All language subtitles for Only.for.Love.S01E21.x264.1080pHD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,122 --> 00:01:36,122 (Only For Love) 2 00:01:36,203 --> 00:01:39,002 (Episode 21) 3 00:02:00,669 --> 00:02:03,158 Drinking alone might be a bit boring. 4 00:02:03,324 --> 00:02:06,121 Do you know how to play the finger-guessing game? Let's play it. 5 00:02:07,020 --> 00:02:08,420 I don't know. 6 00:02:12,562 --> 00:02:14,171 But you can teach me. 7 00:02:15,876 --> 00:02:17,442 Okay, I'll teach you. 8 00:02:38,073 --> 00:02:39,282 Come again. 9 00:02:39,608 --> 00:02:41,649 We can't play anymore. You're drunk. 10 00:02:41,730 --> 00:02:43,220 I'm not drunk. 11 00:02:46,215 --> 00:02:48,328 Shi Yan, you're quite good. 12 00:02:48,409 --> 00:02:50,402 You haven't lost a single round. 13 00:02:54,873 --> 00:02:56,273 I'm not good. 14 00:02:57,543 --> 00:02:59,233 I failed miserably today. 15 00:03:02,669 --> 00:03:04,069 Shi Yan. 16 00:03:05,989 --> 00:03:08,358 Bruce's leaving caught me off guard. 17 00:03:09,100 --> 00:03:11,190 We weren't prepared at all. 18 00:03:11,789 --> 00:03:15,359 I paid a huge price to invite him to join Le'an Technology. 19 00:03:16,430 --> 00:03:17,840 I just didn't expect that 20 00:03:19,308 --> 00:03:22,347 there's someone more excellent and capable than me. 21 00:03:24,150 --> 00:03:26,641 No, he's not as great as you. 22 00:03:32,149 --> 00:03:33,959 Only you would think so. 23 00:03:35,180 --> 00:03:36,791 No. 24 00:03:41,309 --> 00:03:44,692 Today, the directors asked me why Bruce left. 25 00:03:46,190 --> 00:03:48,199 What are the upcoming plans for Le'an Technology? 26 00:03:48,840 --> 00:03:51,411 What are the plans for Yunchuang? 27 00:03:51,839 --> 00:03:53,249 I couldn't answer. 28 00:03:54,548 --> 00:03:57,437 I don't even know how all this happened. 29 00:04:03,547 --> 00:04:05,598 It's not your problem. 30 00:04:06,974 --> 00:04:09,162 You're just an investor. 31 00:04:09,550 --> 00:04:12,660 Whether Bruce stays or leaves, and Le'an Technology's problem, 32 00:04:13,154 --> 00:04:15,394 aren't something you can solve alone. 33 00:04:16,901 --> 00:04:19,072 What about Chen Kang? What did Chen Kang say? 34 00:04:21,349 --> 00:04:23,039 Chen Kang just found out about this too. 35 00:04:23,535 --> 00:04:25,945 Bruce compensated for all the economic losses. 36 00:04:26,959 --> 00:04:29,479 The previous research results have also been retained in Le'an Technology. 37 00:04:30,279 --> 00:04:31,919 It's just that after this... 38 00:04:35,100 --> 00:04:37,470 Chen Kang doesn't know what to do next. 39 00:04:46,475 --> 00:04:48,405 Let me tell you a secret. 40 00:04:49,400 --> 00:04:51,090 When I was an intern, 41 00:04:51,179 --> 00:04:54,710 I had an article that I had to endlessly revise. 42 00:04:55,339 --> 00:04:59,778 I revised it back and forth 27 times and finally it got approved. 43 00:05:00,764 --> 00:05:02,175 And guess what? 44 00:05:03,279 --> 00:05:06,254 The article was shelved and not published. 45 00:05:07,639 --> 00:05:09,050 At that time, 46 00:05:09,209 --> 00:05:10,778 I didn't know what to do. 47 00:05:11,012 --> 00:05:12,621 No one could help me. 48 00:05:13,226 --> 00:05:17,716 I wasn't even sure if I could become a journalist. 49 00:05:17,949 --> 00:05:19,799 I was so lost that I forgot to cry. 50 00:05:24,266 --> 00:05:26,157 Why don't you ask me what happened next? 51 00:05:27,762 --> 00:05:29,162 What happened? 52 00:05:31,017 --> 00:05:32,138 Then I thought, 53 00:05:32,241 --> 00:05:35,362 it would be too embarrassing if I were knocked down after just one try. 54 00:05:35,500 --> 00:05:37,762 My article wasn't published this time. 55 00:05:37,840 --> 00:05:39,358 Then, I'll write a good one for the next issue. 56 00:05:39,543 --> 00:05:41,183 Then the one after that, I'll make it to the front page. 57 00:05:41,266 --> 00:05:43,413 The article for the front page can't possibly be shelved, right? 58 00:05:44,577 --> 00:05:48,587 And in my first year of internship, I really got the front page. 59 00:05:49,045 --> 00:05:51,655 I was the first intern to get the front page. 60 00:05:57,109 --> 00:05:58,509 Shi Yan. 61 00:05:59,543 --> 00:06:02,433 Who has not encountered setbacks? 62 00:06:03,040 --> 00:06:06,410 Those who haven't faced setbacks won't succeed. 63 00:06:06,764 --> 00:06:11,175 Your legs are so long, there's no obstacle you can't get through. 64 00:06:13,123 --> 00:06:15,202 When I was working on the special coverage for Yunchuang, 65 00:06:15,283 --> 00:06:16,962 I kept thinking, 66 00:06:17,308 --> 00:06:19,918 Shi Yan is so incredible. 67 00:06:20,093 --> 00:06:23,693 He's smart, ambitious and responsible. 68 00:06:23,790 --> 00:06:25,424 If he doesn't succeed, who will? 69 00:06:28,138 --> 00:06:32,938 - Shu Yi. - Search online for the word "difficulty". 70 00:06:33,019 --> 00:06:34,239 And then search for "solution". 71 00:06:34,394 --> 00:06:37,602 You'll find that there are always more solutions than difficulties. 72 00:06:37,915 --> 00:06:39,122 I... 73 00:06:40,355 --> 00:06:41,479 So... 74 00:06:41,951 --> 00:06:43,202 Shi Yan. 75 00:06:43,876 --> 00:06:45,242 You can do it. 76 00:06:45,652 --> 00:06:49,078 You founded Yunchuang and led it to where it is today. 77 00:06:49,159 --> 00:06:52,559 You're so awesome. You have to believe in yourself. 78 00:06:54,362 --> 00:06:57,002 - Zheng Shu Yi. - Let me finish. 79 00:07:00,175 --> 00:07:01,575 Now, you 80 00:07:02,574 --> 00:07:03,803 have me, 81 00:07:04,453 --> 00:07:05,933 Guan Ji, 82 00:07:06,086 --> 00:07:07,442 Yu You, 83 00:07:08,002 --> 00:07:09,322 Chen Sheng, 84 00:07:09,520 --> 00:07:11,634 and me... 85 00:07:12,359 --> 00:07:14,239 And Guan Ji. 86 00:07:14,924 --> 00:07:16,162 And also... 87 00:07:17,241 --> 00:07:18,522 Think about me. 88 00:07:18,603 --> 00:07:20,003 Don't always think about difficulties. 89 00:07:21,390 --> 00:07:23,200 Zheng Shu Yi, be quiet. 90 00:07:24,399 --> 00:07:27,449 Okay, tell me what you want to say. 91 00:07:28,835 --> 00:07:30,235 I want to kiss you. 92 00:07:59,456 --> 00:08:00,856 Morning, Mr. Shi. 93 00:08:05,399 --> 00:08:06,600 (Morning, Shi Yan.) 94 00:08:06,738 --> 00:08:10,147 (Bruce has made up his mind. It's not possible to salvage the situation.) 95 00:08:11,246 --> 00:08:12,405 It's expected. 96 00:08:12,486 --> 00:08:14,966 The most urgent thing now is to think of a remedy as soon as possible. 97 00:08:15,059 --> 00:08:18,390 I will have a meeting with Le'an today, and I'll discuss it with Chen Kang. 98 00:08:44,570 --> 00:08:45,722 (Morning.) 99 00:08:46,387 --> 00:08:47,917 He's up so early. 100 00:08:50,404 --> 00:08:53,841 It's tough for my CEO. He has to work even on weekends. 101 00:08:55,729 --> 00:09:00,020 (Morning. Your sweetheart suddenly appeared.) 102 00:09:03,574 --> 00:09:06,866 If I work overtime at his company, I can't dress too flashy. 103 00:09:07,708 --> 00:09:09,637 But Shi Yan likes the color red. 104 00:09:11,748 --> 00:09:13,032 But... 105 00:09:13,230 --> 00:09:15,720 Shi Yan can't be really asking me to work, right? 106 00:09:16,678 --> 00:09:18,288 He just wants to be with me. 107 00:09:23,938 --> 00:09:25,489 (Qin Shi Yue) 108 00:09:28,363 --> 00:09:29,562 Oh, no. 109 00:09:30,094 --> 00:09:32,744 I forgot I asked Yu You and Yue to go to the art gallery today. 110 00:09:35,189 --> 00:09:36,457 (Shu Yi, are you up?) 111 00:09:36,538 --> 00:09:38,002 (I'm totally ready.) 112 00:09:38,079 --> 00:09:39,442 (Should we depart now?) 113 00:09:39,551 --> 00:09:41,042 - (Do you want me to pick you up?) - No need. 114 00:09:41,123 --> 00:09:43,682 I'm ready. I'm leaving now. 115 00:09:43,902 --> 00:09:45,999 (Okay, see you later. Bye.) 116 00:09:46,196 --> 00:09:47,368 Bye. 117 00:09:52,840 --> 00:09:55,676 (I'll go to the art gallery with Shi Yue and Yu You first, ) 118 00:09:55,769 --> 00:09:58,059 (then go to Yunchuang to work overtime with you.) 119 00:10:09,123 --> 00:10:11,700 A bit of jealousy can delight the mood, 120 00:10:11,839 --> 00:10:13,999 but overjealous will make you sad and is harmful to your health. 121 00:10:14,080 --> 00:10:16,082 For your sake, I won't tell you. 122 00:10:16,484 --> 00:10:19,124 I'll finish the fight quickly and go to you. 123 00:10:29,490 --> 00:10:30,890 Shu Yi, look. 124 00:10:31,965 --> 00:10:34,325 Those who focus on academics are different. 125 00:10:34,620 --> 00:10:36,150 He's so cultured. 126 00:10:36,817 --> 00:10:38,628 Unlike my uncle. 127 00:10:40,245 --> 00:10:43,014 (My uncle seems to be pretty good too.) 128 00:10:43,766 --> 00:10:45,631 Unlike my uncle. 129 00:10:45,725 --> 00:10:46,980 He has comprehensive development of morality, 130 00:10:47,061 --> 00:10:48,562 intelligence, physique, and art. 131 00:10:50,914 --> 00:10:53,642 No matter how much you praise him here, he won't hear it. 132 00:10:57,136 --> 00:10:59,065 Did you not sleep well last night? 133 00:10:59,688 --> 00:11:02,647 No way. I applied three layers of concealer and still couldn't cover it? 134 00:11:02,774 --> 00:11:06,541 No, I can only see a little bit if I look closely. 135 00:11:07,725 --> 00:11:09,046 That's good. 136 00:11:09,125 --> 00:11:10,525 - Let's go. - Let's go. 137 00:11:11,725 --> 00:11:12,962 Professor Yu. 138 00:11:13,939 --> 00:11:15,060 You're here. 139 00:11:15,158 --> 00:11:16,998 Professor Yu, have you waited for a long time? 140 00:11:17,138 --> 00:11:18,762 No, I just arrived too. 141 00:11:19,039 --> 00:11:20,242 That's good. 142 00:11:20,829 --> 00:11:22,319 Let's go in. 143 00:11:28,363 --> 00:11:29,482 Hello. 144 00:11:34,934 --> 00:11:36,170 Shu Yi. 145 00:11:36,465 --> 00:11:38,555 Raphael, do you know him? 146 00:11:39,668 --> 00:11:41,845 Then later, leave the space for me to perform. 147 00:11:41,957 --> 00:11:43,091 I'm professional. 148 00:11:43,172 --> 00:11:44,572 That's great. 149 00:11:57,365 --> 00:12:00,842 Raphael's study and transformation of Da Vinci's works 150 00:12:00,923 --> 00:12:03,162 have brought him tremendous success. 151 00:12:03,456 --> 00:12:07,656 The refined features and dynamic brushwork he distilled 152 00:12:07,845 --> 00:12:09,654 weakened the contrast of light and shadow, 153 00:12:09,790 --> 00:12:14,241 creating a noble, serene and clear realistic art. 154 00:12:22,725 --> 00:12:24,405 You're good, Yue. 155 00:12:24,596 --> 00:12:27,162 I didn't know you have some artistic cultivation. 156 00:12:27,433 --> 00:12:29,122 I'm not good at all. 157 00:12:30,032 --> 00:12:33,642 I've been memorizing information from Baidu Baike these past few nights. 158 00:12:35,176 --> 00:12:38,162 As soon as I saw these paintings, I forgot everything. 159 00:12:38,437 --> 00:12:41,567 I'm just putting together random things. I don't even know what I'm saying. 160 00:12:42,927 --> 00:12:46,566 But Professor Yu was deceived by me just like you. 161 00:12:46,669 --> 00:12:48,069 That's enough. 162 00:12:53,718 --> 00:12:58,808 Raphael is best known for his images of the Virgin he painted. 163 00:12:59,295 --> 00:13:03,787 She looks dignified, elegant, with beautiful and gentle lines. 164 00:13:04,287 --> 00:13:09,498 The women in his paintings are beautiful, gentle and vivid. 165 00:13:16,720 --> 00:13:19,970 (Yi, how's the exhibition with Professor Yu?) 166 00:13:23,842 --> 00:13:26,042 (You must be enjoying the exhibition with Yu You.) 167 00:13:26,247 --> 00:13:27,802 (I won't disturb you.) 168 00:13:27,925 --> 00:13:30,416 (We have an event at the academy this afternoon.) 169 00:13:32,645 --> 00:13:34,045 Shi Yue? 170 00:13:56,823 --> 00:13:57,872 Who is this? 171 00:13:58,483 --> 00:13:59,602 His mother. 172 00:14:10,149 --> 00:14:11,642 It's fine. 173 00:14:11,759 --> 00:14:14,522 His mother is the dean of the art academy, 174 00:14:14,642 --> 00:14:16,562 but that doesn't mean he understands art. 175 00:14:18,725 --> 00:14:20,696 Are you comforting me? 176 00:14:22,274 --> 00:14:23,522 Of course. 177 00:14:23,627 --> 00:14:26,962 You see, your dad and your uncle both know finance. 178 00:14:27,016 --> 00:14:28,664 But you also don't know a thing about it, right? 179 00:14:34,022 --> 00:14:35,682 Thank you, Shu Yi. 180 00:16:33,878 --> 00:16:35,002 Guan Ji, 181 00:16:35,438 --> 00:16:36,838 you won again. 182 00:16:37,445 --> 00:16:39,935 As usual, let's go have a drink after this. 183 00:16:40,405 --> 00:16:42,015 Call Yao Yao and Meng Meng to join us. 184 00:16:43,645 --> 00:16:45,045 You guys go ahead. 185 00:16:45,194 --> 00:16:46,474 I won't join you today. 186 00:16:46,555 --> 00:16:48,522 Guan Ji, what's going on with you? 187 00:16:48,668 --> 00:16:50,282 We've been having a hard time asking you out. 188 00:16:50,363 --> 00:16:52,893 Have you switched to a more virtuous lifestyle and quit playing? 189 00:16:55,125 --> 00:16:56,525 Let's go then. 190 00:16:57,079 --> 00:16:58,202 Let's go. 191 00:17:07,885 --> 00:17:10,215 We're almost done. I have to go back and work overtime. 192 00:17:10,573 --> 00:17:11,772 Work overtime? 193 00:17:11,845 --> 00:17:13,696 Shu Yi, do you have to work overtime today? 194 00:17:14,374 --> 00:17:18,704 (Yue, you don't really have to pry that much about certain things.) 195 00:17:19,974 --> 00:17:21,094 It's okay. I'll give you a ride. 196 00:17:21,245 --> 00:17:22,277 No need. 197 00:17:22,358 --> 00:17:24,042 My cab is already here. 198 00:17:24,560 --> 00:17:25,639 Goodbye. 199 00:17:25,720 --> 00:17:26,922 Be safe. 200 00:17:30,038 --> 00:17:32,175 (How to make him stay?) 201 00:17:32,268 --> 00:17:35,264 (We're finally having some time alone. I can't let him leave.) 202 00:17:35,345 --> 00:17:38,682 (Eat? Shop? Watch a movie?) 203 00:17:44,044 --> 00:17:45,191 Miss Qin... 204 00:17:45,274 --> 00:17:48,674 When I bought tickets for the art exhibition, I also got two movie tickets. 205 00:17:48,755 --> 00:17:51,455 It's an art film. Let's watch it together. 206 00:17:52,737 --> 00:17:54,347 Shouldn't it be three tickets? 207 00:18:03,329 --> 00:18:04,642 Right. 208 00:18:06,168 --> 00:18:08,857 How come there's only two movie tickets? 209 00:18:12,834 --> 00:18:14,234 I have some time later. 210 00:18:18,765 --> 00:18:20,165 That's great! 211 00:18:36,885 --> 00:18:38,735 (Is the report for Juhe ready?) 212 00:18:54,408 --> 00:18:55,642 (Today is the weekend.) 213 00:18:55,735 --> 00:18:57,416 (You're single and so you can work overtime.) 214 00:18:57,498 --> 00:18:58,948 (But Yu You is a normal person.) 215 00:18:59,029 --> 00:19:01,278 (He might be on a date or meeting someone.) 216 00:19:23,915 --> 00:19:25,485 (Who are you going to the exhibition with?) 217 00:19:28,685 --> 00:19:30,374 (Me, my leader, ) 218 00:19:30,847 --> 00:19:34,096 (and her friend.) 219 00:19:41,443 --> 00:19:42,843 (What friend?) 220 00:19:45,086 --> 00:19:47,202 (The blind date from last time.) 221 00:20:10,199 --> 00:20:13,210 It seems it's too late to go back and change clothes now. 222 00:20:21,521 --> 00:20:23,492 (Didn't you promise to work overtime with me?) 223 00:20:23,573 --> 00:20:25,062 (Are you working remotely?) 224 00:20:26,319 --> 00:20:27,728 (I'm here.) 225 00:20:32,886 --> 00:20:36,562 (I didn't expect to spend my weekend working overtime with you.) 226 00:20:36,710 --> 00:20:38,511 (Are you a little touched?) 227 00:20:38,592 --> 00:20:39,992 (Sorry.) 228 00:20:40,185 --> 00:20:42,224 (Go to the eighth floor to get documents from Mr. Qiu first, ) 229 00:20:42,313 --> 00:20:43,832 (and then come to the 12th floor.) 230 00:20:45,885 --> 00:20:47,552 He's really treating me like an errand girl. 231 00:20:47,651 --> 00:20:49,051 Don't you have a secretary? 232 00:20:58,841 --> 00:21:00,241 Wait a second! 233 00:21:28,081 --> 00:21:30,122 (You thought? You figured?) 234 00:21:30,232 --> 00:21:32,351 Can you understand your position? 235 00:21:32,432 --> 00:21:34,082 You don't even know who is important or not, 236 00:21:34,163 --> 00:21:35,242 yet you simply changed my schedule! 237 00:21:35,323 --> 00:21:37,120 Is Zheng Shu Yi an ordinary journalist? 238 00:21:37,224 --> 00:21:38,682 Do you know who she is? 239 00:21:38,748 --> 00:21:40,489 Is this as simple as you thought? 240 00:21:50,044 --> 00:21:51,122 Miss Zheng. 241 00:21:51,365 --> 00:21:54,765 I don't know why you come to our company on a weekend, 242 00:21:54,950 --> 00:21:56,640 but I want to remind you. 243 00:21:57,015 --> 00:22:00,504 Mr. Qiu's wife is the deputy manager of a self-media operation company. 244 00:22:01,036 --> 00:22:04,126 If any infidelity were to happen in her marriage, 245 00:22:04,763 --> 00:22:06,163 with her abilities, 246 00:22:06,286 --> 00:22:10,736 she can make it a public scandal with just a word. 247 00:22:13,024 --> 00:22:14,962 You're reminding me? 248 00:22:17,148 --> 00:22:19,478 Why? Have you turned over a new leaf? 249 00:22:40,503 --> 00:22:44,042 Miss Zheng, this is public information that you can refer to. 250 00:22:44,149 --> 00:22:46,802 If it's not enough, I'll have someone prepare more for you later. 251 00:22:49,529 --> 00:22:51,682 These are enough. 252 00:23:22,646 --> 00:23:25,002 (His mom is the dean of an art academy.) 253 00:23:25,185 --> 00:23:28,245 (He must have grown up under the influence of art.) 254 00:23:28,342 --> 00:23:31,506 (Even so, he didn't expose my nonsense.) 255 00:23:31,709 --> 00:23:34,402 (He even accompanied me to watch such a boring art film.) 256 00:23:34,765 --> 00:23:36,695 (Then, perhaps) 257 00:23:37,380 --> 00:23:39,882 (Yu You has feelings for me too, right?) 258 00:24:07,965 --> 00:24:09,922 (Accident. It's purely accidental.) 259 00:24:10,047 --> 00:24:12,082 (Today, I must lean on his shoulder.) 260 00:24:31,875 --> 00:24:33,242 Are you okay? 261 00:24:35,125 --> 00:24:36,525 Are you tired? 262 00:24:37,602 --> 00:24:39,557 Yes, a little. 263 00:24:48,746 --> 00:24:50,146 Why don't 264 00:24:54,628 --> 00:24:56,028 I send you home then? 265 00:25:09,810 --> 00:25:10,962 Yes. 266 00:25:19,325 --> 00:25:21,325 Yu You already contacted Bruce. 267 00:25:21,405 --> 00:25:23,525 Bruce insisted on his decision. 268 00:25:23,938 --> 00:25:26,898 But Le'an Technology also had its own research plan before Bruce came. 269 00:25:26,986 --> 00:25:29,186 Bruce left behind the results of his research during this period. 270 00:25:29,267 --> 00:25:31,060 So, you should have internal communication 271 00:25:31,141 --> 00:25:36,002 and quickly get back on track with your research to minimize losses. 272 00:25:49,649 --> 00:25:51,482 (Could it be Qin Le Zhi?) 273 00:26:36,558 --> 00:26:39,158 You dress very well. Where did you go? 274 00:26:44,518 --> 00:26:45,559 What do you think? 275 00:26:45,640 --> 00:26:48,369 Of course I dress so well just for you to see. 276 00:27:06,290 --> 00:27:07,522 Are you hungry? 277 00:27:08,765 --> 00:27:09,805 No. 278 00:27:09,886 --> 00:27:11,296 Why did you keep looking at me then? 279 00:27:12,070 --> 00:27:14,720 (Truly a feast for the eyes.) 280 00:27:15,674 --> 00:27:16,873 So what if I look at you? 281 00:27:16,954 --> 00:27:19,324 If you don't look at me, how do you know I'm looking at you? 282 00:27:25,374 --> 00:27:28,905 Last time, you seemed to mention you have a niece. 283 00:27:31,489 --> 00:27:33,690 She must be living a happy life, right? 284 00:27:33,771 --> 00:27:36,411 She can have fun every day and doesn't need to work. 285 00:27:36,685 --> 00:27:38,215 Who says she doesn't have to work? 286 00:27:39,586 --> 00:27:41,552 A princess from a rich family also needs to work? 287 00:27:41,633 --> 00:27:43,803 I thought she could directly inherit the family business. 288 00:27:44,465 --> 00:27:45,786 She doesn't have the ability. 289 00:27:45,904 --> 00:27:47,356 The expectation for her is already quite high 290 00:27:47,437 --> 00:27:48,661 if she can do well in a grassroots job. 291 00:27:48,775 --> 00:27:51,536 No one can inherit the family business without making efforts. 292 00:27:53,960 --> 00:27:57,202 I see. You're quite the mentor. 293 00:28:27,325 --> 00:28:28,725 Why did you shy away? 294 00:28:29,986 --> 00:28:31,596 Can't I look at you? 295 00:28:34,676 --> 00:28:36,567 I'm afraid you'll be indulged in my beauty 296 00:28:36,648 --> 00:28:38,314 and won't be able to control yourself. 297 00:28:39,599 --> 00:28:40,882 I'm indulged. 298 00:28:41,129 --> 00:28:42,522 What are you afraid of? 299 00:28:48,483 --> 00:28:49,883 Are you afraid that I'll eat you? 300 00:29:00,285 --> 00:29:01,685 I look forward to that. 301 00:29:03,958 --> 00:29:05,487 Don't you feel embarrassed? 302 00:29:06,726 --> 00:29:08,616 You started it, didn't you? 303 00:29:11,509 --> 00:29:13,079 Do you listen to everything I say? 304 00:29:13,695 --> 00:29:14,814 I do. 305 00:29:14,895 --> 00:29:16,696 When did I not listen to what you said? 306 00:29:16,821 --> 00:29:18,860 You asked me to work overtime here and I came. 307 00:29:25,852 --> 00:29:27,442 But now, 308 00:29:28,605 --> 00:29:30,255 I'm a little hungry. 309 00:29:33,453 --> 00:29:36,042 In broad daylight, this is your office. 310 00:29:36,123 --> 00:29:37,523 Isn't it inappropriate? 311 00:29:39,726 --> 00:29:41,177 What's inappropriate? 312 00:29:41,676 --> 00:29:43,322 People pursue both beauty and pleasure. 313 00:29:43,598 --> 00:29:47,087 Who says we can't do it in the office in broad daylight? 314 00:29:50,323 --> 00:29:54,013 If you say so, I have something urgent and need to go to the bathroom. 315 00:30:00,899 --> 00:30:03,442 Tidy up the things in front of you. Get ready for lunch. 316 00:30:05,299 --> 00:30:06,525 What? 317 00:30:06,840 --> 00:30:11,012 Are you not allowed to eat in the office during the day? 318 00:30:16,027 --> 00:30:20,116 Our company has strict rules. We're not allowed to eat in the office. 319 00:30:22,801 --> 00:30:24,002 Come in. 320 00:30:29,565 --> 00:30:30,965 Thanks. 321 00:30:35,125 --> 00:30:37,962 (Overtime, documents, work meals.) 322 00:30:38,209 --> 00:30:40,322 (It's indeed a productive day.) 323 00:30:51,045 --> 00:30:53,324 I'm going to a meeting. Stay here for a while. 324 00:31:00,990 --> 00:31:03,202 Do you usually eat cakes after meals? 325 00:31:06,026 --> 00:31:07,659 If you want to eat... 326 00:31:07,819 --> 00:31:08,962 No. 327 00:31:37,922 --> 00:31:42,722 (I feel like the situation is not going as I imagined.) 328 00:31:50,885 --> 00:31:52,402 (Are you free tonight?) 329 00:31:52,719 --> 00:31:53,844 (Same place.) 330 00:31:54,144 --> 00:31:55,544 (I'll pick you up.) 331 00:32:04,570 --> 00:32:05,970 (What's wrong?) 332 00:32:09,210 --> 00:32:12,082 (I seem to have deviated from the original track) 333 00:32:12,163 --> 00:32:14,694 (and am running toward a different direction.) 334 00:32:15,925 --> 00:32:18,057 (You guys are so fast.) 335 00:32:19,925 --> 00:32:21,615 (What are you thinking about?) 336 00:32:21,950 --> 00:32:23,387 (But I think he...) 337 00:32:23,468 --> 00:32:24,868 (What's up with him?) 338 00:32:27,485 --> 00:32:29,055 (He's very good.) 339 00:32:29,485 --> 00:32:32,375 (So good that I can't control myself.) 340 00:32:35,471 --> 00:32:37,948 (So, what are your thoughts now?) 341 00:32:40,303 --> 00:32:44,503 Initially, I approached him because I wanted to get the front page. 342 00:32:44,740 --> 00:32:47,060 I wanted to get the exclusive interview and take him down 343 00:32:47,173 --> 00:32:49,302 to impress Yue Xing Zhou. 344 00:32:50,178 --> 00:32:51,578 But now, 345 00:32:51,813 --> 00:32:54,742 I don't seem to care whether others will be impressed or not. 346 00:32:55,925 --> 00:32:57,325 Because I'm sure 347 00:32:57,626 --> 00:32:59,236 he likes me. 348 00:32:59,914 --> 00:33:01,923 He gets jealous for me. 349 00:33:02,114 --> 00:33:04,044 And he lets his guards down in front of me. 350 00:33:06,356 --> 00:33:07,756 So, 351 00:33:07,925 --> 00:33:09,615 I want to be with him, 352 00:33:09,901 --> 00:33:11,742 face the unknown future, 353 00:33:11,925 --> 00:33:13,482 spend the rest of my life with him 354 00:33:13,683 --> 00:33:15,083 and overcome all difficulties. 355 00:34:13,083 --> 00:34:14,244 Wait for a while. 356 00:35:30,721 --> 00:35:33,011 (Actually, I've been wanting to say, ) 357 00:35:33,651 --> 00:35:34,802 (I think) 358 00:35:34,938 --> 00:35:36,643 (even if you're not aiming for that, ) 359 00:35:36,724 --> 00:35:39,482 (just pursuing this person is more than worth it.) 360 00:35:39,925 --> 00:35:43,734 (Not only that, it's like hitting the jackpot.) 361 00:35:44,279 --> 00:35:46,255 (Sister, go for it.) 362 00:35:46,336 --> 00:35:49,506 (I sincerely hope you marry into a wealthy family.) 363 00:36:03,805 --> 00:36:05,205 You're up. 364 00:36:06,493 --> 00:36:07,893 What are you doing here? 365 00:36:09,827 --> 00:36:11,317 This is my office. 366 00:36:13,202 --> 00:36:14,962 Then just now... 367 00:36:15,115 --> 00:36:17,244 I was washing my hands. What's the matter? 368 00:36:17,548 --> 00:36:19,828 (The bathroom door is closed.) 369 00:36:19,909 --> 00:36:22,239 (He probably didn't hear anything.) 370 00:36:23,059 --> 00:36:24,322 Nothing. 371 00:36:24,521 --> 00:36:25,970 I was just shocked. 372 00:36:26,215 --> 00:36:29,687 Is that so? Why didn't I notice before that you're so timid? 373 00:36:38,853 --> 00:36:40,442 You've turned my office into a hotel. 374 00:36:40,520 --> 00:36:41,842 You didn't work. 375 00:36:43,445 --> 00:36:44,895 That's not true. 376 00:37:07,527 --> 00:37:08,856 I was scared to death. 377 00:37:08,964 --> 00:37:11,653 The things you said just now almost got heard by Shi Yan. 378 00:37:15,775 --> 00:37:17,856 (Sister, go for it.) 379 00:37:18,103 --> 00:37:21,272 (I sincerely hope you marry into a wealthy family.) 380 00:37:23,515 --> 00:37:27,495 (Zheng Shu Yi, is this why you approached me?) 381 00:37:31,342 --> 00:37:32,402 (Never mind.) 382 00:37:32,802 --> 00:37:34,453 (No matter what's your purpose, ) 383 00:37:34,731 --> 00:37:36,181 (I just want you.) 384 00:37:36,777 --> 00:37:39,322 You guys didn't see her? 385 00:37:39,890 --> 00:37:41,091 Let's go to the meeting room. 386 00:37:41,172 --> 00:37:42,212 Okay. 387 00:37:51,643 --> 00:37:53,293 Do you want me to turn on the air conditioner? 388 00:37:56,913 --> 00:37:58,562 Yes, thank you. 389 00:38:14,357 --> 00:38:17,277 Professor Yu, we just passed by your company. 390 00:38:18,419 --> 00:38:19,602 What's wrong? 391 00:38:20,965 --> 00:38:23,015 I often go to the Central Business District. 392 00:38:24,045 --> 00:38:25,614 Which company did you visit? 393 00:38:27,947 --> 00:38:29,556 IFC Mall. 394 00:38:31,153 --> 00:38:32,842 Did you go for an interview? 395 00:38:35,737 --> 00:38:39,938 You single-handedly boosted IFC Mall's GDP. 396 00:38:48,605 --> 00:38:52,734 Men are born with a desire to conquer. 397 00:38:54,898 --> 00:38:56,379 And let me tell you, 398 00:38:56,460 --> 00:38:57,580 sometimes with these men, 399 00:38:57,692 --> 00:39:01,162 when you go around in circles with them too much, they get confused. 400 00:39:01,330 --> 00:39:04,322 At a critical moment, you need to play straight, 401 00:39:04,412 --> 00:39:07,942 and leave them with no choice but to face it. 402 00:39:12,746 --> 00:39:14,146 Professor Yu. 403 00:39:14,609 --> 00:39:16,402 Do you have a girlfriend? 404 00:39:16,785 --> 00:39:17,962 No. 405 00:39:22,645 --> 00:39:25,682 What do you think about me? 406 00:39:26,355 --> 00:39:27,755 Quite good. 407 00:39:29,805 --> 00:39:31,562 (It looks promising.) 408 00:39:31,806 --> 00:39:33,816 (Then next...) 409 00:39:43,525 --> 00:39:44,925 Then... 410 00:39:50,066 --> 00:39:51,722 Go to your home. 411 00:39:54,725 --> 00:39:56,002 Saturday? 412 00:39:56,434 --> 00:39:58,994 A two-day trip around the city should be no problem. 413 00:39:59,107 --> 00:40:02,277 But I have to bring my laptop. Maybe I will suddenly need to work. 414 00:40:04,041 --> 00:40:05,842 Wait for me to finish the meeting on Monday, 415 00:40:05,946 --> 00:40:08,946 confirm if there's anything important, and I'll get back to you. 416 00:40:09,742 --> 00:40:11,002 You're busy? 417 00:40:12,062 --> 00:40:13,762 I have something to do. I'm hanging up. 418 00:40:14,654 --> 00:40:15,842 What? 419 00:40:16,367 --> 00:40:19,207 Next Saturday and Sunday, a chip conference will be held in Fucheng. 420 00:40:19,327 --> 00:40:21,482 - Are you not going? - Chip conference? 421 00:40:22,333 --> 00:40:23,962 Of course I want to go. 422 00:40:24,382 --> 00:40:26,991 It's just that I don't have the qualifications to enter. 423 00:40:28,494 --> 00:40:29,842 You have it now. 424 00:40:31,731 --> 00:40:32,848 Why? 425 00:40:33,050 --> 00:40:34,562 Do you not want to go? 426 00:40:34,882 --> 00:40:38,252 Or do you want to go on a city tour with that old friend? 427 00:40:38,892 --> 00:40:41,382 No, I... 428 00:40:44,214 --> 00:40:46,624 Even the chip conference isn't attractive for you. 429 00:40:47,759 --> 00:40:50,079 Of course, the chip conference is attractive, 430 00:40:50,261 --> 00:40:52,191 but what's more attractive is... 431 00:40:53,545 --> 00:40:55,266 Can I stay with you throughout the event? 432 00:40:56,485 --> 00:40:57,642 Yes. 433 00:40:59,737 --> 00:41:00,939 Throughout, 434 00:41:01,052 --> 00:41:02,962 including eating and accommodation. 435 00:41:03,645 --> 00:41:04,882 How about it? 436 00:41:05,826 --> 00:41:07,676 Then, I want to make another request. 437 00:41:08,512 --> 00:41:09,802 Sure. 438 00:41:10,065 --> 00:41:13,785 If you're free on Friday, can we go to Fucheng earlier to tour around? 439 00:41:13,903 --> 00:41:16,802 Consider it as helping me relax to find inspiration. 440 00:41:20,765 --> 00:41:21,765 Okay. 441 00:41:31,415 --> 00:41:32,734 - It's Yi Yang. - Yes. 442 00:41:32,819 --> 00:41:35,900 His live broadcast some time ago was breaking news. 443 00:41:35,981 --> 00:41:37,781 He looks so young. 444 00:41:37,899 --> 00:41:40,148 I didn't expect him to be so good. 445 00:41:41,391 --> 00:41:42,831 He's here to see Shu Yi again? 446 00:41:43,025 --> 00:41:44,282 I don't know. 447 00:41:44,460 --> 00:41:45,860 Go. 448 00:41:56,084 --> 00:41:58,322 - Mr. Yi, have a drink. - Thanks. 449 00:42:01,105 --> 00:42:04,326 Mr. Yi, your previous press conference was an eye-opener. 450 00:42:04,451 --> 00:42:07,861 I very much hope to have an opportunity to talk with you. 451 00:42:12,525 --> 00:42:14,009 As a senior journalist for Financial Introduce, 452 00:42:14,090 --> 00:42:16,506 I can help you create a high-quality article 453 00:42:16,587 --> 00:42:19,042 to expand your reputation in the industry. 454 00:42:23,842 --> 00:42:26,813 Can you please remind Miss Zheng Shu Yi for me? 455 00:42:29,596 --> 00:42:30,842 Please wait a moment. 456 00:42:43,224 --> 00:42:44,764 - You're here. - Mr. Yi. 457 00:42:54,052 --> 00:42:57,101 Miss Zheng, I came to ask you for an interview. 458 00:42:58,562 --> 00:43:01,731 Why are you so persistent in having me do this interview? 459 00:43:02,873 --> 00:43:04,442 Because I really like you. 33072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.