All language subtitles for Perfect.Marriage.Revenge.S01E12.NF.x264.1080pHD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,540 --> 00:00:05,390 [Sung Hoon] 2 00:00:06,410 --> 00:00:10,960 [Jung Yoo Min] ♫ One, two, I'll take everything from you ♫ 3 00:00:10,960 --> 00:00:13,730 [Jung Yoo Min] ♫ One, two, I'll take everything from you ♫ 4 00:00:13,730 --> 00:00:16,230 [Lee Min Young, Jeon Noh Min] ♫ I’m paying back; I’m on fire ♫ 5 00:00:16,230 --> 00:00:18,340 [Lee Mi Sook, Kim Eung Soo] ♫ You drove me crazy, Liars ♫ 6 00:00:18,340 --> 00:00:20,060 [Lee Mi Sook, Kim Eung Soo] ♫ You drove me crazy, Liars ♫A 7 00:00:20,060 --> 00:00:22,770 ♫ All your words ♫ 8 00:00:22,770 --> 00:00:27,650 ♫ What are you going to say when you face me? Whatever you say to me now, it's meaningless ♫ 9 00:00:27,650 --> 00:00:30,360 [Perfect Marriage Revenge] 10 00:00:30,360 --> 00:00:34,270 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, religion, and the setting have no connections to real life.] 11 00:00:34,270 --> 00:00:36,100 [Child actors were filmed safely with a guardian's presence and agreement.] 12 00:00:36,780 --> 00:00:38,760 [Final Episode] 13 00:00:40,400 --> 00:00:43,430 Today's that day. 14 00:00:43,430 --> 00:00:45,410 Right. 15 00:00:48,290 --> 00:00:53,970 The fact that this news came on this day is a good sign, right? 16 00:00:54,950 --> 00:00:58,050 Yeah. Then, let's go to the doctor tomorrow. 17 00:00:58,050 --> 00:01:01,880 Today, it's just the two of us. No... 18 00:01:01,880 --> 00:01:04,000 The three of us will stay here together. 19 00:01:05,970 --> 00:01:10,150 Let's have a healthy baby. 20 00:01:10,150 --> 00:01:12,850 Let's all be happy together. 21 00:01:12,850 --> 00:01:15,790 Okay. Okay... 22 00:01:24,440 --> 00:01:26,770 What? Are you sleepy? Should we go to bed? 23 00:01:26,770 --> 00:01:28,950 Let's eat first. I'm hungry. 24 00:01:28,950 --> 00:01:32,210 What should I make for you? Pasta? Steak? 25 00:01:32,210 --> 00:01:34,310 I ordered jokbal. 26 00:01:34,310 --> 00:01:35,770 With a side of noodles. 27 00:01:35,770 --> 00:01:37,770 Good job. Good job. 28 00:01:46,320 --> 00:01:48,090 What's going on? 29 00:01:54,630 --> 00:01:57,370 What is it? Tell me. 30 00:01:58,870 --> 00:02:00,550 Well... 31 00:02:01,560 --> 00:02:05,950 Your brother tried to commit suicide in jail. 32 00:02:05,950 --> 00:02:07,310 What? 33 00:02:10,570 --> 00:02:13,690 - And? - He was taken to the hospital... 34 00:02:16,310 --> 00:02:18,270 but he disappeared. 35 00:02:19,030 --> 00:02:24,620 The police are everywhere around the hospital, so they'll have him any minute. 36 00:02:27,590 --> 00:02:30,150 Vice President? What's wrong? 37 00:02:30,150 --> 00:02:31,830 Vice President! 38 00:02:41,560 --> 00:02:43,510 Hi, thank you so- 39 00:03:01,560 --> 00:03:03,260 Yi Joo! 40 00:03:04,060 --> 00:03:06,140 Yi Joo! 41 00:03:06,140 --> 00:03:07,800 Yi Joo! 42 00:03:10,520 --> 00:03:20,690 Timing and Subtitles Brought to You by ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com 43 00:03:21,450 --> 00:03:23,440 Where are you? 44 00:03:23,440 --> 00:03:25,840 Aigoo. A kidnapping in broad daylight? 45 00:03:25,840 --> 00:03:26,940 Please hurry up. 46 00:03:26,940 --> 00:03:29,730 Yes, I'm looking hard. 47 00:03:41,670 --> 00:03:44,390 Did you see him? It's Seo Jung Wook, right? 48 00:03:44,390 --> 00:03:47,160 No. His leg... 49 00:03:55,730 --> 00:03:57,550 Why aren't you saying anything? 50 00:03:57,550 --> 00:03:59,230 Hey! Byeon Jae Ho! 51 00:03:59,230 --> 00:04:01,240 His leg... 52 00:04:01,240 --> 00:04:03,260 is fine... 53 00:04:03,260 --> 00:04:05,430 Hyungnim's leg... 54 00:04:05,430 --> 00:04:06,850 What? 55 00:04:10,430 --> 00:04:12,870 - Show me the license plate. - Yes. 56 00:04:13,670 --> 00:04:17,560 I'll ask the office to contact the police to track the car. 57 00:04:45,870 --> 00:04:48,000 Stay still. 58 00:04:59,500 --> 00:05:02,030 Yes, that's the license plate. 59 00:05:02,940 --> 00:05:07,910 The car is headed toward Paju on the freeway? 60 00:05:19,440 --> 00:05:22,660 That's toward the event venue back then... 61 00:05:22,660 --> 00:05:25,830 July 20th, 2023. 62 00:05:28,360 --> 00:05:30,750 5:50 p.m. 63 00:05:30,750 --> 00:05:33,150 It's all the same as that time. 64 00:05:33,150 --> 00:05:36,490 I'm headed toward the same location 65 00:05:36,490 --> 00:05:38,870 at the same time as the accident. 66 00:05:50,230 --> 00:05:54,110 Don't you want to know what I'm about to do? 67 00:05:54,810 --> 00:05:56,420 Seo Do Guk... 68 00:05:57,130 --> 00:05:59,630 Of course, I want to kill him. 69 00:05:59,630 --> 00:06:02,310 But just killing him wouldn't be any fun. 70 00:06:02,310 --> 00:06:06,800 So, I thought about the best way to torture Seo Do Guk. 71 00:06:06,800 --> 00:06:12,060 It would probably be to lose Han Yi Joo, the one he loves. 72 00:06:26,640 --> 00:06:30,170 No. I'm going to stop it this time. 73 00:06:32,080 --> 00:06:35,220 Shit, those damn cops. 74 00:07:15,650 --> 00:07:19,580 You want to die before seeing your husband's face? Huh? 75 00:07:37,080 --> 00:07:40,280 Yi Joo, please stay alive. 76 00:07:42,670 --> 00:07:44,420 Shit! 77 00:07:59,290 --> 00:08:01,150 Yi Joo! Yi Joo, wake up! 78 00:08:01,150 --> 00:08:02,500 Yi Joo! 79 00:08:02,500 --> 00:08:05,110 Are you okay? Yi Joo! 80 00:08:10,110 --> 00:08:12,500 Yi Joo, wake up... 81 00:08:24,020 --> 00:08:25,340 Seo Jung Wook... 82 00:08:25,340 --> 00:08:27,310 Long time no see, little brother. 83 00:08:27,310 --> 00:08:29,910 Your leg... how come your leg is... 84 00:08:29,910 --> 00:08:33,460 Why do you want to know? You're about to die. 85 00:08:43,280 --> 00:08:45,980 Do Guk? Do Guk... 86 00:08:47,870 --> 00:08:49,760 Do Guk! 87 00:08:49,760 --> 00:08:53,080 Do Guk! Do Guk! 88 00:08:54,930 --> 00:08:58,090 How could you do this to your brother? 89 00:08:58,090 --> 00:08:59,750 Do Guk! 90 00:09:03,700 --> 00:09:06,020 Then you can die, too. 91 00:09:17,610 --> 00:09:20,640 I'm not going to die, and neither is Yi Joo. 92 00:09:20,640 --> 00:09:22,240 We're going to stay alive. 93 00:09:22,240 --> 00:09:24,580 So! 94 00:09:24,580 --> 00:09:28,250 You stay alive and get punished for your crime, too. 95 00:09:34,190 --> 00:09:36,280 Do Guk! The truck! 96 00:09:55,160 --> 00:09:57,200 It's gone. 97 00:09:58,110 --> 00:10:00,850 Do Guk, it's gone. 98 00:10:01,960 --> 00:10:05,600 It's all over now, right? 99 00:10:07,190 --> 00:10:09,600 It's all over. 100 00:10:13,140 --> 00:10:14,770 Don't cry. 101 00:10:14,770 --> 00:10:16,670 I'm okay. 102 00:10:17,920 --> 00:10:19,570 No... 103 00:10:20,390 --> 00:10:22,450 Do Guk! 104 00:10:22,450 --> 00:10:25,830 No! Do Guk! 105 00:10:25,830 --> 00:10:28,880 Don't go! No! 106 00:10:30,260 --> 00:10:31,550 No! 107 00:10:31,550 --> 00:10:33,770 Do Guk! No! 108 00:10:33,770 --> 00:10:36,770 No! Do Guk! 109 00:10:40,690 --> 00:10:43,330 Yi Joo! Yi Joo! 110 00:10:44,510 --> 00:10:46,530 What happened? 111 00:10:46,530 --> 00:10:50,360 I'm sorry. Do Guk was trying to save me and got hurt. 112 00:10:50,360 --> 00:10:51,790 What? 113 00:10:55,710 --> 00:10:56,810 It's okay. 114 00:10:56,810 --> 00:10:58,520 Mother... 115 00:11:00,270 --> 00:11:01,650 [Operating Room 1 Patient: Seo Do Guk] 116 00:11:06,030 --> 00:11:09,320 Doctor, how is my child? 117 00:11:10,060 --> 00:11:15,410 There's a lot of damage to his abdomen. On top of that, his splenic artery was amputated. So, there was a lot of bleeding. 118 00:11:15,410 --> 00:11:18,670 The surgery went well, but we'll keep monitoring him. 119 00:11:18,670 --> 00:11:20,400 Thank you. 120 00:11:59,980 --> 00:12:01,680 Have some. 121 00:12:01,680 --> 00:12:04,560 You haven't eaten in days. 122 00:12:07,680 --> 00:12:11,850 How could I when Do Guk is like that? 123 00:12:13,500 --> 00:12:18,540 I'll be the one heartbroken for Do Guk. 124 00:12:18,540 --> 00:12:23,670 You take care of your child in your womb. Eat. 125 00:13:08,850 --> 00:13:12,080 How could you do such a thing? 126 00:13:12,080 --> 00:13:17,410 I thought you'd change once you've paid for your crimes. 127 00:13:17,410 --> 00:13:19,770 But... 128 00:13:19,770 --> 00:13:23,180 all you could think about is hurting Do Guk? 129 00:13:23,180 --> 00:13:26,810 Do you think all this is Do Guk's fault? 130 00:13:26,810 --> 00:13:29,720 And your leg. What happened to your leg? 131 00:13:29,720 --> 00:13:32,310 Since when was your leg fine? 132 00:13:34,050 --> 00:13:37,460 Are you really not going to answer me? Huh? 133 00:13:37,460 --> 00:13:41,480 I've been treating it this whole time. I went to America to get surgery, too. 134 00:13:41,480 --> 00:13:43,630 So, why didn't you tell me, then? 135 00:13:43,630 --> 00:13:48,640 If my leg had healed, you wouldn't even have glanced at me. 136 00:13:48,640 --> 00:13:53,220 I had to do some acting to get pity in order to survive. 137 00:13:56,980 --> 00:13:59,640 - Jung Wook... - In that house, 138 00:14:00,680 --> 00:14:03,830 I never felt at ease. 139 00:14:03,830 --> 00:14:06,480 Among that woman and her children. 140 00:14:06,480 --> 00:14:08,610 All because of you, Father. 141 00:14:08,610 --> 00:14:11,700 If you hadn't abandoned my mother, 142 00:14:11,700 --> 00:14:13,260 I wouldn't have turned out like this. 143 00:14:13,260 --> 00:14:16,460 - I abandoned your mother? - Didn't you? 144 00:14:24,880 --> 00:14:29,140 You were holding so much resentment inside you. 145 00:14:29,950 --> 00:14:32,460 When you don't know anything about the truth. 146 00:14:33,220 --> 00:14:35,010 What truth? 147 00:15:10,730 --> 00:15:12,730 I have another man. 148 00:15:12,730 --> 00:15:17,000 I have no reason to stay with you anymore. 149 00:15:17,000 --> 00:15:21,640 I'm leaving behind Jung Wook. I think it's best that you raise him. 150 00:15:21,640 --> 00:15:24,490 I won't come looking for him again. 151 00:15:27,400 --> 00:15:30,160 I never abandoned your mother. 152 00:15:31,660 --> 00:15:33,590 It was the opposite. 153 00:15:34,490 --> 00:15:37,140 Now you're insulting my mother? 154 00:15:39,290 --> 00:15:40,480 Father. 155 00:15:41,300 --> 00:15:43,970 If you want me out of your sight, just say so. 156 00:15:43,970 --> 00:15:48,000 Be honest. Wasn't all this an excuse for you to get rid of me? 157 00:15:48,000 --> 00:15:51,450 I'm in the way of your cozy little family. 158 00:15:51,450 --> 00:15:56,220 Just tell me how you honestly feel. 159 00:16:01,270 --> 00:16:03,080 You and me... 160 00:16:04,170 --> 00:16:05,320 We're done. 161 00:16:05,320 --> 00:16:06,900 Father... 162 00:16:09,190 --> 00:16:12,530 Why didn't you just tell me? Then... 163 00:16:16,930 --> 00:16:18,680 I'm sorry, Father. 164 00:16:19,410 --> 00:16:21,150 It's my fault. 165 00:16:32,020 --> 00:16:34,260 - What's going on? - Taeja Group 166 00:16:34,260 --> 00:16:37,360 is no longer going to pay for this room. 167 00:16:37,360 --> 00:16:38,600 What did you say? 168 00:16:39,330 --> 00:16:41,670 Are you telling me to leave? 169 00:16:41,670 --> 00:16:45,560 You have until next week. 170 00:16:46,960 --> 00:16:48,630 Hey! 171 00:17:01,580 --> 00:17:06,450 So, is there no more progress on Do Guk? 172 00:17:07,380 --> 00:17:09,720 They need to do another surgery. 173 00:17:09,720 --> 00:17:13,400 I'm worried that he might get worse... 174 00:17:13,400 --> 00:17:15,580 Don't say that. 175 00:17:15,580 --> 00:17:19,200 We need to be strong for the kids somehow. 176 00:17:39,870 --> 00:17:41,320 Han Yoo Ra, why are you here? 177 00:17:41,320 --> 00:17:43,500 - What do you mean why, Mother? - Mother? 178 00:17:43,500 --> 00:17:46,910 You told me to stay at the hotel until Jung Wook is out. 179 00:17:47,720 --> 00:17:49,650 Then he goes and gets himself in trouble... 180 00:17:49,650 --> 00:17:51,990 It wasn't just trouble. It was a crime! An attempted murder! 181 00:17:51,990 --> 00:17:55,730 I didn't know he would do such a thing, either. 182 00:17:55,730 --> 00:17:59,940 But the baby didn't do anything wrong. 183 00:17:59,940 --> 00:18:03,600 So what do you want? 184 00:18:03,600 --> 00:18:04,770 Let me... 185 00:18:05,550 --> 00:18:08,130 Let me stay here. 186 00:18:10,350 --> 00:18:12,030 Blood... 187 00:18:13,470 --> 00:18:16,210 can't just be cut off. 188 00:18:18,000 --> 00:18:19,890 This baby belongs to this family. 189 00:18:19,890 --> 00:18:21,480 You need to be responsible for it. 190 00:18:21,480 --> 00:18:23,960 That's rich coming from you, Han Yoo Ra. 191 00:18:23,960 --> 00:18:27,870 Aren't you the one who cut off your mom when she became no help to you? 192 00:18:28,810 --> 00:18:31,380 - T-That's... - Stop it. 193 00:18:34,790 --> 00:18:37,220 She has a point. 194 00:18:37,220 --> 00:18:40,380 Regardless of what the adults did, 195 00:18:40,380 --> 00:18:42,460 the child hasn't done anything wrong. 196 00:18:42,460 --> 00:18:44,180 That's what I'm saying, Grandmother! 197 00:18:44,180 --> 00:18:47,880 But that's only true if the child... 198 00:18:47,880 --> 00:18:50,720 is Jung Wook's. 199 00:18:51,550 --> 00:18:52,530 I'm sorry? 200 00:18:52,530 --> 00:18:55,380 Let's take a test to see if the baby is Jung Wook's. 201 00:18:55,380 --> 00:18:58,470 Then we can talk about us taking the baby in. 202 00:19:01,360 --> 00:19:03,240 Of course, it's Jung Wook's! 203 00:19:03,240 --> 00:19:06,160 This is insulting to me! 204 00:19:06,160 --> 00:19:07,680 If it was another family, I'd believe you. 205 00:19:07,680 --> 00:19:11,060 But this kind of thing happens in your family, Han Yoo Ra. No? 206 00:19:11,060 --> 00:19:12,540 But... 207 00:19:13,620 --> 00:19:15,100 I haven't even given birth. 208 00:19:15,100 --> 00:19:19,820 I hear that in other countries, there are ways to test. 209 00:19:19,820 --> 00:19:23,090 So, what would you like to do? 210 00:19:34,130 --> 00:19:36,580 You don't look well, Ms. Han. 211 00:19:38,930 --> 00:19:40,560 How's your father doing? 212 00:19:40,560 --> 00:19:42,760 He's at the nursing home. 213 00:19:43,530 --> 00:19:46,570 What I said at the police station was quite shocking, right? 214 00:19:47,570 --> 00:19:52,140 I thought you might be connected to Sun Jin in some way. 215 00:19:52,140 --> 00:19:55,060 I didn't know you were father and son. 216 00:19:55,060 --> 00:19:57,660 I was sent to an orphanage so young 217 00:19:57,660 --> 00:20:00,040 that I had no memories of my father. 218 00:20:00,040 --> 00:20:02,050 But I took a peek at the records, 219 00:20:02,050 --> 00:20:05,590 and there was his information, big and clear. 220 00:20:05,590 --> 00:20:09,180 That's when I realized that there are plenty of kids who have parents 221 00:20:09,180 --> 00:20:11,920 and still get sent to the orphanage. 222 00:20:12,520 --> 00:20:15,200 When I found out where Father lived and made my way there, 223 00:20:15,200 --> 00:20:17,740 I saw Lee Jung Hye frequent the house. 224 00:20:17,740 --> 00:20:20,660 They seemed like lovers. 225 00:20:20,660 --> 00:20:23,880 Soon after that, I saw on the news that Father killed himself. 226 00:20:23,880 --> 00:20:27,350 So, you got close to Lee Jung Hye because you suspected her? 227 00:20:29,430 --> 00:20:32,580 As I spent more time with her, I became more convinced 228 00:20:32,580 --> 00:20:37,550 that she could definitely kill someone for her own benefit. 229 00:20:38,690 --> 00:20:42,010 I never imagined that she would be using him as a slave. 230 00:20:42,910 --> 00:20:46,800 She's going to get what she deserves. 231 00:20:46,800 --> 00:20:49,860 Whatever you do, it all comes back to you. 232 00:20:49,860 --> 00:20:51,750 In that case, good things are going to come to you. 233 00:20:54,150 --> 00:20:59,330 You were the only one in that house who treated me like a person. 234 00:21:03,280 --> 00:21:06,540 Vice President Seo is going to wake up soon. 235 00:21:16,800 --> 00:21:18,280 Hello. 236 00:21:29,220 --> 00:21:32,680 I remember you liked flowers. 237 00:21:38,830 --> 00:21:41,700 You didn't have to see me. 238 00:21:41,700 --> 00:21:43,380 But thank you. 239 00:21:43,380 --> 00:21:44,940 I was hesitant as well. 240 00:21:44,940 --> 00:21:47,960 I wasn't sure how I should be toward you. 241 00:21:49,780 --> 00:21:54,170 But the more I thought about it, the more I felt bad for Yi Joo. 242 00:21:54,170 --> 00:21:58,120 I have no right to hate anyone. 243 00:21:59,980 --> 00:22:01,800 Yi Joo... 244 00:22:02,870 --> 00:22:05,740 She's still in so much pain. 245 00:22:05,740 --> 00:22:09,140 This is all my fault. Don't blame yourself. 246 00:22:11,090 --> 00:22:12,690 You're right. 247 00:22:14,090 --> 00:22:16,500 It is your fault. 248 00:22:16,500 --> 00:22:20,670 How could you not know your own daughter by your side? 249 00:22:20,670 --> 00:22:22,550 Our Yi Joo... 250 00:22:22,550 --> 00:22:24,590 Our daughter... 251 00:22:24,590 --> 00:22:30,160 She was by your side as your child all her life. How could you not know? 252 00:22:30,160 --> 00:22:31,790 I'm sorry. 253 00:22:32,820 --> 00:22:34,990 I'm sorry, Ji Won. 254 00:22:34,990 --> 00:22:37,170 You don't have to accept my apology. 255 00:22:37,960 --> 00:22:44,310 I'll spend the rest of my life making it right with you and Yi Joo. 256 00:22:49,010 --> 00:22:51,010 How far... 257 00:22:52,010 --> 00:22:55,080 did we go around to get here? 258 00:22:58,760 --> 00:23:00,990 Do Guk, you're going to do great. 259 00:23:28,420 --> 00:23:32,340 [Operating Center] 260 00:23:39,720 --> 00:23:41,560 Do Guk. 261 00:23:42,690 --> 00:23:45,130 I finally realized it. 262 00:23:46,210 --> 00:23:48,330 The reason I came back. 263 00:23:49,180 --> 00:23:51,280 Meeting you... 264 00:23:52,480 --> 00:23:54,750 taught me who I am. 265 00:23:56,190 --> 00:23:58,600 What I want... 266 00:24:00,120 --> 00:24:02,850 What makes me happy... 267 00:24:03,640 --> 00:24:05,860 Who I really am. 268 00:24:12,210 --> 00:24:15,240 The reason some force gave me my life back... 269 00:24:16,850 --> 00:24:19,310 wasn't meant for revenge. 270 00:24:20,780 --> 00:24:24,140 It was so I could live my life properly. 271 00:24:30,870 --> 00:24:33,890 There's so much I want to do with you. 272 00:24:34,890 --> 00:24:37,230 So, please come back. 273 00:24:38,250 --> 00:24:39,850 I'll be waiting for you. 274 00:24:40,700 --> 00:24:42,040 Okay? 275 00:25:03,580 --> 00:25:04,990 I think... 276 00:25:05,960 --> 00:25:08,760 I heard Yi Joo's voice just now. 277 00:25:08,760 --> 00:25:10,830 Where am I? 278 00:25:18,700 --> 00:25:20,890 I won't be seeing you again. 279 00:25:20,890 --> 00:25:23,830 I'm back to before I came back. 280 00:25:23,830 --> 00:25:27,450 I had just said goodbye to Yi Joo. 281 00:25:30,790 --> 00:25:32,570 How's Grandmother doing? 282 00:25:32,570 --> 00:25:34,070 She's conscious. 283 00:25:34,070 --> 00:25:36,240 Thank goodness we found her early. 284 00:25:36,240 --> 00:25:38,870 But she won't tell us what happened. 285 00:25:39,770 --> 00:25:41,260 - I'll be right there. - It's okay. 286 00:25:41,260 --> 00:25:43,790 She's resting. Come tomorrow. 287 00:25:43,790 --> 00:25:45,050 Don't worry about it too much. 288 00:25:45,050 --> 00:25:47,020 - Still. - Oh, by the way, 289 00:25:47,020 --> 00:25:50,050 what's going on with Han Yoo Ra's family? Was it crazy? 290 00:25:50,050 --> 00:25:51,620 - What? - You don't know? 291 00:25:51,620 --> 00:25:53,830 My friend was at the event. 292 00:25:53,830 --> 00:25:57,820 Han Yoo Ra's older sister got caught for making fraudulent pieces, then ran off. 293 00:25:57,820 --> 00:26:01,090 Their mom is crying all over the place. 294 00:26:01,090 --> 00:26:02,480 How could she do such a thing? 295 00:26:02,480 --> 00:26:04,860 No. She's not that kind of person. 296 00:26:04,860 --> 00:26:06,970 - What? - See you at the hospital tomorrow. 297 00:26:06,970 --> 00:26:09,620 Take good care of Grandmother. 298 00:26:14,830 --> 00:26:17,360 Are you their spokesperson, Ms. Han Yi Joo? 299 00:26:17,360 --> 00:26:21,420 Why do you say hello and thank you on their behalf? 300 00:26:21,420 --> 00:26:24,830 Because they're family. 301 00:26:25,910 --> 00:26:27,940 That's the kind of person she is. 302 00:26:28,680 --> 00:26:30,930 What have they done to her? 303 00:27:48,830 --> 00:27:50,980 Han Yi Joo? Han Yi Joo... 304 00:27:52,390 --> 00:27:54,610 No. No! 305 00:28:06,350 --> 00:28:10,910 If there is God, please hear my prayer. 306 00:28:10,910 --> 00:28:14,370 She's done nothing wrong. 307 00:28:14,370 --> 00:28:19,250 She's never known love in this life. She's only been through pain. 308 00:28:20,280 --> 00:28:25,150 Please, for him who deserves to be loved... 309 00:28:25,150 --> 00:28:27,310 Just one more time... 310 00:28:36,430 --> 00:28:39,290 Please give back life once more... 311 00:28:39,290 --> 00:28:43,550 to her, who wants to love. 312 00:28:43,550 --> 00:28:46,840 This time, let him love as much as he wants, 313 00:28:46,840 --> 00:28:49,730 and let him be loved as much as he wants. 314 00:28:49,730 --> 00:28:54,620 I promise we will live this life to the fullest and spend it together. 315 00:28:59,380 --> 00:29:02,190 So, please... 316 00:29:12,390 --> 00:29:13,950 Yi Joo! 317 00:29:13,950 --> 00:29:15,460 Yi Joo! 318 00:29:50,950 --> 00:29:52,960 Where did you go... 319 00:29:53,810 --> 00:29:56,580 leaving me all alone? 320 00:29:56,580 --> 00:29:58,340 It's not fair. 321 00:29:58,340 --> 00:29:59,450 What? 322 00:29:59,450 --> 00:30:03,370 I haven't left your side in two months. 323 00:30:03,370 --> 00:30:06,220 I leave for a second, and you come back? 324 00:30:08,610 --> 00:30:11,370 Teasing you and giving you a hard time... 325 00:30:13,070 --> 00:30:15,920 is the greatest joy of my life. 326 00:30:16,930 --> 00:30:19,060 You're so mean. 327 00:30:25,970 --> 00:30:27,580 I'm... 328 00:30:27,580 --> 00:30:29,830 back. 329 00:30:30,700 --> 00:30:31,970 Yes. 330 00:30:33,120 --> 00:30:34,610 You did good... 331 00:30:35,380 --> 00:30:37,280 You did good. 332 00:30:42,530 --> 00:30:44,890 Mother! Honey! 333 00:30:44,890 --> 00:30:47,870 Do Guk! Aigoo! You're home! 334 00:30:47,870 --> 00:30:49,970 Aigoo, you're home! You made it! 335 00:30:49,970 --> 00:30:52,030 You did good. You did good. 336 00:30:52,030 --> 00:30:53,880 You, too. 337 00:30:55,890 --> 00:30:57,440 You did good. 338 00:31:03,550 --> 00:31:06,500 You've been through so much. 339 00:31:06,500 --> 00:31:08,440 You, too, Father. 340 00:31:08,440 --> 00:31:11,080 It must have been painful for you because of Hyung. 341 00:31:12,720 --> 00:31:14,190 Do Guk... 342 00:31:15,030 --> 00:31:16,860 Yes, Father. 343 00:31:16,860 --> 00:31:18,770 Even if we're in a fight, 344 00:31:19,570 --> 00:31:23,880 we reach out our hands when one of us is struggling. 345 00:31:23,880 --> 00:31:25,800 That's family. 346 00:31:26,630 --> 00:31:29,530 Trying to hurt each other with nothing but resentment... 347 00:31:29,530 --> 00:31:30,690 That's... 348 00:31:31,500 --> 00:31:33,690 worse than being strangers. 349 00:31:34,690 --> 00:31:36,820 You need to... 350 00:31:36,820 --> 00:31:39,430 work to keep your family together. 351 00:31:39,430 --> 00:31:43,490 I've only now realized that. 352 00:32:20,910 --> 00:32:22,730 What is this? 353 00:32:22,730 --> 00:32:26,050 My mom sent some meat for you to eat. 354 00:32:26,050 --> 00:32:27,620 Your mother did? 355 00:32:27,620 --> 00:32:30,800 She took good care of me while you were in a coma. 356 00:32:30,800 --> 00:32:34,020 Thanks to her, I think our baby is growing well. 357 00:32:34,900 --> 00:32:36,500 I'm so grateful. 358 00:32:36,500 --> 00:32:40,520 Our baby must have had a lot of good food. 359 00:32:40,520 --> 00:32:42,350 Let's go say hi to her tomorrow. 360 00:32:42,350 --> 00:32:46,660 And how are your father and grandfather doing? 361 00:32:46,660 --> 00:32:48,080 They're good. 362 00:32:48,080 --> 00:32:51,260 They're going to finance a public foundation together. 363 00:32:51,260 --> 00:32:54,420 Your grandmother is giving them some advice. 364 00:32:56,550 --> 00:33:00,480 Are you concerned about Han Yoo Ra or Lee Jung Hye? 365 00:33:01,410 --> 00:33:02,910 Well? 366 00:33:02,910 --> 00:33:06,040 It would be a lie to say not at all. 367 00:33:07,120 --> 00:33:08,490 Same here. 368 00:33:08,490 --> 00:33:13,540 My brother's going to be a bad memory I think of sometimes. 369 00:33:13,540 --> 00:33:16,640 I'll probably feel some useless guilt, too. 370 00:33:16,640 --> 00:33:20,930 But let's not forget that they made their own beds. 371 00:33:20,930 --> 00:33:27,480 Let's let go of all the resentment and hatred with them, yeah? 372 00:33:28,910 --> 00:33:30,190 Yeah. 373 00:33:46,110 --> 00:33:48,460 Oh, come on. I just had one. 374 00:33:48,460 --> 00:33:50,360 That's your fourth one. 375 00:33:50,360 --> 00:33:52,450 Go move the dishes. 376 00:33:53,160 --> 00:33:55,060 You only do this to me. 377 00:33:55,060 --> 00:33:58,160 You're the only one who makes me mad! 378 00:33:58,160 --> 00:34:01,100 I won't ask you for anything else, so please behave later. 379 00:34:01,100 --> 00:34:02,800 Don't be mean. 380 00:34:02,800 --> 00:34:04,970 Of course! Trust me, Mom. 381 00:34:04,970 --> 00:34:07,320 I'll be the most angelic sister-in-law ever. 382 00:34:07,320 --> 00:34:08,680 Aigoo. 383 00:34:09,700 --> 00:34:10,840 They must be here. 384 00:34:10,840 --> 00:34:12,110 Let's do this. 385 00:34:13,360 --> 00:34:14,840 Hello! 386 00:34:14,840 --> 00:34:16,640 Hello. 387 00:34:16,640 --> 00:34:19,360 Oh, my goodness, welcome! 388 00:34:19,360 --> 00:34:23,230 Nice to meet you, Mother. My name is Choi Joo Ri. 389 00:34:23,230 --> 00:34:25,890 This is for you, Mother. 390 00:34:25,890 --> 00:34:28,740 My goodness, you shouldn't have! 391 00:34:28,740 --> 00:34:30,480 It's my thank you gift. 392 00:34:30,480 --> 00:34:33,940 You raised Se Hyeok to be a great man. 393 00:34:46,890 --> 00:34:48,570 Mother, this is so good. 394 00:34:48,570 --> 00:34:49,960 Really? 395 00:34:49,960 --> 00:34:52,380 You must have worked so hard to make all this for me. 396 00:34:52,380 --> 00:34:55,750 Not at all. This is just how we usually eat. 397 00:34:55,750 --> 00:34:59,330 Usually? We always get delivery. 398 00:35:04,150 --> 00:35:07,750 Se Hee, do you have time next week? 399 00:35:07,750 --> 00:35:09,690 Want to go to the department store together? 400 00:35:09,690 --> 00:35:11,990 The department store? For what? 401 00:35:11,990 --> 00:35:15,500 We're getting married. I should at least get you a purse. 402 00:35:15,500 --> 00:35:18,370 Gosh. A purse? She has many purses. 403 00:35:18,370 --> 00:35:21,780 When's good for you? I'm free tomorrow. 404 00:35:22,520 --> 00:35:24,420 Let's find a day, then. 405 00:35:24,420 --> 00:35:26,570 You have to come, too, Mother. 406 00:35:27,190 --> 00:35:28,640 Me? 407 00:35:28,640 --> 00:35:30,130 Me, too? 408 00:35:31,580 --> 00:35:32,850 Really? 409 00:35:32,850 --> 00:35:34,670 You don't have to do that. 410 00:35:41,560 --> 00:35:42,600 Who is that? 411 00:35:42,600 --> 00:35:44,690 Delivery. I'm expecting something. 412 00:35:48,950 --> 00:35:51,410 - Eat plenty. - Thank you. 413 00:35:51,410 --> 00:35:53,640 What are you doing here, Han Yoo Ra? 414 00:35:53,640 --> 00:35:55,780 Hey! Where do you think you're going? 415 00:35:55,780 --> 00:35:57,820 How did you... 416 00:35:57,820 --> 00:35:59,430 Yoo Ra. 417 00:35:59,430 --> 00:36:02,510 Oh, my goodness! Are you pregnant? 418 00:36:02,510 --> 00:36:04,440 How have you been? 419 00:36:05,280 --> 00:36:07,550 Long time no see, Oppa. 420 00:36:07,550 --> 00:36:08,920 Are you married? 421 00:36:08,920 --> 00:36:11,120 Who's the baby daddy? 422 00:36:11,120 --> 00:36:12,890 Your brother. 423 00:36:12,890 --> 00:36:14,350 - What? - What did you say? 424 00:36:14,350 --> 00:36:16,150 Han Yoo Ra, what are you saying? 425 00:36:16,150 --> 00:36:18,230 Didn't you hear me? 426 00:36:18,230 --> 00:36:19,730 This baby... 427 00:36:19,730 --> 00:36:21,850 is yours. 428 00:36:28,190 --> 00:36:31,700 What the heck is she saying? Are you crazy? 429 00:36:31,700 --> 00:36:33,070 This is insane. 430 00:36:33,850 --> 00:36:35,580 Did you sleep with her? 431 00:36:35,580 --> 00:36:37,540 Did you sleep with her? 432 00:36:40,440 --> 00:36:43,400 Se Hyeok, please say something. 433 00:36:43,400 --> 00:36:45,110 It's not true, right? 434 00:36:51,760 --> 00:36:53,770 I'm sorry, Joo Ri. 435 00:37:07,990 --> 00:37:09,670 W-Where, where are you going? 436 00:37:09,670 --> 00:37:13,490 Wait, you know. Something is very wrong right now. 437 00:37:13,490 --> 00:37:15,890 Se Hyeok would never do this. 438 00:37:16,580 --> 00:37:18,220 - I'm sorry. - Wait... 439 00:37:18,220 --> 00:37:21,170 Hey! Joo Ri! Joo Ri! 440 00:37:23,370 --> 00:37:25,120 Aigoo, oh, no... 441 00:37:28,420 --> 00:37:30,460 We're doomed... 442 00:37:33,460 --> 00:37:37,220 We're totally doomed... 443 00:37:47,800 --> 00:37:50,380 How impressive, Oppa. 444 00:37:50,380 --> 00:37:52,360 You already got yourself a girl. 445 00:37:53,250 --> 00:37:54,530 Is it really mine? 446 00:37:54,530 --> 00:37:55,800 Yeah. 447 00:37:56,800 --> 00:37:58,290 You hated me. 448 00:37:58,290 --> 00:38:01,170 If you thought I was such a loser, why are you having my baby? 449 00:38:04,210 --> 00:38:06,750 I didn't know it was yours. 450 00:38:06,750 --> 00:38:10,190 - What? - I didn't want to believe it, either! 451 00:38:11,140 --> 00:38:13,610 That I'm having your child. 452 00:38:16,160 --> 00:38:17,420 So... 453 00:38:18,220 --> 00:38:20,310 what do you want now? 454 00:38:21,690 --> 00:38:23,860 I have nowhere to go. 455 00:38:23,860 --> 00:38:25,010 I'm going to live here. 456 00:38:25,010 --> 00:38:27,970 - Who says? - Will you kick me out, then? 457 00:38:27,970 --> 00:38:30,260 When I'm carrying your baby? 458 00:38:39,300 --> 00:38:40,760 What? 459 00:38:41,840 --> 00:38:44,290 Does this whole situation feel shitty to you? 460 00:38:46,180 --> 00:38:48,330 You don't even know yet. 461 00:38:49,420 --> 00:38:52,790 Having a baby and raising him in this tiny house... 462 00:38:56,210 --> 00:38:58,290 Then you'll know... 463 00:38:59,950 --> 00:39:02,750 what real hell is. 464 00:39:19,410 --> 00:39:21,230 So... 465 00:39:21,230 --> 00:39:23,590 you're going to stay with those people? 466 00:39:23,590 --> 00:39:26,780 You can't stay somewhere like that... 467 00:39:26,780 --> 00:39:28,330 Got any other ideas? 468 00:39:28,330 --> 00:39:31,110 You should have faked the papers or something! 469 00:39:31,840 --> 00:39:33,800 Or get some dirt on Seo Jung Wook! 470 00:39:33,800 --> 00:39:35,630 That's what you did and look at you now. 471 00:39:35,630 --> 00:39:38,220 This is where you are! 472 00:39:38,220 --> 00:39:39,580 What? 473 00:39:42,790 --> 00:39:46,090 Han Yi Joo seems to be doing well. 474 00:39:46,090 --> 00:39:47,550 Sure, whatever. 475 00:39:47,550 --> 00:39:50,990 After she ruined us like this. 476 00:39:51,840 --> 00:39:53,190 Aren't you mad? 477 00:39:53,190 --> 00:39:55,170 If I am, then what? 478 00:39:55,170 --> 00:39:56,930 You want me to avenge you or something? 479 00:39:56,930 --> 00:39:58,970 What? Why not? 480 00:39:58,970 --> 00:40:01,060 You can't do this, and you can't do that... 481 00:40:01,060 --> 00:40:03,430 Then why are you even here? 482 00:40:03,430 --> 00:40:05,420 Give me money. 483 00:40:05,420 --> 00:40:07,060 What? Money? 484 00:40:07,060 --> 00:40:09,290 I can't live in that house. 485 00:40:09,290 --> 00:40:11,740 You must have some cash stashed away somewhere. 486 00:40:11,740 --> 00:40:14,360 I don't have any money. 487 00:40:14,360 --> 00:40:16,750 Everything was seized and frozen. 488 00:40:16,750 --> 00:40:19,390 I came all the way here to hear you nag. 489 00:40:21,570 --> 00:40:23,910 I'm not visiting you anymore. 490 00:40:24,610 --> 00:40:26,660 Don't look for me when you get out. 491 00:40:26,660 --> 00:40:29,750 What do you mean by that? 492 00:40:29,750 --> 00:40:31,500 Don't you get it? 493 00:40:32,840 --> 00:40:37,290 I'm abandoning you right now, Mom. 494 00:40:38,700 --> 00:40:40,120 Hey! 495 00:40:40,120 --> 00:40:42,610 Hey, Yoo Ra! Yoo Ra! 496 00:40:42,610 --> 00:40:45,470 Yoo Ra! Yoo Ra! 497 00:40:59,290 --> 00:41:02,290 5683, are you all right? 498 00:41:06,320 --> 00:41:08,160 I'm fine. 499 00:41:11,750 --> 00:41:13,530 I can... 500 00:41:14,330 --> 00:41:16,370 walk by myself. 501 00:42:00,800 --> 00:42:02,630 It's soft. 502 00:42:05,670 --> 00:42:08,520 Han Yi Joo, you look pretty. 503 00:42:15,040 --> 00:42:17,250 I think my morning sickness is gone. 504 00:42:17,250 --> 00:42:19,220 Thank goodness. 505 00:42:19,220 --> 00:42:21,540 I was worried that you weren't eating. 506 00:42:21,540 --> 00:42:23,360 Are you busy today? 507 00:42:23,360 --> 00:42:26,500 I have a meeting with Father and Grandpa about the foundation. 508 00:42:26,500 --> 00:42:28,220 Then, I'm meeting Do Guk in the evening. 509 00:42:28,220 --> 00:42:29,960 Meeting him? Out? 510 00:42:29,960 --> 00:42:33,930 We're going to file for marriage today. 511 00:42:33,930 --> 00:42:35,150 Really? 512 00:42:35,150 --> 00:42:37,790 If we keep putting it off, we'll get busier. So we'll do it now. 513 00:42:37,790 --> 00:42:39,510 That's good. 514 00:42:39,510 --> 00:42:43,330 I thought you might have to file after you have the baby. 515 00:42:44,620 --> 00:42:47,560 Do you have any good news? 516 00:42:48,370 --> 00:42:50,600 What good news? 517 00:42:51,260 --> 00:42:55,650 Oh, right. A while back, I met with Jin Woong... 518 00:42:56,380 --> 00:42:59,120 - and we broke up properly. - What? 519 00:42:59,120 --> 00:43:02,970 We never got a chance to break up face-to-face. 520 00:43:03,970 --> 00:43:08,580 Should I say we finally got some closure? 521 00:43:08,580 --> 00:43:13,310 I think I needed that, so I could see him again comfortably at times like friends. 522 00:43:16,730 --> 00:43:18,730 You should start dating, Mom. 523 00:43:18,730 --> 00:43:20,710 I heard you're quite popular. 524 00:43:21,720 --> 00:43:25,160 Having a grandchild will be fun enough for me. 525 00:43:25,160 --> 00:43:29,620 It's fun to hang out with Madame Cha, too. 526 00:43:29,620 --> 00:43:31,400 Hang out with me, too. 527 00:43:31,400 --> 00:43:33,560 Let's go to the movies or the spa. 528 00:43:33,560 --> 00:43:36,350 Sure. Let's do that. 529 00:43:43,160 --> 00:43:45,180 Your food is the best. 530 00:43:52,580 --> 00:43:55,650 President Seo Young Kyun of Taeja Construction has resigned. 531 00:43:55,650 --> 00:43:57,410 Through their board, Taeja Group announced that 532 00:43:57,410 --> 00:44:02,130 VP Seo Do Guk of Taeja Constructions was voted as the candidate to succeed him. 533 00:44:02,130 --> 00:44:05,110 At the end of this month, a stockholders' meeting will be held 534 00:44:05,110 --> 00:44:08,540 where Candidate Seo is expected to be named President. 535 00:44:12,580 --> 00:44:14,750 Hey, Sunbae, I just found it at the store. 536 00:44:14,750 --> 00:44:18,350 Okay. Thanks. The meeting ran long. 537 00:44:18,350 --> 00:44:19,440 Yeah. Thank you so much. 538 00:44:19,440 --> 00:44:22,260 Don't worry. See you later! 539 00:44:35,580 --> 00:44:38,590 What is this? Are we strangers? 540 00:44:38,590 --> 00:44:40,510 Meeting after meeting, that's it? 541 00:44:40,510 --> 00:44:42,900 Our company stocks are going into the foundation. 542 00:44:42,900 --> 00:44:44,330 We can't skimp on these meetings. 543 00:44:44,330 --> 00:44:46,370 Who said we're not working? 544 00:44:46,370 --> 00:44:48,800 I'm just saying, let's have a meal together afterward. 545 00:44:48,800 --> 00:44:51,060 We eat together every time. 546 00:44:51,060 --> 00:44:54,940 Aigoo. In my old age, I have no appetite... 547 00:44:54,940 --> 00:44:57,590 and no one to eat with. 548 00:45:05,160 --> 00:45:06,900 Here you go. 549 00:45:10,530 --> 00:45:12,530 Could you take the rest of these? 550 00:45:13,220 --> 00:45:14,480 It's protein coffee. 551 00:45:14,480 --> 00:45:16,970 Please take these for your health, Grandpa. 552 00:45:16,970 --> 00:45:18,450 You, too, Father. 553 00:45:18,450 --> 00:45:22,260 Protein coffee? What a strange thing. 554 00:45:30,660 --> 00:45:32,230 Not bad. 555 00:45:32,230 --> 00:45:33,890 Do you like it? 556 00:45:35,700 --> 00:45:37,760 I'm the world's best granddaughter, right? 557 00:45:38,810 --> 00:45:40,670 Stop it, Father. 558 00:45:40,670 --> 00:45:43,370 Yi Joo has important plans today. 559 00:45:43,370 --> 00:45:45,450 Important plans? With who? 560 00:45:45,450 --> 00:45:47,520 - My husband. - Aigoo... 561 00:45:47,520 --> 00:45:50,400 You see him every day. 562 00:45:50,400 --> 00:45:52,370 I'm heading out. 563 00:45:52,370 --> 00:45:54,210 Drive safe and tell him I say hi. 564 00:45:54,210 --> 00:45:56,580 Yes. Bye, Grandpa! 565 00:45:56,580 --> 00:45:58,110 Go! 566 00:46:00,010 --> 00:46:02,960 Stop pouting and have a drink with me. 567 00:46:02,960 --> 00:46:04,530 Just you and me? 568 00:46:04,530 --> 00:46:07,550 No thanks. What fun is that? 569 00:46:12,320 --> 00:46:16,330 Wow, Seo Do Guk, you really are rich. 570 00:46:17,270 --> 00:46:19,650 What the heck? Watch where you're going! 571 00:46:19,650 --> 00:46:20,970 Su Jin? 572 00:46:20,970 --> 00:46:22,660 Sun Gwon? 573 00:46:22,660 --> 00:46:24,320 Are you all right? 574 00:46:24,320 --> 00:46:26,040 T-The ring. 575 00:46:27,790 --> 00:46:32,650 The ring! Do Guk told me to pick it up for him. What do I do? 576 00:46:32,650 --> 00:46:34,720 I'll look over here. 577 00:46:47,630 --> 00:46:49,440 I found it! 578 00:46:49,440 --> 00:46:51,050 I found it! 579 00:46:52,070 --> 00:46:56,100 Thank you! You saved my life, Su Jin. 580 00:46:59,710 --> 00:47:02,010 You saved my life. 581 00:47:07,470 --> 00:47:08,980 Then... 582 00:47:08,980 --> 00:47:10,760 can you do me a favor? 583 00:47:10,760 --> 00:47:12,950 Of course. What is it? 584 00:47:14,130 --> 00:47:17,090 Give me your glasses so I can break them. 585 00:47:24,890 --> 00:47:27,270 Now, we just have to... 586 00:47:33,500 --> 00:47:35,250 One, two, three! 587 00:47:36,460 --> 00:47:37,490 [Marriage License] 588 00:47:57,640 --> 00:47:59,330 Congratulations! 589 00:48:01,900 --> 00:48:04,340 Congratulations, Sunbae! Congratulations, Yi Joo! 590 00:48:04,340 --> 00:48:05,580 Thank you, Sun Gwon. 591 00:48:05,580 --> 00:48:07,340 Congratulations, Oppa. 592 00:48:07,340 --> 00:48:09,070 Congratulations, Ma'am*. (Formal way to address your wife's sister-in-law) 593 00:48:09,070 --> 00:48:12,190 If you keep saying that, I'll start calling you Sir Byeon*. (Formal way to address your sister's husband) 594 00:48:12,190 --> 00:48:14,290 My goodness. No thanks. 595 00:48:14,290 --> 00:48:17,580 I just feel like "Madam" is weird, too. 596 00:48:17,580 --> 00:48:19,810 What should I call you? 597 00:48:19,810 --> 00:48:24,140 Why is your face so red today? Are you hot? 598 00:48:24,140 --> 00:48:28,680 I'm just so moved. I haven't seen such beauty in a while. 599 00:48:28,680 --> 00:48:30,710 I guess we are, huh... 600 00:48:30,710 --> 00:48:32,550 Thank you, Su Jin. 601 00:48:33,480 --> 00:48:38,030 Yeah. You two are so wonderful and beautiful. 602 00:48:39,090 --> 00:48:40,550 Oh, my. 603 00:48:41,810 --> 00:48:43,410 Thank you. 604 00:48:46,590 --> 00:48:47,980 - Honey? - What? 605 00:48:48,660 --> 00:48:50,900 Just like our old times, right? 606 00:48:50,900 --> 00:48:54,420 - Come here. - What's wrong with you? My gosh! 607 00:48:55,550 --> 00:48:57,260 Wait for us! 608 00:49:01,070 --> 00:49:03,050 I told you I'd drive. 609 00:49:03,050 --> 00:49:05,280 It's okay. I'm a good driver. 610 00:49:05,280 --> 00:49:06,660 Yeah. 611 00:49:11,300 --> 00:49:14,240 But where are we going right now? 612 00:49:14,240 --> 00:49:16,490 There's somewhere we should go together. 613 00:49:23,700 --> 00:49:25,410 Hello, Mr. Seo Do Guk. 614 00:49:25,410 --> 00:49:26,710 Could I sit down for a second? 615 00:49:26,710 --> 00:49:29,270 What are you doing? 616 00:49:29,270 --> 00:49:31,200 Why are we here? 617 00:49:35,450 --> 00:49:38,000 If you don't understand this situation, 618 00:49:40,510 --> 00:49:43,860 I'd like to explain it to you somewhere more private. 619 00:50:03,910 --> 00:50:06,670 Don't laugh at someone's face like that. 620 00:50:07,780 --> 00:50:09,510 I'm sorry. 621 00:50:11,660 --> 00:50:15,390 A woman who hands you a room key the first time you meet her. 622 00:50:16,240 --> 00:50:18,980 How fascinating. 623 00:50:20,260 --> 00:50:23,050 So? What would you like to do? 624 00:50:36,860 --> 00:50:42,000 I'm thinking, I'd like to take a chance on my future with you. 625 00:50:46,560 --> 00:50:50,000 Will that be all right, Han Yi Joo? 626 00:51:00,000 --> 00:51:03,880 I feel like today is our real wedding. 627 00:51:06,920 --> 00:51:11,660 We truly love each other, and the fruit of our love... 628 00:51:12,580 --> 00:51:14,470 is also living inside you. 629 00:51:20,400 --> 00:51:22,090 Most of all, 630 00:51:23,380 --> 00:51:26,020 we have our future together. 631 00:51:27,900 --> 00:51:29,690 Do Guk. 632 00:51:34,340 --> 00:51:35,750 Will you... 633 00:51:36,740 --> 00:51:38,730 marry me, Yi Joo? 634 00:52:00,450 --> 00:52:03,300 Aren't you going to give me an answer? 635 00:52:14,960 --> 00:52:16,670 Of course. 636 00:52:17,440 --> 00:52:19,920 I'm already your wife. 637 00:52:23,400 --> 00:52:27,730 I love you. Let's be happy together forever. 638 00:52:41,480 --> 00:52:43,380 What are you doing? 639 00:52:43,380 --> 00:52:45,450 It's our wedding night. 640 00:52:45,450 --> 00:52:47,140 Oh, bring the card key! 641 00:52:47,140 --> 00:52:48,390 Oh, the card key! 642 00:52:48,390 --> 00:52:49,730 Card key! 643 00:52:50,620 --> 00:52:52,840 - The ring! - The ring! 644 00:52:56,610 --> 00:53:03,700 ♫ Actually, from the first moment I saw you ♫ 645 00:53:03,700 --> 00:53:08,600 ♫ I think I had a crush on you ♫ 646 00:53:08,600 --> 00:53:14,960 ♫ I met the perfect person of my dreams ♫ 647 00:53:14,960 --> 00:53:18,560 [One year later] 648 00:53:20,100 --> 00:53:25,310 I once thought happiness was something I couldn't have. 649 00:53:25,310 --> 00:53:26,490 What are you doing? Come here! 650 00:53:26,490 --> 00:53:28,360 Almost there, almost there. 651 00:53:28,360 --> 00:53:37,760 ♫ I'll promise to give you a perfect love ♫ 652 00:53:37,760 --> 00:53:38,820 Come over here! 653 00:53:38,820 --> 00:53:42,060 I thought it was something too special for me. 654 00:53:42,060 --> 00:53:45,020 Something I couldn't dare dream of. 655 00:53:45,020 --> 00:53:49,810 That's why a happy family only existed on canvas for me. 656 00:53:49,810 --> 00:53:51,920 Okay, one, look over there! 657 00:53:51,920 --> 00:53:54,500 One, two, three! 658 00:54:05,090 --> 00:54:12,300 ♫ Actually, from the first moment I saw you ♫ 659 00:54:12,300 --> 00:54:17,210 ♫ I think I had a crush on you ♫ 660 00:54:17,210 --> 00:54:21,950 ♫ I met the perfect person of my dreams ♫ 661 00:54:21,950 --> 00:54:25,340 But not anymore. 662 00:54:27,760 --> 00:54:29,780 What's this one called? 663 00:54:30,590 --> 00:54:33,330 "Every Day, and Happiness." 664 00:54:33,330 --> 00:54:37,020 I'm just so happy being together, the three of us. 665 00:54:37,020 --> 00:54:39,520 Just these ordinary days. 666 00:54:39,520 --> 00:54:42,180 That's why I titled it that. What do you think? 667 00:54:43,040 --> 00:54:44,950 I like it a lot. 668 00:54:47,610 --> 00:54:51,780 Honey, what if we took the same photo every year, at the same spot, doing the same pose? 669 00:54:51,780 --> 00:54:52,910 With matching outfits? 670 00:54:52,910 --> 00:54:54,380 - No. - Why not? 671 00:54:54,380 --> 00:54:55,860 No more hearts. 672 00:54:55,860 --> 00:54:57,790 What's wrong with hearts? It looks better on you than me. 673 00:54:57,790 --> 00:55:00,560 Whoa, hey. She's crying! She's crying! 674 00:55:00,560 --> 00:55:02,810 She's crying! Go, go, I'll get the milk! 675 00:55:02,810 --> 00:55:04,460 Milk! One second! 676 00:55:07,860 --> 00:55:10,160 Bring milk quickly! Ji Eun is hungry! 677 00:55:10,160 --> 00:55:11,240 Coming! 678 00:55:11,240 --> 00:55:15,610 After meeting you, I learned that happiness is in the everyday. 679 00:55:15,610 --> 00:55:20,060 That it's in the moments we pass by daily. 680 00:55:22,940 --> 00:55:26,830 ♫ When I first saw you ♫ 681 00:55:29,700 --> 00:55:34,980 So, this is our perfect marriage. 682 00:55:37,260 --> 00:55:42,580 ♫ Now I can see my halo ♫ 683 00:55:42,580 --> 00:55:47,190 ♫ You can't cover up my mind ♫ 684 00:55:47,190 --> 00:55:52,460 ♫ Now I can see my halo ♫ 685 00:55:52,460 --> 00:56:00,460 ♫ Everything in red, and I'm not going back to who I was before ♫ 686 00:56:07,000 --> 00:56:10,510 ♫ I can't be hurt no more ♫ 687 00:56:18,220 --> 00:56:22,170 [Perfect Marriage Revenge] 688 00:56:22,170 --> 00:56:27,820 ♫ You will go back if you ever feel that way ♫ 689 00:56:27,820 --> 00:56:34,690 ♫ You know that it's all right, try to make you see me as you fall to the ground ♫ 690 00:56:34,690 --> 00:56:39,250 ♫ Could it be more crazy, maybe I can ♫ 691 00:56:39,250 --> 00:56:44,560 ♫ Now I can see my halo ♫ 692 00:56:44,560 --> 00:56:49,100 ♫ You can't cover up my mind ♫ 693 00:56:49,100 --> 00:56:54,270 ♫ Now I can see my halo ♫ 694 00:56:54,270 --> 00:56:59,410 ♫ Everything in red, and I'm not going back ♫ 48658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.