All language subtitles for Quick Counterattack 2023 1080p.WEBRip.x264-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Chương trình này có phụ đề tiếng Việt] 2 00:01:22,560 --> 00:01:23,900 Đại ca, khách đến rồi. 3 00:01:29,510 --> 00:01:31,460 Tôi xin mấy người tha cho tôi đi, 4 00:01:31,480 --> 00:01:32,920 tôi nhất định sẽ trả tiền mà. 5 00:01:37,170 --> 00:01:38,820 Chuyện có vậy còn cần gọi đại ca. 6 00:01:39,039 --> 00:01:39,940 Lôi ra đây. 7 00:01:40,000 --> 00:01:40,910 Đừng, đừng, đừng. 8 00:01:40,910 --> 00:01:42,700 Tôi xin mấy người đó thả tôi ra đi. 9 00:01:42,720 --> 00:01:43,750 Tôi sẽ trả tiền mà. 10 00:01:47,710 --> 00:01:50,110 Người anh gọi điện khi nào thì đến? 11 00:01:50,200 --> 00:01:52,070 Nhị ca, phí lời với hắn làm gì. 12 00:01:56,590 --> 00:01:57,280 Sếp Hoàng, 13 00:01:58,340 --> 00:01:59,810 dạo này chạy không ít nơi nhỉ? 14 00:02:00,280 --> 00:02:01,220 Cầm tinh con thỏ mà. 15 00:02:01,520 --> 00:02:02,560 Không dám, không dám nữa. 16 00:02:02,770 --> 00:02:03,850 Khoản tiền tôi vay của anh 17 00:02:04,100 --> 00:02:05,030 chắc chắn sẽ trả mà. 18 00:02:05,270 --> 00:02:06,510 Tôi cho anh mượn tiền đấy à? 19 00:02:07,670 --> 00:02:08,690 Đó là tình yêu. 20 00:02:11,690 --> 00:02:14,140 Trong 1 tháng tăng gấp đôi có nhiều không? 21 00:02:14,470 --> 00:02:15,540 Tôi giảm một chút cho anh vậy, 22 00:02:15,930 --> 00:02:16,720 3 triệu. 23 00:02:17,010 --> 00:02:17,510 Hời cho anh đấy. 24 00:02:17,660 --> 00:02:19,350 Tôi nợ anh 500 nghìn mà. 25 00:02:19,620 --> 00:02:20,740 Xăng không phải tiền à? 26 00:02:22,800 --> 00:02:23,710 Đại Hoàng! 27 00:02:23,930 --> 00:02:25,280 Nếu anh muốn giảm bớt cũng được, 28 00:02:25,740 --> 00:02:27,120 một bên tay 100 nghìn, 29 00:02:27,230 --> 00:02:27,790 thấy sao? 30 00:02:28,110 --> 00:02:29,760 Đừng, đừng, đừng mà, đừng mà. 31 00:02:33,280 --> 00:02:34,620 Á à, mày dám né nữa. 32 00:02:34,829 --> 00:02:36,760 Nhị ca, anh làm được không vậy? 33 00:02:36,780 --> 00:02:37,860 Đập vào chân tao rồi. 34 00:02:37,900 --> 00:02:38,820 Lại đi. 35 00:03:02,170 --> 00:03:04,380 Khả Khả, mọi người đến rồi. 36 00:03:05,090 --> 00:03:07,620 Khả Khả, anh Hỏa, cứu tôi. 37 00:03:14,680 --> 00:03:15,360 Anh Hỏa, 38 00:03:16,079 --> 00:03:17,620 cứu tôi. 39 00:03:19,550 --> 00:03:20,020 Mình ơi. 40 00:03:26,550 --> 00:03:27,630 Mình ơi, không sao chứ? 41 00:03:47,770 --> 00:03:50,000 Anh là người cho vay có đúng không? 42 00:03:50,020 --> 00:03:50,579 Anh Hỏa, 43 00:03:50,650 --> 00:03:52,180 bọn tôi chỉ vay của họ 500 nghìn. 44 00:03:52,210 --> 00:03:52,810 Câm miệng. 45 00:03:55,390 --> 00:03:55,950 Nói đi, 46 00:03:57,480 --> 00:03:58,040 muốn bao nhiêu? 47 00:04:03,700 --> 00:04:05,380 Một tay chỉ trừ được 100 nghìn, 48 00:04:05,960 --> 00:04:07,240 còn thiếu 2 triệu 900 nghìn. 49 00:04:12,760 --> 00:04:13,840 2 triệu 900 nghìn đúng không? 50 00:04:14,150 --> 00:04:15,340 Tôi thấy còn ít quá. 51 00:04:15,380 --> 00:04:17,490 Mấy người vất vả như vậy phải kiếm nhiều chút chứ. 52 00:04:18,180 --> 00:04:20,240 Bây giờ anh chơi chiêu với tôi đúng không? 53 00:04:20,350 --> 00:04:22,220 Anh muốn kiếm tiền đến phát điên rồi? 54 00:04:22,360 --> 00:04:23,770 Có biết tôi là ai, 55 00:04:23,800 --> 00:04:25,000 tôi làm cái gì không? 56 00:04:33,050 --> 00:04:34,890 Bây giờ cho tôi biết anh là ai đi. 57 00:04:50,860 --> 00:04:51,610 Qua đây. 58 00:04:57,320 --> 00:04:58,090 Đến đây. 59 00:05:09,780 --> 00:05:11,850 Bây giờ ai sẽ trả tiền cho tôi? 60 00:05:17,800 --> 00:05:20,260 {\an8}[Biên giới một nước Châu Phi] 61 00:05:18,490 --> 00:05:20,580 Đông, báo cáo tình hình của cậu. 62 00:05:21,260 --> 00:05:23,920 Trong tầm quan sát của tay bắn tỉa, tất cả yên tĩnh. 63 00:05:24,220 --> 00:05:25,350 Theo vệ tinh hiển thị, 64 00:05:25,390 --> 00:05:27,120 đội vũ trang phi pháp sắp đi qua. 65 00:05:28,410 --> 00:05:30,110 Mục tiêu xuất hiện, hoàn thành. 66 00:05:32,630 --> 00:05:35,430 Phê duyệt cho phép, bắn tự do. 67 00:05:41,730 --> 00:05:42,909 Tốt lắm, Đông! 68 00:05:46,320 --> 00:05:49,820 Giải trừ uy hiếp, mục tiêu đang rút lui. 69 00:05:49,850 --> 00:05:53,640 Hoàn thành nhiệm vụ, di chuyển về điểm tập kết, cách 8 kilomet. 70 00:06:00,430 --> 00:06:01,490 Lão Mã! 71 00:06:02,100 --> 00:06:04,420 Không quên hôm nay là sinh nhật con chứ? 72 00:06:05,030 --> 00:06:05,670 Xem đi, 73 00:06:05,700 --> 00:06:06,940 có muốn ăn không? 74 00:06:07,240 --> 00:06:09,480 Muốn ăn bố cũng không ăn được đâu đó. 75 00:06:10,240 --> 00:06:11,900 Làm việc ở Châu Phi thế nào rồi? 76 00:06:12,190 --> 00:06:13,150 Khi nào thì về? 77 00:06:14,290 --> 00:06:14,880 Thôi vậy. 78 00:06:15,570 --> 00:06:16,920 Hỏi cũng bằng không. 79 00:06:17,440 --> 00:06:19,870 Không được hút thuốc, uống ít rượu, 80 00:06:19,890 --> 00:06:20,730 biết chưa? 81 00:06:30,850 --> 00:06:31,970 Đến đây, anh em. 82 00:06:35,880 --> 00:06:37,200 Hay quá, đến đây. 83 00:06:37,200 --> 00:06:38,560 Tôi chịu, tôi chịu. 84 00:06:39,270 --> 00:06:40,909 Đông! 85 00:07:24,030 --> 00:07:24,620 A lô. 86 00:07:24,650 --> 00:07:25,390 Chào anh, 87 00:07:25,420 --> 00:07:26,280 anh là Mã Húc Đông à? 88 00:07:26,530 --> 00:07:27,110 Nói đi. 89 00:07:27,510 --> 00:07:28,510 Chúng tôi nhận được báo án, 90 00:07:28,530 --> 00:07:29,930 con của anh mất tích rồi. 91 00:07:33,250 --> 00:07:34,130 Cậu nói gì? 92 00:07:40,900 --> 00:07:47,890 [Phản Công Nhanh] 93 00:07:48,900 --> 00:07:50,470 Cùng với tốc độ phát triển của kỹ thuật Internet, 94 00:07:50,590 --> 00:07:51,310 những năm nay 95 00:07:51,420 --> 00:07:52,320 nhưng loại tội phạm mới như 96 00:07:51,710 --> 00:07:54,220 {\an8}[Cám dỗ ẩn mình trong thời đại Internet] 97 00:07:52,409 --> 00:07:53,330 lừa đảo qua tin nhắn, 98 00:07:53,370 --> 00:07:54,220 livestream đồi trụy, 99 00:07:54,260 --> 00:07:56,500 cho vay trái phép, cờ bạc qua mạng 100 00:07:56,520 --> 00:07:57,470 ngày càng ngông cuồng. 101 00:07:58,060 --> 00:07:58,680 Các anh ơi, 102 00:07:58,700 --> 00:08:01,270 chỉ 388 là được xem show lớn rồi đó. 103 00:08:01,440 --> 00:08:02,260 Hơn nữa 104 00:08:02,300 --> 00:08:03,230 một suất “Gia Niên Hoa” 105 00:08:03,280 --> 00:08:05,210 là sẽ được thêm WeChat của em. 106 00:08:05,570 --> 00:08:08,560 Các anh muốn chơi bài có thể vào nhóm nhé. 107 00:08:09,140 --> 00:08:10,220 Dừng đặt cược, 108 00:08:10,240 --> 00:08:11,210 người chơi thắng. 109 00:08:11,890 --> 00:08:13,970 Thưa anh, không cần thế chấp cái gì, 110 00:08:14,320 --> 00:08:15,750 1 giây là nhận được tiền. 111 00:08:22,690 --> 00:08:24,700 Đối với tội phạm qua mạng trên mọi hình thức, 112 00:08:25,240 --> 00:08:27,350 cảnh sát sẽ tấn công hết sức, 113 00:08:27,360 --> 00:08:28,260 tuyệt đối không dừng. 114 00:08:37,590 --> 00:08:38,330 A lô. 115 00:08:38,030 --> 00:08:43,980 {\an8}[Biên giới Ngang Thành] 116 00:08:39,130 --> 00:08:40,450 Tìm được người tôi cần chưa? 117 00:08:41,440 --> 00:08:43,720 Anh đến chợ ở ga tàu hỏa cũ, 118 00:08:43,720 --> 00:08:44,680 mang theo tiền nhé. 119 00:09:02,850 --> 00:09:04,660 Này, này, này, ở đây. 120 00:09:07,790 --> 00:09:09,030 Anh là Mã Húc Đông, đúng không? 121 00:09:10,380 --> 00:09:11,170 Đến từ đâu đây? 122 00:09:11,640 --> 00:09:12,680 Anh là Tóc Dài à? 123 00:09:13,760 --> 00:09:14,860 Thời tiết nóng thế này 124 00:09:15,270 --> 00:09:16,200 mà mặc dày thế. 125 00:09:19,190 --> 00:09:20,390 Đây là người anh muốn tìm à? 126 00:09:20,670 --> 00:09:21,350 Ừ. 127 00:09:35,610 --> 00:09:36,330 Đi thôi. 128 00:10:09,960 --> 00:10:10,770 Thả tôi ra. 129 00:10:10,800 --> 00:10:12,020 Vay tiền không trả còn ngang ngược quá. 130 00:10:13,480 --> 00:10:14,420 Khiêng lên. 131 00:10:16,010 --> 00:10:18,080 Không muốn livestream thì trả tiền, tưới nước. 132 00:10:26,370 --> 00:10:27,940 Sao mày nghĩ quẩn thế? 133 00:10:27,940 --> 00:10:29,450 Chỉ là mặc ít một chút, 134 00:10:29,480 --> 00:10:32,030 ca hát nhảy múa trước điện thoại thôi sao? 135 00:10:32,030 --> 00:10:33,190 Bọn đàn ông xem thấy vui 136 00:10:33,210 --> 00:10:34,570 mày cũng sẽ trả được tiền. 137 00:10:35,110 --> 00:10:35,990 Đi chết đi. 138 00:10:45,130 --> 00:10:46,020 Có sướng không? 139 00:10:54,620 --> 00:10:56,100 Thả tôi ra. 140 00:10:56,850 --> 00:10:58,470 Thả tôi ra. 141 00:11:14,150 --> 00:11:16,410 Người anh cần ở trong đó. 142 00:11:20,420 --> 00:11:21,030 Vào đi. 143 00:11:51,690 --> 00:11:52,650 Tiền ở đây. 144 00:11:52,960 --> 00:11:53,730 Đếm đi. 145 00:12:01,810 --> 00:12:03,200 Anh có tiền thật đấy. 146 00:12:06,680 --> 00:12:08,510 Các anh em, có tiền rồi. 147 00:12:09,470 --> 00:12:11,200 Ôi chao, thời đại nào rồi 148 00:12:11,330 --> 00:12:12,600 ai còn dùng tiền mặt? 149 00:12:12,960 --> 00:12:14,060 Mấy người có thể đem tiền đi. 150 00:12:14,350 --> 00:12:15,050 Cũng nhiều thật đấy. 151 00:12:15,080 --> 00:12:15,810 Người ở đâu? 152 00:12:17,640 --> 00:12:18,240 Người nào? 153 00:12:20,020 --> 00:12:20,720 Cút đi. 154 00:12:23,130 --> 00:12:24,350 Mày muốn chết đúng không? 155 00:13:00,960 --> 00:13:02,990 Hình như họ không biết người ở đâu. 156 00:13:05,970 --> 00:13:06,580 Đại ca à, 157 00:13:06,780 --> 00:13:10,350 người anh cần tìm chắc là bị lừa đảo rồi. 158 00:13:11,330 --> 00:13:15,000 Đám người đó chuyên môn lừa gạt con gái trên mạng, 159 00:13:15,190 --> 00:13:16,470 lừa gạt tình cảm của họ 160 00:13:16,570 --> 00:13:19,930 sau đó khiến họ vay vay tín dụng đen qua mạng đó, đại ca. 161 00:13:20,650 --> 00:13:21,450 Vay tín dụng đen qua mạng? 162 00:13:21,670 --> 00:13:23,470 Đúng, đúng, đúng, vay tín dụng đen qua mạng. 163 00:13:24,250 --> 00:13:24,820 Vay đi. 164 00:13:28,010 --> 00:13:28,840 Đại ca. 165 00:13:30,640 --> 00:13:32,660 Tôi thật sự không vay được đâu. 166 00:13:33,920 --> 00:13:37,040 Vay 1 tháng phải trả lãi gấp 3 đó. 167 00:13:38,660 --> 00:13:39,940 Chẳng phải cậu thiếu tiền sao? 168 00:13:40,780 --> 00:13:41,400 Đại ca, 169 00:13:41,820 --> 00:13:42,660 tôi sai rồi, 170 00:13:42,710 --> 00:13:44,630 chuyện này thật sự không liên quan đến tôi. 171 00:13:44,690 --> 00:13:47,170 Người lừa đảo là đám Pitt mà, 172 00:13:47,250 --> 00:13:48,990 không liên quan đến tôi đâu, đại ca. 173 00:14:37,250 --> 00:14:38,270 Cậu được đấy. 174 00:14:40,040 --> 00:14:41,520 Tôi mới đi bao lâu 175 00:14:41,550 --> 00:14:43,310 cậu đã bắt đầu tán con khác rồi? 176 00:14:43,450 --> 00:14:45,640 Chị thấy cô gái đó có xinh không? 177 00:14:46,250 --> 00:14:47,610 Cô ta có trang điểm 178 00:14:49,460 --> 00:14:51,360 cũng không đẹp bằng chị hóa thành tro. 179 00:14:51,390 --> 00:14:52,490 Đồ khốn. 180 00:14:56,520 --> 00:14:59,020 Khi nào cậu dẫn tôi đi lấy tiền đây? 181 00:14:59,620 --> 00:15:01,180 Không phải tôi không giúp chị, 182 00:15:02,080 --> 00:15:03,730 mà là chị 183 00:15:04,530 --> 00:15:05,640 chưa đủ uy tín. 184 00:15:06,460 --> 00:15:08,260 Thế thì phải làm sao đây? 185 00:15:10,300 --> 00:15:11,650 Cũng không phải không có cách, 186 00:15:11,990 --> 00:15:14,910 mai tôi đưa chị đến công ty chụp một bộ ảnh, 187 00:15:15,090 --> 00:15:15,990 chụp xong 188 00:15:16,420 --> 00:15:18,600 tiền sẽ vào tài khoản phút mốt. 189 00:15:20,480 --> 00:15:22,240 Vậy thì tôi phải cạn trước tỏ lòng kính trọng rồi. 190 00:15:27,790 --> 00:15:29,530 Tôi giúp chị việc lớn như vậy, 191 00:15:30,190 --> 00:15:33,740 tối nay chị định báo đáp tôi thế nào? 192 00:15:37,930 --> 00:15:40,600 Thế phải xem thành ý của cậu rồi. 193 00:15:43,970 --> 00:15:45,510 Làm xong việc này rồi, 194 00:15:45,810 --> 00:15:48,960 cậu muốn sao cũng được hết. 195 00:15:51,540 --> 00:15:52,250 Người đẹp. 196 00:15:53,400 --> 00:15:54,430 Chúng ta uống một ly. 197 00:15:58,800 --> 00:15:59,630 Chú này, 198 00:15:59,660 --> 00:16:02,070 bây giờ thịnh hành trai trẻ hơn, 199 00:16:02,900 --> 00:16:04,680 nếu 20 năm trước thì chú còn được. 200 00:16:05,140 --> 00:16:06,560 Cô chưa thử 201 00:16:06,610 --> 00:16:07,910 sao biết được tôi không được? 202 00:16:11,140 --> 00:16:11,980 Pitt, 203 00:16:12,010 --> 00:16:13,220 lại đổi cô khác à? 204 00:16:15,180 --> 00:16:16,580 Ngứa đòn đấy à? 205 00:16:16,900 --> 00:16:17,690 Đi mau đi. 206 00:16:18,770 --> 00:16:19,660 Ngưỡng mộ không? 207 00:16:19,690 --> 00:16:20,780 Đồ lưu manh. 208 00:16:20,970 --> 00:16:22,160 Còn vậy nữa tôi gọi bảo vệ đấy. 209 00:16:23,920 --> 00:16:24,540 Được. 210 00:16:25,060 --> 00:16:26,290 Cô từ từ mà chơi. 211 00:16:53,280 --> 00:16:54,000 Pitt! 212 00:16:56,630 --> 00:16:57,420 Ai vậy? 213 00:17:03,150 --> 00:17:04,690 Tên khốn nạn cậu 214 00:17:05,500 --> 00:17:07,589 lừa Mã Lệ An qua mạng bằng cái này à? 215 00:17:07,630 --> 00:17:09,510 Mấy cái này đều là photoshop, 216 00:17:10,490 --> 00:17:12,859 Đại ca à, không, không, không, ông ạ. 217 00:17:13,300 --> 00:17:14,230 Đừng đánh nữa, 218 00:17:14,710 --> 00:17:16,599 tôi kiếm cơm nhờ khuôn mặt đó. 219 00:17:17,819 --> 00:17:18,440 Ông ơi, 220 00:17:19,010 --> 00:17:19,800 tôi dám nói 221 00:17:20,270 --> 00:17:21,210 tôi và Mã Lệ An 222 00:17:21,780 --> 00:17:22,730 là tình yêu đích thực. 223 00:17:26,480 --> 00:17:28,369 Ông... ông... đừng đánh nữa. 224 00:17:33,470 --> 00:17:35,970 Cô ấy biến mất tôi cũng khó chịu mà. 225 00:17:38,810 --> 00:17:40,670 Tôi nói chuyện ở trên mạng, 226 00:17:41,750 --> 00:17:42,790 nói mình cao, giàu, đẹp trai, 227 00:17:43,500 --> 00:17:45,080 lừa cô ấy gặp ngoài đời. 228 00:17:47,110 --> 00:17:48,180 Cô ấy nói với tôi 229 00:17:49,400 --> 00:17:51,070 cô ấy đi học xa nhà, 230 00:17:51,580 --> 00:17:52,310 chỉ có một mình. 231 00:17:53,020 --> 00:17:53,380 Cô ấy 232 00:17:54,020 --> 00:17:55,070 rất cô đơn. 233 00:17:55,670 --> 00:17:57,190 Nhanh lên nữa. 234 00:18:11,360 --> 00:18:12,200 Nó ở đâu? 235 00:18:14,320 --> 00:18:15,990 Cô ấy không trả được tiền, 236 00:18:16,350 --> 00:18:17,750 bị người của công ty vay tín dụng đen qua mạng 237 00:18:18,160 --> 00:18:18,960 bắt đi rồi. 238 00:18:27,820 --> 00:18:28,760 Công ty đó ở đâu? 239 00:18:29,100 --> 00:18:30,660 Khu trò chơi tầng 5 trung tâm thương mại. 240 00:18:31,250 --> 00:18:33,630 Chụp ảnh khỏa thân ở đó trả tiền. 241 00:18:34,340 --> 00:18:35,020 Bố ơi, 242 00:18:35,380 --> 00:18:36,910 đợi con khởi nghiệp thành công, 243 00:18:36,950 --> 00:18:37,430 bố... 244 00:18:57,550 --> 00:18:58,420 Bố ơi. 245 00:19:02,110 --> 00:19:03,550 Bố đừng đi, được không? 246 00:19:03,990 --> 00:19:04,740 Bố ơi. 247 00:19:07,050 --> 00:19:07,900 Bố ơi. 248 00:19:10,180 --> 00:19:11,700 Cái dấu này chứng tỏ 249 00:19:12,140 --> 00:19:13,630 bố phải giữ lời hứa. 250 00:19:13,660 --> 00:19:16,150 Bố, bố phải về nhanh đấy nhé, 251 00:19:16,160 --> 00:19:17,220 được không? 252 00:19:17,990 --> 00:19:18,700 Được. 253 00:19:19,440 --> 00:19:20,370 Lão Mã, 254 00:19:21,020 --> 00:19:23,340 không quên hôm nay là sinh nhật con chứ? 255 00:19:23,910 --> 00:19:24,790 Xem này, 256 00:19:25,380 --> 00:19:26,180 muốn ăn không? 257 00:19:26,520 --> 00:19:28,310 Muốn ăn bố cũng không ăn được đâu đó. 258 00:19:59,230 --> 00:19:59,880 Đại ca, 259 00:20:00,330 --> 00:20:03,390 Long thiếu gia của tổng bộ Tập đoàn Đông Nam Á đến rồi, 260 00:20:03,390 --> 00:20:04,510 Vội vàng cái gì? 261 00:20:04,790 --> 00:20:05,700 Để hắn đợi. 262 00:20:27,540 --> 00:20:28,250 Anh Long, 263 00:20:28,910 --> 00:20:29,850 lâu rồi không gặp. 264 00:20:46,240 --> 00:20:47,880 Chỉ cách một dòng sông 265 00:20:48,490 --> 00:20:50,420 mà làm thủ tục xuất nhập cảnh khó thế, 266 00:20:51,680 --> 00:20:53,270 muốn gặp anh khó thật đấy. 267 00:20:54,560 --> 00:20:55,630 Thời đại nào rồi? 268 00:20:55,660 --> 00:20:56,600 Gọi video lúc nào chả được. 269 00:20:56,680 --> 00:20:58,460 Không quản được anh nữa đúng không, hả? 270 00:20:59,370 --> 00:21:00,840 Ngụy Kỳ, anh quên rồi à? 271 00:21:01,120 --> 00:21:02,200 Nhớ khi xưa lúc ở miền Bắc Myanmar 272 00:21:02,220 --> 00:21:03,800 thì cứ đi theo bọn tôi như một con chó. 273 00:21:05,050 --> 00:21:06,830 Nếu như không có Long thiếu gia 274 00:21:09,010 --> 00:21:11,260 anh còn phải đi ăn xin đó. 275 00:21:41,940 --> 00:21:42,900 Kích động quá. 276 00:21:43,770 --> 00:21:45,860 Kích động thì sẽ không có hậu quả nào tốt đẹp cả. 277 00:21:45,860 --> 00:21:46,600 Anh nhìn đi. 278 00:21:48,750 --> 00:21:49,630 Nào, nào, nào. 279 00:21:50,150 --> 00:21:51,220 Giữa anh em với nhau, 280 00:21:51,220 --> 00:21:53,080 uống ly rượu xong thì cái gì cũng ổn hết. 281 00:21:53,310 --> 00:21:53,960 Nào. 282 00:21:58,980 --> 00:22:00,320 Nhìn thấy chưa? 283 00:22:00,540 --> 00:22:03,830 Đại ca của chúng tôi đã chuẩn bị sẵn gái đẹp cho anh Long từ lâu rồi. 284 00:22:03,980 --> 00:22:04,940 Nhìn đi. 285 00:22:05,330 --> 00:22:07,860 Khi nào anh quay về Đông Nam Á thì cứ dẫn theo luôn. 286 00:22:09,150 --> 00:22:10,280 Xem cho kỹ nhé. 287 00:22:20,380 --> 00:22:21,780 [Ngang Thành] 288 00:22:24,740 --> 00:22:25,580 Lão Triệu! 289 00:22:26,320 --> 00:22:28,770 Lát nữa tôi vào công ty tín dụng mạng đen để thu thập chứng cứ, 290 00:22:29,300 --> 00:22:30,420 rồi sau đó hãy hành động. 291 00:22:30,760 --> 00:22:31,970 Rõ, Đội trưởng Đồng! 292 00:22:32,330 --> 00:22:34,220 Truyền tải đồng bộ đã chuẩn bị xong 293 00:22:34,750 --> 00:22:35,980 có thể ghi lại bất cứ lúc nào. 294 00:22:36,780 --> 00:22:38,020 Hình ảnh rõ nét không? 295 00:22:38,680 --> 00:22:39,600 Mọi thứ đều bình thường. 296 00:23:03,010 --> 00:23:04,090 Ây da, em không đi. 297 00:23:04,110 --> 00:23:04,600 Em gái à. 298 00:23:04,930 --> 00:23:06,030 Sau khi trở thành người nổi tiếng trên mạng 299 00:23:06,070 --> 00:23:07,340 thì chỉ vài ngày thôi 300 00:23:07,800 --> 00:23:09,880 sẽ trả hết được khoản vay trực tuyến rồi. 301 00:23:12,470 --> 00:23:13,180 Em gái à, 302 00:23:13,180 --> 00:23:14,910 ngoan ngoãn nghe lời đi mà. 303 00:23:20,260 --> 00:23:20,890 Chị. 304 00:23:21,160 --> 00:23:22,060 Chị ở đây sao? 305 00:23:22,400 --> 00:23:24,020 Số thứ tự đã được xếp lên trước rồi. 306 00:23:24,020 --> 00:23:25,940 Chụp trước lấy tiền trước. 307 00:23:27,270 --> 00:23:28,350 Cảm ơn nhé. 308 00:23:29,060 --> 00:23:30,760 Em trai chu đáo quá. 309 00:24:05,290 --> 00:24:06,580 Tay, tay, tay. 310 00:24:06,940 --> 00:24:08,180 Không lộ ra thì chụp thế nào? 311 00:24:08,640 --> 00:24:10,060 Không muốn kiếm tiền nữa sao? 312 00:24:16,590 --> 00:24:17,980 Hiện tại không hoạt động, ra ngoài đi. 313 00:24:20,370 --> 00:24:21,360 Cầm tiền đi đi. 314 00:24:21,560 --> 00:24:22,360 Người tiếp theo. 315 00:24:27,070 --> 00:24:28,300 Cậu chỉ đứng đó thôi sao? 316 00:24:28,330 --> 00:24:29,460 Không lại đây giúp tôi à? 317 00:24:37,130 --> 00:24:37,950 Làm cái gì đó? 318 00:25:10,060 --> 00:25:11,200 Quản lý của mấy người đâu? 319 00:25:12,870 --> 00:25:14,060 Mắt mày mù sao? 320 00:25:36,720 --> 00:25:37,720 Từng thấy cô ấy bao giờ chưa? 321 00:25:44,580 --> 00:25:45,150 Cảnh sát đây. 322 00:25:45,890 --> 00:25:46,510 Ở yên đó không được động đậy. 323 00:25:46,780 --> 00:25:47,850 Có nói hay không? 324 00:25:49,330 --> 00:25:50,950 Đã bán đi từ lâu rồi. 325 00:26:25,710 --> 00:26:27,730 Tao đã nói mày mù mà. 326 00:26:28,940 --> 00:26:30,040 Không phải mày giỏi lắm sao? 327 00:26:36,170 --> 00:26:36,970 Kích thích quá. 328 00:26:53,220 --> 00:26:53,780 Đứng yên. 329 00:26:54,660 --> 00:26:55,460 Cảnh sát đây. 330 00:26:56,290 --> 00:26:57,330 Đây là thẻ cảnh sát của tôi. 331 00:26:57,600 --> 00:26:58,280 Cảnh sát, 332 00:26:59,580 --> 00:27:00,380 hắn là người xấu. 333 00:27:00,780 --> 00:27:01,810 Cô nên bắt hắn ta lại mới đúng. 334 00:27:02,370 --> 00:27:03,970 Tối qua anh đã đánh tên Pitt, đúng không? 335 00:27:03,990 --> 00:27:05,260 Tên khốn đó không đáng bị đánh sao? 336 00:27:05,290 --> 00:27:07,070 Đánh hay không cũng không do anh quyết định. 337 00:27:19,180 --> 00:27:22,210 {\an8}[Mã Húc Đông] 338 00:27:19,180 --> 00:27:22,210 {\an5}[Nghề nghiệp: Nhân viên công ty bảo vệ Tinh Anh Châu Á] 339 00:27:19,180 --> 00:27:22,210 [Kỹ năng: Đấu súng chiến thuật, vật lộn] 340 00:27:25,430 --> 00:27:25,990 Cô gái, 341 00:27:26,150 --> 00:27:27,400 tôi không dễ bị lừa vậy đâu. 342 00:27:44,730 --> 00:27:45,440 Mã Húc Đông! 343 00:27:45,470 --> 00:27:46,260 Đứng lại. 344 00:27:56,230 --> 00:27:57,080 Mã Húc Đông! 345 00:28:00,300 --> 00:28:01,650 Mẹ ơi, nhìn kìa. 346 00:28:01,670 --> 00:28:03,030 Người Nhện kìa. 347 00:28:08,980 --> 00:28:10,490 Lợi hại quá. 348 00:28:18,060 --> 00:28:19,040 Giết chết tôi đi. 349 00:28:20,060 --> 00:28:20,840 Giết tôi đi. 350 00:28:29,680 --> 00:28:30,360 Vào trong. 351 00:29:48,930 --> 00:29:49,650 Tóc Dài, 352 00:29:49,970 --> 00:29:52,130 gây chuyện ở chợ ga xe lửa cũ xong 353 00:29:52,190 --> 00:29:53,690 liệu có trốn được không? 354 00:29:57,250 --> 00:29:58,610 Tìm được Mã Húc Đông chưa? 355 00:29:59,300 --> 00:30:00,920 Tôi đã tung hết tin tức ra rồi. 356 00:30:00,970 --> 00:30:02,400 Lên mạng tra thử một chút. 357 00:30:02,430 --> 00:30:04,740 Cái tên này từng làm bảo vệ ở Châu Phi! 358 00:30:04,760 --> 00:30:06,960 Xem ra cũng là một tên cần tiền chứ không cần mạng. 359 00:30:08,880 --> 00:30:10,920 Hắn và cảnh sát đã quét sạch địa bàn của lão Tam, 360 00:30:11,190 --> 00:30:12,790 chặt đứt tiền tài của chúng ta. 361 00:30:14,220 --> 00:30:15,910 Dù lật tung cái Ngang Thành này lên 362 00:30:16,440 --> 00:30:18,180 cũng phải tìm được hắn rồi giết chết. 363 00:30:18,290 --> 00:30:19,140 Không vấn đề gì. 364 00:30:21,610 --> 00:30:22,710 Đúng rồi, nhị ca. 365 00:30:23,740 --> 00:30:25,420 Lợi nhuận livestream quý này thế nào? 366 00:30:29,540 --> 00:30:30,550 Livestream xếp hạng cao, 367 00:30:30,780 --> 00:30:31,960 nhảy dù, buôn bán, 368 00:30:32,090 --> 00:30:33,770 lợi nhuận của chúng ta là 8 triệu tệ. 369 00:30:33,880 --> 00:30:35,790 [Lợi nhuận quý này: 12 triệu tệ] 370 00:30:41,050 --> 00:30:42,450 Cá cược qua mạng thì sao? 371 00:30:42,700 --> 00:30:45,560 Số liệu cá cược qua mạng nhờ livestream thu hút 372 00:30:45,630 --> 00:30:47,300 tăng lên 12%. 373 00:30:47,330 --> 00:30:48,730 Cũng tức là ở quý tiếp theo 374 00:30:48,320 --> 00:30:51,460 {\an8}[Lợi nhuận dự kiến quý ba: 30 triệu tệ] 375 00:30:48,880 --> 00:30:51,350 lợi nhuận của chúng ta sẽ vượt qua 20 triệu. 376 00:30:57,790 --> 00:30:58,490 Nhị ca, 377 00:30:59,650 --> 00:31:01,140 gần đây lão Tam xảy ra chuyện rồi 378 00:31:01,870 --> 00:31:02,900 nên anh nhất định phải chú ý an toàn đó. 379 00:31:03,510 --> 00:31:04,330 Cậu yên tâm. 380 00:31:04,360 --> 00:31:07,380 Hiện tại, mỗi ngày tôi đổi tên miền mạng một lần. 381 00:31:08,060 --> 00:31:11,070 Hacker cũng đã tăng cường bảo mật cho tín hiệu sòng bạc 382 00:31:11,250 --> 00:31:12,300 gửi từ Đông Nam Á tới rồi. 383 00:31:12,530 --> 00:31:16,590 Xe kỹ thuật có thể ngăn chặn sự kiểm tra của cảnh sát mạng bất cứ lúc nào. 384 00:31:16,790 --> 00:31:17,320 Nhìn đi. 385 00:32:09,720 --> 00:32:10,280 Con gái, 386 00:32:10,570 --> 00:32:13,050 bố sẽ dạy con trò tra từ điển tìm số trang. 387 00:32:14,150 --> 00:32:14,780 Như vậy 388 00:32:15,200 --> 00:32:16,690 con có thể nhận biết được rất nhiều từ đó. 389 00:32:17,180 --> 00:32:17,870 Vâng ạ. 390 00:32:18,110 --> 00:32:20,970 Vậy con học được rồi sẽ viết ra để bố đoán nhé. 391 00:32:21,540 --> 00:32:23,550 23269. 392 00:32:49,370 --> 00:32:50,390 Cảm ơn bố. 393 00:32:50,430 --> 00:32:51,600 Con yêu bố. 394 00:32:52,980 --> 00:32:54,340 Bố cũng yêu con. 395 00:33:07,230 --> 00:33:10,980 {\an8}[Cục công an Ngang Thành] 396 00:33:08,040 --> 00:33:08,770 Tống Hạo Tam! 397 00:33:09,480 --> 00:33:10,910 Những cô gái không trả được nợ vay qua mạng 398 00:33:11,140 --> 00:33:12,170 thì hiện tại đang bị nhốt ở đâu? 399 00:33:12,720 --> 00:33:13,900 Không biết. 400 00:33:14,310 --> 00:33:16,130 Người của chợ Đá Vụn có phải do anh giết không? 401 00:33:16,920 --> 00:33:17,840 Chợ Đá Vụn? 402 00:33:17,890 --> 00:33:19,290 Chợ Đá Vụn gì cơ? 403 00:33:20,060 --> 00:33:21,760 Tích cực phối hợp, cố nhận được khoan hồng. 404 00:33:22,490 --> 00:33:23,550 Chú ý thái độ của mình đi. 405 00:33:23,980 --> 00:33:25,160 Chú cảnh sát, 406 00:33:25,400 --> 00:33:26,640 thái độ tôi thế này vẫn chưa tốt sao? 407 00:33:26,860 --> 00:33:28,970 Thành thật khai báo tình hình vận hành 408 00:33:29,000 --> 00:33:29,990 công ty cho vay phi pháp của anh đi. 409 00:33:30,040 --> 00:33:31,810 Tôi chưa từng đi học, không có văn hóa. 410 00:33:31,830 --> 00:33:33,840 Vận hành là gì? Anh nói cho tôi nghe xem nào. 411 00:33:34,030 --> 00:33:34,720 Cục trưởng Dương! 412 00:33:35,970 --> 00:33:38,090 Đây đều là những tấm ảnh khỏa thân và hợp đồng cho vay 413 00:33:38,130 --> 00:33:40,120 được tìm thấy ở công ty cho vay của Tống Hạo Tam! 414 00:33:40,670 --> 00:33:42,790 Số tiền liên quan đến vụ án ít nhất là hơn 8 triệu tệ. 415 00:33:43,300 --> 00:33:45,040 Thông báo cho người nhà nhanh chóng tới nhận người. 416 00:33:45,360 --> 00:33:46,600 Ngoài ra phải giữ gìn chứng cứ cẩn thận. 417 00:33:46,600 --> 00:33:47,050 Vâng. 418 00:33:47,050 --> 00:33:47,810 Cục trưởng Dương! 419 00:33:48,060 --> 00:33:48,580 Đội trưởng Đồng! 420 00:33:49,020 --> 00:33:49,630 Có người khai 421 00:33:50,140 --> 00:33:52,250 một vài cô gái không trả được nợ đang làm livestream khiêu dâm. 422 00:33:52,280 --> 00:33:53,520 Không chỉ phải bán dâm ngoài đời, 423 00:33:53,560 --> 00:33:54,980 mà còn phải dẫn dắt quảng cáo cho đánh bạc trực tuyến. 424 00:33:55,320 --> 00:33:57,010 Internet là để cho đám người này 425 00:33:57,040 --> 00:33:57,770 gây rối loạn hết cả lên. 426 00:33:58,070 --> 00:33:59,120 Tên nào xuất hiện thì xử luôn tên đó. 427 00:33:59,150 --> 00:33:59,700 Rõ. 428 00:33:59,700 --> 00:34:00,810 Cục trưởng Dương, đội trưởng. 429 00:34:01,240 --> 00:34:03,520 Đây là trang chủ web ứng dụng khiêu dâm của họ. 430 00:34:10,080 --> 00:34:11,199 Cậu vẫn chưa xem đủ à? 431 00:34:11,340 --> 00:34:12,530 Cậu ngồi đây xem là được rồi. 432 00:34:12,980 --> 00:34:13,790 Được rồi, được rồi. 433 00:34:14,120 --> 00:34:16,600 Giờ có thể xác định được địa chỉ IP này không? 434 00:34:16,800 --> 00:34:18,400 Máy chủ trang mạng của họ ở nước ngoài. 435 00:34:18,540 --> 00:34:20,090 Hơn nữa còn thay tên miền liên tục. 436 00:34:20,690 --> 00:34:21,949 Muốn theo dõi được họ 437 00:34:23,290 --> 00:34:24,080 thì hơi khó đó. 438 00:34:32,429 --> 00:34:33,010 Cố lên. 439 00:34:35,070 --> 00:34:35,980 Cứ giao cho tôi. 440 00:34:46,100 --> 00:34:47,179 Thế kỷ nào rồi 441 00:34:47,179 --> 00:34:48,989 mà vẫn tìm cái này ngoài đời chứ? 442 00:34:50,340 --> 00:34:50,940 Đại ca. 443 00:34:51,909 --> 00:34:53,580 Cái này là phạm pháp đó, 444 00:34:53,190 --> 00:34:54,290 {\an8}[Khiêu dâm, cờ bạc, ma túy] 445 00:34:53,630 --> 00:34:54,230 biết không? 446 00:34:58,740 --> 00:35:00,220 Thế kỷ 21 rồi. 447 00:35:00,490 --> 00:35:02,760 Mạng xã hội phải làm những cái này. 448 00:35:05,520 --> 00:35:06,340 Tuyệt vời không? 449 00:35:14,970 --> 00:35:15,650 Đại ca. 450 00:35:16,530 --> 00:35:18,110 Anh thích loại này sao? 451 00:35:18,650 --> 00:35:22,110 Vé vào cửa 388, có thể trực tiếp xem show “lớn”. 452 00:35:22,390 --> 00:35:24,590 Đúng 12 giờ livestream. 453 00:35:25,120 --> 00:35:26,180 Một mũi tên Xuyên Vân, 454 00:35:26,210 --> 00:35:28,370 có thể thêm wechat cá nhân của streamer. 455 00:35:28,390 --> 00:35:30,100 Còn có thể “nhảy dù” nữa đó. 456 00:35:30,360 --> 00:35:31,810 Tặng quà hết bao nhiêu tiền? 457 00:35:32,140 --> 00:35:32,900 Tôi trả. 458 00:35:32,950 --> 00:35:34,550 Những anh trai thích chơi bài 459 00:35:34,970 --> 00:35:36,680 có thể trực tiếp vào nhóm. 460 00:35:37,540 --> 00:35:40,820 Gái đẹp nhà cái sẽ phát bài online. 461 00:35:42,590 --> 00:35:44,000 Anh trai phi cơ uy phong quá. 462 00:35:44,920 --> 00:35:46,430 Em không phục trời, không phục đất, 463 00:35:46,450 --> 00:35:48,300 chỉ phục thực lực của anh trai phi cơ thôi. 464 00:35:50,050 --> 00:35:51,000 Anh trai phi cơ. 465 00:35:51,540 --> 00:35:53,170 Cảm ơn anh trai phi cơ, cảm ơn anh trai phi cơ. 466 00:35:53,190 --> 00:35:54,850 Xuân phong đắc ý vó ngựa chạy. 467 00:35:54,890 --> 00:35:56,800 Anh trai phi cơ, em chỉ yêu mình anh. 468 00:35:57,200 --> 00:35:58,190 Mọi người ơi, 469 00:35:58,660 --> 00:35:59,820 chúc mừng anh trai phi cơ 470 00:36:00,010 --> 00:36:02,840 trở thành anh trai top 1 trong livestream hôm nay của em. 471 00:36:03,050 --> 00:36:03,930 Các anh em, 472 00:36:03,950 --> 00:36:05,430 người đại ca muốn tìm ở bên trong. 473 00:36:05,600 --> 00:36:06,200 Xử hắn. 474 00:36:06,970 --> 00:36:08,530 Mã Húc Đông, mày ra đây cho tao. 475 00:36:08,940 --> 00:36:09,410 Đâu rồi? 476 00:36:10,590 --> 00:36:11,280 Ra đây. 477 00:36:33,530 --> 00:36:35,340 Ôi mẹ ơi. 478 00:36:43,280 --> 00:36:44,030 Tống Hạo Tam, 479 00:36:44,980 --> 00:36:45,850 được đó. 480 00:36:46,520 --> 00:36:49,040 Nguyên một buổi tối mà không khai câu nào. 481 00:36:49,070 --> 00:36:50,910 Chúng ta cứ thẩm vấn thôi. 482 00:36:53,100 --> 00:36:54,460 Tôi nghe ý anh nói 483 00:36:54,480 --> 00:36:56,400 là muốn đổ hết trách nhiệm lên đầu mình đúng không? 484 00:36:58,660 --> 00:37:00,390 Anh có biết mình sẽ bị xử bao nhiêu năm không? 485 00:37:01,350 --> 00:37:03,270 Cùng lắm là đền cái mạng thôi. 486 00:37:07,480 --> 00:37:08,690 Kiếm được nhiều tiền như vậy 487 00:37:09,320 --> 00:37:10,640 thì lừa được không ít các cô gái rồi nhỉ? 488 00:37:11,920 --> 00:37:12,890 Hai bên tự nguyện thôi mà, 489 00:37:12,910 --> 00:37:14,100 sao có thể nói là lừa được chứ. 490 00:37:15,120 --> 00:37:16,330 Thiếu nợ phải trả 491 00:37:16,360 --> 00:37:17,760 là lý lẽ thường tình mà. 492 00:37:17,970 --> 00:37:19,600 Chúng ta cũng phải có chút lãi chứ đúng không? 493 00:37:20,350 --> 00:37:21,890 Chúng tôi nỗ lực làm việc như vậy 494 00:37:22,310 --> 00:37:23,470 lại chẳng kiếm được nhiều tiền. 495 00:37:23,870 --> 00:37:26,150 Nhiều tới mức cô không ngờ được đâu. 496 00:37:28,580 --> 00:37:29,990 Tôi vẫn không thể nào hiểu nổi. 497 00:37:30,950 --> 00:37:31,790 Anh đó. 498 00:37:31,930 --> 00:37:35,360 Là kiểu chủ điển hình có số làm giàu nhưng không có số tiêu. 499 00:37:36,560 --> 00:37:37,670 Kiếm được nhiều tiền, 500 00:37:38,370 --> 00:37:39,120 ở nhà sang. 501 00:37:39,760 --> 00:37:41,550 Tôi thấy anh không hưởng được cái phúc đó đâu. 502 00:37:42,200 --> 00:37:44,580 Anh cũng không có khí chất lái xe sang. 503 00:37:45,020 --> 00:37:45,870 Anh ý mà 504 00:37:46,170 --> 00:37:49,050 cùng lắm chỉ là một tên trông nhà cho họ mà thôi. 505 00:37:49,290 --> 00:37:50,020 Cô thì hiểu cái gì chứ? 506 00:37:50,200 --> 00:37:50,820 Không đúng. 507 00:37:50,910 --> 00:37:52,500 Giờ đến nhà còn không trông nổi 508 00:37:52,500 --> 00:37:53,750 lại còn bị chúng tôi hủy mất. 509 00:37:53,890 --> 00:37:55,160 Cần anh làm cái gì nữa? 510 00:37:55,260 --> 00:37:57,480 Cô tưởng bọn tôi chỉ có một chỗ thôi sao? 511 00:37:58,350 --> 00:37:59,870 Nơi rừng núi hoang sơ này 512 00:37:59,900 --> 00:38:01,850 chỗ nào mà không phải địa bàn của chúng tôi chứ? 513 00:38:03,330 --> 00:38:04,970 Tại sao tôi thấy khó tin thế nhỉ? 514 00:38:05,130 --> 00:38:06,160 Không điện, không nước, 515 00:38:06,850 --> 00:38:07,950 mấy người các anh 516 00:38:08,680 --> 00:38:09,770 làm gì mỗi ngày chứ? 517 00:38:09,880 --> 00:38:11,220 Hằng ngày chúng tôi đều ở đó 518 00:38:11,680 --> 00:38:14,830 giày vò những cô gái livestream kia. 519 00:38:18,180 --> 00:38:19,460 Sảng khoái lắm. 520 00:38:20,240 --> 00:38:21,940 Anh đó, càng nói càng hăng. 521 00:38:22,230 --> 00:38:24,430 Ngày nào cũng livestream mà không có cô gái nào muốn trốn sao? 522 00:38:24,430 --> 00:38:25,130 Trốn? 523 00:38:25,590 --> 00:38:26,580 Trốn được không? 524 00:38:27,020 --> 00:38:28,190 Tường cao chặn xung quanh, 525 00:38:28,440 --> 00:38:29,560 cổng sắt khóa kín mít. 526 00:38:30,040 --> 00:38:31,490 Còn muốn trốn sao? 527 00:38:31,850 --> 00:38:32,730 Bắt lại được 528 00:38:33,260 --> 00:38:34,200 tôi sẽ đánh chết cô ta. 529 00:38:41,940 --> 00:38:42,490 Được. 530 00:38:43,000 --> 00:38:43,770 Tống Hạo Tam! 531 00:38:44,070 --> 00:38:45,010 Vẫn phải là anh mới được. 532 00:38:55,630 --> 00:38:56,430 Ba manh mối. 533 00:38:56,720 --> 00:38:58,970 Rừng núi hoang sơ, tường cao cổng sắt. 534 00:38:59,000 --> 00:39:00,240 Còn phải có đầy đủ điện nước. 535 00:39:00,270 --> 00:39:01,660 Thằng nhóc này giờ được việc đó. 536 00:39:01,960 --> 00:39:03,020 Học theo Đội trưởng Đồng mà. 537 00:39:03,030 --> 00:39:03,580 Lão Triệu! 538 00:39:03,770 --> 00:39:04,280 Anh Triệu! 539 00:39:05,120 --> 00:39:06,020 Tài liệu mà cô muốn. 540 00:39:06,240 --> 00:39:07,640 Tôi từng điều tra tên Mã Húc Đông này rồi. 541 00:39:07,770 --> 00:39:08,550 Thật sự không đơn giản đâu. 542 00:39:09,560 --> 00:39:12,060 Mấy năm trước vẫn luôn làm bảo vệ ở Châu Phi! 543 00:39:12,060 --> 00:39:13,260 Mãi đến 2 tuần trước 544 00:39:13,280 --> 00:39:15,370 mới đột nhiên về nước tìm con gái mất tích của mình. 545 00:39:16,340 --> 00:39:17,350 Được, tôi biết rồi. 546 00:39:18,010 --> 00:39:18,890 Vẫn xem à? 547 00:39:18,900 --> 00:39:19,720 Vừa mới khen cậu xong. 548 00:39:19,790 --> 00:39:20,390 Đi thôi. 549 00:39:20,640 --> 00:39:21,530 - Lão Triệu, cảm ơn nhé. - Đi đây. 550 00:39:21,560 --> 00:39:22,090 Không có gì. 551 00:39:32,870 --> 00:39:33,360 Miêu Miêu! 552 00:39:33,650 --> 00:39:34,450 Lát nữa lên đó 553 00:39:34,790 --> 00:39:36,420 nhớ chăm sóc anh trai top 1 cho tốt. 554 00:39:37,530 --> 00:39:38,810 Tôi sẽ theo dõi cô đó. 555 00:39:41,750 --> 00:39:42,820 Hung dữ vậy làm gì chứ? 556 00:39:49,540 --> 00:39:50,150 Đừng lề mề nữa. 557 00:40:23,930 --> 00:40:24,640 Anh trai phi cơ. 558 00:40:28,050 --> 00:40:28,970 Anh trai phi cơ. 559 00:40:35,970 --> 00:40:36,890 Anh trai phi cơ. 560 00:40:39,310 --> 00:40:41,000 Anh trai phi cơ. 561 00:40:41,510 --> 00:40:42,990 Ở đâu vậy? 562 00:40:45,850 --> 00:40:46,370 Miêu Miêu! 563 00:40:46,890 --> 00:40:47,450 Anh trai phi cơ. 564 00:40:47,570 --> 00:40:48,890 Anh đã đến từ sớm rồi sao? 565 00:40:49,130 --> 00:40:49,810 Oa. 566 00:40:49,850 --> 00:40:51,970 Anh trai phi cơ, cơ bắp anh rắn chắc quá. 567 00:40:54,710 --> 00:40:55,630 Cô gái, 568 00:40:57,050 --> 00:40:58,340 tôi... tôi không đánh bóng rổ đâu. 569 00:40:58,900 --> 00:41:00,060 Anh thật xấu xa. 570 00:41:03,240 --> 00:41:04,050 Tôi có chuyện muốn hỏi cô. 571 00:41:08,250 --> 00:41:09,460 Cô từng gặp người này chưa? 572 00:41:10,450 --> 00:41:11,270 Anh trai phi cơ. 573 00:41:11,290 --> 00:41:13,010 Có phải anh muốn “chơi đôi” không? 574 00:41:13,030 --> 00:41:15,110 Em nói anh nghe, kỹ thuật của em tốt lắm đó. 575 00:41:15,140 --> 00:41:16,060 Cô từng gặp cô gái này chưa? 576 00:41:19,860 --> 00:41:20,780 Con bé đang ở đâu? 577 00:41:21,440 --> 00:41:22,060 Cô ấy... 578 00:41:22,350 --> 00:41:24,950 Khi đó bọn em đều bị bịt mắt rồi dẫn đi. 579 00:41:25,580 --> 00:41:27,630 Không nghe thì sẽ bị đánh. 580 00:41:28,100 --> 00:41:29,510 Tôi... tôi không làm cái này 581 00:41:29,540 --> 00:41:31,230 thì chúng tôi cũng không trả nổi tiền. 582 00:41:31,280 --> 00:41:32,210 Anh Cơ! 583 00:41:33,430 --> 00:41:34,960 Chúng tôi đều bị ép cả. 584 00:41:35,080 --> 00:41:36,280 Anh tha cho tôi đi. 585 00:41:37,390 --> 00:41:38,660 Hôm nay cô ở lại đây, 586 00:41:39,320 --> 00:41:40,660 tạm thời không được đi đâu hết. 587 00:41:53,630 --> 00:41:54,230 Đội trưởng Đồng, 588 00:41:54,730 --> 00:41:57,250 đây là bản đồ quy hoạch đô thị của thành phố Ngang Thành chúng ta. 589 00:41:57,530 --> 00:42:00,640 Khu vực này là khu công nghiệp cũ ở ngoại thành phía Tây! 590 00:42:00,980 --> 00:42:04,210 Có khá nhiều nhà máy do tư nhân xây dựng bị bỏ hoang. 591 00:42:04,300 --> 00:42:05,480 Tuy nhiên, những nhà máy này 592 00:42:05,600 --> 00:42:07,940 rất phù hợp với manh mối mà Tống Hạo Tam cung cấp. 593 00:42:07,970 --> 00:42:08,530 Không sai. 594 00:42:08,760 --> 00:42:09,540 Hơn nữa, 595 00:42:09,680 --> 00:42:11,110 tốt xấu lẫn lộn trong nhà máy 596 00:42:11,380 --> 00:42:13,300 rất bất lợi cho công tác điều tra của chúng ta. 597 00:42:14,060 --> 00:42:14,950 Còn nước và điện thì sao? 598 00:42:15,380 --> 00:42:16,740 Đã liên hệ với bộ phận liên quan rồi. 599 00:42:17,070 --> 00:42:19,080 Sau khi chúng tôi sàng lọc lại, vẫn còn 600 00:42:19,870 --> 00:42:21,230 những khu vực này phù hợp đặc điểm. 601 00:42:24,650 --> 00:42:25,700 Kết nối với cục điện lực, 602 00:42:25,960 --> 00:42:28,120 thông báo cho các bộ phận chuẩn bị tiến hành bắt giữ. 603 00:42:34,060 --> 00:42:34,870 Anh là ai? 604 00:42:36,650 --> 00:42:37,950 Vui lòng đi theo lộ trình hiện tại 605 00:42:37,980 --> 00:42:40,640 tiếp tục lái xe khoảng 3,5 km nữa. 606 00:42:41,800 --> 00:42:43,390 Tín hiệu GPS của điện thoại di động yếu. 607 00:42:49,150 --> 00:42:51,050 Các anh ơi, các anh ơi 608 00:42:51,140 --> 00:42:53,710 các anh hãy thả tim cho Na Na đi. 609 00:42:53,930 --> 00:42:54,650 Khu số 1, 610 00:42:54,670 --> 00:42:55,230 cắt điện. 611 00:42:55,720 --> 00:42:58,010 Cũng đừng ngưng tặng quà tên lửa nhé. 612 00:42:58,360 --> 00:42:59,870 Tặng cho Na Na đi nào. 613 00:42:59,870 --> 00:43:01,990 Na Na đạp bánh xe lửa cho mọi người. 614 00:43:02,150 --> 00:43:02,870 Khu số 2. 615 00:43:03,040 --> 00:43:05,050 Bánh xe lửa được không? 616 00:43:05,750 --> 00:43:07,120 Tặng quà đi nào. 617 00:43:07,160 --> 00:43:10,630 Mọi người tặng quà để Na Na đạp bánh xe lửa đi. 618 00:43:10,830 --> 00:43:12,390 Vậy hôm nay chúng ta đạp xe đạp trước nhé. 619 00:43:12,390 --> 00:43:13,110 Khu số 3. 620 00:43:13,300 --> 00:43:16,420 Tặng Porsche đi nào, đừng ngưng tặng quà. 621 00:43:21,240 --> 00:43:21,960 Khu số 3, 622 00:43:22,370 --> 00:43:23,130 tiến hành bắt giữ. 623 00:44:37,000 --> 00:44:39,550 Chúng ta cũng đừng ngưng bánh xe lửa được không? 624 00:44:41,180 --> 00:44:41,960 Anh nhìn cái gì? 625 00:44:42,440 --> 00:44:43,010 Ra ngoài. 626 00:44:43,030 --> 00:44:44,840 Ra ngoài đi, anh là cái thá gì vậy? 627 00:44:48,320 --> 00:44:49,170 Anh làm cái gì vậy? 628 00:44:49,300 --> 00:44:51,040 Anh làm cái gì vậy, ra ngoài đi. 629 00:44:57,000 --> 00:44:57,960 Anh ra ngoài đi. 630 00:45:02,520 --> 00:45:02,970 Khốn kiếp! 631 00:45:12,890 --> 00:45:13,690 Anh làm cái gì vậy? 632 00:45:29,940 --> 00:45:30,650 Cút sang một bên cho tôi. 633 00:46:52,370 --> 00:46:53,470 Cứu chúng tôi với. 634 00:46:53,560 --> 00:46:54,430 Cứu chúng tôi với. 635 00:46:54,460 --> 00:46:56,190 Thả chúng tôi ra ngoài đi. 636 00:46:57,760 --> 00:46:59,120 Cứu chúng tôi với. 637 00:47:00,420 --> 00:47:02,020 Cầu xin anh, cứu chúng tôi với. 638 00:47:02,560 --> 00:47:03,920 Nhanh lên, cảm ơn. 639 00:47:22,480 --> 00:47:23,210 Con gái. 640 00:47:24,630 --> 00:47:25,350 Con gái. 641 00:47:30,010 --> 00:47:30,770 Cô gái, cô gái. 642 00:47:31,180 --> 00:47:31,900 Đừng sợ. 643 00:47:32,430 --> 00:47:33,480 Đừng làm hại tôi. 644 00:47:33,520 --> 00:47:34,070 Đừng sợ. 645 00:47:34,200 --> 00:47:35,140 Đừng, đừng, tôi cầu xin anh. 646 00:47:35,140 --> 00:47:35,860 Đừng sợ. 647 00:47:36,600 --> 00:47:37,640 Con gái tôi đang ở đâu? 648 00:47:38,730 --> 00:47:39,650 Tôi không biết. 649 00:47:39,650 --> 00:47:40,080 Không. 650 00:47:40,120 --> 00:47:40,820 Tôi không biết. 651 00:47:42,710 --> 00:47:43,810 Chiếc áo này ở đâu ra? 652 00:47:50,250 --> 00:47:50,900 Con bé đang ở đâu? 653 00:47:51,190 --> 00:47:52,140 Tôi không biết. 654 00:47:53,910 --> 00:47:54,970 Không biết. 655 00:47:56,150 --> 00:47:57,140 Tôi đưa cô rời khỏi đây. 656 00:47:57,530 --> 00:47:57,960 Đi thôi. 657 00:48:01,210 --> 00:48:01,630 Đi. 658 00:48:02,700 --> 00:48:03,570 Gắng gượng chút. 659 00:48:10,780 --> 00:48:11,610 Không sao rồi. 660 00:48:13,690 --> 00:48:14,540 Sắp ra ngoài rồi. 661 00:48:16,050 --> 00:48:16,490 Nhanh. 662 00:48:17,790 --> 00:48:18,230 Nhanh. 663 00:48:22,180 --> 00:48:23,690 Muốn chết đúng không? Mau lấy vũ khí. 664 00:48:25,670 --> 00:48:26,710 Cút ra đây cho tôi. 665 00:48:29,780 --> 00:48:30,380 Đi mau. 666 00:48:54,560 --> 00:48:55,280 Đi mau. 667 00:48:57,370 --> 00:48:57,850 Đuổi theo. 668 00:49:28,510 --> 00:49:29,230 Tới đây. 669 00:49:29,340 --> 00:49:30,060 Tới đây. 670 00:49:30,670 --> 00:49:31,220 Tới đây. 671 00:49:36,540 --> 00:49:37,950 Không sợ chết thì tới đây. 672 00:49:43,400 --> 00:49:43,950 Đi. 673 00:51:01,950 --> 00:51:02,820 Đừng sợ. 674 00:51:03,250 --> 00:51:04,310 Tôi sẽ không làm hại cô đâu. 675 00:51:15,570 --> 00:51:16,590 Từng gặp con bé bao giờ chưa? 676 00:51:18,430 --> 00:51:20,160 Anh là bố của Mã Lệ An? 677 00:51:20,550 --> 00:51:21,220 Đúng vậy. 678 00:51:42,070 --> 00:51:43,110 Cố gắng gượng, 679 00:51:44,410 --> 00:51:46,570 nhất định sẽ có người tới cứu chúng ta. 680 00:51:48,050 --> 00:51:49,650 Cô biết con bé đang ở đâu không? 681 00:51:51,650 --> 00:51:53,570 Sau đó cô ấy bị người ta đưa đi rồi. 682 00:51:56,580 --> 00:51:58,080 Nghe bọn họ nói, 683 00:51:58,080 --> 00:52:01,220 mấy ngày nữa sẽ bán những người không nghe lời tới Đông Nam Á! 684 00:53:16,780 --> 00:53:20,890 [Lâm Thê Cốc] 685 00:53:28,140 --> 00:53:28,850 Con gái, 686 00:53:28,980 --> 00:53:31,670 để bố dạy con trò chơi tra từ điển tìm số trang. 687 00:53:32,160 --> 00:53:33,980 Được ạ, đợi con học được rồi 688 00:53:34,200 --> 00:53:35,630 sẽ viết chữ rồi để bố đoán. 689 00:54:25,960 --> 00:54:26,760 Ôi. 690 00:54:27,180 --> 00:54:28,390 Chảy nhiều máu thế này. 691 00:54:29,030 --> 00:54:30,060 Đau không? 692 00:54:30,920 --> 00:54:32,220 Anh hùng rơm. 693 00:54:34,790 --> 00:54:37,650 Lái xe cũng không xong thì anh định cứu người kiểu gì? 694 00:54:38,280 --> 00:54:40,050 Chẳng phải anh muốn cứu con gái mình sao? 695 00:54:41,290 --> 00:54:42,760 Đóng phim Cưỡng Đoạt hả? 696 00:54:43,610 --> 00:54:44,330 Cứu đi. 697 00:55:11,680 --> 00:55:12,640 Hai người qua bên đó. 698 00:55:15,800 --> 00:55:16,600 Mã Húc Đông! 699 00:55:19,700 --> 00:55:20,800 Mã Húc Đông! 700 00:56:25,760 --> 00:56:26,930 Con gái. 701 00:56:27,900 --> 00:56:29,040 Bố. 702 00:56:35,000 --> 00:56:35,870 Bố ơi. 703 00:56:35,930 --> 00:56:37,490 Cứu con với. 704 00:58:05,920 --> 00:58:06,500 Tôi chụp chút. 705 00:58:26,440 --> 00:58:29,070 Hôm nay chúng ta có vui không? 706 00:58:29,420 --> 00:58:30,830 Vui. 707 00:58:30,850 --> 00:58:33,050 Thứ gì khiến mọi người vui thế? 708 00:58:33,360 --> 00:58:34,640 Vui như vậy. 709 00:58:34,850 --> 00:58:36,360 Là Internet. 710 00:58:37,180 --> 00:58:40,750 Đều là nhờ Internet đã mang lại cho chúng ta 711 00:58:40,900 --> 00:58:43,620 rất nhiều tiền hơn người khác. 712 00:58:44,270 --> 00:58:45,670 Là Internet 713 00:58:45,690 --> 00:58:48,370 đã cho các bạn có được 714 00:58:48,410 --> 00:58:49,780 mọi thứ mình theo đuổi sớm hơn người khác. 715 00:59:11,500 --> 00:59:15,700 Anh hai, em có một bất ngờ dành cho anh. 716 00:59:20,130 --> 00:59:22,580 Cậu không đùa đấy chứ? 717 00:59:22,610 --> 00:59:25,610 Đây là chìa khóa quản lý toàn bộ vốn của tập đoàn. 718 00:59:25,690 --> 00:59:28,030 Sau này anh chính là đại ca rồi. 719 00:59:28,650 --> 00:59:30,310 Cô ta cũng là của anh rồi. 720 00:59:34,040 --> 00:59:35,200 Gọi đại ca. 721 00:59:35,510 --> 00:59:36,470 Đại ca. 722 00:59:36,610 --> 00:59:37,840 Đại ca. 723 00:59:40,690 --> 00:59:41,830 Đại ca. 724 00:59:56,630 --> 00:59:57,510 Chào đại ca. 725 01:00:00,940 --> 01:00:01,690 Nào. 726 01:00:07,100 --> 01:00:07,940 Các anh em. 727 01:00:08,980 --> 01:00:10,660 Quá khứ đã là quá khứ rồi. 728 01:00:11,920 --> 01:00:13,600 Hôm qua tôi là anh hai, 729 01:00:13,620 --> 01:00:15,540 hôm nay tôi là đại ca. 730 01:00:15,570 --> 01:00:18,330 Tôi sẽ đưa các cậu chơi trò 888. 731 01:00:20,150 --> 01:00:20,910 Mở máy. 732 01:00:22,050 --> 01:00:24,320 Hôm nay streamer sẽ phát phúc lợi cho mọi người. 733 01:00:24,360 --> 01:00:26,760 Đăng ký tặng ngay lì xì 888 tệ. 734 01:00:26,780 --> 01:00:28,640 Không có bất kỳ giới hạn nào, 735 01:00:28,640 --> 01:00:30,850 có thể rút tiền về tài khoản bất cứ lúc nào. 736 01:00:31,100 --> 01:00:33,830 Nếu bạn muốn tham gia chia bài trực tuyến, 737 01:00:33,860 --> 01:00:35,940 vui lòng nhắn tin riêng cho tôi tại Gia Niên Hoa! 738 01:00:35,990 --> 01:00:38,410 Nhấn theo dõi streamer nhé. 739 01:00:38,410 --> 01:00:39,810 Có thể nhắn tin riêng cho tôi nhé. 740 01:00:39,850 --> 01:00:41,660 Streamer đều có thể xuất hiện. 741 01:00:43,760 --> 01:00:46,060 [Số người xem 120.000] [Số tiền thu được 5.600.000] 742 01:00:47,600 --> 01:00:48,440 Cạn ly. 743 01:00:50,600 --> 01:00:53,440 744 01:01:08,000 --> 01:01:08,680 Các đồng chí, 745 01:01:09,300 --> 01:01:11,210 Internet không nằm ngoài pháp luật. 746 01:01:12,750 --> 01:01:15,040 Tuy không gian Internet là ảo, 747 01:01:15,550 --> 01:01:16,070 nhưng 748 01:01:17,070 --> 01:01:18,830 chủ thể sử dụng không gian Internet 749 01:01:19,860 --> 01:01:20,820 là thật. 750 01:01:21,120 --> 01:01:23,850 Đây là trận chiến không khói thuốc súng. 751 01:01:24,490 --> 01:01:26,930 Cho dù tội phạm Internet 752 01:01:27,440 --> 01:01:29,430 có nâng cấp bí mật đến đâu 753 01:01:29,920 --> 01:01:33,040 chúng ta cũng phải trừng trị tội phạm theo pháp luật 754 01:01:33,510 --> 01:01:36,150 để Internet hoạt động lành mạnh 755 01:01:36,950 --> 01:01:38,090 theo đúng quy định của pháp luật. 756 01:01:42,670 --> 01:01:43,690 Đừng động đậy, cảnh sát đây. 757 01:01:44,470 --> 01:01:45,310 Đừng động đậy, cảnh sát đây. 758 01:01:45,440 --> 01:01:46,510 Ngồi xổm về phía bên trái. 759 01:01:51,260 --> 01:01:52,020 Ngồi xuống. 760 01:01:53,930 --> 01:01:54,950 Cảnh sát đây, đừng động đậy. 761 01:01:55,860 --> 01:01:56,650 Dẫn đi. 762 01:01:57,140 --> 01:01:57,860 Đi. 763 01:02:02,590 --> 01:02:03,340 Xuống đây, xuống đây. 764 01:02:04,190 --> 01:02:05,110 Đều đừng động đậy. 765 01:02:06,320 --> 01:02:07,930 {\an8}[Trò chuyện không được chuẩn bị kỹ lưỡng, vào thẳng vấn đề chỉ vô ích] 766 01:02:06,320 --> 01:02:07,930 {\an5}[Thêm câu chuyện để tìm đồng cảm, đi thẳng vào vấn đề mà không phản cảm] 767 01:02:06,570 --> 01:02:07,410 Anh làm gì thế? 768 01:02:08,000 --> 01:02:08,510 Đừng chạy. 769 01:02:30,750 --> 01:02:31,590 Ngồi xuống, đừng động đậy. 770 01:02:33,990 --> 01:02:35,910 Đừng di chuyển, ôm đầu ngồi xuống. 771 01:02:35,930 --> 01:02:36,610 Bên đó có một tên. 772 01:02:38,070 --> 01:02:38,580 Không được động đậy. 773 01:02:40,140 --> 01:02:40,920 Đứng lại. 774 01:02:48,260 --> 01:02:49,550 Cảnh sát đây, đừng động đậy. 775 01:02:49,910 --> 01:02:50,840 Đừng bắn. 776 01:02:52,540 --> 01:02:53,450 Tôi đầu hàng. 777 01:03:08,750 --> 01:03:09,580 Cẩn thận. 778 01:03:37,480 --> 01:03:44,570 ♪ Xa xa trên bầu trời, ♪ ♪ hoa ban ngày đang nở rộ ♪ 779 01:03:49,230 --> 01:03:50,200 Bao giờ thì trở về? 780 01:03:53,530 --> 01:03:54,910 Con đã lớn rồi, 781 01:03:55,240 --> 01:03:57,070 bố không thể lo cho con cả đời mà. 782 01:03:57,110 --> 01:04:01,170 ♪ Rời khỏi bên bạn ♪ 783 01:04:02,110 --> 01:04:03,170 3, 2, 1, 784 01:04:03,200 --> 01:04:04,790 đến thời gian rồi. 785 01:04:36,770 --> 01:04:38,060 Tôi muốn đi vệ sinh. 786 01:04:48,340 --> 01:04:49,590 Này, đợi lát đã. 787 01:04:55,830 --> 01:04:56,450 Vào đi. 788 01:06:41,670 --> 01:06:44,860 [Lang F23269 đã xác định] 789 01:06:53,590 --> 01:06:54,520 Lệnh truy nã của phía cảnh sát. 790 01:06:55,300 --> 01:06:57,940 Ngụy Kỳ, nam, 35 tuổi. 791 01:06:58,210 --> 01:06:59,410 Chiều cao 1 mét 85, 792 01:07:00,000 --> 01:07:01,620 do có liên quan đến tổ chức lừa đảo mạng, 793 01:07:01,660 --> 01:07:02,600 cho vay phi pháp, 794 01:07:02,990 --> 01:07:05,730 khiêu dâm, cá cược, giết người, và các hành vi tội phạm bất hợp pháp xấu xa khác. 795 01:07:13,460 --> 01:07:14,460 Thế nào rồi, lão Tứ? 796 01:07:16,000 --> 01:07:17,480 Tín hiệu đã bị chặn rồi. 797 01:07:18,080 --> 01:07:18,950 Vốn 798 01:07:18,970 --> 01:07:20,680 chuyển đến nước ngoài cần 20 phút. 799 01:07:24,490 --> 01:07:25,310 Gặp nhau tại cảng. 800 01:07:46,520 --> 01:07:47,820 Anh bị điên à? 801 01:07:48,660 --> 01:07:50,520 Anh bị mù à? Lái xe kiểu gì thế? 802 01:07:55,850 --> 01:07:57,000 {\an8}[Tỷ lệ thắng của nhà cái là 71, tỷ lệ thắng của người chơi là 29] 803 01:07:56,640 --> 01:07:58,050 Tăng tỷ lệ cược cao lên chút 804 01:07:58,510 --> 01:07:59,640 để khách cược thắng nhiều chút. 805 01:08:00,230 --> 01:08:01,110 Đại ca. 806 01:08:01,140 --> 01:08:03,260 Vốn cờ bạc trực tuyến của chúng ta đều có trong tài khoản này. 807 01:08:03,290 --> 01:08:05,010 Anh làm như thế, em chết chắc rồi. 808 01:08:06,760 --> 01:08:07,860 Đau, đau. 809 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 Em điều... điều... điều chỉnh. 810 01:08:19,750 --> 01:08:20,720 Dừng cược. 811 01:08:20,830 --> 01:08:21,750 Người chơi thắng. 812 01:08:21,779 --> 01:08:22,750 Tôi thắng rồi. 813 01:08:25,040 --> 01:08:27,420 Vợ ơi, phát tài rồi, trong nhà còn có bao nhiêu tiền? 814 01:08:27,720 --> 01:08:28,569 Phát tài rồi. 815 01:08:28,590 --> 01:08:29,800 Đặt, đặt toàn bộ. 816 01:08:29,819 --> 01:08:30,960 Tôi phát tài rồi. 817 01:08:41,470 --> 01:08:42,670 Chuyện gì thế, lão Tứ? 818 01:08:44,770 --> 01:08:46,979 1 phút thua mất 20 triệu. 819 01:08:47,479 --> 01:08:48,600 Cảm thấy thế nào? 820 01:08:53,430 --> 01:08:54,580 Mã Húc Đông! 821 01:08:57,200 --> 01:08:58,380 Anh chưa chết à? 822 01:08:59,380 --> 01:09:01,310 Xem ra cậu vẫn chưa thấy đã. 823 01:09:04,939 --> 01:09:06,460 Anh đừng có động vào tiền của tôi. 824 01:09:06,600 --> 01:09:07,630 Con gái tôi đang ở đâu? 825 01:09:11,120 --> 01:09:12,930 Muốn gặp con gái anh chứ gì? 826 01:09:14,490 --> 01:09:15,910 Đến nhà máy thép tìm tôi đi. 827 01:09:28,939 --> 01:09:31,729 [Nhà máy thép ngoại ô phía Tây Ngang Thành] 828 01:11:56,430 --> 01:11:57,130 Bố. 829 01:12:08,080 --> 01:12:08,840 Con gái. 830 01:12:09,120 --> 01:12:09,970 Đừng sợ. 831 01:12:37,240 --> 01:12:38,560 Bố, cẩn thận. 832 01:12:40,880 --> 01:12:42,920 Bố, cẩn thận. 833 01:12:59,850 --> 01:13:00,830 Bố. 834 01:13:02,270 --> 01:13:03,490 Bố. 835 01:13:09,760 --> 01:13:11,130 Bố, bố. 836 01:13:33,880 --> 01:13:35,500 Ông đừng giết bố tôi. 837 01:13:48,330 --> 01:13:49,320 Bố. 838 01:13:49,870 --> 01:13:51,270 Bố. 839 01:13:56,240 --> 01:14:00,590 Tài khoản vốn của bạn xuất hiện bất thường. 840 01:14:03,710 --> 01:14:07,720 Tài khoản vốn của bạn xuất hiện bất thường. 841 01:14:30,420 --> 01:14:31,720 Đừng mà. 842 01:14:33,200 --> 01:14:34,480 Đừng. 843 01:14:37,170 --> 01:14:39,400 Đừng giết bố tôi. 844 01:14:41,300 --> 01:14:43,770 Bố, đừng lo cho con. 845 01:14:52,740 --> 01:14:53,390 Bố. 846 01:14:54,710 --> 01:14:56,100 Bố không sao chứ? 847 01:15:01,710 --> 01:15:03,310 Bố không sao chứ, bố? 848 01:15:04,360 --> 01:15:05,000 Con gái. 849 01:15:05,730 --> 01:15:06,660 Bố không sao. 850 01:15:12,200 --> 01:15:13,110 Bố cứu con. 851 01:15:20,160 --> 01:15:21,710 Bố. 852 01:15:23,790 --> 01:15:25,390 Tôi muốn giết ông. 853 01:15:27,370 --> 01:15:28,330 Đừng giết bố tôi. 854 01:15:28,370 --> 01:15:30,930 Tôi cầu xin ông, tha cho ông ấy có được không? 855 01:15:31,140 --> 01:15:31,990 Im miệng. 856 01:15:38,560 --> 01:15:39,520 Mã Húc Đông! 857 01:15:41,100 --> 01:15:42,700 Thằng khốn nhà anh. 858 01:15:44,100 --> 01:15:45,930 Mạng anh lớn thật đó. 859 01:15:46,920 --> 01:15:49,050 Anh còn chưa chết sao? 860 01:15:49,090 --> 01:15:50,410 Đồ khốn nhà cậu. 861 01:15:51,280 --> 01:15:53,100 Tôi nói với anh bao nhiêu lần rồi, 862 01:15:53,710 --> 01:15:55,490 đừng có động vào tiền của tôi. 863 01:15:56,200 --> 01:15:58,470 Sao anh lại không nghe chứ? 864 01:15:58,860 --> 01:15:59,700 Ông giết tôi này, 865 01:15:59,730 --> 01:16:01,330 ông nhắm vào tôi này. 866 01:16:01,450 --> 01:16:03,060 Mày im miệng đi. 867 01:16:03,240 --> 01:16:04,840 Nói biết bao lần rồi. 868 01:16:06,320 --> 01:16:07,780 Chẳng phải anh muốn cứu con gái anh sao? 869 01:16:08,590 --> 01:16:11,030 Hôm nay tôi để anh tận mắt nhìn thấy 870 01:16:11,320 --> 01:16:14,130 nó chết trước mặt anh thế nào. 871 01:16:16,730 --> 01:16:17,900 Nhắm vào tôi này. 872 01:16:17,900 --> 01:16:19,090 Đừng giết ông ấy. 873 01:17:07,430 --> 01:17:08,900 Anh đi chết đi. 874 01:17:44,020 --> 01:17:46,020 Ông giết tôi đây này. 875 01:17:47,900 --> 01:17:48,510 Bố. 876 01:17:48,550 --> 01:17:49,420 Không sao. 877 01:18:03,170 --> 01:18:04,760 Bố. 878 01:18:13,100 --> 01:18:14,220 Bố. 879 01:18:15,450 --> 01:18:19,170 Bố, bố ở đâu vậy? 880 01:18:19,580 --> 01:18:22,100 Bố, bố ở đâu vậy? 881 01:18:24,140 --> 01:18:25,440 Bố. 882 01:19:20,570 --> 01:19:21,280 Còng lên. 883 01:19:29,030 --> 01:19:31,550 Bố, bố ở đâu vậy? 884 01:19:32,580 --> 01:19:33,840 Bố. 885 01:19:51,310 --> 01:19:52,090 Con gái. 886 01:19:53,570 --> 01:19:54,810 Bố không sao. 887 01:19:56,220 --> 01:19:57,060 Bố. 888 01:20:18,330 --> 01:20:19,510 Bố cẩn thận chút. 889 01:20:20,800 --> 01:20:22,690 Cẩn thận chút, bố thấy thế nào? 890 01:20:23,030 --> 01:20:24,170 Thấy thế nào? 891 01:20:24,320 --> 01:20:25,610 Bố không sao chứ? 892 01:20:25,870 --> 01:20:26,790 Bố không sao. 893 01:20:27,920 --> 01:20:28,580 Đợi lát. 894 01:20:29,790 --> 01:20:31,110 Cho bố con họ chút thời gian. 895 01:20:31,140 --> 01:20:32,150 Xin lỗi. 896 01:20:32,490 --> 01:20:34,360 Bố sẽ không rời bỏ con nữa. 897 01:20:39,580 --> 01:20:40,840 Con gái. 898 01:20:42,040 --> 01:20:43,540 Sinh nhật vui vẻ. 899 01:20:46,070 --> 01:20:47,260 Bố. 900 01:20:47,970 --> 01:20:50,360 Bố, con yêu bố. 901 01:20:51,770 --> 01:20:53,360 Bố cũng yêu con. 902 01:20:53,830 --> 01:20:56,950 Xin lỗi, con cũng yêu bố. 903 01:21:20,320 --> 01:21:23,820 Gần đây, cảnh sát Ngang Thành hợp tác với cảnh sát nước ngoài 904 01:21:23,920 --> 01:21:26,150 đã tiêu diệt tập đoàn tội phạm mạng xuyên quốc gia, 905 01:21:26,430 --> 01:21:29,170 tịch thu số vốn phạm tội lên đến 1,08 tỉ. 906 01:21:29,590 --> 01:21:31,850 Cho đến nay, chuỗi ngành công nghiệp tội phạm mạng đen mới 907 01:21:31,850 --> 01:21:34,020 liên quan đến cho vay trực tuyến bất hợp pháp, 908 01:21:34,050 --> 01:21:35,960 phát sóng trực tiếp khiêu dâm và cờ bạc trực tuyến 909 01:21:35,990 --> 01:21:37,520 đều bị cắt đứt hoàn toàn. 910 01:21:39,980 --> 01:21:40,870 Đội trưởng Đồng! 911 01:21:41,490 --> 01:21:44,010 Tất cả các cô gái bị Ngụy Kỳ vận chuyển đến Đông Nam Á đều được giải cứu. 912 01:21:44,770 --> 01:21:47,010 Nghi phạm hộ tống cô gái là Long Thiếu Kiệt đã biến mất. 913 01:21:52,510 --> 01:21:53,390 Long Thiếu Kiệt! 914 01:21:53,960 --> 01:21:57,350 Chúng tôi còn cần nắm bắt thêm nhiều tin tức của tập đoàn lừa đảo Đông Nam Á! 915 01:21:59,010 --> 01:21:59,490 Rõ.66854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.