All language subtitles for Shabondama.Elegy.1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles 2 00:00:25,605 --> 00:00:30,702 You are much too big. You take up room for two people. 3 00:00:32,212 --> 00:00:33,679 Understand what I'm saying. 4 00:00:36,516 --> 00:00:41,215 Do you drink this? Japanese tea. Green tea. 5 00:00:43,357 --> 00:00:48,226 In Japanese it's called ryoku-cha. Repeat: ryoku-cha . 6 00:00:53,333 --> 00:00:58,168 Foreigners can't appreciate the taste. 7 00:00:59,539 --> 00:01:03,703 - I think he doesn't understand you. - That's right. 8 00:01:05,112 --> 00:01:06,636 Always the same trouble. 9 00:01:08,448 --> 00:01:10,882 Always people like him. 10 00:01:11,518 --> 00:01:15,579 It's always people like him who cause trouble. 11 00:01:15,689 --> 00:01:17,281 Lots of work. 12 00:01:18,892 --> 00:01:20,086 How far to go? 13 00:01:20,527 --> 00:01:25,897 - A ten minutes' drive. - Enjoy the landscape while it lasts. 14 00:01:26,433 --> 00:01:30,597 Your life is going to be a lot shorter. 15 00:01:38,979 --> 00:01:44,144 The Japanese drink Japanese tea. It's their Japanese soul. 16 00:01:49,089 --> 00:01:50,522 Do you get me? 17 00:01:51,425 --> 00:01:56,658 Get me? The Japanese soul. 18 00:01:58,732 --> 00:02:00,893 It's hot in here. 19 00:02:02,502 --> 00:02:05,733 Don't look so arrogant. Not so arrogant. 20 00:02:18,985 --> 00:02:21,283 That's how we do things here. 21 00:02:32,232 --> 00:02:41,402 O special kamikaze attack! 22 00:02:59,860 --> 00:03:08,393 Either you go or you stay 23 00:03:08,735 --> 00:03:13,434 It may be our last good-bye 24 00:03:13,540 --> 00:03:17,237 But still we smile 25 00:03:18,345 --> 00:03:26,616 We leave with a roar 26 00:03:26,887 --> 00:03:35,625 We'll fight without weapons as godlike angels 27 00:03:36,029 --> 00:03:40,398 O special kamikaze 28 00:03:40,500 --> 00:03:45,130 Attack 29 00:04:26,680 --> 00:04:32,312 no known relatives 30 00:05:31,077 --> 00:05:32,374 Jack... 31 00:05:36,116 --> 00:05:37,583 ...knows... 32 00:05:39,552 --> 00:05:43,386 ...everything... 33 00:05:44,391 --> 00:05:46,359 ...but he pretends he knows nothing. 34 00:05:56,870 --> 00:05:58,064 But... 35 00:05:59,472 --> 00:06:00,905 ...sweet. 36 00:06:09,549 --> 00:06:11,141 I... 37 00:06:13,253 --> 00:06:15,278 I was also alone. 38 00:06:17,924 --> 00:06:19,516 I fell in love. 39 00:06:25,365 --> 00:06:27,333 But that love... 40 00:06:31,304 --> 00:06:35,798 ...was a finite love. That's how I see it. 41 00:07:29,429 --> 00:07:31,021 Is it OK to come inside you? 42 00:09:32,619 --> 00:09:36,453 We were only together for a short time. 43 00:09:42,328 --> 00:09:43,522 But... 44 00:09:45,798 --> 00:09:46,958 But... 45 00:09:49,035 --> 00:09:51,094 ...like animals. 46 00:09:56,509 --> 00:10:00,502 Desire. Desire. 47 00:10:18,031 --> 00:10:22,263 Tiger. 48 00:11:11,284 --> 00:11:12,080 Tiger? 49 00:11:50,823 --> 00:11:51,812 Give me a tongue kiss. 50 00:19:31,650 --> 00:19:34,619 Turn that crap off, Keiko. 51 00:27:07,472 --> 00:27:10,236 Has he been here? 52 00:27:16,648 --> 00:27:17,945 Oh no... 53 00:27:31,029 --> 00:27:32,963 You're not lying to me? 54 00:27:34,700 --> 00:27:36,668 I never lie to you. 55 00:28:08,467 --> 00:28:11,698 I'll never give you a divorce. 56 00:28:26,518 --> 00:28:28,452 Who is she? 57 00:28:56,481 --> 00:28:57,971 You're lying. 58 00:29:19,771 --> 00:29:23,867 I never lie to you. 59 00:29:43,829 --> 00:29:46,161 Well, I'd better go home. 60 00:29:57,709 --> 00:30:00,371 Call me if you hear from him. 61 00:30:01,580 --> 00:30:02,774 I will. 62 00:30:13,358 --> 00:30:14,825 Are you OK? 63 00:30:18,163 --> 00:30:19,357 Oh yes. 64 00:31:24,563 --> 00:31:27,794 Kame Pizza. 2600 yen. 65 00:31:32,737 --> 00:31:34,568 Keep the change. 66 00:31:36,575 --> 00:31:38,042 Just out of bed? 67 00:31:39,344 --> 00:31:42,507 - Eating it with your boyfriend? - Yes. 68 00:31:43,348 --> 00:31:46,283 When he's left, will you go out with me? 69 00:32:22,120 --> 00:32:23,610 I have to work. 70 00:33:12,337 --> 00:33:15,397 I've got to get to work. 71 00:33:29,287 --> 00:33:30,311 What's the time? 72 00:33:32,257 --> 00:33:34,088 I've got to get to work. 73 00:33:37,429 --> 00:33:40,330 Bring back cigarettes and chocolates. 74 00:33:46,571 --> 00:33:55,411 Don't grind your teeth ln regret 75 00:33:55,814 --> 00:34:04,085 Because lt takes so long until the final blow 76 00:34:05,990 --> 00:34:10,154 Such being in love... 77 00:34:13,565 --> 00:34:14,998 ...will never... 78 00:34:18,036 --> 00:34:19,970 ...never happen again. 79 00:34:30,081 --> 00:34:31,207 He... 80 00:34:33,585 --> 00:34:35,883 ...is going to die, but... 81 00:34:38,723 --> 00:34:39,849 I... 82 00:34:44,496 --> 00:34:45,656 He... 83 00:34:48,199 --> 00:34:52,761 ...is going to die and I'm proud of it. 84 00:35:17,128 --> 00:35:19,221 I didn't like it anymore. 85 00:35:24,736 --> 00:35:27,204 There was nothing in that room. 86 00:35:30,508 --> 00:35:32,237 No curtain. 87 00:35:35,046 --> 00:35:40,313 He fucked me against my will. 88 00:35:44,322 --> 00:35:46,449 I couldn't stop crying. 89 00:35:49,894 --> 00:35:52,488 But he put his dick inside me. 90 00:35:55,066 --> 00:35:57,728 My head kept banging against the wall. 91 00:35:58,837 --> 00:36:00,737 But I couldn't feel any pain. 92 00:36:06,010 --> 00:36:08,570 He fucked me while I was crying. 93 00:36:10,682 --> 00:36:13,116 I was nineteen years old. 94 00:36:14,552 --> 00:36:16,520 I was four. 95 00:36:17,589 --> 00:36:19,614 I was three. 96 00:36:21,626 --> 00:36:23,719 I was two years old. 97 00:36:27,065 --> 00:36:33,664 He just kept fucking me. 98 00:36:40,545 --> 00:36:42,240 I looked on... 99 00:36:43,314 --> 00:36:45,282 ...as if I was dead. 100 00:36:48,653 --> 00:36:50,678 Tied up in the closet. 101 00:36:52,657 --> 00:36:54,750 Holding my father's hand. 102 00:36:57,362 --> 00:36:59,796 Raped speechless. 103 00:37:05,069 --> 00:37:06,468 I am five. 104 00:37:08,072 --> 00:37:09,903 I am fifteen. 105 00:37:11,442 --> 00:37:13,137 I am forty. 106 00:37:15,480 --> 00:37:17,914 I am a boy. 107 00:37:20,485 --> 00:37:21,474 A girl. 108 00:37:23,154 --> 00:37:24,485 I am a woman. 109 00:37:38,303 --> 00:37:42,569 My defiant gaze embraces you, the spectator... 110 00:37:44,642 --> 00:37:47,076 ...with the savvy I picked up at work. 111 00:37:48,780 --> 00:37:52,409 With the anger of a wilful child. 112 00:37:55,553 --> 00:37:59,421 With the erased hurt of the adolescent. 113 00:38:05,697 --> 00:38:08,165 Looking for her own pleasure... 114 00:38:10,001 --> 00:38:11,730 ...with the power of a woman. 115 00:38:17,342 --> 00:38:19,207 Have I been abused? 116 00:38:21,913 --> 00:38:23,778 Have I been loved? 117 00:38:27,552 --> 00:38:30,646 I desire. 118 00:38:33,825 --> 00:38:35,850 I am desired. 119 00:38:39,931 --> 00:38:41,592 I am beautiful. 120 00:38:44,035 --> 00:38:45,263 I... 121 00:38:46,471 --> 00:38:47,631 ...am ugly. 122 00:38:50,575 --> 00:38:51,701 I... 123 00:38:54,345 --> 00:38:57,337 ...use your image of me. 124 00:39:00,218 --> 00:39:04,086 The image you have, I use. 125 00:39:08,526 --> 00:39:10,994 Whatever you think I am... 126 00:39:12,296 --> 00:39:14,025 ...is not what I am. 127 00:39:57,942 --> 00:40:02,572 He fucked me like that... 128 00:40:06,184 --> 00:40:07,742 ...until he was done. 129 00:40:19,564 --> 00:40:22,624 He untied my hands. 130 00:40:26,771 --> 00:40:28,295 I pushed him off me. 131 00:40:29,540 --> 00:40:31,770 I locked myself up in the bathroom. 132 00:40:36,380 --> 00:40:38,871 He banged at the door. 133 00:40:39,884 --> 00:40:41,112 ''I love you." 134 00:40:43,855 --> 00:40:45,880 ''I love you. So let me in." 135 00:40:49,193 --> 00:40:52,356 I was not in control. 136 00:40:57,702 --> 00:40:58,930 Stupid. 137 00:41:03,374 --> 00:41:04,705 Like a child. 138 00:41:08,079 --> 00:41:09,842 I let him in. 139 00:41:13,317 --> 00:41:15,012 I wanted to deny it. 140 00:41:19,390 --> 00:41:23,793 I wanted his love, not his hate. 141 00:41:27,265 --> 00:41:29,426 I wanted so badly for it to be OK. 142 00:41:32,336 --> 00:41:33,826 It wasn't. 143 00:41:37,208 --> 00:41:40,041 I tried hitting him. 144 00:41:45,016 --> 00:41:46,984 But he held my hands. 145 00:41:52,657 --> 00:41:55,592 He acted like I was a lunatic. 146 00:41:57,628 --> 00:42:02,258 ''What's wrong with you?" he kept asking. 147 00:42:11,108 --> 00:42:16,011 ''You just fucking raped me." 148 00:42:32,296 --> 00:42:35,663 Daddy, will you... 149 00:42:38,703 --> 00:42:42,366 - ...fuck me? - Louder. 150 00:42:49,080 --> 00:42:51,776 Daddy, will you fuck me? 151 00:42:53,351 --> 00:42:54,682 Louder. 152 00:44:25,042 --> 00:44:26,600 The room was sparse. 153 00:44:28,713 --> 00:44:34,174 A dirty futon, and an even filthier cover... 154 00:44:36,354 --> 00:44:41,291 ...slumped like dead weight alongside the window. 155 00:44:48,566 --> 00:44:50,227 From the window... 156 00:44:51,736 --> 00:44:56,799 ...you saw a brick wall that looked into the room. 157 00:45:01,345 --> 00:45:04,803 A TV on a milk crate with broken limbs... 158 00:45:06,117 --> 00:45:08,415 ...reflecting my naked body... 159 00:45:11,922 --> 00:45:17,588 ...amidst dirt balls caked with hair and madness. 160 00:45:22,500 --> 00:45:24,127 When that happened... 161 00:45:26,404 --> 00:45:28,429 ...nothing stopped. 162 00:45:30,508 --> 00:45:32,942 The roaches continued to crawl. 163 00:45:36,547 --> 00:45:40,677 Something about him kept me cornered. 164 00:46:01,272 --> 00:46:03,797 I never wanted to see him again. 165 00:46:08,879 --> 00:46:10,141 So... 166 00:46:11,482 --> 00:46:12,915 ...I waited. 167 00:46:14,819 --> 00:46:20,223 Like when a gun is directed at you, you hold your breath. 168 00:46:25,896 --> 00:46:30,162 He stared at me and raped me. 169 00:46:33,037 --> 00:46:34,902 But something about him... 170 00:46:37,141 --> 00:46:39,166 Stop it, I said. 171 00:46:40,744 --> 00:46:42,439 I felt dirtied. 172 00:46:47,485 --> 00:46:50,249 When I got frantic... 173 00:46:52,089 --> 00:46:54,319 ...he just smiled. 174 00:46:58,562 --> 00:47:00,189 I remember everything. 175 00:47:03,000 --> 00:47:04,695 I wanted love. 176 00:47:08,139 --> 00:47:13,873 With love, everything would have been all right. 177 00:48:48,539 --> 00:48:50,939 You don't understand at all. 178 00:49:03,153 --> 00:49:09,217 This llttle glrl went to heaven 179 00:49:10,928 --> 00:49:16,059 Thls little girl went to hell 180 00:49:19,837 --> 00:49:27,005 This llttle girl dldn't go she went nowhere 181 00:49:30,581 --> 00:49:36,577 That little girl was a bridesmald 182 00:49:37,855 --> 00:49:43,384 That llttle glrl was a wife 183 00:49:45,629 --> 00:49:49,463 That little girl was no one 184 00:49:50,901 --> 00:49:54,098 She became nothlng 185 00:50:07,284 --> 00:50:14,281 The little girls all loved him 186 00:50:15,859 --> 00:50:23,095 The little girls lost him 187 00:50:30,274 --> 00:50:31,434 But 188 00:50:33,777 --> 00:50:41,013 One little girl lived wlth him 189 00:50:41,819 --> 00:50:45,687 Lived wlth hlm in love 190 00:50:51,495 --> 00:50:53,690 Happily ever brulsed 191 01:01:54,024 --> 01:01:55,457 Thank you. 192 01:01:59,295 --> 01:02:01,559 Sorry it was a bit confusing. 193 01:02:03,266 --> 01:02:05,131 We clicked. 194 01:02:10,240 --> 01:02:12,538 You were sweet, nice and good at it. 195 01:02:14,310 --> 01:02:17,245 Thanks for the tea. 196 01:05:33,576 --> 01:05:38,809 The police were at Center Street asking for you. 197 01:05:41,851 --> 01:05:46,345 So they'll be here, too. Just a matter of time. 198 01:05:57,367 --> 01:05:58,800 Two more days. 199 01:06:02,005 --> 01:06:03,131 OK. 200 01:08:39,362 --> 01:08:41,125 And he... 201 01:08:43,166 --> 01:08:44,861 ...was inside me... 202 01:08:46,702 --> 01:08:48,067 ...a long time... 203 01:08:56,879 --> 01:08:58,608 His last wife... 204 01:09:02,018 --> 01:09:03,747 ...was me. 205 01:09:07,457 --> 01:09:08,617 I liked it. 206 01:09:18,034 --> 01:09:19,023 But... 207 01:09:23,840 --> 01:09:25,603 But I loved him. 208 01:10:00,710 --> 01:10:04,976 Hello. Kelko, are you in? 209 01:10:07,683 --> 01:10:10,709 If you're ln, please plck up the phone. 210 01:10:13,422 --> 01:10:17,552 I have a premonition... 211 01:10:19,295 --> 01:10:21,354 ...of somethlng bad happenlng. 212 01:10:23,132 --> 01:10:25,862 Call me. 213 01:10:26,936 --> 01:10:28,130 Please. 214 01:10:35,845 --> 01:10:41,010 Tuesday 12:36 p.m. 215 01:10:43,853 --> 01:10:49,450 Hello, hello. Keiko, are you in? 216 01:10:50,526 --> 01:10:52,517 If you're ln, please plck up the phone. 217 01:10:53,663 --> 01:10:59,295 I have a premonltion of somethlng bad happening. 218 01:11:01,637 --> 01:11:03,036 Hello. 219 01:11:05,141 --> 01:11:06,438 Call me. 220 01:12:19,582 --> 01:12:21,243 Only one million yen? 221 01:12:30,626 --> 01:12:32,856 He isn't worth more. 222 01:12:53,683 --> 01:12:55,344 Give him two more days. 223 01:13:05,094 --> 01:13:06,823 Make it worth my while. 224 01:21:04,106 --> 01:21:09,544 The soap bubble has gone 225 01:21:10,345 --> 01:21:15,442 It never flew, but lt's gone 226 01:21:16,952 --> 01:21:23,357 Straight after lt was born 227 01:21:24,626 --> 01:21:30,792 It burst and was gone 228 01:21:32,067 --> 01:21:38,097 Breeze, breeze, do not blow 229 01:21:39,041 --> 01:21:45,378 Let the soap bubble float 230 01:21:46,682 --> 01:21:53,349 The soap bubble ls gone 231 01:21:54,790 --> 01:22:00,422 It never flew, but lt's gone 232 01:22:01,797 --> 01:22:07,497 Straight after lt was born 233 01:22:44,806 --> 01:22:51,405 no known relatives 234 01:23:17,906 --> 01:23:24,209 I never lied to you. 235 01:23:25,000 --> 01:23:28,139 [rarelust] 14751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.