Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Chương trình này có phụ đề tiếng Việt]
2
00:01:22,560 --> 00:01:23,900
Đại ca, khách đến rồi.
3
00:01:29,510 --> 00:01:31,460
Tôi xin mấy người tha cho tôi đi,
4
00:01:31,480 --> 00:01:32,920
tôi nhất định sẽ trả tiền mà.
5
00:01:37,170 --> 00:01:38,820
Chuyện có vậy còn cần gọi đại ca.
6
00:01:39,039 --> 00:01:39,940
Lôi ra đây.
7
00:01:40,000 --> 00:01:40,910
Đừng, đừng, đừng.
8
00:01:40,910 --> 00:01:42,700
Tôi xin mấy người đó thả tôi ra đi.
9
00:01:42,720 --> 00:01:43,750
Tôi sẽ trả tiền mà.
10
00:01:47,710 --> 00:01:50,110
Người anh gọi điện khi nào thì đến?
11
00:01:50,200 --> 00:01:52,070
Nhị ca, phí lời với hắn làm gì.
12
00:01:56,590 --> 00:01:57,280
Sếp Hoàng,
13
00:01:58,340 --> 00:01:59,810
dạo này chạy không ít nơi nhỉ?
14
00:02:00,280 --> 00:02:01,220
Cầm tinh con thỏ mà.
15
00:02:01,520 --> 00:02:02,560
Không dám, không dám nữa.
16
00:02:02,770 --> 00:02:03,850
Khoản tiền tôi vay của anh
17
00:02:04,100 --> 00:02:05,030
chắc chắn sẽ trả mà.
18
00:02:05,270 --> 00:02:06,510
Tôi cho anh mượn tiền đấy à?
19
00:02:07,670 --> 00:02:08,690
Đó là tình yêu.
20
00:02:11,690 --> 00:02:14,140
Trong 1 tháng tăng gấp đôi
có nhiều không?
21
00:02:14,470 --> 00:02:15,540
Tôi giảm một chút
cho anh vậy,
22
00:02:15,930 --> 00:02:16,720
3 triệu.
23
00:02:17,010 --> 00:02:17,510
Hời cho anh đấy.
24
00:02:17,660 --> 00:02:19,350
Tôi nợ anh 500 nghìn mà.
25
00:02:19,620 --> 00:02:20,740
Xăng không phải tiền à?
26
00:02:22,800 --> 00:02:23,710
Đại Hoàng!
27
00:02:23,930 --> 00:02:25,280
Nếu anh muốn giảm bớt
cũng được,
28
00:02:25,740 --> 00:02:27,120
một bên tay 100 nghìn,
29
00:02:27,230 --> 00:02:27,790
thấy sao?
30
00:02:28,110 --> 00:02:29,760
Đừng, đừng, đừng mà, đừng mà.
31
00:02:33,280 --> 00:02:34,620
Á à, mày dám né nữa.
32
00:02:34,829 --> 00:02:36,760
Nhị ca, anh làm được không vậy?
33
00:02:36,780 --> 00:02:37,860
Đập vào chân tao rồi.
34
00:02:37,900 --> 00:02:38,820
Lại đi.
35
00:03:02,170 --> 00:03:04,380
Khả Khả, mọi người đến rồi.
36
00:03:05,090 --> 00:03:07,620
Khả Khả, anh Hỏa, cứu tôi.
37
00:03:14,680 --> 00:03:15,360
Anh Hỏa,
38
00:03:16,079 --> 00:03:17,620
cứu tôi.
39
00:03:19,550 --> 00:03:20,020
Mình ơi.
40
00:03:26,550 --> 00:03:27,630
Mình ơi, không sao chứ?
41
00:03:47,770 --> 00:03:50,000
Anh là người cho vay
có đúng không?
42
00:03:50,020 --> 00:03:50,579
Anh Hỏa,
43
00:03:50,650 --> 00:03:52,180
bọn tôi chỉ vay của họ 500 nghìn.
44
00:03:52,210 --> 00:03:52,810
Câm miệng.
45
00:03:55,390 --> 00:03:55,950
Nói đi,
46
00:03:57,480 --> 00:03:58,040
muốn bao nhiêu?
47
00:04:03,700 --> 00:04:05,380
Một tay chỉ trừ được 100 nghìn,
48
00:04:05,960 --> 00:04:07,240
còn thiếu 2 triệu 900 nghìn.
49
00:04:12,760 --> 00:04:13,840
2 triệu 900 nghìn
đúng không?
50
00:04:14,150 --> 00:04:15,340
Tôi thấy còn ít quá.
51
00:04:15,380 --> 00:04:17,490
Mấy người vất vả như vậy
phải kiếm nhiều chút chứ.
52
00:04:18,180 --> 00:04:20,240
Bây giờ anh chơi chiêu với tôi
đúng không?
53
00:04:20,350 --> 00:04:22,220
Anh muốn kiếm tiền đến phát điên rồi?
54
00:04:22,360 --> 00:04:23,770
Có biết tôi là ai,
55
00:04:23,800 --> 00:04:25,000
tôi làm cái gì không?
56
00:04:33,050 --> 00:04:34,890
Bây giờ cho tôi biết
anh là ai đi.
57
00:04:50,860 --> 00:04:51,610
Qua đây.
58
00:04:57,320 --> 00:04:58,090
Đến đây.
59
00:05:09,780 --> 00:05:11,850
Bây giờ ai sẽ trả tiền cho tôi?
60
00:05:17,800 --> 00:05:20,260
{\an8}[Biên giới một nước Châu Phi]
61
00:05:18,490 --> 00:05:20,580
Đông, báo cáo tình hình của cậu.
62
00:05:21,260 --> 00:05:23,920
Trong tầm quan sát của
tay bắn tỉa, tất cả yên tĩnh.
63
00:05:24,220 --> 00:05:25,350
Theo vệ tinh hiển thị,
64
00:05:25,390 --> 00:05:27,120
đội vũ trang phi pháp sắp đi qua.
65
00:05:28,410 --> 00:05:30,110
Mục tiêu xuất hiện, hoàn thành.
66
00:05:32,630 --> 00:05:35,430
Phê duyệt cho phép, bắn tự do.
67
00:05:41,730 --> 00:05:42,909
Tốt lắm, Đông!
68
00:05:46,320 --> 00:05:49,820
Giải trừ uy hiếp,
mục tiêu đang rút lui.
69
00:05:49,850 --> 00:05:53,640
Hoàn thành nhiệm vụ, di chuyểnvề điểm tập kết, cách 8 kilomet.
70
00:06:00,430 --> 00:06:01,490
Lão Mã!
71
00:06:02,100 --> 00:06:04,420
Không quên hôm naylà sinh nhật con chứ?
72
00:06:05,030 --> 00:06:05,670
Xem đi,
73
00:06:05,700 --> 00:06:06,940
có muốn ăn không?
74
00:06:07,240 --> 00:06:09,480
Muốn ăn bố cũng không
ăn được đâu đó.
75
00:06:10,240 --> 00:06:11,900
Làm việc ở Châu Phi thế nào rồi?
76
00:06:12,190 --> 00:06:13,150
Khi nào thì về?
77
00:06:14,290 --> 00:06:14,880
Thôi vậy.
78
00:06:15,570 --> 00:06:16,920
Hỏi cũng bằng không.
79
00:06:17,440 --> 00:06:19,870
Không được hút thuốc, uống ít rượu,
80
00:06:19,890 --> 00:06:20,730
biết chưa?
81
00:06:30,850 --> 00:06:31,970
Đến đây, anh em.
82
00:06:35,880 --> 00:06:37,200
Hay quá, đến đây.
83
00:06:37,200 --> 00:06:38,560
Tôi chịu, tôi chịu.
84
00:06:39,270 --> 00:06:40,909
Đông!
85
00:07:24,030 --> 00:07:24,620
A lô.
86
00:07:24,650 --> 00:07:25,390
Chào anh,
87
00:07:25,420 --> 00:07:26,280
anh là Mã Húc Đông à?
88
00:07:26,530 --> 00:07:27,110
Nói đi.
89
00:07:27,510 --> 00:07:28,510
Chúng tôi nhận được báo án,
90
00:07:28,530 --> 00:07:29,930
con của anh mất tích rồi.
91
00:07:33,250 --> 00:07:34,130
Cậu nói gì?
92
00:07:40,900 --> 00:07:47,890
[Phản Công Nhanh]
93
00:07:48,900 --> 00:07:50,470
Cùng với tốc độ phát triểncủa kỹ thuật Internet,
94
00:07:50,590 --> 00:07:51,310
những năm nay
95
00:07:51,420 --> 00:07:52,320
nhưng loại tội phạm mới như
96
00:07:51,710 --> 00:07:54,220
{\an8}[Cám dỗ ẩn mình trong thời đại Internet]
97
00:07:52,409 --> 00:07:53,330
lừa đảo qua tin nhắn,
98
00:07:53,370 --> 00:07:54,220
livestream đồi trụy,
99
00:07:54,260 --> 00:07:56,500
cho vay trái phép, cờ bạc qua mạng
100
00:07:56,520 --> 00:07:57,470
ngày càng ngông cuồng.
101
00:07:58,060 --> 00:07:58,680
Các anh ơi,
102
00:07:58,700 --> 00:08:01,270
chỉ 388 là được xem show lớn rồi đó.
103
00:08:01,440 --> 00:08:02,260
Hơn nữa
104
00:08:02,300 --> 00:08:03,230
một suất “Gia Niên Hoa”
105
00:08:03,280 --> 00:08:05,210
là sẽ được thêm WeChat của em.
106
00:08:05,570 --> 00:08:08,560
Các anh muốn chơi bàicó thể vào nhóm nhé.
107
00:08:09,140 --> 00:08:10,220
Dừng đặt cược,
108
00:08:10,240 --> 00:08:11,210
người chơi thắng.
109
00:08:11,890 --> 00:08:13,970
Thưa anh,không cần thế chấp cái gì,
110
00:08:14,320 --> 00:08:15,750
1 giây là nhận được tiền.
111
00:08:22,690 --> 00:08:24,700
Đối với tội phạm qua mạngtrên mọi hình thức,
112
00:08:25,240 --> 00:08:27,350
cảnh sát sẽ tấn công hết sức,
113
00:08:27,360 --> 00:08:28,260
tuyệt đối không dừng.
114
00:08:37,590 --> 00:08:38,330
A lô.
115
00:08:38,030 --> 00:08:43,980
{\an8}[Biên giới Ngang Thành]
116
00:08:39,130 --> 00:08:40,450
Tìm được người tôi cần chưa?
117
00:08:41,440 --> 00:08:43,720
Anh đến chợ ở ga tàu hỏa cũ,
118
00:08:43,720 --> 00:08:44,680
mang theo tiền nhé.
119
00:09:02,850 --> 00:09:04,660
Này, này, này, ở đây.
120
00:09:07,790 --> 00:09:09,030
Anh là Mã Húc Đông,
đúng không?
121
00:09:10,380 --> 00:09:11,170
Đến từ đâu đây?
122
00:09:11,640 --> 00:09:12,680
Anh là Tóc Dài à?
123
00:09:13,760 --> 00:09:14,860
Thời tiết nóng thế này
124
00:09:15,270 --> 00:09:16,200
mà mặc dày thế.
125
00:09:19,190 --> 00:09:20,390
Đây là người anh muốn tìm à?
126
00:09:20,670 --> 00:09:21,350
Ừ.
127
00:09:35,610 --> 00:09:36,330
Đi thôi.
128
00:10:09,960 --> 00:10:10,770
Thả tôi ra.
129
00:10:10,800 --> 00:10:12,020
Vay tiền không trả
còn ngang ngược quá.
130
00:10:13,480 --> 00:10:14,420
Khiêng lên.
131
00:10:16,010 --> 00:10:18,080
Không muốn livestream
thì trả tiền, tưới nước.
132
00:10:26,370 --> 00:10:27,940
Sao mày nghĩ quẩn thế?
133
00:10:27,940 --> 00:10:29,450
Chỉ là mặc ít một chút,
134
00:10:29,480 --> 00:10:32,030
ca hát nhảy múa
trước điện thoại thôi sao?
135
00:10:32,030 --> 00:10:33,190
Bọn đàn ông xem thấy vui
136
00:10:33,210 --> 00:10:34,570
mày cũng sẽ trả được tiền.
137
00:10:35,110 --> 00:10:35,990
Đi chết đi.
138
00:10:45,130 --> 00:10:46,020
Có sướng không?
139
00:10:54,620 --> 00:10:56,100
Thả tôi ra.
140
00:10:56,850 --> 00:10:58,470
Thả tôi ra.
141
00:11:14,150 --> 00:11:16,410
Người anh cần ở trong đó.
142
00:11:20,420 --> 00:11:21,030
Vào đi.
143
00:11:51,690 --> 00:11:52,650
Tiền ở đây.
144
00:11:52,960 --> 00:11:53,730
Đếm đi.
145
00:12:01,810 --> 00:12:03,200
Anh có tiền thật đấy.
146
00:12:06,680 --> 00:12:08,510
Các anh em, có tiền rồi.
147
00:12:09,470 --> 00:12:11,200
Ôi chao, thời đại nào rồi
148
00:12:11,330 --> 00:12:12,600
ai còn dùng tiền mặt?
149
00:12:12,960 --> 00:12:14,060
Mấy người có thể đem tiền đi.
150
00:12:14,350 --> 00:12:15,050
Cũng nhiều thật đấy.
151
00:12:15,080 --> 00:12:15,810
Người ở đâu?
152
00:12:17,640 --> 00:12:18,240
Người nào?
153
00:12:20,020 --> 00:12:20,720
Cút đi.
154
00:12:23,130 --> 00:12:24,350
Mày muốn chết đúng không?
155
00:13:00,960 --> 00:13:02,990
Hình như họ không biết người ở đâu.
156
00:13:05,970 --> 00:13:06,580
Đại ca à,
157
00:13:06,780 --> 00:13:10,350
người anh cần tìm chắc là
bị lừa đảo rồi.
158
00:13:11,330 --> 00:13:15,000
Đám người đó chuyên môn
lừa gạt con gái trên mạng,
159
00:13:15,190 --> 00:13:16,470
lừa gạt tình cảm của họ
160
00:13:16,570 --> 00:13:19,930
sau đó khiến họ vay vay tín dụng đen
qua mạng đó, đại ca.
161
00:13:20,650 --> 00:13:21,450
Vay tín dụng đen qua mạng?
162
00:13:21,670 --> 00:13:23,470
Đúng, đúng, đúng,
vay tín dụng đen qua mạng.
163
00:13:24,250 --> 00:13:24,820
Vay đi.
164
00:13:28,010 --> 00:13:28,840
Đại ca.
165
00:13:30,640 --> 00:13:32,660
Tôi thật sự không vay được đâu.
166
00:13:33,920 --> 00:13:37,040
Vay 1 tháng phải trả lãi gấp 3 đó.
167
00:13:38,660 --> 00:13:39,940
Chẳng phải cậu thiếu tiền sao?
168
00:13:40,780 --> 00:13:41,400
Đại ca,
169
00:13:41,820 --> 00:13:42,660
tôi sai rồi,
170
00:13:42,710 --> 00:13:44,630
chuyện này thật sự
không liên quan đến tôi.
171
00:13:44,690 --> 00:13:47,170
Người lừa đảo là đám Pitt mà,
172
00:13:47,250 --> 00:13:48,990
không liên quan
đến tôi đâu, đại ca.
173
00:14:37,250 --> 00:14:38,270
Cậu được đấy.
174
00:14:40,040 --> 00:14:41,520
Tôi mới đi bao lâu
175
00:14:41,550 --> 00:14:43,310
cậu đã bắt đầu tán con khác rồi?
176
00:14:43,450 --> 00:14:45,640
Chị thấy cô gái đó có xinh không?
177
00:14:46,250 --> 00:14:47,610
Cô ta có trang điểm
178
00:14:49,460 --> 00:14:51,360
cũng không đẹp bằng chị hóa thành tro.
179
00:14:51,390 --> 00:14:52,490
Đồ khốn.
180
00:14:56,520 --> 00:14:59,020
Khi nào cậu dẫn tôi đi lấy tiền đây?
181
00:14:59,620 --> 00:15:01,180
Không phải tôi không giúp chị,
182
00:15:02,080 --> 00:15:03,730
mà là chị
183
00:15:04,530 --> 00:15:05,640
chưa đủ uy tín.
184
00:15:06,460 --> 00:15:08,260
Thế thì phải làm sao đây?
185
00:15:10,300 --> 00:15:11,650
Cũng không phải không có cách,
186
00:15:11,990 --> 00:15:14,910
mai tôi đưa chị đến công ty
chụp một bộ ảnh,
187
00:15:15,090 --> 00:15:15,990
chụp xong
188
00:15:16,420 --> 00:15:18,600
tiền sẽ vào tài khoản phút mốt.
189
00:15:20,480 --> 00:15:22,240
Vậy thì tôi phải cạn trước
tỏ lòng kính trọng rồi.
190
00:15:27,790 --> 00:15:29,530
Tôi giúp chị việc lớn như vậy,
191
00:15:30,190 --> 00:15:33,740
tối nay chị định báo đáp tôi thế nào?
192
00:15:37,930 --> 00:15:40,600
Thế phải xem thành ý của cậu rồi.
193
00:15:43,970 --> 00:15:45,510
Làm xong việc này rồi,
194
00:15:45,810 --> 00:15:48,960
cậu muốn sao cũng được hết.
195
00:15:51,540 --> 00:15:52,250
Người đẹp.
196
00:15:53,400 --> 00:15:54,430
Chúng ta uống một ly.
197
00:15:58,800 --> 00:15:59,630
Chú này,
198
00:15:59,660 --> 00:16:02,070
bây giờ thịnh hành trai trẻ hơn,
199
00:16:02,900 --> 00:16:04,680
nếu 20 năm trước thì chú còn được.
200
00:16:05,140 --> 00:16:06,560
Cô chưa thử
201
00:16:06,610 --> 00:16:07,910
sao biết được tôi không được?
202
00:16:11,140 --> 00:16:11,980
Pitt,
203
00:16:12,010 --> 00:16:13,220
lại đổi cô khác à?
204
00:16:15,180 --> 00:16:16,580
Ngứa đòn đấy à?
205
00:16:16,900 --> 00:16:17,690
Đi mau đi.
206
00:16:18,770 --> 00:16:19,660
Ngưỡng mộ không?
207
00:16:19,690 --> 00:16:20,780
Đồ lưu manh.
208
00:16:20,970 --> 00:16:22,160
Còn vậy nữa tôi gọi bảo vệ đấy.
209
00:16:23,920 --> 00:16:24,540
Được.
210
00:16:25,060 --> 00:16:26,290
Cô từ từ mà chơi.
211
00:16:53,280 --> 00:16:54,000
Pitt!
212
00:16:56,630 --> 00:16:57,420
Ai vậy?
213
00:17:03,150 --> 00:17:04,690
Tên khốn nạn cậu
214
00:17:05,500 --> 00:17:07,589
lừa Mã Lệ An qua mạng
bằng cái này à?
215
00:17:07,630 --> 00:17:09,510
Mấy cái này đều là photoshop,
216
00:17:10,490 --> 00:17:12,859
Đại ca à,
không, không, không, ông ạ.
217
00:17:13,300 --> 00:17:14,230
Đừng đánh nữa,
218
00:17:14,710 --> 00:17:16,599
tôi kiếm cơm nhờ khuôn mặt đó.
219
00:17:17,819 --> 00:17:18,440
Ông ơi,
220
00:17:19,010 --> 00:17:19,800
tôi dám nói
221
00:17:20,270 --> 00:17:21,210
tôi và Mã Lệ An
222
00:17:21,780 --> 00:17:22,730
là tình yêu đích thực.
223
00:17:26,480 --> 00:17:28,369
Ông... ông... đừng đánh nữa.
224
00:17:33,470 --> 00:17:35,970
Cô ấy biến mất tôi cũng khó chịu mà.
225
00:17:38,810 --> 00:17:40,670
Tôi nói chuyện ở trên mạng,
226
00:17:41,750 --> 00:17:42,790
nói mình cao, giàu, đẹp trai,
227
00:17:43,500 --> 00:17:45,080
lừa cô ấy gặp ngoài đời.
228
00:17:47,110 --> 00:17:48,180
Cô ấy nói với tôi
229
00:17:49,400 --> 00:17:51,070
cô ấy đi học xa nhà,
230
00:17:51,580 --> 00:17:52,310
chỉ có một mình.
231
00:17:53,020 --> 00:17:53,380
Cô ấy
232
00:17:54,020 --> 00:17:55,070
rất cô đơn.
233
00:17:55,670 --> 00:17:57,190
Nhanh lên nữa.
234
00:18:11,360 --> 00:18:12,200
Nó ở đâu?
235
00:18:14,320 --> 00:18:15,990
Cô ấy không trả được tiền,
236
00:18:16,350 --> 00:18:17,750
bị người của công ty
vay tín dụng đen qua mạng
237
00:18:18,160 --> 00:18:18,960
bắt đi rồi.
238
00:18:27,820 --> 00:18:28,760
Công ty đó ở đâu?
239
00:18:29,100 --> 00:18:30,660
Khu trò chơi tầng 5
trung tâm thương mại.
240
00:18:31,250 --> 00:18:33,630
Chụp ảnh khỏa thân ở đó trả tiền.
241
00:18:34,340 --> 00:18:35,020
Bố ơi,
242
00:18:35,380 --> 00:18:36,910
đợi con khởi nghiệp thành công,
243
00:18:36,950 --> 00:18:37,430
bố...
244
00:18:57,550 --> 00:18:58,420
Bố ơi.
245
00:19:02,110 --> 00:19:03,550
Bố đừng đi, được không?
246
00:19:03,990 --> 00:19:04,740
Bố ơi.
247
00:19:07,050 --> 00:19:07,900
Bố ơi.
248
00:19:10,180 --> 00:19:11,700
Cái dấu này chứng tỏ
249
00:19:12,140 --> 00:19:13,630
bố phải giữ lời hứa.
250
00:19:13,660 --> 00:19:16,150
Bố, bố phải về nhanh đấy nhé,
251
00:19:16,160 --> 00:19:17,220
được không?
252
00:19:17,990 --> 00:19:18,700
Được.
253
00:19:19,440 --> 00:19:20,370
Lão Mã,
254
00:19:21,020 --> 00:19:23,340
không quên hôm nay
là sinh nhật con chứ?
255
00:19:23,910 --> 00:19:24,790
Xem này,
256
00:19:25,380 --> 00:19:26,180
muốn ăn không?
257
00:19:26,520 --> 00:19:28,310
Muốn ăn bố cũng không
ăn được đâu đó.
258
00:19:59,230 --> 00:19:59,880
Đại ca,
259
00:20:00,330 --> 00:20:03,390
Long thiếu gia của tổng bộTập đoàn Đông Nam Á đến rồi,
260
00:20:03,390 --> 00:20:04,510
Vội vàng cái gì?
261
00:20:04,790 --> 00:20:05,700
Để hắn đợi.
262
00:20:27,540 --> 00:20:28,250
Anh Long,
263
00:20:28,910 --> 00:20:29,850
lâu rồi không gặp.
264
00:20:46,240 --> 00:20:47,880
Chỉ cách một dòng sông
265
00:20:48,490 --> 00:20:50,420
mà làm thủ tục xuất nhập cảnh khó thế,
266
00:20:51,680 --> 00:20:53,270
muốn gặp anh khó thật đấy.
267
00:20:54,560 --> 00:20:55,630
Thời đại nào rồi?
268
00:20:55,660 --> 00:20:56,600
Gọi video lúc nào chả được.
269
00:20:56,680 --> 00:20:58,460
Không quản được anh nữa
đúng không, hả?
270
00:20:59,370 --> 00:21:00,840
Ngụy Kỳ, anh quên rồi à?
271
00:21:01,120 --> 00:21:02,200
Nhớ khi xưa
lúc ở miền Bắc Myanmar
272
00:21:02,220 --> 00:21:03,800
thì cứ đi theo bọn tôi
như một con chó.
273
00:21:05,050 --> 00:21:06,830
Nếu như không có
Long thiếu gia
274
00:21:09,010 --> 00:21:11,260
anh còn phải đi ăn xin đó.
275
00:21:41,940 --> 00:21:42,900
Kích động quá.
276
00:21:43,770 --> 00:21:45,860
Kích động thì sẽ không có
hậu quả nào tốt đẹp cả.
277
00:21:45,860 --> 00:21:46,600
Anh nhìn đi.
278
00:21:48,750 --> 00:21:49,630
Nào, nào, nào.
279
00:21:50,150 --> 00:21:51,220
Giữa anh em với nhau,
280
00:21:51,220 --> 00:21:53,080
uống ly rượu xong
thì cái gì cũng ổn hết.
281
00:21:53,310 --> 00:21:53,960
Nào.
282
00:21:58,980 --> 00:22:00,320
Nhìn thấy chưa?
283
00:22:00,540 --> 00:22:03,830
Đại ca của chúng tôi đã chuẩn bị sẵn
gái đẹp cho anh Long từ lâu rồi.
284
00:22:03,980 --> 00:22:04,940
Nhìn đi.
285
00:22:05,330 --> 00:22:07,860
Khi nào anh quay về Đông Nam Á
thì cứ dẫn theo luôn.
286
00:22:09,150 --> 00:22:10,280
Xem cho kỹ nhé.
287
00:22:20,380 --> 00:22:21,780
[Ngang Thành]
288
00:22:24,740 --> 00:22:25,580
Lão Triệu!
289
00:22:26,320 --> 00:22:28,770
Lát nữa tôi vào công ty tín dụng mạng đenđể thu thập chứng cứ,
290
00:22:29,300 --> 00:22:30,420
rồi sau đó hãy hành động.
291
00:22:30,760 --> 00:22:31,970
Rõ, Đội trưởng Đồng!
292
00:22:32,330 --> 00:22:34,220
Truyền tải đồng bộ đã chuẩn bị xong
293
00:22:34,750 --> 00:22:35,980
có thể ghi lạibất cứ lúc nào.
294
00:22:36,780 --> 00:22:38,020
Hình ảnh rõ nét không?
295
00:22:38,680 --> 00:22:39,600
Mọi thứ đều bình thường.
296
00:23:03,010 --> 00:23:04,090
Ây da, em không đi.
297
00:23:04,110 --> 00:23:04,600
Em gái à.
298
00:23:04,930 --> 00:23:06,030
Sau khi trở thành
người nổi tiếng trên mạng
299
00:23:06,070 --> 00:23:07,340
thì chỉ vài ngày thôi
300
00:23:07,800 --> 00:23:09,880
sẽ trả hết được
khoản vay trực tuyến rồi.
301
00:23:12,470 --> 00:23:13,180
Em gái à,
302
00:23:13,180 --> 00:23:14,910
ngoan ngoãn nghe lời đi mà.
303
00:23:20,260 --> 00:23:20,890
Chị.
304
00:23:21,160 --> 00:23:22,060
Chị ở đây sao?
305
00:23:22,400 --> 00:23:24,020
Số thứ tự đã được
xếp lên trước rồi.
306
00:23:24,020 --> 00:23:25,940
Chụp trước lấy tiền trước.
307
00:23:27,270 --> 00:23:28,350
Cảm ơn nhé.
308
00:23:29,060 --> 00:23:30,760
Em trai chu đáo quá.
309
00:24:05,290 --> 00:24:06,580
Tay, tay, tay.
310
00:24:06,940 --> 00:24:08,180
Không lộ ra thì chụp thế nào?
311
00:24:08,640 --> 00:24:10,060
Không muốn kiếm tiền nữa sao?
312
00:24:16,590 --> 00:24:17,980
Hiện tại không hoạt động,
ra ngoài đi.
313
00:24:20,370 --> 00:24:21,360
Cầm tiền đi đi.
314
00:24:21,560 --> 00:24:22,360
Người tiếp theo.
315
00:24:27,070 --> 00:24:28,300
Cậu chỉ đứng đó thôi sao?
316
00:24:28,330 --> 00:24:29,460
Không lại đây giúp tôi à?
317
00:24:37,130 --> 00:24:37,950
Làm cái gì đó?
318
00:25:10,060 --> 00:25:11,200
Quản lý của mấy người đâu?
319
00:25:12,870 --> 00:25:14,060
Mắt mày mù sao?
320
00:25:36,720 --> 00:25:37,720
Từng thấy cô ấy
bao giờ chưa?
321
00:25:44,580 --> 00:25:45,150
Cảnh sát đây.
322
00:25:45,890 --> 00:25:46,510
Ở yên đó
không được động đậy.
323
00:25:46,780 --> 00:25:47,850
Có nói hay không?
324
00:25:49,330 --> 00:25:50,950
Đã bán đi từ lâu rồi.
325
00:26:25,710 --> 00:26:27,730
Tao đã nói mày mù mà.
326
00:26:28,940 --> 00:26:30,040
Không phải mày giỏi lắm sao?
327
00:26:36,170 --> 00:26:36,970
Kích thích quá.
328
00:26:53,220 --> 00:26:53,780
Đứng yên.
329
00:26:54,660 --> 00:26:55,460
Cảnh sát đây.
330
00:26:56,290 --> 00:26:57,330
Đây là thẻ cảnh sát của tôi.
331
00:26:57,600 --> 00:26:58,280
Cảnh sát,
332
00:26:59,580 --> 00:27:00,380
hắn là người xấu.
333
00:27:00,780 --> 00:27:01,810
Cô nên bắt hắn ta lại mới đúng.
334
00:27:02,370 --> 00:27:03,970
Tối qua anh đã đánh tên Pitt,
đúng không?
335
00:27:03,990 --> 00:27:05,260
Tên khốn đó
không đáng bị đánh sao?
336
00:27:05,290 --> 00:27:07,070
Đánh hay không
cũng không do anh quyết định.
337
00:27:19,180 --> 00:27:22,210
{\an8}[Mã Húc Đông]
338
00:27:19,180 --> 00:27:22,210
{\an5}[Nghề nghiệp:
Nhân viên công ty bảo vệ Tinh Anh Châu Á]
339
00:27:19,180 --> 00:27:22,210
[Kỹ năng: Đấu súng chiến thuật, vật lộn]
340
00:27:25,430 --> 00:27:25,990
Cô gái,
341
00:27:26,150 --> 00:27:27,400
tôi không dễ bị lừa vậy đâu.
342
00:27:44,730 --> 00:27:45,440
Mã Húc Đông!
343
00:27:45,470 --> 00:27:46,260
Đứng lại.
344
00:27:56,230 --> 00:27:57,080
Mã Húc Đông!
345
00:28:00,300 --> 00:28:01,650
Mẹ ơi, nhìn kìa.
346
00:28:01,670 --> 00:28:03,030
Người Nhện kìa.
347
00:28:08,980 --> 00:28:10,490
Lợi hại quá.
348
00:28:18,060 --> 00:28:19,040
Giết chết tôi đi.
349
00:28:20,060 --> 00:28:20,840
Giết tôi đi.
350
00:28:29,680 --> 00:28:30,360
Vào trong.
351
00:29:48,930 --> 00:29:49,650
Tóc Dài,
352
00:29:49,970 --> 00:29:52,130
gây chuyện ở chợ ga xe lửa cũ xong
353
00:29:52,190 --> 00:29:53,690
liệu có trốn được không?
354
00:29:57,250 --> 00:29:58,610
Tìm được Mã Húc Đông chưa?
355
00:29:59,300 --> 00:30:00,920
Tôi đã tung hết tin tức ra rồi.
356
00:30:00,970 --> 00:30:02,400
Lên mạng tra thử một chút.
357
00:30:02,430 --> 00:30:04,740
Cái tên này
từng làm bảo vệ ở Châu Phi!
358
00:30:04,760 --> 00:30:06,960
Xem ra cũng là một tên
cần tiền chứ không cần mạng.
359
00:30:08,880 --> 00:30:10,920
Hắn và cảnh sát đã quét sạch
địa bàn của lão Tam,
360
00:30:11,190 --> 00:30:12,790
chặt đứt tiền tài của chúng ta.
361
00:30:14,220 --> 00:30:15,910
Dù lật tung
cái Ngang Thành này lên
362
00:30:16,440 --> 00:30:18,180
cũng phải tìm được hắn
rồi giết chết.
363
00:30:18,290 --> 00:30:19,140
Không vấn đề gì.
364
00:30:21,610 --> 00:30:22,710
Đúng rồi, nhị ca.
365
00:30:23,740 --> 00:30:25,420
Lợi nhuận livestream quý này thế nào?
366
00:30:29,540 --> 00:30:30,550
Livestream xếp hạng cao,
367
00:30:30,780 --> 00:30:31,960
nhảy dù, buôn bán,
368
00:30:32,090 --> 00:30:33,770
lợi nhuận của chúng ta
là 8 triệu tệ.
369
00:30:33,880 --> 00:30:35,790
[Lợi nhuận quý này: 12 triệu tệ]
370
00:30:41,050 --> 00:30:42,450
Cá cược qua mạng thì sao?
371
00:30:42,700 --> 00:30:45,560
Số liệu cá cược qua mạng
nhờ livestream thu hút
372
00:30:45,630 --> 00:30:47,300
tăng lên 12%.
373
00:30:47,330 --> 00:30:48,730
Cũng tức là ở quý tiếp theo
374
00:30:48,320 --> 00:30:51,460
{\an8}[Lợi nhuận dự kiến quý ba: 30 triệu tệ]
375
00:30:48,880 --> 00:30:51,350
lợi nhuận của chúng ta
sẽ vượt qua 20 triệu.
376
00:30:57,790 --> 00:30:58,490
Nhị ca,
377
00:30:59,650 --> 00:31:01,140
gần đây lão Tam
xảy ra chuyện rồi
378
00:31:01,870 --> 00:31:02,900
nên anh nhất định
phải chú ý an toàn đó.
379
00:31:03,510 --> 00:31:04,330
Cậu yên tâm.
380
00:31:04,360 --> 00:31:07,380
Hiện tại, mỗi ngày
tôi đổi tên miền mạng một lần.
381
00:31:08,060 --> 00:31:11,070
Hacker cũng đã tăng cường bảo mật
cho tín hiệu sòng bạc
382
00:31:11,250 --> 00:31:12,300
gửi từ Đông Nam Á tới rồi.
383
00:31:12,530 --> 00:31:16,590
Xe kỹ thuật có thể ngăn chặn sự kiểm tra
của cảnh sát mạng bất cứ lúc nào.
384
00:31:16,790 --> 00:31:17,320
Nhìn đi.
385
00:32:09,720 --> 00:32:10,280
Con gái,
386
00:32:10,570 --> 00:32:13,050
bố sẽ dạy con trò
tra từ điển tìm số trang.
387
00:32:14,150 --> 00:32:14,780
Như vậy
388
00:32:15,200 --> 00:32:16,690
con có thể nhận biết được
rất nhiều từ đó.
389
00:32:17,180 --> 00:32:17,870
Vâng ạ.
390
00:32:18,110 --> 00:32:20,970
Vậy con học được rồi
sẽ viết ra để bố đoán nhé.
391
00:32:21,540 --> 00:32:23,550
23269.
392
00:32:49,370 --> 00:32:50,390
Cảm ơn bố.
393
00:32:50,430 --> 00:32:51,600
Con yêu bố.
394
00:32:52,980 --> 00:32:54,340
Bố cũng yêu con.
395
00:33:07,230 --> 00:33:10,980
{\an8}[Cục công an Ngang Thành]
396
00:33:08,040 --> 00:33:08,770
Tống Hạo Tam!
397
00:33:09,480 --> 00:33:10,910
Những cô gái không trả được nợvay qua mạng
398
00:33:11,140 --> 00:33:12,170
thì hiện tạiđang bị nhốt ở đâu?
399
00:33:12,720 --> 00:33:13,900
Không biết.
400
00:33:14,310 --> 00:33:16,130
Người của chợ Đá Vụncó phải do anh giết không?
401
00:33:16,920 --> 00:33:17,840
Chợ Đá Vụn?
402
00:33:17,890 --> 00:33:19,290
Chợ Đá Vụn gì cơ?
403
00:33:20,060 --> 00:33:21,760
Tích cực phối hợp,cố nhận được khoan hồng.
404
00:33:22,490 --> 00:33:23,550
Chú ý thái độcủa mình đi.
405
00:33:23,980 --> 00:33:25,160
Chú cảnh sát,
406
00:33:25,400 --> 00:33:26,640
thái độ tôi thế nàyvẫn chưa tốt sao?
407
00:33:26,860 --> 00:33:28,970
Thành thật khai báo tình hình vận hành
408
00:33:29,000 --> 00:33:29,990
công ty cho vay phi phápcủa anh đi.
409
00:33:30,040 --> 00:33:31,810
Tôi chưa từng đi học,không có văn hóa.
410
00:33:31,830 --> 00:33:33,840
Vận hành là gì?Anh nói cho tôi nghe xem nào.
411
00:33:34,030 --> 00:33:34,720
Cục trưởng Dương!
412
00:33:35,970 --> 00:33:38,090
Đây đều là những tấm ảnh khỏa thân
và hợp đồng cho vay
413
00:33:38,130 --> 00:33:40,120
được tìm thấy ở công ty cho vay
của Tống Hạo Tam!
414
00:33:40,670 --> 00:33:42,790
Số tiền liên quan đến vụ án
ít nhất là hơn 8 triệu tệ.
415
00:33:43,300 --> 00:33:45,040
Thông báo cho người nhà
nhanh chóng tới nhận người.
416
00:33:45,360 --> 00:33:46,600
Ngoài ra phải giữ gìn
chứng cứ cẩn thận.
417
00:33:46,600 --> 00:33:47,050
Vâng.
418
00:33:47,050 --> 00:33:47,810
Cục trưởng Dương!
419
00:33:48,060 --> 00:33:48,580
Đội trưởng Đồng!
420
00:33:49,020 --> 00:33:49,630
Có người khai
421
00:33:50,140 --> 00:33:52,250
một vài cô gái không trả được nợ
đang làm livestream khiêu dâm.
422
00:33:52,280 --> 00:33:53,520
Không chỉ phải
bán dâm ngoài đời,
423
00:33:53,560 --> 00:33:54,980
mà còn phải dẫn dắt quảng cáo
cho đánh bạc trực tuyến.
424
00:33:55,320 --> 00:33:57,010
Internet là để cho đám người này
425
00:33:57,040 --> 00:33:57,770
gây rối loạn hết cả lên.
426
00:33:58,070 --> 00:33:59,120
Tên nào xuất hiện
thì xử luôn tên đó.
427
00:33:59,150 --> 00:33:59,700
Rõ.
428
00:33:59,700 --> 00:34:00,810
Cục trưởng Dương, đội trưởng.
429
00:34:01,240 --> 00:34:03,520
Đây là trang chủ web
ứng dụng khiêu dâm của họ.
430
00:34:10,080 --> 00:34:11,199
Cậu vẫn chưa xem đủ à?
431
00:34:11,340 --> 00:34:12,530
Cậu ngồi đây xem là được rồi.
432
00:34:12,980 --> 00:34:13,790
Được rồi, được rồi.
433
00:34:14,120 --> 00:34:16,600
Giờ có thể xác định được
địa chỉ IP này không?
434
00:34:16,800 --> 00:34:18,400
Máy chủ trang mạng của họ
ở nước ngoài.
435
00:34:18,540 --> 00:34:20,090
Hơn nữa
còn thay tên miền liên tục.
436
00:34:20,690 --> 00:34:21,949
Muốn theo dõi được họ
437
00:34:23,290 --> 00:34:24,080
thì hơi khó đó.
438
00:34:32,429 --> 00:34:33,010
Cố lên.
439
00:34:35,070 --> 00:34:35,980
Cứ giao cho tôi.
440
00:34:46,100 --> 00:34:47,179
Thế kỷ nào rồi
441
00:34:47,179 --> 00:34:48,989
mà vẫn tìm cái này
ngoài đời chứ?
442
00:34:50,340 --> 00:34:50,940
Đại ca.
443
00:34:51,909 --> 00:34:53,580
Cái này là phạm pháp đó,
444
00:34:53,190 --> 00:34:54,290
{\an8}[Khiêu dâm, cờ bạc, ma túy]
445
00:34:53,630 --> 00:34:54,230
biết không?
446
00:34:58,740 --> 00:35:00,220
Thế kỷ 21 rồi.
447
00:35:00,490 --> 00:35:02,760
Mạng xã hội phải làm những cái này.
448
00:35:05,520 --> 00:35:06,340
Tuyệt vời không?
449
00:35:14,970 --> 00:35:15,650
Đại ca.
450
00:35:16,530 --> 00:35:18,110
Anh thích loại này sao?
451
00:35:18,650 --> 00:35:22,110
Vé vào cửa 388,có thể trực tiếp xem show “lớn”.
452
00:35:22,390 --> 00:35:24,590
Đúng 12 giờ livestream.
453
00:35:25,120 --> 00:35:26,180
Một mũi tên Xuyên Vân,
454
00:35:26,210 --> 00:35:28,370
có thể thêm wechat cá nhân của streamer.
455
00:35:28,390 --> 00:35:30,100
Còn có thể “nhảy dù” nữa đó.
456
00:35:30,360 --> 00:35:31,810
Tặng quà hết bao nhiêu tiền?
457
00:35:32,140 --> 00:35:32,900
Tôi trả.
458
00:35:32,950 --> 00:35:34,550
Những anh trai thích chơi bài
459
00:35:34,970 --> 00:35:36,680
có thể trực tiếp vào nhóm.
460
00:35:37,540 --> 00:35:40,820
Gái đẹp nhà cái sẽ phát bài online.
461
00:35:42,590 --> 00:35:44,000
Anh trai phi cơ uy phong quá.
462
00:35:44,920 --> 00:35:46,430
Em không phục trời,không phục đất,
463
00:35:46,450 --> 00:35:48,300
chỉ phục thực lực củaanh trai phi cơ thôi.
464
00:35:50,050 --> 00:35:51,000
Anh trai phi cơ.
465
00:35:51,540 --> 00:35:53,170
Cảm ơn anh trai phi cơ,cảm ơn anh trai phi cơ.
466
00:35:53,190 --> 00:35:54,850
Xuân phong đắc ý vó ngựa chạy.
467
00:35:54,890 --> 00:35:56,800
Anh trai phi cơ,em chỉ yêu mình anh.
468
00:35:57,200 --> 00:35:58,190
Mọi người ơi,
469
00:35:58,660 --> 00:35:59,820
chúc mừng anh trai phi cơ
470
00:36:00,010 --> 00:36:02,840
trở thành anh trai top 1trong livestream hôm nay của em.
471
00:36:03,050 --> 00:36:03,930
Các anh em,
472
00:36:03,950 --> 00:36:05,430
người đại ca muốn tìm ở bên trong.
473
00:36:05,600 --> 00:36:06,200
Xử hắn.
474
00:36:06,970 --> 00:36:08,530
Mã Húc Đông,
mày ra đây cho tao.
475
00:36:08,940 --> 00:36:09,410
Đâu rồi?
476
00:36:10,590 --> 00:36:11,280
Ra đây.
477
00:36:33,530 --> 00:36:35,340
Ôi mẹ ơi.
478
00:36:43,280 --> 00:36:44,030
Tống Hạo Tam,
479
00:36:44,980 --> 00:36:45,850
được đó.
480
00:36:46,520 --> 00:36:49,040
Nguyên một buổi tối
mà không khai câu nào.
481
00:36:49,070 --> 00:36:50,910
Chúng ta cứ thẩm vấn thôi.
482
00:36:53,100 --> 00:36:54,460
Tôi nghe ý anh nói
483
00:36:54,480 --> 00:36:56,400
là muốn đổ hết trách nhiệm
lên đầu mình đúng không?
484
00:36:58,660 --> 00:37:00,390
Anh có biết mình sẽ bị xử
bao nhiêu năm không?
485
00:37:01,350 --> 00:37:03,270
Cùng lắm là đền cái mạng thôi.
486
00:37:07,480 --> 00:37:08,690
Kiếm được nhiều tiền như vậy
487
00:37:09,320 --> 00:37:10,640
thì lừa được không ít
các cô gái rồi nhỉ?
488
00:37:11,920 --> 00:37:12,890
Hai bên tự nguyện thôi mà,
489
00:37:12,910 --> 00:37:14,100
sao có thể nói
là lừa được chứ.
490
00:37:15,120 --> 00:37:16,330
Thiếu nợ phải trả
491
00:37:16,360 --> 00:37:17,760
là lý lẽ thường tình mà.
492
00:37:17,970 --> 00:37:19,600
Chúng ta cũng phải có
chút lãi chứ đúng không?
493
00:37:20,350 --> 00:37:21,890
Chúng tôi nỗ lực
làm việc như vậy
494
00:37:22,310 --> 00:37:23,470
lại chẳng kiếm được nhiều tiền.
495
00:37:23,870 --> 00:37:26,150
Nhiều tới mức
cô không ngờ được đâu.
496
00:37:28,580 --> 00:37:29,990
Tôi vẫn không thể nào hiểu nổi.
497
00:37:30,950 --> 00:37:31,790
Anh đó.
498
00:37:31,930 --> 00:37:35,360
Là kiểu chủ điển hình có số làm giàu
nhưng không có số tiêu.
499
00:37:36,560 --> 00:37:37,670
Kiếm được nhiều tiền,
500
00:37:38,370 --> 00:37:39,120
ở nhà sang.
501
00:37:39,760 --> 00:37:41,550
Tôi thấy anh không hưởng được
cái phúc đó đâu.
502
00:37:42,200 --> 00:37:44,580
Anh cũng không có khí chất
lái xe sang.
503
00:37:45,020 --> 00:37:45,870
Anh ý mà
504
00:37:46,170 --> 00:37:49,050
cùng lắm chỉ là một tên
trông nhà cho họ mà thôi.
505
00:37:49,290 --> 00:37:50,020
Cô thì hiểu cái gì chứ?
506
00:37:50,200 --> 00:37:50,820
Không đúng.
507
00:37:50,910 --> 00:37:52,500
Giờ đến nhà còn không trông nổi
508
00:37:52,500 --> 00:37:53,750
lại còn bị chúng tôi hủy mất.
509
00:37:53,890 --> 00:37:55,160
Cần anh làm cái gì nữa?
510
00:37:55,260 --> 00:37:57,480
Cô tưởng bọn tôi
chỉ có một chỗ thôi sao?
511
00:37:58,350 --> 00:37:59,870
Nơi rừng núi hoang sơ này
512
00:37:59,900 --> 00:38:01,850
chỗ nào mà không phải
địa bàn của chúng tôi chứ?
513
00:38:03,330 --> 00:38:04,970
Tại sao tôi thấy
khó tin thế nhỉ?
514
00:38:05,130 --> 00:38:06,160
Không điện, không nước,
515
00:38:06,850 --> 00:38:07,950
mấy người các anh
516
00:38:08,680 --> 00:38:09,770
làm gì mỗi ngày chứ?
517
00:38:09,880 --> 00:38:11,220
Hằng ngày chúng tôi đều ở đó
518
00:38:11,680 --> 00:38:14,830
giày vò những cô gái livestream kia.
519
00:38:18,180 --> 00:38:19,460
Sảng khoái lắm.
520
00:38:20,240 --> 00:38:21,940
Anh đó, càng nói càng hăng.
521
00:38:22,230 --> 00:38:24,430
Ngày nào cũng livestream mà không có
cô gái nào muốn trốn sao?
522
00:38:24,430 --> 00:38:25,130
Trốn?
523
00:38:25,590 --> 00:38:26,580
Trốn được không?
524
00:38:27,020 --> 00:38:28,190
Tường cao chặn xung quanh,
525
00:38:28,440 --> 00:38:29,560
cổng sắt khóa kín mít.
526
00:38:30,040 --> 00:38:31,490
Còn muốn trốn sao?
527
00:38:31,850 --> 00:38:32,730
Bắt lại được
528
00:38:33,260 --> 00:38:34,200
tôi sẽ đánh chết cô ta.
529
00:38:41,940 --> 00:38:42,490
Được.
530
00:38:43,000 --> 00:38:43,770
Tống Hạo Tam!
531
00:38:44,070 --> 00:38:45,010
Vẫn phải là anh mới được.
532
00:38:55,630 --> 00:38:56,430
Ba manh mối.
533
00:38:56,720 --> 00:38:58,970
Rừng núi hoang sơ,
tường cao cổng sắt.
534
00:38:59,000 --> 00:39:00,240
Còn phải có đầy đủ điện nước.
535
00:39:00,270 --> 00:39:01,660
Thằng nhóc này
giờ được việc đó.
536
00:39:01,960 --> 00:39:03,020
Học theo
Đội trưởng Đồng mà.
537
00:39:03,030 --> 00:39:03,580
Lão Triệu!
538
00:39:03,770 --> 00:39:04,280
Anh Triệu!
539
00:39:05,120 --> 00:39:06,020
Tài liệu mà cô muốn.
540
00:39:06,240 --> 00:39:07,640
Tôi từng điều tra
tên Mã Húc Đông này rồi.
541
00:39:07,770 --> 00:39:08,550
Thật sự không đơn giản đâu.
542
00:39:09,560 --> 00:39:12,060
Mấy năm trước
vẫn luôn làm bảo vệ ở Châu Phi!
543
00:39:12,060 --> 00:39:13,260
Mãi đến 2 tuần trước
544
00:39:13,280 --> 00:39:15,370
mới đột nhiên về nước
tìm con gái mất tích của mình.
545
00:39:16,340 --> 00:39:17,350
Được, tôi biết rồi.
546
00:39:18,010 --> 00:39:18,890
Vẫn xem à?
547
00:39:18,900 --> 00:39:19,720
Vừa mới khen cậu xong.
548
00:39:19,790 --> 00:39:20,390
Đi thôi.
549
00:39:20,640 --> 00:39:21,530
- Lão Triệu, cảm ơn nhé.
- Đi đây.
550
00:39:21,560 --> 00:39:22,090
Không có gì.
551
00:39:32,870 --> 00:39:33,360
Miêu Miêu!
552
00:39:33,650 --> 00:39:34,450
Lát nữa lên đó
553
00:39:34,790 --> 00:39:36,420
nhớ chăm sóc anh trai top 1 cho tốt.
554
00:39:37,530 --> 00:39:38,810
Tôi sẽ theo dõi cô đó.
555
00:39:41,750 --> 00:39:42,820
Hung dữ vậy làm gì chứ?
556
00:39:49,540 --> 00:39:50,150
Đừng lề mề nữa.
557
00:40:23,930 --> 00:40:24,640
Anh trai phi cơ.
558
00:40:28,050 --> 00:40:28,970
Anh trai phi cơ.
559
00:40:35,970 --> 00:40:36,890
Anh trai phi cơ.
560
00:40:39,310 --> 00:40:41,000
Anh trai phi cơ.
561
00:40:41,510 --> 00:40:42,990
Ở đâu vậy?
562
00:40:45,850 --> 00:40:46,370
Miêu Miêu!
563
00:40:46,890 --> 00:40:47,450
Anh trai phi cơ.
564
00:40:47,570 --> 00:40:48,890
Anh đã đến từ sớm rồi sao?
565
00:40:49,130 --> 00:40:49,810
Oa.
566
00:40:49,850 --> 00:40:51,970
Anh trai phi cơ,
cơ bắp anh rắn chắc quá.
567
00:40:54,710 --> 00:40:55,630
Cô gái,
568
00:40:57,050 --> 00:40:58,340
tôi... tôi không đánh bóng rổ đâu.
569
00:40:58,900 --> 00:41:00,060
Anh thật xấu xa.
570
00:41:03,240 --> 00:41:04,050
Tôi có chuyện muốn hỏi cô.
571
00:41:08,250 --> 00:41:09,460
Cô từng gặp người này chưa?
572
00:41:10,450 --> 00:41:11,270
Anh trai phi cơ.
573
00:41:11,290 --> 00:41:13,010
Có phải anh muốn “chơi đôi” không?
574
00:41:13,030 --> 00:41:15,110
Em nói anh nghe,
kỹ thuật của em tốt lắm đó.
575
00:41:15,140 --> 00:41:16,060
Cô từng gặp cô gái này chưa?
576
00:41:19,860 --> 00:41:20,780
Con bé đang ở đâu?
577
00:41:21,440 --> 00:41:22,060
Cô ấy...
578
00:41:22,350 --> 00:41:24,950
Khi đó bọn em đều bị bịt mắt
rồi dẫn đi.
579
00:41:25,580 --> 00:41:27,630
Không nghe thì sẽ bị đánh.
580
00:41:28,100 --> 00:41:29,510
Tôi... tôi không làm cái này
581
00:41:29,540 --> 00:41:31,230
thì chúng tôi
cũng không trả nổi tiền.
582
00:41:31,280 --> 00:41:32,210
Anh Cơ!
583
00:41:33,430 --> 00:41:34,960
Chúng tôi đều bị ép cả.
584
00:41:35,080 --> 00:41:36,280
Anh tha cho tôi đi.
585
00:41:37,390 --> 00:41:38,660
Hôm nay cô ở lại đây,
586
00:41:39,320 --> 00:41:40,660
tạm thời không được đi đâu hết.
587
00:41:53,630 --> 00:41:54,230
Đội trưởng Đồng,
588
00:41:54,730 --> 00:41:57,250
đây là bản đồ quy hoạch đô thị
của thành phố Ngang Thành chúng ta.
589
00:41:57,530 --> 00:42:00,640
Khu vực này là khu công nghiệp cũ
ở ngoại thành phía Tây!
590
00:42:00,980 --> 00:42:04,210
Có khá nhiều nhà máy
do tư nhân xây dựng bị bỏ hoang.
591
00:42:04,300 --> 00:42:05,480
Tuy nhiên,
những nhà máy này
592
00:42:05,600 --> 00:42:07,940
rất phù hợp với manh mối
mà Tống Hạo Tam cung cấp.
593
00:42:07,970 --> 00:42:08,530
Không sai.
594
00:42:08,760 --> 00:42:09,540
Hơn nữa,
595
00:42:09,680 --> 00:42:11,110
tốt xấu lẫn lộn trong nhà máy
596
00:42:11,380 --> 00:42:13,300
rất bất lợi cho
công tác điều tra của chúng ta.
597
00:42:14,060 --> 00:42:14,950
Còn nước và điện thì sao?
598
00:42:15,380 --> 00:42:16,740
Đã liên hệ với
bộ phận liên quan rồi.
599
00:42:17,070 --> 00:42:19,080
Sau khi chúng tôi sàng lọc lại,
vẫn còn
600
00:42:19,870 --> 00:42:21,230
những khu vực này
phù hợp đặc điểm.
601
00:42:24,650 --> 00:42:25,700
Kết nối với cục điện lực,
602
00:42:25,960 --> 00:42:28,120
thông báo cho các bộ phận
chuẩn bị tiến hành bắt giữ.
603
00:42:34,060 --> 00:42:34,870
Anh là ai?
604
00:42:36,650 --> 00:42:37,950
Vui lòng đi theo lộ trình hiện tại
605
00:42:37,980 --> 00:42:40,640
tiếp tục lái xe khoảng 3,5 km nữa.
606
00:42:41,800 --> 00:42:43,390
Tín hiệu GPS củađiện thoại di động yếu.
607
00:42:49,150 --> 00:42:51,050
Các anh ơi, các anh ơi
608
00:42:51,140 --> 00:42:53,710
các anh hãy thả tim cho Na Na đi.
609
00:42:53,930 --> 00:42:54,650
Khu số 1,
610
00:42:54,670 --> 00:42:55,230
cắt điện.
611
00:42:55,720 --> 00:42:58,010
Cũng đừng ngưng tặng quà tên lửa nhé.
612
00:42:58,360 --> 00:42:59,870
Tặng cho Na Na đi nào.
613
00:42:59,870 --> 00:43:01,990
Na Na đạp bánh xe lửa cho mọi người.
614
00:43:02,150 --> 00:43:02,870
Khu số 2.
615
00:43:03,040 --> 00:43:05,050
Bánh xe lửa được không?
616
00:43:05,750 --> 00:43:07,120
Tặng quà đi nào.
617
00:43:07,160 --> 00:43:10,630
Mọi người tặng quàđể Na Na đạp bánh xe lửa đi.
618
00:43:10,830 --> 00:43:12,390
Vậy hôm nay chúng tađạp xe đạp trước nhé.
619
00:43:12,390 --> 00:43:13,110
Khu số 3.
620
00:43:13,300 --> 00:43:16,420
Tặng Porsche đi nào,đừng ngưng tặng quà.
621
00:43:21,240 --> 00:43:21,960
Khu số 3,
622
00:43:22,370 --> 00:43:23,130
tiến hành bắt giữ.
623
00:44:37,000 --> 00:44:39,550
Chúng ta cũng đừng ngưng
bánh xe lửa được không?
624
00:44:41,180 --> 00:44:41,960
Anh nhìn cái gì?
625
00:44:42,440 --> 00:44:43,010
Ra ngoài.
626
00:44:43,030 --> 00:44:44,840
Ra ngoài đi,
anh là cái thá gì vậy?
627
00:44:48,320 --> 00:44:49,170
Anh làm cái gì vậy?
628
00:44:49,300 --> 00:44:51,040
Anh làm cái gì vậy,
ra ngoài đi.
629
00:44:57,000 --> 00:44:57,960
Anh ra ngoài đi.
630
00:45:02,520 --> 00:45:02,970
Khốn kiếp!
631
00:45:12,890 --> 00:45:13,690
Anh làm cái gì vậy?
632
00:45:29,940 --> 00:45:30,650
Cút sang một bên cho tôi.
633
00:46:52,370 --> 00:46:53,470
Cứu chúng tôi với.
634
00:46:53,560 --> 00:46:54,430
Cứu chúng tôi với.
635
00:46:54,460 --> 00:46:56,190
Thả chúng tôi ra ngoài đi.
636
00:46:57,760 --> 00:46:59,120
Cứu chúng tôi với.
637
00:47:00,420 --> 00:47:02,020
Cầu xin anh,
cứu chúng tôi với.
638
00:47:02,560 --> 00:47:03,920
Nhanh lên, cảm ơn.
639
00:47:22,480 --> 00:47:23,210
Con gái.
640
00:47:24,630 --> 00:47:25,350
Con gái.
641
00:47:30,010 --> 00:47:30,770
Cô gái, cô gái.
642
00:47:31,180 --> 00:47:31,900
Đừng sợ.
643
00:47:32,430 --> 00:47:33,480
Đừng làm hại tôi.
644
00:47:33,520 --> 00:47:34,070
Đừng sợ.
645
00:47:34,200 --> 00:47:35,140
Đừng, đừng, tôi cầu xin anh.
646
00:47:35,140 --> 00:47:35,860
Đừng sợ.
647
00:47:36,600 --> 00:47:37,640
Con gái tôi đang ở đâu?
648
00:47:38,730 --> 00:47:39,650
Tôi không biết.
649
00:47:39,650 --> 00:47:40,080
Không.
650
00:47:40,120 --> 00:47:40,820
Tôi không biết.
651
00:47:42,710 --> 00:47:43,810
Chiếc áo này ở đâu ra?
652
00:47:50,250 --> 00:47:50,900
Con bé đang ở đâu?
653
00:47:51,190 --> 00:47:52,140
Tôi không biết.
654
00:47:53,910 --> 00:47:54,970
Không biết.
655
00:47:56,150 --> 00:47:57,140
Tôi đưa cô rời khỏi đây.
656
00:47:57,530 --> 00:47:57,960
Đi thôi.
657
00:48:01,210 --> 00:48:01,630
Đi.
658
00:48:02,700 --> 00:48:03,570
Gắng gượng chút.
659
00:48:10,780 --> 00:48:11,610
Không sao rồi.
660
00:48:13,690 --> 00:48:14,540
Sắp ra ngoài rồi.
661
00:48:16,050 --> 00:48:16,490
Nhanh.
662
00:48:17,790 --> 00:48:18,230
Nhanh.
663
00:48:22,180 --> 00:48:23,690
Muốn chết đúng không?
Mau lấy vũ khí.
664
00:48:25,670 --> 00:48:26,710
Cút ra đây cho tôi.
665
00:48:29,780 --> 00:48:30,380
Đi mau.
666
00:48:54,560 --> 00:48:55,280
Đi mau.
667
00:48:57,370 --> 00:48:57,850
Đuổi theo.
668
00:49:28,510 --> 00:49:29,230
Tới đây.
669
00:49:29,340 --> 00:49:30,060
Tới đây.
670
00:49:30,670 --> 00:49:31,220
Tới đây.
671
00:49:36,540 --> 00:49:37,950
Không sợ chết thì tới đây.
672
00:49:43,400 --> 00:49:43,950
Đi.
673
00:51:01,950 --> 00:51:02,820
Đừng sợ.
674
00:51:03,250 --> 00:51:04,310
Tôi sẽ không làm hại cô đâu.
675
00:51:15,570 --> 00:51:16,590
Từng gặp con bé
bao giờ chưa?
676
00:51:18,430 --> 00:51:20,160
Anh là bố của Mã Lệ An?
677
00:51:20,550 --> 00:51:21,220
Đúng vậy.
678
00:51:42,070 --> 00:51:43,110
Cố gắng gượng,
679
00:51:44,410 --> 00:51:46,570
nhất định sẽ có người
tới cứu chúng ta.
680
00:51:48,050 --> 00:51:49,650
Cô biết con bé
đang ở đâu không?
681
00:51:51,650 --> 00:51:53,570
Sau đó cô ấy bị người ta đưa đi rồi.
682
00:51:56,580 --> 00:51:58,080
Nghe bọn họ nói,
683
00:51:58,080 --> 00:52:01,220
mấy ngày nữa sẽ bán
những người không nghe lời tới Đông Nam Á!
684
00:53:16,780 --> 00:53:20,890
[Lâm Thê Cốc]
685
00:53:28,140 --> 00:53:28,850
Con gái,
686
00:53:28,980 --> 00:53:31,670
để bố dạy contrò chơi tra từ điển tìm số trang.
687
00:53:32,160 --> 00:53:33,980
Được ạ,đợi con học được rồi
688
00:53:34,200 --> 00:53:35,630
sẽ viết chữ rồi để bố đoán.
689
00:54:25,960 --> 00:54:26,760
Ôi.
690
00:54:27,180 --> 00:54:28,390
Chảy nhiều máu thế này.
691
00:54:29,030 --> 00:54:30,060
Đau không?
692
00:54:30,920 --> 00:54:32,220
Anh hùng rơm.
693
00:54:34,790 --> 00:54:37,650
Lái xe cũng không xong
thì anh định cứu người kiểu gì?
694
00:54:38,280 --> 00:54:40,050
Chẳng phải anh muốn
cứu con gái mình sao?
695
00:54:41,290 --> 00:54:42,760
Đóng phim Cưỡng Đoạt hả?
696
00:54:43,610 --> 00:54:44,330
Cứu đi.
697
00:55:11,680 --> 00:55:12,640
Hai người qua bên đó.
698
00:55:15,800 --> 00:55:16,600
Mã Húc Đông!
699
00:55:19,700 --> 00:55:20,800
Mã Húc Đông!
700
00:56:25,760 --> 00:56:26,930
Con gái.
701
00:56:27,900 --> 00:56:29,040
Bố.
702
00:56:35,000 --> 00:56:35,870
Bố ơi.
703
00:56:35,930 --> 00:56:37,490
Cứu con với.
704
00:58:05,920 --> 00:58:06,500
Tôi chụp chút.
705
00:58:26,440 --> 00:58:29,070
Hôm nay chúng ta có vui không?
706
00:58:29,420 --> 00:58:30,830
Vui.
707
00:58:30,850 --> 00:58:33,050
Thứ gì khiến mọi người vui thế?
708
00:58:33,360 --> 00:58:34,640
Vui như vậy.
709
00:58:34,850 --> 00:58:36,360
Là Internet.
710
00:58:37,180 --> 00:58:40,750
Đều là nhờ Internet
đã mang lại cho chúng ta
711
00:58:40,900 --> 00:58:43,620
rất nhiều tiền hơn người khác.
712
00:58:44,270 --> 00:58:45,670
Là Internet
713
00:58:45,690 --> 00:58:48,370
đã cho các bạn có được
714
00:58:48,410 --> 00:58:49,780
mọi thứ mình theo đuổi
sớm hơn người khác.
715
00:59:11,500 --> 00:59:15,700
Anh hai, em có một bất ngờ
dành cho anh.
716
00:59:20,130 --> 00:59:22,580
Cậu không đùa đấy chứ?
717
00:59:22,610 --> 00:59:25,610
Đây là chìa khóa
quản lý toàn bộ vốn của tập đoàn.
718
00:59:25,690 --> 00:59:28,030
Sau này anh chính là đại ca rồi.
719
00:59:28,650 --> 00:59:30,310
Cô ta cũng là của anh rồi.
720
00:59:34,040 --> 00:59:35,200
Gọi đại ca.
721
00:59:35,510 --> 00:59:36,470
Đại ca.
722
00:59:36,610 --> 00:59:37,840
Đại ca.
723
00:59:40,690 --> 00:59:41,830
Đại ca.
724
00:59:56,630 --> 00:59:57,510
Chào đại ca.
725
01:00:00,940 --> 01:00:01,690
Nào.
726
01:00:07,100 --> 01:00:07,940
Các anh em.
727
01:00:08,980 --> 01:00:10,660
Quá khứ đã là quá khứ rồi.
728
01:00:11,920 --> 01:00:13,600
Hôm qua tôi là anh hai,
729
01:00:13,620 --> 01:00:15,540
hôm nay tôi là đại ca.
730
01:00:15,570 --> 01:00:18,330
Tôi sẽ đưa các cậu chơi trò 888.
731
01:00:20,150 --> 01:00:20,910
Mở máy.
732
01:00:22,050 --> 01:00:24,320
Hôm nay streamersẽ phát phúc lợi cho mọi người.
733
01:00:24,360 --> 01:00:26,760
Đăng ký tặng ngay lì xì 888 tệ.
734
01:00:26,780 --> 01:00:28,640
Không có bất kỳ giới hạn nào,
735
01:00:28,640 --> 01:00:30,850
có thể rút tiền về tài khoảnbất cứ lúc nào.
736
01:00:31,100 --> 01:00:33,830
Nếu bạn muốn tham giachia bài trực tuyến,
737
01:00:33,860 --> 01:00:35,940
vui lòng nhắn tin riêng cho tôitại Gia Niên Hoa!
738
01:00:35,990 --> 01:00:38,410
Nhấn theo dõi streamer nhé.
739
01:00:38,410 --> 01:00:39,810
Có thể nhắn tin riêngcho tôi nhé.
740
01:00:39,850 --> 01:00:41,660
Streamer đều có thể xuất hiện.
741
01:00:43,760 --> 01:00:46,060
[Số người xem 120.000]
[Số tiền thu được 5.600.000]
742
01:00:47,600 --> 01:00:48,440
Cạn ly.
743
01:00:50,600 --> 01:00:53,440
744
01:01:08,000 --> 01:01:08,680
Các đồng chí,
745
01:01:09,300 --> 01:01:11,210
Internet không nằm ngoài pháp luật.
746
01:01:12,750 --> 01:01:15,040
Tuy không gian Internet là ảo,
747
01:01:15,550 --> 01:01:16,070
nhưng
748
01:01:17,070 --> 01:01:18,830
chủ thể sử dụng không gian Internet
749
01:01:19,860 --> 01:01:20,820
là thật.
750
01:01:21,120 --> 01:01:23,850
Đây là trận chiến
không khói thuốc súng.
751
01:01:24,490 --> 01:01:26,930
Cho dù tội phạm Internet
752
01:01:27,440 --> 01:01:29,430
có nâng cấp bí mật đến đâu
753
01:01:29,920 --> 01:01:33,040
chúng ta cũng phải
trừng trị tội phạm theo pháp luật
754
01:01:33,510 --> 01:01:36,150
để Internet hoạt động lành mạnh
755
01:01:36,950 --> 01:01:38,090
theo đúng quy định
của pháp luật.
756
01:01:42,670 --> 01:01:43,690
Đừng động đậy,
cảnh sát đây.
757
01:01:44,470 --> 01:01:45,310
Đừng động đậy,
cảnh sát đây.
758
01:01:45,440 --> 01:01:46,510
Ngồi xổm
về phía bên trái.
759
01:01:51,260 --> 01:01:52,020
Ngồi xuống.
760
01:01:53,930 --> 01:01:54,950
Cảnh sát đây,
đừng động đậy.
761
01:01:55,860 --> 01:01:56,650
Dẫn đi.
762
01:01:57,140 --> 01:01:57,860
Đi.
763
01:02:02,590 --> 01:02:03,340
Xuống đây, xuống đây.
764
01:02:04,190 --> 01:02:05,110
Đều đừng động đậy.
765
01:02:06,320 --> 01:02:07,930
{\an8}[Trò chuyện không được chuẩn bị kỹ lưỡng,
vào thẳng vấn đề chỉ vô ích]
766
01:02:06,320 --> 01:02:07,930
{\an5}[Thêm câu chuyện để tìm đồng cảm,
đi thẳng vào vấn đề mà không phản cảm]
767
01:02:06,570 --> 01:02:07,410
Anh làm gì thế?
768
01:02:08,000 --> 01:02:08,510
Đừng chạy.
769
01:02:30,750 --> 01:02:31,590
Ngồi xuống,
đừng động đậy.
770
01:02:33,990 --> 01:02:35,910
Đừng di chuyển,
ôm đầu ngồi xuống.
771
01:02:35,930 --> 01:02:36,610
Bên đó có một tên.
772
01:02:38,070 --> 01:02:38,580
Không được động đậy.
773
01:02:40,140 --> 01:02:40,920
Đứng lại.
774
01:02:48,260 --> 01:02:49,550
Cảnh sát đây,
đừng động đậy.
775
01:02:49,910 --> 01:02:50,840
Đừng bắn.
776
01:02:52,540 --> 01:02:53,450
Tôi đầu hàng.
777
01:03:08,750 --> 01:03:09,580
Cẩn thận.
778
01:03:37,480 --> 01:03:44,570
♪ Xa xa trên bầu trời, ♪♪ hoa ban ngày đang nở rộ ♪
779
01:03:49,230 --> 01:03:50,200
Bao giờ thì trở về?
780
01:03:53,530 --> 01:03:54,910
Con đã lớn rồi,
781
01:03:55,240 --> 01:03:57,070
bố không thể lo cho con cả đời mà.
782
01:03:57,110 --> 01:04:01,170
♪ Rời khỏi bên bạn ♪
783
01:04:02,110 --> 01:04:03,170
3, 2, 1,
784
01:04:03,200 --> 01:04:04,790
đến thời gian rồi.
785
01:04:36,770 --> 01:04:38,060
Tôi muốn đi vệ sinh.
786
01:04:48,340 --> 01:04:49,590
Này, đợi lát đã.
787
01:04:55,830 --> 01:04:56,450
Vào đi.
788
01:06:41,670 --> 01:06:44,860
[Lang F23269 đã xác định]
789
01:06:53,590 --> 01:06:54,520
Lệnh truy nã của phía cảnh sát.
790
01:06:55,300 --> 01:06:57,940
Ngụy Kỳ, nam, 35 tuổi.
791
01:06:58,210 --> 01:06:59,410
Chiều cao 1 mét 85,
792
01:07:00,000 --> 01:07:01,620
do có liên quan đếntổ chức lừa đảo mạng,
793
01:07:01,660 --> 01:07:02,600
cho vay phi pháp,
794
01:07:02,990 --> 01:07:05,730
khiêu dâm, cá cược, giết người, vàcác hành vi tội phạm bất hợp pháp xấu xa khác.
795
01:07:13,460 --> 01:07:14,460
Thế nào rồi, lão Tứ?
796
01:07:16,000 --> 01:07:17,480
Tín hiệu đã bị chặn rồi.
797
01:07:18,080 --> 01:07:18,950
Vốn
798
01:07:18,970 --> 01:07:20,680
chuyển đến nước ngoài cần 20 phút.
799
01:07:24,490 --> 01:07:25,310
Gặp nhau tại cảng.
800
01:07:46,520 --> 01:07:47,820
Anh bị điên à?
801
01:07:48,660 --> 01:07:50,520
Anh bị mù à?
Lái xe kiểu gì thế?
802
01:07:55,850 --> 01:07:57,000
{\an8}[Tỷ lệ thắng của nhà cái là 71,
tỷ lệ thắng của người chơi là 29]
803
01:07:56,640 --> 01:07:58,050
Tăng tỷ lệ cược cao lên chút
804
01:07:58,510 --> 01:07:59,640
để khách cược
thắng nhiều chút.
805
01:08:00,230 --> 01:08:01,110
Đại ca.
806
01:08:01,140 --> 01:08:03,260
Vốn cờ bạc trực tuyến của chúng ta
đều có trong tài khoản này.
807
01:08:03,290 --> 01:08:05,010
Anh làm như thế,
em chết chắc rồi.
808
01:08:06,760 --> 01:08:07,860
Đau, đau.
809
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
Em điều... điều... điều chỉnh.
810
01:08:19,750 --> 01:08:20,720
Dừng cược.
811
01:08:20,830 --> 01:08:21,750
Người chơi thắng.
812
01:08:21,779 --> 01:08:22,750
Tôi thắng rồi.
813
01:08:25,040 --> 01:08:27,420
Vợ ơi, phát tài rồi, trong nhà
còn có bao nhiêu tiền?
814
01:08:27,720 --> 01:08:28,569
Phát tài rồi.
815
01:08:28,590 --> 01:08:29,800
Đặt, đặt toàn bộ.
816
01:08:29,819 --> 01:08:30,960
Tôi phát tài rồi.
817
01:08:41,470 --> 01:08:42,670
Chuyện gì thế, lão Tứ?
818
01:08:44,770 --> 01:08:46,979
1 phút thua mất 20 triệu.
819
01:08:47,479 --> 01:08:48,600
Cảm thấy thế nào?
820
01:08:53,430 --> 01:08:54,580
Mã Húc Đông!
821
01:08:57,200 --> 01:08:58,380
Anh chưa chết à?
822
01:08:59,380 --> 01:09:01,310
Xem ra cậu vẫn chưa thấy đã.
823
01:09:04,939 --> 01:09:06,460
Anh đừng có động vào tiền của tôi.
824
01:09:06,600 --> 01:09:07,630
Con gái tôi đang ở đâu?
825
01:09:11,120 --> 01:09:12,930
Muốn gặp con gái anh chứ gì?
826
01:09:14,490 --> 01:09:15,910
Đến nhà máy thép tìm tôi đi.
827
01:09:28,939 --> 01:09:31,729
[Nhà máy thép ngoại ô phía Tây Ngang Thành]
828
01:11:56,430 --> 01:11:57,130
Bố.
829
01:12:08,080 --> 01:12:08,840
Con gái.
830
01:12:09,120 --> 01:12:09,970
Đừng sợ.
831
01:12:37,240 --> 01:12:38,560
Bố, cẩn thận.
832
01:12:40,880 --> 01:12:42,920
Bố, cẩn thận.
833
01:12:59,850 --> 01:13:00,830
Bố.
834
01:13:02,270 --> 01:13:03,490
Bố.
835
01:13:09,760 --> 01:13:11,130
Bố, bố.
836
01:13:33,880 --> 01:13:35,500
Ông đừng giết bố tôi.
837
01:13:48,330 --> 01:13:49,320
Bố.
838
01:13:49,870 --> 01:13:51,270
Bố.
839
01:13:56,240 --> 01:14:00,590
Tài khoản vốn của bạnxuất hiện bất thường.
840
01:14:03,710 --> 01:14:07,720
Tài khoản vốn của bạnxuất hiện bất thường.
841
01:14:30,420 --> 01:14:31,720
Đừng mà.
842
01:14:33,200 --> 01:14:34,480
Đừng.
843
01:14:37,170 --> 01:14:39,400
Đừng giết bố tôi.
844
01:14:41,300 --> 01:14:43,770
Bố, đừng lo cho con.
845
01:14:52,740 --> 01:14:53,390
Bố.
846
01:14:54,710 --> 01:14:56,100
Bố không sao chứ?
847
01:15:01,710 --> 01:15:03,310
Bố không sao chứ, bố?
848
01:15:04,360 --> 01:15:05,000
Con gái.
849
01:15:05,730 --> 01:15:06,660
Bố không sao.
850
01:15:12,200 --> 01:15:13,110
Bố cứu con.
851
01:15:20,160 --> 01:15:21,710
Bố.
852
01:15:23,790 --> 01:15:25,390
Tôi muốn giết ông.
853
01:15:27,370 --> 01:15:28,330
Đừng giết bố tôi.
854
01:15:28,370 --> 01:15:30,930
Tôi cầu xin ông,
tha cho ông ấy có được không?
855
01:15:31,140 --> 01:15:31,990
Im miệng.
856
01:15:38,560 --> 01:15:39,520
Mã Húc Đông!
857
01:15:41,100 --> 01:15:42,700
Thằng khốn nhà anh.
858
01:15:44,100 --> 01:15:45,930
Mạng anh lớn thật đó.
859
01:15:46,920 --> 01:15:49,050
Anh còn chưa chết sao?
860
01:15:49,090 --> 01:15:50,410
Đồ khốn nhà cậu.
861
01:15:51,280 --> 01:15:53,100
Tôi nói với anh bao nhiêu lần rồi,
862
01:15:53,710 --> 01:15:55,490
đừng có động vào tiền của tôi.
863
01:15:56,200 --> 01:15:58,470
Sao anh lại không nghe chứ?
864
01:15:58,860 --> 01:15:59,700
Ông giết tôi này,
865
01:15:59,730 --> 01:16:01,330
ông nhắm vào tôi này.
866
01:16:01,450 --> 01:16:03,060
Mày im miệng đi.
867
01:16:03,240 --> 01:16:04,840
Nói biết bao lần rồi.
868
01:16:06,320 --> 01:16:07,780
Chẳng phải anh muốn
cứu con gái anh sao?
869
01:16:08,590 --> 01:16:11,030
Hôm nay
tôi để anh tận mắt nhìn thấy
870
01:16:11,320 --> 01:16:14,130
nó chết trước mặt anh thế nào.
871
01:16:16,730 --> 01:16:17,900
Nhắm vào tôi này.
872
01:16:17,900 --> 01:16:19,090
Đừng giết ông ấy.
873
01:17:07,430 --> 01:17:08,900
Anh đi chết đi.
874
01:17:44,020 --> 01:17:46,020
Ông giết tôi đây này.
875
01:17:47,900 --> 01:17:48,510
Bố.
876
01:17:48,550 --> 01:17:49,420
Không sao.
877
01:18:03,170 --> 01:18:04,760
Bố.
878
01:18:13,100 --> 01:18:14,220
Bố.
879
01:18:15,450 --> 01:18:19,170
Bố, bố ở đâu vậy?
880
01:18:19,580 --> 01:18:22,100
Bố, bố ở đâu vậy?
881
01:18:24,140 --> 01:18:25,440
Bố.
882
01:19:20,570 --> 01:19:21,280
Còng lên.
883
01:19:29,030 --> 01:19:31,550
Bố, bố ở đâu vậy?
884
01:19:32,580 --> 01:19:33,840
Bố.
885
01:19:51,310 --> 01:19:52,090
Con gái.
886
01:19:53,570 --> 01:19:54,810
Bố không sao.
887
01:19:56,220 --> 01:19:57,060
Bố.
888
01:20:18,330 --> 01:20:19,510
Bố cẩn thận chút.
889
01:20:20,800 --> 01:20:22,690
Cẩn thận chút, bố thấy thế nào?
890
01:20:23,030 --> 01:20:24,170
Thấy thế nào?
891
01:20:24,320 --> 01:20:25,610
Bố không sao chứ?
892
01:20:25,870 --> 01:20:26,790
Bố không sao.
893
01:20:27,920 --> 01:20:28,580
Đợi lát.
894
01:20:29,790 --> 01:20:31,110
Cho bố con họ chút thời gian.
895
01:20:31,140 --> 01:20:32,150
Xin lỗi.
896
01:20:32,490 --> 01:20:34,360
Bố sẽ không rời bỏ con nữa.
897
01:20:39,580 --> 01:20:40,840
Con gái.
898
01:20:42,040 --> 01:20:43,540
Sinh nhật vui vẻ.
899
01:20:46,070 --> 01:20:47,260
Bố.
900
01:20:47,970 --> 01:20:50,360
Bố, con yêu bố.
901
01:20:51,770 --> 01:20:53,360
Bố cũng yêu con.
902
01:20:53,830 --> 01:20:56,950
Xin lỗi, con cũng yêu bố.
903
01:21:20,320 --> 01:21:23,820
Gần đây, cảnh sát Ngang Thànhhợp tác với cảnh sát nước ngoài
904
01:21:23,920 --> 01:21:26,150
đã tiêu diệt tập đoàn tội phạm mạngxuyên quốc gia,
905
01:21:26,430 --> 01:21:29,170
tịch thu số vốn phạm tội lên đến 1,08 tỉ.
906
01:21:29,590 --> 01:21:31,850
Cho đến nay, chuỗi ngành công nghiệptội phạm mạng đen mới
907
01:21:31,850 --> 01:21:34,020
liên quan đếncho vay trực tuyến bất hợp pháp,
908
01:21:34,050 --> 01:21:35,960
phát sóng trực tiếp khiêu dâmvà cờ bạc trực tuyến
909
01:21:35,990 --> 01:21:37,520
đều bị cắt đứt hoàn toàn.
910
01:21:39,980 --> 01:21:40,870
Đội trưởng Đồng!
911
01:21:41,490 --> 01:21:44,010
Tất cả các cô gái bị Ngụy Kỳ vận chuyển
đến Đông Nam Á đều được giải cứu.
912
01:21:44,770 --> 01:21:47,010
Nghi phạm hộ tống cô gái
là Long Thiếu Kiệt đã biến mất.
913
01:21:52,510 --> 01:21:53,390
Long Thiếu Kiệt!
914
01:21:53,960 --> 01:21:57,350
Chúng tôi còn cần nắm bắt thêm nhiều tin tứccủa tập đoàn lừa đảo Đông Nam Á!
915
01:21:59,010 --> 01:21:59,490
Rõ.66854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.