dodd,
1116
00:48:30,875 --> 00:48:32,209
I think, well,
1117
00:48:32,276 --> 00:48:35,279
you seem to take a certain
satisfaction in upsetting her.
1118
00:48:35,345 --> 00:48:36,881
No, no.
1119
00:48:36,947 --> 00:48:38,015
Well, now, look.
1120
00:48:38,082 --> 00:48:40,050
Those people we had to lunch
last Thursday...
1121
00:48:40,117 --> 00:48:42,052
you lunched in the park
on a sandwich.
1122
00:48:42,119 --> 00:48:44,221
Told her you'd rather eat
with the birds...
1123
00:48:44,288 --> 00:48:45,523
share their luncheon with them.
1124
00:48:45,590 --> 00:48:47,692
Well, now, after all,
that is a...
1125
00:48:47,758 --> 00:48:49,727
well, it seems to me, I'm sure,
1126
00:48:49,794 --> 00:48:52,296
that if I cared for a woman
1127
00:48:52,362 --> 00:48:54,064
Well, you know what I mean.
1128
00:48:54,131 --> 00:48:55,232
My dear Charles,
1129
00:48:55,299 --> 00:48:58,669
I will not be run by Florence
or anyone else.
1130
00:48:58,736 --> 00:49:00,538
Oh, now.
Come, come, my dear chap.
1131
00:49:00,605 --> 00:49:02,640
How is she trying to run you?
1132
00:49:02,707 --> 00:49:04,785
Well, she wants me to become
a concert pianist overnight
1133
00:49:04,809 --> 00:49:06,176
and perform at a party.
1134
00:49:06,243 --> 00:49:08,188
Oh, but the poor girl's
got her heart set on that.
1135
00:49:08,212 --> 00:49:09,614
I know.
1136
00:49:09,680 --> 00:49:12,416
I dislike this piano business
intensely, myself.
1137
00:49:12,483 --> 00:49:14,485
But she's got
quite a lot of friends,
1138
00:49:14,552 --> 00:49:15,953
and you've been something
1139
00:49:16,020 --> 00:49:18,455
of a sort of mystery chap
to them all.
1140
00:49:18,523 --> 00:49:20,491
Well, there you are.
You know Florence.
1141
00:49:20,558 --> 00:49:21,759
I wonder.
1142
00:49:21,826 --> 00:49:23,994
Have you had any doings
with horses?
1143
00:49:25,329 --> 00:49:26,330
Horses.
1144
00:49:26,396 --> 00:49:27,698
Horses?
I'm afraid not.
1145
00:49:27,765 --> 00:49:30,067
Well, if you'd had any doings
with horses,
1146
00:49:30,134 --> 00:49:33,103
you'd know that a strong,
light hand works wonders.
1147
00:49:33,170 --> 00:49:34,304
Oh, you mean, a slap?
1148
00:49:34,371 --> 00:49:35,806
No!
What, with Florence?
1149
00:49:35,873 --> 00:49:37,642
Oh, dear, not on your life.
1150
00:49:37,708 --> 00:49:39,644
Then you would
have fireworks.
1151
00:49:39,710 --> 00:49:41,979
But a light rein, Lewis, my boy.
1152
00:49:42,046 --> 00:49:43,581
She's got plenty of spirit.
1153
00:49:43,648 --> 00:49:45,650
You wouldn't have her otherwise,
now, would you?
1154
00:49:45,716 --> 00:49:48,385
And she's really devoted to you.
1155
00:49:48,452 --> 00:49:49,520
I know that.
1156
00:49:49,587 --> 00:49:52,389
You are the first and only one,
1157
00:49:52,456 --> 00:49:54,759
and she's a woman.
1158
00:49:54,825 --> 00:49:56,360
And a very charming one.
1159
00:49:56,426 --> 00:49:59,163
I do see clearly what you mean.
1160
00:49:59,229 --> 00:50:01,532
It might easily be
that I'm the one that's wrong.
1161
00:50:01,599 --> 00:50:03,333
We must do something about it
either way.
1162
00:50:03,400 --> 00:50:06,503
Ah, good boy.
1163
00:50:06,571 --> 00:50:08,739
I'm really very sorry
about all this.
1164
00:50:08,806 --> 00:50:11,742
Now, don't you lean over
too much the other way.
1165
00:50:11,809 --> 00:50:13,878
She'll take the bit in her teeth
1166
00:50:13,944 --> 00:50:15,946
if you give her too much hand.
1167
00:50:16,013 --> 00:50:18,382
Oh, I see.
Thank you very much, Charles.
1168
00:50:18,448 --> 00:50:20,851
Oh, not at all.
Not at all.
1169
00:50:29,459 --> 00:50:31,261
Hello.
1170
00:50:33,631 --> 00:50:36,466
Well, here's your piano.
I hope it's in tune.
1171
00:50:38,402 --> 00:50:40,537
Very nice.
1172
00:50:40,605 --> 00:50:42,206
You're nice.
1173
00:50:42,272 --> 00:50:44,642
Do I always seem
to get my own way?
1174
00:50:44,709 --> 00:50:47,244
Well, I see no reason
why you shouldn't.
1175
00:50:47,311 --> 00:50:48,713
I'm afraid my way
1176
00:50:48,779 --> 00:50:51,381
is a little on the selfish side
sometimes, isn't it?
1177
00:50:51,448 --> 00:50:53,984
But, in this instance,
it's as much for you as for me.
1178
00:50:54,051 --> 00:50:54,952
For me?
1179
00:50:55,019 --> 00:50:57,154
I want them to know you,
like you.
1180
00:50:57,221 --> 00:50:59,624
In other words,
I want to show you off.
1181
00:50:59,690 --> 00:51:01,626
I'm really very proud of you.
1182
00:51:01,692 --> 00:51:03,527
You can't blame me, can you?
1183
00:51:03,594 --> 00:51:05,696
In that case,
I shall play from the heart.
1184
00:51:05,763 --> 00:51:07,131
You're a strange man.
1185
00:51:07,197 --> 00:51:08,465
Who is that letter from?
1186
00:51:08,532 --> 00:51:09,532
Paula.
1187
00:51:09,566 --> 00:51:10,567
Oh, Paula!
1188
00:51:10,635 --> 00:51:11,702
The girls.
Let me see it.
1189
00:51:11,769 --> 00:51:13,303
No. It's for me, and private.
1190
00:51:13,370 --> 00:51:15,606
There can be nothing private
about those kids.
1191
00:51:15,673 --> 00:51:16,707
It's addressed to me.
1192
00:51:16,774 --> 00:51:18,575
It was addressed to both of us.
1193
00:51:18,643 --> 00:51:20,911
Lewis, I'm losing my Patience
with them.
1194
00:51:20,978 --> 00:51:22,046
Why?
1195
00:51:22,112 --> 00:51:24,148
Well, they're thoroughly
spoiled... both of them.
1196
00:51:24,214 --> 00:51:27,618
"When Florence wrote that letter
to say we must stay,
1197
00:51:27,685 --> 00:51:29,153
"our hearts were broken.
1198
00:51:29,219 --> 00:51:32,790
"It is probable
that we shall hang ourselves,
1199
00:51:32,857 --> 00:51:36,627
"but Tessa insists
that it is a coward's game...
1200
00:51:36,694 --> 00:51:38,528
hanging, I mean."
1201
00:51:38,595 --> 00:51:40,865
The girls here are hateful.
1202
00:51:40,931 --> 00:51:42,833
They say we don't wash.
1203
00:51:42,900 --> 00:51:46,336
"We don't wash."
1204
00:51:46,403 --> 00:51:48,205
"Because of Tessa's heart,
1205
00:51:48,272 --> 00:51:51,041
"she does not
have to play hockey.
1206
00:51:51,108 --> 00:51:55,512
"I do, while she goes off
and thinks of so many things.
1207
00:51:55,579 --> 00:51:58,548
"One thing I know she wonders is
1208
00:51:58,615 --> 00:52:01,686
"whether you are having
a nice time...
1209
00:52:01,752 --> 00:52:03,821
And like being married."
1210
00:52:05,522 --> 00:52:08,592
Well, they should be the ones
to lose their Patience.
1211
00:52:08,659 --> 00:52:10,627
It sounds like a horrid school.
1212
00:52:10,695 --> 00:52:12,730
They have been there
four months.
1213
00:52:12,797 --> 00:52:15,532
Darling, how can you say
"that horrid school"?
1214
00:52:15,599 --> 00:52:16,734
I was there myself.
1215
00:52:16,801 --> 00:52:18,535
Well, the girls say it...
both of them.
1216
00:52:18,602 --> 00:52:20,004
They're not liars.
1217
00:52:20,070 --> 00:52:22,215
Lewis, didn't you, yourself,
originally want them to go?
1218
00:52:22,239 --> 00:52:24,308
Didn't you write to father
to come to their aid?
1219
00:52:24,374 --> 00:52:25,542
Yes, I know.
1220
00:52:25,609 --> 00:52:26,787
And didn't I
voluntarily constitute
1221
00:52:26,811 --> 00:52:27,811
myself their guardian?
1222
00:52:27,845 --> 00:52:28,946
I know you did, darling.
1223
00:52:29,013 --> 00:52:30,781
What are we going to do
with them now?
1224
00:52:30,848 --> 00:52:32,683
Well, let them stay
where they are.
1225
00:52:32,750 --> 00:52:34,785
Well, there's Tessa
with a bad heart.
1226
00:52:34,852 --> 00:52:36,653
Darling, I'm assured
it's not serious.
1227
00:52:36,721 --> 00:52:38,622
It's called a valvular lesion.
1228
00:52:38,689 --> 00:52:40,524
I went into
the matter thoroughly.
1229
00:52:40,590 --> 00:52:41,658
Valvular what?
1230
00:52:41,726 --> 00:52:43,627
Sounds ugly.
I don't like it.
1231
00:52:43,694 --> 00:52:44,962
No, we must take Tessa away.
1232
00:52:45,029 --> 00:52:46,296
And send her where?
1233
00:52:46,363 --> 00:52:50,000
Well, wherever she can stay
just as she is.
1234
00:52:50,067 --> 00:52:52,369
We'll go down to the school
and see what it's all about.
1235
00:52:52,436 --> 00:52:54,604
Oh, darling,
I know what it's all about.
1236
00:52:54,671 --> 00:52:55,906
Tonight, we have the party.
1237
00:52:55,973 --> 00:52:57,574
I'll go down with you tomorrow.
1238
00:52:57,641 --> 00:52:59,209
All right.
We'll surprise them.
1239
00:52:59,276 --> 00:53:01,078
Nothing would surprise
those imps.
1240
00:53:01,145 --> 00:53:03,380
Darling, you always seem
to be digging at them.
1241
00:53:03,447 --> 00:53:04,681
Do I?
Yes.
1242
00:53:04,749 --> 00:53:07,251
You should bring this
on a tray, Roberto.
1243
00:53:07,317 --> 00:53:08,418
Si, signora.
1244
00:53:20,130 --> 00:53:23,200
"Sanger sister disappeared
this morning.
1245
00:53:23,267 --> 00:53:25,702
"Last seen at about 11:00.
Are they with you?
1246
00:53:25,770 --> 00:53:27,613
I will not inform police
until I hear from you."
1247
00:53:27,637 --> 00:53:29,073
There, you see?
1248
00:53:29,139 --> 00:53:31,108
I do see. I'm just going
to wash my hands of them.
1249
00:53:31,175 --> 00:53:32,576
That's all.
All right.
1250
00:53:32,642 --> 00:53:35,012
While you're washing your hands,
I'm going to find them.
1251
00:53:35,079 --> 00:53:36,380
Where?
1252
00:53:36,446 --> 00:53:37,214
Uh, Roberto.
1253
00:53:37,281 --> 00:53:38,148
Si, signore?
1254
00:53:38,215 --> 00:53:39,616
Uh, first I'll go to the school.
1255
00:53:39,683 --> 00:53:41,627
Darling, will you be kind enough
to phone them there
1256
00:53:41,651 --> 00:53:43,087
and tell them
to advise the police?
1257
00:53:43,153 --> 00:53:44,789
Lewis...
1258
00:53:44,855 --> 00:53:46,466
I'm almost afraid
to remind you
1259
00:53:46,490 --> 00:53:48,092
that we have guests
coming tonight.
1260
00:53:48,158 --> 00:53:49,593
Guests?
Our party.
1261
00:53:49,659 --> 00:53:51,461
Oh, well, if I find them,
I'll be here.
1262
00:53:51,528 --> 00:53:53,206
You're not
going to humiliate me
1263
00:53:53,230 --> 00:53:54,765
by being among those missing,
are you?
1264
00:53:54,832 --> 00:53:56,100
Don't be absurd.
1265
00:53:56,166 --> 00:53:58,235
I'm certainly going
to find those children.
1266
00:54:03,207 --> 00:54:04,641
Tell the florist we would like
1267
00:54:04,708 --> 00:54:05,919
the festoons
in the drawing room.
1268
00:54:05,943 --> 00:54:07,912
I don't care.
1269
00:54:09,814 --> 00:54:11,381
Hello, Florence.
1270
00:54:11,448 --> 00:54:12,917
Hello, Constance.
1271
00:54:13,750 --> 00:54:14,985
Hello, Alicia.
1272
00:54:15,052 --> 00:54:16,720
What on earth
are you doing out here?
1273
00:54:16,787 --> 00:54:18,188
Well, you go along in, darling.
1274
00:54:18,255 --> 00:54:19,389
I'll be there in a moment.
1275
00:54:19,456 --> 00:54:21,826
You'll catch your death of cold.
1276
00:54:21,892 --> 00:54:23,160
Good evening.
1277
00:54:56,326 --> 00:54:58,362
Ah, there you are, Charles.
1278
00:54:58,428 --> 00:54:59,763
Oh, hello, Constance.
1279
00:54:59,830 --> 00:55:00,764
Alicia.
How are you, turtle?
1280
00:55:00,831 --> 00:55:01,832
Hello, sir.
1281
00:55:09,206 --> 00:55:12,009
Any woman's voice singing
gives me a toothache.
1282
00:55:12,076 --> 00:55:13,477
A nerve, I suppose.
1283
00:55:13,543 --> 00:55:15,712
You should hold a drop
of whiskey in your mouth
1284
00:55:15,779 --> 00:55:16,546
over the tooth.
1285
00:55:16,613 --> 00:55:17,915
Oh, I can't do that.
1286
00:55:17,982 --> 00:55:19,525
I've been drinking Brandy,
and they don't mix.
1287
00:55:19,549 --> 00:55:21,351
Wouldn't Brandy do,
as well, mother?
1288
00:55:21,418 --> 00:55:22,552
Yes, I suppose so.
1289
00:55:22,619 --> 00:55:24,421
Your Florence will have more
than a toothache
1290
00:55:24,488 --> 00:55:26,790
if she doesn't come away
from that drafty door.
1291
00:55:26,857 --> 00:55:28,525
Really?
1292
00:55:28,592 --> 00:55:29,693
Come on.
Let's go in.
1293
00:55:29,759 --> 00:55:31,095
What were you doing
at that door?
1294
00:55:31,161 --> 00:55:32,629
You'll catch your death of cold.
1295
00:55:32,696 --> 00:55:34,598
It's humiliating.
I don't even know where he is.
1296
00:55:34,664 --> 00:55:36,901
It would be like him to follow
those wretched children
1297
00:55:36,967 --> 00:55:38,135
onto the continent.
1298
00:55:38,202 --> 00:55:39,703
Yes, and never come back,
any of them.
1299
00:55:39,769 --> 00:55:40,871
Don't say that.
1300
00:55:40,938 --> 00:55:42,082
Now, take that look
off your face.
1301
00:55:42,106 --> 00:55:43,340
It's an excellent party,
1302
00:55:43,407 --> 00:55:45,409
in spite of that dreadful woman
in there,
1303
00:55:45,475 --> 00:55:46,410
warbling her head off.
1304
00:55:47,211 --> 00:55:48,512
Good heavens.
What?
1305
00:55:48,578 --> 00:55:50,747
There's that Mr. Fritzie chap.
Did you ask him?
1306
00:55:50,814 --> 00:55:52,182
Lewis wanted them asked.
1307
00:55:52,249 --> 00:55:54,818
I didn't think they'd come
all the way from France.
1308
00:55:54,885 --> 00:55:56,553
Hello, there.
I didn't see you come in.
1309
00:55:56,620 --> 00:55:58,788
Well, you were
very preoccupied, madame.
1310
00:55:58,855 --> 00:55:59,924
At the door, yes.
1311
00:55:59,990 --> 00:56:01,391
Well, I'm glad you're here.
1312
00:56:01,458 --> 00:56:02,726
Oh, I love parties,
1313
00:56:02,792 --> 00:56:04,962
and Fritz loves moving
in higher circles, so we came.
1314
00:56:05,029 --> 00:56:07,064
I was frightfully sick
on the boat.
1315
00:56:07,131 --> 00:56:09,099
Well, aren't you
looking awfully well?
1316
00:56:09,166 --> 00:56:10,743
You know the children
have run away from school,
1317
00:56:10,767 --> 00:56:11,969
and we're in a panic.
1318
00:56:12,036 --> 00:56:13,403
Lewis is out,
searching for them...
1319
00:56:13,470 --> 00:56:15,181
Fritz and I thought they would
from their letters.
1320
00:56:15,205 --> 00:56:17,174
By the way,
I'm going to have a baby.
1321
00:56:17,241 --> 00:56:20,044
Florence, did you hear anything
since I telephoned?
1322
00:56:20,110 --> 00:56:21,211
No.
Hello, Lewis.
1323
00:56:21,278 --> 00:56:23,113
Hello, Fritz.
Lewis, darling!
1324
00:56:23,180 --> 00:56:24,214
And did you find them?
1325
00:56:24,281 --> 00:56:25,015
No, no.
I'm worried to death.
1326
00:56:25,082 --> 00:56:26,483
What did you do?
1327
00:56:26,550 --> 00:56:28,818
Well, I was going up to
sevenoaks from that school,
1328
00:56:28,885 --> 00:56:30,163
and I knew you
wanted me back for...
1329
00:56:30,187 --> 00:56:31,355
For this thing.
1330
00:56:31,421 --> 00:56:32,889
I've got Scotland yard
after them.
1331
00:56:32,957 --> 00:56:34,691
Darling, will you hurry
and change now?
1332
00:56:34,758 --> 00:56:35,859
Roberto's waiting for you.
1333
00:56:35,926 --> 00:56:37,127
Hmm? Oh, yes.
I must.
1334
00:56:37,194 --> 00:56:38,795
You two come up with me.
We can talk.
1335
00:56:38,862 --> 00:56:40,497
Yes. Careful, darling.
1336
00:56:40,564 --> 00:56:42,066
Hurry!
1337
00:56:45,502 --> 00:56:47,037
Roberto!
1338
00:56:47,104 --> 00:56:48,738
I'm going to have a baby.
1339
00:56:50,574 --> 00:56:51,308
Hello, Roberto.
1340
00:56:51,375 --> 00:56:52,977
Listen, Lewis.
They are here.
1341
00:56:53,043 --> 00:56:54,344
Signora Paula, signora Tessa.
1342
00:56:54,411 --> 00:56:56,180
Here?! Yes. They
arrived two hours ago.
1343
00:56:56,246 --> 00:56:57,447
Did you tell madame?
1344
00:56:57,514 --> 00:56:58,858
Oh, no.
The girls will not have it.
1345
00:56:58,882 --> 00:57:00,162
They see the people
in the party,
1346
00:57:00,217 --> 00:57:01,977
they are afraid,
so they wait in the stables.
1347
00:57:02,019 --> 00:57:03,487
Well, go and get there, pronto!
1348
00:57:03,553 --> 00:57:04,864
That's a load off my mind.
1349
00:57:04,888 --> 00:57:06,290
In the stables?
1350
00:57:06,356 --> 00:57:08,492
Yes. The studio where I work
is over the stables.
1351
00:57:08,558 --> 00:57:09,960
Florence fixed it up for me.
1352
00:57:10,027 --> 00:57:11,467
Lewis, Fritz and I
have been talking.
1353
00:57:11,528 --> 00:57:13,439
As I'm going to have a baby,
I'll need company, and...
1354
00:57:14,531 --> 00:57:16,766
Little Toni
is going to have a baby.
1355
00:57:16,833 --> 00:57:18,535
Lewis, don't embarrass me.
1356
00:57:18,602 --> 00:57:19,936
Oh, I've got to dress.
1357
00:57:20,004 --> 00:57:21,471
Paula could come with us
to Paris.
1358
00:57:21,538 --> 00:57:23,140
She'd be very happy with us,
1359
00:57:23,207 --> 00:57:24,774
and she could go on
with her dancing.
1360
00:57:24,841 --> 00:57:27,711
And we could leave Tessa to
your tender mercies. Yes.
1361
00:57:27,777 --> 00:57:29,179
When is the big performance?
1362
00:57:29,246 --> 00:57:30,380
Four weeks.
Regents hall.
1363
00:57:30,447 --> 00:57:33,017
Come along, Fritz.
He wants to dress.
1364
00:57:33,083 --> 00:57:35,652
I'll be down.
1365
00:57:47,564 --> 00:57:49,499
This is Toni,
and this is Mr. Bercovy.
1366
00:57:49,566 --> 00:57:50,700
Lady Longborough.
1367
00:57:50,767 --> 00:57:52,036
The husband.
1368
00:57:52,102 --> 00:57:54,938
Are you hiding a family,
as well as a husband?
1369
00:57:55,005 --> 00:57:56,840
Will you excuse me, please?
1370
00:57:56,906 --> 00:57:58,408
Who were those little girls?
1371
00:57:58,475 --> 00:58:00,610
My little sisters.
1372
00:58:04,381 --> 00:58:06,216
The police were after you.
1373
00:58:06,283 --> 00:58:08,085
The police?
Oh, Lewis, you didn't!
1374
00:58:08,152 --> 00:58:10,387
Of course I did.
What was I to do?
1375
00:58:10,454 --> 00:58:13,723
Tessa, did you know the police
were after us?
1376
00:58:13,790 --> 00:58:15,425
Lewis! Whee!
1377
00:58:16,326 --> 00:58:18,162
They're back.
So we all heard.
1378
00:58:18,228 --> 00:58:20,330
Hello, Florence.
We do hope we're not in the way.
1379
00:58:20,397 --> 00:58:21,407
Of course not.
Hello, Tessa.
1380
00:58:21,431 --> 00:58:22,632
Good evening, Florence.
1381
00:58:22,699 --> 00:58:23,733
Lewis...
1382
00:58:23,800 --> 00:58:25,602
What are you so shy about?
1383
00:58:25,669 --> 00:58:28,605
I'm not shy.
1384
00:58:31,275 --> 00:58:33,910
I've come to lay my bones
among you.
1385
00:58:33,977 --> 00:58:35,379
Darling, it's been so long.
1386
00:58:35,445 --> 00:58:37,481
Longer than the longest book.
1387
00:58:37,547 --> 00:58:39,249
Yes.
1388
00:58:42,386 --> 00:58:45,021
Now, come along.
You're like a little boy.
1389
00:58:45,089 --> 00:58:46,923
You're younger than they are.
1390
00:58:46,990 --> 00:58:48,592
What a beautiful suit.
1391
00:58:48,658 --> 00:58:50,060
Thank you, darling.
1392
00:58:50,127 --> 00:58:52,596
I'm really sorry about all this.
1393
00:58:52,662 --> 00:58:53,763
About us coming back?
1394
00:58:53,830 --> 00:58:55,965
No. Here we go.
Now, you kids behave.
1395
00:58:56,032 --> 00:58:57,701
Please don't be angry, Florence.
1396
00:58:57,767 --> 00:59:00,437
We couldn't bear that school
a moment longer.
1397
00:59:00,504 --> 00:59:03,273
Now, why didn't you let us know
you were running away?
1398
00:59:03,340 --> 00:59:05,242
We've been off our heads
all day.
1399
00:59:05,309 --> 00:59:06,476
Haven't we, Florence?
1400
00:59:06,543 --> 00:59:09,113
I imagined you dead
under trains,
1401
00:59:09,179 --> 00:59:10,314
hanging from trees.
1402
00:59:10,380 --> 00:59:12,149
I could not bear it!
1403
00:59:12,982 --> 00:59:15,085
We'll go down now.
1404
00:59:16,886 --> 00:59:19,223
I'll send you children up
something to eat.
1405
00:59:19,289 --> 00:59:20,990
Oh, thank you
so much, Florence.
1406
00:59:21,057 --> 00:59:22,326
We're starved.
1407
00:59:22,392 --> 00:59:24,328
Oh, you mean you haven't
had anything to eat?
1408
00:59:24,394 --> 00:59:25,262
Aww.
1409
00:59:25,329 --> 00:59:26,372
When did you get here?
Hours ago.
1410
00:59:26,396 --> 00:59:27,597
Why didn't I know?
1411
00:59:27,664 --> 00:59:29,299
Oh, darling,
you were having a party.
1412
00:59:29,366 --> 00:59:31,268
Naturally, they were afraid
you would be upset.
1413
00:59:31,335 --> 00:59:32,502
You can see that, can't you?
1414
00:59:32,569 --> 00:59:34,371
Anyone would think
I was an old ogress.
1415
00:59:34,438 --> 00:59:35,672
Oh, come on.
1416
00:59:35,739 --> 00:59:37,574
I shall play for you,
sweet Florence,
1417
00:59:37,641 --> 00:59:39,309
as I've never played before.
1418
00:59:39,376 --> 00:59:40,416
What are you going to play?
1419
00:59:40,477 --> 00:59:41,978
Oh, the Sanger symphony.
1420
00:59:42,045 --> 00:59:43,380
Oh, Lewis, are you?
1421
00:59:43,447 --> 00:59:44,581
It's called "tomorrow."
1422
00:59:44,648 --> 00:59:46,082
A symphonic poem.
1423
00:59:46,150 --> 00:59:47,717
Even you will like it.
1424
00:59:47,784 --> 00:59:49,453
Come along, darling.
1425
00:59:49,519 --> 00:59:51,388
C-can we listen, do you think?
1426
00:59:51,455 --> 00:59:53,690
I shall be most hurt
if you don't.
1427
00:59:53,757 --> 00:59:54,824
From up there, though.
1428
00:59:54,891 --> 00:59:57,227
Naturally, Florence.
1429
00:59:57,294 --> 00:59:59,028
Florence, where have you been?
1430
00:59:59,095 --> 01:00:00,430
Lewis, my boy.
1431
01:00:00,497 --> 01:00:02,999
I want to introduce you to one
of my oldest friends.
1432
01:00:03,066 --> 01:00:04,501
May I present my son-in-law,
1433
01:00:04,568 --> 01:00:06,403
Mr. Lewis Dodd,
lady Longborough?
1434
01:00:06,470 --> 01:00:08,071
How do you do, Mr. Dodd?
1435
01:00:08,138 --> 01:00:09,706
How do you do?
At long last.
1436
01:00:09,773 --> 01:00:10,640
Here he is, Alicia.
1437
01:00:10,707 --> 01:00:12,075
This is my daughter, Alicia.
1438
01:00:12,142 --> 01:00:13,377
How do you do?
How do you do?
1439
01:00:13,443 --> 01:00:14,944
Captain turtle.
How do you do?
1440
01:00:15,011 --> 01:00:16,011
Turtle?
1441
01:00:16,045 --> 01:00:16,846
Uh, turtle.
Yes, sir.
1442
01:00:16,913 --> 01:00:18,047
I will buzz along, then.
1443
01:00:18,114 --> 01:00:19,416
You know, a little bubbly water.
1444
01:00:19,483 --> 01:00:21,117
Yes, yes. Run along. Excuse us.
1445
01:00:22,319 --> 01:00:23,387
Yes, mother.
1446
01:00:23,453 --> 01:00:24,554
Is his name really turtle?
1447
01:00:24,621 --> 01:00:25,355
Yes... turtle.
1448
01:00:25,422 --> 01:00:26,556
Archie turtle.
Yes, why?
1449
01:00:26,623 --> 01:00:28,358
I don't know.
1450
01:00:28,425 --> 01:00:29,726
Well, what's the joke?
1451
01:00:29,793 --> 01:00:30,994
He's no joke, Charles.
1452
01:00:31,060 --> 01:00:31,795
What's no joke?
1453
01:00:31,861 --> 01:00:33,096
Captain turtle.
1454
01:00:33,163 --> 01:00:34,931
Isn't there a fable about a fox
and a turtle?
1455
01:00:34,998 --> 01:00:36,800
Oh, no. You mean the hare
and the turtle.
1456
01:00:36,866 --> 01:00:39,102
Oh, Archie turtle has
a very fine pack of foxhounds,
1457
01:00:39,169 --> 01:00:40,404
if that's what you mean.
1458
01:00:40,470 --> 01:00:42,372
Yes. That's exactly
what we mean, Charles.
1459
01:00:42,439 --> 01:00:44,474
You two seem to have clicked.
Have you met before?
1460
01:00:44,541 --> 01:00:46,476
No, no.
Very unfortunately.
1461
01:00:46,543 --> 01:00:48,378
Dodd's very well-mannered,
1462
01:00:48,445 --> 01:00:50,180
and he couldn't look less
like a musician.
1463
01:00:50,247 --> 01:00:51,557
Well, you should live
in this house
1464
01:00:51,581 --> 01:00:53,250
and hear him musician-ing
every morning.
1465
01:00:53,317 --> 01:00:54,518
Oh, my husband used to sing
1466
01:00:54,584 --> 01:00:56,353
in the bath every morning,
regularly.
1467
01:00:56,420 --> 01:00:58,988
I'm sure he did.
He had good cause to be happy.
1468
01:00:59,055 --> 01:01:02,125
I could beat Florence
for hiding you away from me.
1469
01:01:02,192 --> 01:01:03,660
Florence!
Come here!
1470
01:01:03,727 --> 01:01:05,395
Constance is stealing
your husband.
1471
01:01:05,462 --> 01:01:07,364
Oh ho ho, to the piano
with you, my boy.
1472
01:01:07,431 --> 01:01:08,832
Mr. Caroli's waiting for you.
1473
01:01:08,898 --> 01:01:11,100
And besides, you're making
too much of a success
1474
01:01:11,167 --> 01:01:12,269
with the women.
1475
01:01:12,336 --> 01:01:13,737
If you take him away,
I shall go.
1476
01:01:13,803 --> 01:01:14,738
Oh, really?
1477
01:01:14,804 --> 01:01:15,739
I'm 72 years old,
1478
01:01:15,805 --> 01:01:16,740
I don't like music,
1479
01:01:16,806 --> 01:01:19,243
and I have an appointment
with a horse.
1480
01:01:19,309 --> 01:01:20,310
Tonight?
1481
01:01:20,377 --> 01:01:21,578
No. In the morning...
Early.
1482
01:01:21,645 --> 01:01:23,580
Sylvia, my mare,
gets fretty if I'm late.
1483
01:01:23,647 --> 01:01:25,782
Mr. Caroli's getting fretty
about your music.
1484
01:01:25,849 --> 01:01:26,616
Come along, darling.
1485
01:01:26,683 --> 01:01:27,384
I'll have a drink.
1486
01:01:27,451 --> 01:01:28,618
You can have one later.
1487
01:01:28,685 --> 01:01:30,720
Please, stay.
He's going to play now.
1488
01:01:30,787 --> 01:01:32,856
Yes. I'll stay.
1489
01:01:32,922 --> 01:01:35,292
Get me a straight chair.
1490
01:01:39,663 --> 01:01:41,565
It was very kind of you
to come, Mr. Caroli.
1491
01:01:41,631 --> 01:01:43,400
You know,
I'm not a concert pianist.
1492
01:01:43,467 --> 01:01:44,634
You'll have to do most of it.
1493
01:01:44,701 --> 01:01:46,703
You have written a mouthful.
1494
01:01:46,770 --> 01:01:49,239
A lot of people
don't like music.
1495
01:01:49,306 --> 01:01:50,574
Quiet, father.
Please.
1496
01:01:50,640 --> 01:01:53,009
That wretched woman warbling
did them all in.
1497
01:01:54,077 --> 01:01:56,313
On your own head, be it.
1498
01:02:42,292 --> 01:02:44,494
It's a wonder to me
any reasonable piano
1499
01:02:44,561 --> 01:02:46,696
can stand up
under such a pounding.
1500
01:02:46,763 --> 01:02:49,265
Maybe that's why
they have two pianos.
1501
01:02:49,333 --> 01:02:51,735
Quiet, uncle Charles.
1502
01:02:58,742 --> 01:03:00,377
What's the matter with you?
1503
01:03:00,444 --> 01:03:02,078
That's not what he said
he'd play.
1504
01:03:03,313 --> 01:03:05,382
The first opening chords
were the ones
1505
01:03:05,449 --> 01:03:06,816
Sanger wrote down that day,
1506
01:03:06,883 --> 01:03:09,519
but the main theme of the song,
it's so dissonant.
1507
01:03:09,586 --> 01:03:10,954
There's no melodic line.
1508
01:03:11,020 --> 01:03:13,857
There's no feeling of it.
It's just rhythm.
1509
01:03:13,923 --> 01:03:15,224
It's very modern.
1510
01:03:15,291 --> 01:03:17,427
It's a long way from tears.
1511
01:03:17,494 --> 01:03:18,595
What do you mean?
1512
01:03:18,662 --> 01:03:20,397
Sanger said Lewis would be great
1513
01:03:20,464 --> 01:03:22,399
if he could only cry or...
or suffer.
1514
01:03:22,466 --> 01:03:25,402
I suppose this is a form
of suffering.
1515
01:03:25,469 --> 01:03:26,603
Oh, don't joke!
1516
01:03:28,304 --> 01:03:29,573
Listen to it.
1517
01:03:29,639 --> 01:03:32,542
I am, and he's forgotten
his heart again.
1518
01:03:32,609 --> 01:03:35,078
He did remember it once.
Remember?
1519
01:03:35,144 --> 01:03:37,614
And then Florence came along,
and he lost it again,
1520
01:03:37,681 --> 01:03:39,416
and they lived
happily ever after.
1521
01:03:39,483 --> 01:03:41,451
That's not what I mean.
It's his music.
1522
01:03:41,518 --> 01:03:44,053
Well, what can you do about it?
1523
01:03:46,089 --> 01:03:48,558
Lewis is gone from us.
1524
01:03:51,495 --> 01:03:54,898
How else
could it ever be now?
1525
01:04:05,375 --> 01:04:06,410
Morning.
1526
01:04:06,476 --> 01:04:08,044
Good morning, miss Tessa.
1527
01:04:08,111 --> 01:04:09,178
Nice party last night?
1528
01:04:09,245 --> 01:04:10,447
Yes, miss.
1529
01:04:10,514 --> 01:04:11,314
Good morning.
1530
01:04:11,381 --> 01:04:13,517
Good morning, miss.
1531
01:04:13,583 --> 01:04:14,584
Good morning, Tessa.
1532
01:04:14,651 --> 01:04:16,119
Good morning, Florence.
1533
01:04:16,185 --> 01:04:17,530
Very nice last night, Thorpe.
Thank you, ma'am.
1534
01:04:17,554 --> 01:04:19,022
There will be six for lunch,
1535
01:04:19,088 --> 01:04:21,290
and tell cook
I'll come down and see her.
1536
01:04:21,357 --> 01:04:22,626
Thank you.
Morning, Hamilton!
1537
01:04:22,692 --> 01:04:24,428
Morning, miss Tessa.
1538
01:04:24,494 --> 01:04:26,996
Oh, Florence.
Yes?
1539
01:04:27,063 --> 01:04:29,265
Must have been a lovely party
last night.
1540
01:04:29,332 --> 01:04:30,434
Yes, it was.
1541
01:04:30,500 --> 01:04:32,469
I'm really awfully sorry
about us.
1542
01:04:32,536 --> 01:04:34,137
Yes.
We must talk about that.
1543
01:04:34,203 --> 01:04:36,673
Well, at least you've got
one of us off your hands.
1544
01:04:36,740 --> 01:04:38,818
I just saw Paula off at
the station with Toni and Fritz,
1545
01:04:38,842 --> 01:04:40,209
and she looked very happy.
1546
01:04:40,276 --> 01:04:42,512
Now we only have
one little problem.
1547
01:04:43,880 --> 01:04:45,982
Well, speaking of problems,
where's Lewis?
1548
01:04:48,151 --> 01:04:51,455
At work in his studio.
1549
01:04:51,521 --> 01:04:52,355
Oh, thank you.
1550
01:04:52,422 --> 01:04:53,457
He's working.
1551
01:04:53,523 --> 01:04:55,525
Yes, I know.
1552
01:04:59,696 --> 01:05:02,832
Good morning, Robert-o!
1553
01:05:07,471 --> 01:05:08,705
If you have a bad heart,
1554
01:05:08,772 --> 01:05:11,007
why do you dash upstairs
like that?
1555
01:05:11,074 --> 01:05:13,477
Well, here I am,
the last of the brood.
1556
01:05:13,543 --> 01:05:15,779
And the pick of the bunch.
1557
01:05:15,845 --> 01:05:18,181
Well, I'm glad about one thing.
1558
01:05:18,247 --> 01:05:19,449
What's that?
1559
01:05:19,516 --> 01:05:21,117
You haven't been
turned into a lady.
1560
01:05:21,184 --> 01:05:23,319
I thought that's what
you wanted me to become.
1561
01:05:23,386 --> 01:05:25,288
No. Promise me you won't change.
1562
01:05:25,354 --> 01:05:26,856
You're perfect as you are.
1563
01:05:26,923 --> 01:05:27,957
Think so?
1564
01:05:28,024 --> 01:05:29,192
I know so.
1565
01:05:29,258 --> 01:05:30,258
Here.
1566
01:05:31,628 --> 01:05:33,997
Is your concert
really on the 28th?
1567
01:05:34,063 --> 01:05:36,533
Uh-huh.
28th. Regents hall.
1568
01:05:36,600 --> 01:05:38,468
Are you very excited about it?
1569
01:05:38,535 --> 01:05:40,470
Not a bit.
1570
01:05:40,537 --> 01:05:42,005
I wouldn't blame you.
1571
01:05:42,071 --> 01:05:43,439
Why?
1572
01:05:44,641 --> 01:05:46,275
Oh, it's only my opinion.
1573
01:05:46,342 --> 01:05:47,443
Of what?
1574
01:05:47,511 --> 01:05:49,212
Of what Sanger's opinion
would be
1575
01:05:49,278 --> 01:05:51,581
if he'd come to your
very nice party last night.
1576
01:05:51,648 --> 01:05:54,518
Well, in the first place,
it was not my very nice party.
1577
01:05:54,584 --> 01:05:56,319
It was Florence's
very nice party.
1578
01:05:56,385 --> 01:05:57,721
Sounded a bit like it.
1579
01:05:57,787 --> 01:06:00,524
Tessa.
Are you being ungracious? Hmm?
1580
01:06:00,590 --> 01:06:02,458
Of course not.
1581
01:06:02,526 --> 01:06:04,227
I only meant that, uh...
1582
01:06:04,293 --> 01:06:06,195
What?
1583
01:06:06,262 --> 01:06:07,463
What?
What do you mean?
1584
01:06:07,531 --> 01:06:09,165
You know what I mean.
1585
01:06:17,240 --> 01:06:19,709
You mean this?
1586
01:06:25,448 --> 01:06:27,116
Don't stop.
1587
01:06:27,183 --> 01:06:27,951
It's so exciting.
1588
01:06:28,017 --> 01:06:29,118
What's exciting?
1589
01:06:29,185 --> 01:06:31,320
You really took them by storm
last night.
1590
01:06:31,387 --> 01:06:32,488
They were thrilled.
1591
01:06:32,556 --> 01:06:34,023
They were amateurs.
1592
01:06:34,090 --> 01:06:36,025
Ask Tessa what she thinks of it.
1593
01:06:36,092 --> 01:06:37,160
Why should I?
1594
01:06:37,226 --> 01:06:38,394
She's a musician.
1595
01:06:38,461 --> 01:06:40,530
And what is your opinion, Tessa?
1596
01:06:40,597 --> 01:06:43,533
Well, it was very loud,
and it was very defiant,
1597
01:06:43,600 --> 01:06:45,001
and it was very aggressive,
1598
01:06:45,068 --> 01:06:48,104
and I suppose some people
would pretend to like it
1599
01:06:48,171 --> 01:06:50,574
even if they didn't
understand it.
1600
01:06:50,640 --> 01:06:52,576
And did you understand it,
Tessa?
1601
01:06:52,642 --> 01:06:53,677
Thank you, Florence.
1602
01:06:53,743 --> 01:06:54,944
Unfortunately, no,
1603
01:06:55,011 --> 01:06:56,813
and I don't think
Lewis did, either.
1604
01:06:56,880 --> 01:06:59,415
That is, if he's as honest
about his work
1605
01:06:59,482 --> 01:07:00,584
as he always has been.
1606
01:07:00,650 --> 01:07:02,185
What are you talking about?
1607
01:07:02,251 --> 01:07:04,187
A symphonic poem,
entitled "tomorrow,"
1608
01:07:04,253 --> 01:07:05,388
by Lewis Dodd, remember?
1609
01:07:05,454 --> 01:07:07,056
That's what she's talking about.
1610
01:07:07,123 --> 01:07:09,793
And it was very beautiful once,
and you had a melodic line,
1611
01:07:09,859 --> 01:07:11,494
and you were going
to develop it.
1612
01:07:11,561 --> 01:07:13,229
And I haven't developed it,
I suppose.
1613
01:07:13,296 --> 01:07:14,664
You know you haven't.
1614
01:07:14,731 --> 01:07:18,034
Oh, what's the matter with you,
darling Lewis?
1615
01:07:18,101 --> 01:07:20,536
I don't know.
I'm bewildered.
1616
01:07:20,604 --> 01:07:22,538
You aren't taking her seriously,
are you?
1617
01:07:22,606 --> 01:07:23,907
Why do you argue with her?
1618
01:07:23,973 --> 01:07:26,275
Lewis had something
very worthwhile once.
1619
01:07:26,342 --> 01:07:28,845
Sanger said so,
and at the time, Lewis agreed.
1620
01:07:28,912 --> 01:07:31,280
Then he must have become
ashamed of it
1621
01:07:31,347 --> 01:07:32,515
and hid it under a lot of...
1622
01:07:32,582 --> 01:07:33,717
A lot of what?
1623
01:07:33,783 --> 01:07:35,551
Mathematics.
1624
01:07:35,619 --> 01:07:38,622
Lewis is in deathly terror
of sentiment,
1625
01:07:38,688 --> 01:07:40,556
about his work, I mean.
Aren't you, Lewis?
1626
01:07:40,624 --> 01:07:42,826
The melody is here.
Oboes.
1627
01:07:44,493 --> 01:07:46,395
Listen.
1628
01:07:46,462 --> 01:07:47,997
I did listen last night.
1629
01:07:48,064 --> 01:07:51,367
Eight measly little bars,
and then suddenly, off you go.
1630
01:07:51,434 --> 01:07:52,674
You sound like a railway engine.
1631
01:07:52,702 --> 01:07:54,604
Bangity-bangity-bang!
1632
01:07:54,671 --> 01:07:56,706
Bangity-bangity-bang?
What do you mean?
1633
01:07:56,773 --> 01:07:59,575
Really, Lewis.
I wonder you have the Patience.
1634
01:07:59,643 --> 01:08:01,611
Of course I have Patience.
She's a Sanger.
1635
01:08:01,678 --> 01:08:04,147
Sanger or not,
I hope you won't change it.
1636
01:08:04,213 --> 01:08:07,116
I must say, all you Sanger
people are so talented.
1637
01:08:07,183 --> 01:08:09,819
It's a wonder to me you don't
write something of your own.
1638
01:08:09,886 --> 01:08:12,722
I wish I could, but, you see,
I have no talent or...
1639
01:08:12,789 --> 01:08:14,123
or vocation for anything.
1640
01:08:14,190 --> 01:08:15,925
Well, let's change the subject.
1641
01:08:15,992 --> 01:08:18,261
Oh, I've spoken to miss
butterfield on the telephone,
1642
01:08:18,327 --> 01:08:20,630
and she absolutely refuses
to have you back,
1643
01:08:20,697 --> 01:08:22,699
so I've decided upon
a new school for you,
1644
01:08:22,766 --> 01:08:24,267
that is, if they'll have you.
1645
01:08:24,333 --> 01:08:27,136
No, no. School for Tessa
is out of the question.
1646
01:08:27,203 --> 01:08:30,273
She can't play games,
and she doesn't like girls,
1647
01:08:30,339 --> 01:08:31,607
and girls don't like her.
1648
01:08:31,675 --> 01:08:33,109
What are we to do with her?
1649
01:08:33,176 --> 01:08:35,011
Well, the first thing
is to find out
1650
01:08:35,078 --> 01:08:37,647
whether her instinct is
really right about this piece.
1651
01:08:37,714 --> 01:08:39,548
You wouldn't think
of changing it.
1652
01:08:39,615 --> 01:08:40,950
Why not?
What's wrong?
1653
01:08:41,017 --> 01:08:42,518
Well, your concert's
in four weeks.
1654
01:08:42,585 --> 01:08:44,153
Well, you don't think
I would perform,
1655
01:08:44,220 --> 01:08:44,888
knowing I've missed?
1656
01:08:44,954 --> 01:08:46,389
But you haven't missed.
1657
01:08:46,455 --> 01:08:49,158
You're caught up in all this
mad Sanger nonsense again,
1658
01:08:49,225 --> 01:08:51,861
and after you've worked
so steadily and so seriously.
1659
01:08:51,928 --> 01:08:54,197
Perhaps too steadily
and too seriously.
1660
01:08:54,263 --> 01:08:56,599
Tessa, will you speak
when you're spoken to?
1661
01:08:56,666 --> 01:08:58,501
Would you please
not lose your temper?!
1662
01:08:58,567 --> 01:09:00,303
Oh, I started this.
I'm sorry.
1663
01:09:00,369 --> 01:09:01,570
All right.
All right.
1664
01:09:01,637 --> 01:09:03,372
Eh, let's stop all this,
Florence.
1665
01:09:03,439 --> 01:09:06,042
If you don't mind,
I'd like to think a little.
1666
01:09:06,109 --> 01:09:07,176
Of course.
1667
01:09:07,243 --> 01:09:09,946
Uh, we'll go for a walk
in the park, Tessa,
1668
01:09:10,013 --> 01:09:12,248
and talk about you
and what to do.
1669
01:09:12,315 --> 01:09:13,449
Come along.
1670
01:09:13,516 --> 01:09:14,851
No.
As a matter of fact,
1671
01:09:14,918 --> 01:09:17,353
I'd like Tessa to stay here
and talk about it.
1672
01:09:17,420 --> 01:09:20,990
Obviously, she remembers
the original plan.
1673
01:09:21,057 --> 01:09:23,526
Oh, of course I'll stay, Lewis,
if you really want me to.
1674
01:09:23,592 --> 01:09:25,428
Would that be all right,
Florence?
1675
01:09:26,629 --> 01:09:28,698
Certainly.
1676
01:10:48,077 --> 01:10:50,513
Lewis, that's it!
1677
01:11:15,939 --> 01:11:17,306
All right.
1678
01:11:17,373 --> 01:11:20,743
It will be four dozen of these
to Mrs. Lewis Dodd.
1679
01:11:20,810 --> 01:11:22,278
200 Grosvenor square.
1680
01:11:22,345 --> 01:11:23,345
Four dozen of these.
1681
01:11:23,379 --> 01:11:24,814
Mrs. Lewis Dodd.
Grosvenor square.
1682
01:11:24,881 --> 01:11:26,215
I think I'll take the large one.
1683
01:11:26,282 --> 01:11:27,450
Would you wrap it up nicely?
1684
01:11:27,516 --> 01:11:29,352
I'd like to take it with me.
Oh, excuse me.
1685
01:11:29,418 --> 01:11:31,320
Do you think that's too large
for Lewis?
1686
01:11:31,387 --> 01:11:34,457
No. It's beautiful,
but I don't think he'll wear it.
1687
01:11:34,523 --> 01:11:35,691
Oh, I think he will.
1688
01:11:35,758 --> 01:11:36,993
Um, do you, by any chance,
1689
01:11:37,060 --> 01:11:38,962
send bouquets to male composers?
1690
01:11:39,028 --> 01:11:41,264
I've never heard of it,
miss.
1691
01:11:41,330 --> 01:11:43,399
No, but I am sending flowers
to Florence.
1692
01:11:43,466 --> 01:11:45,468
Oh, are you?
What are you sending?
1693
01:11:45,534 --> 01:11:46,335
Roses... four dozen.
1694
01:11:46,402 --> 01:11:47,436
Oh, Fritzie.
1695
01:11:47,503 --> 01:11:48,848
Wouldn't it be fun
if you sent the flowers
1696
01:11:48,872 --> 01:11:50,439
to Florence from Lewis?
1697
01:11:50,506 --> 01:11:53,076
Lewis has never, ever sent her
flowers, and I don't blame him,
1698
01:11:53,142 --> 01:11:54,710
because he's been working
so hard,
1699
01:11:54,777 --> 01:11:56,245
but, oh, she'd be so pleased.
1700
01:11:56,312 --> 01:11:59,215
All right. Then I'll send some
more from Toni and me.
1701
01:11:59,282 --> 01:12:00,449
Oh, no, no.
1702
01:12:00,516 --> 01:12:02,427
That would take all the gloss
off the gingerbread.
1703
01:12:02,451 --> 01:12:03,819
There'd be nothing but roses.
1704
01:12:03,887 --> 01:12:05,354
Oh, let's just send these
from Lewis.
1705
01:12:05,421 --> 01:12:06,421
All right.
1706
01:12:06,455 --> 01:12:08,391
And what shall I write
on the card?
1707
01:12:09,392 --> 01:12:11,027
She knows your handwriting.
1708
01:12:11,094 --> 01:12:12,628
Oh, he can write it.
1709
01:12:12,695 --> 01:12:15,564
Um, the cards, please.
1710
01:12:15,631 --> 01:12:16,699
Thank you.
1711
01:12:16,765 --> 01:12:18,367
Um, would you be kind enough
1712
01:12:18,434 --> 01:12:20,603
to write in a kind
of untidy handwriting?
1713
01:12:20,669 --> 01:12:23,339
Uh, "to dear, kind Florence."
1714
01:12:23,406 --> 01:12:26,809
No, "kind" isn't right.
That's not enough.
1715
01:12:26,876 --> 01:12:28,111
What is she?
1716
01:12:28,177 --> 01:12:31,580
Oh, "to dear, dear,
patient Florence.
1717
01:12:31,647 --> 01:12:35,618
To dear, dear, patient Florence,
with all my love, Lewis."
1718
01:12:35,684 --> 01:12:38,154
No. Just say "love."
1719
01:12:38,221 --> 01:12:42,258
"Dear, dear, patient Florence.
Your Lewis."
1720
01:12:42,325 --> 01:12:44,427
Thank you.
No, he wouldn't say that.
1721
01:12:44,493 --> 01:12:48,297
Um, leave out the "your."
Just say "Lewis."
1722
01:12:48,364 --> 01:12:50,967
"To dear,
patient Florence. Lewis."
1723
01:12:51,034 --> 01:12:52,135
Thank you very much.
1724
01:12:52,201 --> 01:12:53,769
You'll send them over
right away.
1725
01:12:53,836 --> 01:12:55,404
You know the address.
Thank you.
1726
01:12:55,471 --> 01:12:56,372
Come on, Fritzie.
1727
01:12:56,439 --> 01:12:57,440
Thank you.
1728
01:12:57,506 --> 01:12:59,208
You'll write it very untidily,
won't you?
1729
01:12:59,275 --> 01:13:00,409
Yes.
1730
01:13:00,476 --> 01:13:04,213
Oh, look. They're all over.
They're all over London.
1731
01:13:04,280 --> 01:13:06,315
Oh, I'm so excited,
I can hardly breathe.
1732
01:13:06,382 --> 01:13:07,951
Would you stand still
just a minute?
1733
01:13:08,017 --> 01:13:09,085
Thank you.
1734
01:13:09,152 --> 01:13:10,429
"Regents hall,
first performance.
1735
01:13:10,453 --> 01:13:13,456
"A symphonic poem
for voice and orchestra.
1736
01:13:13,522 --> 01:13:15,891
'Tomorrow' by Lewis Dodd."
1737
01:13:15,959 --> 01:13:17,393
Oh, I-i wish...
1738
01:13:17,460 --> 01:13:20,296
Toni and Paula were here
to see it all.
1739
01:13:20,363 --> 01:13:23,199
We'll be over in spring to stay,
after the baby.
1740
01:13:23,266 --> 01:13:24,934
Oh, isn't Toni excited?
1741
01:13:25,001 --> 01:13:27,870
It's such fun,
creating things, isn't it?
1742
01:13:27,937 --> 01:13:29,205
Good evening, sir.
1743
01:13:29,272 --> 01:13:31,007
- Is tea ready?
- Oh, yes, miss.
1744
01:13:31,074 --> 01:13:33,909
Now, you're going to see Lewis
if I have to carry you.
1745
01:13:33,977 --> 01:13:35,278
May I take your box now?
1746
01:13:35,344 --> 01:13:36,812
May I have my dress?
Come on.
1747
01:13:36,879 --> 01:13:38,214
Hello, my darling uncle.
1748
01:13:38,281 --> 01:13:39,148
Hello.
1749
01:13:39,215 --> 01:13:40,649
You remember Fritzie, don't you?
1750
01:13:40,716 --> 01:13:42,051
How do you do, sir?
1751
01:13:42,118 --> 01:13:43,786
I have to go to the hotel now.
1752
01:13:43,852 --> 01:13:45,254
No, no, no.
Mr. Fritzie.
1753
01:13:45,321 --> 01:13:46,631
I shall never forget him.
1754
01:13:46,655 --> 01:13:47,923
How do you do, sir?
1755
01:13:47,991 --> 01:13:50,626
Well, you look nice and warm
and comfy.
1756
01:13:50,693 --> 01:13:52,261
I have to go back.
1757
01:13:52,328 --> 01:13:54,130
You're going to say hello
to Lewis!
1758
01:13:54,197 --> 01:13:55,564
But I have an appointment!
1759
01:13:55,631 --> 01:13:57,900
Dear, now, you come and pour me
a cup of tea.
1760
01:13:57,967 --> 01:13:59,702
This place is like
the Sahara desert...
1761
01:13:59,768 --> 01:14:02,038
not a soul in sight,
and it's after 5:00.
1762
01:14:02,105 --> 01:14:03,372
All right.
I will.
1763
01:14:03,439 --> 01:14:04,607
Goodbye, sir.
1764
01:14:04,673 --> 01:14:07,276
Now, Fritzie, you go through
there and up those stairs,
1765
01:14:07,343 --> 01:14:09,078
and don't forget to tell Lewis
1766
01:14:09,145 --> 01:14:11,280
about the flowers for Florence,
so he knows.
1767
01:14:11,347 --> 01:14:13,549
Oh, yes. The flowers.
1768
01:14:16,285 --> 01:14:19,888
Ooh, nice.
1769
01:14:19,955 --> 01:14:22,291
Ohh.
What?
1770
01:14:22,358 --> 01:14:24,893
I've got a stitch.
1771
01:14:24,960 --> 01:14:26,295
It's all right.
It's nothing.
1772
01:14:26,362 --> 01:14:28,231
Oh, I'm so excited.
It's tonight.
1773
01:14:28,297 --> 01:14:31,034
Our Lewis' name is advertised
on all the sandwich boards.
1774
01:14:31,100 --> 01:14:32,568
Oh, well...
1775
01:14:34,770 --> 01:14:35,770
Look.
1776
01:14:35,804 --> 01:14:36,872
What is it?
1777
01:14:36,939 --> 01:14:38,541
It's my dress.
Toni sent it.
1778
01:14:38,607 --> 01:14:39,708
Fritz bought it.
1779
01:14:39,775 --> 01:14:42,378
I won't look such a child
in this, will I?
1780
01:14:42,445 --> 01:14:45,948
Well, you don't call yourself
a child, young woman.
1781
01:14:46,015 --> 01:14:47,716
Well...
1782
01:14:50,119 --> 01:14:51,587
It's fresh.
1783
01:14:52,999 --> 01:14:55,357
If I'm not a child,
1784
01:14:55,423 --> 01:14:57,759
then why does your sweet
daughter, Florence, insist on
1785
01:14:57,760 --> 01:15:00,296
bundling me away to that
finishing school in harrogate?
1786
01:15:00,363 --> 01:15:02,465
I can assure you,
if it doesn't finish me,
1787
01:15:02,531 --> 01:15:05,201
I shall be here at home
on and off until I die.
1788
01:15:05,268 --> 01:15:08,671
That is, of course,
if Florence invites me.
1789
01:15:08,737 --> 01:15:12,308
Oh, my darling uncle.
Can't I marry you?
1790
01:15:12,375 --> 01:15:15,078
And then I'll be
sure of having someplace
1791
01:15:15,144 --> 01:15:16,045
to stay on my holidays.
1792
01:15:17,580 --> 01:15:20,516
You'll have me whacking away
at that silly piano all day,
1793
01:15:20,583 --> 01:15:21,650
just as you do
1794
01:15:21,717 --> 01:15:24,153
with that extraordinary
son-in-law of mine.
1795
01:15:24,220 --> 01:15:26,422
Yes, you're right.
1796
01:15:26,489 --> 01:15:28,857
He is extraordinary...
1797
01:15:28,924 --> 01:15:31,427
And very, very tired.
1798
01:15:31,494 --> 01:15:33,662
Oh.
Hello, Florence.
1799
01:15:33,729 --> 01:15:34,597
Who's tired?
1800
01:15:34,663 --> 01:15:36,132
Uh, Lewis.
1801
01:15:36,199 --> 01:15:37,866
He was working until 2:00
this morning
1802
01:15:37,933 --> 01:15:39,302
and then rehearsed at 11:00.
1803
01:15:39,368 --> 01:15:41,504
Oh,
you have your tea, father.
1804
01:15:41,570 --> 01:15:42,570
Yes...
1805
01:15:42,605 --> 01:15:44,107
All arranged for tonight?
1806
01:15:44,173 --> 01:15:45,541
Yes. We're going to the savoy.
1807
01:15:46,442 --> 01:15:47,776
Oh, Florence?
Yes?
1808
01:15:47,843 --> 01:15:49,178
Speaking of the savoy,
1809
01:15:49,245 --> 01:15:51,747
I...I was wondering
how you like this dress.
1810
01:15:54,083 --> 01:15:56,419
Toni sent it.
Fritz bought it.
1811
01:15:56,485 --> 01:15:57,520
Fritz?
1812
01:15:57,586 --> 01:15:59,622
Oh, I thought I heard his voice
in the studio.
1813
01:15:59,688 --> 01:16:01,533
Well, if they want their tea,
they better come now.
1814
01:16:01,557 --> 01:16:03,326
It's getting late.
I've sent for Lewis twice.
1815
01:16:03,392 --> 01:16:05,828
I'll get him.
Toot sweet.
1816
01:16:09,698 --> 01:16:12,835
She'll get him.
1817
01:16:12,901 --> 01:16:14,737
If she hasn't already!
1818
01:16:14,803 --> 01:16:17,506
My dear girl,
what are you talking about?
1819
01:16:18,741 --> 01:16:21,110
You know, Florence,
I'm not quite such a fool
1820
01:16:21,177 --> 01:16:22,645
that I don't see
what's going on.
1821
01:16:22,711 --> 01:16:24,247
It's obvious.
A blind man could see it.
1822
01:16:24,313 --> 01:16:25,481
No, no, no, no.
1823
01:16:25,548 --> 01:16:27,316
I mean,
what's going on with you,
1824
01:16:27,383 --> 01:16:28,751
not with anyone else.
1825
01:16:28,817 --> 01:16:30,577
You are the one
that's heaping coals of fire.
1826
01:16:30,619 --> 01:16:31,687
And let me tell you,
1827
01:16:31,754 --> 01:16:34,190
if you care anything
about this husband of yours,
1828
01:16:34,257 --> 01:16:35,858
you'd better pull
yourself together.
1829
01:16:35,924 --> 01:16:38,261
Stop mooning about like a woman
in a novel.
1830
01:16:38,327 --> 01:16:41,029
You have little Tessa
on the defensive for him.
1831
01:16:41,096 --> 01:16:43,199
I heard it just now.
1832
01:16:47,703 --> 01:16:49,405
I dislike her intensely.
1833
01:16:49,472 --> 01:16:53,342
Yes, and you've made that
quite obvious to all and sundry.
1834
01:16:53,409 --> 01:16:54,877
I saw my sister, Evelyn,
1835
01:16:54,943 --> 01:16:58,581
get herself into just such
a mess, and it killed her.
1836
01:16:58,647 --> 01:17:01,650
Lewis has been very happy here,
and so have I,
1837
01:17:01,717 --> 01:17:05,421
until these wretched Sanger
children came storming back.
1838
01:17:05,488 --> 01:17:07,390
They're like a drug to him.
1839
01:17:07,456 --> 01:17:09,492
There's some sort of language
between them
1840
01:17:09,558 --> 01:17:12,728
that only they themselves
can understand.
1841
01:17:12,795 --> 01:17:16,599
Oh, I feel like
a stranger in my own house.
1842
01:17:16,665 --> 01:17:18,734
He said quite casually
to me today
1843
01:17:18,801 --> 01:17:22,004
that he might go off, away,
alone, after the concert.
1844
01:17:22,070 --> 01:17:23,606
What?
1845
01:17:23,672 --> 01:17:24,907
Go away.
1846
01:17:24,973 --> 01:17:26,209
There you are.
1847
01:17:26,275 --> 01:17:28,511
He's like a weather vane,
this fellow.
1848
01:17:28,577 --> 01:17:33,549
I...I hardly
see him anymore.
1849
01:17:33,616 --> 01:17:37,119
Lewis is the only man
I ever truly cared for
1850
01:17:37,186 --> 01:17:38,854
or I ever will care for.
1851
01:17:38,921 --> 01:17:44,360
It's some sort of a strange,
slow process of defeat.
1852
01:17:46,128 --> 01:17:48,397
They're either very innocent...
1853
01:17:48,464 --> 01:17:50,433
Or very clever.
1854
01:17:50,499 --> 01:17:52,501
If you don't stop hammering
away at it,
1855
01:17:52,568 --> 01:17:55,003
you'll force them
to make a bolt for it.
1856
01:17:55,070 --> 01:17:56,205
You'll see.
1857
01:17:58,241 --> 01:18:00,476
You don't want them to bolt,
do you?
1858
01:18:00,543 --> 01:18:03,212
That's my nightmare.
1859
01:18:03,279 --> 01:18:05,448
I'm so afraid of it.
1860
01:18:05,514 --> 01:18:09,852
I couldn't stand it.
1861
01:18:09,918 --> 01:18:11,387
Poor little Florence.
1862
01:18:11,454 --> 01:18:14,223
Come on.
Get your chin up.
1863
01:18:14,290 --> 01:18:16,292
You've always had your own way.
1864
01:18:16,359 --> 01:18:19,362
You want everything you wanted
all along the line.
1865
01:18:19,428 --> 01:18:21,764
Now, if you have to be
a loser, well...
1866
01:18:25,534 --> 01:18:28,804
Don't worry.
I won't lose.
1867
01:18:31,674 --> 01:18:33,342
I-I think I'll toddle off.
1868
01:18:33,409 --> 01:18:34,843
They're advertising your name
1869
01:18:34,910 --> 01:18:36,230
on the sandwich boards
everywhere.
1870
01:18:36,279 --> 01:18:37,746
My dear sir.
1871
01:18:37,813 --> 01:18:39,848
Oh, I'm just going to get
40 winks before the show.
1872
01:18:39,915 --> 01:18:41,384
It isn't a show,
1873
01:18:41,450 --> 01:18:43,352
and don't you fall asleep
tonight, either.
1874
01:18:43,419 --> 01:18:44,963
Don't you think
you ought to get 40 winks?
1875
01:18:44,987 --> 01:18:46,922
Oh, but by that time,
I don't even want 20 winks.
1876
01:18:46,989 --> 01:18:48,291
I'm wide awake.
1877
01:18:48,357 --> 01:18:49,157
Florence, darling,
sorry I am late.
1878
01:18:49,224 --> 01:18:50,559
Blame it on Fritzie.
1879
01:18:50,626 --> 01:18:53,296
So you're the culprit,
Mr. Fritz. How's Toni?
1880
01:18:53,362 --> 01:18:55,130
Well, she was fine
when I left her.
1881
01:18:55,197 --> 01:18:56,632
I'm going to telephone her now.
1882
01:18:56,699 --> 01:18:58,367
It's my dress.
Toni sent it.
1883
01:18:58,434 --> 01:18:59,935
Do you like it?
Very pretty.
1884
01:19:00,002 --> 01:19:00,836
Why, thank you.
1885
01:19:00,903 --> 01:19:01,837
Oh, tea, Mr. Fritz?
1886
01:19:01,904 --> 01:19:03,306
No, no, no. Thank you.
I have to go.
1887
01:19:03,372 --> 01:19:04,783
We'll be seeing you tonight,
Fritzie?
1888
01:19:04,807 --> 01:19:05,574
Yes, of course.
1889
01:19:05,641 --> 01:19:06,909
Good.
Tea, Lewis?
1890
01:19:06,975 --> 01:19:08,076
No, thank you, darling.
1891
01:19:08,143 --> 01:19:09,478
A little later on,
1892
01:19:09,545 --> 01:19:11,256
I might be persuaded to have
a small Brandy and soda.
1893
01:19:11,280 --> 01:19:12,315
Oh, I'll get it for you.
1894
01:19:12,381 --> 01:19:13,582
He said later!
1895
01:19:24,259 --> 01:19:26,028
I'm sorry.
1896
01:19:31,534 --> 01:19:34,670
Well, uh, I might just
as well have it now.
1897
01:19:38,073 --> 01:19:39,542
Here is Thorpe.
1898
01:19:41,176 --> 01:19:44,813
Bring the decanter of Brandy
and some soda, will you?
1899
01:19:44,880 --> 01:19:47,650
I forgot to tell Lewis
about the flowers.
1900
01:19:47,716 --> 01:19:49,652
You know, I'm very jealous.
1901
01:19:49,718 --> 01:19:52,120
Who's been sending you flowers?
1902
01:19:52,187 --> 01:19:53,489
Lewis.
1903
01:19:53,556 --> 01:19:55,324
Come, come. No secrets.
Let me see the card.
1904
01:19:55,391 --> 01:19:56,191
Oh, Lewis, I forgot.
1905
01:19:56,258 --> 01:19:57,460
What did you forget?
1906
01:19:57,526 --> 01:19:59,462
Madame, I have to
explain to you...
1907
01:19:59,528 --> 01:20:01,096
Well, it was really
my fault, you see.
1908
01:20:01,163 --> 01:20:02,565
We were at the florist...
1909
01:20:02,631 --> 01:20:05,200
Oh, Fritzie, now you've gone
and spoiled it all.
1910
01:20:05,267 --> 01:20:07,135
What is this for?
1911
01:20:07,202 --> 01:20:09,805
Well, Florence, you see,
I bought some flowers for Lewis
1912
01:20:09,872 --> 01:20:12,441
to give to you, and then Fritzie
forgot to tell Lewis...
1913
01:20:12,508 --> 01:20:14,076
Yes, of course.
Of course.
1914
01:20:14,142 --> 01:20:17,245
I did ask Fritz if he would
be kind enough to... Lewis.
1915
01:20:17,312 --> 01:20:18,647
Thorpe, just put these flowers
1916
01:20:18,714 --> 01:20:20,783
in Mr. Dodd's studio, will you?
Yes, madame.
1917
01:20:20,849 --> 01:20:22,685
Oh, darling.
You're not cross, are you?
1918
01:20:22,751 --> 01:20:24,319
Of course not.
Why discuss it?
1919
01:20:24,387 --> 01:20:27,656
Although I don't think it's
important enough to lie about.
1920
01:20:27,723 --> 01:20:29,692
You know,
I am a thoughtless brute.
1921
01:20:29,758 --> 01:20:32,194
I should have done something
like that on my own.
1922
01:20:32,260 --> 01:20:33,496
I'm sorry, darling.
1923
01:20:33,562 --> 01:20:35,831
It is the nature of the beast,
I'm afraid.
1924
01:20:35,898 --> 01:20:37,433
I wouldn't have any regrets.
1925
01:20:37,500 --> 01:20:39,535
Anyway, you have Tessa
to think for you.
1926
01:20:39,602 --> 01:20:41,203
Florence, truthfully,
1927
01:20:41,269 --> 01:20:44,773
it was only an idea, a thought,
and it went wrong.
1928
01:20:53,382 --> 01:20:55,117
Well,
see you tonight, Fritzie.
1929
01:20:55,183 --> 01:20:57,219
Why, yes.
1930
01:20:57,285 --> 01:21:00,288
Did Mr. Fritz think up the words
"patient Florence"?
1931
01:21:00,355 --> 01:21:02,290
Oh, darling, you are patient.
1932
01:21:02,357 --> 01:21:04,126
And you are altogether
too nice to be upset,
1933
01:21:04,192 --> 01:21:05,594
today of all days.
1934
01:21:05,661 --> 01:21:07,596
You won't recognize the music
tonight, Fritzie.
1935
01:21:07,663 --> 01:21:08,731
Has it been changed?
1936
01:21:08,797 --> 01:21:10,499
Got a little heart in it now.
1937
01:21:10,566 --> 01:21:13,469
And you're familiar
with Lewis' heart?
1938
01:21:13,536 --> 01:21:15,771
I appreciate it,
if that's what you mean.
1939
01:21:15,838 --> 01:21:17,640
But I suppose I always have.
1940
01:21:33,288 --> 01:21:34,590
Good night.
1941
01:21:34,657 --> 01:21:37,526
Oh, good night. Good night.
We'll see you tonight.
1942
01:21:53,909 --> 01:21:56,812
Come and take the weight
off your feet.
1943
01:22:00,616 --> 01:22:03,652
What do you think it is
with Florence?
1944
01:22:03,719 --> 01:22:06,855
I don't know.
She's quite unaccountable.
1945
01:22:06,922 --> 01:22:08,591
Well, what do you think it is?
1946
01:22:08,657 --> 01:22:10,058
I don't know!
1947
01:22:14,463 --> 01:22:16,632
Today, I told her that I thought
1948
01:22:16,699 --> 01:22:19,768
I would go away somewhere,
alone, after the concert.
1949
01:22:19,835 --> 01:22:22,505
Oh, I see.
Well, that could easily be it.
1950
01:22:22,571 --> 01:22:23,806
Was she very angry?
1951
01:22:23,872 --> 01:22:25,608
I don't know.
I can't tell.
1952
01:22:25,674 --> 01:22:27,209
She was very quiet.
1953
01:22:27,275 --> 01:22:30,445
Oh, I...
I feel sorry for her.
1954
01:22:32,047 --> 01:22:34,850
But we shouldn't be talking
about these private things,
1955
01:22:34,917 --> 01:22:36,318
should we?
1956
01:22:36,384 --> 01:22:38,654
I...Suddenly feel ashamed.
1957
01:22:38,721 --> 01:22:41,590
I've felt ashamed for so long.
1958
01:22:41,657 --> 01:22:43,492
No, don't say it.
I don't want to hear.
1959
01:22:43,559 --> 01:22:44,660
Then you know what I mean?
1960
01:22:44,727 --> 01:22:46,061
No, I don't.
I won't.
1961
01:22:46,128 --> 01:22:47,129
I don't want to know.
1962
01:22:48,764 --> 01:22:50,432
Are you disturbed about me?
1963
01:22:50,499 --> 01:22:53,769
Of course I am!
1964
01:23:13,455 --> 01:23:15,157
Little Tessa.
1965
01:23:15,223 --> 01:23:16,925
Such a little Tessa.
1966
01:23:16,992 --> 01:23:21,429
Such an insignificant,
nuisance little Tessa.
1967
01:23:21,496 --> 01:23:24,499
I think I've known it always.
1968
01:23:24,567 --> 01:23:27,970
And yet, why didn't I know?
1969
01:23:29,371 --> 01:23:32,741
Lewis, whatever you think
you know, you must forget.
1970
01:23:32,808 --> 01:23:34,442
You must forget it now.
1971
01:23:34,509 --> 01:23:35,544
I love you, Tessa.
1972
01:23:35,611 --> 01:23:36,545
No.
1973
01:23:36,612 --> 01:23:39,481
I know I always have.
1974
01:23:39,548 --> 01:23:42,484
Once, a long time ago,
when I kept a diary,
1975
01:23:42,551 --> 01:23:44,019
I wrote something down.
1976
01:23:44,086 --> 01:23:45,754
Did you?
1977
01:23:45,821 --> 01:23:47,723
"One day, Lewis will look at me,
1978
01:23:47,790 --> 01:23:50,092
and then everything
will be all right."
1979
01:23:50,158 --> 01:23:51,259
And I did look.
1980
01:23:51,326 --> 01:23:54,296
There were other things to see.
That was all.
1981
01:23:54,362 --> 01:23:58,233
Please don't talk about it.
It's too late now. Please.
1982
01:23:58,300 --> 01:23:59,467
No, it isn't.
1983
01:23:59,534 --> 01:24:00,803
You're coming away with me.
1984
01:24:00,869 --> 01:24:03,872
Why did you marry Florence?
1985
01:24:03,939 --> 01:24:05,908
I don't know...
Now.
1986
01:24:05,974 --> 01:24:09,544
You couldn't have thought
anything about me.
1987
01:24:09,612 --> 01:24:11,780
Tessa, I always have, really.
1988
01:24:11,847 --> 01:24:14,917
Then it was unfair to both of us
for you to marry her.
1989
01:24:14,983 --> 01:24:18,587
You were so mad to get her
that you forgot all about me!
1990
01:24:19,688 --> 01:24:22,157
Oh, if only you'd waited a bit.
1991
01:24:22,224 --> 01:24:24,660
It was something
I didn't realize.
1992
01:24:24,727 --> 01:24:26,028
Can you understand that?
1993
01:24:26,094 --> 01:24:28,196
How can I not understand you?
1994
01:24:28,263 --> 01:24:30,799
You've been in my mind
all the time.
1995
01:24:30,866 --> 01:24:33,501
You've never really been away
from me.
1996
01:24:33,568 --> 01:24:36,038
Oh, Tessa.
1997
01:24:36,104 --> 01:24:40,442
I promised myself to you
such a long time ago.
1998
01:24:40,508 --> 01:24:42,044
My darling.
1999
01:24:44,412 --> 01:24:47,415
No!
There's Florence.
2000
01:24:47,482 --> 01:24:50,719
She's my cousin.
I've been living in her house.
2001
01:24:50,786 --> 01:24:54,122
She's been very kind.
2002
01:24:54,189 --> 01:24:56,859
And, anyway, you belong to her.
2003
01:24:58,060 --> 01:24:59,594
But if it weren't for that,
2004
01:24:59,662 --> 01:25:02,831
I'd rather go away with you
than anything else in the world.
2005
01:25:04,633 --> 01:25:08,136
But as things stand,
I can't. I can't.
2006
01:25:08,203 --> 01:25:11,373
They'd say we've been carrying
on behind Florence's back.
2007
01:25:11,439 --> 01:25:13,375
I'd be a traitor.
I can't.
2008
01:25:13,441 --> 01:25:16,378
One must do as one thinks right,
mustn't one?
2009
01:25:19,682 --> 01:25:22,050
I've said my say.
2010
01:25:46,675 --> 01:25:47,609
Oh, Robert-o!
2011
01:25:47,676 --> 01:25:48,911
Scusi, signore,
2012
01:25:48,977 --> 01:25:51,146
but all the servants go
to the concert but me.
2013
01:25:51,213 --> 01:25:52,014
Oh, poor souls.
2014
01:25:52,080 --> 01:25:53,882
Well, if you must hear it,
2015
01:25:53,949 --> 01:25:56,584
there's a wireless radio
down in my study.
2016
01:25:56,651 --> 01:25:58,787
You can switch it on down there.
2017
01:25:58,854 --> 01:25:59,922
Grazie, signore.
2018
01:25:59,988 --> 01:26:02,257
All right, Robert-o.
Florence?
2019
01:26:04,727 --> 01:26:07,162
Are we going to be late
as usual?
2020
01:26:07,229 --> 01:26:09,231
It's half past.
2021
01:26:09,297 --> 01:26:11,299
Very beautiful, my dear.
2022
01:26:11,366 --> 01:26:13,135
Thank you, father.
2023
01:26:14,703 --> 01:26:16,504
I don't know about Lewis.
2024
01:26:16,571 --> 01:26:17,672
Oh. Lewis, huh?
2025
01:26:17,740 --> 01:26:19,341
Well...
2026
01:26:19,407 --> 01:26:20,642
Go along, father.
2027
01:26:20,709 --> 01:26:23,211
Well, now, hurry.
There's a good girl.
2028
01:26:23,278 --> 01:26:25,748
I couldn't face this thing
without a bite
2029
01:26:25,814 --> 01:26:27,816
and a glass or two
of something or other.
2030
01:26:27,883 --> 01:26:29,051
I'll be down.
2031
01:26:29,117 --> 01:26:30,719
Well, hurry, now.
There's a good girl.
2032
01:26:30,786 --> 01:26:33,221
You look lovely, my dear.
2033
01:26:58,646 --> 01:26:59,948
No white tie, dear?
2034
01:27:00,015 --> 01:27:02,550
I'm not conducting tonight.
2035
01:27:02,617 --> 01:27:04,286
I prefer to wear this.
2036
01:27:09,724 --> 01:27:11,259
I see you've packed.
2037
01:27:11,326 --> 01:27:13,128
Oh, yes.
2038
01:27:16,064 --> 01:27:17,465
Take me with you.
2039
01:27:17,532 --> 01:27:20,368
Oh, Florence, don't you think
it is much wiser for us...
2040
01:27:20,435 --> 01:27:22,404
I'm very sorry
about this afternoon,
2041
01:27:22,470 --> 01:27:24,506
but I thought you'd sent me
some flowers.
2042
01:27:24,572 --> 01:27:25,673
Oh, darling.
2043
01:27:25,740 --> 01:27:27,609
I can understand so well
how you felt.
2044
01:27:27,675 --> 01:27:30,612
Can you understand how I feel
now that you're going away?
2045
01:27:30,678 --> 01:27:33,849
Lewis, I'd do anything in the
world that you asked me to...
2046
01:27:33,916 --> 01:27:37,219
go anywhere, be anything,
do anything.
2047
01:27:37,285 --> 01:27:40,288
Florence, I can't let you
say things like this.
2048
01:27:40,355 --> 01:27:43,658
I mean, you can't put yourself
in this position.
2049
01:27:43,725 --> 01:27:45,760
After all,
that's... I'm the one.
2050
01:27:45,828 --> 01:27:47,529
Oh, I don't care.
I mean it.
2051
01:27:47,595 --> 01:27:50,465
I'm honest, we're married,
and I love you.
2052
01:27:50,532 --> 01:27:52,567
The fact that I haven't
completely understood you
2053
01:27:52,634 --> 01:27:55,303
hasn't been all my fault,
because I've tried.
2054
01:27:55,370 --> 01:27:56,671
And all the time,
2055
01:27:56,738 --> 01:27:59,607
I've had the feeling that I was
succeeding bit by bit.
2056
01:27:59,674 --> 01:28:01,243
This is humiliating, really.
2057
01:28:01,309 --> 01:28:02,144
For you?
2058
01:28:02,210 --> 01:28:04,179
No, of course not.
For you.
2059
01:28:04,246 --> 01:28:06,248
You're attractive and young.
2060
01:28:06,314 --> 01:28:10,052
You deserve so much more
than I can ever be to you.
2061
01:28:13,956 --> 01:28:15,690
You're giving me up?
2062
01:28:15,757 --> 01:28:18,827
Please.
You can't put it that way.
2063
01:28:18,894 --> 01:28:20,628
All right.
2064
01:28:20,695 --> 01:28:23,832
But you don't want me anymore?
2065
01:28:23,899 --> 01:28:27,002
Give me another chance.
I'm begging you.
2066
01:28:28,270 --> 01:28:29,471
Look at me.
2067
01:28:34,276 --> 01:28:38,180
Don't tell me
what's in your mind just now.
2068
01:28:38,246 --> 01:28:41,249
I don't think I could stand it.
2069
01:28:43,418 --> 01:28:45,220
I'm sure I couldn't.
2070
01:28:50,325 --> 01:28:52,794
You're going away for a while.
2071
01:28:52,861 --> 01:28:55,597
I'll wait for you.
2072
01:28:55,663 --> 01:28:57,599
You might miss me.
2073
01:28:57,665 --> 01:28:59,501
I hope you will a little.
2074
01:28:59,567 --> 01:29:03,805
Will you do me a favor
while I'm gone?
2075
01:29:03,872 --> 01:29:04,873
Anything.
2076
01:29:04,940 --> 01:29:06,108
It's about Tessa.
2077
01:29:06,174 --> 01:29:08,276
What has Tessa to do with us?
2078
01:29:08,343 --> 01:29:11,346
You were speaking of
understanding just now.
2079
01:29:11,413 --> 01:29:13,848
If you could just try
to understand her.
2080
01:29:13,916 --> 01:29:15,951
But what does Tessa matter
just now?
2081
01:29:16,018 --> 01:29:18,353
Well, only that
I won't be here, and...
2082
01:29:18,420 --> 01:29:19,187
And what?
2083
01:29:19,254 --> 01:29:21,389
Well, if I could only be sure
2084
01:29:21,456 --> 01:29:25,427
that you two are good friends
and that you understand her.
2085
01:29:25,493 --> 01:29:27,829
Yes?
2086
01:29:27,896 --> 01:29:29,264
Don't look like that.
2087
01:29:29,331 --> 01:29:30,532
Go on.
2088
01:29:30,598 --> 01:29:32,300
Well, you know Tessa.
2089
01:29:32,367 --> 01:29:36,972
She's tender and loyal,
and she deserves to be loved.
2090
01:29:37,039 --> 01:29:40,675
Since when have you loved her
so deeply?
2091
01:29:40,742 --> 01:29:43,045
Always, I think.
2092
01:29:43,111 --> 01:29:45,580
Then why did you marry me?
2093
01:29:48,250 --> 01:29:50,318
I-I saw no one but you then.
2094
01:29:50,385 --> 01:29:52,754
Have you told her?
Does she know?
2095
01:29:52,820 --> 01:29:55,223
Yes, and she will have
none of me.
2096
01:29:55,290 --> 01:29:57,225
She spoke of you immediately.
2097
01:29:57,292 --> 01:29:58,526
That's why I'm asking you
2098
01:29:58,593 --> 01:30:01,063
to try and understand
what she's really like.
2099
01:30:01,129 --> 01:30:03,498
Don't ask me to try
and understand.
2100
01:30:03,565 --> 01:30:04,199
I do.
2101
01:30:04,266 --> 01:30:05,733
Don't you dare suggest...
2102
01:30:05,800 --> 01:30:07,169
I do dare!
2103
01:30:07,235 --> 01:30:08,546
I told you, she will have
nothing to do with me, ever!
2104
01:30:08,570 --> 01:30:10,405
Because of you.
I don't believe it!
2105
01:30:10,472 --> 01:30:12,607
I've seen enough
of the whole pack of them
2106
01:30:12,674 --> 01:30:14,709
to know that they
can't be trusted!
2107
01:30:14,776 --> 01:30:16,311
And in this house!
How could you?
2108
01:30:16,378 --> 01:30:18,280
What else could it have been?
2109
01:30:18,346 --> 01:30:20,615
You could even think
such a thing about that child.
2110
01:30:20,682 --> 01:30:22,384
Don't call her a child!
2111
01:30:22,450 --> 01:30:24,552
It makes it even
more contemptible.
2112
01:30:26,021 --> 01:30:28,957
I've put the thought away
again and again
2113
01:30:29,024 --> 01:30:31,093
because it was so horrible,
2114
01:30:31,159 --> 01:30:34,262
because I felt that,
no matter what she was,
2115
01:30:34,329 --> 01:30:39,234
You... you,
at least, were decent.
2116
01:30:50,845 --> 01:30:52,547
I told you to go to the concert.
2117
01:30:52,614 --> 01:30:55,083
I was getting
the smelling salts, ma'am.
2118
01:30:55,150 --> 01:30:56,184
I don't need them.
2119
01:30:56,251 --> 01:30:57,986
They're for miss Tessa, ma'am.
2120
01:30:58,053 --> 01:30:59,421
Miss Tessa?
2121
01:30:59,487 --> 01:31:02,324
She came on faint.
One of them spells she has.
2122
01:31:02,390 --> 01:31:03,558
Where?
2123
01:31:03,625 --> 01:31:05,060
In her room.
2124
01:31:07,729 --> 01:31:09,364
I'll take them.
2125
01:31:26,614 --> 01:31:28,350
Come in.
2126
01:31:34,222 --> 01:31:35,257
Hello, Florence.
2127
01:31:35,323 --> 01:31:36,724
I thought you were ill.
2128
01:31:37,725 --> 01:31:39,127
Hamilton said you were.
2129
01:31:39,194 --> 01:31:41,663
Well, it's... it's just one
of those silly dizzy spells.
2130
01:31:41,729 --> 01:31:44,432
I'm all right, really.
Please don't bother.
2131
01:31:44,499 --> 01:31:47,001
I... it's
the excitement of tonight.
2132
01:31:47,069 --> 01:31:49,204
Yes, the excitement
of so many things.
2133
01:31:49,271 --> 01:31:50,438
You better rest quietly here.
2134
01:31:50,505 --> 01:31:52,040
You could easily
have palpitations
2135
01:31:52,107 --> 01:31:53,651
during the performance.
Oh, no, I won't.
2136
01:31:53,675 --> 01:31:54,676
Lie down quietly,
2137
01:31:54,742 --> 01:31:56,154
and I'll have Dr. Tomlin
come in and see you.
2138
01:31:56,178 --> 01:31:57,345
Oh, please, no.
2139
01:31:57,412 --> 01:31:59,547
These things pass off.
They always do.
2140
01:31:59,614 --> 01:32:01,683
You will do as you're told.
2141
01:32:03,451 --> 01:32:05,720
What's the matter, Florence?
2142
01:32:05,787 --> 01:32:09,557
You know, I should never
have come here, really.
2143
01:32:09,624 --> 01:32:11,126
I'm only a nuisance.
2144
01:32:11,193 --> 01:32:12,494
Don't you think that if I...
2145
01:32:12,560 --> 01:32:14,662
if I packed my bag
and went away with Fritz
2146
01:32:14,729 --> 01:32:17,499
and stayed with Toni and Paula
for a little while in Paris
2147
01:32:17,565 --> 01:32:20,135
and got some sort of job
and were out of the way,
2148
01:32:20,202 --> 01:32:22,270
don't you think
that that would be better?
2149
01:32:22,337 --> 01:32:24,382
Did you know that Lewis
was leaving for the continent
2150
01:32:24,406 --> 01:32:26,808
immediately after the concert?
2151
01:32:26,874 --> 01:32:28,143
Yes, but not to Paris.
2152
01:32:28,210 --> 01:32:29,477
You know his plans!
2153
01:32:29,544 --> 01:32:32,247
Florence, don't have
those thoughts, please!
2154
01:32:32,314 --> 01:32:34,249
All he said was
that he was going away!
2155
01:32:34,316 --> 01:32:37,185
And you promptly
had palpitations!
2156
01:32:41,223 --> 01:32:42,357
Go away.
2157
01:32:42,424 --> 01:32:44,692
Why did you run away
from school?
2158
01:32:44,759 --> 01:32:45,760
To be near Lewis?
2159
01:32:45,827 --> 01:32:48,163
Why did you unsettle him
about his work?
2160
01:32:48,230 --> 01:32:50,498
You know quite well
what I'm talking about,
2161
01:32:50,565 --> 01:32:52,800
and you succeeded, didn't you?
Didn't you?
2162
01:32:52,867 --> 01:32:54,602
With Lewis? Me?
2163
01:32:54,669 --> 01:32:56,471
Of course.
2164
01:33:01,476 --> 01:33:04,446
Oh, you're making
a horrible mistake.
2165
01:33:04,512 --> 01:33:06,714
Such a little girl, so innocent.
2166
01:33:06,781 --> 01:33:10,051
I'm talking to you now
as one woman to another.
2167
01:33:10,118 --> 01:33:12,387
I'm accusing you directly
into your face.
2168
01:33:12,454 --> 01:33:14,989
You flung yourself at my husband
in this house,
2169
01:33:15,056 --> 01:33:16,558
and you succeeded!
2170
01:33:16,624 --> 01:33:18,293
I can't help it if I love Lewis!
2171
01:33:18,360 --> 01:33:20,328
I did long before you came
to Switzerland,
2172
01:33:20,395 --> 01:33:21,796
and it's not a happy thing.
2173
01:33:21,863 --> 01:33:24,566
It's brought nothing but sadness
into my life,
2174
01:33:24,632 --> 01:33:26,434
and yet, it's so much all of me,
2175
01:33:26,501 --> 01:33:28,470
I wouldn't want it
to be different.
2176
01:33:28,536 --> 01:33:31,639
But I have come to understand
that he's your husband, and...
2177
01:33:35,243 --> 01:33:37,479
...I'm not going
to see him anymore.
2178
01:33:37,545 --> 01:33:39,581
That's the reason
I want to go away.
2179
01:33:39,647 --> 01:33:42,049
But, as for your thinking
that we...
2180
01:33:42,116 --> 01:33:43,185
Or anything else.
2181
01:33:43,251 --> 01:33:45,353
It's horrible,
and it's shocking,
2182
01:33:45,420 --> 01:33:48,055
and I wouldn't even lower
myself to deny it.
2183
01:33:48,122 --> 01:33:50,325
But I've told you
that I love Lewis,
2184
01:33:50,392 --> 01:33:51,626
and I can't help it.
2185
01:33:51,693 --> 01:33:52,594
You talk of love!
2186
01:33:52,660 --> 01:33:53,995
You don't even know
what it means!
2187
01:33:54,061 --> 01:33:57,399
Oh, yes, I do.
I know all about it.
2188
01:34:00,435 --> 01:34:02,370
What do you mean by that?
2189
01:34:02,437 --> 01:34:03,671
What do you mean?!
2190
01:34:03,738 --> 01:34:05,072
Florence, please!
2191
01:34:05,139 --> 01:34:07,175
Tessa!
2192
01:34:12,214 --> 01:34:14,882
Tessa.
Come along.
2193
01:34:14,949 --> 01:34:16,651
Tessa.
2194
01:34:16,718 --> 01:34:18,420
Tessa.
2195
01:34:32,500 --> 01:34:35,102
Shouldn't you be going?
It's getting late.
2196
01:34:35,169 --> 01:34:37,605
I do think I'd lie down.
2197
01:34:37,672 --> 01:34:38,606
Yes, I will.
2198
01:34:38,673 --> 01:34:41,509
Please don't be late.
I'm all right.
2199
01:34:41,576 --> 01:34:42,844
Here are the smelling salts.
2200
01:34:42,910 --> 01:34:44,679
Thank you.
2201
01:35:06,868 --> 01:35:07,935
Come in.
2202
01:35:14,442 --> 01:35:16,678
Oh, what a pretty dress.
2203
01:35:16,744 --> 01:35:19,213
Think so?
2204
01:35:19,281 --> 01:35:21,015
Ready?
2205
01:35:21,082 --> 01:35:22,116
No.
2206
01:35:22,183 --> 01:35:23,117
What's the matter?
2207
01:35:23,184 --> 01:35:24,051
Oh, well, I...
2208
01:35:24,118 --> 01:35:25,387
What happened?
2209
01:35:25,453 --> 01:35:28,623
I had a few flutters...
flutterings inside.
2210
01:35:28,690 --> 01:35:30,758
It's nothing for you
to think about.
2211
01:35:30,825 --> 01:35:31,359
Now, you'd better hurry.
2212
01:35:31,426 --> 01:35:32,594
What caused it?
2213
01:35:32,660 --> 01:35:34,262
Oh, the excitement
of the concert.
2214
01:35:34,329 --> 01:35:35,597
Have they sent for the doctor?
2215
01:35:35,663 --> 01:35:37,499
Of course not.
I-I'm used to them.
2216
01:35:37,565 --> 01:35:39,534
I know all about
my valvular "lessons."
2217
01:35:39,601 --> 01:35:40,835
What?
2218
01:35:40,902 --> 01:35:42,537
My... Lesions.
2219
01:35:42,604 --> 01:35:44,339
They go as quickly as they come.
2220
01:35:44,406 --> 01:35:45,673
Sure you're all right now?
2221
01:35:45,740 --> 01:35:47,775
Well, of course.
I wouldn't lie to you.
2222
01:35:47,842 --> 01:35:49,711
All right.
Hurry up and finish dressing.
2223
01:35:49,777 --> 01:35:51,245
I'll tie that up for you.
2224
01:35:51,313 --> 01:35:53,748
Well, I-i wonder if I should.
2225
01:35:53,815 --> 01:35:55,483
Why?
2226
01:35:55,550 --> 01:35:56,651
Well, these spells behave
2227
01:35:56,718 --> 01:35:58,620
in the most embarrassing
way sometimes.
2228
01:35:58,686 --> 01:36:00,588
I wouldn't want to go
all fluttery
2229
01:36:00,655 --> 01:36:02,390
in the middle
of the performance.
2230
01:36:02,457 --> 01:36:03,691
They come rather quickly...
2231
01:36:03,758 --> 01:36:05,493
sort of a clumpy feeling here,
2232
01:36:05,560 --> 01:36:07,629
and then things are apt to go
a little blurred,
2233
01:36:07,695 --> 01:36:10,131
and then we'd have me
slithering down on the floor,
2234
01:36:10,197 --> 01:36:13,100
and considerate old gentlemen
would break their poor old backs
2235
01:36:13,167 --> 01:36:14,436
trying to help me up.
2236
01:36:14,502 --> 01:36:16,404
Then the critics
would come out tomorrow
2237
01:36:16,471 --> 01:36:18,172
and say that you stunned
your audience,
2238
01:36:18,239 --> 01:36:19,607
or at least one of them.
2239
01:36:19,674 --> 01:36:24,145
So, I think I'll stay here
quietly and concentrate.
2240
01:36:24,211 --> 01:36:26,714
I may possibly be going away.
2241
01:36:26,781 --> 01:36:29,250
I think I'll think about it now.
2242
01:36:29,317 --> 01:36:30,685
Where would you go?
2243
01:36:30,752 --> 01:36:35,357
Anywhere.
Away from my situation.
2244
01:36:35,423 --> 01:36:37,892
It's getting late.
You'd better be going.
2245
01:36:37,959 --> 01:36:39,260
No.
2246
01:36:39,327 --> 01:36:41,863
Our piece is not played
until last.
2247
01:36:41,929 --> 01:36:44,165
"Our piece."
Oh, sweet, generous Lewis.
2248
01:36:44,231 --> 01:36:45,533
"Our piece."
2249
01:36:45,600 --> 01:36:47,602
There's no one like you
in all the world.
2250
01:36:47,669 --> 01:36:49,737
I've always known that,
but you haven't.
2251
01:36:49,804 --> 01:36:51,806
You haven't known yourself
at all.
2252
01:36:51,873 --> 01:36:53,841
No, I did today, I think.
2253
01:36:53,908 --> 01:36:54,909
You mustn't.
2254
01:36:54,976 --> 01:36:56,811
To say, you know,
2255
01:36:56,878 --> 01:37:00,715
I've lived so much longer in
this hard world than you have,
2256
01:37:00,782 --> 01:37:03,785
but you have such wisdom
about things.
2257
01:37:03,851 --> 01:37:04,852
Have I?
2258
01:37:04,919 --> 01:37:05,787
Yes.
2259
01:37:05,853 --> 01:37:07,889
You said downstairs so truly
2260
01:37:07,955 --> 01:37:10,725
that ours was
an impossible situation.
2261
01:37:10,792 --> 01:37:14,228
I wonder if you know how many
things have made it so.
2262
01:37:14,295 --> 01:37:16,764
It isn't that I am married
to Florence.
2263
01:37:16,831 --> 01:37:20,802
It isn't that there are so many
years dividing you and me.
2264
01:37:20,868 --> 01:37:23,738
No, it's something
that has been with me
2265
01:37:23,805 --> 01:37:25,740
ever since I was a little boy,
2266
01:37:25,807 --> 01:37:30,311
hearing strange music
in almost anything, you know.
2267
01:37:30,378 --> 01:37:31,913
Yes.
2268
01:37:31,979 --> 01:37:32,880
Everything.
2269
01:37:32,947 --> 01:37:35,316
Anything that came into my mind
2270
01:37:35,383 --> 01:37:37,719
was never quite of this earth.
2271
01:37:37,785 --> 01:37:38,586
Really?
2272
01:37:38,653 --> 01:37:41,022
Poor, poor, dear Lewis.
2273
01:37:41,088 --> 01:37:44,492
You've never really possessed
happiness, have you?
2274
01:37:44,559 --> 01:37:46,360
I have no way to find it.
2275
01:37:46,428 --> 01:37:49,497
I've never had the power
to sense it or take it.
2276
01:37:49,564 --> 01:37:51,132
Oh, I've been very fortunate.
2277
01:37:51,198 --> 01:37:53,668
I've always had it,
as long I can remember.
2278
01:37:53,735 --> 01:37:56,804
Why, I've been very fortunate,
thanks so much to you.
2279
01:37:56,871 --> 01:37:58,806
You know,
I've never thought of you
2280
01:37:58,873 --> 01:38:00,442
as either older or younger.
2281
01:38:00,508 --> 01:38:02,043
Tell me, did you ever suspect
2282
01:38:02,109 --> 01:38:04,178
and then brush me away
as a child?
2283
01:38:04,245 --> 01:38:05,279
Did you?
2284
01:38:05,346 --> 01:38:06,714
No.
Truthfully, no.
2285
01:38:06,781 --> 01:38:08,859
Although the other day,
when I thought you were lost,
2286
01:38:08,883 --> 01:38:10,452
I nearly went out of my mind.
2287
01:38:10,518 --> 01:38:13,921
No, it's just this evening,
downstairs.
2288
01:38:13,988 --> 01:38:15,457
When I looked at you,
2289
01:38:15,523 --> 01:38:18,325
everything that
I ever longed for
2290
01:38:18,392 --> 01:38:20,895
seemed to be there for me.
2291
01:38:20,962 --> 01:38:21,996
Really?
2292
01:38:22,063 --> 01:38:24,065
You must go to your music now.
2293
01:38:24,131 --> 01:38:25,433
I'll be thinking of you.
2294
01:38:25,500 --> 01:38:27,268
Please go, dear, sweet Lewis.
2295
01:38:27,334 --> 01:38:28,736
Please.
I want you to.
2296
01:38:28,803 --> 01:38:30,705
I don't want to leave you a bit.
2297
01:38:30,772 --> 01:38:32,406
Even if I ask you very nicely?
2298
01:38:32,474 --> 01:38:33,741
I'll come straight back.
2299
01:38:33,808 --> 01:38:35,910
Aren't you going away?
You said you were.
2300
01:38:35,977 --> 01:38:37,278
I'm coming back.
2301
01:38:37,344 --> 01:38:40,414
Hurry.
2302
01:38:40,482 --> 01:38:42,450
Bless you.
2303
01:38:45,487 --> 01:38:47,021
You always kiss my forehead.
2304
01:38:47,088 --> 01:38:49,090
Even when I'm thinking
about you,
2305
01:38:49,156 --> 01:38:52,226
my forehead Bobs itself up
to be kissed, naturally.
2306
01:38:52,293 --> 01:38:54,662
Beloved.
2307
01:38:54,729 --> 01:38:56,864
That's a very beautiful word.
2308
01:38:56,931 --> 01:39:00,067
You can feel it,
but it sounds hard to say.
2309
01:39:00,134 --> 01:39:01,469
What?
2310
01:39:01,536 --> 01:39:04,171
Beloved.
2311
01:40:02,196 --> 01:40:04,732
I forgot to give you
your flower.
2312
01:40:06,333 --> 01:40:10,304
I don't know when I'll see you
again to give it to you...
2313
01:40:10,371 --> 01:40:12,707
Because I'm going away.
2314
01:40:15,910 --> 01:40:17,612
I must.
2315
01:40:35,396 --> 01:40:36,931
Lewis!
2316
01:40:40,034 --> 01:40:42,570
Your Florence is having fits.
2317
01:40:42,637 --> 01:40:44,205
We... we gave you up.
2318
01:40:44,271 --> 01:40:45,573
Come along, old boy.
2319
01:40:45,640 --> 01:40:48,109
The horses are just
leaving the paddock.
2320
01:40:48,175 --> 01:40:49,076
Sorry.
2321
01:40:49,143 --> 01:40:50,453
Are you really
a shrinking Violet?
2322
01:40:50,477 --> 01:40:52,580
We thought you'd deserted us.
2323
01:40:52,647 --> 01:40:54,481
Due respect
to dear Beethoven,
2324
01:40:54,548 --> 01:40:55,908
the thing's given me
a slight head.
2325
01:40:55,950 --> 01:40:57,251
Oh, Constance.
It was his fifth.
2326
01:40:57,318 --> 01:40:59,029
Here's Lewis. Lady Saunders.
General Saunders.
2327
01:40:59,053 --> 01:40:59,987
Hello again.
2328
01:41:00,054 --> 01:41:01,555
This is your place.
2329
01:41:01,623 --> 01:41:03,524
No, no, no.
Please, please.
2330
01:41:03,591 --> 01:41:05,326
The place is packed.
Where were you?
2331
01:41:05,392 --> 01:41:06,393
I walked.
2332
01:41:06,460 --> 01:41:07,729
He hasn't missed a thing.
2333
01:41:07,795 --> 01:41:09,430
The whole thing was very loud
and harsh.
2334
01:41:18,272 --> 01:41:19,473
Your hands are like ice.
2335
01:41:19,540 --> 01:41:21,609
I don't wonder.
Even I'm nervous.
2336
01:41:21,676 --> 01:41:22,610
Success, Lewis.
2337
01:41:22,677 --> 01:41:24,712
Oh, I forgot.
Good luck.
2338
01:41:26,047 --> 01:41:27,557
Same here!
Thank you very much.
2339
01:42:21,836 --> 01:42:23,771
That's regents hall
coming through.
2340
01:42:23,838 --> 01:42:26,473
Yes.
Where do you go?
2341
01:42:29,977 --> 01:42:32,213
With Fritz to Toni in Paris.
2342
01:42:32,279 --> 01:42:33,439
I'll get you something to eat.
2343
01:42:33,480 --> 01:42:35,249
All right.
Shh!
2344
01:44:01,468 --> 01:44:02,770
I've been calling you.
2345
01:44:02,837 --> 01:44:04,038
Yes, Lewis.
2346
01:44:04,105 --> 01:44:06,407
You wanted me to call you,
didn't you?
2347
01:44:06,473 --> 01:44:09,476
Oh, yes. I've waited so long
to hear you call me.
2348
01:44:09,543 --> 01:44:12,179
You're not going to school
or anywhere else.
2349
01:44:12,246 --> 01:44:14,448
Then I'll never be a great lady.
2350
01:44:14,515 --> 01:44:15,316
You are to me.
2351
01:44:15,382 --> 01:44:16,450
No, no.
2352
01:44:16,517 --> 01:44:18,719
I want to be growing up
like stinkweeds.
2353
01:44:18,786 --> 01:44:20,454
That doesn't sound
very nice, Lewis.
2354
01:44:20,521 --> 01:44:23,357
You want to be with me always,
don't you?
2355
01:44:23,424 --> 01:44:26,093
Yes, always.
Forever and ever.
2356
01:44:30,231 --> 01:44:32,800
It's all of that
that frightens me.
2357
01:44:32,867 --> 01:44:34,768
You must never be afraid.
2358
01:44:34,836 --> 01:44:36,703
You must be protected.
2359
01:44:36,770 --> 01:44:37,638
Protected?
2360
01:44:37,704 --> 01:44:38,739
Yes.
2361
01:44:38,806 --> 01:44:40,574
But my heart's
a very simple heart.
2362
01:44:40,641 --> 01:44:41,708
Isn't that some protection?
2363
01:44:41,775 --> 01:44:43,144
Yes.
2364
01:44:43,210 --> 01:44:45,679
May I protect you or try to?
2365
01:44:45,746 --> 01:44:47,781
There are so many years
between us.
2366
01:44:47,849 --> 01:44:49,116
But you belong to me.
2367
01:44:49,183 --> 01:44:51,052
You always have,
even before I was born.
2368
01:44:51,118 --> 01:44:52,386
When you were a little boy,
2369
01:44:52,453 --> 01:44:54,621
you must have longed
inside of you for me...
2370
01:44:54,688 --> 01:44:56,023
for me to take care of you.
2371
01:44:56,090 --> 01:44:58,725
I was on my way to you then.
I'm late, but I'm here.
2372
01:44:58,792 --> 01:45:01,228
I've been waiting for you.
2373
01:45:05,166 --> 01:45:10,404
Sanger said if Lewis
could ever suffer or cry...
2374
01:45:13,440 --> 01:45:14,942
Lewis...
2375
01:45:15,009 --> 01:45:19,847
# when I am dead #
2376
01:45:19,914 --> 01:45:25,853
# Another love will cheer thee #
2377
01:45:25,920 --> 01:45:29,723
# The sun will rise #
2378
01:45:29,790 --> 01:45:34,428
# A bright tomorrow morn #
2379
01:45:34,495 --> 01:45:37,664
I'm afraid!
The words frighten me!
2380
01:45:37,731 --> 01:45:42,736
# The birds will sing #
2381
01:45:42,803 --> 01:45:49,710
# Though I no longer near thee #
2382
01:45:49,776 --> 01:45:53,714
# Must lie forlorn #
2383
01:45:53,780 --> 01:45:59,753
# Lie forlorn #
2384
01:45:59,820 --> 01:46:07,962
# When I am in my grave #
2385
01:46:08,029 --> 01:46:11,632
# The flowers blowing #
2386
01:46:11,698 --> 01:46:21,976
# Shall make thee garlands
20 times as sweet #
2387
01:46:22,043 --> 01:46:26,480
# Beauty will live #
2388
01:46:26,547 --> 01:46:34,221
# Though I must sleep
unknowing #
2389
01:46:34,288 --> 01:46:40,061
# Beneath thy feet #
2390
01:46:40,127 --> 01:46:52,406
# Must sleep beneath thy feet #
2391
01:47:32,613 --> 01:47:34,448
Where's Mr. Dodd?
2392
01:47:34,515 --> 01:47:35,349
Oh, where is he?
2393
01:47:35,416 --> 01:47:36,984
He left.
Where's Dodd?
2394
01:47:37,051 --> 01:47:38,319
He went before it finished.
2395
01:47:38,385 --> 01:47:41,188
Did Florence go with him?
I didn't see her.
2396
01:47:41,255 --> 01:47:42,523
Well, she left just after.
2397
01:47:44,491 --> 01:47:47,494
Well, we'll stop
by our house for a nightcap.
2398
01:48:22,563 --> 01:48:24,465
Your cab was just driving away.
2399
01:48:24,531 --> 01:48:25,399
Lewis...
2400
01:48:25,466 --> 01:48:28,502
Roberto, where is miss Tessa?
2401
01:48:28,569 --> 01:48:32,106
Darling, I must talk to you
for a moment.
2402
01:48:33,474 --> 01:48:35,542
I can't go on another moment
with your hating me.
2403
01:48:35,609 --> 01:48:37,010
How can I possibly hate you?
2404
01:48:37,078 --> 01:48:38,279
How can you not hate me?
2405
01:48:38,345 --> 01:48:40,114
I've said unkind things...
wicked things.
2406
01:48:40,181 --> 01:48:41,115
I was jealous.
I couldn't help it.
2407
01:48:41,182 --> 01:48:42,249
Can you understand?
2408
01:48:42,316 --> 01:48:43,750
Of course I can understand.
2409
01:48:43,817 --> 01:48:46,187
I'm not going to stand
in your way another moment,
2410
01:48:46,253 --> 01:48:48,021
and I want to tell her
so myself. May I?
2411
01:48:48,089 --> 01:48:49,723
Why the sudden change?
2412
01:48:49,790 --> 01:48:52,193
Because I love you
and I want you to be happy.
2413
01:48:52,259 --> 01:48:54,461
This is all my fault, Florence.
I'm the guilty one.
2414
01:48:54,528 --> 01:48:56,363
How can you possibly be guilty?
2415
01:48:56,430 --> 01:48:58,199
People don't arrange
these things.
2416
01:48:58,265 --> 01:49:00,201
Something else does.
I'm sure of that.
2417
01:49:00,267 --> 01:49:02,107
I realized it tonight,
watching you in the box,
2418
01:49:02,136 --> 01:49:03,404
hearing it in the music.
2419
01:49:03,470 --> 01:49:05,739
Anyone else would have been...
would have...
2420
01:49:05,806 --> 01:49:08,075
well, you've been gentle
and very honest,
2421
01:49:08,142 --> 01:49:09,543
but that's because you're you.
2422
01:49:09,610 --> 01:49:12,413
My dear Florence,
don't think for one moment
2423
01:49:12,479 --> 01:49:14,915
that I haven't been conscious
of your...
2424
01:49:14,981 --> 01:49:16,217
your quality, your...
2425
01:49:16,283 --> 01:49:18,085
no, I just happen to exist
2426
01:49:18,152 --> 01:49:20,887
outside your inner world
and Tessa's.
2427
01:49:20,954 --> 01:49:23,157
I understand it very clearly.
2428
01:49:23,224 --> 01:49:25,392
You must never be sorry for me.
2429
01:49:25,459 --> 01:49:28,662
We're friends, all of us,
aren't we, always?
2430
01:49:28,729 --> 01:49:30,431
Always. Yes.
2431
01:49:30,497 --> 01:49:33,300
Here they are.
2432
01:49:33,367 --> 01:49:35,269
Florence sent them
all off to the show.
2433
01:49:35,336 --> 01:49:36,537
Poor darling.
2434
01:49:36,603 --> 01:49:38,372
Go on with your story, sir.
2435
01:49:38,439 --> 01:49:40,541
No, no, no, Charles.
You're incorrigible.
2436
01:49:40,607 --> 01:49:42,643
Well,
I never saw the girl again.
2437
01:49:42,709 --> 01:49:44,145
All these guests.
2438
01:49:45,612 --> 01:49:47,414
Don't you think so, sir?
2439
01:49:47,481 --> 01:49:48,882
What?
About 30.
2440
01:49:48,949 --> 01:49:50,651
Olympia's 38, not a day more.
2441
01:49:53,187 --> 01:49:54,688
Is she asleep?
2442
01:49:54,755 --> 01:49:55,856
Yes.
2443
01:49:57,858 --> 01:49:59,126
Is that her bag?
2444
01:49:59,193 --> 01:50:00,594
Yes.
2445
01:50:00,661 --> 01:50:01,562
She's gone away?
2446
01:50:01,628 --> 01:50:03,130
Yes.
2447
01:50:03,197 --> 01:50:04,641
Did she have the concert
on the radio?
2448
01:50:04,665 --> 01:50:06,667
Yes.
2449
01:50:41,635 --> 01:50:43,637
Tessa.
2450
01:50:43,704 --> 01:50:45,372
Tessa!
2451
01:50:49,243 --> 01:50:50,811
Look at Tessa.
2452
01:50:51,305 --> 01:51:51,502
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
172620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.