Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,121 --> 00:00:27,732
¡Ah del barco!
¿Qué navío sois?
2
00:00:28,107 --> 00:00:29,045
El Dunbar.
3
00:00:29,125 --> 00:00:30,982
De Rotterdam. Vamos al Pool.
4
00:00:31,162 --> 00:00:34,130
Gracias, Capitán.
Se puede dirigir al fondeadero.
5
00:01:57,563 --> 00:02:01,850
Viernes por la tarde.
6
00:02:15,270 --> 00:02:16,926
Compañía asociada
de barcos de vapor.
7
00:02:19,457 --> 00:02:22,349
Llega el Dunbar.
Transmita sus documentos.
8
00:02:22,429 --> 00:02:25,488
- Muy bien, Sr. Collins.
- Creo que ya será para mañana.
9
00:02:28,951 --> 00:02:31,156
¿No habías visto un barco, Sally?
10
00:02:35,059 --> 00:02:36,898
La Autoridad Portuaria,
para el Dunbar.
11
00:02:40,987 --> 00:02:43,400
Los equipajes hoy,
la carga mañana.
12
00:02:56,776 --> 00:02:58,315
Continuad.
13
00:03:00,330 --> 00:03:01,666
Parad.
14
00:03:05,454 --> 00:03:06,570
Amarradlo.
15
00:03:06,650 --> 00:03:08,052
A sus órdenes.
16
00:03:08,132 --> 00:03:10,493
- Vamos, Johnny, amárralo.
- A sus órdenes.
17
00:03:15,045 --> 00:03:16,941
- Parad las máquinas.
- A la orden, señor.
18
00:03:24,065 --> 00:03:25,398
¡Cortad las máquinas!
19
00:03:26,002 --> 00:03:29,193
El viejo nos ha llevado a puerto,
con 15 minutos de retraso.
20
00:03:30,200 --> 00:03:32,863
No le volveremos a ver
en los siguientes dos días.
21
00:03:33,980 --> 00:03:35,451
Escalera de mano.
22
00:03:35,531 --> 00:03:36,673
Lista, señor.
23
00:03:48,931 --> 00:03:50,512
Los de aduanas están
a bordo, señor.
24
00:03:50,703 --> 00:03:53,302
Que lo hagan rápido, mi mujer
quiere que salgamos esta noche.
25
00:03:53,382 --> 00:03:54,681
Llegará a tiempo.
26
00:03:54,961 --> 00:03:56,660
Eso dependerá de los aduaneros.
27
00:03:56,794 --> 00:03:58,299
Es el Sr. Andrews, señor.
28
00:03:58,379 --> 00:04:00,503
Estaremos toda la noche,
avisa al jefe.
29
00:04:00,724 --> 00:04:02,929
- Buenas tardes, Capitán.
- Buenas tardes, Andrews.
30
00:04:03,009 --> 00:04:05,823
La carga de costumbre, ningún
pasajero, ninguna infección.
31
00:04:05,903 --> 00:04:08,093
- Gracias. ¿Tuvo buen viaje?
- Como de costumbre.
32
00:04:08,290 --> 00:04:10,288
¿Y su hijo?
¿Sigue queriendo ser marino?
33
00:04:10,468 --> 00:04:12,309
Los jóvenes son unos locos.
34
00:04:15,472 --> 00:04:17,381
- Los de la aduana están a bordo.
- Gracias.
35
00:04:23,103 --> 00:04:25,144
¡Los de la aduana!
¡Todos al salón!
36
00:04:25,224 --> 00:04:26,894
¿Listo, Johnny?
37
00:04:28,099 --> 00:04:29,666
Ya tenemos el programa.
38
00:04:29,746 --> 00:04:32,000
- ¿Qué les vas a decir?
- La verdad, siempre funciona.
39
00:04:32,226 --> 00:04:33,687
¡Eso es lo que tú crees!
40
00:04:37,281 --> 00:04:39,242
Nada que declarar, señor.
41
00:04:40,466 --> 00:04:42,592
Nada que declarar, señor.
42
00:04:44,443 --> 00:04:46,239
Nada que declarar, señor.
43
00:04:46,674 --> 00:04:48,387
- ¿Cómo vas de cigarrillos?
- No llevo.
44
00:04:48,467 --> 00:04:50,183
- Lleva estos por mí, ¿quieres?
- Claro.
45
00:04:50,263 --> 00:04:51,651
Me he pasado del cupo.
46
00:04:52,306 --> 00:04:54,847
Tres botellas de brandy.
¿Para consumo personal?
47
00:04:54,927 --> 00:04:56,203
Para tomar aquí.
48
00:04:56,399 --> 00:04:59,518
Se marcha el domingo.
Veamos, hoy es sábado...
49
00:05:00,747 --> 00:05:03,121
¿Tres botellas?
- Una ya está medio usada.
50
00:05:03,201 --> 00:05:04,183
¿Cuánto?
51
00:05:05,103 --> 00:05:07,526
Muy bien, de acuerdo.
No se vaya a deshidratar.
52
00:05:07,606 --> 00:05:08,729
Muchas gracias.
53
00:05:09,149 --> 00:05:11,002
¿Cómo va su chico?
54
00:05:11,082 --> 00:05:12,857
- Sigue estudiando.
- Se hará ingeniero.
55
00:05:12,937 --> 00:05:13,843
No, Capitán.
56
00:05:13,923 --> 00:05:15,637
Eso no le llevará a nada.
57
00:05:16,518 --> 00:05:18,092
- Nombre, por favor.
- Lambert.
58
00:05:18,172 --> 00:05:21,317
- No ha declarado nada.
- Me olvidé, dos paquetes de cigarrillos.
59
00:05:21,397 --> 00:05:22,647
- ¿Eso es todo?
- Sí.
60
00:05:22,727 --> 00:05:24,311
- Muy bien.
- Gracias.
61
00:05:25,385 --> 00:05:26,634
Dan McDonald.
62
00:05:27,528 --> 00:05:29,346
40 cigarrillos. ¿Algo más?
63
00:05:29,426 --> 00:05:31,647
Un reloj de cuco, dos cámaras
y un corazón de oro.
64
00:05:31,849 --> 00:05:34,750
No juegue conmigo.
¿Alguna otra cosa? ¿Medias de seda?
65
00:05:34,830 --> 00:05:36,534
- ¿Perfume?
- No utilizo.
66
00:05:36,614 --> 00:05:37,587
Puede irse.
67
00:05:37,667 --> 00:05:39,520
- No quería ofenderle.
- No hay problema.
68
00:05:39,719 --> 00:05:41,117
Puede irse.
69
00:05:43,339 --> 00:05:45,193
No tengo nada que declarar,
señor.
70
00:05:45,844 --> 00:05:47,245
Se lo aseguro, nada.
71
00:05:47,325 --> 00:05:49,087
Yo no he dicho lo contrario.
72
00:06:15,024 --> 00:06:17,422
Antología de la Poesía
Inglesa.
73
00:06:18,446 --> 00:06:20,675
- ¿Vas a recoger a Sally?
- Sí, supongo que sí.
74
00:06:20,755 --> 00:06:22,902
- No te engañes, ¿quieres?
- ¿Qué ha hecho ahora?
75
00:06:22,982 --> 00:06:24,942
No es lo que ha hecho,
es lo que quiere.
76
00:06:29,625 --> 00:06:31,463
- Buenas noches, señoritas.
- Buenas noches.
77
00:06:31,595 --> 00:06:33,911
- ¿Vienes, Sally?
- Dentro de un momento.
78
00:06:34,987 --> 00:06:36,980
Estás malgastando tu vida
con ese chico.
79
00:06:50,270 --> 00:06:52,385
- Tower Bridge.
- Sólo en la parte de arriba.
80
00:07:01,101 --> 00:07:02,112
Disculpe.
81
00:07:02,192 --> 00:07:03,996
Yo se lo tendré.
82
00:07:04,076 --> 00:07:06,296
- ¿No le importa?
- No.
83
00:07:06,376 --> 00:07:07,927
- ¿Billetes?
- New Cross.
84
00:07:08,007 --> 00:07:09,573
New Cross, aquí tiene.
85
00:07:10,017 --> 00:07:12,014
- ¿Tower Bridge?
- No, New Cross.
86
00:07:15,554 --> 00:07:16,683
- Hola, Tiny.
- Hola.
87
00:07:16,763 --> 00:07:17,876
¿Cómo va todo, Ethel?
88
00:07:17,956 --> 00:07:19,475
¿Ya estás de vuelta?
89
00:07:19,555 --> 00:07:21,253
Dos cervezas y un paquete
de cigarrillos.
90
00:07:21,333 --> 00:07:22,544
¿Qué tienen de malo estos?
91
00:07:22,624 --> 00:07:23,998
- ¿Estos?
- Sí.
92
00:07:24,225 --> 00:07:25,385
Son de importación.
93
00:07:25,465 --> 00:07:27,680
- Un día te van a coger...
- ¿Con los cigarrillos?
94
00:07:27,760 --> 00:07:31,009
Está escrito en el paquete.
Sólo cambia el sello.
95
00:07:31,468 --> 00:07:32,663
Dos cervezas.
96
00:07:33,175 --> 00:07:35,639
Corres muchos riesgos
pasando ese material.
97
00:07:35,719 --> 00:07:37,783
Es dinero fácil.
98
00:07:38,443 --> 00:07:40,028
Te podría meter en el tema.
99
00:07:40,452 --> 00:07:41,659
No, gracias.
100
00:07:41,854 --> 00:07:43,800
Te diré que haré,
tú me echaste una mano,
101
00:07:43,988 --> 00:07:46,059
...aquí tienes una libra.
102
00:07:46,709 --> 00:07:49,085
El señor quiere pagar
las bebidas.
103
00:07:49,719 --> 00:07:51,217
Y los cigarrillos.
104
00:07:51,638 --> 00:07:52,920
¿Quieres pelea?
105
00:07:56,410 --> 00:07:59,292
- Los cigarrillos y la vuelta.
- Es suyo.
106
00:07:59,505 --> 00:08:01,061
Muy bien, como quieras.
107
00:08:01,513 --> 00:08:03,933
- Tengo que hacer la entrega, ¿vienes?
- Vale.
108
00:08:04,013 --> 00:08:06,247
Y me invitarás a una copa,
con tu dinero.
109
00:08:06,327 --> 00:08:07,937
Claro.
¿Me prestas una libra?
110
00:08:18,031 --> 00:08:19,474
¡Vamos, Johnny!
111
00:08:23,893 --> 00:08:25,131
No tardaré.
112
00:08:25,320 --> 00:08:26,456
Una entrada.
113
00:08:29,265 --> 00:08:30,861
¿Quiere una entrada?
114
00:08:31,774 --> 00:08:33,686
No, gracias, estoy esperando.
115
00:09:05,660 --> 00:09:07,148
Por aquí, marinero.
116
00:09:07,228 --> 00:09:08,867
- ¿Un buen viaje?
- Perfecto.
117
00:09:09,081 --> 00:09:11,878
- ¿Nunca sales de aquí?
- Veo el mundo sin moverme.
118
00:09:12,113 --> 00:09:13,388
¿Los tienes?
119
00:09:13,800 --> 00:09:16,532
4 paquetes. Eso son 80.
Vuelvo en dos semanas.
120
00:09:16,749 --> 00:09:19,181
¿Quieres aumentar el pedido?
- No. Toma, es tuyo.
121
00:09:19,826 --> 00:09:21,373
¿Por qué lo hacemos aquí?
122
00:09:21,572 --> 00:09:25,041
- Alguien quería ver a un marinero.
- Ese soy yo. ¿Dónde está ella?
123
00:09:29,488 --> 00:09:31,583
- Buenas noches, Else.
- Buenas noches Sr. Vernon.
124
00:09:31,663 --> 00:09:33,429
- Dan McDonald, Vince Vernon.
- Encantado.
125
00:09:33,509 --> 00:09:36,065
- Una estrella emergente.
- ¿Viste el número?
126
00:09:36,345 --> 00:09:38,730
- Sólo el final.
- Un público malo esta noche.
127
00:09:38,810 --> 00:09:40,706
- ¿Una copa?
- Scotch.
128
00:09:40,786 --> 00:09:42,117
Scotch.
Que sean dos.
129
00:09:42,197 --> 00:09:44,403
Tiene una proposición
que hacerte.
130
00:09:44,483 --> 00:09:46,120
Partís el domingo, ¿no es así?
131
00:09:46,236 --> 00:09:47,210
Eso es.
132
00:09:47,290 --> 00:09:48,688
¿En qué momento?
133
00:09:48,768 --> 00:09:49,863
Con la marea de la tarde.
134
00:09:49,943 --> 00:09:51,118
¿Seguro?
135
00:09:51,526 --> 00:09:53,279
Las mareas no cambian
de idea.
136
00:09:54,088 --> 00:09:55,667
¿Quieres ganar algo de dinero?
137
00:09:56,755 --> 00:09:59,979
Todo depende.
Soy un poco particular.
138
00:10:00,185 --> 00:10:02,325
¿Con cien libras en juego?
139
00:10:05,725 --> 00:10:08,863
Allí podrá ver el espectáculo.
Para la espera.
140
00:10:09,061 --> 00:10:10,347
Gracias.
141
00:10:21,502 --> 00:10:22,594
¿Qué quieres?
142
00:10:22,817 --> 00:10:23,764
Estoy esperando.
143
00:10:24,461 --> 00:10:26,889
- Tu entrada.
- No tengo, sólo esperaba...
144
00:10:26,969 --> 00:10:29,472
Pues espera fuera, no quiero ver
a tipos como tú por aquí.
145
00:10:29,933 --> 00:10:31,013
¡Largo!
146
00:10:36,655 --> 00:10:38,317
¿Cómo le ha podido hablar así?
147
00:10:38,397 --> 00:10:40,249
Quería ver el espectáculo
sin pagar
148
00:10:40,329 --> 00:10:43,112
- Yo le di permiso.
- ¿Dónde se ha ido mi amigo?
149
00:10:43,192 --> 00:10:44,856
Le dijo que se largara.
150
00:10:45,268 --> 00:10:46,245
¿Hiciste eso?
151
00:10:46,325 --> 00:10:48,373
Algunos clientes son
muy exigentes
152
00:10:48,453 --> 00:10:51,004
No te gustaba su cara, ¿eh?
Pues a mí no me gusta la tuya.
153
00:10:51,084 --> 00:10:54,007
- Sólo hacía mi trabajo.
- Dime a mí que me largue.
154
00:10:54,087 --> 00:10:55,975
Déjelo, sólo se meterá
en problemas.
155
00:10:56,775 --> 00:10:59,788
Muy bien. Pero la próxima vez que
se dirija a él, vigile sus maneras.
156
00:11:03,859 --> 00:11:05,497
Tiene suerte de que sepa
controlarme.
157
00:11:05,701 --> 00:11:07,632
Lo debería haber hecho
con su amigo.
158
00:11:07,712 --> 00:11:10,585
¿Has terminado, Pat?
Ven, te invito a una copa.
159
00:11:10,997 --> 00:11:12,855
Gracias, pero me voy a casa.
160
00:11:16,605 --> 00:11:17,643
Hola, George.
161
00:11:17,723 --> 00:11:18,930
¿Conoces a mi hermano?
- Sí.
162
00:11:19,010 --> 00:11:21,957
- Es el respetable de la familia.
- Hola, Vince.
163
00:11:22,037 --> 00:11:24,426
Te veo mañana, a la misma hora
en el mismo sitio.
164
00:11:24,506 --> 00:11:25,811
Hasta luego.
- Vale.
165
00:11:28,655 --> 00:11:30,574
Bueno, ¿va todo bien?
166
00:11:31,011 --> 00:11:33,804
Me han dado un reloj de oro.
Chapado.
167
00:11:33,884 --> 00:11:37,276
No te preocupes, pronto tendrás uno
de verdad. Tengo al marinero.
168
00:11:37,931 --> 00:11:40,216
No sé, no sé si estoy seguro.
169
00:11:40,296 --> 00:11:43,124
¿No te irás a echar atrás ahora
después de lo que hemos esperado?
170
00:11:43,204 --> 00:11:44,421
Hablar era una cosa.
171
00:11:44,628 --> 00:11:46,203
Pero cuando se trata de hacerlo...
172
00:11:46,283 --> 00:11:49,785
Tú quieres el dinero tanto como yo,
ya lo sabes, es nuestra oportunidad.
173
00:11:49,987 --> 00:11:53,293
Seré yo el que pegue el salto,
no tienes nada que temer.
174
00:11:53,712 --> 00:11:56,209
He caído muy bajo.
175
00:11:56,289 --> 00:11:57,427
Escucha, George,
176
00:11:57,507 --> 00:12:00,538
...querías ser un tipo grande,
tu propio jefe.
177
00:12:00,733 --> 00:12:03,407
¿Y qué eres ahora?
Un ex-dependiente.
178
00:12:04,057 --> 00:12:06,061
Con una mísera pensión.
179
00:12:06,701 --> 00:12:08,087
Igual que yo.
180
00:12:08,309 --> 00:12:09,458
Mira lo que tengo.
181
00:12:09,538 --> 00:12:13,704
Aquí noche tras noche, haciendo
un número que no les gusta.
182
00:12:14,640 --> 00:12:17,785
Puede que sea un número asqueroso,
pero esta vez dará pasta.
183
00:12:17,865 --> 00:12:20,082
Es nuestra oportunidad para
rehacernos.
184
00:12:20,162 --> 00:12:21,743
No se nos presentará dos veces.
185
00:12:23,750 --> 00:12:24,903
De acuerdo.
186
00:12:27,859 --> 00:12:30,078
- ¿Siguen en la caja fuerte?
- Sí.
187
00:12:30,545 --> 00:12:31,645
Ahora escúchame.
188
00:12:31,725 --> 00:12:35,559
Mañana estarás en Rotterdam.
Esperarás a este marinero.
189
00:12:48,769 --> 00:12:49,862
Perdone.
190
00:12:50,063 --> 00:12:51,284
- Hola.
- Hola.
191
00:12:51,364 --> 00:12:53,143
Dense prisa, arriba está seco.
192
00:12:53,332 --> 00:12:54,343
A la parte de arriba.
193
00:12:54,565 --> 00:12:55,809
Solamente uno.
194
00:12:56,019 --> 00:12:56,954
Por favor.
195
00:12:57,034 --> 00:12:59,365
- Se lo ruego.
- Usted estaba primero.
196
00:13:00,543 --> 00:13:01,868
Decídanse.
197
00:13:04,705 --> 00:13:06,629
Mejor nos ponemos a cubierto.
198
00:13:10,711 --> 00:13:13,070
- ¡Mire mis compras!
- ¿Qué tomarán?
199
00:13:14,241 --> 00:13:15,606
¿Quiere tomar algo?
200
00:13:16,722 --> 00:13:18,185
Un café me encantaría.
201
00:13:26,494 --> 00:13:27,987
Hola, Pam.
Mira quién tenemos aquí.
202
00:13:28,067 --> 00:13:30,181
- Yo misma, gracias.
- ¿Está lista Maisie?
203
00:13:30,361 --> 00:13:31,714
Hace horas.
204
00:13:31,794 --> 00:13:33,246
Dile que estoy listo.
205
00:13:37,869 --> 00:13:39,130
Está aquí.
206
00:13:39,210 --> 00:13:42,095
- ¿Has estado utilizando mi perfume?
- Yo no, no lo necesito.
207
00:13:42,541 --> 00:13:45,800
Si lo haces, te quitaré esa
sonrisa de la cara.
208
00:13:46,902 --> 00:13:49,950
- ¡Pon en otro sitio los zapatos!
- No será la primera vez.
209
00:13:50,570 --> 00:13:52,469
Ya verás cuando vuelva.
210
00:13:53,152 --> 00:13:55,457
Si no dejáis de chillar
os vais a enterar.
211
00:13:55,661 --> 00:13:56,648
¡Callaos!
212
00:13:56,865 --> 00:13:59,634
- ¡Ocúpate de tus cosas!
- ¡Cállate también tú!
213
00:13:59,860 --> 00:14:03,482
- ¡No, se lo diré a papá!
- No llegará hasta la hora de cierre.
214
00:14:04,518 --> 00:14:05,434
Hola, Dan.
215
00:14:05,514 --> 00:14:07,336
Hola, Maisie, ¿cómo está
mi cariño?
216
00:14:08,864 --> 00:14:10,480
Esto es a cuenta.
El resto, más tarde.
217
00:14:10,560 --> 00:14:12,652
- Has llegado tarde.
- Tenía negocios que atender.
218
00:14:12,732 --> 00:14:14,554
- Nunca piensas en mí.
- ¿Qué quieres decir?
219
00:14:14,634 --> 00:14:17,261
¿Qué me dices de los vestidos
y de unas medias de nylon nuevas?
220
00:14:17,387 --> 00:14:19,574
El último grito. De larga duración.
- Quiero verlas.
221
00:14:19,654 --> 00:14:21,934
No he podido traerlas esta noche,
las traeré mañana.
222
00:14:25,886 --> 00:14:28,102
- ¿Quién es ese Charlie?
- Un acróbata.
223
00:14:28,307 --> 00:14:31,480
Quiere intentar el golpe
con sus saltos de acróbata.
224
00:14:31,560 --> 00:14:33,653
Si lo quiere hacer,
será por algo.
225
00:14:34,055 --> 00:14:36,906
- No sé.
- Quiere su parte del pastel.
226
00:14:37,107 --> 00:14:38,960
Si puede hacerlo,
lo compartirá con nosotros.
227
00:14:39,179 --> 00:14:40,408
¿Alguna objeción?
228
00:14:40,958 --> 00:14:42,263
Mirad, sé lo que hago.
229
00:14:42,343 --> 00:14:44,797
Puede que esté un poco chalado,
pero su idea es factible.
230
00:14:45,859 --> 00:14:47,517
¡Vamos, abre!
231
00:14:47,725 --> 00:14:49,467
¡Malditos aficionados!
232
00:14:54,339 --> 00:14:56,017
- ¿Un té?
- No, gracias.
233
00:14:56,097 --> 00:14:57,256
Siéntate.
234
00:14:57,685 --> 00:14:58,887
Alf, Jock.
235
00:14:58,967 --> 00:15:01,115
- ¿Aceptan?
- ¿Cómo sabes que siguen en la caja?
236
00:15:01,195 --> 00:15:02,908
- Porque lo sé.
- ¿Y nuestra parte?
237
00:15:03,133 --> 00:15:04,196
El 40%.
238
00:15:04,400 --> 00:15:05,602
¿El 40%?
239
00:15:05,682 --> 00:15:06,675
Eso ya estaba decidido.
240
00:15:06,755 --> 00:15:09,771
Yo he encontrado a ese marino,
y a Alf para ocuparse de la caja.
241
00:15:10,191 --> 00:15:12,606
Sin mí no habría caja de la
que ocuparse. Es mi golpe.
242
00:15:12,785 --> 00:15:15,867
Tengo el sistema. Tengo los contactos
y todas las informaciones.
243
00:15:16,307 --> 00:15:19,302
Llevo años esperando algo así
y no lo voy a dejar ahora.
244
00:15:19,960 --> 00:15:21,579
El 45 o nada.
245
00:15:26,112 --> 00:15:27,239
De acuerdo.
246
00:15:27,983 --> 00:15:29,925
Muy bien, está decidido.
247
00:15:34,015 --> 00:15:35,914
Esta es mi esquina.
Gracias por acompañarme.
248
00:15:35,994 --> 00:15:37,934
- Creo que le he retrasado.
- Para nada.
249
00:15:38,014 --> 00:15:39,977
Me voy a ir directa
a la cama.
250
00:15:40,057 --> 00:15:41,463
¿Y usted?
251
00:15:41,663 --> 00:15:45,287
¿Duermen en el barco del puerto?
- Siempre que no se tiene dónde ir.
252
00:15:45,998 --> 00:15:47,361
Tiene gracia,
253
00:15:47,778 --> 00:15:50,301
...al principio es lo que quieres
cuando estás en alta mar.
254
00:15:50,505 --> 00:15:54,317
Incluso cuando llevas un par de días.
Y cuando llegas a puerto,
255
00:15:54,397 --> 00:15:58,527
...no sabes que hacer en tierra,
estás deseando volver al trabajo.
256
00:15:59,842 --> 00:16:01,247
Pero esta noche...
257
00:16:03,121 --> 00:16:04,735
Esta noche,
está siendo diferente.
258
00:16:04,815 --> 00:16:08,010
- Espero que me deje pagar mi parte.
- No ha sido ningún banquete.
259
00:16:08,672 --> 00:16:11,547
Pero gracias por haberlo compartido.
- Lo he disfrutado.
260
00:16:11,985 --> 00:16:14,101
Buenas noches.
- Buenas noches.
261
00:16:50,541 --> 00:16:51,520
¿Quién va?
262
00:16:51,600 --> 00:16:53,504
Yo, Johnny.
263
00:17:14,870 --> 00:17:18,442
Sábado.
264
00:17:41,558 --> 00:17:44,150
Dile al armador que la placa
de identificación no se ve.
265
00:17:44,414 --> 00:17:46,734
- ¿Qué?
- Su número de registro.
266
00:17:46,814 --> 00:17:49,217
- ¿El qué?
- ¡Es ilegible!
267
00:17:49,472 --> 00:17:51,097
¿Por qué dice eso?
268
00:17:59,119 --> 00:18:01,255
Declaro los papeles del navío.
269
00:18:01,523 --> 00:18:03,099
Un listillo.
270
00:18:03,600 --> 00:18:06,076
"Dios te guarde, marino,
271
00:18:06,329 --> 00:18:09,469
...de todos los peligros
que te puedan acechar..."
272
00:18:09,952 --> 00:18:12,275
¡Cierra esa jodida puerta!
273
00:18:23,033 --> 00:18:25,477
Hay un marino con los
papeles del Dunbar.
274
00:18:31,277 --> 00:18:34,371
Hola, Sal. Con los saludos
de nuestro Capitán.
275
00:18:34,451 --> 00:18:35,398
Gracias.
276
00:18:35,478 --> 00:18:37,347
Harry está de servicio
de pintura.
277
00:18:37,427 --> 00:18:39,922
- ¿Cómo está?
- ¿No le viste anoche?
278
00:18:41,715 --> 00:18:45,605
Pues no sé, quizás le tocó
turno de guardia.
279
00:18:45,685 --> 00:18:47,733
Tiene mala suerte.
280
00:18:47,813 --> 00:18:50,055
Debería haberme avisado,
estuve esperándole.
281
00:18:50,135 --> 00:18:52,537
Díselo si le ves.
- Le diré más que eso.
282
00:18:52,617 --> 00:18:54,687
No, por favor,
no tiene importancia.
283
00:18:54,767 --> 00:18:57,652
- Si quieres saberlo, Harry es un...
- ¿Quieres un recibo?
284
00:18:58,459 --> 00:19:00,822
Vale.
Hasta la vista.
285
00:19:10,320 --> 00:19:11,999
¡Un donativo para los marinos!
286
00:19:12,079 --> 00:19:13,186
Para la Marina Mercante.
287
00:19:13,266 --> 00:19:15,890
Por lo que tienen que pasar
esos pobres chicos,
288
00:19:16,633 --> 00:19:17,938
¡Horroroso!
289
00:19:24,988 --> 00:19:27,627
- ¿Qué haces aquí?
- Tienes que venir a ver a Vernon.
290
00:19:27,707 --> 00:19:29,661
Al mismo lugar que anoche.
Te estará esperando.
291
00:19:29,741 --> 00:19:32,704
- La próxima vez, no vengas aquí.
- De acuerdo, marinero.
292
00:19:43,581 --> 00:19:47,060
He visto a tu chica, está disgustada.
Te estuvo esperando anoche.
293
00:19:47,140 --> 00:19:48,402
Tendrías que explicárselo.
294
00:19:48,482 --> 00:19:50,989
- ¿Qué le dijiste?
- Que estabas de guardia.
295
00:19:51,069 --> 00:19:52,011
Gracias, colega.
296
00:19:52,091 --> 00:19:55,082
- ¿Pero, qué hacías?
- Un truco. Si la hubieras visto...
297
00:19:55,162 --> 00:19:57,288
- Este es el último. ¿Un zumo?
- No, gracias.
298
00:19:57,517 --> 00:19:58,902
La llevaré al Palais
esta noche.
299
00:19:58,982 --> 00:20:03,180
- ¿Has pensado en los contras?.
- Sí, ese es el problema.
300
00:20:06,083 --> 00:20:10,122
- ¿Qué tal, George? ¿Tienes hora?
- Me confiscaron todos los relojes.
301
00:20:10,202 --> 00:20:11,681
Por culpa del tic-tac.
302
00:20:11,761 --> 00:20:14,155
Pobre George, no tenías que
haberles dado cuerda.
303
00:20:14,235 --> 00:20:17,141
- Aquí las tenemos.
- ¿Medias? ¿Para quién?
304
00:20:17,221 --> 00:20:20,083
Maisie.
La mujeres se vuelven locas con ellas.
305
00:20:21,854 --> 00:20:23,297
¿Quieres un par?
306
00:20:23,812 --> 00:20:25,850
- Gracias.
- ¿Cómo se llama?
307
00:20:26,071 --> 00:20:27,316
No lo sé.
308
00:20:27,396 --> 00:20:29,327
- ¿Dónde vive?
- No lo sé.
309
00:20:29,407 --> 00:20:31,197
¿Por qué no os habéis presentado?
310
00:20:31,660 --> 00:20:33,170
Ya está, estupendo
311
00:20:33,250 --> 00:20:34,755
El secreto de mi éxito.
312
00:20:34,835 --> 00:20:37,281
Te podría dejar el reloj
de mi abuelo.
313
00:20:37,361 --> 00:20:39,298
A mi pequeña no le gustan
los relojes.
314
00:20:40,189 --> 00:20:42,423
- ¿Qué harás con ellas?
- No lo sé.
315
00:20:45,157 --> 00:20:46,687
Después de usted, señor..
316
00:20:46,767 --> 00:20:48,508
- ¿Va a tierra?
- Sí, señor.
317
00:20:49,193 --> 00:20:51,023
Supongo que nada que declarar.
318
00:20:51,254 --> 00:20:54,054
¿Quién, yo?
No intentaría nada estando usted.
319
00:20:54,247 --> 00:20:57,402
- Pues entonces, veámoslo.
- Ya lo vieron anoche, señor.
320
00:20:57,482 --> 00:21:02,124
Una vez en puerto, se le puede requerir,
tanto a bordo como en tierra.
321
00:21:02,204 --> 00:21:03,396
Lo sabe bien.
322
00:21:03,906 --> 00:21:06,262
Tenga corazón, señor,
¿no tiene una chica?
323
00:21:06,343 --> 00:21:07,547
Sí, estoy casado.
324
00:21:08,502 --> 00:21:10,590
Vamos, ¿qué le lleva a su chica?
325
00:21:11,064 --> 00:21:12,860
Sólo un par de medias.
326
00:21:13,590 --> 00:21:17,298
- No me irá a sancionar por ello, ¿no?
- No, pero por el lote entero sí.
327
00:21:17,768 --> 00:21:18,874
Vamos.
328
00:21:18,954 --> 00:21:21,340
Si hubieras sido sincero,
habría sido mejor para ti.
329
00:21:21,566 --> 00:21:24,189
Te podría meter una multa
de diez libras por esto.
330
00:21:24,269 --> 00:21:28,102
O haces que aparezcan todas.
¿Qué eliges?
331
00:21:29,476 --> 00:21:30,795
No sé.
332
00:21:30,875 --> 00:21:33,227
Vamos, vete, antes de
que cambie de idea.
333
00:21:34,387 --> 00:21:35,373
Gracias.
334
00:21:36,785 --> 00:21:37,938
Sí, señor.
335
00:21:39,330 --> 00:21:41,293
Hágase cargo de la guardia
hasta las cinco.
336
00:21:41,373 --> 00:21:44,084
La próxima vez que alguien trafique
en mi barco, será despedido.
337
00:21:44,165 --> 00:21:47,084
No volverá a trabajar para ningún
barco de esta compañía. ¿Entendido?
338
00:21:47,355 --> 00:21:49,303
- Sí, señor.
- Pues en marcha.
339
00:21:53,641 --> 00:21:56,394
- Ha sido muy suave con él.
- No se preocupe, su novia no lo será.
340
00:21:56,474 --> 00:21:57,765
Se lo tendrás que explicar.
341
00:21:57,845 --> 00:21:59,562
Tenía una cita importante.
342
00:21:59,642 --> 00:22:02,200
¿Algo que pueda hacer?
¿Me ocupo de Maisie? Lo que quieras.
343
00:22:02,280 --> 00:22:03,692
Ya te lo haré saber.
344
00:22:09,497 --> 00:22:10,888
Hola, Sal.
345
00:22:11,364 --> 00:22:12,492
Hola.
346
00:22:13,439 --> 00:22:16,494
- Te iba a buscar a la oficina.
- La encontrarías cerrada.
347
00:22:16,967 --> 00:22:19,562
Claro, es sábado.
¡Qué memoria la mía!
348
00:22:19,642 --> 00:22:21,287
No es muy buena, ¿verdad?
349
00:22:21,367 --> 00:22:23,086
Anoche estuve de guardia.
350
00:22:23,166 --> 00:22:24,794
En serio.
351
00:22:24,874 --> 00:22:28,702
No tienes que poner excusas.
Sólo quiero saber dónde estamos.
352
00:22:29,599 --> 00:22:31,326
Si se ha terminado, dímelo.
353
00:22:31,406 --> 00:22:33,131
¿Terminado?
¿Por qué?
354
00:22:33,211 --> 00:22:34,715
¿Es así?
355
00:22:35,474 --> 00:22:38,434
Si fuera el caso, ¿cómo te iba
a llevar a bailar esta noche?
356
00:22:38,514 --> 00:22:39,663
No tendría ningún sentido.
357
00:22:39,743 --> 00:22:42,024
- ¿Lo dices en serio?
- ¿Tú qué crees?
358
00:22:46,711 --> 00:22:48,968
- Creía que estabas en tierra.
- No, de guardia.
359
00:22:49,048 --> 00:22:50,849
- ¿Las medias?
- El lote entero.
360
00:22:50,929 --> 00:22:53,343
¿Quién era el que hablaba
de el reloj del abuelo?
361
00:22:53,593 --> 00:22:55,013
Puedes quedarte con ésta.
362
00:22:55,702 --> 00:22:57,052
No, guárdatela.
363
00:22:59,907 --> 00:23:01,253
¿Pero sabes una cosa?
364
00:23:01,983 --> 00:23:03,500
Me puedes hacer un favor.
365
00:23:30,843 --> 00:23:31,869
¿Quién es?
366
00:23:32,003 --> 00:23:32,959
¿El Sr. Vernon?
367
00:23:33,039 --> 00:23:35,385
¿Qué quiere?
No le conozco.
368
00:23:35,606 --> 00:23:37,096
Vengo de parte de Dan McDonald.
369
00:23:37,751 --> 00:23:40,455
Del Dunbar.
Tenía que venir a las 13:00.
370
00:23:40,535 --> 00:23:42,069
¿Por qué le envía a usted?
371
00:23:42,149 --> 00:23:45,131
Le han puesto de guardia.
Problemas con los de la aduana.
372
00:23:47,056 --> 00:23:48,428
¿Problemas con quién?
373
00:23:48,508 --> 00:23:49,504
Con los de aduanas.
374
00:23:49,584 --> 00:23:52,229
- Podría venir por la noche.
- Dígale que no se moleste.
375
00:23:59,103 --> 00:24:02,039
- Pat, ¿hacemos bicicleta mañana?
- ¿Dónde quedamos?
376
00:24:02,119 --> 00:24:04,934
- En casa de Elsie y Jim.
- Allí estaré.
377
00:24:05,014 --> 00:24:06,354
Cuento contigo.
378
00:24:09,791 --> 00:24:13,284
- Hola, ¿qué haces aquí?
- Tenía un mensaje para el Sr. Vernon.
379
00:24:13,754 --> 00:24:15,152
- ¿Quién?
- Uno de los artistas.
380
00:24:15,232 --> 00:24:18,833
- Nunca les veo.
- No esperaba verte de nuevo.
381
00:24:20,573 --> 00:24:22,009
¿Qué pasa?
382
00:24:22,482 --> 00:24:25,710
Pensaba en algo, una cosa
que me dieron esta mañana.
383
00:24:27,452 --> 00:24:30,749
¿Podría verte más tarde?
¿A lo largo del día?
384
00:24:30,829 --> 00:24:32,870
No termino hasta las 21:00.
385
00:24:32,950 --> 00:24:35,694
- Está bien, sólo serán unos minutos.
- Muy bien.
386
00:24:35,774 --> 00:24:37,543
Te veo esta noche.
387
00:24:40,500 --> 00:24:44,425
Tú me has metido en este aprieto.
Tenías que liarte con los de aduanas.
388
00:24:45,657 --> 00:24:47,551
Te preocupas demasiado.
389
00:24:47,797 --> 00:24:50,099
Si hubiera riesgo, no lo haría.
390
00:24:50,179 --> 00:24:53,783
Ni por ti ni por nadie.
Subiré al barco con lo que quieras.
391
00:24:53,863 --> 00:24:55,593
- ¿Cómo?
- Eso es asunto mío.
392
00:24:55,820 --> 00:24:57,318
Sé de esos temas.
393
00:24:57,584 --> 00:24:59,381
Sé cómo evitar a los
de aduanas.
394
00:24:59,618 --> 00:25:01,807
- Pero yo no.
- Yo, sí.
395
00:25:01,887 --> 00:25:03,513
Está todo bien atado.
396
00:25:03,593 --> 00:25:05,852
Decídete, a mí me da igual.
397
00:25:05,932 --> 00:25:07,280
De acuerdo.
398
00:25:07,778 --> 00:25:10,228
Mañana te daré un paquete
y cincuenta libras.
399
00:25:10,308 --> 00:25:11,977
- Cien.
- Cincuenta.
400
00:25:12,228 --> 00:25:14,090
Y cincuenta más en Rotterdam
a la entrega.
401
00:25:14,170 --> 00:25:15,992
Si el sello está intacto.
402
00:25:16,472 --> 00:25:18,589
- ¿El sello?
- Escúchame.
403
00:25:22,462 --> 00:25:24,943
Habrá alguien esperándote
cuando llegues a Holanda.
404
00:25:25,181 --> 00:25:28,475
Park Empire, Chiswick, el Old Met,
he actuado en todos ellos.
405
00:25:28,675 --> 00:25:31,734
- Hacía cerrar las taquillas.
- Como yo cerraba el tráfico en Piccadilly.
406
00:25:32,470 --> 00:25:33,853
Te veré mañana por la mañana.
407
00:25:33,933 --> 00:25:36,432
Y no lo olvides,
cien libras por la actuación.
408
00:25:38,175 --> 00:25:40,309
¿Quién es? ¿Un agente?
409
00:25:46,969 --> 00:25:49,385
Creía que habías ido a alguna
parte con esas medias.
410
00:25:50,267 --> 00:25:52,183
No me digas que te ha plantado.
411
00:25:52,407 --> 00:25:54,318
Aún no las he dado.
412
00:25:54,566 --> 00:25:57,288
Bueno, no es como tú piensas.
413
00:25:57,550 --> 00:25:59,252
Es sólo alguien que...
414
00:26:01,456 --> 00:26:04,295
Ya lo pillo, entrada gratis
para todos los espectáculos.
415
00:26:05,208 --> 00:26:06,535
Aquí estoy.
416
00:26:07,479 --> 00:26:10,003
Dan MacDonald, el hermano
mayor de Johnny.
417
00:26:10,278 --> 00:26:12,894
¿Qué vas a hacer?
- Nada, volver a bordo.
418
00:26:12,974 --> 00:26:14,221
¿Un sábado por la noche?
419
00:26:14,301 --> 00:26:17,269
Voy a reunirme con mi chica
en el Palais, ¿por qué no venís?
420
00:26:18,698 --> 00:26:20,440
Te gustará bailar, ¿no?
- Bueno, sí.
421
00:26:20,520 --> 00:26:24,114
Venid, yo invito.
Os encantará Maisie.
422
00:26:24,194 --> 00:26:26,083
¿Cómo sé que estabas
de guardia?
423
00:26:26,163 --> 00:26:28,578
¿Y que ya no tienes esas medias?
- Porque yo te lo digo.
424
00:26:28,658 --> 00:26:31,666
- No me grites
- ¡Deja ya de quejarte!
425
00:26:34,583 --> 00:26:38,488
- No quería empujarte a todo esto.
- No tienes de qué preocuparte.
426
00:26:38,568 --> 00:26:40,880
- Hola, Pat.
- ¿No venías los miércoles?
427
00:26:40,960 --> 00:26:42,642
Dos veces esta semana.
428
00:26:42,869 --> 00:26:45,425
¿Sueles venir aquí?
429
00:26:45,667 --> 00:26:48,064
Habitualmente,
como bastantes otros.
430
00:26:48,318 --> 00:26:50,104
¿Es todo lo que tienes
en la cabeza?
431
00:26:50,184 --> 00:26:52,255
- Hola, Dan, ¿te lo pasas bien?
- Por supuesto.
432
00:26:52,335 --> 00:26:56,138
Sí que la tenía. Seis pares. Pregunta
a Johnny, le di uno para su chica.
433
00:26:56,503 --> 00:26:57,817
¿Hiciste qué?
434
00:26:57,897 --> 00:26:58,961
¿Mis medias?
435
00:26:59,041 --> 00:27:01,956
¿Le diste a ese asqueroso...?
¿Y yo no tengo ninguno?
436
00:27:02,980 --> 00:27:04,269
¡Maisie!
437
00:27:09,542 --> 00:27:12,094
Como te decía esta mañana
sobre algo que tenía.
438
00:27:12,573 --> 00:27:14,344
Después de verte pensé que...
439
00:27:14,654 --> 00:27:17,336
Debes desearlas mucho para
salir con este tipo.
440
00:27:19,636 --> 00:27:21,948
¿De qué habla?
441
00:27:22,637 --> 00:27:24,992
- ¿Vienes con nosotros mañana?
- Sí, se lo dije a Ned.
442
00:27:25,072 --> 00:27:27,415
- Pasaré por ti.
- Si no te importa, te dejo con ellos.
443
00:27:27,595 --> 00:27:30,091
Tengo que volver al barco.
- ¿Has visto a Maisie, Johnny?
444
00:27:30,171 --> 00:27:32,436
- Sí, la he visto.
- Se ha marchado.
445
00:27:38,243 --> 00:27:40,233
- ¿Cómo está mi cariño?
- Ah, eres tú.
446
00:27:40,928 --> 00:27:43,372
- ¿Esperas a Harry?
- ¿No le has visto?
447
00:27:44,587 --> 00:27:49,083
Mi chica también me ha plantado.
¿Y si pasamos la velada juntos?
448
00:27:49,318 --> 00:27:52,286
- No sería de mucha compañía.
- Lo que necesitas es una copa.
449
00:27:52,754 --> 00:27:54,284
Una de verdad.
450
00:27:58,150 --> 00:28:00,390
Johnny, ¿qué te pasa?
¿No me lo vas a decir?
451
00:28:00,911 --> 00:28:02,382
No es nada.
452
00:28:08,401 --> 00:28:10,508
No te sientas tan mal
por ello.
453
00:28:11,037 --> 00:28:13,804
Me pasó una cosa parecida
la primera vez que vi a Dan.
454
00:28:14,279 --> 00:28:16,344
Se metió en una pelea
por mi culpa.
455
00:28:16,863 --> 00:28:19,233
- Quieres mucho a Dan, ¿verdad?
- Sí.
456
00:28:19,488 --> 00:28:21,533
- Le voy a echar de menos.
- ¿Echar de menos?
457
00:28:21,613 --> 00:28:23,920
Me vuelvo a casa tras
el siguiente viaje.
458
00:28:24,154 --> 00:28:25,612
¿Dónde está tu casa?
459
00:28:25,692 --> 00:28:27,843
- Falmouth.
- ¿En Cornouailles?
460
00:28:27,923 --> 00:28:31,638
En Cornouailles, en Jamaica.
También tenemos un Surrey y un Middlesex.
461
00:28:32,133 --> 00:28:34,269
Allí nos gustan esos
nombres ingleses.
462
00:28:35,036 --> 00:28:36,701
¿Quieres regresar?
463
00:28:37,428 --> 00:28:38,357
En algunos aspectos.
464
00:28:38,437 --> 00:28:41,097
Me gusta el mar, pero no
para toda la vida.
465
00:28:41,969 --> 00:28:44,782
He pasado muchas horas
pensando y reflexionando,
466
00:28:44,862 --> 00:28:49,275
...alimentando ambiciones,
y toda clase de ideas de grandeza.
467
00:28:50,225 --> 00:28:52,989
Ahora que he ahorrado,
querría volver a estudiar,
468
00:28:53,069 --> 00:28:55,273
...probar a ver si consigo
llegar a algo.
469
00:28:55,714 --> 00:28:58,815
Quizás no tenga cabeza para ello,
pero al menos lo sabría.
470
00:28:59,450 --> 00:29:00,727
Ya sabes cómo es.
471
00:29:00,807 --> 00:29:03,395
Llegas a tierra, tomas algunas
copas y empiezan los problemas.
472
00:29:03,475 --> 00:29:05,385
La mayoría de las veces
por aburrimiento.
473
00:29:05,588 --> 00:29:07,843
Nuestro jefe de mecánicos
tiene razón.
474
00:29:07,923 --> 00:29:10,095
No ha bajado del barco
en diez años.
475
00:29:10,175 --> 00:29:11,803
Excepto para cambiar de barco.
476
00:29:12,266 --> 00:29:14,375
En alta mar, todo es diferente.
477
00:29:14,455 --> 00:29:16,946
Las cosas se solucionan
por sí solas.
478
00:29:17,180 --> 00:29:20,496
Es curioso, algunos son diferentes
de como uno creía.
479
00:29:20,713 --> 00:29:23,071
¿Lo dices por mí?
Eso es por culpa de la ginebra.
480
00:29:23,151 --> 00:29:24,746
Bueno, eso ya es algo.
481
00:29:24,975 --> 00:29:26,237
¿Lo dices en serio?
482
00:29:27,387 --> 00:29:28,708
Sí.
483
00:29:31,407 --> 00:29:33,225
Dos ginebras más.
484
00:29:35,001 --> 00:29:38,240
Venga, date un respiro,
deja de pensar en Harry.
485
00:29:38,685 --> 00:29:42,515
Pues no estaba pensando en Harry.
Ni lo más mínimo.
486
00:29:42,971 --> 00:29:44,667
Eso es una novedad.
487
00:29:45,124 --> 00:29:48,382
- Sí, supongo que sí.
- Ya era hora.
488
00:29:48,831 --> 00:29:52,139
- Supongo que se trataba de un hábito.
- Sí, lo sé, yo también tengo uno.
489
00:29:52,219 --> 00:29:54,607
Los malos hábitos son los más
difíciles de dejar.
490
00:29:56,303 --> 00:29:58,281
Siento que he sido una idiota.
491
00:29:58,500 --> 00:30:00,855
Has tardado mucho tiempo
en darte cuenta.
492
00:30:01,600 --> 00:30:02,865
Tú lo sabes bien,
493
00:30:02,945 --> 00:30:06,980
...era bonito esperar su regreso
y que las de la oficina lo supieran.
494
00:30:07,447 --> 00:30:09,299
Pero cuando estás a solas...
495
00:30:09,977 --> 00:30:11,997
Sí, lo sé.
Yo también estoy todo solo.
496
00:30:12,077 --> 00:30:15,164
También tengo una chica,
pero eso no quiere decir mucho.
497
00:30:15,848 --> 00:30:18,875
No me engaño, no es la chica
con la quisiera vivir.
498
00:30:18,955 --> 00:30:20,476
Vuestras ginebras.
499
00:30:21,391 --> 00:30:22,555
Gracias.
500
00:30:22,635 --> 00:30:24,570
Toma, quédate el cambio.
- Gracias.
501
00:30:25,002 --> 00:30:27,176
¿Qué te parece si tomamos esto
y volvemos a bailar?
502
00:30:27,256 --> 00:30:29,623
- Me encantaría.
- Pues basta de charla.
503
00:30:38,269 --> 00:30:39,617
Las doce en punto.
504
00:30:39,697 --> 00:30:41,194
Domingo.
505
00:30:41,817 --> 00:30:44,137
Es raro que estemos en el muelle
en un fin de semana.
506
00:30:44,217 --> 00:30:46,103
- ¿Qué vas a hacer?
- No lo sé.
507
00:30:46,212 --> 00:30:48,713
Descansar a bordo, no hay mucho
que hacer un domingo.
508
00:30:48,793 --> 00:30:50,177
Hay un montón de cosas.
509
00:30:50,257 --> 00:30:52,642
La ciudad es muy diferente
los domingos.
510
00:30:53,080 --> 00:30:56,059
Si quieres te la enseño.
- ¿Y tus amigos?
511
00:30:56,139 --> 00:30:57,765
Puedo ir con ellos
cualquier domingo.
512
00:30:57,845 --> 00:31:01,449
- ¿Lo dices en serio?
- ¿Por qué no?
513
00:31:26,469 --> 00:31:28,001
Aquí estamos.
514
00:31:28,663 --> 00:31:30,628
El palacio de Sally.
515
00:31:34,069 --> 00:31:35,544
¡Vuelve aquí!
516
00:31:40,307 --> 00:31:43,815
Me la han dejado cerrada.
¡Abre la puerta, Richard!
517
00:31:44,022 --> 00:31:45,961
Vas a hacer que me denuncien.
518
00:31:47,568 --> 00:31:48,789
Ya está.
519
00:32:11,451 --> 00:32:13,337
Esta todo calculado al segundo.
520
00:32:13,523 --> 00:32:14,722
Vamos a repasarlo.
521
00:32:14,802 --> 00:32:18,255
Tienes que recogernos con el coche
a Alf y a mí a las 10:50.
522
00:32:18,668 --> 00:32:21,335
A las 10:58, vamos hasta Eastcheap
con el coche, ¿de acuerdo?
523
00:32:21,547 --> 00:32:23,639
A las once en punto,
estarás en el tejado.
524
00:32:23,852 --> 00:32:27,116
Tienes seis minutos para neutralizar
al guardia y abrir la puerta.
525
00:32:27,196 --> 00:32:28,590
Hasta las 11:06.
526
00:32:28,670 --> 00:32:31,932
Al abrir la caja y saltar la alarma,
tendremos tres minutos.
527
00:32:32,378 --> 00:32:33,612
¿Está todo claro?
528
00:32:33,692 --> 00:32:35,543
¿Dónde nos reunimos con el marinero?
529
00:32:35,767 --> 00:32:37,362
En la iglesia.
530
00:33:06,726 --> 00:33:08,282
¡Steward!
531
00:33:09,318 --> 00:33:10,434
¡Tú!
532
00:33:10,650 --> 00:33:11,904
Ven aquí.
533
00:33:11,984 --> 00:33:13,108
Sí, señor.
534
00:33:13,188 --> 00:33:15,105
Consígueme algo de agua.
535
00:33:16,033 --> 00:33:19,305
¿Quieres saber por qué
nunca voy a la ciudad?
536
00:33:19,385 --> 00:33:20,363
No, señor.
537
00:33:20,443 --> 00:33:21,422
Pues te lo voy a decir.
538
00:33:21,502 --> 00:33:24,811
Mirada desde lejos, resplandece
como una joya.
539
00:33:25,023 --> 00:33:28,657
Pero entre las sombras de
sus muros, ¿qué encontramos?
540
00:33:29,315 --> 00:33:30,451
La mugre,
541
00:33:30,649 --> 00:33:31,901
...lo indigno,
542
00:33:32,099 --> 00:33:33,388
...la miseria.
543
00:33:34,670 --> 00:33:37,093
¿Quién dijo eso?
- No lo sé.
544
00:33:37,173 --> 00:33:39,007
Da igual, da igual.
545
00:33:42,872 --> 00:33:45,839
¿Vas a tierra?
Yo no podré hasta Navidades.
546
00:33:45,919 --> 00:33:49,291
- ¿Cuánto te va a caer?
- Me quiere en cuarentena 2 años.
547
00:33:53,677 --> 00:33:55,466
¿Qué pasó con Pat anoche?
548
00:33:55,874 --> 00:33:57,045
Nada.
549
00:33:57,125 --> 00:33:59,775
- ¿Dijo algo Maisie?
- No.
550
00:34:01,629 --> 00:34:04,756
- Toma, he cogido la tuya.
- Gracias.
551
00:34:05,403 --> 00:34:08,741
- ¿Me harías un favor?
- ¿De qué se trata?
552
00:34:09,428 --> 00:34:11,789
Simplemente embarcar algo
553
00:34:11,869 --> 00:34:14,431
Para que no lo tenga que devolver
al pasar por los aduaneros.
554
00:34:14,511 --> 00:34:16,177
¿No estás corriendo
demasiados riesgos?
555
00:34:16,290 --> 00:34:19,114
Eso es lo bonito.
Nunca te registran al embarcar.
556
00:34:19,194 --> 00:34:21,560
Y en domingo menos aún.
557
00:34:21,999 --> 00:34:25,203
Por eso no puedo hacerlo yo.
- ¿Y quieres que corra yo el riesgo?
558
00:34:29,059 --> 00:34:31,478
Si pensara que existe
algún riesgo,
559
00:34:31,558 --> 00:34:33,105
...no te pediría que lo hicieras.
560
00:34:33,185 --> 00:34:34,669
Lo sabes.
561
00:34:34,749 --> 00:34:36,376
Sí, lo sé bien.
562
00:34:38,025 --> 00:34:38,950
Buen chico.
563
00:34:39,030 --> 00:34:41,309
- Te llevarás tu parte.
- No la quiero.
564
00:34:41,389 --> 00:34:43,000
Eso lo hablaremos más tarde.
565
00:34:43,080 --> 00:34:45,495
No le hagas caso a Maisie,
es sólo que tiene mal carácter.
566
00:34:45,575 --> 00:34:46,518
Me lo imagino.
567
00:34:46,598 --> 00:34:49,735
Hay gente que no sabe ocuparse solo
de sus cosas. Haz como yo, ignóralos.
568
00:34:49,862 --> 00:34:52,702
Sobre ese trabajo,
¿quedaremos en algún sitio?
569
00:34:52,782 --> 00:34:54,501
En el pub, antes de embarcar.
570
00:34:54,581 --> 00:34:56,039
- ¿Quieres un café?
- No.
571
00:34:56,119 --> 00:34:58,003
Y otra cosa.
572
00:34:58,970 --> 00:35:01,056
Tus amigos, son mis amigos.
573
00:35:02,455 --> 00:35:03,837
Gracias.
574
00:35:06,368 --> 00:35:07,975
¿Hoy vas a la iglesia?
575
00:35:08,055 --> 00:35:09,813
De hecho, así es.
576
00:35:15,996 --> 00:35:17,781
¿Qué pasó contigo anoche?
577
00:35:18,238 --> 00:35:19,777
Nunca de nuevo.
578
00:35:19,857 --> 00:35:21,948
Sally te estaba esperando
en el Palais.
579
00:35:22,028 --> 00:35:23,257
Pobrecilla.
580
00:35:23,337 --> 00:35:24,816
¿Qué le dijiste?
581
00:35:25,041 --> 00:35:26,795
Una historia de marinos.
582
00:35:50,794 --> 00:35:52,853
Toma, querida, el salario
del pecado.
583
00:35:52,933 --> 00:35:54,930
¿Ha estado haciendo horas
extraordinarias?
584
00:37:08,085 --> 00:37:10,230
Desde aquí se ve todo el Pool.
585
00:37:11,140 --> 00:37:14,944
- Se queda uno sin aliento.
- El poco que nos queda tras las escaleras.
586
00:37:20,222 --> 00:37:21,175
Mira.
587
00:37:21,255 --> 00:37:23,682
¿No es un hombre andando
por los tejados?
588
00:37:25,689 --> 00:37:27,149
Allí abajo.
589
00:37:27,578 --> 00:37:29,187
Yo no veo a nadie.
590
00:38:20,685 --> 00:38:22,502
Hola, gatito.
591
00:38:25,055 --> 00:38:26,625
¿Quieres tu leche?
592
00:39:44,393 --> 00:39:45,732
¿Listo?
593
00:40:01,880 --> 00:40:03,290
Aquí la comisaría.
594
00:40:04,154 --> 00:40:05,552
¿Qué sucede?
595
00:40:06,877 --> 00:40:09,924
¿Una botella de leche?
¿Qué pasa con ella?
596
00:40:10,004 --> 00:40:12,411
Normalmente a esta hora
ya la ha cogido.
597
00:40:14,344 --> 00:40:16,514
De acuerdo, volveré.
598
00:40:43,798 --> 00:40:45,055
¡Vámonos!
599
00:41:41,214 --> 00:41:42,621
Llamen enseguida una ambulancia.
600
00:41:42,701 --> 00:41:44,943
Quédese con él.
Ven, Evans.
601
00:41:51,417 --> 00:41:52,935
Allí están.
602
00:41:54,471 --> 00:41:55,866
¡La policía!
603
00:42:19,328 --> 00:42:21,230
Dejen pasar.
Retrocedan.
604
00:44:09,549 --> 00:44:10,581
Señor.
605
00:44:10,661 --> 00:44:12,675
- ¿El inspector Moss está aquí?
- Está dentro.
606
00:44:14,771 --> 00:44:16,287
Circulen.
607
00:44:16,367 --> 00:44:18,521
El inspector williamson
de Scotland Yard.
608
00:44:18,955 --> 00:44:20,467
Jim, ¿qué tenemos?
609
00:44:20,547 --> 00:44:23,759
- Sabían bien su trabajo.
- Me han fastidiado la comida del domingo.
610
00:44:23,839 --> 00:44:25,430
Siempre a disposición, ¿eh?
611
00:44:25,633 --> 00:44:27,947
Espero que todo Scotland Yard
trabaje para nosotros.
612
00:44:28,027 --> 00:44:29,645
Verificaremos todas las listas.
613
00:44:29,879 --> 00:44:31,473
Te informaremos.
614
00:44:36,337 --> 00:44:38,294
- ¿Gasolina?
- No, tú.
615
00:44:38,374 --> 00:44:41,016
- ¿Yo? ¿Qué he hecho?
- Sólo unas pocas preguntas.
616
00:44:41,096 --> 00:44:44,925
Y sólo anoche, uno de nuestros
grandes industriales,
617
00:44:45,005 --> 00:44:48,225
...no les puedo decir el nombre,
me dijo, y estoy de acuerdo con él:
618
00:44:48,305 --> 00:44:51,752
"Mi querido Edward,
sólo hay una política...
619
00:44:51,832 --> 00:44:56,552
...que nunca falla,
y esa es la honestidad."
620
00:44:57,991 --> 00:44:59,173
Tú los has dicho, Edward.
621
00:44:59,601 --> 00:45:02,634
- Estuve en casa de Slim, pregúntenle.
- Lo haremos.
622
00:45:07,065 --> 00:45:08,439
¿Yo?
623
00:45:33,685 --> 00:45:34,775
Señor.
624
00:45:34,855 --> 00:45:36,847
- ¿Ha habido suerte?
- Sí, lo estamos sacando.
625
00:45:37,037 --> 00:45:38,554
Eso nos dará alguna pista.
626
00:45:38,871 --> 00:45:40,299
Dense prisa.
627
00:45:41,749 --> 00:45:42,784
Vamos.
628
00:46:04,728 --> 00:46:06,047
¿Qué es eso?
629
00:46:07,406 --> 00:46:09,112
Un mascarón.
630
00:46:09,192 --> 00:46:10,749
Da un poco de miedo.
631
00:46:10,829 --> 00:46:12,790
Todos los barcos tienen uno.
632
00:46:13,009 --> 00:46:14,459
¡Vaya cara!
633
00:46:14,905 --> 00:46:17,087
Cuidado, podría oírte.
634
00:46:17,535 --> 00:46:20,065
- ¿Él?
- Sí, se podría ofender.
635
00:46:20,296 --> 00:46:22,371
Pueden ver y oír.
636
00:46:22,451 --> 00:46:25,675
Para guiar a los barcos en
la oscuridad y la tempestad.
637
00:46:26,125 --> 00:46:29,100
- ¿Lo hacen?
- Ahora tenemos el radar. Es mejor.
638
00:46:30,153 --> 00:46:32,805
Hacía falta saber para
navegar en aquellos días.
639
00:46:36,221 --> 00:46:38,965
- ¿A qué hora zarpa tu barco?
- Con la marea de las 20:00.
640
00:46:39,045 --> 00:46:40,577
¡Qué pena!
641
00:46:40,657 --> 00:46:41,604
¿Por qué?
642
00:46:41,684 --> 00:46:44,715
Tengo entradas para el Camberwell.
Podrías haber venido.
643
00:46:44,795 --> 00:46:46,294
Hay una orquesta.
644
00:46:46,374 --> 00:46:47,884
Lo siento.
645
00:46:48,108 --> 00:46:51,658
Es mi primera escala en Londres
y ya lamento marcharme.
646
00:46:52,080 --> 00:46:55,394
Londres siempre me había parecido
un lugar muy solitario.
647
00:46:56,035 --> 00:46:58,505
No cuando la conoces
y haces amigos.
648
00:46:58,939 --> 00:47:02,092
Es como cualquier otro sitio.
- Tú tienes muchos amigos.
649
00:47:02,759 --> 00:47:04,037
Sí.
650
00:47:08,515 --> 00:47:10,140
Gracias por...
651
00:47:10,953 --> 00:47:13,082
Por todo.
652
00:47:13,310 --> 00:47:14,936
Eres muy amable.
653
00:47:15,619 --> 00:47:17,245
Estoy encantada.
654
00:47:19,494 --> 00:47:21,647
Ven, vayamos al Observatorio
655
00:47:21,857 --> 00:47:23,789
Aún tenemos tiempo.
- Claro.
656
00:47:34,569 --> 00:47:37,278
El Meridiano de Greenwich.
¿Qué significa?
657
00:47:37,358 --> 00:47:39,497
Significa que todo
empieza aquí,
658
00:47:39,704 --> 00:47:42,066
...da la vuelta al mundo
y vuelve aquí.
659
00:47:42,492 --> 00:47:44,672
Longitud Zero.
660
00:47:45,154 --> 00:47:48,020
Nunca he comprendido lo de las
longitudes y latitudes.
661
00:47:48,232 --> 00:47:50,509
¿Y por qué empiezan aquí?
- Eso no lo sé.
662
00:47:50,924 --> 00:47:55,107
Lo que sé de las longitudes,
es que sirven para decirte dónde estás.
663
00:47:56,935 --> 00:47:58,093
¿Sabes?,
664
00:47:58,549 --> 00:48:02,205
...cuando estás a solas por la noche
en el mar sin nada más que hacer,
665
00:48:03,117 --> 00:48:05,843
...piensas en un montón de cosas
que no comprendes.
666
00:48:06,967 --> 00:48:09,183
Te preguntas por qué uno
nace blanco...
667
00:48:09,394 --> 00:48:10,909
...y otro no.
668
00:48:11,364 --> 00:48:13,548
Y sobre el mismísimo Dios.
669
00:48:13,753 --> 00:48:15,549
¿De qué color es Él?
670
00:48:16,433 --> 00:48:18,689
Y las estrellas parecen
tan cercanas...
671
00:48:18,769 --> 00:48:22,933
...y el mundo tan pequeño en comparación
con todos esos mundos de allí arriba.
672
00:48:23,385 --> 00:48:26,540
Entonces no parece importar mucho
qué color tenías al nacer.
673
00:48:27,185 --> 00:48:29,000
Eso no importa.
674
00:48:30,861 --> 00:48:32,566
Ya sabes que sí.
675
00:48:33,066 --> 00:48:35,176
Puede que un día ya no importe.
676
00:48:35,635 --> 00:48:37,481
Pero a día de hoy, sí.
677
00:48:41,250 --> 00:48:42,385
Vamos,
678
00:48:42,607 --> 00:48:44,648
...no podemos arreglar el mundo.
679
00:48:44,728 --> 00:48:47,838
- Debes volver a tu barco.
- Y tú llegarás tarde.
680
00:48:54,988 --> 00:48:56,603
¡Vaya un caradura!
681
00:48:56,683 --> 00:48:59,347
No te digo que no, pero esta vez
me ha tocado el gordo.
682
00:48:59,427 --> 00:49:01,237
No me vengas con ese rollo.
683
00:49:02,297 --> 00:49:04,949
Es como lo de las medias,
y como todo lo demás.
684
00:49:05,615 --> 00:49:08,880
¿Sí? ¿Y a esto cómo lo llamas?
¿Papel pintado?
685
00:49:11,028 --> 00:49:13,491
- ¿Cuánto hay?
- 50 libras y más que vienen.
686
00:49:13,731 --> 00:49:16,153
- ¿De dónde han salido?
- De una galletita sorpresa.
687
00:49:17,687 --> 00:49:19,855
Otro de tus golpes.
688
00:49:20,529 --> 00:49:22,233
Y también esto.
689
00:49:22,702 --> 00:49:25,545
- ¿Qué es?
- Algo para entregar en Rotterdam.
690
00:49:25,625 --> 00:49:27,571
- ¿Qué es?
- No lo sé.
691
00:49:28,227 --> 00:49:29,498
Se me paga por no saberlo.
692
00:49:29,578 --> 00:49:32,697
Entonces debe valer al menos
diez veces lo que te pagan.
693
00:49:32,939 --> 00:49:34,473
Ábrelo.
694
00:49:34,926 --> 00:49:37,225
- No sé...
- Venga ya, dámelo.
695
00:49:43,278 --> 00:49:45,745
Esto debe valer miles de libras.
696
00:49:47,273 --> 00:49:49,381
¡Miles de libras!
697
00:49:50,055 --> 00:49:54,435
¡Rotterdam! ¡Son diamantes!
¿No ves que está claro?
698
00:49:54,515 --> 00:49:58,041
Es nuestra oportunidad, Dan,
para los dos.
699
00:49:58,121 --> 00:50:01,729
¡Imagina todo lo que
podríamos hacer!
700
00:50:02,533 --> 00:50:04,542
Entonces, ¿los vendemos?
701
00:50:06,771 --> 00:50:07,822
¡Espera un momento!
702
00:50:07,902 --> 00:50:09,901
¿Qué pasa?
¿Son demasiado pequeños?
703
00:50:10,563 --> 00:50:13,115
- ¿De dónde los has sacado?
- De un tipo, esta mañana.
704
00:50:14,377 --> 00:50:16,061
¿A qué hora?
705
00:50:16,141 --> 00:50:18,907
No lo sé, justo después
del sermón.
706
00:50:19,137 --> 00:50:21,659
¿Dónde estabas?
707
00:50:22,826 --> 00:50:24,386
¿Dentro de la ciudad?
708
00:50:25,271 --> 00:50:27,125
Ya que lo quieres saber, sí.
709
00:50:27,794 --> 00:50:29,469
En la Catedral de Southwark.
710
00:50:31,109 --> 00:50:32,681
¿Qué te pasa?
711
00:50:33,161 --> 00:50:35,051
¿Has oído las noticias
de la una?
712
00:50:35,131 --> 00:50:37,724
No, a esa hora tenía cosas
mejores que hacer.
713
00:50:38,447 --> 00:50:40,755
Dieron un golpe esta mañana.
714
00:50:41,007 --> 00:50:43,065
Lo que se llevaron fueron
diamantes.
715
00:50:43,303 --> 00:50:45,491
por valor de 20.000 libras.
716
00:50:46,656 --> 00:50:48,580
20.000 libras...
717
00:50:51,427 --> 00:50:53,695
¡20.000 libras!
718
00:50:54,827 --> 00:50:56,829
Y a mí me dan 100 libras
por mi trabajo.
719
00:50:56,909 --> 00:50:59,348
Golpearon al guarda en la cabeza.
720
00:50:59,854 --> 00:51:01,556
Ha muerto.
721
00:51:07,077 --> 00:51:09,109
No pensarás que tengo
algo que ver, ¿no?
722
00:51:12,497 --> 00:51:15,256
Ignoraba de dónde procedían.
Ignoraba de que se trataba.
723
00:51:15,336 --> 00:51:17,560
Pero las tienes tú,
y es lo mismo.
724
00:51:17,640 --> 00:51:20,026
Me voy a deshacer de ellas
rápidamente.
725
00:51:20,960 --> 00:51:22,766
¿Estás mal de la cabeza?
726
00:51:22,846 --> 00:51:24,741
Tienes que tener cuidado.
727
00:51:24,989 --> 00:51:27,007
Ir con pies de plomo.
728
00:51:28,674 --> 00:51:30,305
Lo que yo digo.
729
00:51:31,045 --> 00:51:33,708
Con un poco de cerebro,
todo irá bien.
730
00:51:34,463 --> 00:51:36,421
Viviremos entre terciopelo.
731
00:51:37,317 --> 00:51:38,722
Ya está.
732
00:51:40,369 --> 00:51:41,539
Así mejor.
733
00:51:42,934 --> 00:51:45,070
Un bote de brillantina.
734
00:51:48,191 --> 00:51:49,651
Escucha, Dan,
735
00:51:51,275 --> 00:51:53,403
...tienes que ser fuerte.
736
00:51:54,356 --> 00:51:56,620
No pensaba que fueran
a matar a nadie.
737
00:51:57,488 --> 00:52:00,359
¿Y si me cogen?
¿Quién se creerá mi historia?
738
00:52:00,439 --> 00:52:02,484
Nadie va a cogerte.
739
00:52:02,715 --> 00:52:05,237
Una vez en Rotterdam,
serás rico.
740
00:52:05,317 --> 00:52:08,160
Lo que no sabes es que es Johnny
el que las tiene que subir a bordo.
741
00:52:08,240 --> 00:52:11,079
Ahora ya no puede. Yo tampoco.
Es demasiado arriesgado.
742
00:52:11,230 --> 00:52:12,466
Escucha,
743
00:52:12,706 --> 00:52:15,090
...cada vez que embarcas, subes
algo que no debes.
744
00:52:15,170 --> 00:52:16,897
¿Cuántas veces te han parado?
745
00:52:16,977 --> 00:52:19,121
Eso nunca te ha detenido, ¿no?
746
00:52:19,201 --> 00:52:21,416
Es dinero fácil,
como tú solías decir.
747
00:52:21,496 --> 00:52:23,241
¿Cuál es ahora la diferencia?
748
00:52:23,461 --> 00:52:25,822
Tienes que subirlas a bordo.
749
00:52:25,902 --> 00:52:27,979
Con ese negro, es incluso mejor.
750
00:52:28,224 --> 00:52:29,564
Es un pastel.
751
00:52:29,644 --> 00:52:30,993
Piensa en el dinero.
752
00:52:31,073 --> 00:52:35,092
Y en lo que podrías hacer con él.
¿No querías volver a estudiar?
753
00:52:39,623 --> 00:52:40,722
De acuerdo.
754
00:52:40,802 --> 00:52:43,389
Pero si algo sale mal,
me entregaré yo y no Johnny.
755
00:52:50,845 --> 00:52:54,128
Es una emisión de radio,
aunque grabada en público.
756
00:52:54,829 --> 00:52:57,785
Es una pena que tengas que irte,
va a ser fabuloso.
757
00:52:57,865 --> 00:52:59,083
Perdón.
758
00:52:59,791 --> 00:53:01,164
No pasa nada.
759
00:53:02,303 --> 00:53:04,671
Dentro de poco ya no habrá
más tranvías.
760
00:53:05,147 --> 00:53:07,421
Entonces, es mi último viaje
en tranvía.
761
00:53:08,393 --> 00:53:10,163
Nunca se sabe,
quizás vuelvas pronto.
762
00:53:10,243 --> 00:53:12,729
No, ya no voy a volver.
763
00:53:13,697 --> 00:53:15,618
Los voy a echar de menos.
764
00:53:15,698 --> 00:53:18,252
Me escribirás, ¿verdad?
Me contarás cómo te va.
765
00:53:18,685 --> 00:53:20,153
¿Lo dices en serio?
766
00:53:20,617 --> 00:53:23,295
¿Quieres que lo haga?
- Pues claro.
767
00:53:24,455 --> 00:53:25,891
Me gustaría volver a casa,
768
00:53:26,598 --> 00:53:29,143
...como ya te dije.
769
00:53:30,509 --> 00:53:32,238
Pero ahora, ya no sé.
770
00:53:32,690 --> 00:53:34,721
Me entran ganas de regresar.
771
00:53:34,935 --> 00:53:36,824
Volver al Pool.
772
00:53:37,185 --> 00:53:38,844
A Londres.
773
00:53:39,834 --> 00:53:42,232
Pero no sé si podré.
774
00:53:42,485 --> 00:53:43,781
Johnny, lo siento.
775
00:53:43,861 --> 00:53:46,270
No es culpa tuya.
776
00:53:47,472 --> 00:53:48,709
Debería saberlo.
777
00:53:48,789 --> 00:53:50,048
¡Battlebridge!
778
00:53:51,192 --> 00:53:52,529
Ya está.
779
00:53:52,759 --> 00:53:54,933
Es mi parada.
Adiós.
780
00:54:03,528 --> 00:54:06,105
No me has dejado tiempo
para despedirme de ti.
781
00:54:06,185 --> 00:54:08,198
Adiós.
782
00:54:09,446 --> 00:54:11,330
Buena suerte.
783
00:54:12,342 --> 00:54:14,049
Lo mismo para ti.
784
00:54:35,714 --> 00:54:37,246
¿Qué estás haciendo?
785
00:54:37,326 --> 00:54:40,753
- ¡Ese es mi perfume!
- Sí, lo sé,. Voy a salir.
786
00:54:41,190 --> 00:54:42,484
¡Mi vestido!
787
00:54:42,724 --> 00:54:43,811
¡Quítatelo!
788
00:54:43,891 --> 00:54:47,411
Con los diamantes, te puedes comprar
otro, yo te guardo éste.
789
00:54:48,877 --> 00:54:51,526
- ¿Qué es lo que sabes?
- Mucho.
790
00:54:52,553 --> 00:54:54,105
¡Quítatelo!
791
00:54:58,443 --> 00:54:59,607
¡Vuelve!
792
00:55:13,140 --> 00:55:14,440
¡Vuelve aquí!
793
00:55:14,520 --> 00:55:16,921
¡Si le denuncio,
adiós a los diamantes!
794
00:55:21,291 --> 00:55:23,753
Fuera lo que fuera
lo que oyó,
795
00:55:23,833 --> 00:55:25,661
...ella no estaba hablando sola.
796
00:55:25,741 --> 00:55:28,094
- ¿Quién era?
- ¡No lo sé!
797
00:55:28,174 --> 00:55:30,962
Pero tu hermana estaba en la cocina,
tuviste que dejarle entrar.
798
00:55:31,042 --> 00:55:32,089
Entró él solo.
799
00:55:32,169 --> 00:55:35,337
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque siempre lo hace.
800
00:55:35,417 --> 00:55:37,760
¿Así que ya había estado antes?
801
00:55:38,260 --> 00:55:39,269
¿Y qué si es así?
802
00:55:39,349 --> 00:55:41,064
¿Con qué frecuencia?
803
00:55:41,144 --> 00:55:42,163
No lo sé.
804
00:55:42,243 --> 00:55:44,237
Debes de tener una ligera idea.
805
00:55:44,317 --> 00:55:46,832
¿Todos los días?
¿Una vez a la semana?
806
00:55:46,912 --> 00:55:49,434
¿Con qué frecuencia?
- ¡No lo sé!
807
00:55:49,514 --> 00:55:51,448
Venga, ¿con qué frecuencia?
808
00:55:53,356 --> 00:55:55,491
Cuando su barco está atracado.
809
00:55:56,391 --> 00:55:58,714
- ¿Es un marinero?
- ¿Y si lo es?
810
00:55:58,794 --> 00:56:00,811
¿Cuál es la diferencia?
811
00:56:00,891 --> 00:56:03,103
¿Cuál es el nombre de su barco?
812
00:56:04,809 --> 00:56:06,541
El Dunbar.
813
00:56:09,339 --> 00:56:12,549
Es un marinero del Dunbar.
Intenta sonsacarle el nombre.
814
00:56:12,746 --> 00:56:16,207
Me pondré en contacto con la autoridades.
Manda allí a la Brigada Marítima.
815
00:56:17,769 --> 00:56:20,772
- Si pensara que hay algún riesgo...
- Ya te dije que lo haría.
816
00:56:21,454 --> 00:56:23,617
Toma.
Métetelo en el bolsillo.
817
00:56:24,073 --> 00:56:26,959
Tienes que pasar la pasarela
con aire natural.
818
00:56:27,432 --> 00:56:29,544
Es un paseo, dinero fácil.
819
00:56:29,624 --> 00:56:31,742
Vale.
Me voy ya.
820
00:56:32,003 --> 00:56:33,921
Toma una última copa.
821
00:56:34,640 --> 00:56:36,543
No, gracias.
Me marcho ya.
822
00:56:36,777 --> 00:56:39,838
- Te veré a bordo.
- Muy bien.
823
00:56:40,292 --> 00:56:42,198
Un whisky doble, rápido.
824
00:56:50,495 --> 00:56:51,550
¡Jefe!
825
00:56:51,630 --> 00:56:53,145
¡Jefe, despierte!
826
00:56:53,370 --> 00:56:55,329
Zarpamos en media hora.
827
00:56:55,551 --> 00:56:56,890
¡Jefe!
828
00:56:57,113 --> 00:56:59,271
¿A quién crees
que le estás gritando?
829
00:56:59,489 --> 00:57:01,215
Vamos a zarpar en media hora.
830
00:57:01,455 --> 00:57:03,581
Pobre de mí.
831
00:57:32,868 --> 00:57:35,600
- Listos para zarpar.
- Díselo al patrón.
832
00:57:35,680 --> 00:57:37,216
¡Eh, tú!
833
00:57:37,460 --> 00:57:38,861
¡Mi tratamiento!
834
00:57:38,941 --> 00:57:41,248
¡No te quedes ahí parado,
muévete!
835
00:57:42,098 --> 00:57:45,789
No le puedo ordenar que no zarpe,
pero quisiera que lo considerara.
836
00:57:46,016 --> 00:57:49,008
- Perderemos la marea.
- Se lo explicaremos a la Compañía.
837
00:57:49,088 --> 00:57:51,400
A todos los niveles.
- Muy bien.
838
00:57:51,480 --> 00:57:54,685
Esperaré a la marea de la mañana,
eso les deja 12 horas.
839
00:57:54,765 --> 00:57:56,216
Gracias, Capitán.
840
00:57:56,296 --> 00:57:57,907
Muy bien, caballeros.
841
00:57:58,377 --> 00:58:01,865
- Es lo mejor que he podido conseguir.
- Gracias, así tenemos una oportunidad.
842
00:58:02,780 --> 00:58:06,426
Todo el equipaje será registrado.
Le tendré informado.
843
00:58:06,506 --> 00:58:08,110
Gracias, Sr. Andrews.
844
00:58:16,266 --> 00:58:18,045
¡Jefe!
¡Órdenes de la cabina de mando!
845
00:58:18,125 --> 00:58:19,489
¡No durante mi tratamiento!
846
00:58:19,569 --> 00:58:22,671
Orden del Capitán,
no zarpamos.
847
00:58:23,529 --> 00:58:25,963
¡Cerrad eso, borregos!
848
00:58:34,853 --> 00:58:37,989
- ¿Qué pasa, no zarpamos?
- No hasta la mañana.
849
00:58:38,069 --> 00:58:40,997
- ¿Qué pasa? ¿Algo grave?
- Un domingo con paga doble
850
00:58:50,422 --> 00:58:52,511
- ¿Te marchas?
- No zarpamos.
851
00:58:52,591 --> 00:58:54,078
¿Cómo llego al Camberwell Palace?
852
00:58:54,158 --> 00:58:56,175
Con el autobús 42 de Tower Bridge.
853
00:58:56,255 --> 00:58:57,617
Gracias.
854
00:59:01,474 --> 00:59:04,377
Matricula M2GW.
Mensaje de La Central.
855
00:59:04,599 --> 00:59:07,184
Vayan al muelle 4 de Battlebridge,
al Dunbar.
856
00:59:07,264 --> 00:59:11,140
Informen al Inspector Williamson que
el marinero se llama Daniel MacDonald.
857
00:59:11,354 --> 00:59:13,336
Repito: Daniel MacDonald.
858
00:59:33,912 --> 00:59:36,264
- ¿De la tripulación?
- Sí.
859
00:59:36,344 --> 00:59:37,973
Pase al salón.
860
00:59:41,516 --> 00:59:42,928
- ¿De la tripulación?
- Sí.
861
00:59:43,111 --> 00:59:44,600
Pase al salón.
862
00:59:48,672 --> 00:59:50,587
Ese es el Dunbar, allí.
863
00:59:56,263 --> 01:00:00,003
- ¿Qué es lo que pasa?
- No sé, no zarpamos. Muchas preguntas.
864
01:00:00,083 --> 01:00:01,097
- ¿Viste a Johnny?
- Sí.
865
01:00:01,177 --> 01:00:04,611
- ¿Dónde? ¿Le interrogaron?
- No, volvió a la ciudad, decía que...
866
01:00:04,691 --> 01:00:06,532
- Tengo que volver a tierra.
- No te dejarán.
867
01:00:06,612 --> 01:00:07,885
Ya lo veremos
868
01:00:55,303 --> 01:00:57,379
- ¿Ha vuelto Johnny?
- ¿Qué Johnny?
869
01:00:57,459 --> 01:01:00,622
- Mi compañero, el negro.
- No. Aquí vienen los problemas.
870
01:01:04,334 --> 01:01:05,553
Disculpe.
871
01:01:06,716 --> 01:01:08,797
¿Conoce a un marinero llamado
Dan MacDonald?
872
01:01:09,783 --> 01:01:11,560
- Sí.
- ¿Se encuentra aquí?
873
01:01:11,986 --> 01:01:13,785
- Antes sí.
- ¿Hace cuánto?
874
01:01:14,210 --> 01:01:17,092
- Le he atendido hace unos 10 minutos.
- Gracias.
875
01:01:27,473 --> 01:01:29,239
Esa es mi cerveza.
876
01:01:29,807 --> 01:01:31,227
Lo siento.
877
01:02:13,317 --> 01:02:15,048
Maisie, has hablado.
878
01:02:15,493 --> 01:02:17,690
¿Sabes por qué te buscan?
879
01:02:18,147 --> 01:02:21,172
- ¿Por qué?
- Por asesinato. Por todo.
880
01:02:21,625 --> 01:02:22,982
¡Nada de asesinato!
881
01:02:23,062 --> 01:02:24,871
Tienes que ayudarme,
sabes que no fui yo.
882
01:02:24,951 --> 01:02:27,222
Yo no sé nada.
No estaba contigo.
883
01:02:31,251 --> 01:02:34,559
- Tienes que dejar que me quede
- Ya me has comprometido bastante.
884
01:02:34,785 --> 01:02:36,208
¿Qué quieres decir?
885
01:02:37,146 --> 01:02:40,280
La policía lo sabe todo.
Ahora ya lo comprendes.
886
01:02:41,663 --> 01:02:44,445
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué importa? Lo saben.
887
01:02:45,546 --> 01:02:47,663
Si no te marchas de aquí,
también me arrestarán.
888
01:02:48,338 --> 01:02:49,670
¿A qué estás esperando?
889
01:02:49,750 --> 01:02:52,212
¿A que les lleve hasta el barco?
890
01:02:56,552 --> 01:02:58,129
No te preocupes.
891
01:02:59,310 --> 01:03:00,931
Ya me voy.
892
01:03:15,360 --> 01:03:16,864
Soy yo, Dan.
893
01:03:19,094 --> 01:03:20,382
Te lo ruego, márchate.
894
01:03:20,462 --> 01:03:22,194
Tengo que hablar contigo.
895
01:03:22,274 --> 01:03:24,451
Creía que tu barco
había zarpado.
896
01:03:25,141 --> 01:03:26,914
No puedes quedarte aquí.
897
01:03:27,132 --> 01:03:28,678
Por favor, vete.
898
01:03:29,154 --> 01:03:30,659
Te lo ruego, Dan.
899
01:03:31,402 --> 01:03:32,665
Vete.
900
01:03:34,377 --> 01:03:36,408
No tengo ningún sitio
donde ir.
901
01:03:37,588 --> 01:03:39,347
La policía me está buscando.
902
01:03:45,182 --> 01:03:46,831
¿Por qué te buscan?
903
01:03:48,429 --> 01:03:50,274
Por asesinato.
904
01:03:52,337 --> 01:03:53,988
Pero yo no he hecho nada.
905
01:03:54,211 --> 01:03:58,477
Te juro que no he sido yo,
pero me lo cargan a mí.
906
01:04:11,603 --> 01:04:13,706
Sally, tengo miedo.
¿Qué puedo hacer?
907
01:04:43,050 --> 01:04:44,531
Un ron doble.
908
01:04:47,854 --> 01:04:49,766
Y ahora, una emisión...
909
01:04:50,550 --> 01:04:52,419
...en directo desde el
Camberwell Palace,
910
01:04:52,499 --> 01:04:54,395
...un joven con un xilófono.
911
01:04:54,475 --> 01:04:55,392
Su nombre...
912
01:04:55,472 --> 01:04:56,988
...Gordon Stone.
913
01:04:58,394 --> 01:05:00,530
Su ron doble.
3 chelines y 6 peniques.
914
01:05:02,290 --> 01:05:03,525
Quédese el cambio.
915
01:05:07,412 --> 01:05:09,924
Hola, Capitán.
¿Quieres tomarte otro?
916
01:05:12,280 --> 01:05:15,764
Si les digo que estaba en la iglesia,
se me reirán en la cara.
917
01:05:15,844 --> 01:05:17,085
¡Pero era allí donde estaba!
918
01:05:17,165 --> 01:05:19,330
Si yo te creo, ¿por qué no
lo iban a hacer ellos?
919
01:05:19,410 --> 01:05:20,566
¿La policía?
920
01:05:20,646 --> 01:05:22,842
- ¿Dónde están los diamantes?
- Los tiene Johnny.
921
01:05:22,922 --> 01:05:24,320
¿El chico de color?
922
01:05:24,673 --> 01:05:26,582
Si se los encuentran a él...
923
01:05:26,662 --> 01:05:30,075
No puedes hacer eso.
Le creerán aún menos que a ti.
924
01:05:30,207 --> 01:05:31,151
Ya lo sabes.
925
01:05:31,231 --> 01:05:34,719
- Entonces tengo que encontrar a Johnny.
- Y después, debes ir a la policía.
926
01:05:34,799 --> 01:05:37,363
No, tengo que escaparme,
conozco este río.
927
01:05:37,582 --> 01:05:39,012
Sé que puedo hacerlo.
928
01:05:39,092 --> 01:05:41,657
Si lo haces,
nunca podrás regresar.
929
01:05:42,560 --> 01:05:45,554
Pero si vas a la policía,
lo podrás intentar explicar.
930
01:05:47,674 --> 01:05:50,491
No me importa lo que
tuviese que esperar.
931
01:06:11,565 --> 01:06:13,226
Estaré aquí.
932
01:06:14,884 --> 01:06:16,285
Adiós, Sal.
933
01:06:16,932 --> 01:06:18,878
¿Irás a la policía?
934
01:06:20,626 --> 01:06:22,272
No, Sal, lo siento.
935
01:06:23,174 --> 01:06:24,884
Lo haré a mi manera.
936
01:06:29,886 --> 01:06:33,208
¡Caballeros, por favor!
Vamos, ya es la hora.
937
01:06:34,115 --> 01:06:36,003
Una última a mi cuenta.
938
01:06:37,392 --> 01:06:40,698
- ¿Qué ha pasado?
- Vamos, Capitán, conozco otro bar.
939
01:06:40,778 --> 01:06:42,842
- Alguien ha apagado las luces.
- Sí, vamos.
940
01:06:43,070 --> 01:06:44,425
Es la hora.
941
01:06:44,505 --> 01:06:47,325
- ¿A dónde vamos?
- A un bar a la vuelta de la esquina.
942
01:07:04,192 --> 01:07:06,036
¿Eres tú, Johnny?
943
01:07:07,399 --> 01:07:09,273
- ¿Qué ha ido mal?
- ¿Por qué no ha zarpado?
944
01:07:09,353 --> 01:07:10,782
Van tras de mí
por vuestra culpa.
945
01:07:10,862 --> 01:07:12,954
- Si has hablado...
- ¡El paquete!
946
01:07:13,134 --> 01:07:14,550
- No lo tengo.
- ¿Dónde está?
947
01:07:16,659 --> 01:07:17,784
¡La policía!
948
01:07:34,109 --> 01:07:35,980
- Era él.
- Eso parecía.
949
01:07:39,222 --> 01:07:40,267
- ¿Todo bien?
- Sigue.
950
01:07:40,347 --> 01:07:42,400
- Nos va a joder.
- No.
951
01:07:42,480 --> 01:07:44,320
- ¡Hablará!
- No lo hará.
952
01:07:45,614 --> 01:07:47,345
A todas las unidades.
953
01:07:47,425 --> 01:07:50,490
Intercepten un Jaguar gris
matrícula HXM 604.
954
01:08:02,536 --> 01:08:03,762
¡Ahí está!
955
01:08:07,399 --> 01:08:08,653
¡Nos siguen!
956
01:08:25,423 --> 01:08:27,755
Por el túnel, hacia casa de Jock.
957
01:08:36,546 --> 01:08:37,825
¿Nos siguen?
958
01:08:37,905 --> 01:08:40,595
No les puedo ver,
deben estar muy atrás.
959
01:08:48,235 --> 01:08:50,457
Han entrado en el túnel.
960
01:09:07,223 --> 01:09:08,629
¡Cuidado!
961
01:09:43,455 --> 01:09:44,865
Ocúpate de él.
962
01:09:48,527 --> 01:09:50,186
Por las escaleras.
963
01:10:08,633 --> 01:10:10,199
¡Por allí!
964
01:10:31,300 --> 01:10:33,159
Lleváoslo.
Vamos.
965
01:10:35,630 --> 01:10:38,458
Subid tras él, nosotros
iremos por el interior.
966
01:11:06,034 --> 01:11:08,271
Es inútil, no puede escapar.
967
01:12:04,048 --> 01:12:06,323
Este es el sitio,
nunca cierran.
968
01:12:07,030 --> 01:12:08,436
No tenemos mucho tiempo.
969
01:12:09,087 --> 01:12:10,648
Tengo que volver a mi barco.
970
01:12:10,728 --> 01:12:11,960
Sí, ya lo sé.
971
01:12:12,401 --> 01:12:15,187
- Tengo que volver.
- Sí, lo sé. Una última copa.
972
01:12:15,608 --> 01:12:17,166
No quiero llegar tarde.
973
01:12:20,412 --> 01:12:22,023
¿Estás solo?
974
01:12:39,281 --> 01:12:41,015
¡Medias de nylon!
975
01:12:44,760 --> 01:12:47,801
- Tengo que volver a mi barco.
- Venga, coge tu copa.
976
01:12:48,670 --> 01:12:50,691
Cógela, tú la has pagado.
977
01:12:52,836 --> 01:12:54,452
Buena suerte.
978
01:13:13,675 --> 01:13:15,339
Espero que se levante
el viento.
979
01:13:15,419 --> 01:13:18,375
- Lo hará.
- Llegaremos para el mediodía.
980
01:13:32,668 --> 01:13:34,608
Hasta la vista, Capitán.
981
01:13:57,581 --> 01:13:59,039
Llénalo.
982
01:13:59,915 --> 01:14:01,306
¡Llénalo!
983
01:14:01,386 --> 01:14:03,781
No ha pagado el último.
984
01:14:05,883 --> 01:14:07,063
¿Dónde está mi dinero?
985
01:14:07,258 --> 01:14:08,769
¿Quién tiene mi dinero?
986
01:14:09,833 --> 01:14:11,743
Tú me lo has cogido.
- Lárgate.
987
01:14:11,972 --> 01:14:14,590
- ¡Ella tiene mi dinero!
- ¿Crees que te he cogido el dinero?
988
01:14:14,670 --> 01:14:17,642
- ¡Tú me lo has robado!
- Tranquilo, estás borracho.
989
01:14:17,722 --> 01:14:20,035
Se lo has dado a ese tipo.
- ¡Déjame en paz!
990
01:14:20,501 --> 01:14:22,125
¡Quiero mi dinero!
- ¡Ya es suficiente!
991
01:14:23,888 --> 01:14:25,496
¡Tú lo has querido!
992
01:14:28,183 --> 01:14:29,295
¡Quiero mi dinero!
993
01:14:31,269 --> 01:14:32,656
¡No me toquéis!
994
01:14:33,887 --> 01:14:35,533
¡Quiero mi dinero!
995
01:14:40,349 --> 01:14:42,452
Son todos iguales.
996
01:14:53,051 --> 01:14:54,737
Ella me ha robado.
997
01:15:26,053 --> 01:15:30,310
No puedes hacer eso.
Le creerán aún menos que a ti.
998
01:15:30,547 --> 01:15:32,048
Ya lo sabes.
999
01:15:37,666 --> 01:15:39,402
Me puedo escapar,
1000
01:15:40,036 --> 01:15:41,962
...conozco este río.
1001
01:15:48,379 --> 01:15:50,085
He de volver.
1002
01:15:50,165 --> 01:15:51,791
Tengo que hacerlo.
1003
01:15:51,871 --> 01:15:53,685
No puedes dejar que le arresten.
1004
01:15:53,765 --> 01:15:55,159
No a Johnny.
1005
01:15:55,589 --> 01:15:57,121
¡A Johnny no!
1006
01:17:11,541 --> 01:17:12,859
¿Va a Londres?
1007
01:17:12,939 --> 01:17:14,381
Suba detrás.
1008
01:17:19,187 --> 01:17:21,133
Este chico de color es amigo
de MacDonald.
1009
01:17:21,213 --> 01:17:23,249
- Sí, pero él nunca...
- Eso no importa.
1010
01:17:23,329 --> 01:17:25,709
Se fue al Camberwell Palace,
me lo dijo.
1011
01:17:25,789 --> 01:17:27,794
¿Toda la noche?
1012
01:17:28,484 --> 01:17:31,021
No estaba con MacDonald,
éste estaba buscándole.
1013
01:17:31,101 --> 01:17:33,261
Muy bien, eso ya lo sabemos.
Eso es todo.
1014
01:17:38,998 --> 01:17:42,070
No creo que MacDonald intentara
subir los diamantes él mismo.
1015
01:17:42,308 --> 01:17:44,358
No después de lo que pasó
con las medias de nylon.
1016
01:17:44,438 --> 01:17:48,053
Ahí entra el chico de color.
Para mí, los dos están juntos.
1017
01:18:22,334 --> 01:18:24,197
¡El mercado de Borough!
1018
01:18:24,718 --> 01:18:26,597
Estamos en el mercado de Borough.
1019
01:18:26,677 --> 01:18:27,922
Gracias.
1020
01:18:29,245 --> 01:18:31,950
- ¿Una taza de té?
- No tengo tiempo.
1021
01:18:54,634 --> 01:18:57,065
- ¿El Dunbar ha zarpado?
- No, date prisa.
1022
01:19:25,689 --> 01:19:27,022
¿Qué te ha pasado?
1023
01:19:27,102 --> 01:19:29,246
- Dame lo que te di.
- ¿El qué?
1024
01:19:29,326 --> 01:19:32,267
- Lo que te di, ¿te has olvidado?
- Lo siento.
1025
01:19:32,347 --> 01:19:33,732
Lo subiré a bordo ahora.
1026
01:19:34,526 --> 01:19:35,832
Dámelo.
1027
01:19:36,284 --> 01:19:38,008
Sube a bordo, y no me has visto.
1028
01:19:38,632 --> 01:19:40,494
- ¿Qué pasa, Dan?
- ¡Vamos!
1029
01:19:40,723 --> 01:19:41,941
¿Estás bien?
1030
01:19:43,539 --> 01:19:45,466
Tengo algo que hacer.
1031
01:19:51,816 --> 01:19:53,601
¿Es que no entiendes el inglés?
1032
01:19:53,681 --> 01:19:55,996
¿Es que esa piel no te deja oír?
1033
01:19:56,442 --> 01:19:58,655
Antes me eras de utilidad.
¡Pero ya no lo eres!
1034
01:19:58,735 --> 01:20:00,014
¡Lárgate!
1035
01:20:39,549 --> 01:20:40,854
Me estaban buscando.
1036
01:20:40,934 --> 01:20:42,564
MacDonald.
1037
01:21:10,324 --> 01:21:11,908
Tienen a MacDonald.
1038
01:21:11,988 --> 01:21:14,788
- ¿Dónde le cogieron?
- Se entregó.
76098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.