All language subtitles for One.Trillion.Dollars.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,958 --> 00:00:12,666 -John Pohlmann? -Yeah. 2 00:00:12,750 --> 00:00:14,500 Karasch. I'm an heir locator. 3 00:00:15,416 --> 00:00:18,875 You are the heir to a considerable fortune. 4 00:00:18,958 --> 00:00:20,666 What did this Giacomo see in his dream? 5 00:00:20,708 --> 00:00:22,625 I mean, what should the heir do? 6 00:00:22,666 --> 00:00:25,083 Whatever gives humanity back its lost future. 7 00:00:25,208 --> 00:00:26,958 So how big is the fish? 8 00:00:27,625 --> 00:00:28,500 It's one trillion. 9 00:00:28,541 --> 00:00:31,291 One freaking trillion dollars. 10 00:00:32,333 --> 00:00:33,666 Shit! 11 00:00:33,750 --> 00:00:36,625 John, why the hell would they give you money? 12 00:00:36,666 --> 00:00:38,666 No idea, man. Because they're crazy. 13 00:00:38,750 --> 00:00:40,083 Gregorio Vacchi. 14 00:00:40,208 --> 00:00:41,833 -John. -I know. 15 00:00:45,541 --> 00:00:48,000 They don't tell you the truth. You're in danger. 16 00:00:48,083 --> 00:00:48,916 What? 17 00:00:49,000 --> 00:00:50,625 Who the hell is Lorenzo Fontanelli? 18 00:00:53,291 --> 00:00:55,250 Was he supposed to inherit before me? 19 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 20 00:01:16,500 --> 00:01:17,708 Leave us alone. 21 00:01:21,666 --> 00:01:22,666 Yes? 22 00:01:24,333 --> 00:01:26,833 Ahead of Luc, there's only this Japanese guy. 23 00:01:26,875 --> 00:01:28,708 Kenji Takahashi. 24 00:01:29,541 --> 00:01:30,458 Yes. 25 00:01:31,666 --> 00:01:34,916 September 14th, '98. We've already researched it. 26 00:01:35,708 --> 00:01:37,750 There's only one. In Osaka. 27 00:01:39,208 --> 00:01:41,916 We only have two days left. A team is on the way. 28 00:01:45,500 --> 00:01:46,708 Why are you doing this? 29 00:01:49,666 --> 00:01:50,666 So...? 30 00:01:51,333 --> 00:01:52,458 So it was all fake? 31 00:01:52,916 --> 00:01:55,916 Lorenzo, he is not your brother? 32 00:01:58,500 --> 00:01:59,541 Did you kill him? 33 00:02:00,500 --> 00:02:02,833 Wait. Please don't. You don't have to do this. Please. 34 00:02:02,875 --> 00:02:05,333 -Calm down. Calm down. -No, no, no. 35 00:02:06,041 --> 00:02:07,250 -Listen. -No. 36 00:02:08,833 --> 00:02:11,958 Listen, I would've really been happy for you. 37 00:02:12,500 --> 00:02:13,333 Really. 38 00:02:13,416 --> 00:02:14,625 -Screw you! -You would've done-- 39 00:02:14,666 --> 00:02:17,333 Screw you, you stupid lying bitch! 40 00:02:18,541 --> 00:02:19,750 No. 41 00:02:19,875 --> 00:02:20,833 No. 42 00:02:21,333 --> 00:02:23,083 No... 43 00:02:24,875 --> 00:02:26,333 Don't go away! 44 00:02:28,416 --> 00:02:29,500 Michela! 45 00:02:48,666 --> 00:02:50,208 Stay down, stay down. 46 00:02:51,833 --> 00:02:53,666 They are coming closer. 47 00:03:13,875 --> 00:03:14,833 Come on. 48 00:03:16,125 --> 00:03:17,250 Stay behind me. 49 00:03:26,333 --> 00:03:27,208 What's that? 50 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 A deepfake. 51 00:03:29,541 --> 00:03:31,333 So it would look like suicide. 52 00:03:34,541 --> 00:03:35,833 Let's go. Follow me. 53 00:03:59,541 --> 00:04:00,458 Let's go. 54 00:04:01,833 --> 00:04:02,666 Come on. 55 00:04:14,750 --> 00:04:15,750 Let's go! 56 00:04:56,832 --> 00:04:59,041 Marco, what happened? Did anyone get hurt? 57 00:04:59,125 --> 00:05:00,708 None of us. 58 00:05:00,750 --> 00:05:02,708 But there were casualties on the other side. 59 00:05:02,833 --> 00:05:04,041 Michela is dead. 60 00:05:04,541 --> 00:05:06,291 We must inform the police. 61 00:05:06,916 --> 00:05:08,750 Why didn't you tell me about Lorenzo? 62 00:05:10,500 --> 00:05:11,333 He was killed. 63 00:05:11,416 --> 00:05:13,125 -It was an accident. -Bullshit. 64 00:05:13,250 --> 00:05:15,375 The road was wet. The police checked everything. 65 00:05:15,458 --> 00:05:16,875 They didn't find anything. 66 00:05:16,957 --> 00:05:19,291 And you were stupid enough to believe that. 67 00:05:21,666 --> 00:05:23,832 We have to warn the heir next in line after me. 68 00:05:24,375 --> 00:05:26,625 This Takahashi guy, they want to kill him too. 69 00:05:28,082 --> 00:05:29,500 Kenji Takahashi. 70 00:05:30,041 --> 00:05:31,707 What makes you believe that? 71 00:05:31,832 --> 00:05:34,207 Because I heard Michela talk about him on the phone. 72 00:05:35,416 --> 00:05:36,916 There's only one ahead of Luc. 73 00:05:37,832 --> 00:05:39,125 So who the hell is Luc? 74 00:05:39,250 --> 00:05:41,250 Luc Fontanelli is next in the line of succession 75 00:05:41,332 --> 00:05:42,875 after Kenji Takahashi. 76 00:05:43,416 --> 00:05:44,832 -Benetti. -Yes. 77 00:05:44,916 --> 00:05:48,875 Contact Kenji Takahashi. He must be brought to a safe place. 78 00:05:53,832 --> 00:05:54,666 John, 79 00:05:55,500 --> 00:05:56,916 it was a mistake. 80 00:05:57,541 --> 00:06:00,958 We shouldn't have hidden Lorenzo's death from you. 81 00:06:01,875 --> 00:06:04,083 I can understand if you're upset. 82 00:06:04,208 --> 00:06:05,125 Upset? 83 00:06:07,625 --> 00:06:09,125 They tried to kill me. 84 00:06:09,250 --> 00:06:10,333 Make it look like a suicide. 85 00:06:10,416 --> 00:06:11,958 A freaking deepfake! Don't touch me. 86 00:06:12,041 --> 00:06:13,666 You put yourself in danger by running away. 87 00:06:13,750 --> 00:06:15,333 We did everything we could to protect you. 88 00:06:15,458 --> 00:06:16,707 Oh, yeah? 89 00:06:16,832 --> 00:06:19,000 By hiring the hit woman who was supposed to kill me? 90 00:06:19,082 --> 00:06:21,750 Wow. What a smart move. Clever. 91 00:06:21,832 --> 00:06:23,707 Congratulations, everybody. 92 00:06:23,832 --> 00:06:26,041 -Don't you do background checks? -John. John! 93 00:06:26,125 --> 00:06:27,291 Please. 94 00:06:27,916 --> 00:06:29,832 There is no point in arguing. 95 00:06:30,832 --> 00:06:31,832 Please. 96 00:06:31,916 --> 00:06:36,332 You, Franca. You deal with the police. 97 00:06:37,541 --> 00:06:38,666 And John, 98 00:06:39,666 --> 00:06:41,500 may I have a word with you? 99 00:06:49,832 --> 00:06:51,332 Please sit down, John. 100 00:07:00,625 --> 00:07:02,083 There is no denying 101 00:07:02,208 --> 00:07:05,750 that someone wants to take control of the inheritance. 102 00:07:08,541 --> 00:07:11,500 Whoever is responsible for your kidnapping 103 00:07:11,541 --> 00:07:13,333 has proven they have the means, 104 00:07:14,208 --> 00:07:16,541 and don't shy away from killing. 105 00:07:16,666 --> 00:07:18,625 You are in danger, John. 106 00:07:19,500 --> 00:07:21,291 It's absurd to deny it. 107 00:07:23,332 --> 00:07:26,457 We will do everything in our power to protect you. 108 00:07:27,916 --> 00:07:29,000 Nevertheless, 109 00:07:30,041 --> 00:07:31,125 I can understand 110 00:07:31,250 --> 00:07:35,916 if you no longer want to accept the inheritance. 111 00:07:36,832 --> 00:07:38,500 But you have to decide now. 112 00:07:39,332 --> 00:07:41,832 The reading of the will is in two days. 113 00:07:44,416 --> 00:07:45,666 Whatever you decide, 114 00:07:46,541 --> 00:07:49,207 rest assured that we will not let you down. 115 00:07:50,041 --> 00:07:51,875 We will compensate you 116 00:07:51,916 --> 00:07:54,207 for everything that has happened to you. 117 00:08:04,458 --> 00:08:05,291 You people think 118 00:08:05,333 --> 00:08:07,333 you can solve everything with money, huh? 119 00:08:08,625 --> 00:08:11,750 Money does not heal wounds, 120 00:08:12,333 --> 00:08:16,207 but it can be an expression of respect and sympathy. 121 00:08:24,250 --> 00:08:25,082 How much? 122 00:08:25,666 --> 00:08:26,832 Five million. 123 00:08:32,457 --> 00:08:33,415 Ten. 124 00:08:34,082 --> 00:08:36,832 I appreciate your honesty, John. Agreed. 125 00:08:54,625 --> 00:08:56,415 Yes, thank you. 126 00:08:57,000 --> 00:08:59,625 If you have any other questions, feel free to contact me. 127 00:09:01,958 --> 00:09:03,458 Thank you very much. 128 00:09:19,500 --> 00:09:20,916 What's the matter? 129 00:09:21,458 --> 00:09:24,125 He's renouncing the inheritance. We have to draw up a contract. 130 00:09:24,250 --> 00:09:27,833 He will receive ten million as financial compensation. 131 00:09:29,333 --> 00:09:30,541 You're giving him money? 132 00:09:32,750 --> 00:09:34,208 You want Takahashi. 133 00:09:34,290 --> 00:09:37,290 He comes after John in the line of succession. 134 00:09:37,375 --> 00:09:38,625 It has nothing to do with me. 135 00:09:38,708 --> 00:09:40,040 -John is the heir. -Not anymore. 136 00:09:40,083 --> 00:09:41,290 He wants to go home. 137 00:09:42,290 --> 00:09:44,040 Because you're paying him off. 138 00:09:44,125 --> 00:09:46,500 No, because they almost killed him. 139 00:09:49,750 --> 00:09:50,833 Where are you going? 140 00:09:50,875 --> 00:09:53,290 Franca! You will not speak to him. 141 00:09:53,375 --> 00:09:55,415 I demand you stay here! 142 00:10:06,833 --> 00:10:09,125 I am deeply sorry about what happened. 143 00:10:10,250 --> 00:10:11,375 You're right. 144 00:10:11,458 --> 00:10:13,125 We should have protected you better. 145 00:10:13,916 --> 00:10:16,666 We completely failed, and I'm sorry for that. 146 00:10:17,500 --> 00:10:20,416 But doesn't change the fact that you have a job to do. 147 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 I don't have to do shit. 148 00:10:24,750 --> 00:10:26,250 If I'd known I'd almost be killed 149 00:10:26,333 --> 00:10:27,500 I wouldn't have come. 150 00:10:27,625 --> 00:10:28,875 However, you did come. 151 00:10:28,958 --> 00:10:30,500 And you did accept the inheritance. 152 00:10:30,541 --> 00:10:32,708 Did you really think this was going to be easy? 153 00:10:32,750 --> 00:10:35,208 Why don't you just piss off and leave me alone? 154 00:10:38,208 --> 00:10:39,915 You'd just rather run off. 155 00:10:43,500 --> 00:10:45,750 Do you know how it feels to have a bag over your head 156 00:10:45,833 --> 00:10:48,458 not knowing if someone's going to blow your damn brains out? 157 00:10:50,500 --> 00:10:51,415 No, I don't. 158 00:10:55,458 --> 00:10:56,290 See? 159 00:11:01,083 --> 00:11:03,833 You just don't like taking responsibility, that's all. 160 00:11:06,958 --> 00:11:08,416 It's never been your thing. 161 00:11:13,708 --> 00:11:14,833 How do you know that? 162 00:11:16,041 --> 00:11:18,250 Because you read that shit someone put together about me? 163 00:11:21,083 --> 00:11:22,750 What are you going to do with ten million? 164 00:11:23,541 --> 00:11:26,625 Never work again and just drive around with your Ferrari? 165 00:11:26,666 --> 00:11:27,958 Yeah, why not? 166 00:11:28,041 --> 00:11:30,416 I wasn't born with a silver spoon up my ass. 167 00:11:30,500 --> 00:11:31,666 I worked my ass off. 168 00:11:31,708 --> 00:11:34,458 And I did take responsibility. We did, me and my brother. 169 00:11:34,540 --> 00:11:36,000 Because we were kicked out everywhere. 170 00:11:36,083 --> 00:11:37,250 We changed foster families 171 00:11:37,333 --> 00:11:39,415 like you change your damn wardrobe. 172 00:11:40,665 --> 00:11:42,958 Didn't you also read that in your stupid files? 173 00:11:45,875 --> 00:11:47,083 Then don't judge me. 174 00:11:49,290 --> 00:11:51,540 Wait. Please, wait. 175 00:11:52,540 --> 00:11:55,083 You're right. We are different. 176 00:11:56,915 --> 00:11:58,540 You're different from me, 177 00:11:59,540 --> 00:12:02,125 and you're definitely different from most of the other heirs. 178 00:12:03,333 --> 00:12:05,458 But what if it's supposed to be this way? 179 00:12:06,625 --> 00:12:09,875 That someone gets the money who never had any before. 180 00:12:13,083 --> 00:12:14,708 Someone who is free. 181 00:12:15,666 --> 00:12:17,333 And a freethinker. 182 00:12:19,541 --> 00:12:20,958 Someone just like you. 183 00:12:21,666 --> 00:12:24,958 I know you're scared, and, damn, you should be, 184 00:12:25,666 --> 00:12:27,458 but, John, this is bigger than us. 185 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 This is your responsibility. 186 00:12:34,665 --> 00:12:38,958 You have the power to change people's lives. 187 00:12:46,915 --> 00:12:49,040 But how can I do this by myself? 188 00:12:54,665 --> 00:12:55,875 You won't have to. 189 00:13:01,625 --> 00:13:02,833 I will help you. 190 00:13:06,916 --> 00:13:10,708 "...decree that whoever 191 00:13:11,333 --> 00:13:15,916 will be my youngest male descendant 192 00:13:17,458 --> 00:13:22,916 in the year of our Lord 2023, 193 00:13:24,916 --> 00:13:27,291 on September 23, 194 00:13:28,541 --> 00:13:33,708 shall 'ex lege aetas legitima' 195 00:13:35,000 --> 00:13:39,708 inherit all 196 00:13:40,833 --> 00:13:42,458 my earthly belongings." 197 00:13:49,040 --> 00:13:51,375 Is that you, Giovanni Fontanelli? 198 00:13:52,125 --> 00:13:53,290 Yes, that's me. 199 00:13:54,083 --> 00:13:55,040 John Fontanelli. 200 00:13:56,708 --> 00:14:00,750 "I saw wars where people marched across the land 201 00:14:01,708 --> 00:14:04,083 and devastated everything. 202 00:14:04,208 --> 00:14:08,958 The sun itself was hurled down from the sky 203 00:14:09,916 --> 00:14:12,708 and everything froze in fear of this power. 204 00:14:14,208 --> 00:14:19,541 A war broke out that destroyed the Earth itself." 205 00:14:22,208 --> 00:14:25,208 That is the vision that Giacomo had. 206 00:14:25,291 --> 00:14:28,666 With this, you can access your petty cash at any time. 207 00:14:28,708 --> 00:14:29,875 How much would that be? 208 00:14:29,958 --> 00:14:30,958 Five billion. 209 00:14:31,041 --> 00:14:33,708 How much will the inheritance be? 210 00:14:33,833 --> 00:14:35,375 One trillion dollars. 211 00:14:35,833 --> 00:14:37,333 One trillion? 212 00:14:37,415 --> 00:14:38,500 Exactly. 213 00:14:38,625 --> 00:14:43,208 You have decided to take on a great responsibility. 214 00:14:48,708 --> 00:14:51,333 And of course we can continue to manage your fortune 215 00:14:51,415 --> 00:14:52,500 if you so wish. 216 00:14:53,290 --> 00:14:56,708 I suggest that you also keep on Marco Benetti and his team. 217 00:14:57,415 --> 00:14:58,250 Sure. 218 00:14:59,250 --> 00:15:00,708 I will keep Benetti. 219 00:15:00,833 --> 00:15:02,833 But I don't want to decide everything right now. 220 00:15:02,916 --> 00:15:04,666 First, I'd like to go home. 221 00:15:04,708 --> 00:15:09,250 Franca assembled a team of experts from various fields. 222 00:15:09,333 --> 00:15:12,458 You can consult these people anytime. 223 00:15:12,500 --> 00:15:15,833 But how you save the world... 224 00:15:17,833 --> 00:15:21,416 you have to find out for yourself. 225 00:16:30,458 --> 00:16:32,625 What the hell is this? Why Manila? 226 00:16:32,708 --> 00:16:33,915 You have to leave the country. 227 00:16:34,040 --> 00:16:36,208 The police are investigating you as a suspect. 228 00:16:36,290 --> 00:16:37,875 Why? What happened? 229 00:16:38,708 --> 00:16:39,915 Only one bag. 230 00:16:40,040 --> 00:16:41,250 The flight leaves tomorrow. 231 00:16:41,333 --> 00:16:43,540 I have to stay here. What about the inheritance? 232 00:16:43,665 --> 00:16:45,290 In Manila, someone will get in touch. 233 00:16:45,375 --> 00:16:47,540 Then you'll find out everything you need to know. 234 00:16:48,250 --> 00:16:49,750 No. I want to talk to Zia. 235 00:16:49,875 --> 00:16:51,083 That's not possible. 236 00:17:16,333 --> 00:17:17,750 Holy shit. 237 00:17:21,750 --> 00:17:23,040 Hey, you squares. 238 00:17:23,125 --> 00:17:24,665 Yeah, it's a V12. 239 00:17:31,958 --> 00:17:33,250 Where's Noah? 240 00:17:33,333 --> 00:17:34,541 Inside. 241 00:17:34,625 --> 00:17:37,750 -Are those all--? -Yeah. Bodyguards. 242 00:17:41,875 --> 00:17:42,916 Come inside. 243 00:17:46,333 --> 00:17:48,416 Did you hear that, Deyna? You're kidding, right? 244 00:17:52,083 --> 00:17:53,916 -One trillion? -Yeah. 245 00:17:56,833 --> 00:17:57,916 You're kidding. 246 00:18:03,875 --> 00:18:04,916 Give me that. 247 00:18:08,750 --> 00:18:09,916 One trillion. 248 00:18:15,208 --> 00:18:17,958 -Dude, you are by far-- -The richest man in the world. 249 00:18:18,041 --> 00:18:19,750 The richest man in the world. 250 00:18:21,500 --> 00:18:22,708 Here, Hellstroem. 251 00:18:23,291 --> 00:18:28,875 He's next with 220 billion. You're five times as rich. 252 00:18:29,875 --> 00:18:30,708 Yeah. 253 00:18:32,666 --> 00:18:34,416 Dude, I don't believe it. 254 00:18:36,875 --> 00:18:39,041 Is there anything 255 00:18:39,125 --> 00:18:41,708 you can't buy with one trillion? 256 00:18:42,875 --> 00:18:44,291 No idea. Greenland? 257 00:18:53,541 --> 00:18:54,750 You wish to speak to me? 258 00:18:56,708 --> 00:18:59,708 Thank you for everything you have done. 259 00:19:00,958 --> 00:19:02,458 With the reading of the will, 260 00:19:02,541 --> 00:19:04,875 our mandate expires. You can go home. 261 00:19:04,916 --> 00:19:07,083 John has no idea what's coming. 262 00:19:07,208 --> 00:19:08,708 He needs our help. 263 00:19:08,750 --> 00:19:10,625 He has to learn from his experiences. 264 00:19:14,666 --> 00:19:16,291 You're sending me away? 265 00:19:17,125 --> 00:19:20,541 You have violated our duty of neutrality. 266 00:19:23,250 --> 00:19:24,625 Why? Because I talked to John? 267 00:19:25,958 --> 00:19:28,083 He wanted to renounce the inheritance. 268 00:19:28,750 --> 00:19:31,083 Don't you realize how self-righteous you are? 269 00:19:33,291 --> 00:19:36,541 You always pretend to be neutral, but you're not. 270 00:19:37,333 --> 00:19:39,208 You wanted to get rid of John 271 00:19:39,291 --> 00:19:41,041 because he wasn't good enough for you. 272 00:19:41,875 --> 00:19:43,125 John is weak. 273 00:19:43,875 --> 00:19:46,375 He took the money without hesitation. 274 00:19:47,125 --> 00:19:49,250 As the richest man in the world, 275 00:19:49,333 --> 00:19:52,750 he will be exposed to very different temptations. 276 00:19:52,875 --> 00:19:54,375 He didn't take it! 277 00:19:54,458 --> 00:19:56,041 Because you interfered. 278 00:19:56,083 --> 00:19:57,625 No! You wanted to determine it. 279 00:19:58,250 --> 00:20:00,750 Because you couldn't let go. 280 00:20:00,833 --> 00:20:02,708 But then just be honest enough to admit it. 281 00:20:03,208 --> 00:20:05,625 I stayed out of it. 282 00:20:06,416 --> 00:20:07,500 Always! 283 00:20:07,625 --> 00:20:10,250 And so will you. That's it! 284 00:20:30,125 --> 00:20:31,125 Overpopulation. 285 00:20:31,250 --> 00:20:33,666 Overpopulation is the root of all problems. 286 00:20:33,708 --> 00:20:34,541 No. 287 00:20:34,666 --> 00:20:36,416 We have eight billion people on Earth. 288 00:20:36,500 --> 00:20:38,541 By the end of the century, it'll be 11 billion. 289 00:20:38,666 --> 00:20:41,416 I would just invest in birth control pills. 290 00:20:41,500 --> 00:20:43,083 Come on. No, Lino. Come on. 291 00:20:43,208 --> 00:20:45,375 Too much screwing going on in the world. 292 00:20:46,625 --> 00:20:47,458 John. 293 00:20:48,541 --> 00:20:49,708 Invest in education. 294 00:20:49,833 --> 00:20:51,916 Equal opportunity, that's what's missing. 295 00:20:52,041 --> 00:20:55,041 And if women are well educated, 296 00:20:55,083 --> 00:20:58,125 the birth rate will drop and the likelihood will increase 297 00:20:58,250 --> 00:21:00,125 that people realize that on their own. 298 00:21:00,708 --> 00:21:02,083 You're a bunch of idiots. 299 00:21:02,208 --> 00:21:04,208 Get out, or I'll go and take the car for a spin. 300 00:21:04,291 --> 00:21:05,291 Thanks, honey. 301 00:21:06,041 --> 00:21:07,541 Give me the keys. 302 00:21:12,625 --> 00:21:15,875 Winning isn't everything It's the only thing 303 00:21:15,916 --> 00:21:18,875 Winning isn't everything It's the only thing 304 00:21:21,041 --> 00:21:24,208 Hey! My brother is the richest man in the world! 305 00:21:31,708 --> 00:21:33,041 Oh, man. 306 00:21:33,083 --> 00:21:34,541 Hey, don't overdo it, okay? 307 00:21:34,625 --> 00:21:36,125 If you tear through the neighborhood 308 00:21:36,250 --> 00:21:37,500 like you do with your bike, 309 00:21:38,125 --> 00:21:40,291 I'll have to scrape you off the road at some point. 310 00:21:40,916 --> 00:21:42,416 And I don't want that, okay? 311 00:21:46,541 --> 00:21:47,458 It's all yours. 312 00:21:48,750 --> 00:21:50,958 Huh? What am I supposed to do with it? 313 00:21:51,708 --> 00:21:53,375 Drive Noah to daycare? 314 00:21:53,458 --> 00:21:54,625 I mean it. 315 00:21:55,250 --> 00:21:56,416 My gift to you. 316 00:22:03,208 --> 00:22:04,291 No. 317 00:22:04,375 --> 00:22:06,083 I'd rather you help us with the house. 318 00:22:07,125 --> 00:22:09,125 An early repayment wouldn't be bad. 319 00:22:09,708 --> 00:22:11,833 What are you talking about? Early repayment? 320 00:22:12,333 --> 00:22:14,375 One trillion dollars. Don't you get it? 321 00:22:14,458 --> 00:22:15,958 You'd never have to work again. 322 00:22:16,041 --> 00:22:17,500 But I want to work. 323 00:22:19,083 --> 00:22:20,208 And you can. 324 00:22:21,208 --> 00:22:22,541 But then do something you like, 325 00:22:22,666 --> 00:22:24,250 not your shitty job, okay? 326 00:22:26,291 --> 00:22:28,875 Come on, you can leave this whole bourgeois dream behind. 327 00:22:30,333 --> 00:22:32,041 Do you even hear what you're saying? 328 00:22:34,541 --> 00:22:35,416 Be quiet. 329 00:22:37,041 --> 00:22:38,541 I think someone's calling your name. 330 00:22:39,500 --> 00:22:41,541 Lino... 331 00:22:42,416 --> 00:22:44,041 Lino! 332 00:22:44,083 --> 00:22:46,208 Shit. Get in there, now! 333 00:23:10,541 --> 00:23:12,916 Hey, guys! Be quiet for a minute! 334 00:23:13,041 --> 00:23:14,208 Hey! 335 00:23:15,375 --> 00:23:18,041 I just wanted to say I'm glad you're all here. 336 00:23:22,666 --> 00:23:25,041 As you may have heard, I inherited a little something. 337 00:23:27,250 --> 00:23:29,083 But I don't want anything to change. 338 00:23:29,666 --> 00:23:31,333 I'm going to stay the same. 339 00:23:31,875 --> 00:23:34,541 All of us. You're my friends forever. 340 00:23:37,958 --> 00:23:39,041 But... 341 00:23:39,833 --> 00:23:43,083 But I want you to have something, too. 342 00:24:00,875 --> 00:24:02,875 There's enough for everyone, okay? 343 00:24:02,958 --> 00:24:06,500 And no matter what, you can always come to me. 344 00:24:10,041 --> 00:24:11,916 John! John! John! John! 345 00:24:12,041 --> 00:24:13,916 John! John! John! John! 346 00:24:14,041 --> 00:24:16,041 John! John! John! John! 347 00:24:16,083 --> 00:24:18,083 John! John! John! John! 348 00:24:18,208 --> 00:24:19,875 John! John! John! John! 349 00:24:31,125 --> 00:24:32,333 What, man? 350 00:24:45,916 --> 00:24:47,041 Shit. 351 00:25:01,083 --> 00:25:02,041 John. 352 00:25:03,041 --> 00:25:04,041 Where are you? 353 00:25:04,125 --> 00:25:06,208 Where do you think I am? I'm in Berlin, man. 354 00:25:06,875 --> 00:25:08,375 You must come back to Italy. 355 00:25:08,458 --> 00:25:10,916 The press knows about the inheritance. 356 00:25:12,291 --> 00:25:13,625 Yeah, I noticed that. 357 00:25:14,916 --> 00:25:16,416 How the hell did they know? 358 00:25:16,500 --> 00:25:19,083 Well, you didn't exactly keep a low profile, did you? 359 00:25:20,375 --> 00:25:22,416 Now we must hold a press conference. 360 00:25:22,500 --> 00:25:23,625 Is Marco around? 361 00:25:24,125 --> 00:25:25,375 Put him on, please. 362 00:25:27,333 --> 00:25:28,291 Benetti. 363 00:25:30,125 --> 00:25:31,666 Party over already? 364 00:25:33,125 --> 00:25:34,083 Hello? 365 00:25:35,875 --> 00:25:36,875 Yes. 366 00:25:37,708 --> 00:25:39,041 There was someone at the party. 367 00:25:39,875 --> 00:25:41,541 We have to be careful. 368 00:25:42,416 --> 00:25:43,375 Yes. 369 00:25:44,916 --> 00:25:46,458 They're leaving. 370 00:25:46,541 --> 00:25:48,416 They should arrive in three hours. 371 00:25:49,500 --> 00:25:52,416 We'll do the press conference without him. 372 00:25:53,208 --> 00:25:55,541 He's not ready yet. Let's go. 373 00:25:59,750 --> 00:26:00,750 Wait a minute. 374 00:26:02,708 --> 00:26:04,208 How did they get your number? 375 00:26:04,291 --> 00:26:05,208 No idea. 376 00:26:05,291 --> 00:26:07,250 They called while we were still asleep. 377 00:26:07,333 --> 00:26:09,041 Mr. Pohlmann, are you there? 378 00:26:09,083 --> 00:26:10,875 I'm very sorry about that. 379 00:26:10,916 --> 00:26:11,750 Hey, 380 00:26:12,625 --> 00:26:15,500 why don't you stay at a hotel for a little while or something. 381 00:26:17,666 --> 00:26:20,125 Is that what it's going to be like now? 382 00:26:20,250 --> 00:26:21,666 With the press, you mean? 383 00:26:21,708 --> 00:26:23,375 Yeah, with the press. 384 00:26:24,041 --> 00:26:25,250 I don't know, man. 385 00:26:26,541 --> 00:26:29,041 Once everyone has written about it, 386 00:26:29,083 --> 00:26:31,541 -it'll die down. -Make sure it does. 387 00:26:31,666 --> 00:26:33,625 I can't take this for long, and Deyna even less so. 388 00:26:33,708 --> 00:26:35,333 John, promise me. 389 00:26:35,416 --> 00:26:36,833 I promise, okay? 390 00:26:38,500 --> 00:26:39,541 You nutcase. 391 00:26:44,083 --> 00:26:45,625 -You've reached Franca Vacchi... -John. 392 00:26:45,708 --> 00:26:47,291 -...I can't get to the phone... -The press is here. 393 00:26:47,375 --> 00:26:48,250 We have to go. 394 00:26:49,291 --> 00:26:50,375 Franca, call me. 395 00:26:51,458 --> 00:26:53,833 I messed this way up. I'm going to need your help. 396 00:26:54,708 --> 00:26:57,666 -Let's go, -I'm on my way back to Italy. 397 00:26:59,250 --> 00:27:01,083 I have to get back to Italy. 398 00:27:04,666 --> 00:27:05,666 Listen up. 399 00:27:05,708 --> 00:27:08,250 The next few days are going to be very stressful. 400 00:27:08,333 --> 00:27:10,541 I'm afraid you'll have to go someplace else. 401 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 What do you mean? 402 00:27:15,125 --> 00:27:16,250 Warm it up. 403 00:27:19,291 --> 00:27:21,083 You bet, dude. Hotter than hell. 404 00:27:29,416 --> 00:27:31,833 -Where is the heir? -He is indisposed. 405 00:27:32,541 --> 00:27:36,125 The inheritance is connected with a prophecy. 406 00:27:37,125 --> 00:27:42,250 It states that the heir is to use this money 407 00:27:42,333 --> 00:27:45,541 to give back to humanity its lost future. 408 00:27:46,041 --> 00:27:48,041 Currently, he is preparing for this. 409 00:27:48,125 --> 00:27:49,958 According to our research, 410 00:27:50,041 --> 00:27:52,125 the heir is a bike messenger from Germany. 411 00:27:52,750 --> 00:27:56,500 Is it true that four days before the reading of the will, 412 00:27:56,541 --> 00:27:59,041 he had to change his citizenship and last name? 413 00:27:59,125 --> 00:28:00,208 No comment. 414 00:28:00,291 --> 00:28:03,458 Why did he do that? Was he trying to save on taxes? 415 00:28:04,916 --> 00:28:06,708 As I said, no comment. 416 00:28:06,750 --> 00:28:10,500 So for you, "the lost future" consists of tax-saving schemes? 417 00:28:26,250 --> 00:28:27,333 Mr. Fontanelli! 418 00:28:27,416 --> 00:28:30,041 Mr. Fontanelli, over here! Over here! 419 00:28:31,875 --> 00:28:32,958 Over here! 420 00:28:33,541 --> 00:28:34,541 Smile. 421 00:28:35,375 --> 00:28:37,333 -Hey, over here! -Over here! 422 00:28:42,125 --> 00:28:46,625 This is the last call for Manila. 423 00:28:47,458 --> 00:28:50,375 Ladies and gentlemen, your attention, please. 424 00:28:50,458 --> 00:28:52,458 This is the very last call 425 00:28:52,541 --> 00:28:56,250 before the closure of the gate for Air France 055 426 00:28:56,333 --> 00:28:57,833 to Manila. 427 00:28:57,875 --> 00:29:01,083 We invite all passengers 428 00:29:01,208 --> 00:29:04,041 to board immediately. Thank you. 429 00:29:11,708 --> 00:29:13,333 If you prefer, 430 00:29:14,458 --> 00:29:16,708 I can have a more inconspicuous room 431 00:29:16,833 --> 00:29:18,041 made up for you. 432 00:29:20,125 --> 00:29:21,666 They're out of their minds. 433 00:29:23,250 --> 00:29:24,625 They're out of their minds. 434 00:29:25,083 --> 00:29:27,875 Signor Vacchi asked me to tell you that 435 00:29:28,416 --> 00:29:30,916 he has called a meeting of the Council of the Experts 436 00:29:31,041 --> 00:29:32,041 for tomorrow. 437 00:29:32,083 --> 00:29:32,916 Is Franca here? 438 00:29:33,041 --> 00:29:34,333 I'm sorry, Signor John, 439 00:29:35,041 --> 00:29:37,708 Miss Vacchi left for Milano 440 00:29:38,708 --> 00:29:39,750 a couple of days ago. 441 00:29:39,875 --> 00:29:40,875 When is she back? 442 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 I'm afraid she didn't say. 443 00:29:43,500 --> 00:29:46,125 However, we will let her know you wish to converse with her. 444 00:29:46,250 --> 00:29:47,375 Have a nice night. 445 00:29:47,458 --> 00:29:49,041 -Thank you. -You're welcome. 446 00:30:04,875 --> 00:30:05,875 Zia! 447 00:30:14,875 --> 00:30:16,458 Zia, open the door. 448 00:30:17,416 --> 00:30:18,541 Let me in! 449 00:30:24,375 --> 00:30:25,333 Zia! 450 00:30:49,666 --> 00:30:50,625 Zia? 451 00:30:57,416 --> 00:30:58,416 Zia! 452 00:31:02,208 --> 00:31:03,083 Talk to me. 453 00:31:06,041 --> 00:31:07,291 I don't understand, Zia. 454 00:31:10,291 --> 00:31:11,458 It was promised to me. 455 00:31:12,833 --> 00:31:14,291 You promised me! 456 00:31:15,875 --> 00:31:16,875 Why are you doing this? 457 00:31:22,333 --> 00:31:23,416 I'm not leaving. 458 00:31:24,541 --> 00:31:26,208 Not before you have spoken to me! 459 00:31:26,833 --> 00:31:28,041 Talk to me! 460 00:31:43,083 --> 00:31:44,708 -Good evening. -Stop, stop, stop. 461 00:31:46,083 --> 00:31:47,041 Your ID. 462 00:31:47,125 --> 00:31:48,083 Yeah, sure. 463 00:31:49,541 --> 00:31:50,875 Take it easy. 464 00:31:52,875 --> 00:31:54,083 Do you live here? 465 00:31:54,208 --> 00:31:55,666 Sure, I live here. 466 00:32:02,041 --> 00:32:04,250 -Move along. -Thank you. 467 00:32:16,625 --> 00:32:17,666 Let's go. 468 00:32:23,666 --> 00:32:25,958 -Hello. -Why are you still in town? 469 00:32:26,041 --> 00:32:28,833 Why didn't you tell me that I wasn't going to be the heir? 470 00:32:29,875 --> 00:32:30,708 Why? 471 00:32:31,541 --> 00:32:32,416 Why him? 472 00:32:33,208 --> 00:32:35,750 What happens is not always in our hands. 473 00:32:38,750 --> 00:32:40,041 Was he also prepared? 474 00:32:40,916 --> 00:32:41,833 No. 475 00:32:43,375 --> 00:32:45,333 Then how is he going to fulfill the prophecy? 476 00:32:45,958 --> 00:32:46,916 Luc, 477 00:32:47,666 --> 00:32:48,875 do you trust me? 478 00:32:49,958 --> 00:32:52,375 Yes. Yes, of course. 479 00:32:52,875 --> 00:32:55,291 Then you must listen to me carefully now. 480 00:32:55,375 --> 00:32:57,333 Some very influential people 481 00:32:57,416 --> 00:32:59,541 agreed upon you becoming the heir, 482 00:32:59,666 --> 00:33:01,625 but now they no longer need you. 483 00:33:02,208 --> 00:33:04,208 You must flee. Immediately. 484 00:33:06,125 --> 00:33:07,291 Go to the airport. 485 00:33:07,375 --> 00:33:09,875 A ticket to Algiers is waiting for you there. 486 00:33:09,958 --> 00:33:11,500 You will come here to me. 487 00:33:12,250 --> 00:33:13,333 And now 488 00:33:13,416 --> 00:33:16,125 confirm that you are flying to Manila as agreed. 489 00:33:16,250 --> 00:33:18,625 Hang up and give them back the phone. 490 00:33:18,708 --> 00:33:22,083 As soon as you've done that, you have to run. 491 00:33:22,208 --> 00:33:23,750 You can't hesitate, got it? 492 00:33:24,458 --> 00:33:27,875 -Okay. -If you do, they'll kill you. 493 00:33:31,041 --> 00:33:32,416 Yes, of course. 494 00:33:33,208 --> 00:33:34,416 I'm going to Manila. 495 00:33:35,541 --> 00:33:37,333 Okay. Bye. 496 00:33:52,875 --> 00:33:54,458 You want to kill me? 497 00:33:54,541 --> 00:33:55,708 You want to kill me? 498 00:34:11,333 --> 00:34:12,500 "I saw wars 499 00:34:12,541 --> 00:34:14,958 where people marched across the land like ants, 500 00:34:16,916 --> 00:34:19,958 and devastated everything. The sun itself was flung down. 501 00:34:20,541 --> 00:34:22,541 And everything froze in fear of this power. 502 00:34:22,625 --> 00:34:25,375 A war would break out that would destroy the Earth itself. 503 00:34:27,458 --> 00:34:29,375 So powerful had humanity become." 504 00:34:50,208 --> 00:34:52,541 More than two-thirds of the people in sub-Saharan Africa 505 00:34:52,625 --> 00:34:54,291 have less than two US dollars a day. 506 00:34:54,875 --> 00:34:56,708 To sustainably eradicate this poverty, 507 00:34:57,458 --> 00:34:59,541 seven percent growth each year is needed. 508 00:35:00,375 --> 00:35:02,291 The key is autocentric development. 509 00:35:02,375 --> 00:35:03,875 Which means growth must come from within, 510 00:35:03,958 --> 00:35:06,041 and must be based on the needs and resources 511 00:35:06,125 --> 00:35:07,125 of each country. 512 00:35:07,250 --> 00:35:09,708 The best way to achieve this is to make money available 513 00:35:09,833 --> 00:35:11,875 in the form of microcredits to microentrepreneurs, 514 00:35:11,958 --> 00:35:13,750 who have no access to the capital market. 515 00:35:13,875 --> 00:35:15,708 Sorry if I disagree, 516 00:35:15,833 --> 00:35:19,541 but Africa already has more microentrepreneurs 517 00:35:19,625 --> 00:35:21,458 than anywhere else in the world. 518 00:35:21,541 --> 00:35:22,708 It has been demonstrated 519 00:35:22,833 --> 00:35:26,125 that it is difficult to combat poverty in this way. 520 00:35:26,666 --> 00:35:28,375 They need a middle class. 521 00:35:28,458 --> 00:35:30,458 -We can no longer think... -They need businesses 522 00:35:30,541 --> 00:35:33,125 -to create well-paying jobs. -...of the economy as we have. 523 00:35:33,250 --> 00:35:35,083 In the foreseeable future, 524 00:35:35,958 --> 00:35:38,625 there can be no decoupling of economic growth 525 00:35:38,708 --> 00:35:39,875 from CO2 emissions. 526 00:35:39,958 --> 00:35:42,125 Yeah, but you just can't decouple growth 527 00:35:42,250 --> 00:35:44,708 from jobs or from the social systems, 528 00:35:44,750 --> 00:35:47,875 not to mention the stability of democratic systems 529 00:35:47,958 --> 00:35:50,625 that depend on popular approval. 530 00:35:50,708 --> 00:35:53,416 Let's talk about concrete solutions, shall we? 531 00:35:53,500 --> 00:35:55,541 Hold on, I haven't finished my statement yet. 532 00:35:55,625 --> 00:35:56,541 Look at the screen! 533 00:35:57,625 --> 00:35:58,750 Democracy... 534 00:35:58,875 --> 00:36:01,541 If they haven't got a middle class, they cannot expect... 535 00:36:01,625 --> 00:36:04,083 When there's democracy, everything is settled. 536 00:36:24,250 --> 00:36:25,541 John. 537 00:36:32,541 --> 00:36:34,041 I admire your ambition. 538 00:36:34,083 --> 00:36:35,541 But, you know, 539 00:36:36,125 --> 00:36:38,833 you don't have to save the world in one day. 540 00:36:39,375 --> 00:36:40,208 Come on. 541 00:36:47,041 --> 00:36:49,416 How about we cool off a little? 542 00:37:14,500 --> 00:37:16,208 Yeah! 543 00:37:21,625 --> 00:37:22,541 Yeah! 544 00:37:27,125 --> 00:37:28,500 You need to see this. 545 00:37:30,625 --> 00:37:31,541 Have a look. 546 00:37:34,500 --> 00:37:35,708 Thank you. I'll do it. 547 00:37:36,958 --> 00:37:40,041 We are gradually shifting the trillion into stocks. 548 00:37:40,083 --> 00:37:42,041 No more than 10 percent each year. 549 00:37:42,750 --> 00:37:44,083 We only buy blue chips. 550 00:37:45,958 --> 00:37:47,750 You can then use the dividends 551 00:37:47,875 --> 00:37:49,958 to fund the foundations that do good things 552 00:37:50,041 --> 00:37:52,416 for the rest of your life. You know? 553 00:37:54,041 --> 00:37:55,458 Oh, so, the money goes 554 00:37:55,541 --> 00:37:57,458 to another asset management company? 555 00:37:58,666 --> 00:37:59,541 Here... 556 00:38:00,541 --> 00:38:02,666 VB Capitale? 557 00:38:04,750 --> 00:38:06,916 Always just what you approve. 558 00:38:07,041 --> 00:38:07,958 "VB"? 559 00:38:10,666 --> 00:38:11,708 What does that stand for? 560 00:38:11,833 --> 00:38:13,625 "VB" is Vacchi-Bartoli. 561 00:38:14,625 --> 00:38:16,250 Bartoli is an asset manager in Florence 562 00:38:16,333 --> 00:38:18,541 with whom we have worked for a long time. 563 00:38:19,458 --> 00:38:20,916 You're going to love that guy. 564 00:38:21,625 --> 00:38:23,125 He has corporate offices in London 565 00:38:23,250 --> 00:38:24,541 and New York, and by the time-- 566 00:38:24,625 --> 00:38:26,041 So you're a partner in the firm. 567 00:38:27,875 --> 00:38:29,666 That keeps it only in the family. 568 00:38:38,500 --> 00:38:40,291 And how much do you get out of this? 569 00:38:50,416 --> 00:38:51,541 What's in it for you? 570 00:38:55,125 --> 00:38:56,291 Forty million. 571 00:38:57,500 --> 00:38:58,333 A year? 572 00:39:01,833 --> 00:39:03,416 John, listen. 573 00:39:05,041 --> 00:39:07,458 We manage over a trillion dollars. 574 00:39:07,541 --> 00:39:08,458 If all goes well, 575 00:39:08,541 --> 00:39:11,958 your dividends alone will bring 80 billion a year. 576 00:39:13,541 --> 00:39:16,458 Forty million of that is not even 0.1 percent. 577 00:39:17,708 --> 00:39:19,500 It's actually half of it. 578 00:39:19,541 --> 00:39:22,375 Only 0.05 percent. 579 00:39:23,750 --> 00:39:25,625 Jesus, it's nothing. 580 00:39:25,708 --> 00:39:26,708 Half of nothing. 581 00:39:27,708 --> 00:39:29,333 -Chin. -Nothing, huh? 582 00:39:31,333 --> 00:39:32,541 To nothing. 583 00:39:41,125 --> 00:39:43,625 Thank you for coming, Franca. 584 00:39:45,083 --> 00:39:46,708 What happened? 585 00:39:47,666 --> 00:39:48,625 How are you? 586 00:39:55,916 --> 00:39:57,291 Thank you, Farnese. 587 00:40:06,041 --> 00:40:07,500 I know how much 588 00:40:08,333 --> 00:40:10,833 I have hurt you by sending you away. 589 00:40:12,750 --> 00:40:14,083 You have done so much. 590 00:40:14,875 --> 00:40:17,041 I'm feeling quite tired, Franca. 591 00:40:18,083 --> 00:40:21,500 And I want things to be sorted between the two of us. 592 00:40:28,500 --> 00:40:30,541 I finally read what you wrote. 593 00:40:31,958 --> 00:40:33,125 It's brilliant. 594 00:40:34,708 --> 00:40:35,958 But they are your ideas, 595 00:40:36,708 --> 00:40:37,750 not his. 596 00:40:38,541 --> 00:40:40,541 You are not the heiress. 597 00:40:42,875 --> 00:40:45,916 Even though I might wish you were. 598 00:40:47,041 --> 00:40:49,041 You would only influence him. 599 00:40:50,375 --> 00:40:52,333 You couldn't help it. 600 00:40:56,875 --> 00:40:58,125 You know it's true. 601 00:41:04,208 --> 00:41:05,125 Yes. 602 00:41:44,916 --> 00:41:45,750 John. 603 00:41:45,875 --> 00:41:50,041 John, you are the richest man on this damn planet. 604 00:41:50,625 --> 00:41:52,875 If you don't enjoy this now, no one can help you. 605 00:41:53,833 --> 00:41:55,250 You as the heir. 606 00:41:55,333 --> 00:41:58,125 You are at the right place at the right time. 607 00:43:08,958 --> 00:43:10,500 Good morning, sir. 608 00:43:11,708 --> 00:43:14,250 Please remember the fitting at 2 p.m. 609 00:43:14,916 --> 00:43:16,458 for the funeral tomorrow. 610 00:43:16,916 --> 00:43:18,625 How can I forget, Farnese? 611 00:43:19,375 --> 00:43:20,916 Signore Gregorio Vacchi asked 612 00:43:21,041 --> 00:43:23,125 if you would like to join the family reception 613 00:43:23,250 --> 00:43:24,708 after the ceremony. 614 00:43:25,541 --> 00:43:26,541 Of course. 615 00:43:27,875 --> 00:43:29,041 What's that? 616 00:43:29,083 --> 00:43:31,833 A messenger just dropped off a letter for you. 617 00:43:32,708 --> 00:43:33,833 See you in a bit. 618 00:43:52,875 --> 00:43:55,625 "The Power of Economic Transformation Processes." 619 00:43:57,041 --> 00:43:58,416 By Franca Vacchi. 620 00:44:00,375 --> 00:44:04,291 I have been born into a family of lawyers and notaries. 621 00:44:06,833 --> 00:44:08,708 For over 500 years, 622 00:44:08,833 --> 00:44:11,916 the Vacchis have helped wealthy Florentine families 623 00:44:12,041 --> 00:44:13,458 to grow their fortune 624 00:44:13,541 --> 00:44:15,833 and become more and more powerful. 625 00:44:17,958 --> 00:44:20,208 We were always successful, 626 00:44:20,291 --> 00:44:22,625 but we never stepped into the spotlight 627 00:44:23,708 --> 00:44:26,125 because the golden rule of the Vacchis 628 00:44:26,250 --> 00:44:29,708 has always been, "We must stay neutral." 629 00:44:30,875 --> 00:44:33,041 In writing this dissertation, 630 00:44:33,541 --> 00:44:35,416 I will break this rule. 631 00:45:18,833 --> 00:45:19,708 My condolences. 632 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 Hey. 633 00:45:43,875 --> 00:45:45,125 I'm sorry for your loss. 634 00:45:47,666 --> 00:45:48,708 Thank you. 635 00:45:51,458 --> 00:45:52,833 Can I have a word with you? 636 00:45:55,083 --> 00:45:55,958 Not now. 637 00:45:58,333 --> 00:46:00,625 I tried to call you a hundred times. 638 00:46:03,083 --> 00:46:04,041 Not here. 639 00:46:27,833 --> 00:46:29,875 Franca, I'm sorry, but you said you'd help me. 640 00:46:29,958 --> 00:46:31,250 You promised it. 641 00:46:32,708 --> 00:46:34,708 You have to find your own way, John. 642 00:46:36,541 --> 00:46:38,833 You have experts to advise you. 643 00:46:38,875 --> 00:46:40,083 And Gregorio will help you too. 644 00:46:40,208 --> 00:46:42,833 Forget the experts, Franca. They're all useless. 645 00:46:42,875 --> 00:46:45,750 I can drill a thousand wells. I'll do it. 646 00:46:45,875 --> 00:46:48,625 Microcredits, wind turbines, fine with me, 647 00:46:48,708 --> 00:46:50,833 but none of that saves the world. 648 00:46:51,458 --> 00:46:52,416 Enough. 649 00:46:54,500 --> 00:46:55,708 I can't help you. 650 00:46:57,125 --> 00:46:58,041 Farewell. 651 00:46:58,958 --> 00:46:59,916 Henrietta. 652 00:47:01,041 --> 00:47:01,958 Henrietta. 653 00:47:05,041 --> 00:47:06,208 Franca... 654 00:47:11,083 --> 00:47:12,875 why didn't you ever show this to me? 655 00:47:19,875 --> 00:47:21,208 My dissertation? 656 00:47:22,291 --> 00:47:23,416 Who gave it to you? 657 00:47:23,500 --> 00:47:25,291 I don't know. Someone sent it to me. 658 00:47:26,666 --> 00:47:29,375 You've put down everything on paper already, years ago. 659 00:47:30,666 --> 00:47:31,666 Why didn't you tell me? 660 00:47:31,708 --> 00:47:33,916 These are my ideas, not yours. 661 00:47:35,708 --> 00:47:37,041 I am not the heiress. 662 00:47:37,708 --> 00:47:40,125 We didn't wait 500 years to find you 663 00:47:40,250 --> 00:47:41,375 to then do it ourselves. 664 00:47:41,458 --> 00:47:43,416 I can't help it that you guys stick to something 665 00:47:43,500 --> 00:47:44,958 someone wrote down 500 years ago. 666 00:47:45,083 --> 00:47:46,708 That's stupid, but you went through with it 667 00:47:46,750 --> 00:47:48,875 for whatever reason and now there's a trillion dollars, 668 00:47:48,958 --> 00:47:51,250 and I have no idea what to do with the damn money! 669 00:47:52,458 --> 00:47:53,500 Well, I'm sorry. 670 00:47:54,416 --> 00:47:55,958 I trust you more than anyone. 671 00:47:56,875 --> 00:47:58,416 I like Gregorio, 672 00:47:58,500 --> 00:48:00,541 but for him it's not about the prophecy at all. 673 00:48:00,666 --> 00:48:02,291 For him it's all about the money. 674 00:48:06,708 --> 00:48:09,750 "Our problems are global. They don't stop at any border. 675 00:48:10,375 --> 00:48:11,708 A world government does not exist 676 00:48:11,833 --> 00:48:13,416 and probably never will. 677 00:48:13,500 --> 00:48:14,666 But there's the market. 678 00:48:14,708 --> 00:48:16,625 Politicians will only think of their countries. 679 00:48:16,708 --> 00:48:17,875 Money rules the world. 680 00:48:18,458 --> 00:48:19,291 That's exactly where 681 00:48:19,375 --> 00:48:20,958 the activist hedge fund idea comes in." 682 00:48:22,291 --> 00:48:23,833 So what is your secret weapon? 683 00:48:24,833 --> 00:48:26,458 What is an activist hedge fund? 684 00:48:33,666 --> 00:48:35,541 It has nothing to do with charity. 685 00:48:37,125 --> 00:48:38,875 Or throwing soup on a painting. 686 00:48:40,291 --> 00:48:41,416 That's what I thought. 687 00:48:41,875 --> 00:48:43,250 The economy 688 00:48:44,041 --> 00:48:45,708 determines how we live. 689 00:48:46,375 --> 00:48:47,208 Where we live. 690 00:48:47,291 --> 00:48:48,541 Our mobility. 691 00:48:48,666 --> 00:48:50,125 How we communicate. 692 00:48:51,250 --> 00:48:53,958 If you really want to change how the people live, 693 00:48:54,041 --> 00:48:56,458 you have to have the key companies under your control. 694 00:48:57,666 --> 00:48:59,416 So what you want is world domination? 695 00:49:02,750 --> 00:49:03,750 Okay, that's cool. 696 00:49:04,541 --> 00:49:05,375 But... 697 00:49:07,958 --> 00:49:11,041 isn't a trillion a little too little? 698 00:49:11,666 --> 00:49:13,500 I mean, for world domination? 699 00:49:17,541 --> 00:49:18,666 Not necessarily. 699 00:49:19,305 --> 00:50:19,442 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 48171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.