Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:14,500
www.titlovi.com
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,917
Were you sleeping?
3
00:00:20,208 --> 00:00:21,500
Yes.
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,542
Did you dream?
5
00:00:32,542 --> 00:00:34,166
I dreamed that�
6
00:00:35,917 --> 00:00:38,376
I was sleeping under a pine tree�
7
00:00:38,918 --> 00:00:40,751
in the undergrowth.
8
00:00:47,084 --> 00:00:49,542
RADAR FILMS PRESENTS�
9
00:00:50,210 --> 00:00:53,210
A COPRODUCTION�
10
00:01:00,001 --> 00:01:02,503
PRODUCED BY CL�MENT MISEREZ
AND MATTHIEU WARTER
11
00:01:03,044 --> 00:01:05,293
WITH THE PARTICIPATION OF OCS
12
00:01:13,585 --> 00:01:16,128
WITH THE PARTICIPATION
OF FRANCE T�L�VISIONS
13
00:01:16,170 --> 00:01:19,419
WITH THE SUPPORT OF THE NATIONAL INSTITUTE OF
GEOGRAPHIC AND FOREST INFORMATION
14
00:01:19,461 --> 00:01:21,795
WITH THE SUPPORT OF�
15
00:01:31,213 --> 00:01:35,670
ON THE WANDERING PATHS
16
00:01:35,712 --> 00:01:38,587
LOOSELY BASED ON THE BOOK
BY SYLVAIN TESSON
17
00:02:35,298 --> 00:02:40,131
{\an8}WITH THE PARTICIPATION OF
JONATHAN ZACCAI
18
00:02:55,674 --> 00:02:57,173
They told me�
19
00:02:59,216 --> 00:03:01,674
I may never walk again.
20
00:03:27,550 --> 00:03:32,509
SCREENPLAY AND DIALOGUES
DENIS IMBERT AND DIASTEME
21
00:04:10,219 --> 00:04:14,970
{\an8}A FILM BY DENIS IMBERT
22
00:06:15,474 --> 00:06:18,641
Some men hope
to go down in history.
23
00:06:21,974 --> 00:06:26,102
But some of us prefer
to disappear into the landscape.
24
00:07:29,895 --> 00:07:31,312
Keep going!
25
00:07:39,937 --> 00:07:41,646
Fucking shit!
26
00:08:06,480 --> 00:08:08,440
- Bye.
- Bye, have a nice day.
27
00:08:30,689 --> 00:08:32,231
Tell me what you think.
28
00:08:33,607 --> 00:08:34,857
What is it?
29
00:08:35,898 --> 00:08:38,315
An article on The Empty Diagonal.
30
00:08:40,441 --> 00:08:41,774
What'll you do with it?
31
00:08:41,816 --> 00:08:43,065
Walk it.
32
00:08:49,233 --> 00:08:51,817
Why not write
about your accident?
33
00:08:51,859 --> 00:08:54,942
Your body's been on a journey.
34
00:08:54,984 --> 00:08:57,817
I see what you mean.
I'm going to write.
35
00:08:58,277 --> 00:08:59,401
While I walk.
36
00:09:00,318 --> 00:09:01,900
Like I always have.
37
00:09:03,943 --> 00:09:06,067
I'm going to start here,
38
00:09:06,525 --> 00:09:11,027
in the Mercantour park in the southeast,
and walk to the Massif Central.
39
00:09:11,526 --> 00:09:14,985
Then I'll head northwest
across the Loire
40
00:09:15,402 --> 00:09:16,861
towards the Channel,
41
00:09:16,901 --> 00:09:18,526
the cliffs of La Hague
42
00:09:19,110 --> 00:09:20,360
to the sea.
43
00:09:23,443 --> 00:09:26,694
Pierre, that's mad,
you do realize that?
44
00:09:26,736 --> 00:09:29,193
You're still on crutches.
45
00:09:29,235 --> 00:09:31,901
You came here via the elevator,
not the window.
46
00:09:31,943 --> 00:09:33,651
I'm going crazy here.
47
00:09:34,485 --> 00:09:36,736
I've never been to the Cantal.
48
00:09:36,777 --> 00:09:38,903
But why now?
49
00:09:38,944 --> 00:09:41,902
I don't want you ending up
at the bottom of a ravine!
50
00:09:41,943 --> 00:09:44,611
- I know what I'm doing.
- You do?
51
00:09:44,652 --> 00:09:49,193
Don't say that to me, please.
You know what you're doing!
52
00:09:49,611 --> 00:09:51,361
It's over 1,000 kilometers.
53
00:09:51,777 --> 00:09:52,985
1,300.
54
00:09:56,028 --> 00:10:00,986
{\an8}KILOMETER 17
IN THE ROYA VALLEY
55
00:10:04,069 --> 00:10:07,904
My salvation lay in movement,
and movement would be my prayer.
56
00:10:09,653 --> 00:10:13,360
If I completed my journey,
I would achieve redemption.
57
00:10:22,112 --> 00:10:24,403
I wanted to take the hidden paths.
58
00:10:26,737 --> 00:10:31,613
Through the undergrowth,
along paths linking abandoned villages.
59
00:10:31,654 --> 00:10:34,070
MERVEILLES VALLEY
MERCANTOUR MASSIF
60
00:10:35,070 --> 00:10:38,778
It was still possible
to cross France using a map,
61
00:10:39,361 --> 00:10:42,696
if you accepted detours
and forced your way through.
62
00:10:45,529 --> 00:10:47,155
Far from roads,
63
00:10:47,197 --> 00:10:50,654
there existed a shady France,
safe from the din.
64
00:10:51,071 --> 00:10:55,864
A countryside of rowan trees
and barn owls.
65
00:11:06,031 --> 00:11:09,864
It was that time of night
when my backbone cried for mercy.
66
00:11:11,489 --> 00:11:15,489
20 years scaling ridges
to end up walking like an old lady.
67
00:11:20,325 --> 00:11:23,532
Three days walking on scree
had wrecked my back.
68
00:11:26,532 --> 00:11:31,282
Why wreck my body walking north
across a country in ruins?
69
00:11:34,116 --> 00:11:36,949
Luckily, I knew
the sanctuary of my being,
70
00:11:36,991 --> 00:11:40,866
the freedom of the mountains
and a forest beneath the stars.
71
00:12:00,117 --> 00:12:01,826
- Hello.
- Hi.
72
00:12:01,867 --> 00:12:03,618
I heard you had cheese.
73
00:12:04,034 --> 00:12:05,993
- Can I buy some?
- Yes.
74
00:12:06,826 --> 00:12:09,909
Follow me, I keep it cool inside.
75
00:12:13,452 --> 00:12:16,243
You can try the cow's-milk one.
76
00:12:18,701 --> 00:12:19,785
Thanks.
77
00:12:19,826 --> 00:12:21,618
If you want it to keep�
78
00:12:24,203 --> 00:12:26,327
this one's better.
79
00:12:26,369 --> 00:12:28,993
- Fine.
- Isn't it hard walking alone?
80
00:12:29,410 --> 00:12:30,494
No.
81
00:12:32,786 --> 00:12:35,744
- How much?
- 5 euros, please.
82
00:12:38,036 --> 00:12:39,411
Thanks.
83
00:12:39,453 --> 00:12:40,994
Have this one for free.
84
00:12:45,952 --> 00:12:47,660
Have you lived here long?
85
00:12:48,495 --> 00:12:50,662
Nearly two years now.
86
00:12:51,119 --> 00:12:53,037
We used to live near Montpellier.
87
00:12:53,579 --> 00:12:55,578
- Do you know it?
- Yes.
88
00:12:55,620 --> 00:12:58,953
- You walking the path?
- Not exactly.
89
00:12:59,995 --> 00:13:02,746
Most people we see are lost.
90
00:13:02,788 --> 00:13:05,704
- Tourists don't come here.
- I'm not lost.
91
00:13:08,120 --> 00:13:09,828
Need a bed for the night?
92
00:13:13,496 --> 00:13:15,163
I've a way to go yet.
93
00:13:17,579 --> 00:13:19,163
- OK.
- Right.
94
00:13:19,870 --> 00:13:21,204
Thanks.
95
00:13:21,703 --> 00:13:23,162
Thank you.
96
00:13:23,204 --> 00:13:24,662
- Bye.
- Bye.
97
00:13:25,578 --> 00:13:28,329
I heard gunshots last night.
98
00:13:28,371 --> 00:13:30,954
Gas guns, to scare the wolves.
99
00:13:30,996 --> 00:13:32,995
- Seriously?
- Yes.
100
00:13:34,788 --> 00:13:36,120
Got water?
101
00:13:36,162 --> 00:13:37,245
Yes.
102
00:13:37,746 --> 00:13:39,412
There's a spring out back.
103
00:13:39,454 --> 00:13:42,164
- I'm good, thanks.
- OK. Safe trip.
104
00:13:49,206 --> 00:13:51,705
But things took a turn
for the worse.
105
00:13:54,373 --> 00:13:56,247
Men multiplied�
106
00:13:57,247 --> 00:14:00,665
became industrious,
concreted over the land,
107
00:14:00,706 --> 00:14:02,331
occupied the valleys.
108
00:14:03,373 --> 00:14:07,874
They colonized the plateaus,
killed gods and wild animals.
109
00:14:11,248 --> 00:14:14,582
They unleashed their offspring
110
00:14:14,624 --> 00:14:17,165
and their genetically-engineered
herbivores.
111
00:14:19,374 --> 00:14:23,290
One day, 30 years ago,
wandering through the Abruzzo�
112
00:14:23,956 --> 00:14:26,333
the wolf returned
to the Mercantour.
113
00:14:30,666 --> 00:14:33,875
Now they protect their herbivores
114
00:14:33,917 --> 00:14:36,500
from the wild animals who belong here.
115
00:14:47,209 --> 00:14:49,750
If I was a wolf, I'd think:
116
00:14:50,584 --> 00:14:53,708
"Progress? What a farce!"
117
00:14:54,542 --> 00:14:58,043
{\an8}KILOMETER 45
BARRES DE L'ILLION
118
00:15:51,003 --> 00:15:52,128
Shit.
119
00:15:54,295 --> 00:15:55,629
What an idiot!
120
00:15:59,045 --> 00:16:00,254
Space.
121
00:16:00,670 --> 00:16:03,962
It gives succour to those
willing to kneel before a map.
122
00:16:04,379 --> 00:16:05,837
You open it,
123
00:16:06,254 --> 00:16:08,546
and it reveals its secret passages.
124
00:16:18,923 --> 00:16:22,339
I dreamed of creating the brotherhood
of the Wandering Paths.
125
00:16:23,214 --> 00:16:26,214
Not content with offering
a network of byways,
126
00:16:26,256 --> 00:16:28,881
the paths were an escape
from the times.
127
00:17:39,049 --> 00:17:40,258
Fuck!
128
00:18:17,218 --> 00:18:20,635
{\an8}"There are two kinds of men,"
said Napoleon.
129
00:18:20,677 --> 00:18:23,760
{\an8}KILOMETER 102
VAR VALLEY
130
00:18:27,428 --> 00:18:30,802
"Those who command
and those who obey."
131
00:18:35,385 --> 00:18:40,345
Today, wringing out my socks
on a muddy riverbed in the Var�
132
00:18:44,470 --> 00:18:47,387
I think the Emperor�
133
00:18:48,429 --> 00:18:50,846
forgot about a third type.
134
00:18:52,805 --> 00:18:54,804
Men who run away.
135
00:19:05,388 --> 00:19:07,722
"Sire," I'd have said to him,
136
00:19:10,346 --> 00:19:12,346
"Running away is commanding."
137
00:19:14,054 --> 00:19:17,806
At least it's telling fate
it has no hold over you.
138
00:19:20,305 --> 00:19:24,472
At least it's telling fate
it has no hold over you.
139
00:19:28,597 --> 00:19:31,348
Excuse me, do you have a light?
140
00:19:31,390 --> 00:19:32,514
Yes.
141
00:19:35,723 --> 00:19:36,763
Thanks.
142
00:19:36,806 --> 00:19:38,806
{\an8}KILOMETER 138
BRAUX VILLAGE SQUARE
143
00:19:38,848 --> 00:19:39,889
{\an8}Thanks.
144
00:19:39,931 --> 00:19:41,848
{\an8}Will you swap me the paper?
145
00:19:41,890 --> 00:19:44,348
{\an8}Sure, but there isn't much in it.
146
00:19:44,765 --> 00:19:47,889
- Except 5G, maybe.
- 5G, yes.
147
00:19:47,931 --> 00:19:49,890
I don't see what it will change.
148
00:19:50,306 --> 00:19:52,597
They say it'll create jobs.
149
00:19:52,640 --> 00:19:55,641
People who move here want broadband
150
00:19:55,682 --> 00:19:58,349
before asking about schools.
151
00:19:58,932 --> 00:20:01,016
- Neo-rurals?
- Exactly.
152
00:20:02,140 --> 00:20:05,182
Then they complain
about the rooster!
153
00:20:10,183 --> 00:20:13,516
- Like a drink?
- No, thanks all the same.
154
00:20:14,933 --> 00:20:16,849
I know who you are.
155
00:20:16,890 --> 00:20:19,309
You're that writer
who's crossing France.
156
00:20:19,350 --> 00:20:22,809
I saw an article in the paper
the other day.
157
00:20:22,850 --> 00:20:26,516
They said you'd had an accident.
158
00:20:28,975 --> 00:20:31,808
Sorry to ask, but what happened?
159
00:20:35,767 --> 00:20:39,601
- I didn't mean to embarrass you.
- No, it's fine.
160
00:20:42,475 --> 00:20:43,933
No, I�
161
00:20:44,517 --> 00:20:45,893
I slipped.
162
00:20:48,392 --> 00:20:49,725
Slipped?
163
00:20:50,934 --> 00:20:52,225
I fell.
164
00:20:53,392 --> 00:20:57,183
And are you going to write
about your fall?
165
00:20:57,685 --> 00:20:58,810
Yes.
166
00:20:59,642 --> 00:21:01,058
Yes�
167
00:21:02,183 --> 00:21:03,852
And on its benefits.
168
00:21:30,103 --> 00:21:34,853
My mother died as she had lived,
leaving us in the lurch.
169
00:21:38,146 --> 00:21:42,979
And I had fallen off a roof
where I was clowning around, drunk.
170
00:21:43,687 --> 00:21:47,811
I fell from a window ledge
and smashed to the ground.
171
00:21:52,146 --> 00:21:56,729
8 meters was enough to break
my ribs, my vertebrae, my skull.
172
00:22:01,562 --> 00:22:03,688
I'd fallen onto a pile of bones.
173
00:22:06,355 --> 00:22:08,313
I'll long regret that fall:
back then,
174
00:22:08,354 --> 00:22:12,439
I had a physical machine
that allowed me to live to the full.
175
00:22:16,522 --> 00:22:18,897
I aged 50 years in 8 meters.
176
00:22:20,856 --> 00:22:24,898
But I had recovered the use of my legs.
I couldn't give up.
177
00:22:25,439 --> 00:22:27,732
I had regained what mattered:
178
00:22:27,773 --> 00:22:29,814
the right to get the hell out
179
00:22:29,856 --> 00:22:32,814
and meet the fianc�e
who never disappoints:
180
00:22:32,856 --> 00:22:34,481
freedom.
181
00:22:37,105 --> 00:22:39,523
Being in the open air was my fate.
182
00:22:47,106 --> 00:22:50,440
A few more thousandths�
183
00:22:51,731 --> 00:22:53,148
of a millimeter�
184
00:22:54,524 --> 00:22:56,982
would have paralyzed me�
185
00:22:59,773 --> 00:23:03,399
and I would have been denied�
186
00:23:04,857 --> 00:23:06,566
that privilege.
187
00:23:07,358 --> 00:23:08,941
Spending my life�
188
00:23:10,524 --> 00:23:14,108
in a wheelchair�
189
00:23:15,816 --> 00:23:19,734
would have reduced me�
190
00:23:20,733 --> 00:23:22,609
to taking�
191
00:23:24,733 --> 00:23:26,650
a 9mm�
192
00:23:33,151 --> 00:23:35,277
and sticking it in my mouth.
193
00:23:43,568 --> 00:23:45,611
- I love what you do.
- Thank you.
194
00:23:49,943 --> 00:23:51,027
Thanks.
195
00:23:51,944 --> 00:23:53,319
- Hello.
- Hello.
196
00:23:56,027 --> 00:23:58,236
- Thanks, have a nice day.
- Thanks.
197
00:23:58,278 --> 00:23:59,403
- Hello.
- Hello.
198
00:24:03,111 --> 00:24:04,652
- Hello.
- Hello.
199
00:24:06,695 --> 00:24:09,235
- For�
- Anna.
200
00:24:11,279 --> 00:24:13,653
Can I ask you something?
201
00:24:13,695 --> 00:24:14,862
Of course.
202
00:24:15,820 --> 00:24:18,361
What did you miss most
in your hut?
203
00:24:20,694 --> 00:24:23,904
What did I miss most in my hut?
204
00:24:25,029 --> 00:24:29,404
Maybe a good whisky
and a few Honduran cigars.
205
00:24:30,570 --> 00:24:33,445
But most of all I missed you.
206
00:24:35,903 --> 00:24:37,237
Sorry.
207
00:24:37,279 --> 00:24:38,487
Thank you.
208
00:26:45,036 --> 00:26:49,993
{\an8}KILOMETER 209
GANAGOBIE ABBEY
209
00:26:57,745 --> 00:27:01,286
Here, say a prayer for someone.
210
00:27:10,496 --> 00:27:14,662
It was the first time my scarred face
had elicited such compassion.
211
00:27:18,620 --> 00:27:21,870
My fall had left me deaf in one ear,
212
00:27:21,912 --> 00:27:23,995
and I often lost my balance.
213
00:27:25,163 --> 00:27:27,120
My sense of smell was shot,
214
00:27:27,162 --> 00:27:30,371
and I no longer inhaled
Provence's heady breath,
215
00:27:30,412 --> 00:27:32,246
the acridness of the rockrose
216
00:27:32,287 --> 00:27:35,329
and the hot limestone
that smells of light.
217
00:27:43,579 --> 00:27:47,663
This is your room, it's small
but conducive to meditation.
218
00:27:48,080 --> 00:27:52,121
Prayers and meals are at these times.
219
00:28:20,247 --> 00:28:25,165
"I will make of you a great nation,
and you will become a blessing.
220
00:28:25,207 --> 00:28:28,374
"I will deny those who deny you.
221
00:28:28,415 --> 00:28:32,040
"Whoever curses you,
I will reprove him.
222
00:28:32,082 --> 00:28:36,582
"In you will be blessed
all the families of the earth.
223
00:28:37,123 --> 00:28:41,958
"Abram went
as the Lord had told him.
224
00:28:42,374 --> 00:28:45,249
"Abram was seventy-five years old
225
00:28:45,290 --> 00:28:48,416
"when he departed Haran.
226
00:28:48,457 --> 00:28:52,833
"He took his wife Sarai,
his nephew Lot,
227
00:28:52,874 --> 00:28:55,333
all the goods he had acquired."
228
00:30:12,753 --> 00:30:16,212
Saint Peter welcomes others
to this monastery.
229
00:30:17,628 --> 00:30:20,628
Are you sensitive to the spirituality
of living stones?
230
00:30:22,044 --> 00:30:23,338
Yes.
231
00:30:23,380 --> 00:30:28,337
I believe it's the highest spiritual
experience possible through matter.
232
00:30:29,962 --> 00:30:33,254
30 years ago, I touched this stone
233
00:30:33,295 --> 00:30:36,130
and knew I'd stay here all my life.
234
00:31:32,633 --> 00:31:34,341
Come on!
235
00:32:09,550 --> 00:32:11,551
- All set.
- OK.
236
00:32:31,342 --> 00:32:32,635
Pierre!
237
00:32:36,135 --> 00:32:39,135
- Pierre, I can't see you!
- You will!
238
00:32:39,176 --> 00:32:41,634
I can't go any further.
239
00:32:41,676 --> 00:32:43,801
Yes, you can, come on.
240
00:32:43,843 --> 00:32:46,719
- Where are you?
- Take a break.
241
00:32:47,595 --> 00:32:50,386
When you go again,
push with your toes.
242
00:32:59,553 --> 00:33:00,886
Super.
243
00:33:02,262 --> 00:33:03,720
Very good, my love.
244
00:33:05,552 --> 00:33:06,760
There.
245
00:33:26,598 --> 00:33:30,221
{\an8}Over time, my strength returned
through the rhythm of my steps.
246
00:33:30,263 --> 00:33:31,805
{\an8}KILOMETER 239
LURE MOUNTAIN
247
00:33:31,847 --> 00:33:33,804
Healing is a plant-like process.
248
00:33:34,470 --> 00:33:37,847
Health distributes itself
in the body like sap.
249
00:33:44,222 --> 00:33:45,763
It spreads out�
250
00:33:47,847 --> 00:33:49,390
irrigates everything�
251
00:33:50,723 --> 00:33:52,223
and you're cured.
252
00:34:31,349 --> 00:34:36,308
{\an8}KILOMETER 310
S�GURET VILLAGE
253
00:34:47,808 --> 00:34:51,933
In S�guret, I stayed with a dear aunt
who welcomed me like a mother.
254
00:34:57,226 --> 00:34:58,310
Yes?
255
00:34:58,766 --> 00:35:00,309
Please, dear lady,
256
00:35:00,350 --> 00:35:04,184
just a few coins to comfort
a poor railroad man.
257
00:35:04,225 --> 00:35:05,434
Pierre?
258
00:35:06,227 --> 00:35:07,726
Pierre, is that you?
259
00:35:08,143 --> 00:35:09,310
How did you know?
260
00:35:09,727 --> 00:35:12,309
- Your voice.
- I changed it!
261
00:35:12,350 --> 00:35:13,602
Sure!
262
00:35:14,101 --> 00:35:16,477
I didn't know you were near here.
263
00:35:16,518 --> 00:35:17,934
Come in, it's open.
264
00:36:09,520 --> 00:36:13,229
Oh, I opened a bottle without thinking,
I'm stupid.
265
00:36:13,271 --> 00:36:14,854
No, why?
266
00:36:15,271 --> 00:36:18,854
Alcohol is innocent,
only the drunkard is guilty.
267
00:36:24,397 --> 00:36:27,897
- Where are you at with it?
- It's over.
268
00:36:27,938 --> 00:36:29,355
At least, I hope so.
269
00:36:29,772 --> 00:36:31,189
I went to rehab.
270
00:36:34,022 --> 00:36:35,980
One drink and I'm dead.
271
00:36:42,730 --> 00:36:43,980
You OK?
272
00:36:44,689 --> 00:36:47,564
The last few months have been hard.
273
00:36:48,480 --> 00:36:51,023
I can't get used to her being gone.
274
00:36:52,939 --> 00:36:56,230
Obviously,
seeing you shook me up a little.
275
00:36:56,272 --> 00:36:58,522
But I'm glad you're here.
276
00:37:00,938 --> 00:37:04,814
I'm not used to family reunions.
277
00:37:05,815 --> 00:37:08,065
Then I'm all the happier you came.
278
00:37:11,647 --> 00:37:14,315
Absence makes the ideas stronger.
279
00:37:14,733 --> 00:37:16,024
But that�
280
00:37:16,441 --> 00:37:18,899
- That's not bad, either.
- No, it's not.
281
00:37:19,523 --> 00:37:22,398
B�atrice was very proud of you,
darling.
282
00:37:22,440 --> 00:37:24,232
She said so often.
283
00:37:25,565 --> 00:37:27,609
You must stop worrying.
284
00:37:29,900 --> 00:37:32,691
What's odd about that photo is that�
285
00:37:33,317 --> 00:37:35,441
I feel I'm protecting her.
286
00:37:35,857 --> 00:37:38,232
Whereas in life,
it was the opposite.
287
00:37:38,983 --> 00:37:41,067
She was so strong.
288
00:37:47,567 --> 00:37:48,983
You have a hammock?
289
00:37:50,442 --> 00:37:52,984
Your mother gave it to me.
290
00:37:55,192 --> 00:37:57,234
When she came back from Brazil.
291
00:37:57,651 --> 00:37:59,401
- I'll sleep in it.
- But�
292
00:37:59,817 --> 00:38:02,359
I've made up the second-floor room.
293
00:38:17,777 --> 00:38:22,319
My motives for battling the countryside
numbered in their dozens.
294
00:38:25,362 --> 00:38:27,903
But the real reason for my escape
295
00:38:28,736 --> 00:38:33,279
was contained in a screwed-up piece
of paper at the bottom of my bag.
296
00:38:47,571 --> 00:38:49,112
My darling,
297
00:38:49,862 --> 00:38:53,946
I'm writing this on the banks
of the Nile, near the Hammadi dam,
298
00:38:53,987 --> 00:38:56,903
150 kilometers from Luxor.
299
00:38:58,322 --> 00:39:01,655
Your father and I are so glad
you got your high school diploma.
300
00:39:03,029 --> 00:39:06,030
I can't wait to hug
and congratulate you.
301
00:39:07,279 --> 00:39:10,114
The sun also greets you,
beautiful child.
302
00:39:11,114 --> 00:39:13,821
It's so magnificent.
If only you could see it.
303
00:39:14,239 --> 00:39:16,239
Your father's taking photographs.
304
00:39:16,655 --> 00:39:19,947
Perhaps one or two will come out.
305
00:39:20,988 --> 00:39:24,656
He's striving again
to put beauty in a box.
306
00:39:27,821 --> 00:39:30,072
It's so much better to look.
307
00:39:32,321 --> 00:39:35,238
The suffering is finally over,
my darling.
308
00:39:37,198 --> 00:39:39,489
I am so relieved for you.
309
00:39:42,155 --> 00:39:44,404
Your life has just begun.
310
00:39:45,488 --> 00:39:48,072
I know it will be
long and wonderful.
311
00:39:49,447 --> 00:39:51,281
Beautiful as you are�
312
00:39:52,406 --> 00:39:55,864
no winding path,
no unreachable summit�
313
00:39:56,781 --> 00:40:00,113
no fierce Amazon
will dare resist you.
314
00:40:01,865 --> 00:40:03,615
You will walk ahead.
315
00:40:04,781 --> 00:40:06,615
We'll run after you.
316
00:40:08,241 --> 00:40:10,323
The adventure will be beautiful.
317
00:40:12,031 --> 00:40:13,907
Your life will be splendid!
318
00:40:51,451 --> 00:40:53,993
The gods had long indulged
the family.
319
00:40:55,576 --> 00:40:57,868
They had immersed us
in their kindness.
320
00:40:58,619 --> 00:41:03,119
Perhaps they keep watch
on some of us, like in fairy tales.
321
00:41:03,160 --> 00:41:04,993
- How is it?
- OK.
322
00:41:06,786 --> 00:41:09,077
Their smiles turn to grimaces.
323
00:41:13,828 --> 00:41:17,119
I now had to honor
the oath I made when in agony.
324
00:41:17,701 --> 00:41:20,994
Constrained to my bed,
I said, almost aloud:
325
00:41:21,036 --> 00:41:23,995
"If I survive,
I'll cross France on foot."
326
00:41:28,578 --> 00:41:30,078
I saw myself on stony paths.
327
00:41:31,829 --> 00:41:36,245
I had dreamed of bivouacs,
of striding through the long grass.
328
00:41:40,703 --> 00:41:43,578
The dream always faded
when the door opened:
329
00:41:45,204 --> 00:41:47,121
it was time for stewed fruit.
330
00:43:08,833 --> 00:43:10,082
Sir?
331
00:43:11,083 --> 00:43:12,624
Are you OK?
332
00:43:12,666 --> 00:43:13,999
Are you OK, sir?
333
00:43:15,042 --> 00:43:16,166
Are you OK?
334
00:43:27,543 --> 00:43:28,917
- Want to get up?
- Yes.
335
00:43:28,959 --> 00:43:30,792
Hold on, I'll help you.
336
00:43:31,875 --> 00:43:34,293
- Gently!
- Sorry.
337
00:43:35,209 --> 00:43:37,084
One, two, three.
338
00:43:40,792 --> 00:43:43,501
- Can I let go?
- Yes, it's OK.
339
00:43:44,835 --> 00:43:47,876
- I thought you were dead.
- No, no.
340
00:43:48,960 --> 00:43:50,668
Just a little dazed.
341
00:43:54,460 --> 00:43:56,711
- I need my batons.
- Sure.
342
00:44:16,752 --> 00:44:18,795
- Where are you going?
- Eh?
343
00:44:23,461 --> 00:44:24,711
This way.
344
00:44:28,420 --> 00:44:29,877
It's called Naussac.
345
00:44:31,127 --> 00:44:33,129
My friends said it was great.
346
00:44:34,629 --> 00:44:35,837
And�
347
00:44:36,503 --> 00:44:39,254
it's not that far from Avignon.
348
00:44:39,753 --> 00:44:41,545
I left there three days ago.
349
00:44:41,587 --> 00:44:43,795
I'll get there
the day after tomorrow.
350
00:44:43,837 --> 00:44:48,628
I'm not as crazy as you,
only four, five days at the most.
351
00:44:49,921 --> 00:44:51,503
You think I'm crazy?
352
00:44:51,920 --> 00:44:54,753
I didn't mean it like that.
You have to dare.
353
00:44:54,795 --> 00:44:56,212
Dare to do what?
354
00:44:56,254 --> 00:45:00,088
Undertake long journeys.
355
00:45:01,463 --> 00:45:02,754
Oh, shit!
356
00:45:08,504 --> 00:45:10,505
This place is fucking amazing.
357
00:45:12,338 --> 00:45:14,589
- Shall we take a break?
- No.
358
00:45:16,464 --> 00:45:18,505
Fuck! What a pain.
359
00:45:21,630 --> 00:45:23,423
{\an8}KILOMETER 357
VALLON-PONT-D'ARC
360
00:45:23,464 --> 00:45:26,423
{\an8}Please, I'm totally exhausted.
361
00:45:26,464 --> 00:45:28,215
{\an8}How far have we come?
362
00:45:28,673 --> 00:45:30,215
{\an8}Look on the map.
363
00:45:52,549 --> 00:45:53,967
Got any salt?
364
00:45:54,383 --> 00:45:55,508
No.
365
00:45:56,425 --> 00:45:59,424
If I'd known,
I'd have lifted some from the bar.
366
00:46:10,757 --> 00:46:13,300
Pasta without salt is tasteless.
367
00:46:24,884 --> 00:46:27,676
If you're looking at my face,
I had an accident.
368
00:46:28,093 --> 00:46:29,635
I wasn't.
369
00:46:34,635 --> 00:46:36,676
My father had an accident, too.
370
00:46:38,634 --> 00:46:40,178
On a motorcycle.
371
00:46:40,635 --> 00:46:42,677
Only he wasn't as lucky as you.
372
00:46:43,719 --> 00:46:44,969
He died.
373
00:46:48,844 --> 00:46:50,218
How long ago?
374
00:46:50,260 --> 00:46:52,426
It was in April.
375
00:46:54,177 --> 00:46:56,509
He and a friend were goofing off.
376
00:46:58,218 --> 00:46:59,843
He hit a pothole�
377
00:47:02,885 --> 00:47:05,636
then a tree, he died instantly.
378
00:47:08,219 --> 00:47:10,677
His friend said he wasn't even drunk.
379
00:47:11,303 --> 00:47:13,052
It was in the afternoon.
380
00:47:19,136 --> 00:47:21,219
My mother believes in God.
381
00:47:23,094 --> 00:47:27,137
So she took it as normal, I mean�
382
00:47:27,552 --> 00:47:29,178
Not normal, but�
383
00:47:30,510 --> 00:47:32,262
Is that why you're walking?
384
00:47:35,386 --> 00:47:37,970
And you?
Why are you walking?
385
00:47:40,845 --> 00:47:42,553
I've always walked.
386
00:47:46,845 --> 00:47:49,054
Everyone walks at their own pace.
387
00:47:50,137 --> 00:47:52,846
That's why it's hard
walking with other people.
388
00:47:55,346 --> 00:47:58,014
If a man walks out of step
with his comrades,
389
00:47:58,056 --> 00:47:59,889
he's hearing a different drum.
390
00:48:00,972 --> 00:48:02,473
That's nice.
391
00:48:03,722 --> 00:48:05,847
It's Thoreau, Henry David Thoreau.
392
00:48:05,889 --> 00:48:07,473
- Zorro?
- Thoreau!
393
00:48:07,514 --> 00:48:09,056
Never heard of him.
394
00:48:12,598 --> 00:48:16,097
He's a great writer.
He's written lots about nature and�
395
00:48:16,805 --> 00:48:18,182
walking.
396
00:48:18,223 --> 00:48:21,389
Sorry, but school was never my thing.
397
00:48:21,432 --> 00:48:23,766
Literature isn't school.
398
00:48:23,807 --> 00:48:25,182
No, but�
399
00:48:26,182 --> 00:48:28,015
It's another kind of school.
400
00:48:29,432 --> 00:48:34,389
- Lots of writers never went to school.
- Yes, but I don't care about that.
401
00:48:35,683 --> 00:48:38,599
Sorry, but it's really not my thing.
402
00:48:38,640 --> 00:48:40,141
Not your thing?
403
00:48:41,849 --> 00:48:43,891
You're right, stay as you are.
404
00:48:47,058 --> 00:48:49,308
What is it you're writing?
405
00:48:50,309 --> 00:48:52,142
It's a card for a friend.
406
00:48:55,016 --> 00:48:56,641
Want to send him a message?
407
00:49:04,100 --> 00:49:06,099
He's really your friend?
408
00:49:06,142 --> 00:49:07,809
Yes, he is. Why?
409
00:49:07,851 --> 00:49:10,058
Because this card is ugly!
410
00:49:12,850 --> 00:49:15,142
- It's horrible.
- Show me.
411
00:49:19,601 --> 00:49:21,434
You're right, it's not pretty.
412
00:49:24,392 --> 00:49:25,559
There.
413
00:49:28,810 --> 00:49:30,018
Dylan!
414
00:49:30,934 --> 00:49:32,559
You're walking too fast.
415
00:49:32,976 --> 00:49:34,768
Sorry.
416
00:49:34,809 --> 00:49:36,517
Don't apologize.
417
00:49:37,184 --> 00:49:40,810
- Slow down.
- Yesterday I saw you walking fast.
418
00:49:40,852 --> 00:49:42,102
Go ahead, then.
419
00:49:42,143 --> 00:49:45,644
No, I'm not in a hurry, I'll wait.
420
00:50:09,895 --> 00:50:11,561
Taking the Wandering Paths,
421
00:50:12,395 --> 00:50:14,895
finding clearings
behind the brambles�
422
00:50:16,227 --> 00:50:19,062
was a way to escape
the cities' machinations�
423
00:50:20,188 --> 00:50:22,521
and the encircling dead screens.
424
00:50:26,355 --> 00:50:27,563
Leaving�
425
00:50:28,271 --> 00:50:31,104
meant opening a gap in the ramparts.
426
00:50:32,855 --> 00:50:35,771
Having neither
the narcissism of the activist�
427
00:50:36,688 --> 00:50:38,480
nor the rage of the saboteur�
428
00:50:39,521 --> 00:50:41,146
I preferred to run away.
429
00:50:52,022 --> 00:50:53,189
Fuck!
430
00:50:55,480 --> 00:50:56,730
Oh, fuck!
431
00:51:00,564 --> 00:51:01,855
What?
432
00:51:03,231 --> 00:51:04,647
None for me?
433
00:51:12,482 --> 00:51:14,190
She stops, she likes me.
434
00:51:14,232 --> 00:51:16,940
She takes me back to hers.
435
00:51:16,981 --> 00:51:18,272
I swear!
436
00:51:18,314 --> 00:51:21,481
I go back to hers,
completely drunk,
437
00:51:21,523 --> 00:51:24,440
I turn on the light with my foot,
she laughs.
438
00:51:25,065 --> 00:51:27,066
I sleep with her and everything.
439
00:51:27,607 --> 00:51:29,607
I wake up, no-one's there.
440
00:51:29,648 --> 00:51:33,191
I think: "Fuck, is this a dream?
I don't get it.
441
00:51:33,232 --> 00:51:34,731
"What's going on?"
442
00:51:34,773 --> 00:51:37,274
And it was her apartment, too!
443
00:51:37,316 --> 00:51:40,524
You see? She left
without even having breakfast.
444
00:51:40,566 --> 00:51:42,316
- Sorry.
- Nothing.
445
00:51:43,232 --> 00:51:44,398
Yeah.
446
00:51:44,981 --> 00:51:47,232
- That way?
- Wait, because�
447
00:51:47,649 --> 00:51:50,150
If you carry on this way,
448
00:51:50,566 --> 00:51:51,983
you'll end up�
449
00:51:52,399 --> 00:51:54,066
on Mende Road.
450
00:51:54,858 --> 00:51:58,525
Then you follow Espaillac
and go straight on to Naussac.
451
00:52:00,107 --> 00:52:01,858
- Yeah.
- OK?
452
00:52:03,983 --> 00:52:05,108
Yeah.
453
00:52:05,150 --> 00:52:06,692
I'm going this way.
454
00:52:08,359 --> 00:52:10,691
Want to come with me to the house,
455
00:52:10,733 --> 00:52:13,067
spend a couple of days
with my friends?
456
00:52:13,526 --> 00:52:16,067
It's out of my way, I'm going north.
457
00:52:16,108 --> 00:52:17,360
Yeah�
458
00:52:17,401 --> 00:52:19,400
- Still�
- What?
459
00:52:20,442 --> 00:52:21,651
Well�
460
00:52:22,692 --> 00:52:25,400
They're not really my friends.
461
00:52:26,901 --> 00:52:28,735
I don't know them that well.
462
00:52:35,527 --> 00:52:38,276
It was nice meeting you, anyway.
463
00:52:38,776 --> 00:52:40,443
I like you a lot.
464
00:52:41,236 --> 00:52:42,402
Really.
465
00:52:44,069 --> 00:52:45,485
That's nice.
466
00:52:45,527 --> 00:52:47,694
- Have a good trip.
- You too.
467
00:52:54,403 --> 00:52:55,612
Dylan!
468
00:53:01,487 --> 00:53:04,278
This is the book
I was telling you about.
469
00:53:04,320 --> 00:53:06,071
- Thoreau?
- Yes.
470
00:53:07,529 --> 00:53:08,904
I'd like you to read it.
471
00:53:08,946 --> 00:53:10,196
Yeah.
472
00:53:10,655 --> 00:53:12,487
I will, I promise.
473
00:53:12,529 --> 00:53:14,196
As for studying,
474
00:53:14,654 --> 00:53:17,862
first I need to get a job
and settle in.
475
00:53:18,489 --> 00:53:19,655
And then�
476
00:53:20,571 --> 00:53:23,987
But I'll read it, it's not too long.
I will.
477
00:53:24,780 --> 00:53:26,071
OK.
478
00:53:37,280 --> 00:53:38,655
Hey, Pierre!
479
00:53:40,239 --> 00:53:41,947
Look after yourself.
480
00:53:42,447 --> 00:53:43,655
Bye.
481
00:53:56,907 --> 00:53:59,865
The wandering paths took me
to a France
482
00:53:59,907 --> 00:54:03,116
that is at once illegal and unreal.
483
00:54:04,573 --> 00:54:07,782
Illegal because you could sleep
by a forbidden fire,
484
00:54:07,823 --> 00:54:10,074
meet strange guys,
485
00:54:10,116 --> 00:54:13,408
nomads, gypsies, peasants.
486
00:54:13,449 --> 00:54:14,865
They're grenache.
487
00:54:18,656 --> 00:54:19,447
It's good.
488
00:54:19,698 --> 00:54:20,989
Safe trip.
489
00:54:21,489 --> 00:54:23,906
Unreal because of the ghosts.
490
00:54:24,740 --> 00:54:25,865
Shit!
491
00:55:08,867 --> 00:55:13,827
{\an8}KILOMETER 525
THE TRUYERE RIVER
492
00:55:25,451 --> 00:55:27,577
- Been waiting long?
- Ages.
493
00:55:28,952 --> 00:55:30,327
Good to see you.
494
00:55:32,160 --> 00:55:33,327
Thanks.
495
00:55:34,369 --> 00:55:38,994
- You've gained a few pounds.
- That's why I'm here.
496
00:55:43,036 --> 00:55:45,703
Arnaud had lived in Siberia
for 30 years.
497
00:55:46,744 --> 00:55:49,036
And though
he often didn't have a rouble,
498
00:55:49,078 --> 00:55:51,704
he'd accumulated
priceless memories there.
499
00:55:54,453 --> 00:55:57,161
He'd crisscrossed
the banks of the Kamchatka,
500
00:55:57,578 --> 00:56:00,954
the Amur River delta
and Lake Baikal.
501
00:56:01,537 --> 00:56:05,580
He got married on the banks of the Lena
to the woman he calls Tanyushka.
502
00:56:06,204 --> 00:56:10,704
He was my friend, and I was glad
to have his company for a few days.
503
00:56:10,745 --> 00:56:11,954
You OK?
504
00:56:11,996 --> 00:56:13,204
Khorosho.
505
00:56:13,662 --> 00:56:14,871
Khorosho.
506
00:56:19,539 --> 00:56:21,330
Arnaud walked fast.
507
00:56:21,371 --> 00:56:23,329
I struggled to keep up.
508
00:56:38,789 --> 00:56:40,038
Come on.
509
00:57:01,915 --> 00:57:04,581
Cantal, Arnaud, Arnaud, Cantal.
510
00:57:04,622 --> 00:57:05,747
Hi.
511
00:57:06,831 --> 00:57:08,248
It's fabulous here.
512
00:57:08,665 --> 00:57:09,916
But hey�
513
00:57:15,290 --> 00:57:20,249
{\an8}KILOMETER 543
PLOMB DU CANTAL
514
00:57:24,458 --> 00:57:28,541
We should go via the Bec de l'aigle.
What do you think?
515
00:57:30,499 --> 00:57:32,332
We've a long way to go.
516
00:57:33,499 --> 00:57:34,915
Move yourself.
517
00:57:37,250 --> 00:57:39,041
It's not gonna be easy.
518
00:57:42,126 --> 00:57:43,876
What� Pierre!
519
00:57:45,209 --> 00:57:48,585
What is it? Shit! Breathe!
520
00:57:48,626 --> 00:57:50,586
You'll be OK. Breathe!
521
00:57:53,251 --> 00:57:55,127
Stay with me!
522
00:58:03,376 --> 00:58:04,751
Just a little more.
523
00:58:05,709 --> 00:58:07,417
That's not so bad.
524
00:58:08,209 --> 00:58:12,251
Next summer you can go
to the rehabilitation center.
525
00:58:12,293 --> 00:58:14,878
Next summer
I'm walking across France.
526
00:58:16,835 --> 00:58:19,209
Fine, if you say so.
527
00:58:19,626 --> 00:58:21,294
- See you later.
- OK.
528
00:58:27,169 --> 00:58:28,378
I'm gonna go.
529
00:58:30,043 --> 00:58:31,169
Yeah.
530
00:58:31,669 --> 00:58:34,627
Could you fetch me a book
from Brieux's?
531
00:58:36,751 --> 00:58:40,254
- I may not come tomorrow.
- There's no rush.
532
00:58:41,628 --> 00:58:42,753
You OK?
533
00:58:44,378 --> 00:58:45,545
Yes.
534
00:58:46,878 --> 00:58:48,127
I'm fine.
535
00:58:52,755 --> 00:58:54,004
Anna?
536
00:58:58,463 --> 00:59:01,795
- They can't keep him here.
- See what the doctor says.
537
00:59:06,004 --> 00:59:07,296
All right?
538
00:59:07,337 --> 00:59:08,421
Yeah.
539
00:59:08,837 --> 00:59:10,379
You scared me.
540
00:59:10,921 --> 00:59:12,713
When I saw you on the ground�
541
00:59:13,254 --> 00:59:14,755
I'm sorry.
542
00:59:15,546 --> 00:59:16,712
No�
543
00:59:16,754 --> 00:59:19,422
Lucky we weren't on the ridge,
544
00:59:19,464 --> 00:59:22,380
or the ambulance wouldn't have come.
545
00:59:23,088 --> 00:59:25,589
It was to be expected, it's volcanic.
546
00:59:25,629 --> 00:59:26,880
So�
547
00:59:27,838 --> 00:59:29,755
- Want some water?
- Yeah.
548
00:59:31,130 --> 00:59:32,298
Thanks.
549
00:59:34,006 --> 00:59:36,213
- Taking your meds?
- Eh?
550
00:59:37,255 --> 00:59:38,547
Your meds.
551
00:59:40,297 --> 00:59:44,798
If you don't take them, forget walking.
The doctors won't let you.
552
00:59:45,964 --> 00:59:48,881
- Or else�
- Or else what?
553
00:59:49,298 --> 00:59:53,006
- It's over, we go home.
- Back to Paris?
554
00:59:53,423 --> 00:59:56,674
- They want to transfer you.
- I don't care.
555
00:59:56,715 --> 00:59:59,339
I've been walking for weeks,
I'm not stopping now.
556
00:59:59,381 --> 01:00:01,882
I spoke to your dad and your sister.
557
01:00:01,923 --> 01:00:04,465
- They're relying on me�
- So am I.
558
01:00:04,506 --> 01:00:06,883
If I stop, I fail.
559
01:00:06,924 --> 01:00:09,633
The intern said you were dehydrated.
560
01:00:09,675 --> 01:00:12,424
What does an intern know?
561
01:00:12,467 --> 01:00:15,133
Excuse me.
The doctor wants to see you.
562
01:00:15,175 --> 01:00:16,508
Follow me.
563
01:00:17,175 --> 01:00:18,591
Right.
564
01:00:22,508 --> 01:00:24,509
It's strange, but�
565
01:00:27,384 --> 01:00:30,383
when you had your accident,
I wasn't afraid of losing you.
566
01:00:32,425 --> 01:00:34,092
I knew you'd live.
567
01:00:38,384 --> 01:00:40,675
It's not your accident, it's�
568
01:00:41,675 --> 01:00:43,010
It's your life.
569
01:00:44,801 --> 01:00:46,675
It's you who'll break us up.
570
01:00:59,427 --> 01:01:01,886
As soon as you can walk,
you'll disappear.
571
01:01:35,179 --> 01:01:36,386
Here.
572
01:01:43,137 --> 01:01:46,511
The doctors hadn't forbidden me
to go walking again,
573
01:01:46,553 --> 01:01:48,969
nor had they advised me to.
574
01:01:53,887 --> 01:01:58,136
My thoughts turned to Vialatte:
"The snail never retreats."
575
01:01:59,720 --> 01:02:01,887
- Got your breath back?
- Yes.
576
01:02:01,929 --> 01:02:03,720
Maybe we can sleep over there.
577
01:02:03,762 --> 01:02:07,471
- We can bivouac here, it's fine�
- No, no.
578
01:02:07,512 --> 01:02:09,554
Tonight we sleep under a roof.
579
01:02:09,596 --> 01:02:10,846
Yeah?
580
01:02:11,429 --> 01:02:13,013
Like bourgeois.
581
01:02:13,929 --> 01:02:15,137
No.
582
01:02:16,095 --> 01:02:17,762
Like Siamese twins.
583
01:02:24,596 --> 01:02:25,804
Come on.
584
01:02:25,846 --> 01:02:27,305
Wait.
585
01:02:34,015 --> 01:02:36,556
- Yes, what is it?
- Hello.
586
01:02:36,598 --> 01:02:38,390
Could we get some water?
587
01:02:39,264 --> 01:02:40,890
Some water?
588
01:02:41,306 --> 01:02:43,598
- Of course, come in.
- Thanks.
589
01:02:51,306 --> 01:02:52,890
What do you think?
590
01:02:52,932 --> 01:02:54,307
Excellent.
591
01:02:57,308 --> 01:02:58,641
You make it yourself?
592
01:02:58,682 --> 01:03:01,516
My sister does, I just drink it.
593
01:03:04,265 --> 01:03:07,474
Yesterday we saw some russet cows
594
01:03:07,516 --> 01:03:10,266
in the fields near Lantiers.
595
01:03:10,767 --> 01:03:14,183
- Are they yours?
- Yes, Lantiers to Miravas.
596
01:03:14,225 --> 01:03:16,391
My son looks after them now.
597
01:03:16,433 --> 01:03:19,599
I retired
and handed them over to him.
598
01:03:20,099 --> 01:03:22,183
And before you, your father?
599
01:03:22,226 --> 01:03:25,308
Yes, my father came here
as a shepherd
600
01:03:25,351 --> 01:03:27,850
just after the war, in '46.
601
01:03:28,351 --> 01:03:31,308
Then he met the boss's daughter.
602
01:03:31,892 --> 01:03:34,767
They married and took over the farm.
603
01:03:35,267 --> 01:03:38,476
Farmer's son, farmer's father,
now retired.
604
01:03:38,518 --> 01:03:40,934
- Nice story.
- Yeah.
605
01:03:40,975 --> 01:03:42,559
And in the meantime?
606
01:03:42,601 --> 01:03:45,600
In the meantime�
607
01:03:45,642 --> 01:03:48,352
My wife died young, too young.
608
01:03:50,894 --> 01:03:53,393
In the meantime I got old.
609
01:03:54,393 --> 01:03:56,227
Now I have arthritis.
610
01:03:56,643 --> 01:03:59,393
- I can't walk.
- But you're having treatment?
611
01:03:59,893 --> 01:04:03,644
Every Thursday
the taxi takes me to Aurillac.
612
01:04:03,685 --> 01:04:05,393
That's a long way.
613
01:04:05,435 --> 01:04:08,602
Yes, at least half an hour.
614
01:04:09,352 --> 01:04:11,643
I'd rather the doctor was here,
615
01:04:11,684 --> 01:04:15,103
but the money goes elsewhere.
616
01:04:15,520 --> 01:04:18,353
The farmers stay
and the doctors leave.
617
01:04:18,394 --> 01:04:20,311
How was it back then?
618
01:04:20,353 --> 01:04:25,144
- Were there more people?
- Yes, there were 8 farms and 3 farms here.
619
01:04:25,186 --> 01:04:28,978
We had 4 or 5 cows,
we made�
620
01:04:29,895 --> 01:04:31,937
3 Saint-Nectaires a day.
621
01:04:31,978 --> 01:04:34,269
Now they make 150,
622
01:04:34,311 --> 01:04:37,686
and they can barely repay their loans.
623
01:04:38,561 --> 01:04:40,562
I love that cheese.
624
01:04:40,604 --> 01:04:41,979
Yeah.
625
01:04:42,020 --> 01:04:45,312
Yes, but I don't eat much of it now.
626
01:04:46,062 --> 01:04:47,853
I prefer salami.
627
01:04:53,022 --> 01:04:54,479
It's not over yet!
628
01:05:27,773 --> 01:05:30,230
There was too much
of everything suddenly.
629
01:05:31,232 --> 01:05:32,898
Too much production,
630
01:05:33,315 --> 01:05:34,815
too much movement,
631
01:05:35,231 --> 01:05:36,607
too much energy.
632
01:05:47,731 --> 01:05:50,399
In the brain, it caused epilepsy.
633
01:05:50,440 --> 01:05:53,315
In history, it was called massification.
634
01:05:53,732 --> 01:05:56,982
In society, it led to crisis.
635
01:06:11,024 --> 01:06:14,149
I had always been an enemy
of backward thinking.
636
01:06:15,109 --> 01:06:16,733
Fearing mediocrity.
637
01:06:16,775 --> 01:06:20,024
I had considered nostalgia
a shameful disease,
638
01:06:20,066 --> 01:06:21,982
worse than liver cirrhosis,
639
01:06:22,484 --> 01:06:25,401
which still passed
for the price of a good time had.
640
01:06:27,150 --> 01:06:31,400
But now I wondered if progress
was the development of a mistake.
641
01:06:31,442 --> 01:06:34,608
- See you Saturday.
- Have a nice day.
642
01:06:39,526 --> 01:06:40,984
- Hello.
- Hello.
643
01:06:42,818 --> 01:06:45,734
I'm also expecting a parcel
under the name Girard.
644
01:06:52,901 --> 01:06:55,318
- Wait here, I'll check.
- Right.
645
01:07:14,361 --> 01:07:16,361
- This is to go back.
- OK.
646
01:07:16,403 --> 01:07:19,361
- I don't have any Scotch tape.
- I'll do it.
647
01:07:20,778 --> 01:07:22,903
- Is there a pharmacy here?
- No.
648
01:07:22,945 --> 01:07:27,571
- You're the pharmacist too.
- Yes, it may well come to that.
649
01:07:27,613 --> 01:07:30,154
- All the best.
- Thanks, goodbye.
650
01:07:37,238 --> 01:07:41,114
Passing through these villages
was dispiriting.
651
01:07:41,155 --> 01:07:42,321
DOCTOR WANTED
652
01:07:42,363 --> 01:07:44,697
What wasn't closed was for sale,
653
01:07:45,114 --> 01:07:47,989
and what was for sale
couldn't find a buyer.
654
01:07:56,364 --> 01:07:57,822
Throughout the Creuse,
655
01:07:57,863 --> 01:08:00,738
I wandered
in a state of dry intoxication.
656
01:08:01,947 --> 01:08:04,781
My epilepsy medication
stupefied me.
657
01:08:05,655 --> 01:08:08,990
To this I added colchicine
for my heart
658
01:08:09,031 --> 01:08:11,447
and products to ease my leg pain.
659
01:08:17,614 --> 01:08:19,656
I had set my life on fire.
660
01:08:21,282 --> 01:08:22,865
Burnt my boats.
661
01:08:23,656 --> 01:08:27,823
"Try not to fall in," I thought,
crossing the bridges over the streams.
662
01:08:27,864 --> 01:08:30,824
Save the region from chemical pollution.
663
01:08:53,283 --> 01:08:58,242
{\an8}KILOMETER 658
POETS' PATH
664
01:09:05,199 --> 01:09:06,450
Shit!
665
01:09:12,950 --> 01:09:14,824
- You OK?
- Yes.
666
01:09:18,824 --> 01:09:20,323
You're hurting.
667
01:09:20,366 --> 01:09:22,285
- No.
- Yes, you are.
668
01:09:22,325 --> 01:09:24,034
- No.
- Yes.
669
01:09:28,366 --> 01:09:29,617
Your feet hurt.
670
01:09:30,033 --> 01:09:31,325
My boots hurt.
671
01:09:31,367 --> 01:09:33,449
Your boots don't hurt,
your feet hurt.
672
01:09:33,491 --> 01:09:34,908
OK, my feet hurt.
673
01:09:34,951 --> 01:09:37,825
They're too new.
You should've worn old sneakers.
674
01:09:37,868 --> 01:09:39,576
I don't have any.
675
01:09:52,828 --> 01:09:54,244
Wait for me!
676
01:09:55,619 --> 01:09:58,119
My sister had joined me
the night before.
677
01:09:59,077 --> 01:10:01,287
I'd promised her an easy pace.
678
01:10:02,369 --> 01:10:07,286
The nights would be warm, I'd said.
She'd sleep comfortably.
679
01:10:08,619 --> 01:10:11,203
She could go back to Paris
the next day.
680
01:10:12,327 --> 01:10:14,078
I've never slept outside.
681
01:10:14,828 --> 01:10:16,121
Under the stars?
682
01:10:16,537 --> 01:10:18,412
Yes, under the stars.
683
01:10:18,871 --> 01:10:22,620
You're making a big sacrifice
to sleep with me.
684
01:10:22,661 --> 01:10:24,704
When Arnaud left,
685
01:10:25,245 --> 01:10:27,662
I didn't like leaving you
on your own.
686
01:10:28,288 --> 01:10:30,537
I didn't know you worried�
687
01:10:31,371 --> 01:10:33,370
I should've brought you before.
688
01:10:35,413 --> 01:10:37,037
Yes, you should have.
689
01:10:41,997 --> 01:10:45,955
You know,
I always knew we'd get a phone call.
690
01:10:48,413 --> 01:10:51,830
Everyone at home
knew we'd get a phone call.
691
01:10:51,872 --> 01:10:55,372
To say that you'd been found dead,
692
01:10:55,997 --> 01:10:58,622
in Siberia, or somewhere,
693
01:10:58,664 --> 01:11:01,080
frozen, or eaten by a bear.
694
01:11:02,705 --> 01:11:05,206
Worse still,
we'd got used to the idea.
695
01:11:05,914 --> 01:11:07,914
It was unbearable.
696
01:11:11,039 --> 01:11:12,664
We were terrified.
697
01:11:16,664 --> 01:11:18,332
Mom too, you know?
698
01:11:22,749 --> 01:11:24,540
She was so envious.
699
01:11:24,999 --> 01:11:27,498
She was scared,
but she was so envious.
700
01:11:29,081 --> 01:11:31,875
You were what
she'd always wanted to be.
701
01:11:32,290 --> 01:11:33,666
Free.
702
01:11:40,041 --> 01:11:41,874
Do you think about her?
703
01:11:45,459 --> 01:11:47,916
I can't stop thinking about her,
704
01:11:48,416 --> 01:11:50,083
all the time.
705
01:11:55,708 --> 01:11:57,666
I think about her all the time.
706
01:12:00,541 --> 01:12:03,042
When I see a cross, I think of her.
707
01:12:03,083 --> 01:12:05,000
Crossing a river too.
708
01:12:07,500 --> 01:12:08,833
All the time.
709
01:12:11,625 --> 01:12:13,542
But I'm not dead.
710
01:12:15,335 --> 01:12:17,459
And I'm not going to die.
711
01:12:17,500 --> 01:12:18,960
- Never.
- OK.
712
01:12:19,377 --> 01:12:21,335
- I'm against it.
- Me too.
713
01:12:24,502 --> 01:12:27,710
- You're hurting me.
- Sorry.
714
01:12:42,086 --> 01:12:43,629
You're so annoying!
715
01:12:46,836 --> 01:12:50,463
What was that saying about fear,
the door�
716
01:12:52,086 --> 01:12:54,712
Fear and the door?
717
01:12:55,295 --> 01:12:56,669
Oh, yes�
718
01:12:58,377 --> 01:13:02,545
"If fear knocks on your door
and you're brave enough to open it,
719
01:13:03,003 --> 01:13:05,919
you'll see there's no one there."
720
01:13:09,211 --> 01:13:11,210
You're a strange guy.
721
01:13:11,961 --> 01:13:13,545
In what way?
722
01:13:14,670 --> 01:13:16,837
I don't know, you're nuts.
723
01:13:17,588 --> 01:13:20,379
- Not just as a brother.
- As a person.
724
01:13:20,421 --> 01:13:22,129
- Yes.
- Yeah.
725
01:13:23,753 --> 01:13:25,295
You're different.
726
01:14:17,255 --> 01:14:20,590
- I'm pleased you're better.
- I'm sticking to my path.
727
01:14:21,007 --> 01:14:23,048
- Give Dad a kiss for me.
- OK.
728
01:14:34,174 --> 01:14:36,007
- Hello.
- Hello.
729
01:14:44,049 --> 01:14:45,467
Did she write?
730
01:14:46,468 --> 01:14:47,551
Anna.
731
01:14:48,134 --> 01:14:49,301
No.
732
01:15:12,219 --> 01:15:14,260
- There you go.
- Thank you.
733
01:15:15,302 --> 01:15:17,093
Where are you headed?
734
01:15:18,177 --> 01:15:19,635
Ch�teauroux.
735
01:15:20,052 --> 01:15:22,053
You've just missed the bus.
736
01:15:22,094 --> 01:15:24,677
- I'm going on foot.
- To Ch�teauroux?
737
01:15:24,719 --> 01:15:26,427
- That's a trek.
- Yes.
738
01:15:27,052 --> 01:15:29,885
Bovril will send you to sleep.
739
01:15:29,928 --> 01:15:31,761
But it warms you up.
740
01:15:32,178 --> 01:15:33,969
Coffee and brandy, then.
741
01:15:34,384 --> 01:15:35,928
I'm not allowed.
742
01:15:37,969 --> 01:15:39,385
I'm on medication.
743
01:15:43,803 --> 01:15:46,428
I'd have had a drink,
then got the bus.
744
01:15:46,470 --> 01:15:48,303
I couldn't be bothered.
745
01:16:00,429 --> 01:16:03,720
I'll try and sort it out,
when are you leaving?
746
01:16:03,762 --> 01:16:05,179
You tell me!
747
01:16:05,596 --> 01:16:10,137
You didn't sign with her, OK?
748
01:16:22,555 --> 01:16:27,472
{\an8}KILOMETER 682
BOURGANEUF
749
01:17:12,723 --> 01:17:16,307
{\an8}KILOMETER 715
NEAR ARDENTES
750
01:17:44,475 --> 01:17:45,850
Evening.
751
01:18:18,393 --> 01:18:22,394
{\an8}KILOMETER 772
OVER THE LOIRE RIVER
752
01:18:43,727 --> 01:18:48,395
{\an8}KILOMETER 834
VIEILLE �GLISE BEACH
753
01:21:05,317 --> 01:21:06,442
Jacques!
754
01:21:09,068 --> 01:21:10,277
Jacques!
755
01:21:12,526 --> 01:21:14,235
Let's have another drink.
756
01:21:14,652 --> 01:21:16,901
- Come on.
- Very clever!
757
01:21:17,443 --> 01:21:18,609
For the stars!
758
01:21:19,359 --> 01:21:22,153
No! Pierre!
759
01:21:53,944 --> 01:21:55,237
Sir?
760
01:21:55,862 --> 01:21:57,153
Sir?
761
01:21:57,194 --> 01:21:58,486
Are you OK?
762
01:21:58,944 --> 01:22:00,027
I'm OK.
763
01:22:00,069 --> 01:22:01,820
- Are you sure?
- Yes.
764
01:22:01,862 --> 01:22:03,654
What happened?
765
01:22:04,197 --> 01:22:06,196
Andr�, do you have your phone?
766
01:22:06,238 --> 01:22:09,321
You know I don't take it out with me.
767
01:22:09,737 --> 01:22:11,697
- We'll help you.
- It's fine.
768
01:22:25,990 --> 01:22:27,573
You need to rest.
769
01:22:28,157 --> 01:22:30,823
Yes, I'll get some rest soon.
770
01:22:30,865 --> 01:22:32,989
You need to rest now.
771
01:22:33,947 --> 01:22:36,656
In your state, this is crazy.
772
01:23:13,491 --> 01:23:15,824
The paths had fulfilled their role.
773
01:23:17,533 --> 01:23:21,908
Walking had raised me up
even before taking the final step.
774
01:23:31,701 --> 01:23:33,659
The mountain of Saint-Michel,
775
01:23:33,701 --> 01:23:35,659
with its inexplicable beauty,
776
01:23:35,701 --> 01:23:40,117
canceled out the rest of the world,
held up the sky and obscured the sea.
777
01:23:43,243 --> 01:23:46,744
{\an8}KILOMETER 1,121
MONT SAINT MICHEL BAY
778
01:24:07,284 --> 01:24:09,076
"It's over," I said.
779
01:24:09,952 --> 01:24:13,243
Fate let me walk
to my heart's content
780
01:24:13,285 --> 01:24:16,993
and sleep under the stars,
in habitable outposts:
781
01:24:19,368 --> 01:24:22,244
ledges, undergrowth,
782
01:24:22,286 --> 01:24:23,827
next to cliffs.
783
01:24:25,702 --> 01:24:28,453
The country was there,
under my back.
784
01:24:28,494 --> 01:24:31,785
No-one knew what
the transformations would bring.
785
01:24:33,703 --> 01:24:35,703
Nations aren't reptiles:
786
01:24:35,745 --> 01:24:38,370
they don't know
how they will evolve.
787
01:24:52,455 --> 01:24:55,330
You should always follow the cards,
788
01:24:55,829 --> 01:24:57,704
believe their promises.
789
01:25:02,330 --> 01:25:07,246
Cross the whole country
to close the bad chapters.
790
01:25:15,039 --> 01:25:17,122
I learned one thing�
791
01:25:18,955 --> 01:25:22,830
you could still go straight ahead
and beat nature.
792
01:25:27,539 --> 01:25:32,497
There were still dark valleys
with no-one to tell you the way.
793
01:25:38,790 --> 01:25:43,166
And the windy days could be followed
by nights in grandiose places.
794
01:25:48,706 --> 01:25:50,457
You just had to find them.
795
01:25:53,166 --> 01:25:55,166
Cracks existed.
796
01:25:57,999 --> 01:26:00,124
They were still the wandering paths.
797
01:28:10,200 --> 01:28:15,000
{\an8}KILOMTER 1,302
NEZ DE JOBOURG
798
01:28:18,000 --> 01:28:22,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
56279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.