All language subtitles for Pool.of.London-1951.span

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,121 --> 00:00:27,732 ¡Ah del barco! ¿Qué navío sois? 2 00:00:28,107 --> 00:00:29,045 El Dunbar. 3 00:00:29,125 --> 00:00:30,982 De Rotterdam. Vamos al Pool. 4 00:00:31,162 --> 00:00:34,130 Gracias, Capitán. Se puede dirigir al fondeadero. 5 00:01:57,563 --> 00:02:01,850 Viernes por la tarde. 6 00:02:15,270 --> 00:02:16,926 Compañía asociada de barcos de vapor. 7 00:02:19,457 --> 00:02:22,349 Llega el Dunbar. Transmita sus documentos. 8 00:02:22,429 --> 00:02:25,488 - Muy bien, Sr. Collins. - Creo que ya será para mañana. 9 00:02:28,951 --> 00:02:31,156 ¿No habías visto un barco, Sally? 10 00:02:35,059 --> 00:02:36,898 La Autoridad Portuaria, para el Dunbar. 11 00:02:40,987 --> 00:02:43,400 Los equipajes hoy, la carga mañana. 12 00:02:56,776 --> 00:02:58,315 Continuad. 13 00:03:00,330 --> 00:03:01,666 Parad. 14 00:03:05,454 --> 00:03:06,570 Amarradlo. 15 00:03:06,650 --> 00:03:08,052 A sus órdenes. 16 00:03:08,132 --> 00:03:10,493 - Vamos, Johnny, amárralo. - A sus órdenes. 17 00:03:15,045 --> 00:03:16,941 - Parad las máquinas. - A la orden, señor. 18 00:03:24,065 --> 00:03:25,398 ¡Cortad las máquinas! 19 00:03:26,002 --> 00:03:29,193 El viejo nos ha llevado a puerto, con 15 minutos de retraso. 20 00:03:30,200 --> 00:03:32,863 No le volveremos a ver en los siguientes dos días. 21 00:03:33,980 --> 00:03:35,451 Escalera de mano. 22 00:03:35,531 --> 00:03:36,673 Lista, señor. 23 00:03:48,931 --> 00:03:50,512 Los de aduanas están a bordo, señor. 24 00:03:50,703 --> 00:03:53,302 Que lo hagan rápido, mi mujer quiere que salgamos esta noche. 25 00:03:53,382 --> 00:03:54,681 Llegará a tiempo. 26 00:03:54,961 --> 00:03:56,660 Eso dependerá de los aduaneros. 27 00:03:56,794 --> 00:03:58,299 Es el Sr. Andrews, señor. 28 00:03:58,379 --> 00:04:00,503 Estaremos toda la noche, avisa al jefe. 29 00:04:00,724 --> 00:04:02,929 - Buenas tardes, Capitán. - Buenas tardes, Andrews. 30 00:04:03,009 --> 00:04:05,823 La carga de costumbre, ningún pasajero, ninguna infección. 31 00:04:05,903 --> 00:04:08,093 - Gracias. ¿Tuvo buen viaje? - Como de costumbre. 32 00:04:08,290 --> 00:04:10,288 ¿Y su hijo? ¿Sigue queriendo ser marino? 33 00:04:10,468 --> 00:04:12,309 Los jóvenes son unos locos. 34 00:04:15,472 --> 00:04:17,381 - Los de la aduana están a bordo. - Gracias. 35 00:04:23,103 --> 00:04:25,144 ¡Los de la aduana! ¡Todos al salón! 36 00:04:25,224 --> 00:04:26,894 ¿Listo, Johnny? 37 00:04:28,099 --> 00:04:29,666 Ya tenemos el programa. 38 00:04:29,746 --> 00:04:32,000 - ¿Qué les vas a decir? - La verdad, siempre funciona. 39 00:04:32,226 --> 00:04:33,687 ¡Eso es lo que tú crees! 40 00:04:37,281 --> 00:04:39,242 Nada que declarar, señor. 41 00:04:40,466 --> 00:04:42,592 Nada que declarar, señor. 42 00:04:44,443 --> 00:04:46,239 Nada que declarar, señor. 43 00:04:46,674 --> 00:04:48,387 - ¿Cómo vas de cigarrillos? - No llevo. 44 00:04:48,467 --> 00:04:50,183 - Lleva estos por mí, ¿quieres? - Claro. 45 00:04:50,263 --> 00:04:51,651 Me he pasado del cupo. 46 00:04:52,306 --> 00:04:54,847 Tres botellas de brandy. ¿Para consumo personal? 47 00:04:54,927 --> 00:04:56,203 Para tomar aquí. 48 00:04:56,399 --> 00:04:59,518 Se marcha el domingo. Veamos, hoy es sábado... 49 00:05:00,747 --> 00:05:03,121 ¿Tres botellas? - Una ya está medio usada. 50 00:05:03,201 --> 00:05:04,183 ¿Cuánto? 51 00:05:05,103 --> 00:05:07,526 Muy bien, de acuerdo. No se vaya a deshidratar. 52 00:05:07,606 --> 00:05:08,729 Muchas gracias. 53 00:05:09,149 --> 00:05:11,002 ¿Cómo va su chico? 54 00:05:11,082 --> 00:05:12,857 - Sigue estudiando. - Se hará ingeniero. 55 00:05:12,937 --> 00:05:13,843 No, Capitán. 56 00:05:13,923 --> 00:05:15,637 Eso no le llevará a nada. 57 00:05:16,518 --> 00:05:18,092 - Nombre, por favor. - Lambert. 58 00:05:18,172 --> 00:05:21,317 - No ha declarado nada. - Me olvidé, dos paquetes de cigarrillos. 59 00:05:21,397 --> 00:05:22,647 - ¿Eso es todo? - Sí. 60 00:05:22,727 --> 00:05:24,311 - Muy bien. - Gracias. 61 00:05:25,385 --> 00:05:26,634 Dan McDonald. 62 00:05:27,528 --> 00:05:29,346 40 cigarrillos. ¿Algo más? 63 00:05:29,426 --> 00:05:31,647 Un reloj de cuco, dos cámaras y un corazón de oro. 64 00:05:31,849 --> 00:05:34,750 No juegue conmigo. ¿Alguna otra cosa? ¿Medias de seda? 65 00:05:34,830 --> 00:05:36,534 - ¿Perfume? - No utilizo. 66 00:05:36,614 --> 00:05:37,587 Puede irse. 67 00:05:37,667 --> 00:05:39,520 - No quería ofenderle. - No hay problema. 68 00:05:39,719 --> 00:05:41,117 Puede irse. 69 00:05:43,339 --> 00:05:45,193 No tengo nada que declarar, señor. 70 00:05:45,844 --> 00:05:47,245 Se lo aseguro, nada. 71 00:05:47,325 --> 00:05:49,087 Yo no he dicho lo contrario. 72 00:06:15,024 --> 00:06:17,422 Antología de la Poesía Inglesa. 73 00:06:18,446 --> 00:06:20,675 - ¿Vas a recoger a Sally? - Sí, supongo que sí. 74 00:06:20,755 --> 00:06:22,902 - No te engañes, ¿quieres? - ¿Qué ha hecho ahora? 75 00:06:22,982 --> 00:06:24,942 No es lo que ha hecho, es lo que quiere. 76 00:06:29,625 --> 00:06:31,463 - Buenas noches, señoritas. - Buenas noches. 77 00:06:31,595 --> 00:06:33,911 - ¿Vienes, Sally? - Dentro de un momento. 78 00:06:34,987 --> 00:06:36,980 Estás malgastando tu vida con ese chico. 79 00:06:50,270 --> 00:06:52,385 - Tower Bridge. - Sólo en la parte de arriba. 80 00:07:01,101 --> 00:07:02,112 Disculpe. 81 00:07:02,192 --> 00:07:03,996 Yo se lo tendré. 82 00:07:04,076 --> 00:07:06,296 - ¿No le importa? - No. 83 00:07:06,376 --> 00:07:07,927 - ¿Billetes? - New Cross. 84 00:07:08,007 --> 00:07:09,573 New Cross, aquí tiene. 85 00:07:10,017 --> 00:07:12,014 - ¿Tower Bridge? - No, New Cross. 86 00:07:15,554 --> 00:07:16,683 - Hola, Tiny. - Hola. 87 00:07:16,763 --> 00:07:17,876 ¿Cómo va todo, Ethel? 88 00:07:17,956 --> 00:07:19,475 ¿Ya estás de vuelta? 89 00:07:19,555 --> 00:07:21,253 Dos cervezas y un paquete de cigarrillos. 90 00:07:21,333 --> 00:07:22,544 ¿Qué tienen de malo estos? 91 00:07:22,624 --> 00:07:23,998 - ¿Estos? - Sí. 92 00:07:24,225 --> 00:07:25,385 Son de importación. 93 00:07:25,465 --> 00:07:27,680 - Un día te van a coger... - ¿Con los cigarrillos? 94 00:07:27,760 --> 00:07:31,009 Está escrito en el paquete. Sólo cambia el sello. 95 00:07:31,468 --> 00:07:32,663 Dos cervezas. 96 00:07:33,175 --> 00:07:35,639 Corres muchos riesgos pasando ese material. 97 00:07:35,719 --> 00:07:37,783 Es dinero fácil. 98 00:07:38,443 --> 00:07:40,028 Te podría meter en el tema. 99 00:07:40,452 --> 00:07:41,659 No, gracias. 100 00:07:41,854 --> 00:07:43,800 Te diré que haré, tú me echaste una mano, 101 00:07:43,988 --> 00:07:46,059 ...aquí tienes una libra. 102 00:07:46,709 --> 00:07:49,085 El señor quiere pagar las bebidas. 103 00:07:49,719 --> 00:07:51,217 Y los cigarrillos. 104 00:07:51,638 --> 00:07:52,920 ¿Quieres pelea? 105 00:07:56,410 --> 00:07:59,292 - Los cigarrillos y la vuelta. - Es suyo. 106 00:07:59,505 --> 00:08:01,061 Muy bien, como quieras. 107 00:08:01,513 --> 00:08:03,933 - Tengo que hacer la entrega, ¿vienes? - Vale. 108 00:08:04,013 --> 00:08:06,247 Y me invitarás a una copa, con tu dinero. 109 00:08:06,327 --> 00:08:07,937 Claro. ¿Me prestas una libra? 110 00:08:18,031 --> 00:08:19,474 ¡Vamos, Johnny! 111 00:08:23,893 --> 00:08:25,131 No tardaré. 112 00:08:25,320 --> 00:08:26,456 Una entrada. 113 00:08:29,265 --> 00:08:30,861 ¿Quiere una entrada? 114 00:08:31,774 --> 00:08:33,686 No, gracias, estoy esperando. 115 00:09:05,660 --> 00:09:07,148 Por aquí, marinero. 116 00:09:07,228 --> 00:09:08,867 - ¿Un buen viaje? - Perfecto. 117 00:09:09,081 --> 00:09:11,878 - ¿Nunca sales de aquí? - Veo el mundo sin moverme. 118 00:09:12,113 --> 00:09:13,388 ¿Los tienes? 119 00:09:13,800 --> 00:09:16,532 4 paquetes. Eso son 80. Vuelvo en dos semanas. 120 00:09:16,749 --> 00:09:19,181 ¿Quieres aumentar el pedido? - No. Toma, es tuyo. 121 00:09:19,826 --> 00:09:21,373 ¿Por qué lo hacemos aquí? 122 00:09:21,572 --> 00:09:25,041 - Alguien quería ver a un marinero. - Ese soy yo. ¿Dónde está ella? 123 00:09:29,488 --> 00:09:31,583 - Buenas noches, Else. - Buenas noches Sr. Vernon. 124 00:09:31,663 --> 00:09:33,429 - Dan McDonald, Vince Vernon. - Encantado. 125 00:09:33,509 --> 00:09:36,065 - Una estrella emergente. - ¿Viste el número? 126 00:09:36,345 --> 00:09:38,730 - Sólo el final. - Un público malo esta noche. 127 00:09:38,810 --> 00:09:40,706 - ¿Una copa? - Scotch. 128 00:09:40,786 --> 00:09:42,117 Scotch. Que sean dos. 129 00:09:42,197 --> 00:09:44,403 Tiene una proposición que hacerte. 130 00:09:44,483 --> 00:09:46,120 Partís el domingo, ¿no es así? 131 00:09:46,236 --> 00:09:47,210 Eso es. 132 00:09:47,290 --> 00:09:48,688 ¿En qué momento? 133 00:09:48,768 --> 00:09:49,863 Con la marea de la tarde. 134 00:09:49,943 --> 00:09:51,118 ¿Seguro? 135 00:09:51,526 --> 00:09:53,279 Las mareas no cambian de idea. 136 00:09:54,088 --> 00:09:55,667 ¿Quieres ganar algo de dinero? 137 00:09:56,755 --> 00:09:59,979 Todo depende. Soy un poco particular. 138 00:10:00,185 --> 00:10:02,325 ¿Con cien libras en juego? 139 00:10:05,725 --> 00:10:08,863 Allí podrá ver el espectáculo. Para la espera. 140 00:10:09,061 --> 00:10:10,347 Gracias. 141 00:10:21,502 --> 00:10:22,594 ¿Qué quieres? 142 00:10:22,817 --> 00:10:23,764 Estoy esperando. 143 00:10:24,461 --> 00:10:26,889 - Tu entrada. - No tengo, sólo esperaba... 144 00:10:26,969 --> 00:10:29,472 Pues espera fuera, no quiero ver a tipos como tú por aquí. 145 00:10:29,933 --> 00:10:31,013 ¡Largo! 146 00:10:36,655 --> 00:10:38,317 ¿Cómo le ha podido hablar así? 147 00:10:38,397 --> 00:10:40,249 Quería ver el espectáculo sin pagar 148 00:10:40,329 --> 00:10:43,112 - Yo le di permiso. - ¿Dónde se ha ido mi amigo? 149 00:10:43,192 --> 00:10:44,856 Le dijo que se largara. 150 00:10:45,268 --> 00:10:46,245 ¿Hiciste eso? 151 00:10:46,325 --> 00:10:48,373 Algunos clientes son muy exigentes 152 00:10:48,453 --> 00:10:51,004 No te gustaba su cara, ¿eh? Pues a mí no me gusta la tuya. 153 00:10:51,084 --> 00:10:54,007 - Sólo hacía mi trabajo. - Dime a mí que me largue. 154 00:10:54,087 --> 00:10:55,975 Déjelo, sólo se meterá en problemas. 155 00:10:56,775 --> 00:10:59,788 Muy bien. Pero la próxima vez que se dirija a él, vigile sus maneras. 156 00:11:03,859 --> 00:11:05,497 Tiene suerte de que sepa controlarme. 157 00:11:05,701 --> 00:11:07,632 Lo debería haber hecho con su amigo. 158 00:11:07,712 --> 00:11:10,585 ¿Has terminado, Pat? Ven, te invito a una copa. 159 00:11:10,997 --> 00:11:12,855 Gracias, pero me voy a casa. 160 00:11:16,605 --> 00:11:17,643 Hola, George. 161 00:11:17,723 --> 00:11:18,930 ¿Conoces a mi hermano? - Sí. 162 00:11:19,010 --> 00:11:21,957 - Es el respetable de la familia. - Hola, Vince. 163 00:11:22,037 --> 00:11:24,426 Te veo mañana, a la misma hora en el mismo sitio. 164 00:11:24,506 --> 00:11:25,811 Hasta luego. - Vale. 165 00:11:28,655 --> 00:11:30,574 Bueno, ¿va todo bien? 166 00:11:31,011 --> 00:11:33,804 Me han dado un reloj de oro. Chapado. 167 00:11:33,884 --> 00:11:37,276 No te preocupes, pronto tendrás uno de verdad. Tengo al marinero. 168 00:11:37,931 --> 00:11:40,216 No sé, no sé si estoy seguro. 169 00:11:40,296 --> 00:11:43,124 ¿No te irás a echar atrás ahora después de lo que hemos esperado? 170 00:11:43,204 --> 00:11:44,421 Hablar era una cosa. 171 00:11:44,628 --> 00:11:46,203 Pero cuando se trata de hacerlo... 172 00:11:46,283 --> 00:11:49,785 Tú quieres el dinero tanto como yo, ya lo sabes, es nuestra oportunidad. 173 00:11:49,987 --> 00:11:53,293 Seré yo el que pegue el salto, no tienes nada que temer. 174 00:11:53,712 --> 00:11:56,209 He caído muy bajo. 175 00:11:56,289 --> 00:11:57,427 Escucha, George, 176 00:11:57,507 --> 00:12:00,538 ...querías ser un tipo grande, tu propio jefe. 177 00:12:00,733 --> 00:12:03,407 ¿Y qué eres ahora? Un ex-dependiente. 178 00:12:04,057 --> 00:12:06,061 Con una mísera pensión. 179 00:12:06,701 --> 00:12:08,087 Igual que yo. 180 00:12:08,309 --> 00:12:09,458 Mira lo que tengo. 181 00:12:09,538 --> 00:12:13,704 Aquí noche tras noche, haciendo un número que no les gusta. 182 00:12:14,640 --> 00:12:17,785 Puede que sea un número asqueroso, pero esta vez dará pasta. 183 00:12:17,865 --> 00:12:20,082 Es nuestra oportunidad para rehacernos. 184 00:12:20,162 --> 00:12:21,743 No se nos presentará dos veces. 185 00:12:23,750 --> 00:12:24,903 De acuerdo. 186 00:12:27,859 --> 00:12:30,078 - ¿Siguen en la caja fuerte? - Sí. 187 00:12:30,545 --> 00:12:31,645 Ahora escúchame. 188 00:12:31,725 --> 00:12:35,559 Mañana estarás en Rotterdam. Esperarás a este marinero. 189 00:12:48,769 --> 00:12:49,862 Perdone. 190 00:12:50,063 --> 00:12:51,284 - Hola. - Hola. 191 00:12:51,364 --> 00:12:53,143 Dense prisa, arriba está seco. 192 00:12:53,332 --> 00:12:54,343 A la parte de arriba. 193 00:12:54,565 --> 00:12:55,809 Solamente uno. 194 00:12:56,019 --> 00:12:56,954 Por favor. 195 00:12:57,034 --> 00:12:59,365 - Se lo ruego. - Usted estaba primero. 196 00:13:00,543 --> 00:13:01,868 Decídanse. 197 00:13:04,705 --> 00:13:06,629 Mejor nos ponemos a cubierto. 198 00:13:10,711 --> 00:13:13,070 - ¡Mire mis compras! - ¿Qué tomarán? 199 00:13:14,241 --> 00:13:15,606 ¿Quiere tomar algo? 200 00:13:16,722 --> 00:13:18,185 Un café me encantaría. 201 00:13:26,494 --> 00:13:27,987 Hola, Pam. Mira quién tenemos aquí. 202 00:13:28,067 --> 00:13:30,181 - Yo misma, gracias. - ¿Está lista Maisie? 203 00:13:30,361 --> 00:13:31,714 Hace horas. 204 00:13:31,794 --> 00:13:33,246 Dile que estoy listo. 205 00:13:37,869 --> 00:13:39,130 Está aquí. 206 00:13:39,210 --> 00:13:42,095 - ¿Has estado utilizando mi perfume? - Yo no, no lo necesito. 207 00:13:42,541 --> 00:13:45,800 Si lo haces, te quitaré esa sonrisa de la cara. 208 00:13:46,902 --> 00:13:49,950 - ¡Pon en otro sitio los zapatos! - No será la primera vez. 209 00:13:50,570 --> 00:13:52,469 Ya verás cuando vuelva. 210 00:13:53,152 --> 00:13:55,457 Si no dejáis de chillar os vais a enterar. 211 00:13:55,661 --> 00:13:56,648 ¡Callaos! 212 00:13:56,865 --> 00:13:59,634 - ¡Ocúpate de tus cosas! - ¡Cállate también tú! 213 00:13:59,860 --> 00:14:03,482 - ¡No, se lo diré a papá! - No llegará hasta la hora de cierre. 214 00:14:04,518 --> 00:14:05,434 Hola, Dan. 215 00:14:05,514 --> 00:14:07,336 Hola, Maisie, ¿cómo está mi cariño? 216 00:14:08,864 --> 00:14:10,480 Esto es a cuenta. El resto, más tarde. 217 00:14:10,560 --> 00:14:12,652 - Has llegado tarde. - Tenía negocios que atender. 218 00:14:12,732 --> 00:14:14,554 - Nunca piensas en mí. - ¿Qué quieres decir? 219 00:14:14,634 --> 00:14:17,261 ¿Qué me dices de los vestidos y de unas medias de nylon nuevas? 220 00:14:17,387 --> 00:14:19,574 El último grito. De larga duración. - Quiero verlas. 221 00:14:19,654 --> 00:14:21,934 No he podido traerlas esta noche, las traeré mañana. 222 00:14:25,886 --> 00:14:28,102 - ¿Quién es ese Charlie? - Un acróbata. 223 00:14:28,307 --> 00:14:31,480 Quiere intentar el golpe con sus saltos de acróbata. 224 00:14:31,560 --> 00:14:33,653 Si lo quiere hacer, será por algo. 225 00:14:34,055 --> 00:14:36,906 - No sé. - Quiere su parte del pastel. 226 00:14:37,107 --> 00:14:38,960 Si puede hacerlo, lo compartirá con nosotros. 227 00:14:39,179 --> 00:14:40,408 ¿Alguna objeción? 228 00:14:40,958 --> 00:14:42,263 Mirad, sé lo que hago. 229 00:14:42,343 --> 00:14:44,797 Puede que esté un poco chalado, pero su idea es factible. 230 00:14:45,859 --> 00:14:47,517 ¡Vamos, abre! 231 00:14:47,725 --> 00:14:49,467 ¡Malditos aficionados! 232 00:14:54,339 --> 00:14:56,017 - ¿Un té? - No, gracias. 233 00:14:56,097 --> 00:14:57,256 Siéntate. 234 00:14:57,685 --> 00:14:58,887 Alf, Jock. 235 00:14:58,967 --> 00:15:01,115 - ¿Aceptan? - ¿Cómo sabes que siguen en la caja? 236 00:15:01,195 --> 00:15:02,908 - Porque lo sé. - ¿Y nuestra parte? 237 00:15:03,133 --> 00:15:04,196 El 40%. 238 00:15:04,400 --> 00:15:05,602 ¿El 40%? 239 00:15:05,682 --> 00:15:06,675 Eso ya estaba decidido. 240 00:15:06,755 --> 00:15:09,771 Yo he encontrado a ese marino, y a Alf para ocuparse de la caja. 241 00:15:10,191 --> 00:15:12,606 Sin mí no habría caja de la que ocuparse. Es mi golpe. 242 00:15:12,785 --> 00:15:15,867 Tengo el sistema. Tengo los contactos y todas las informaciones. 243 00:15:16,307 --> 00:15:19,302 Llevo años esperando algo así y no lo voy a dejar ahora. 244 00:15:19,960 --> 00:15:21,579 El 45 o nada. 245 00:15:26,112 --> 00:15:27,239 De acuerdo. 246 00:15:27,983 --> 00:15:29,925 Muy bien, está decidido. 247 00:15:34,015 --> 00:15:35,914 Esta es mi esquina. Gracias por acompañarme. 248 00:15:35,994 --> 00:15:37,934 - Creo que le he retrasado. - Para nada. 249 00:15:38,014 --> 00:15:39,977 Me voy a ir directa a la cama. 250 00:15:40,057 --> 00:15:41,463 ¿Y usted? 251 00:15:41,663 --> 00:15:45,287 ¿Duermen en el barco del puerto? - Siempre que no se tiene dónde ir. 252 00:15:45,998 --> 00:15:47,361 Tiene gracia, 253 00:15:47,778 --> 00:15:50,301 ...al principio es lo que quieres cuando estás en alta mar. 254 00:15:50,505 --> 00:15:54,317 Incluso cuando llevas un par de días. Y cuando llegas a puerto, 255 00:15:54,397 --> 00:15:58,527 ...no sabes que hacer en tierra, estás deseando volver al trabajo. 256 00:15:59,842 --> 00:16:01,247 Pero esta noche... 257 00:16:03,121 --> 00:16:04,735 Esta noche, está siendo diferente. 258 00:16:04,815 --> 00:16:08,010 - Espero que me deje pagar mi parte. - No ha sido ningún banquete. 259 00:16:08,672 --> 00:16:11,547 Pero gracias por haberlo compartido. - Lo he disfrutado. 260 00:16:11,985 --> 00:16:14,101 Buenas noches. - Buenas noches. 261 00:16:50,541 --> 00:16:51,520 ¿Quién va? 262 00:16:51,600 --> 00:16:53,504 Yo, Johnny. 263 00:17:14,870 --> 00:17:18,442 Sábado. 264 00:17:41,558 --> 00:17:44,150 Dile al armador que la placa de identificación no se ve. 265 00:17:44,414 --> 00:17:46,734 - ¿Qué? - Su número de registro. 266 00:17:46,814 --> 00:17:49,217 - ¿El qué? - ¡Es ilegible! 267 00:17:49,472 --> 00:17:51,097 ¿Por qué dice eso? 268 00:17:59,119 --> 00:18:01,255 Declaro los papeles del navío. 269 00:18:01,523 --> 00:18:03,099 Un listillo. 270 00:18:03,600 --> 00:18:06,076 "Dios te guarde, marino, 271 00:18:06,329 --> 00:18:09,469 ...de todos los peligros que te puedan acechar..." 272 00:18:09,952 --> 00:18:12,275 ¡Cierra esa jodida puerta! 273 00:18:23,033 --> 00:18:25,477 Hay un marino con los papeles del Dunbar. 274 00:18:31,277 --> 00:18:34,371 Hola, Sal. Con los saludos de nuestro Capitán. 275 00:18:34,451 --> 00:18:35,398 Gracias. 276 00:18:35,478 --> 00:18:37,347 Harry está de servicio de pintura. 277 00:18:37,427 --> 00:18:39,922 - ¿Cómo está? - ¿No le viste anoche? 278 00:18:41,715 --> 00:18:45,605 Pues no sé, quizás le tocó turno de guardia. 279 00:18:45,685 --> 00:18:47,733 Tiene mala suerte. 280 00:18:47,813 --> 00:18:50,055 Debería haberme avisado, estuve esperándole. 281 00:18:50,135 --> 00:18:52,537 Díselo si le ves. - Le diré más que eso. 282 00:18:52,617 --> 00:18:54,687 No, por favor, no tiene importancia. 283 00:18:54,767 --> 00:18:57,652 - Si quieres saberlo, Harry es un... - ¿Quieres un recibo? 284 00:18:58,459 --> 00:19:00,822 Vale. Hasta la vista. 285 00:19:10,320 --> 00:19:11,999 ¡Un donativo para los marinos! 286 00:19:12,079 --> 00:19:13,186 Para la Marina Mercante. 287 00:19:13,266 --> 00:19:15,890 Por lo que tienen que pasar esos pobres chicos, 288 00:19:16,633 --> 00:19:17,938 ¡Horroroso! 289 00:19:24,988 --> 00:19:27,627 - ¿Qué haces aquí? - Tienes que venir a ver a Vernon. 290 00:19:27,707 --> 00:19:29,661 Al mismo lugar que anoche. Te estará esperando. 291 00:19:29,741 --> 00:19:32,704 - La próxima vez, no vengas aquí. - De acuerdo, marinero. 292 00:19:43,581 --> 00:19:47,060 He visto a tu chica, está disgustada. Te estuvo esperando anoche. 293 00:19:47,140 --> 00:19:48,402 Tendrías que explicárselo. 294 00:19:48,482 --> 00:19:50,989 - ¿Qué le dijiste? - Que estabas de guardia. 295 00:19:51,069 --> 00:19:52,011 Gracias, colega. 296 00:19:52,091 --> 00:19:55,082 - ¿Pero, qué hacías? - Un truco. Si la hubieras visto... 297 00:19:55,162 --> 00:19:57,288 - Este es el último. ¿Un zumo? - No, gracias. 298 00:19:57,517 --> 00:19:58,902 La llevaré al Palais esta noche. 299 00:19:58,982 --> 00:20:03,180 - ¿Has pensado en los contras?. - Sí, ese es el problema. 300 00:20:06,083 --> 00:20:10,122 - ¿Qué tal, George? ¿Tienes hora? - Me confiscaron todos los relojes. 301 00:20:10,202 --> 00:20:11,681 Por culpa del tic-tac. 302 00:20:11,761 --> 00:20:14,155 Pobre George, no tenías que haberles dado cuerda. 303 00:20:14,235 --> 00:20:17,141 - Aquí las tenemos. - ¿Medias? ¿Para quién? 304 00:20:17,221 --> 00:20:20,083 Maisie. La mujeres se vuelven locas con ellas. 305 00:20:21,854 --> 00:20:23,297 ¿Quieres un par? 306 00:20:23,812 --> 00:20:25,850 - Gracias. - ¿Cómo se llama? 307 00:20:26,071 --> 00:20:27,316 No lo sé. 308 00:20:27,396 --> 00:20:29,327 - ¿Dónde vive? - No lo sé. 309 00:20:29,407 --> 00:20:31,197 ¿Por qué no os habéis presentado? 310 00:20:31,660 --> 00:20:33,170 Ya está, estupendo 311 00:20:33,250 --> 00:20:34,755 El secreto de mi éxito. 312 00:20:34,835 --> 00:20:37,281 Te podría dejar el reloj de mi abuelo. 313 00:20:37,361 --> 00:20:39,298 A mi pequeña no le gustan los relojes. 314 00:20:40,189 --> 00:20:42,423 - ¿Qué harás con ellas? - No lo sé. 315 00:20:45,157 --> 00:20:46,687 Después de usted, señor.. 316 00:20:46,767 --> 00:20:48,508 - ¿Va a tierra? - Sí, señor. 317 00:20:49,193 --> 00:20:51,023 Supongo que nada que declarar. 318 00:20:51,254 --> 00:20:54,054 ¿Quién, yo? No intentaría nada estando usted. 319 00:20:54,247 --> 00:20:57,402 - Pues entonces, veámoslo. - Ya lo vieron anoche, señor. 320 00:20:57,482 --> 00:21:02,124 Una vez en puerto, se le puede requerir, tanto a bordo como en tierra. 321 00:21:02,204 --> 00:21:03,396 Lo sabe bien. 322 00:21:03,906 --> 00:21:06,262 Tenga corazón, señor, ¿no tiene una chica? 323 00:21:06,343 --> 00:21:07,547 Sí, estoy casado. 324 00:21:08,502 --> 00:21:10,590 Vamos, ¿qué le lleva a su chica? 325 00:21:11,064 --> 00:21:12,860 Sólo un par de medias. 326 00:21:13,590 --> 00:21:17,298 - No me irá a sancionar por ello, ¿no? - No, pero por el lote entero sí. 327 00:21:17,768 --> 00:21:18,874 Vamos. 328 00:21:18,954 --> 00:21:21,340 Si hubieras sido sincero, habría sido mejor para ti. 329 00:21:21,566 --> 00:21:24,189 Te podría meter una multa de diez libras por esto. 330 00:21:24,269 --> 00:21:28,102 O haces que aparezcan todas. ¿Qué eliges? 331 00:21:29,476 --> 00:21:30,795 No sé. 332 00:21:30,875 --> 00:21:33,227 Vamos, vete, antes de que cambie de idea. 333 00:21:34,387 --> 00:21:35,373 Gracias. 334 00:21:36,785 --> 00:21:37,938 Sí, señor. 335 00:21:39,330 --> 00:21:41,293 Hágase cargo de la guardia hasta las cinco. 336 00:21:41,373 --> 00:21:44,084 La próxima vez que alguien trafique en mi barco, será despedido. 337 00:21:44,165 --> 00:21:47,084 No volverá a trabajar para ningún barco de esta compañía. ¿Entendido? 338 00:21:47,355 --> 00:21:49,303 - Sí, señor. - Pues en marcha. 339 00:21:53,641 --> 00:21:56,394 - Ha sido muy suave con él. - No se preocupe, su novia no lo será. 340 00:21:56,474 --> 00:21:57,765 Se lo tendrás que explicar. 341 00:21:57,845 --> 00:21:59,562 Tenía una cita importante. 342 00:21:59,642 --> 00:22:02,200 ¿Algo que pueda hacer? ¿Me ocupo de Maisie? Lo que quieras. 343 00:22:02,280 --> 00:22:03,692 Ya te lo haré saber. 344 00:22:09,497 --> 00:22:10,888 Hola, Sal. 345 00:22:11,364 --> 00:22:12,492 Hola. 346 00:22:13,439 --> 00:22:16,494 - Te iba a buscar a la oficina. - La encontrarías cerrada. 347 00:22:16,967 --> 00:22:19,562 Claro, es sábado. ¡Qué memoria la mía! 348 00:22:19,642 --> 00:22:21,287 No es muy buena, ¿verdad? 349 00:22:21,367 --> 00:22:23,086 Anoche estuve de guardia. 350 00:22:23,166 --> 00:22:24,794 En serio. 351 00:22:24,874 --> 00:22:28,702 No tienes que poner excusas. Sólo quiero saber dónde estamos. 352 00:22:29,599 --> 00:22:31,326 Si se ha terminado, dímelo. 353 00:22:31,406 --> 00:22:33,131 ¿Terminado? ¿Por qué? 354 00:22:33,211 --> 00:22:34,715 ¿Es así? 355 00:22:35,474 --> 00:22:38,434 Si fuera el caso, ¿cómo te iba a llevar a bailar esta noche? 356 00:22:38,514 --> 00:22:39,663 No tendría ningún sentido. 357 00:22:39,743 --> 00:22:42,024 - ¿Lo dices en serio? - ¿Tú qué crees? 358 00:22:46,711 --> 00:22:48,968 - Creía que estabas en tierra. - No, de guardia. 359 00:22:49,048 --> 00:22:50,849 - ¿Las medias? - El lote entero. 360 00:22:50,929 --> 00:22:53,343 ¿Quién era el que hablaba de el reloj del abuelo? 361 00:22:53,593 --> 00:22:55,013 Puedes quedarte con ésta. 362 00:22:55,702 --> 00:22:57,052 No, guárdatela. 363 00:22:59,907 --> 00:23:01,253 ¿Pero sabes una cosa? 364 00:23:01,983 --> 00:23:03,500 Me puedes hacer un favor. 365 00:23:30,843 --> 00:23:31,869 ¿Quién es? 366 00:23:32,003 --> 00:23:32,959 ¿El Sr. Vernon? 367 00:23:33,039 --> 00:23:35,385 ¿Qué quiere? No le conozco. 368 00:23:35,606 --> 00:23:37,096 Vengo de parte de Dan McDonald. 369 00:23:37,751 --> 00:23:40,455 Del Dunbar. Tenía que venir a las 13:00. 370 00:23:40,535 --> 00:23:42,069 ¿Por qué le envía a usted? 371 00:23:42,149 --> 00:23:45,131 Le han puesto de guardia. Problemas con los de la aduana. 372 00:23:47,056 --> 00:23:48,428 ¿Problemas con quién? 373 00:23:48,508 --> 00:23:49,504 Con los de aduanas. 374 00:23:49,584 --> 00:23:52,229 - Podría venir por la noche. - Dígale que no se moleste. 375 00:23:59,103 --> 00:24:02,039 - Pat, ¿hacemos bicicleta mañana? - ¿Dónde quedamos? 376 00:24:02,119 --> 00:24:04,934 - En casa de Elsie y Jim. - Allí estaré. 377 00:24:05,014 --> 00:24:06,354 Cuento contigo. 378 00:24:09,791 --> 00:24:13,284 - Hola, ¿qué haces aquí? - Tenía un mensaje para el Sr. Vernon. 379 00:24:13,754 --> 00:24:15,152 - ¿Quién? - Uno de los artistas. 380 00:24:15,232 --> 00:24:18,833 - Nunca les veo. - No esperaba verte de nuevo. 381 00:24:20,573 --> 00:24:22,009 ¿Qué pasa? 382 00:24:22,482 --> 00:24:25,710 Pensaba en algo, una cosa que me dieron esta mañana. 383 00:24:27,452 --> 00:24:30,749 ¿Podría verte más tarde? ¿A lo largo del día? 384 00:24:30,829 --> 00:24:32,870 No termino hasta las 21:00. 385 00:24:32,950 --> 00:24:35,694 - Está bien, sólo serán unos minutos. - Muy bien. 386 00:24:35,774 --> 00:24:37,543 Te veo esta noche. 387 00:24:40,500 --> 00:24:44,425 Tú me has metido en este aprieto. Tenías que liarte con los de aduanas. 388 00:24:45,657 --> 00:24:47,551 Te preocupas demasiado. 389 00:24:47,797 --> 00:24:50,099 Si hubiera riesgo, no lo haría. 390 00:24:50,179 --> 00:24:53,783 Ni por ti ni por nadie. Subiré al barco con lo que quieras. 391 00:24:53,863 --> 00:24:55,593 - ¿Cómo? - Eso es asunto mío. 392 00:24:55,820 --> 00:24:57,318 Sé de esos temas. 393 00:24:57,584 --> 00:24:59,381 Sé cómo evitar a los de aduanas. 394 00:24:59,618 --> 00:25:01,807 - Pero yo no. - Yo, sí. 395 00:25:01,887 --> 00:25:03,513 Está todo bien atado. 396 00:25:03,593 --> 00:25:05,852 Decídete, a mí me da igual. 397 00:25:05,932 --> 00:25:07,280 De acuerdo. 398 00:25:07,778 --> 00:25:10,228 Mañana te daré un paquete y cincuenta libras. 399 00:25:10,308 --> 00:25:11,977 - Cien. - Cincuenta. 400 00:25:12,228 --> 00:25:14,090 Y cincuenta más en Rotterdam a la entrega. 401 00:25:14,170 --> 00:25:15,992 Si el sello está intacto. 402 00:25:16,472 --> 00:25:18,589 - ¿El sello? - Escúchame. 403 00:25:22,462 --> 00:25:24,943 Habrá alguien esperándote cuando llegues a Holanda. 404 00:25:25,181 --> 00:25:28,475 Park Empire, Chiswick, el Old Met, he actuado en todos ellos. 405 00:25:28,675 --> 00:25:31,734 - Hacía cerrar las taquillas. - Como yo cerraba el tráfico en Piccadilly. 406 00:25:32,470 --> 00:25:33,853 Te veré mañana por la mañana. 407 00:25:33,933 --> 00:25:36,432 Y no lo olvides, cien libras por la actuación. 408 00:25:38,175 --> 00:25:40,309 ¿Quién es? ¿Un agente? 409 00:25:46,969 --> 00:25:49,385 Creía que habías ido a alguna parte con esas medias. 410 00:25:50,267 --> 00:25:52,183 No me digas que te ha plantado. 411 00:25:52,407 --> 00:25:54,318 Aún no las he dado. 412 00:25:54,566 --> 00:25:57,288 Bueno, no es como tú piensas. 413 00:25:57,550 --> 00:25:59,252 Es sólo alguien que... 414 00:26:01,456 --> 00:26:04,295 Ya lo pillo, entrada gratis para todos los espectáculos. 415 00:26:05,208 --> 00:26:06,535 Aquí estoy. 416 00:26:07,479 --> 00:26:10,003 Dan MacDonald, el hermano mayor de Johnny. 417 00:26:10,278 --> 00:26:12,894 ¿Qué vas a hacer? - Nada, volver a bordo. 418 00:26:12,974 --> 00:26:14,221 ¿Un sábado por la noche? 419 00:26:14,301 --> 00:26:17,269 Voy a reunirme con mi chica en el Palais, ¿por qué no venís? 420 00:26:18,698 --> 00:26:20,440 Te gustará bailar, ¿no? - Bueno, sí. 421 00:26:20,520 --> 00:26:24,114 Venid, yo invito. Os encantará Maisie. 422 00:26:24,194 --> 00:26:26,083 ¿Cómo sé que estabas de guardia? 423 00:26:26,163 --> 00:26:28,578 ¿Y que ya no tienes esas medias? - Porque yo te lo digo. 424 00:26:28,658 --> 00:26:31,666 - No me grites - ¡Deja ya de quejarte! 425 00:26:34,583 --> 00:26:38,488 - No quería empujarte a todo esto. - No tienes de qué preocuparte. 426 00:26:38,568 --> 00:26:40,880 - Hola, Pat. - ¿No venías los miércoles? 427 00:26:40,960 --> 00:26:42,642 Dos veces esta semana. 428 00:26:42,869 --> 00:26:45,425 ¿Sueles venir aquí? 429 00:26:45,667 --> 00:26:48,064 Habitualmente, como bastantes otros. 430 00:26:48,318 --> 00:26:50,104 ¿Es todo lo que tienes en la cabeza? 431 00:26:50,184 --> 00:26:52,255 - Hola, Dan, ¿te lo pasas bien? - Por supuesto. 432 00:26:52,335 --> 00:26:56,138 Sí que la tenía. Seis pares. Pregunta a Johnny, le di uno para su chica. 433 00:26:56,503 --> 00:26:57,817 ¿Hiciste qué? 434 00:26:57,897 --> 00:26:58,961 ¿Mis medias? 435 00:26:59,041 --> 00:27:01,956 ¿Le diste a ese asqueroso...? ¿Y yo no tengo ninguno? 436 00:27:02,980 --> 00:27:04,269 ¡Maisie! 437 00:27:09,542 --> 00:27:12,094 Como te decía esta mañana sobre algo que tenía. 438 00:27:12,573 --> 00:27:14,344 Después de verte pensé que... 439 00:27:14,654 --> 00:27:17,336 Debes desearlas mucho para salir con este tipo. 440 00:27:19,636 --> 00:27:21,948 ¿De qué habla? 441 00:27:22,637 --> 00:27:24,992 - ¿Vienes con nosotros mañana? - Sí, se lo dije a Ned. 442 00:27:25,072 --> 00:27:27,415 - Pasaré por ti. - Si no te importa, te dejo con ellos. 443 00:27:27,595 --> 00:27:30,091 Tengo que volver al barco. - ¿Has visto a Maisie, Johnny? 444 00:27:30,171 --> 00:27:32,436 - Sí, la he visto. - Se ha marchado. 445 00:27:38,243 --> 00:27:40,233 - ¿Cómo está mi cariño? - Ah, eres tú. 446 00:27:40,928 --> 00:27:43,372 - ¿Esperas a Harry? - ¿No le has visto? 447 00:27:44,587 --> 00:27:49,083 Mi chica también me ha plantado. ¿Y si pasamos la velada juntos? 448 00:27:49,318 --> 00:27:52,286 - No sería de mucha compañía. - Lo que necesitas es una copa. 449 00:27:52,754 --> 00:27:54,284 Una de verdad. 450 00:27:58,150 --> 00:28:00,390 Johnny, ¿qué te pasa? ¿No me lo vas a decir? 451 00:28:00,911 --> 00:28:02,382 No es nada. 452 00:28:08,401 --> 00:28:10,508 No te sientas tan mal por ello. 453 00:28:11,037 --> 00:28:13,804 Me pasó una cosa parecida la primera vez que vi a Dan. 454 00:28:14,279 --> 00:28:16,344 Se metió en una pelea por mi culpa. 455 00:28:16,863 --> 00:28:19,233 - Quieres mucho a Dan, ¿verdad? - Sí. 456 00:28:19,488 --> 00:28:21,533 - Le voy a echar de menos. - ¿Echar de menos? 457 00:28:21,613 --> 00:28:23,920 Me vuelvo a casa tras el siguiente viaje. 458 00:28:24,154 --> 00:28:25,612 ¿Dónde está tu casa? 459 00:28:25,692 --> 00:28:27,843 - Falmouth. - ¿En Cornouailles? 460 00:28:27,923 --> 00:28:31,638 En Cornouailles, en Jamaica. También tenemos un Surrey y un Middlesex. 461 00:28:32,133 --> 00:28:34,269 Allí nos gustan esos nombres ingleses. 462 00:28:35,036 --> 00:28:36,701 ¿Quieres regresar? 463 00:28:37,428 --> 00:28:38,357 En algunos aspectos. 464 00:28:38,437 --> 00:28:41,097 Me gusta el mar, pero no para toda la vida. 465 00:28:41,969 --> 00:28:44,782 He pasado muchas horas pensando y reflexionando, 466 00:28:44,862 --> 00:28:49,275 ...alimentando ambiciones, y toda clase de ideas de grandeza. 467 00:28:50,225 --> 00:28:52,989 Ahora que he ahorrado, querría volver a estudiar, 468 00:28:53,069 --> 00:28:55,273 ...probar a ver si consigo llegar a algo. 469 00:28:55,714 --> 00:28:58,815 Quizás no tenga cabeza para ello, pero al menos lo sabría. 470 00:28:59,450 --> 00:29:00,727 Ya sabes cómo es. 471 00:29:00,807 --> 00:29:03,395 Llegas a tierra, tomas algunas copas y empiezan los problemas. 472 00:29:03,475 --> 00:29:05,385 La mayoría de las veces por aburrimiento. 473 00:29:05,588 --> 00:29:07,843 Nuestro jefe de mecánicos tiene razón. 474 00:29:07,923 --> 00:29:10,095 No ha bajado del barco en diez años. 475 00:29:10,175 --> 00:29:11,803 Excepto para cambiar de barco. 476 00:29:12,266 --> 00:29:14,375 En alta mar, todo es diferente. 477 00:29:14,455 --> 00:29:16,946 Las cosas se solucionan por sí solas. 478 00:29:17,180 --> 00:29:20,496 Es curioso, algunos son diferentes de como uno creía. 479 00:29:20,713 --> 00:29:23,071 ¿Lo dices por mí? Eso es por culpa de la ginebra. 480 00:29:23,151 --> 00:29:24,746 Bueno, eso ya es algo. 481 00:29:24,975 --> 00:29:26,237 ¿Lo dices en serio? 482 00:29:27,387 --> 00:29:28,708 Sí. 483 00:29:31,407 --> 00:29:33,225 Dos ginebras más. 484 00:29:35,001 --> 00:29:38,240 Venga, date un respiro, deja de pensar en Harry. 485 00:29:38,685 --> 00:29:42,515 Pues no estaba pensando en Harry. Ni lo más mínimo. 486 00:29:42,971 --> 00:29:44,667 Eso es una novedad. 487 00:29:45,124 --> 00:29:48,382 - Sí, supongo que sí. - Ya era hora. 488 00:29:48,831 --> 00:29:52,139 - Supongo que se trataba de un hábito. - Sí, lo sé, yo también tengo uno. 489 00:29:52,219 --> 00:29:54,607 Los malos hábitos son los más difíciles de dejar. 490 00:29:56,303 --> 00:29:58,281 Siento que he sido una idiota. 491 00:29:58,500 --> 00:30:00,855 Has tardado mucho tiempo en darte cuenta. 492 00:30:01,600 --> 00:30:02,865 Tú lo sabes bien, 493 00:30:02,945 --> 00:30:06,980 ...era bonito esperar su regreso y que las de la oficina lo supieran. 494 00:30:07,447 --> 00:30:09,299 Pero cuando estás a solas... 495 00:30:09,977 --> 00:30:11,997 Sí, lo sé. Yo también estoy todo solo. 496 00:30:12,077 --> 00:30:15,164 También tengo una chica, pero eso no quiere decir mucho. 497 00:30:15,848 --> 00:30:18,875 No me engaño, no es la chica con la quisiera vivir. 498 00:30:18,955 --> 00:30:20,476 Vuestras ginebras. 499 00:30:21,391 --> 00:30:22,555 Gracias. 500 00:30:22,635 --> 00:30:24,570 Toma, quédate el cambio. - Gracias. 501 00:30:25,002 --> 00:30:27,176 ¿Qué te parece si tomamos esto y volvemos a bailar? 502 00:30:27,256 --> 00:30:29,623 - Me encantaría. - Pues basta de charla. 503 00:30:38,269 --> 00:30:39,617 Las doce en punto. 504 00:30:39,697 --> 00:30:41,194 Domingo. 505 00:30:41,817 --> 00:30:44,137 Es raro que estemos en el muelle en un fin de semana. 506 00:30:44,217 --> 00:30:46,103 - ¿Qué vas a hacer? - No lo sé. 507 00:30:46,212 --> 00:30:48,713 Descansar a bordo, no hay mucho que hacer un domingo. 508 00:30:48,793 --> 00:30:50,177 Hay un montón de cosas. 509 00:30:50,257 --> 00:30:52,642 La ciudad es muy diferente los domingos. 510 00:30:53,080 --> 00:30:56,059 Si quieres te la enseño. - ¿Y tus amigos? 511 00:30:56,139 --> 00:30:57,765 Puedo ir con ellos cualquier domingo. 512 00:30:57,845 --> 00:31:01,449 - ¿Lo dices en serio? - ¿Por qué no? 513 00:31:26,469 --> 00:31:28,001 Aquí estamos. 514 00:31:28,663 --> 00:31:30,628 El palacio de Sally. 515 00:31:34,069 --> 00:31:35,544 ¡Vuelve aquí! 516 00:31:40,307 --> 00:31:43,815 Me la han dejado cerrada. ¡Abre la puerta, Richard! 517 00:31:44,022 --> 00:31:45,961 Vas a hacer que me denuncien. 518 00:31:47,568 --> 00:31:48,789 Ya está. 519 00:32:11,451 --> 00:32:13,337 Esta todo calculado al segundo. 520 00:32:13,523 --> 00:32:14,722 Vamos a repasarlo. 521 00:32:14,802 --> 00:32:18,255 Tienes que recogernos con el coche a Alf y a mí a las 10:50. 522 00:32:18,668 --> 00:32:21,335 A las 10:58, vamos hasta Eastcheap con el coche, ¿de acuerdo? 523 00:32:21,547 --> 00:32:23,639 A las once en punto, estarás en el tejado. 524 00:32:23,852 --> 00:32:27,116 Tienes seis minutos para neutralizar al guardia y abrir la puerta. 525 00:32:27,196 --> 00:32:28,590 Hasta las 11:06. 526 00:32:28,670 --> 00:32:31,932 Al abrir la caja y saltar la alarma, tendremos tres minutos. 527 00:32:32,378 --> 00:32:33,612 ¿Está todo claro? 528 00:32:33,692 --> 00:32:35,543 ¿Dónde nos reunimos con el marinero? 529 00:32:35,767 --> 00:32:37,362 En la iglesia. 530 00:33:06,726 --> 00:33:08,282 ¡Steward! 531 00:33:09,318 --> 00:33:10,434 ¡Tú! 532 00:33:10,650 --> 00:33:11,904 Ven aquí. 533 00:33:11,984 --> 00:33:13,108 Sí, señor. 534 00:33:13,188 --> 00:33:15,105 Consígueme algo de agua. 535 00:33:16,033 --> 00:33:19,305 ¿Quieres saber por qué nunca voy a la ciudad? 536 00:33:19,385 --> 00:33:20,363 No, señor. 537 00:33:20,443 --> 00:33:21,422 Pues te lo voy a decir. 538 00:33:21,502 --> 00:33:24,811 Mirada desde lejos, resplandece como una joya. 539 00:33:25,023 --> 00:33:28,657 Pero entre las sombras de sus muros, ¿qué encontramos? 540 00:33:29,315 --> 00:33:30,451 La mugre, 541 00:33:30,649 --> 00:33:31,901 ...lo indigno, 542 00:33:32,099 --> 00:33:33,388 ...la miseria. 543 00:33:34,670 --> 00:33:37,093 ¿Quién dijo eso? - No lo sé. 544 00:33:37,173 --> 00:33:39,007 Da igual, da igual. 545 00:33:42,872 --> 00:33:45,839 ¿Vas a tierra? Yo no podré hasta Navidades. 546 00:33:45,919 --> 00:33:49,291 - ¿Cuánto te va a caer? - Me quiere en cuarentena 2 años. 547 00:33:53,677 --> 00:33:55,466 ¿Qué pasó con Pat anoche? 548 00:33:55,874 --> 00:33:57,045 Nada. 549 00:33:57,125 --> 00:33:59,775 - ¿Dijo algo Maisie? - No. 550 00:34:01,629 --> 00:34:04,756 - Toma, he cogido la tuya. - Gracias. 551 00:34:05,403 --> 00:34:08,741 - ¿Me harías un favor? - ¿De qué se trata? 552 00:34:09,428 --> 00:34:11,789 Simplemente embarcar algo 553 00:34:11,869 --> 00:34:14,431 Para que no lo tenga que devolver al pasar por los aduaneros. 554 00:34:14,511 --> 00:34:16,177 ¿No estás corriendo demasiados riesgos? 555 00:34:16,290 --> 00:34:19,114 Eso es lo bonito. Nunca te registran al embarcar. 556 00:34:19,194 --> 00:34:21,560 Y en domingo menos aún. 557 00:34:21,999 --> 00:34:25,203 Por eso no puedo hacerlo yo. - ¿Y quieres que corra yo el riesgo? 558 00:34:29,059 --> 00:34:31,478 Si pensara que existe algún riesgo, 559 00:34:31,558 --> 00:34:33,105 ...no te pediría que lo hicieras. 560 00:34:33,185 --> 00:34:34,669 Lo sabes. 561 00:34:34,749 --> 00:34:36,376 Sí, lo sé bien. 562 00:34:38,025 --> 00:34:38,950 Buen chico. 563 00:34:39,030 --> 00:34:41,309 - Te llevarás tu parte. - No la quiero. 564 00:34:41,389 --> 00:34:43,000 Eso lo hablaremos más tarde. 565 00:34:43,080 --> 00:34:45,495 No le hagas caso a Maisie, es sólo que tiene mal carácter. 566 00:34:45,575 --> 00:34:46,518 Me lo imagino. 567 00:34:46,598 --> 00:34:49,735 Hay gente que no sabe ocuparse solo de sus cosas. Haz como yo, ignóralos. 568 00:34:49,862 --> 00:34:52,702 Sobre ese trabajo, ¿quedaremos en algún sitio? 569 00:34:52,782 --> 00:34:54,501 En el pub, antes de embarcar. 570 00:34:54,581 --> 00:34:56,039 - ¿Quieres un café? - No. 571 00:34:56,119 --> 00:34:58,003 Y otra cosa. 572 00:34:58,970 --> 00:35:01,056 Tus amigos, son mis amigos. 573 00:35:02,455 --> 00:35:03,837 Gracias. 574 00:35:06,368 --> 00:35:07,975 ¿Hoy vas a la iglesia? 575 00:35:08,055 --> 00:35:09,813 De hecho, así es. 576 00:35:15,996 --> 00:35:17,781 ¿Qué pasó contigo anoche? 577 00:35:18,238 --> 00:35:19,777 Nunca de nuevo. 578 00:35:19,857 --> 00:35:21,948 Sally te estaba esperando en el Palais. 579 00:35:22,028 --> 00:35:23,257 Pobrecilla. 580 00:35:23,337 --> 00:35:24,816 ¿Qué le dijiste? 581 00:35:25,041 --> 00:35:26,795 Una historia de marinos. 582 00:35:50,794 --> 00:35:52,853 Toma, querida, el salario del pecado. 583 00:35:52,933 --> 00:35:54,930 ¿Ha estado haciendo horas extraordinarias? 584 00:37:08,085 --> 00:37:10,230 Desde aquí se ve todo el Pool. 585 00:37:11,140 --> 00:37:14,944 - Se queda uno sin aliento. - El poco que nos queda tras las escaleras. 586 00:37:20,222 --> 00:37:21,175 Mira. 587 00:37:21,255 --> 00:37:23,682 ¿No es un hombre andando por los tejados? 588 00:37:25,689 --> 00:37:27,149 Allí abajo. 589 00:37:27,578 --> 00:37:29,187 Yo no veo a nadie. 590 00:38:20,685 --> 00:38:22,502 Hola, gatito. 591 00:38:25,055 --> 00:38:26,625 ¿Quieres tu leche? 592 00:39:44,393 --> 00:39:45,732 ¿Listo? 593 00:40:01,880 --> 00:40:03,290 Aquí la comisaría. 594 00:40:04,154 --> 00:40:05,552 ¿Qué sucede? 595 00:40:06,877 --> 00:40:09,924 ¿Una botella de leche? ¿Qué pasa con ella? 596 00:40:10,004 --> 00:40:12,411 Normalmente a esta hora ya la ha cogido. 597 00:40:14,344 --> 00:40:16,514 De acuerdo, volveré. 598 00:40:43,798 --> 00:40:45,055 ¡Vámonos! 599 00:41:41,214 --> 00:41:42,621 Llamen enseguida una ambulancia. 600 00:41:42,701 --> 00:41:44,943 Quédese con él. Ven, Evans. 601 00:41:51,417 --> 00:41:52,935 Allí están. 602 00:41:54,471 --> 00:41:55,866 ¡La policía! 603 00:42:19,328 --> 00:42:21,230 Dejen pasar. Retrocedan. 604 00:44:09,549 --> 00:44:10,581 Señor. 605 00:44:10,661 --> 00:44:12,675 - ¿El inspector Moss está aquí? - Está dentro. 606 00:44:14,771 --> 00:44:16,287 Circulen. 607 00:44:16,367 --> 00:44:18,521 El inspector williamson de Scotland Yard. 608 00:44:18,955 --> 00:44:20,467 Jim, ¿qué tenemos? 609 00:44:20,547 --> 00:44:23,759 - Sabían bien su trabajo. - Me han fastidiado la comida del domingo. 610 00:44:23,839 --> 00:44:25,430 Siempre a disposición, ¿eh? 611 00:44:25,633 --> 00:44:27,947 Espero que todo Scotland Yard trabaje para nosotros. 612 00:44:28,027 --> 00:44:29,645 Verificaremos todas las listas. 613 00:44:29,879 --> 00:44:31,473 Te informaremos. 614 00:44:36,337 --> 00:44:38,294 - ¿Gasolina? - No, tú. 615 00:44:38,374 --> 00:44:41,016 - ¿Yo? ¿Qué he hecho? - Sólo unas pocas preguntas. 616 00:44:41,096 --> 00:44:44,925 Y sólo anoche, uno de nuestros grandes industriales, 617 00:44:45,005 --> 00:44:48,225 ...no les puedo decir el nombre, me dijo, y estoy de acuerdo con él: 618 00:44:48,305 --> 00:44:51,752 "Mi querido Edward, sólo hay una política... 619 00:44:51,832 --> 00:44:56,552 ...que nunca falla, y esa es la honestidad." 620 00:44:57,991 --> 00:44:59,173 Tú los has dicho, Edward. 621 00:44:59,601 --> 00:45:02,634 - Estuve en casa de Slim, pregúntenle. - Lo haremos. 622 00:45:07,065 --> 00:45:08,439 ¿Yo? 623 00:45:33,685 --> 00:45:34,775 Señor. 624 00:45:34,855 --> 00:45:36,847 - ¿Ha habido suerte? - Sí, lo estamos sacando. 625 00:45:37,037 --> 00:45:38,554 Eso nos dará alguna pista. 626 00:45:38,871 --> 00:45:40,299 Dense prisa. 627 00:45:41,749 --> 00:45:42,784 Vamos. 628 00:46:04,728 --> 00:46:06,047 ¿Qué es eso? 629 00:46:07,406 --> 00:46:09,112 Un mascarón. 630 00:46:09,192 --> 00:46:10,749 Da un poco de miedo. 631 00:46:10,829 --> 00:46:12,790 Todos los barcos tienen uno. 632 00:46:13,009 --> 00:46:14,459 ¡Vaya cara! 633 00:46:14,905 --> 00:46:17,087 Cuidado, podría oírte. 634 00:46:17,535 --> 00:46:20,065 - ¿Él? - Sí, se podría ofender. 635 00:46:20,296 --> 00:46:22,371 Pueden ver y oír. 636 00:46:22,451 --> 00:46:25,675 Para guiar a los barcos en la oscuridad y la tempestad. 637 00:46:26,125 --> 00:46:29,100 - ¿Lo hacen? - Ahora tenemos el radar. Es mejor. 638 00:46:30,153 --> 00:46:32,805 Hacía falta saber para navegar en aquellos días. 639 00:46:36,221 --> 00:46:38,965 - ¿A qué hora zarpa tu barco? - Con la marea de las 20:00. 640 00:46:39,045 --> 00:46:40,577 ¡Qué pena! 641 00:46:40,657 --> 00:46:41,604 ¿Por qué? 642 00:46:41,684 --> 00:46:44,715 Tengo entradas para el Camberwell. Podrías haber venido. 643 00:46:44,795 --> 00:46:46,294 Hay una orquesta. 644 00:46:46,374 --> 00:46:47,884 Lo siento. 645 00:46:48,108 --> 00:46:51,658 Es mi primera escala en Londres y ya lamento marcharme. 646 00:46:52,080 --> 00:46:55,394 Londres siempre me había parecido un lugar muy solitario. 647 00:46:56,035 --> 00:46:58,505 No cuando la conoces y haces amigos. 648 00:46:58,939 --> 00:47:02,092 Es como cualquier otro sitio. - Tú tienes muchos amigos. 649 00:47:02,759 --> 00:47:04,037 Sí. 650 00:47:08,515 --> 00:47:10,140 Gracias por... 651 00:47:10,953 --> 00:47:13,082 Por todo. 652 00:47:13,310 --> 00:47:14,936 Eres muy amable. 653 00:47:15,619 --> 00:47:17,245 Estoy encantada. 654 00:47:19,494 --> 00:47:21,647 Ven, vayamos al Observatorio 655 00:47:21,857 --> 00:47:23,789 Aún tenemos tiempo. - Claro. 656 00:47:34,569 --> 00:47:37,278 El Meridiano de Greenwich. ¿Qué significa? 657 00:47:37,358 --> 00:47:39,497 Significa que todo empieza aquí, 658 00:47:39,704 --> 00:47:42,066 ...da la vuelta al mundo y vuelve aquí. 659 00:47:42,492 --> 00:47:44,672 Longitud Zero. 660 00:47:45,154 --> 00:47:48,020 Nunca he comprendido lo de las longitudes y latitudes. 661 00:47:48,232 --> 00:47:50,509 ¿Y por qué empiezan aquí? - Eso no lo sé. 662 00:47:50,924 --> 00:47:55,107 Lo que sé de las longitudes, es que sirven para decirte dónde estás. 663 00:47:56,935 --> 00:47:58,093 ¿Sabes?, 664 00:47:58,549 --> 00:48:02,205 ...cuando estás a solas por la noche en el mar sin nada más que hacer, 665 00:48:03,117 --> 00:48:05,843 ...piensas en un montón de cosas que no comprendes. 666 00:48:06,967 --> 00:48:09,183 Te preguntas por qué uno nace blanco... 667 00:48:09,394 --> 00:48:10,909 ...y otro no. 668 00:48:11,364 --> 00:48:13,548 Y sobre el mismísimo Dios. 669 00:48:13,753 --> 00:48:15,549 ¿De qué color es Él? 670 00:48:16,433 --> 00:48:18,689 Y las estrellas parecen tan cercanas... 671 00:48:18,769 --> 00:48:22,933 ...y el mundo tan pequeño en comparación con todos esos mundos de allí arriba. 672 00:48:23,385 --> 00:48:26,540 Entonces no parece importar mucho qué color tenías al nacer. 673 00:48:27,185 --> 00:48:29,000 Eso no importa. 674 00:48:30,861 --> 00:48:32,566 Ya sabes que sí. 675 00:48:33,066 --> 00:48:35,176 Puede que un día ya no importe. 676 00:48:35,635 --> 00:48:37,481 Pero a día de hoy, sí. 677 00:48:41,250 --> 00:48:42,385 Vamos, 678 00:48:42,607 --> 00:48:44,648 ...no podemos arreglar el mundo. 679 00:48:44,728 --> 00:48:47,838 - Debes volver a tu barco. - Y tú llegarás tarde. 680 00:48:54,988 --> 00:48:56,603 ¡Vaya un caradura! 681 00:48:56,683 --> 00:48:59,347 No te digo que no, pero esta vez me ha tocado el gordo. 682 00:48:59,427 --> 00:49:01,237 No me vengas con ese rollo. 683 00:49:02,297 --> 00:49:04,949 Es como lo de las medias, y como todo lo demás. 684 00:49:05,615 --> 00:49:08,880 ¿Sí? ¿Y a esto cómo lo llamas? ¿Papel pintado? 685 00:49:11,028 --> 00:49:13,491 - ¿Cuánto hay? - 50 libras y más que vienen. 686 00:49:13,731 --> 00:49:16,153 - ¿De dónde han salido? - De una galletita sorpresa. 687 00:49:17,687 --> 00:49:19,855 Otro de tus golpes. 688 00:49:20,529 --> 00:49:22,233 Y también esto. 689 00:49:22,702 --> 00:49:25,545 - ¿Qué es? - Algo para entregar en Rotterdam. 690 00:49:25,625 --> 00:49:27,571 - ¿Qué es? - No lo sé. 691 00:49:28,227 --> 00:49:29,498 Se me paga por no saberlo. 692 00:49:29,578 --> 00:49:32,697 Entonces debe valer al menos diez veces lo que te pagan. 693 00:49:32,939 --> 00:49:34,473 Ábrelo. 694 00:49:34,926 --> 00:49:37,225 - No sé... - Venga ya, dámelo. 695 00:49:43,278 --> 00:49:45,745 Esto debe valer miles de libras. 696 00:49:47,273 --> 00:49:49,381 ¡Miles de libras! 697 00:49:50,055 --> 00:49:54,435 ¡Rotterdam! ¡Son diamantes! ¿No ves que está claro? 698 00:49:54,515 --> 00:49:58,041 Es nuestra oportunidad, Dan, para los dos. 699 00:49:58,121 --> 00:50:01,729 ¡Imagina todo lo que podríamos hacer! 700 00:50:02,533 --> 00:50:04,542 Entonces, ¿los vendemos? 701 00:50:06,771 --> 00:50:07,822 ¡Espera un momento! 702 00:50:07,902 --> 00:50:09,901 ¿Qué pasa? ¿Son demasiado pequeños? 703 00:50:10,563 --> 00:50:13,115 - ¿De dónde los has sacado? - De un tipo, esta mañana. 704 00:50:14,377 --> 00:50:16,061 ¿A qué hora? 705 00:50:16,141 --> 00:50:18,907 No lo sé, justo después del sermón. 706 00:50:19,137 --> 00:50:21,659 ¿Dónde estabas? 707 00:50:22,826 --> 00:50:24,386 ¿Dentro de la ciudad? 708 00:50:25,271 --> 00:50:27,125 Ya que lo quieres saber, sí. 709 00:50:27,794 --> 00:50:29,469 En la Catedral de Southwark. 710 00:50:31,109 --> 00:50:32,681 ¿Qué te pasa? 711 00:50:33,161 --> 00:50:35,051 ¿Has oído las noticias de la una? 712 00:50:35,131 --> 00:50:37,724 No, a esa hora tenía cosas mejores que hacer. 713 00:50:38,447 --> 00:50:40,755 Dieron un golpe esta mañana. 714 00:50:41,007 --> 00:50:43,065 Lo que se llevaron fueron diamantes. 715 00:50:43,303 --> 00:50:45,491 por valor de 20.000 libras. 716 00:50:46,656 --> 00:50:48,580 20.000 libras... 717 00:50:51,427 --> 00:50:53,695 ¡20.000 libras! 718 00:50:54,827 --> 00:50:56,829 Y a mí me dan 100 libras por mi trabajo. 719 00:50:56,909 --> 00:50:59,348 Golpearon al guarda en la cabeza. 720 00:50:59,854 --> 00:51:01,556 Ha muerto. 721 00:51:07,077 --> 00:51:09,109 No pensarás que tengo algo que ver, ¿no? 722 00:51:12,497 --> 00:51:15,256 Ignoraba de dónde procedían. Ignoraba de que se trataba. 723 00:51:15,336 --> 00:51:17,560 Pero las tienes tú, y es lo mismo. 724 00:51:17,640 --> 00:51:20,026 Me voy a deshacer de ellas rápidamente. 725 00:51:20,960 --> 00:51:22,766 ¿Estás mal de la cabeza? 726 00:51:22,846 --> 00:51:24,741 Tienes que tener cuidado. 727 00:51:24,989 --> 00:51:27,007 Ir con pies de plomo. 728 00:51:28,674 --> 00:51:30,305 Lo que yo digo. 729 00:51:31,045 --> 00:51:33,708 Con un poco de cerebro, todo irá bien. 730 00:51:34,463 --> 00:51:36,421 Viviremos entre terciopelo. 731 00:51:37,317 --> 00:51:38,722 Ya está. 732 00:51:40,369 --> 00:51:41,539 Así mejor. 733 00:51:42,934 --> 00:51:45,070 Un bote de brillantina. 734 00:51:48,191 --> 00:51:49,651 Escucha, Dan, 735 00:51:51,275 --> 00:51:53,403 ...tienes que ser fuerte. 736 00:51:54,356 --> 00:51:56,620 No pensaba que fueran a matar a nadie. 737 00:51:57,488 --> 00:52:00,359 ¿Y si me cogen? ¿Quién se creerá mi historia? 738 00:52:00,439 --> 00:52:02,484 Nadie va a cogerte. 739 00:52:02,715 --> 00:52:05,237 Una vez en Rotterdam, serás rico. 740 00:52:05,317 --> 00:52:08,160 Lo que no sabes es que es Johnny el que las tiene que subir a bordo. 741 00:52:08,240 --> 00:52:11,079 Ahora ya no puede. Yo tampoco. Es demasiado arriesgado. 742 00:52:11,230 --> 00:52:12,466 Escucha, 743 00:52:12,706 --> 00:52:15,090 ...cada vez que embarcas, subes algo que no debes. 744 00:52:15,170 --> 00:52:16,897 ¿Cuántas veces te han parado? 745 00:52:16,977 --> 00:52:19,121 Eso nunca te ha detenido, ¿no? 746 00:52:19,201 --> 00:52:21,416 Es dinero fácil, como tú solías decir. 747 00:52:21,496 --> 00:52:23,241 ¿Cuál es ahora la diferencia? 748 00:52:23,461 --> 00:52:25,822 Tienes que subirlas a bordo. 749 00:52:25,902 --> 00:52:27,979 Con ese negro, es incluso mejor. 750 00:52:28,224 --> 00:52:29,564 Es un pastel. 751 00:52:29,644 --> 00:52:30,993 Piensa en el dinero. 752 00:52:31,073 --> 00:52:35,092 Y en lo que podrías hacer con él. ¿No querías volver a estudiar? 753 00:52:39,623 --> 00:52:40,722 De acuerdo. 754 00:52:40,802 --> 00:52:43,389 Pero si algo sale mal, me entregaré yo y no Johnny. 755 00:52:50,845 --> 00:52:54,128 Es una emisión de radio, aunque grabada en público. 756 00:52:54,829 --> 00:52:57,785 Es una pena que tengas que irte, va a ser fabuloso. 757 00:52:57,865 --> 00:52:59,083 Perdón. 758 00:52:59,791 --> 00:53:01,164 No pasa nada. 759 00:53:02,303 --> 00:53:04,671 Dentro de poco ya no habrá más tranvías. 760 00:53:05,147 --> 00:53:07,421 Entonces, es mi último viaje en tranvía. 761 00:53:08,393 --> 00:53:10,163 Nunca se sabe, quizás vuelvas pronto. 762 00:53:10,243 --> 00:53:12,729 No, ya no voy a volver. 763 00:53:13,697 --> 00:53:15,618 Los voy a echar de menos. 764 00:53:15,698 --> 00:53:18,252 Me escribirás, ¿verdad? Me contarás cómo te va. 765 00:53:18,685 --> 00:53:20,153 ¿Lo dices en serio? 766 00:53:20,617 --> 00:53:23,295 ¿Quieres que lo haga? - Pues claro. 767 00:53:24,455 --> 00:53:25,891 Me gustaría volver a casa, 768 00:53:26,598 --> 00:53:29,143 ...como ya te dije. 769 00:53:30,509 --> 00:53:32,238 Pero ahora, ya no sé. 770 00:53:32,690 --> 00:53:34,721 Me entran ganas de regresar. 771 00:53:34,935 --> 00:53:36,824 Volver al Pool. 772 00:53:37,185 --> 00:53:38,844 A Londres. 773 00:53:39,834 --> 00:53:42,232 Pero no sé si podré. 774 00:53:42,485 --> 00:53:43,781 Johnny, lo siento. 775 00:53:43,861 --> 00:53:46,270 No es culpa tuya. 776 00:53:47,472 --> 00:53:48,709 Debería saberlo. 777 00:53:48,789 --> 00:53:50,048 ¡Battlebridge! 778 00:53:51,192 --> 00:53:52,529 Ya está. 779 00:53:52,759 --> 00:53:54,933 Es mi parada. Adiós. 780 00:54:03,528 --> 00:54:06,105 No me has dejado tiempo para despedirme de ti. 781 00:54:06,185 --> 00:54:08,198 Adiós. 782 00:54:09,446 --> 00:54:11,330 Buena suerte. 783 00:54:12,342 --> 00:54:14,049 Lo mismo para ti. 784 00:54:35,714 --> 00:54:37,246 ¿Qué estás haciendo? 785 00:54:37,326 --> 00:54:40,753 - ¡Ese es mi perfume! - Sí, lo sé,. Voy a salir. 786 00:54:41,190 --> 00:54:42,484 ¡Mi vestido! 787 00:54:42,724 --> 00:54:43,811 ¡Quítatelo! 788 00:54:43,891 --> 00:54:47,411 Con los diamantes, te puedes comprar otro, yo te guardo éste. 789 00:54:48,877 --> 00:54:51,526 - ¿Qué es lo que sabes? - Mucho. 790 00:54:52,553 --> 00:54:54,105 ¡Quítatelo! 791 00:54:58,443 --> 00:54:59,607 ¡Vuelve! 792 00:55:13,140 --> 00:55:14,440 ¡Vuelve aquí! 793 00:55:14,520 --> 00:55:16,921 ¡Si le denuncio, adiós a los diamantes! 794 00:55:21,291 --> 00:55:23,753 Fuera lo que fuera lo que oyó, 795 00:55:23,833 --> 00:55:25,661 ...ella no estaba hablando sola. 796 00:55:25,741 --> 00:55:28,094 - ¿Quién era? - ¡No lo sé! 797 00:55:28,174 --> 00:55:30,962 Pero tu hermana estaba en la cocina, tuviste que dejarle entrar. 798 00:55:31,042 --> 00:55:32,089 Entró él solo. 799 00:55:32,169 --> 00:55:35,337 - ¿Cómo lo sabes? - Porque siempre lo hace. 800 00:55:35,417 --> 00:55:37,760 ¿Así que ya había estado antes? 801 00:55:38,260 --> 00:55:39,269 ¿Y qué si es así? 802 00:55:39,349 --> 00:55:41,064 ¿Con qué frecuencia? 803 00:55:41,144 --> 00:55:42,163 No lo sé. 804 00:55:42,243 --> 00:55:44,237 Debes de tener una ligera idea. 805 00:55:44,317 --> 00:55:46,832 ¿Todos los días? ¿Una vez a la semana? 806 00:55:46,912 --> 00:55:49,434 ¿Con qué frecuencia? - ¡No lo sé! 807 00:55:49,514 --> 00:55:51,448 Venga, ¿con qué frecuencia? 808 00:55:53,356 --> 00:55:55,491 Cuando su barco está atracado. 809 00:55:56,391 --> 00:55:58,714 - ¿Es un marinero? - ¿Y si lo es? 810 00:55:58,794 --> 00:56:00,811 ¿Cuál es la diferencia? 811 00:56:00,891 --> 00:56:03,103 ¿Cuál es el nombre de su barco? 812 00:56:04,809 --> 00:56:06,541 El Dunbar. 813 00:56:09,339 --> 00:56:12,549 Es un marinero del Dunbar. Intenta sonsacarle el nombre. 814 00:56:12,746 --> 00:56:16,207 Me pondré en contacto con la autoridades. Manda allí a la Brigada Marítima. 815 00:56:17,769 --> 00:56:20,772 - Si pensara que hay algún riesgo... - Ya te dije que lo haría. 816 00:56:21,454 --> 00:56:23,617 Toma. Métetelo en el bolsillo. 817 00:56:24,073 --> 00:56:26,959 Tienes que pasar la pasarela con aire natural. 818 00:56:27,432 --> 00:56:29,544 Es un paseo, dinero fácil. 819 00:56:29,624 --> 00:56:31,742 Vale. Me voy ya. 820 00:56:32,003 --> 00:56:33,921 Toma una última copa. 821 00:56:34,640 --> 00:56:36,543 No, gracias. Me marcho ya. 822 00:56:36,777 --> 00:56:39,838 - Te veré a bordo. - Muy bien. 823 00:56:40,292 --> 00:56:42,198 Un whisky doble, rápido. 824 00:56:50,495 --> 00:56:51,550 ¡Jefe! 825 00:56:51,630 --> 00:56:53,145 ¡Jefe, despierte! 826 00:56:53,370 --> 00:56:55,329 Zarpamos en media hora. 827 00:56:55,551 --> 00:56:56,890 ¡Jefe! 828 00:56:57,113 --> 00:56:59,271 ¿A quién crees que le estás gritando? 829 00:56:59,489 --> 00:57:01,215 Vamos a zarpar en media hora. 830 00:57:01,455 --> 00:57:03,581 Pobre de mí. 831 00:57:32,868 --> 00:57:35,600 - Listos para zarpar. - Díselo al patrón. 832 00:57:35,680 --> 00:57:37,216 ¡Eh, tú! 833 00:57:37,460 --> 00:57:38,861 ¡Mi tratamiento! 834 00:57:38,941 --> 00:57:41,248 ¡No te quedes ahí parado, muévete! 835 00:57:42,098 --> 00:57:45,789 No le puedo ordenar que no zarpe, pero quisiera que lo considerara. 836 00:57:46,016 --> 00:57:49,008 - Perderemos la marea. - Se lo explicaremos a la Compañía. 837 00:57:49,088 --> 00:57:51,400 A todos los niveles. - Muy bien. 838 00:57:51,480 --> 00:57:54,685 Esperaré a la marea de la mañana, eso les deja 12 horas. 839 00:57:54,765 --> 00:57:56,216 Gracias, Capitán. 840 00:57:56,296 --> 00:57:57,907 Muy bien, caballeros. 841 00:57:58,377 --> 00:58:01,865 - Es lo mejor que he podido conseguir. - Gracias, así tenemos una oportunidad. 842 00:58:02,780 --> 00:58:06,426 Todo el equipaje será registrado. Le tendré informado. 843 00:58:06,506 --> 00:58:08,110 Gracias, Sr. Andrews. 844 00:58:16,266 --> 00:58:18,045 ¡Jefe! ¡Órdenes de la cabina de mando! 845 00:58:18,125 --> 00:58:19,489 ¡No durante mi tratamiento! 846 00:58:19,569 --> 00:58:22,671 Orden del Capitán, no zarpamos. 847 00:58:23,529 --> 00:58:25,963 ¡Cerrad eso, borregos! 848 00:58:34,853 --> 00:58:37,989 - ¿Qué pasa, no zarpamos? - No hasta la mañana. 849 00:58:38,069 --> 00:58:40,997 - ¿Qué pasa? ¿Algo grave? - Un domingo con paga doble 850 00:58:50,422 --> 00:58:52,511 - ¿Te marchas? - No zarpamos. 851 00:58:52,591 --> 00:58:54,078 ¿Cómo llego al Camberwell Palace? 852 00:58:54,158 --> 00:58:56,175 Con el autobús 42 de Tower Bridge. 853 00:58:56,255 --> 00:58:57,617 Gracias. 854 00:59:01,474 --> 00:59:04,377 Matricula M2GW. Mensaje de La Central. 855 00:59:04,599 --> 00:59:07,184 Vayan al muelle 4 de Battlebridge, al Dunbar. 856 00:59:07,264 --> 00:59:11,140 Informen al Inspector Williamson que el marinero se llama Daniel MacDonald. 857 00:59:11,354 --> 00:59:13,336 Repito: Daniel MacDonald. 858 00:59:33,912 --> 00:59:36,264 - ¿De la tripulación? - Sí. 859 00:59:36,344 --> 00:59:37,973 Pase al salón. 860 00:59:41,516 --> 00:59:42,928 - ¿De la tripulación? - Sí. 861 00:59:43,111 --> 00:59:44,600 Pase al salón. 862 00:59:48,672 --> 00:59:50,587 Ese es el Dunbar, allí. 863 00:59:56,263 --> 01:00:00,003 - ¿Qué es lo que pasa? - No sé, no zarpamos. Muchas preguntas. 864 01:00:00,083 --> 01:00:01,097 - ¿Viste a Johnny? - Sí. 865 01:00:01,177 --> 01:00:04,611 - ¿Dónde? ¿Le interrogaron? - No, volvió a la ciudad, decía que... 866 01:00:04,691 --> 01:00:06,532 - Tengo que volver a tierra. - No te dejarán. 867 01:00:06,612 --> 01:00:07,885 Ya lo veremos 868 01:00:55,303 --> 01:00:57,379 - ¿Ha vuelto Johnny? - ¿Qué Johnny? 869 01:00:57,459 --> 01:01:00,622 - Mi compañero, el negro. - No. Aquí vienen los problemas. 870 01:01:04,334 --> 01:01:05,553 Disculpe. 871 01:01:06,716 --> 01:01:08,797 ¿Conoce a un marinero llamado Dan MacDonald? 872 01:01:09,783 --> 01:01:11,560 - Sí. - ¿Se encuentra aquí? 873 01:01:11,986 --> 01:01:13,785 - Antes sí. - ¿Hace cuánto? 874 01:01:14,210 --> 01:01:17,092 - Le he atendido hace unos 10 minutos. - Gracias. 875 01:01:27,473 --> 01:01:29,239 Esa es mi cerveza. 876 01:01:29,807 --> 01:01:31,227 Lo siento. 877 01:02:13,317 --> 01:02:15,048 Maisie, has hablado. 878 01:02:15,493 --> 01:02:17,690 ¿Sabes por qué te buscan? 879 01:02:18,147 --> 01:02:21,172 - ¿Por qué? - Por asesinato. Por todo. 880 01:02:21,625 --> 01:02:22,982 ¡Nada de asesinato! 881 01:02:23,062 --> 01:02:24,871 Tienes que ayudarme, sabes que no fui yo. 882 01:02:24,951 --> 01:02:27,222 Yo no sé nada. No estaba contigo. 883 01:02:31,251 --> 01:02:34,559 - Tienes que dejar que me quede - Ya me has comprometido bastante. 884 01:02:34,785 --> 01:02:36,208 ¿Qué quieres decir? 885 01:02:37,146 --> 01:02:40,280 La policía lo sabe todo. Ahora ya lo comprendes. 886 01:02:41,663 --> 01:02:44,445 - ¿Qué ha pasado? - ¿Qué importa? Lo saben. 887 01:02:45,546 --> 01:02:47,663 Si no te marchas de aquí, también me arrestarán. 888 01:02:48,338 --> 01:02:49,670 ¿A qué estás esperando? 889 01:02:49,750 --> 01:02:52,212 ¿A que les lleve hasta el barco? 890 01:02:56,552 --> 01:02:58,129 No te preocupes. 891 01:02:59,310 --> 01:03:00,931 Ya me voy. 892 01:03:15,360 --> 01:03:16,864 Soy yo, Dan. 893 01:03:19,094 --> 01:03:20,382 Te lo ruego, márchate. 894 01:03:20,462 --> 01:03:22,194 Tengo que hablar contigo. 895 01:03:22,274 --> 01:03:24,451 Creía que tu barco había zarpado. 896 01:03:25,141 --> 01:03:26,914 No puedes quedarte aquí. 897 01:03:27,132 --> 01:03:28,678 Por favor, vete. 898 01:03:29,154 --> 01:03:30,659 Te lo ruego, Dan. 899 01:03:31,402 --> 01:03:32,665 Vete. 900 01:03:34,377 --> 01:03:36,408 No tengo ningún sitio donde ir. 901 01:03:37,588 --> 01:03:39,347 La policía me está buscando. 902 01:03:45,182 --> 01:03:46,831 ¿Por qué te buscan? 903 01:03:48,429 --> 01:03:50,274 Por asesinato. 904 01:03:52,337 --> 01:03:53,988 Pero yo no he hecho nada. 905 01:03:54,211 --> 01:03:58,477 Te juro que no he sido yo, pero me lo cargan a mí. 906 01:04:11,603 --> 01:04:13,706 Sally, tengo miedo. ¿Qué puedo hacer? 907 01:04:43,050 --> 01:04:44,531 Un ron doble. 908 01:04:47,854 --> 01:04:49,766 Y ahora, una emisión... 909 01:04:50,550 --> 01:04:52,419 ...en directo desde el Camberwell Palace, 910 01:04:52,499 --> 01:04:54,395 ...un joven con un xilófono. 911 01:04:54,475 --> 01:04:55,392 Su nombre... 912 01:04:55,472 --> 01:04:56,988 ...Gordon Stone. 913 01:04:58,394 --> 01:05:00,530 Su ron doble. 3 chelines y 6 peniques. 914 01:05:02,290 --> 01:05:03,525 Quédese el cambio. 915 01:05:07,412 --> 01:05:09,924 Hola, Capitán. ¿Quieres tomarte otro? 916 01:05:12,280 --> 01:05:15,764 Si les digo que estaba en la iglesia, se me reirán en la cara. 917 01:05:15,844 --> 01:05:17,085 ¡Pero era allí donde estaba! 918 01:05:17,165 --> 01:05:19,330 Si yo te creo, ¿por qué no lo iban a hacer ellos? 919 01:05:19,410 --> 01:05:20,566 ¿La policía? 920 01:05:20,646 --> 01:05:22,842 - ¿Dónde están los diamantes? - Los tiene Johnny. 921 01:05:22,922 --> 01:05:24,320 ¿El chico de color? 922 01:05:24,673 --> 01:05:26,582 Si se los encuentran a él... 923 01:05:26,662 --> 01:05:30,075 No puedes hacer eso. Le creerán aún menos que a ti. 924 01:05:30,207 --> 01:05:31,151 Ya lo sabes. 925 01:05:31,231 --> 01:05:34,719 - Entonces tengo que encontrar a Johnny. - Y después, debes ir a la policía. 926 01:05:34,799 --> 01:05:37,363 No, tengo que escaparme, conozco este río. 927 01:05:37,582 --> 01:05:39,012 Sé que puedo hacerlo. 928 01:05:39,092 --> 01:05:41,657 Si lo haces, nunca podrás regresar. 929 01:05:42,560 --> 01:05:45,554 Pero si vas a la policía, lo podrás intentar explicar. 930 01:05:47,674 --> 01:05:50,491 No me importa lo que tuviese que esperar. 931 01:06:11,565 --> 01:06:13,226 Estaré aquí. 932 01:06:14,884 --> 01:06:16,285 Adiós, Sal. 933 01:06:16,932 --> 01:06:18,878 ¿Irás a la policía? 934 01:06:20,626 --> 01:06:22,272 No, Sal, lo siento. 935 01:06:23,174 --> 01:06:24,884 Lo haré a mi manera. 936 01:06:29,886 --> 01:06:33,208 ¡Caballeros, por favor! Vamos, ya es la hora. 937 01:06:34,115 --> 01:06:36,003 Una última a mi cuenta. 938 01:06:37,392 --> 01:06:40,698 - ¿Qué ha pasado? - Vamos, Capitán, conozco otro bar. 939 01:06:40,778 --> 01:06:42,842 - Alguien ha apagado las luces. - Sí, vamos. 940 01:06:43,070 --> 01:06:44,425 Es la hora. 941 01:06:44,505 --> 01:06:47,325 - ¿A dónde vamos? - A un bar a la vuelta de la esquina. 942 01:07:04,192 --> 01:07:06,036 ¿Eres tú, Johnny? 943 01:07:07,399 --> 01:07:09,273 - ¿Qué ha ido mal? - ¿Por qué no ha zarpado? 944 01:07:09,353 --> 01:07:10,782 Van tras de mí por vuestra culpa. 945 01:07:10,862 --> 01:07:12,954 - Si has hablado... - ¡El paquete! 946 01:07:13,134 --> 01:07:14,550 - No lo tengo. - ¿Dónde está? 947 01:07:16,659 --> 01:07:17,784 ¡La policía! 948 01:07:34,109 --> 01:07:35,980 - Era él. - Eso parecía. 949 01:07:39,222 --> 01:07:40,267 - ¿Todo bien? - Sigue. 950 01:07:40,347 --> 01:07:42,400 - Nos va a joder. - No. 951 01:07:42,480 --> 01:07:44,320 - ¡Hablará! - No lo hará. 952 01:07:45,614 --> 01:07:47,345 A todas las unidades. 953 01:07:47,425 --> 01:07:50,490 Intercepten un Jaguar gris matrícula HXM 604. 954 01:08:02,536 --> 01:08:03,762 ¡Ahí está! 955 01:08:07,399 --> 01:08:08,653 ¡Nos siguen! 956 01:08:25,423 --> 01:08:27,755 Por el túnel, hacia casa de Jock. 957 01:08:36,546 --> 01:08:37,825 ¿Nos siguen? 958 01:08:37,905 --> 01:08:40,595 No les puedo ver, deben estar muy atrás. 959 01:08:48,235 --> 01:08:50,457 Han entrado en el túnel. 960 01:09:07,223 --> 01:09:08,629 ¡Cuidado! 961 01:09:43,455 --> 01:09:44,865 Ocúpate de él. 962 01:09:48,527 --> 01:09:50,186 Por las escaleras. 963 01:10:08,633 --> 01:10:10,199 ¡Por allí! 964 01:10:31,300 --> 01:10:33,159 Lleváoslo. Vamos. 965 01:10:35,630 --> 01:10:38,458 Subid tras él, nosotros iremos por el interior. 966 01:11:06,034 --> 01:11:08,271 Es inútil, no puede escapar. 967 01:12:04,048 --> 01:12:06,323 Este es el sitio, nunca cierran. 968 01:12:07,030 --> 01:12:08,436 No tenemos mucho tiempo. 969 01:12:09,087 --> 01:12:10,648 Tengo que volver a mi barco. 970 01:12:10,728 --> 01:12:11,960 Sí, ya lo sé. 971 01:12:12,401 --> 01:12:15,187 - Tengo que volver. - Sí, lo sé. Una última copa. 972 01:12:15,608 --> 01:12:17,166 No quiero llegar tarde. 973 01:12:20,412 --> 01:12:22,023 ¿Estás solo? 974 01:12:39,281 --> 01:12:41,015 ¡Medias de nylon! 975 01:12:44,760 --> 01:12:47,801 - Tengo que volver a mi barco. - Venga, coge tu copa. 976 01:12:48,670 --> 01:12:50,691 Cógela, tú la has pagado. 977 01:12:52,836 --> 01:12:54,452 Buena suerte. 978 01:13:13,675 --> 01:13:15,339 Espero que se levante el viento. 979 01:13:15,419 --> 01:13:18,375 - Lo hará. - Llegaremos para el mediodía. 980 01:13:32,668 --> 01:13:34,608 Hasta la vista, Capitán. 981 01:13:57,581 --> 01:13:59,039 Llénalo. 982 01:13:59,915 --> 01:14:01,306 ¡Llénalo! 983 01:14:01,386 --> 01:14:03,781 No ha pagado el último. 984 01:14:05,883 --> 01:14:07,063 ¿Dónde está mi dinero? 985 01:14:07,258 --> 01:14:08,769 ¿Quién tiene mi dinero? 986 01:14:09,833 --> 01:14:11,743 Tú me lo has cogido. - Lárgate. 987 01:14:11,972 --> 01:14:14,590 - ¡Ella tiene mi dinero! - ¿Crees que te he cogido el dinero? 988 01:14:14,670 --> 01:14:17,642 - ¡Tú me lo has robado! - Tranquilo, estás borracho. 989 01:14:17,722 --> 01:14:20,035 Se lo has dado a ese tipo. - ¡Déjame en paz! 990 01:14:20,501 --> 01:14:22,125 ¡Quiero mi dinero! - ¡Ya es suficiente! 991 01:14:23,888 --> 01:14:25,496 ¡Tú lo has querido! 992 01:14:28,183 --> 01:14:29,295 ¡Quiero mi dinero! 993 01:14:31,269 --> 01:14:32,656 ¡No me toquéis! 994 01:14:33,887 --> 01:14:35,533 ¡Quiero mi dinero! 995 01:14:40,349 --> 01:14:42,452 Son todos iguales. 996 01:14:53,051 --> 01:14:54,737 Ella me ha robado. 997 01:15:26,053 --> 01:15:30,310 No puedes hacer eso. Le creerán aún menos que a ti. 998 01:15:30,547 --> 01:15:32,048 Ya lo sabes. 999 01:15:37,666 --> 01:15:39,402 Me puedo escapar, 1000 01:15:40,036 --> 01:15:41,962 ...conozco este río. 1001 01:15:48,379 --> 01:15:50,085 He de volver. 1002 01:15:50,165 --> 01:15:51,791 Tengo que hacerlo. 1003 01:15:51,871 --> 01:15:53,685 No puedes dejar que le arresten. 1004 01:15:53,765 --> 01:15:55,159 No a Johnny. 1005 01:15:55,589 --> 01:15:57,121 ¡A Johnny no! 1006 01:17:11,541 --> 01:17:12,859 ¿Va a Londres? 1007 01:17:12,939 --> 01:17:14,381 Suba detrás. 1008 01:17:19,187 --> 01:17:21,133 Este chico de color es amigo de MacDonald. 1009 01:17:21,213 --> 01:17:23,249 - Sí, pero él nunca... - Eso no importa. 1010 01:17:23,329 --> 01:17:25,709 Se fue al Camberwell Palace, me lo dijo. 1011 01:17:25,789 --> 01:17:27,794 ¿Toda la noche? 1012 01:17:28,484 --> 01:17:31,021 No estaba con MacDonald, éste estaba buscándole. 1013 01:17:31,101 --> 01:17:33,261 Muy bien, eso ya lo sabemos. Eso es todo. 1014 01:17:38,998 --> 01:17:42,070 No creo que MacDonald intentara subir los diamantes él mismo. 1015 01:17:42,308 --> 01:17:44,358 No después de lo que pasó con las medias de nylon. 1016 01:17:44,438 --> 01:17:48,053 Ahí entra el chico de color. Para mí, los dos están juntos. 1017 01:18:22,334 --> 01:18:24,197 ¡El mercado de Borough! 1018 01:18:24,718 --> 01:18:26,597 Estamos en el mercado de Borough. 1019 01:18:26,677 --> 01:18:27,922 Gracias. 1020 01:18:29,245 --> 01:18:31,950 - ¿Una taza de té? - No tengo tiempo. 1021 01:18:54,634 --> 01:18:57,065 - ¿El Dunbar ha zarpado? - No, date prisa. 1022 01:19:25,689 --> 01:19:27,022 ¿Qué te ha pasado? 1023 01:19:27,102 --> 01:19:29,246 - Dame lo que te di. - ¿El qué? 1024 01:19:29,326 --> 01:19:32,267 - Lo que te di, ¿te has olvidado? - Lo siento. 1025 01:19:32,347 --> 01:19:33,732 Lo subiré a bordo ahora. 1026 01:19:34,526 --> 01:19:35,832 Dámelo. 1027 01:19:36,284 --> 01:19:38,008 Sube a bordo, y no me has visto. 1028 01:19:38,632 --> 01:19:40,494 - ¿Qué pasa, Dan? - ¡Vamos! 1029 01:19:40,723 --> 01:19:41,941 ¿Estás bien? 1030 01:19:43,539 --> 01:19:45,466 Tengo algo que hacer. 1031 01:19:51,816 --> 01:19:53,601 ¿Es que no entiendes el inglés? 1032 01:19:53,681 --> 01:19:55,996 ¿Es que esa piel no te deja oír? 1033 01:19:56,442 --> 01:19:58,655 Antes me eras de utilidad. ¡Pero ya no lo eres! 1034 01:19:58,735 --> 01:20:00,014 ¡Lárgate! 1035 01:20:39,549 --> 01:20:40,854 Me estaban buscando. 1036 01:20:40,934 --> 01:20:42,564 MacDonald. 1037 01:21:10,324 --> 01:21:11,908 Tienen a MacDonald. 1038 01:21:11,988 --> 01:21:14,788 - ¿Dónde le cogieron? - Se entregó. 76098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.