All language subtitles for Noodles (2023) Tamil HQ HDRip - x264 - AAC - 700MB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,125 --> 00:01:56,500 That's enough 2 00:02:03,834 --> 00:02:09,459 Ok, now that's fine 3 00:02:09,834 --> 00:02:13,417 What's happening here? Why so much noise? 4 00:02:14,000 --> 00:02:15,834 It's past eleven 5 00:02:15,876 --> 00:02:17,751 Let the neighbourhood sleep in peace 6 00:02:18,542 --> 00:02:20,417 Weren't you playing guessing the movie name? 7 00:02:20,459 --> 00:02:24,542 No ma! It is called Dumb Charades You please stay quiet 8 00:02:24,584 --> 00:02:25,834 You can sing 9 00:02:34,042 --> 00:02:35,792 I asking to you all 10 00:02:36,459 --> 00:02:38,125 What is this game? 11 00:02:38,918 --> 00:02:42,834 What game is this? You are going on with your songs? 12 00:02:42,876 --> 00:02:43,918 Let me explain 13 00:02:43,959 --> 00:02:47,792 You have to use one common word and use that in a song 14 00:02:47,834 --> 00:02:49,709 It is a song association word game 15 00:02:49,751 --> 00:02:55,876 the teams should use a common word in the song appropriately 16 00:02:55,918 --> 00:02:59,959 Mrs.Meera Venugopal, you got it right? 17 00:03:00,000 --> 00:03:03,250 Now join us 18 00:03:03,292 --> 00:03:04,834 You sing 19 00:03:04,876 --> 00:03:07,167 Admit defeat if you can't think of a song 20 00:03:15,876 --> 00:03:17,584 We rocked 21 00:03:17,626 --> 00:03:20,292 It is good that your husband is on a night shift today 22 00:03:20,334 --> 00:03:25,918 otherwise he would have kept us awake 23 00:03:25,959 --> 00:03:28,584 Don't get cheesy and distract us it is your turn now to sing 24 00:03:44,709 --> 00:03:47,292 No, this is not a movie song! 25 00:03:47,334 --> 00:03:49,000 It is! 26 00:03:49,042 --> 00:03:50,167 Hello! Which movie is this from? 27 00:03:50,209 --> 00:03:51,542 You guys stop bullying 28 00:03:51,584 --> 00:03:54,542 We sing in right name you know 29 00:04:00,292 --> 00:04:06,250 Wait!! You cannot use synonyms it has to be the exact word 30 00:04:06,292 --> 00:04:08,459 as long as it means the same, it is alright 31 00:04:08,500 --> 00:04:11,042 Boys team dont play a fair game, you always cheat 32 00:04:11,083 --> 00:04:16,125 We don't accept You are cheating now 33 00:04:17,918 --> 00:04:22,167 You guys are bending rules of the game 34 00:04:22,209 --> 00:04:25,918 This game is too noisy since you started 35 00:04:25,959 --> 00:04:27,417 Let's stop this 36 00:04:27,459 --> 00:04:29,375 Aunty! Please don't stop 37 00:04:29,417 --> 00:04:31,167 Let's play a little more, please! 38 00:04:31,209 --> 00:04:34,125 Or let us play Dumb Charades! 39 00:04:34,167 --> 00:04:36,042 You will still make noise 40 00:04:36,083 --> 00:04:37,792 We will play without making noise 41 00:04:44,918 --> 00:04:46,500 Pull over here 42 00:04:47,876 --> 00:04:49,459 Mom, Please! 43 00:04:49,500 --> 00:04:51,709 Each one turn only That's all 44 00:04:54,792 --> 00:04:55,959 Ok, who begins? 45 00:04:56,584 --> 00:05:00,876 Sir, we have reached the location 46 00:05:01,167 --> 00:05:02,834 Yes, we have reached 47 00:05:04,792 --> 00:05:06,250 I need to check, sir 48 00:05:06,584 --> 00:05:07,667 Shanmugam! 49 00:05:08,250 --> 00:05:09,083 Shanmugam! 50 00:05:09,125 --> 00:05:09,792 Sir? 51 00:05:09,834 --> 00:05:12,042 Vigilance Inpector Govindraj spoke now 52 00:05:12,083 --> 00:05:12,834 Ok, sir 53 00:05:12,876 --> 00:05:16,292 His daughter resides somewhere closeby 54 00:05:16,334 --> 00:05:17,918 Lot of disturbance at this hour it seems, he mentioned 55 00:05:17,959 --> 00:05:18,918 Just have a check 56 00:05:18,959 --> 00:05:20,459 Sure, sir Right away 57 00:05:27,709 --> 00:05:28,918 Tell me 58 00:05:28,959 --> 00:05:30,834 Few minutes ago your sister.in.law called me 59 00:05:30,876 --> 00:05:32,834 I wondering you 60 00:05:32,876 --> 00:05:35,918 Did you give your husband assets to your husband sister? 61 00:05:36,083 --> 00:05:38,209 How fare this? 62 00:05:38,250 --> 00:05:42,542 If you go to court you have nothing you know 63 00:06:01,959 --> 00:06:03,584 Is Vetri Vizha, right? 64 00:06:03,626 --> 00:06:05,751 Hurray!! 65 00:06:07,375 --> 00:06:10,876 Don't act with that stupid person 66 00:06:11,250 --> 00:06:14,375 If you go to court it's waste of cost 67 00:06:14,417 --> 00:06:17,125 Don't repeatedly whatever you told 68 00:06:17,167 --> 00:06:19,542 Hang up now 69 00:06:20,834 --> 00:06:24,042 How long will you guys take to throw us a challenge? 70 00:06:24,667 --> 00:06:27,459 Come on! I will take this challenge you had it now! 71 00:06:28,626 --> 00:06:30,709 Let's see! 72 00:06:30,751 --> 00:06:33,000 Let it a bit easy to enact OK? 73 00:06:33,042 --> 00:06:34,209 It is easy 74 00:06:34,918 --> 00:06:36,667 Brother, it's very difficult to find this movie title 75 00:06:37,876 --> 00:06:38,834 What? 76 00:06:40,959 --> 00:06:42,751 Is there even a movie like that? 77 00:06:42,792 --> 00:06:44,542 - Tell me it is tough, and accept defeat - Move on! 78 00:06:44,584 --> 00:06:46,751 Is it? Try it now 79 00:06:48,834 --> 00:06:50,500 Who is actor in that movie? 80 00:06:53,125 --> 00:06:56,167 - Don't you know hero name? - Take your time Shakthi 81 00:06:56,209 --> 00:06:57,792 How many letter in that movie name? 82 00:06:57,834 --> 00:06:59,209 She is counting by finger 83 00:06:59,250 --> 00:07:01,209 6 words? 84 00:07:01,250 --> 00:07:02,876 Is this available movie title in 6 words? 85 00:07:02,918 --> 00:07:04,751 Hey Ashwin Keep quiet 86 00:07:06,083 --> 00:07:07,834 We will find out if it difficult title 87 00:07:08,792 --> 00:07:10,209 First word 88 00:07:11,334 --> 00:07:13,083 Dance 89 00:07:13,626 --> 00:07:16,918 What aunty? You are dancing for movie title 90 00:07:16,959 --> 00:07:19,709 If this is difficult, next one will be impossible to get! 91 00:07:20,042 --> 00:07:22,375 Prakash, this has to be the last game, enough! 92 00:07:22,417 --> 00:07:23,667 It is too late, lets go sleep 93 00:07:23,709 --> 00:07:25,584 Sure, we will 94 00:07:29,834 --> 00:07:33,918 Breath exercise? Yoga? 95 00:07:33,959 --> 00:07:37,125 Is first word is Yoga, right? 96 00:07:40,375 --> 00:07:41,083 Sir 97 00:07:42,125 --> 00:07:46,459 It's just a family playing sir 98 00:07:46,834 --> 00:07:47,876 Oh! 99 00:07:48,459 --> 00:07:49,584 Have you informed them? 100 00:07:49,626 --> 00:07:50,709 What sir? 101 00:07:51,042 --> 00:07:52,042 What? 102 00:07:53,042 --> 00:07:59,584 Inform them, to create more noise and disturb the entire neighborhood 103 00:07:59,626 --> 00:08:00,542 Sorry sir 104 00:08:00,584 --> 00:08:04,918 Go and solve a problem, when you are on it. Go on! 105 00:08:22,292 --> 00:08:24,000 Hey Shakthi! 106 00:08:24,042 --> 00:08:28,250 You can't mouth a word It is a foul 107 00:08:28,292 --> 00:08:30,542 She hasn't said any word yet Chill now 108 00:08:30,584 --> 00:08:34,500 Whatever it is, no mouthing 109 00:08:34,542 --> 00:08:36,792 Drinking water? 110 00:08:36,834 --> 00:08:38,959 Pot? 111 00:08:39,709 --> 00:08:40,918 Small pot? 112 00:08:40,959 --> 00:08:43,083 Tumbler 113 00:08:43,417 --> 00:08:46,209 No Tumbler 114 00:08:46,250 --> 00:08:48,751 Girls team is waste team 115 00:08:50,000 --> 00:08:51,792 - Slow - Glass 116 00:08:51,834 --> 00:08:54,542 Anvil? 117 00:08:55,125 --> 00:08:56,626 You dancing well 118 00:08:56,667 --> 00:09:00,042 I know this movie title 119 00:09:01,751 --> 00:09:05,626 Yokkiyan Varan Somba Thooki Ulla Vai 120 00:09:14,834 --> 00:09:16,709 Excuse me 121 00:09:19,042 --> 00:09:26,626 Girls team is the winner!! We won! We won! 122 00:09:27,834 --> 00:09:28,542 Whats the matter, sir? 123 00:09:28,584 --> 00:09:29,918 What are you people doing here? 124 00:09:29,959 --> 00:09:30,876 Just playing some game, sir 125 00:09:30,918 --> 00:09:33,083 Can't even notice a cop's visit? 126 00:09:33,792 --> 00:09:34,751 Dumb Charades Uncle 127 00:09:34,792 --> 00:09:35,459 Eh? 128 00:09:35,876 --> 00:09:37,834 It is enacting a movie title game uncle 129 00:09:38,292 --> 00:09:39,083 Stay quiet? 130 00:09:39,125 --> 00:09:41,834 You all look civilised you are making such noise at this hour? 131 00:09:42,751 --> 00:09:46,250 Its past eleven now and don't you realise people sleep at this hour? 132 00:09:46,292 --> 00:09:48,876 You are louder than that of the police siren 133 00:09:49,542 --> 00:09:52,751 Sir, has anyone complained? 134 00:09:52,959 --> 00:09:55,334 Do we have to wait till someone complains? 135 00:09:55,375 --> 00:09:56,709 Sir, I didn't mean that 136 00:09:56,751 --> 00:10:02,834 It is a friendly neighbourhood every weekend we play these games, 137 00:10:02,876 --> 00:10:04,417 the noise grew louder over excitement today 138 00:10:04,459 --> 00:10:08,000 Oh, so it was the kids enjoyment? 139 00:10:08,626 --> 00:10:10,459 Hey, why did you giggle? 140 00:10:10,500 --> 00:10:11,375 Nothing sir 141 00:10:11,417 --> 00:10:12,709 What is so funny? 142 00:10:12,751 --> 00:10:15,417 Sir, spare the kid please 143 00:10:18,542 --> 00:10:19,417 What is it Ravi? 144 00:10:19,459 --> 00:10:21,417 Sir, have you warned them yet? 145 00:10:21,459 --> 00:10:22,959 Boss is getting late 146 00:10:24,792 --> 00:10:25,834 Alright, make it fast 147 00:10:25,876 --> 00:10:27,125 Sir, he is done and coming back now 148 00:10:27,167 --> 00:10:28,125 Ok 149 00:10:28,709 --> 00:10:30,042 Have you seen this? 150 00:10:33,667 --> 00:10:35,667 Saw this video in the morning 151 00:10:36,000 --> 00:10:41,292 An officer manhandled by civilians our honour is lost when such things happen 152 00:10:42,000 --> 00:10:43,167 Turn off the engine 153 00:10:44,209 --> 00:10:45,751 Don't lose your temper on a non-issue, Sir 154 00:10:45,792 --> 00:10:47,209 Who has lost temper? 155 00:10:47,250 --> 00:10:50,000 Will you keep your noise levels low only after a complaint? 156 00:10:50,042 --> 00:10:51,334 Sir, he did not mean that 157 00:10:51,375 --> 00:10:53,209 What else did it mean? 158 00:10:53,250 --> 00:10:54,167 What did he mean? 159 00:10:54,209 --> 00:10:56,334 Sir, please don't lose your peace 160 00:10:56,375 --> 00:10:59,250 You were all making the ruckus and asking me to keep peace? 161 00:10:59,292 --> 00:11:04,250 You make noise to enjoy your weekends but no questions be asked, is it? 162 00:11:04,292 --> 00:11:05,334 and you intimidate us! 163 00:11:05,375 --> 00:11:06,751 Sir, who is intimidating now? 164 00:11:06,792 --> 00:11:08,709 You haven't been talking to us with respect 165 00:11:08,751 --> 00:11:10,542 Shakti, pls keep quiet 166 00:11:10,584 --> 00:11:12,042 Sir, can we please end this here? 167 00:11:12,083 --> 00:11:12,918 Why should I even keep peace after all this? 168 00:11:12,959 --> 00:11:14,292 Sir, don't lose your cool 169 00:11:14,334 --> 00:11:16,167 I told you we are all family friends, 170 00:11:16,209 --> 00:11:17,959 please maintain some decency sir 171 00:11:18,000 --> 00:11:20,459 Sir, this won't happen again 172 00:11:20,500 --> 00:11:22,042 It wasn't our fault 173 00:11:22,083 --> 00:11:23,500 Who was telling you to maintain decency? 174 00:11:23,542 --> 00:11:24,500 This man 175 00:11:24,542 --> 00:11:26,375 teaching us that it is trespassing to enter without a complaint 176 00:11:26,417 --> 00:11:30,125 The officer was a bit harsh, that's why he asked for credentials sir 177 00:11:30,167 --> 00:11:34,083 we don't need a complaint to stop any nuisance to the public at this hour 178 00:11:35,709 --> 00:11:37,792 We assure, it will not happen again, sir 179 00:11:43,584 --> 00:11:45,751 Who lives here? In this house? 180 00:11:45,792 --> 00:11:46,918 We, sir 181 00:11:46,959 --> 00:11:48,709 We? Does that mean all of you here? 182 00:11:48,751 --> 00:11:53,959 No sir Me, my kids and my nephew 183 00:11:54,000 --> 00:11:55,876 My husband is on a night shift sir 184 00:11:55,918 --> 00:11:57,417 Where does he work? 185 00:11:57,459 --> 00:12:01,459 He is an electrician in a private company sir 186 00:12:02,375 --> 00:12:05,792 In case of any complaints, you will be the first to be enquired, got it? 187 00:12:07,667 --> 00:12:11,542 Sir, the terrace is a common area for all the residents here 188 00:12:12,042 --> 00:12:15,667 Why single them out? 189 00:12:15,709 --> 00:12:18,626 If you are eager to be enquired, you all are welcome too 190 00:12:18,667 --> 00:12:21,751 Madam, can't you hold yourselves for some time? 191 00:12:22,584 --> 00:12:23,834 Where do you stay? 192 00:12:23,876 --> 00:12:25,626 Sir, that is my wife 193 00:12:26,834 --> 00:12:28,209 We live on the ground floor 194 00:12:28,250 --> 00:12:30,918 I am a fitness trainer in a gym closeby, sir 195 00:12:30,959 --> 00:12:33,876 Sir, we won't repeat this again 196 00:12:35,042 --> 00:12:38,626 One of you give an undertaking assure that this won't happen again 197 00:12:38,667 --> 00:12:41,626 Sir, why would you need that for a private activity? 198 00:12:41,667 --> 00:12:43,918 Don't you rebut the officer, ok? 199 00:12:44,834 --> 00:12:49,584 We are just having some fun in private and not creating a nuisance sir 200 00:12:49,834 --> 00:12:52,584 It's not fair to intrude in our personal space sir 201 00:12:52,626 --> 00:12:53,918 What do you mean? 202 00:12:55,375 --> 00:12:58,000 He cannot be questioned without anyone complaining, it seems 203 00:12:58,042 --> 00:12:58,751 Sir, that's not what I meant 204 00:12:58,792 --> 00:12:59,751 That's exactly what he means 205 00:13:00,334 --> 00:13:02,751 You need a complaint to enquire you? 206 00:13:02,792 --> 00:13:05,334 These people don't respect the men in uniform sir 207 00:13:05,626 --> 00:13:06,667 Sir 208 00:13:07,584 --> 00:13:10,334 Sir, with due respect 209 00:13:11,709 --> 00:13:15,542 but, respect is reciprocal sir 210 00:13:15,584 --> 00:13:17,667 When abused, anyone gets worked up sir 211 00:13:17,709 --> 00:13:19,334 Sakthi, please keep quiet 212 00:13:19,751 --> 00:13:21,626 What will you do if you get worked up? 213 00:13:22,083 --> 00:13:24,792 If an officer abuses you, will you abuse in return? 214 00:13:25,209 --> 00:13:26,209 Sir 215 00:13:26,250 --> 00:13:28,542 I assure, this will not happen again sir 216 00:13:28,584 --> 00:13:31,042 Lady, you seem to say yes to what my Boss asked you now 217 00:13:31,584 --> 00:13:32,876 I didn't mean to say yes 218 00:13:32,959 --> 00:13:34,542 So you will abuse in return? 219 00:13:34,584 --> 00:13:36,209 I say you go home now 220 00:13:36,250 --> 00:13:38,751 They are the ones not giving us due respect 221 00:13:38,792 --> 00:13:40,083 we are not on the wrong side 222 00:13:40,125 --> 00:13:41,167 How will you abuse? 223 00:13:41,209 --> 00:13:42,459 Please go now Sakthi, 224 00:13:42,500 --> 00:13:44,000 Please bring her inside 225 00:13:44,042 --> 00:13:46,500 Don't we have freedom to be the way we want in our own house? 226 00:13:47,209 --> 00:13:48,792 Do you think you are so Potent? 227 00:13:48,834 --> 00:13:50,375 Only you can be 'Potent' is it? 228 00:13:51,334 --> 00:13:52,792 Take your hands of me! 229 00:13:52,834 --> 00:13:53,584 How audacious? 230 00:13:53,626 --> 00:13:55,751 Take your hands of me I said! 231 00:13:56,834 --> 00:13:58,083 You have assaulted an Officer Do you realise? 232 00:13:58,125 --> 00:14:00,083 Who started it first? 233 00:14:00,334 --> 00:14:04,626 You can't just drag me as you please am not a country bumpkin 234 00:14:04,667 --> 00:14:09,042 I can initiate a law-suit against you for trespassing 235 00:14:11,334 --> 00:14:14,459 We haven't done any crime here 236 00:14:15,292 --> 00:14:18,042 As if they are the only authority over here 237 00:14:18,083 --> 00:14:21,667 I can escalate this to their superiors and their ministers 238 00:14:22,500 --> 00:14:27,959 Sir, if you want me to attend an enquiry, please come with a proper warrant 239 00:14:45,584 --> 00:14:47,250 Why do you get so worked up? 240 00:14:47,292 --> 00:14:48,709 We have done nothing wrong to get scared 241 00:14:48,751 --> 00:14:50,083 Just because they are in an uniform 242 00:14:50,125 --> 00:14:51,167 What a foul mouthed lady, sir 243 00:14:51,209 --> 00:14:51,709 Don't rub it in, now 244 00:14:51,751 --> 00:14:54,918 Only commoners are never respected by these cops 245 00:14:54,959 --> 00:14:58,876 and run errands for higher-ups and powerful people 246 00:14:59,334 --> 00:15:01,167 Uncle, what a show of might! 247 00:15:01,209 --> 00:15:03,542 I had goosebumps witnessing it 248 00:15:03,584 --> 00:15:05,792 Uncle, you scared the cops away! 249 00:15:06,834 --> 00:15:08,918 you don't listen when I warn you about the noise 250 00:15:08,959 --> 00:15:10,292 Why did you react that way Sakthi? 251 00:15:10,334 --> 00:15:13,334 Why not? he said only you will be called for an enquiry 252 00:15:13,375 --> 00:15:17,000 we also want to see how the police station looks like from the inside! 253 00:15:17,042 --> 00:15:20,459 Hey, you don't know how serious this can get 254 00:15:21,876 --> 00:15:23,209 You all keep calm 255 00:15:23,250 --> 00:15:25,167 I am sleepy dad! 256 00:15:25,209 --> 00:15:28,959 Yes sweetie. It's very late now Ok, let's call it a day 257 00:15:29,000 --> 00:15:30,959 Carry me, Dad 258 00:15:38,876 --> 00:15:39,834 Father 259 00:15:39,876 --> 00:15:40,417 Hm 260 00:15:41,083 --> 00:15:42,083 Father! 261 00:15:42,125 --> 00:15:42,834 Hmmm 262 00:15:43,334 --> 00:15:44,459 Father! 263 00:15:44,918 --> 00:15:45,918 What is it? 264 00:15:46,792 --> 00:15:50,125 Isn't it wrong to make a video without their consent 265 00:15:50,834 --> 00:15:51,959 Definitely 266 00:15:52,334 --> 00:15:54,042 Who did you see doing it? 267 00:15:54,709 --> 00:15:57,000 You know in the terrace Brother Prakash 268 00:15:57,042 --> 00:16:01,709 Ammu whats the gossip at this hour? 269 00:16:07,626 --> 00:16:08,959 Did you drink water? 270 00:16:10,959 --> 00:16:12,125 I had it mummy 271 00:16:12,167 --> 00:16:14,042 Is it? Get up now 272 00:16:16,876 --> 00:16:19,250 Sorry, did it hurt? 273 00:16:19,542 --> 00:16:20,417 Hello? 274 00:16:21,542 --> 00:16:22,500 Hello? 275 00:16:24,959 --> 00:16:25,876 Hello? 276 00:16:32,250 --> 00:16:33,667 Had your water now? 277 00:16:33,709 --> 00:16:35,292 Shall we sleep now? 278 00:16:39,709 --> 00:16:40,459 Hello? 279 00:16:40,500 --> 00:16:41,083 Who is it? 280 00:16:41,125 --> 00:16:44,459 Am I audible? This is Ashok here 281 00:16:44,500 --> 00:16:47,500 Hey Ashok, how come at this hour? 282 00:16:47,876 --> 00:16:50,083 What? Why don't you come in? 283 00:16:50,709 --> 00:16:51,834 Will be there in a moment 284 00:16:51,876 --> 00:16:53,542 Ashok is at the gate 285 00:16:54,083 --> 00:16:55,542 I am coming, hang up now 286 00:16:55,584 --> 00:16:57,667 Hey Ashok, why don't you come in? 287 00:16:59,334 --> 00:17:02,042 Trying to reach you for a long time bro 288 00:17:02,083 --> 00:17:03,292 At this hour? 289 00:17:03,334 --> 00:17:05,918 Sakthi's parents are visiting you tomorrow morning 290 00:17:07,417 --> 00:17:09,709 Bro, this time they are visiting for sure 291 00:17:09,751 --> 00:17:10,918 They will reach at 7 AM 292 00:17:10,959 --> 00:17:13,709 Her Father told me this & I am picking them up at the station 293 00:17:13,751 --> 00:17:14,667 Is it? 294 00:17:15,209 --> 00:17:16,250 Yes, Brother 295 00:17:16,292 --> 00:17:21,417 Why would they still hold a grudge against their daughter after so many years 296 00:17:21,751 --> 00:17:22,584 Believe me 297 00:17:22,626 --> 00:17:24,042 They are welcome 298 00:17:24,083 --> 00:17:26,792 But lets keep this away from Sakthi till they actually arrive. Please 299 00:17:26,834 --> 00:17:28,083 They are coming for sure, Bro 300 00:17:28,125 --> 00:17:29,626 I too will be delighted if that happens 301 00:17:29,667 --> 00:17:30,209 Ashok! 302 00:17:30,250 --> 00:17:31,334 Don't tell her any of this 303 00:17:31,375 --> 00:17:33,209 Why Bro? Sister.in.law! 304 00:17:33,250 --> 00:17:34,751 Been so Long! How are you? 305 00:17:34,792 --> 00:17:35,542 All good! 306 00:17:35,584 --> 00:17:36,751 How come at this hour? 307 00:17:36,792 --> 00:17:40,292 Was passing by, just wanted to say a Hi 308 00:17:40,334 --> 00:17:41,751 How is the Little one? Slept already? 309 00:17:41,792 --> 00:17:45,083 Not yet Why don't you come in? 310 00:17:45,125 --> 00:17:46,209 Mummy! 311 00:17:48,667 --> 00:17:51,292 There she goes, let me put her to sleep 312 00:17:51,334 --> 00:17:52,500 You please attend to her 313 00:17:52,542 --> 00:17:53,334 Mummy! 314 00:17:53,375 --> 00:17:54,417 I take leave now 315 00:17:54,459 --> 00:17:55,792 Alright 316 00:17:58,167 --> 00:18:00,751 They are coming for sure this time, Bro. Trust me 317 00:18:00,792 --> 00:18:01,918 They are welcome 318 00:18:02,292 --> 00:18:03,918 Let it happen 319 00:18:04,751 --> 00:18:06,417 you don't trust me right? 320 00:18:06,834 --> 00:18:07,626 Shall we bet? 321 00:18:07,667 --> 00:18:08,042 What? 322 00:18:08,083 --> 00:18:09,000 One Thousand Rupees. Ok? 323 00:18:09,083 --> 00:18:11,459 If they don't turn up, I will pay you two thousand 324 00:18:11,500 --> 00:18:13,083 If they come, you pay me just one thousand. Alright? 325 00:18:13,125 --> 00:18:17,292 Let them come, I too will pay you two thousand! 326 00:18:17,626 --> 00:18:20,042 Keep the cash ready then I will collect it in the morning 327 00:18:20,584 --> 00:18:21,042 Sure 328 00:18:21,083 --> 00:18:23,167 Its Late now, I shall leave 329 00:18:43,459 --> 00:18:45,709 How can you even think of asking my daughter for marriage? 330 00:18:46,375 --> 00:18:48,918 You have no kith nor kin 331 00:18:49,709 --> 00:18:56,667 We don't even know your pedigree am sure even you wouldn't know your lineage 332 00:18:56,751 --> 00:18:59,542 I cannot marry my daughter to an orphan 333 00:18:59,918 --> 00:19:02,709 I will not agree to this marriage, go may leave now 334 00:19:14,250 --> 00:19:21,417 Since she decided to go against my wish, I disown my daughter now 335 00:19:22,125 --> 00:19:24,626 I will consider my elder daughter dead 336 00:19:25,083 --> 00:19:27,876 We don't wish to see her ever again 337 00:19:52,876 --> 00:19:53,834 Saravanan, Come In 338 00:19:53,876 --> 00:19:54,417 Sorry to disturb at this hour 339 00:19:54,459 --> 00:19:55,292 Not a problem Come inside 340 00:19:55,334 --> 00:19:55,959 Were you sleeping? 341 00:19:56,000 --> 00:19:57,292 No. I wasn't 342 00:19:58,918 --> 00:20:00,250 A small favour please 343 00:20:00,292 --> 00:20:01,083 Sure! 344 00:20:01,667 --> 00:20:03,918 Sakthi's parents are visiting us tomorrow 345 00:20:03,959 --> 00:20:04,918 Is it? 346 00:20:04,959 --> 00:20:07,375 Aren't you surprised? Sakthi's parents are coming! 347 00:20:07,417 --> 00:20:10,125 Oh, I thought it was Never mind 348 00:20:10,167 --> 00:20:12,584 Have a seat! Please 349 00:20:15,167 --> 00:20:17,000 Sakthi must be so excited now 350 00:20:17,042 --> 00:20:19,584 No, Sakthi is not aware of this 351 00:20:19,626 --> 00:20:20,792 Why? 352 00:20:21,292 --> 00:20:26,709 It's been a false alert thrice before every time she was disappointed badly, 353 00:20:26,751 --> 00:20:30,584 all that she cooked for her parents went wasted 354 00:20:31,000 --> 00:20:32,918 I dont want that to happen again I need a favour sir 355 00:20:32,959 --> 00:20:34,417 Go on. I'm all ears 356 00:20:34,459 --> 00:20:37,584 The chef you hired for an occasion sometime ago 357 00:20:37,626 --> 00:20:39,167 Yes, that was Saminathan sir 358 00:20:39,209 --> 00:20:43,709 Can we ask him to cook breakfast for 15 members 359 00:20:43,751 --> 00:20:44,918 You are expecting 15 guests? 360 00:20:44,959 --> 00:20:47,751 No, just three of them 361 00:20:47,792 --> 00:20:57,375 just in case if they don't turn up as usual, we all can have it together 362 00:20:57,417 --> 00:20:59,500 Why a chef? Jayanthi can manage the cooking part! 363 00:20:59,542 --> 00:21:00,167 Let me do it 364 00:21:00,209 --> 00:21:02,792 Please don't take the trouble I request 365 00:21:02,834 --> 00:21:05,334 Sir, please check with him 366 00:21:08,918 --> 00:21:10,125 It's already late... 367 00:21:14,667 --> 00:21:16,250 Sir... Greetings! 368 00:21:17,167 --> 00:21:18,375 Have a small request 369 00:21:18,417 --> 00:21:20,584 A small celebration at my neighbours 370 00:21:21,167 --> 00:21:22,792 Time? What time are the guests arriving? 371 00:21:22,834 --> 00:21:25,542 7 o'clock at the station 372 00:21:25,584 --> 00:21:28,125 Sir, 7.00 at the station, 7.30 they should be home 373 00:21:28,167 --> 00:21:30,167 Breakfast should be ready when they are here 374 00:21:30,209 --> 00:21:31,751 will text you the menu 375 00:21:32,459 --> 00:21:36,167 Saravanan, We meet at 5.00 AM and start cooking! 376 00:21:36,209 --> 00:21:38,167 Thank you so much, sir! 377 00:21:39,500 --> 00:21:45,626 Also, let this be between us and be a surprise for Sakthi 378 00:21:46,375 --> 00:21:48,334 Try keeping a secret for a day! 379 00:21:48,417 --> 00:21:50,918 I am sure they will turn up this time 380 00:21:52,292 --> 00:21:58,042 Nothing can make Sakthi happier Hope they come 381 00:21:58,083 --> 00:22:00,417 Don't you worry It will happen 382 00:22:25,083 --> 00:22:27,209 Sorry for all the trouble sir 383 00:22:27,250 --> 00:22:30,083 Please don't be 384 00:22:30,125 --> 00:22:33,792 Saminathan sir started ahead of time 385 00:22:33,834 --> 00:22:34,500 Greetings Sir 386 00:22:34,542 --> 00:22:35,959 He is the one expecting guests today 387 00:22:36,042 --> 00:22:36,751 Pardon me 388 00:22:36,792 --> 00:22:38,667 I came a bit early 389 00:22:38,709 --> 00:22:43,125 Shankar Sir is always a lucky charm, I get more orders whenever he calls me 390 00:22:43,167 --> 00:22:47,375 I need to move on to the next event after this 391 00:22:47,417 --> 00:22:50,751 everything including the dessert is ready, please have a taste 392 00:22:50,792 --> 00:22:51,626 Shankar sir, pls take it 393 00:22:51,667 --> 00:22:53,959 He just polished off a handful 394 00:22:54,500 --> 00:22:57,250 If you cook like this, I will polish everyday 395 00:23:00,375 --> 00:23:01,667 It's awesome sir 396 00:23:01,709 --> 00:23:02,709 I'm Glad 397 00:23:02,751 --> 00:23:08,125 Madam, I have kept all the dishes separately, will be warm for atleast 4 hours 398 00:23:08,209 --> 00:23:09,626 Sir, How much do I pay? 399 00:23:09,667 --> 00:23:12,250 The usual, 2500 400 00:23:12,292 --> 00:23:12,834 Will that do? 401 00:23:12,918 --> 00:23:13,751 That's enough 402 00:23:13,792 --> 00:23:14,459 Anything else? 403 00:23:14,500 --> 00:23:16,250 That's it Thank you!! 404 00:23:16,292 --> 00:23:16,751 This is 3000? 405 00:23:16,792 --> 00:23:18,792 Let me pay him, it is alright 406 00:23:19,292 --> 00:23:22,626 Swami, Your fee Sir has paid you well 407 00:23:24,334 --> 00:23:25,292 Just keep it 408 00:23:25,626 --> 00:23:26,709 That's ok You deserve it 409 00:23:26,751 --> 00:23:31,042 Thank you sir. With my cuisine It's always a happy celebration for my clients 410 00:23:31,083 --> 00:23:33,459 Thank you 411 00:23:33,500 --> 00:23:36,626 What will be your excuse if Sakthi is looking for you now? 412 00:23:36,667 --> 00:23:39,626 I have come out for a walk now 413 00:23:39,667 --> 00:23:40,334 Really? 414 00:23:40,375 --> 00:23:42,167 Sakthi is not aware of this arrangement 415 00:23:42,834 --> 00:23:44,250 Please take some rest sir 416 00:23:44,292 --> 00:23:45,167 Sure 417 00:23:45,209 --> 00:23:47,209 Oh yes, after all that 'tasting' he is tired and needs to rest 418 00:23:47,250 --> 00:23:48,834 That was very funny 419 00:23:56,292 --> 00:23:57,417 A cat! 420 00:24:01,918 --> 00:24:03,626 Sorry sir, I didn't notice you sir 421 00:24:03,667 --> 00:24:05,459 Hey Bala, How are you? 422 00:24:05,500 --> 00:24:08,834 Am good sir Haven't seen you much in recent times 423 00:24:08,876 --> 00:24:12,042 Yeah, I am on the late shift at the Gym 424 00:24:12,083 --> 00:24:13,542 Missing my walks these days 425 00:24:13,584 --> 00:24:16,751 Is it? Was there some trouble in the neighbourhood last night? 426 00:24:17,792 --> 00:24:18,500 Trouble? 427 00:24:18,542 --> 00:24:25,250 Heard from my Boss that Police was doing a background check of the residents in this area 428 00:24:26,167 --> 00:24:26,792 For what? 429 00:24:26,834 --> 00:24:28,667 I Don't know That's why I asked you 430 00:24:29,375 --> 00:24:31,167 I take leave sir 431 00:24:31,209 --> 00:24:32,334 Alright 432 00:24:45,542 --> 00:24:47,626 Sakthi! Sakthi! 433 00:24:48,167 --> 00:24:48,959 Yeah 434 00:24:49,709 --> 00:24:50,709 Bathing so early? 435 00:24:50,751 --> 00:24:53,751 Yes, Ashok phoned me 436 00:24:55,292 --> 00:24:57,125 Will explain when I am out 437 00:25:06,667 --> 00:25:07,292 Tell me bro 438 00:25:07,334 --> 00:25:10,125 I told you not to tell sakthi anything! 439 00:25:10,167 --> 00:25:11,792 Bro, why would I? 440 00:25:11,834 --> 00:25:14,792 Just a spin, that if she visits the temple today all her wishes will come true 441 00:25:15,918 --> 00:25:17,500 Don't forget about the bet! 442 00:25:17,542 --> 00:25:18,542 I won't 443 00:25:18,918 --> 00:25:20,417 Don't you spill the news like a fool! 444 00:25:20,459 --> 00:25:20,876 I won't 445 00:25:20,918 --> 00:25:22,167 Let them arrive first 446 00:25:22,209 --> 00:25:24,042 Are you there? I need help 447 00:25:24,542 --> 00:25:25,584 The pipe is broken.... 448 00:25:25,626 --> 00:25:26,918 Hey... Sakthi! 449 00:25:26,959 --> 00:25:28,584 Dear pipe! 450 00:25:28,626 --> 00:25:29,918 Open the door 451 00:25:29,959 --> 00:25:30,751 The pipe! 452 00:25:31,792 --> 00:25:34,542 How did this happen? 453 00:25:36,125 --> 00:25:38,125 Where's the broken part? 454 00:25:38,167 --> 00:25:39,709 I don't know! 455 00:25:54,918 --> 00:25:59,000 Let me do it Why are you pushing me away?! 456 00:25:59,042 --> 00:26:00,209 Let me fix it! 457 00:26:00,250 --> 00:26:02,167 Go away You shameless! 458 00:26:04,500 --> 00:26:08,709 Shakti baby! Shall we fix it again!? 459 00:26:08,751 --> 00:26:10,918 That was enough 460 00:26:11,375 --> 00:26:13,209 Just open the door for a minute 461 00:26:13,250 --> 00:26:14,918 That was enough, I said! 462 00:26:15,876 --> 00:26:18,542 I can't repeat over and over again 463 00:26:19,334 --> 00:26:20,167 Can you get down please? 464 00:26:20,209 --> 00:26:22,459 I can pay you online, right? 465 00:26:22,500 --> 00:26:24,626 Get down from my vehicle Please. Will you? 466 00:26:24,667 --> 00:26:27,042 We paid via online due to no cash in hand 467 00:26:27,083 --> 00:26:29,125 Why are getting down us? 468 00:26:30,959 --> 00:26:32,459 Get down, sir 469 00:26:33,667 --> 00:26:34,584 Get down Sir, please! 470 00:26:34,626 --> 00:26:35,834 I Don't understand why? 471 00:26:35,876 --> 00:26:37,417 You will understand Please get down 472 00:26:37,459 --> 00:26:39,751 You have a google pay option, right? 473 00:26:39,792 --> 00:26:44,334 I get only peanuts when you pay me online 474 00:26:44,375 --> 00:26:48,083 After all the taxes, I will be left with nothing 475 00:26:48,125 --> 00:26:50,000 You cancel the trip and get some other cab 476 00:26:50,042 --> 00:26:53,042 Don't you understand in simple language? 477 00:26:53,083 --> 00:26:54,918 Get down now! 478 00:26:54,959 --> 00:26:57,584 - Be patient - Get down, please 479 00:26:57,626 --> 00:26:59,250 Whats the going on here? 480 00:26:59,292 --> 00:27:01,751 Hey, you treat elderly like this? 481 00:27:01,792 --> 00:27:02,876 Who are you to ask? 482 00:27:02,918 --> 00:27:04,375 How does it matter? 483 00:27:04,417 --> 00:27:06,375 What is the issue? Why did you dragging him outside? 484 00:27:06,417 --> 00:27:08,250 - How dare you? - You? 485 00:27:09,626 --> 00:27:12,459 I don't know why he is so rude! 486 00:27:12,500 --> 00:27:16,417 Everyone accepts Googlepay these days 487 00:27:16,918 --> 00:27:20,500 This was totally unwarranted, are you hurt? 488 00:27:21,209 --> 00:27:23,334 That was unintentional, alright? 489 00:27:23,375 --> 00:27:25,375 Why couldn't you be a bit considerate with them? 490 00:27:25,417 --> 00:27:27,250 Shall I take you to a hospital? 491 00:27:27,292 --> 00:27:28,459 Very sorry 492 00:27:28,500 --> 00:27:30,375 You mess with me? Just wait and watch! 493 00:27:30,417 --> 00:27:31,667 I didn't mean to hurt you man! 494 00:27:31,709 --> 00:27:33,459 Why do they behave like this? 495 00:27:33,500 --> 00:27:37,918 Very kind of you, young man Thanks a lot! 496 00:27:37,959 --> 00:27:41,334 - Sorry for all the trouble caused - Take care, sir 497 00:27:41,375 --> 00:27:42,584 Thank you so much 498 00:27:42,626 --> 00:27:43,792 Let's go dear 499 00:27:47,584 --> 00:27:54,083 Mummy...mummy Leave my mother. 500 00:27:54,417 --> 00:27:56,334 Ammu.... Ammu.... 501 00:27:56,375 --> 00:27:57,792 What happened dear? 502 00:27:57,834 --> 00:27:59,375 Priyu! What happened? 503 00:27:59,417 --> 00:28:01,876 Daddy! Mummy...mummy 504 00:28:01,918 --> 00:28:03,417 What happened dear? 505 00:28:03,459 --> 00:28:07,584 Oh was that a nightmare? I thought it was real 506 00:28:07,626 --> 00:28:09,042 What was it about? 507 00:28:09,417 --> 00:28:12,042 It was about. 508 00:28:12,876 --> 00:28:17,334 Little Brat forgot so soon? 509 00:28:17,375 --> 00:28:18,459 Where is mummy? 510 00:28:18,500 --> 00:28:20,083 She is bathing now 511 00:28:20,125 --> 00:28:21,626 So soon? 512 00:28:21,667 --> 00:28:25,500 Soon? It is been an hour and half 513 00:28:25,542 --> 00:28:27,459 it is not about bathing daddy 514 00:28:27,500 --> 00:28:28,834 What else? 515 00:28:28,876 --> 00:28:31,918 Why is she getting ready so early? 516 00:28:31,959 --> 00:28:34,792 Let me share a secret with you 517 00:28:34,834 --> 00:28:37,334 You should not tell your mother. OK? 518 00:28:38,042 --> 00:28:41,250 She has come you took just one and half hours 519 00:28:45,000 --> 00:28:46,751 You know, you look good in these clothes too! 520 00:28:46,792 --> 00:28:49,751 But inside, it was much better to look 521 00:28:49,792 --> 00:28:50,959 Shameless! 522 00:28:52,209 --> 00:28:53,876 Ashok had called 523 00:28:53,918 --> 00:28:55,751 He called me too. what did he say? 524 00:28:55,792 --> 00:29:00,334 He said it is an auspicious day to visit the temple today 525 00:29:00,792 --> 00:29:01,792 Alright! 526 00:29:01,834 --> 00:29:03,751 Baby, get in for your bath 527 00:29:03,792 --> 00:29:06,751 No, I want to sleep for some more time 528 00:29:06,792 --> 00:29:09,792 Get up baby, aren't you a good girl? 529 00:29:09,834 --> 00:29:13,292 You can go and fetch milk, I will freshen her up by then 530 00:29:13,334 --> 00:29:15,834 I want to go with Dad 531 00:29:15,876 --> 00:29:17,542 You're not sleepy anymore? 532 00:29:17,584 --> 00:29:18,000 No! 533 00:29:18,042 --> 00:29:19,042 Ok, I will go now 534 00:29:19,083 --> 00:29:20,834 I am coming along 535 00:29:21,667 --> 00:29:22,959 Alright sweety. 536 00:29:23,584 --> 00:29:26,083 Don't buy her any candies 537 00:29:26,125 --> 00:29:27,584 Stop this pamper! 538 00:29:27,626 --> 00:29:28,751 Don't ask him for candy 539 00:29:28,792 --> 00:29:29,292 I won't ask 540 00:29:29,334 --> 00:29:30,459 If you ask, then you had it from me 541 00:29:30,500 --> 00:29:31,500 I will ask 542 00:29:33,000 --> 00:29:34,250 Ok, no candies 543 00:29:34,709 --> 00:29:36,751 But that dress of yours 544 00:29:36,792 --> 00:29:37,918 Move on 545 00:29:43,292 --> 00:29:46,959 Daddy, I remember the nightmare now 546 00:29:47,292 --> 00:29:48,125 Really? 547 00:29:48,167 --> 00:29:49,667 What was it about? 548 00:29:49,959 --> 00:29:55,167 Mummy was trapped by someone really big 549 00:29:55,209 --> 00:29:57,292 It was Shin-Chan who saved her 550 00:29:58,292 --> 00:30:01,792 These nightmares are because of excessive mobile 551 00:30:01,834 --> 00:30:06,167 gaming & cartoon shows, you must stop them. Understood? 552 00:30:08,125 --> 00:30:09,292 Be careful, sweety 553 00:30:09,334 --> 00:30:10,918 Hello, you look relaxed 554 00:30:10,959 --> 00:30:12,417 Opened the store a late is it? 555 00:30:12,459 --> 00:30:13,709 Usual on Sundays 556 00:30:13,751 --> 00:30:14,417 Ok 557 00:30:14,459 --> 00:30:15,876 How can I help you? 558 00:30:15,918 --> 00:30:17,709 Two coconuts and one litre of milk 559 00:30:17,751 --> 00:30:18,584 Dad 560 00:30:18,626 --> 00:30:20,000 Lift me up, Dad 561 00:30:20,125 --> 00:30:20,876 Lift me up, Dad 562 00:30:20,918 --> 00:30:21,792 What is it now? 563 00:30:22,542 --> 00:30:24,042 What do you want? 564 00:30:24,083 --> 00:30:25,375 I want those candies 565 00:30:25,417 --> 00:30:28,334 We both had it from your mother 566 00:30:28,375 --> 00:30:29,709 - Please take this - Thank you! 567 00:30:33,834 --> 00:30:35,709 Has any Police staff moved in your neighbourhood? 568 00:30:35,751 --> 00:30:36,667 Am not aware of it, sir 569 00:30:36,709 --> 00:30:39,042 Any properties for rent there? 570 00:30:39,083 --> 00:30:40,834 No, why? 571 00:30:40,876 --> 00:30:45,167 Last night around 12.15 I recieved a call from the Police station 572 00:30:45,209 --> 00:30:52,125 They were enquiring about your neighbourhood and residents nearby 573 00:30:52,584 --> 00:30:54,209 They enquired at that hour? 574 00:30:54,250 --> 00:30:57,250 They act to their whims and fancies 575 00:30:57,292 --> 00:30:58,584 What are you looking for? 576 00:30:58,626 --> 00:30:59,375 In my packet- 577 00:30:59,417 --> 00:31:00,751 Hey, not my phone again 578 00:31:00,792 --> 00:31:03,250 Daddy Please...! Just for a little while 579 00:31:03,292 --> 00:31:05,375 Do you have a bag or you need one? 580 00:31:05,417 --> 00:31:06,918 Am I your first customer today? 581 00:31:06,959 --> 00:31:08,417 Yes, why do you ask? 582 00:31:08,459 --> 00:31:11,209 Shucks. Don' t want your day to start with a credit sales I did not get my wallet 583 00:31:11,250 --> 00:31:12,417 - I can go and get the wallet daddy - It's ok, sir 584 00:31:12,459 --> 00:31:13,959 Ammu, listen to me 585 00:31:15,209 --> 00:31:17,042 I will come along, hold on 586 00:31:17,209 --> 00:31:19,250 Let her go, your house is just around the corner 587 00:31:19,292 --> 00:31:19,959 When will she learn? 588 00:31:20,000 --> 00:31:21,709 No brother It safe to avoid in road 589 00:31:21,751 --> 00:31:23,959 Your Payment portal isn't active yet? 590 00:31:24,542 --> 00:31:27,083 It should get fixed today sir 591 00:31:27,125 --> 00:31:30,459 Did the police enquire about the house for rent is it? 592 00:31:30,500 --> 00:31:34,417 I thought so what happened sir? 593 00:31:34,459 --> 00:31:37,876 Shankars and other families in the building 594 00:31:37,918 --> 00:31:41,667 made some noise while playing some party games 595 00:31:41,709 --> 00:31:45,834 An officer and his subordinate had asked us to stop it 596 00:31:46,918 --> 00:31:49,500 The entire episode turned ugly with a spat of words 597 00:31:49,542 --> 00:31:52,834 I too lost my cool and it got worse 598 00:31:52,876 --> 00:31:57,250 I thought the enquiry was a follow up of that incident 599 00:31:57,292 --> 00:31:58,792 Which officer was it? 600 00:31:58,834 --> 00:32:01,500 I don't know his name sir 601 00:32:01,542 --> 00:32:03,500 Can you describe him? 602 00:32:03,542 --> 00:32:08,250 He was tall, dark and around 35 years of age 603 00:32:08,292 --> 00:32:11,834 There is no such Officer posted in our area station 604 00:32:11,876 --> 00:32:15,292 There are two officers and both are due for retirement shortly 605 00:32:16,584 --> 00:32:17,834 Just a moment 606 00:32:23,375 --> 00:32:24,626 Was it him? 607 00:32:25,918 --> 00:32:27,542 Yes, sir... it was him 608 00:32:27,584 --> 00:32:29,959 Sir, he's an Inspector 609 00:32:30,000 --> 00:32:31,626 Why did you mess with him? 610 00:32:31,667 --> 00:32:33,375 He is an insane person 611 00:32:34,083 --> 00:32:36,417 I did not know he was an Inspector 612 00:32:36,459 --> 00:32:39,459 Why do you argue with Police officers sir? 613 00:32:39,500 --> 00:32:43,876 He is not a gentleman Please be careful in the future 614 00:32:43,918 --> 00:32:47,834 A small proof is enough for them to screw up your life forever 615 00:32:47,876 --> 00:32:49,584 Sir, one pack of oats please 616 00:32:50,042 --> 00:32:50,834 How much? 617 00:32:50,876 --> 00:32:51,459 One Kilogram 618 00:32:51,500 --> 00:32:52,918 One moment please 619 00:32:59,792 --> 00:33:00,584 Sir, do you have vegetables? 620 00:33:00,626 --> 00:33:02,125 Ofcourse, they are fresh 621 00:33:04,500 --> 00:33:06,250 Why is my daugther taking so long? 622 00:33:10,667 --> 00:33:15,876 Hello? Yes, he is here Sir! Call from your home 623 00:33:15,918 --> 00:33:16,792 Sakthi? 624 00:33:16,834 --> 00:33:17,709 Yes, sir 625 00:33:19,250 --> 00:33:20,334 Hey Sakthi 626 00:33:22,584 --> 00:33:24,083 You are not audible 627 00:33:24,125 --> 00:33:25,751 Can you be a little clear? 628 00:33:27,250 --> 00:33:32,042 What are you trying to say? I can't hear a thing! 629 00:33:34,918 --> 00:33:36,542 What happened? Tell me clearly 630 00:33:37,334 --> 00:33:39,292 I will be right there Hang up now 631 00:33:39,334 --> 00:33:40,209 Sir 632 00:33:40,626 --> 00:33:43,042 Bro, Please handover this phone to him 633 00:33:52,209 --> 00:33:53,334 Sakthi! 634 00:33:53,375 --> 00:33:54,375 Sakthi! 635 00:33:54,417 --> 00:33:56,000 It's me! open the door! 636 00:33:57,584 --> 00:33:59,083 What? 637 00:34:07,375 --> 00:34:12,292 I was cleaning outside the door Priyu was cycling 638 00:34:12,792 --> 00:34:14,709 Two men on a bike approached her 639 00:34:14,751 --> 00:34:17,500 The Pillion rider tried to snatch the phone from her 640 00:34:17,959 --> 00:34:19,792 Priyu raised an alarm and I tried to stop him 641 00:34:19,834 --> 00:34:27,792 I grabbed him by the collar, and he stumbled inside the house for grab mobile 642 00:34:28,876 --> 00:34:33,584 He tripped against the gate and fell inside over here 643 00:34:34,751 --> 00:34:36,834 - He is lying unconscious - What are you saying? 644 00:34:38,083 --> 00:34:40,125 Hey! Hey! 645 00:34:53,083 --> 00:34:54,375 How did this happen? 646 00:34:54,417 --> 00:34:58,834 I tried to retrieve the phone and grabbed him by the collar 647 00:35:00,167 --> 00:35:01,959 He stumbled and fell inside 648 00:35:02,375 --> 00:35:05,751 I cannot recollect the incident clearly 649 00:35:05,792 --> 00:35:07,083 Sakthi! 650 00:35:08,918 --> 00:35:11,042 Do you understand what I am asking you? 651 00:35:11,459 --> 00:35:13,667 How did he end up inside our house? 652 00:35:13,709 --> 00:35:17,292 I tried to retrieve the phone and grabbed him by the collar 653 00:35:18,334 --> 00:35:21,417 - He stumbled and fell inside - I dont know how 654 00:35:21,459 --> 00:35:23,000 You are repeating the same thing 655 00:35:23,042 --> 00:35:25,751 Compose yourselves and try to recollect 656 00:35:26,709 --> 00:35:33,834 Did you hit him with something after he came inside? 657 00:35:34,834 --> 00:35:38,751 No, I tried to retrieve the phone and grabbed him by the collar 658 00:35:39,500 --> 00:35:41,417 I don't remember, how it all happened 659 00:35:41,459 --> 00:35:44,167 You are repeating the same thing over and over 660 00:35:47,042 --> 00:35:49,459 Sakthi, what happened to the other guy on the bike? 661 00:35:49,500 --> 00:35:50,834 I don't know 662 00:35:52,125 --> 00:35:54,292 How did he manage to fall here? 663 00:35:56,292 --> 00:36:01,709 I don't know, I can't recollect 664 00:36:03,042 --> 00:36:05,375 He fell here and you don't know how? 665 00:36:06,167 --> 00:36:07,542 was the door open? 666 00:36:08,125 --> 00:36:09,083 I Don't know 667 00:36:09,125 --> 00:36:13,500 Shucks! you don't know anything? What am I to do now? 668 00:36:13,542 --> 00:36:16,417 I grabbed him by the collar, 669 00:36:17,042 --> 00:36:20,292 it all happened so fast I cannot remember anything 670 00:36:20,334 --> 00:36:22,918 Sakthi! Do you even follow my words? 671 00:36:22,959 --> 00:36:24,167 Shakthi! 672 00:36:27,751 --> 00:36:29,500 Have I committed a crime? 673 00:36:30,918 --> 00:36:32,709 Have I committed a crime? 674 00:36:33,959 --> 00:36:35,751 Have I committed a crime? 675 00:36:37,250 --> 00:36:39,083 Have I committed a crime? 676 00:36:41,459 --> 00:36:42,542 No 677 00:36:43,792 --> 00:36:45,542 You have done no crime 678 00:36:47,500 --> 00:36:54,751 You tried to stop a theft and he fell inside, that is it 679 00:36:56,375 --> 00:36:57,542 Yes 680 00:36:57,792 --> 00:36:59,000 Yes 681 00:37:00,709 --> 00:37:02,459 Where's the little one? 682 00:37:02,500 --> 00:37:03,542 Inside 683 00:37:22,292 --> 00:37:25,250 Get up, dear Baby, are you alright? 684 00:37:25,918 --> 00:37:27,125 Are you hurt? 685 00:37:29,542 --> 00:37:31,292 What happened darling? 686 00:37:31,334 --> 00:37:32,959 Why aren't you speaking? 687 00:37:49,584 --> 00:37:50,959 Mummy..! 688 00:38:13,792 --> 00:38:15,751 This was not our intention 689 00:38:17,417 --> 00:38:19,042 Whatever happened is an accident 690 00:38:20,584 --> 00:38:22,667 We have to face it 691 00:38:24,792 --> 00:38:26,626 You haven't done it 692 00:38:27,626 --> 00:38:30,876 I have done it We stick to this story. 693 00:38:31,626 --> 00:38:32,542 That's all 694 00:38:32,834 --> 00:38:33,876 Understood? 695 00:38:33,918 --> 00:38:38,751 Then why do you take the blame when it's an accident? 696 00:38:38,792 --> 00:38:42,500 Sakthi, please follow and do as I say 697 00:38:48,709 --> 00:38:54,417 What will Priyu say, if she was asked how it happened? 698 00:39:00,626 --> 00:39:01,918 How is possible? 699 00:39:13,042 --> 00:39:15,876 Did someone watch when all this happened? 700 00:39:55,959 --> 00:39:57,709 I was away at the store 701 00:39:58,792 --> 00:40:03,292 You called the store owner & informed me about Priyu's accident 702 00:40:03,667 --> 00:40:07,250 I got back and found her unhurt 703 00:40:08,292 --> 00:40:14,626 Or, Priyu went to the store to fetch something and I followed her 704 00:40:15,709 --> 00:40:20,834 That's when two men on the bike approached her from the opposite direction 705 00:40:21,417 --> 00:40:26,083 Tried to snatch the phone and I Grabbed him down 706 00:40:27,542 --> 00:40:29,709 He stumbled & fell inside the house 707 00:40:30,709 --> 00:40:33,500 Lets say this when we are questioned 708 00:40:33,542 --> 00:40:35,292 But it was me who did it 709 00:40:35,667 --> 00:40:38,542 Sakthi, just do as I say 710 00:40:39,667 --> 00:40:43,167 This what happened, and we stick to this story. Understand? 711 00:40:43,918 --> 00:40:44,959 Please 712 00:40:46,209 --> 00:40:49,292 When asked, even Priyu should say exactly the same 713 00:41:32,334 --> 00:41:36,500 Ammu, don't be scared and stay here 714 00:41:37,167 --> 00:41:41,626 Don't step outside this room. OK? 715 00:41:44,292 --> 00:41:45,417 Mummy! 716 00:41:46,792 --> 00:41:48,083 Mummy! 717 00:42:06,417 --> 00:42:10,626 Where are you? Why aren't you answering my calls? 718 00:42:12,959 --> 00:42:14,584 Answer me 719 00:42:17,459 --> 00:42:23,167 Listen, it is alright if you don't have money come back home soon 720 00:42:25,209 --> 00:42:28,375 Your daughter has not eaten from the time you are gone 721 00:42:30,751 --> 00:42:32,459 Atleast pacify her 722 00:42:36,209 --> 00:42:37,250 Baby 723 00:42:38,626 --> 00:42:39,751 Father 724 00:42:40,334 --> 00:42:44,125 Father! It's me speaking 725 00:42:45,500 --> 00:42:48,959 Father, won't you speak to me? 726 00:42:49,834 --> 00:42:51,918 When will you be back home? 727 00:42:52,542 --> 00:42:59,876 I have eaten nothing and will eat only when you are here 728 00:43:01,209 --> 00:43:05,584 If mother argues with you again, I will spank her 729 00:43:06,042 --> 00:43:09,292 Father, I am very hungry 730 00:43:29,125 --> 00:43:32,375 I didn't do it deliberately, it all was so sudden 731 00:43:32,834 --> 00:43:35,125 Why me? 732 00:43:36,042 --> 00:43:38,334 Sakthi, calm down 733 00:43:38,792 --> 00:43:43,626 Why did I grab his collar? Why? 734 00:43:44,334 --> 00:43:47,375 Calm down, Priyu might hear you 735 00:43:48,459 --> 00:43:50,667 Poor that baby 736 00:43:55,959 --> 00:44:00,334 - Sakthi, listen to me - Stop crying 737 00:44:00,375 --> 00:44:01,542 Daddy! 738 00:44:04,459 --> 00:44:05,584 Daddy! 739 00:44:07,542 --> 00:44:08,667 Baby! 740 00:44:09,459 --> 00:44:10,918 Ammu 741 00:44:19,667 --> 00:44:21,334 Mother..! 742 00:44:24,083 --> 00:44:27,125 Why did that Uncle snatch the phone, daddy? 743 00:44:34,918 --> 00:44:36,542 Remember Sakthi, 744 00:44:41,876 --> 00:44:46,959 Both of you will stick to the same story that I told you 745 00:44:47,459 --> 00:44:50,334 Why should you suffer for my mistake? 746 00:44:50,375 --> 00:44:51,459 Shakthi! 747 00:44:51,709 --> 00:44:57,959 Please understand. You need to be with the Baby when I am away. 748 00:45:01,459 --> 00:45:08,334 Daddy, your phone is with that uncle 749 00:45:09,209 --> 00:45:14,918 Don't tail me, stay here with baby Please! 750 00:45:32,584 --> 00:45:34,250 Keep my cash ready! You lost the bet! 751 00:45:34,292 --> 00:45:37,709 Train is arriving shortly, will reach home in an hour 752 00:45:37,751 --> 00:45:41,459 What happened? You are Dumbstruck? 753 00:45:41,500 --> 00:45:44,250 Does your wife know about her parents visit? 754 00:45:45,042 --> 00:45:49,334 Great! It will be a pleasant surprise to her 755 00:45:49,375 --> 00:45:50,334 I'll call you later 756 00:45:50,375 --> 00:45:52,584 Am I audible .? Hello? 757 00:45:55,709 --> 00:45:58,292 Please plan a visit to your in-laws Bro 758 00:45:59,250 --> 00:46:02,417 They would be happy to have you all there 759 00:46:03,167 --> 00:46:06,500 A separation that lasted a decade can end here 760 00:46:09,083 --> 00:46:10,542 Who called? 761 00:46:20,626 --> 00:46:29,500 Listen, you & Priyu must go back to your parents home if this issue gets murkier 762 00:46:29,876 --> 00:46:31,500 What are you saying? 763 00:46:32,292 --> 00:46:33,876 I don't get it 764 00:46:38,292 --> 00:46:39,626 Shakti! 765 00:46:40,834 --> 00:46:47,083 Your parents will be visiting us in a while Ashok had come last night to convey this. 766 00:46:56,834 --> 00:47:01,375 You should take our daughter and go back with them 767 00:47:04,542 --> 00:47:06,375 I'm going nowhere. 768 00:47:07,959 --> 00:47:09,876 Won't go with anybody 769 00:47:11,500 --> 00:47:14,042 I will not leave you, come what may 770 00:47:15,167 --> 00:47:18,667 They didn't want to visit us for all these years 771 00:47:19,584 --> 00:47:22,834 You can tell them they're not welcome 772 00:47:24,542 --> 00:47:26,918 My Dad's curse is all coming true now 773 00:47:26,959 --> 00:47:27,834 He had said, 774 00:47:27,876 --> 00:47:32,042 ''When I visit your home, your life will be in shambles'' 775 00:47:34,042 --> 00:47:36,292 Those prophetic words have come true today 776 00:47:39,667 --> 00:47:41,417 I am not going anywhere 777 00:47:42,417 --> 00:47:44,876 Will not desert you 778 00:47:44,918 --> 00:47:46,417 Alright, Don't 779 00:47:46,459 --> 00:47:48,125 Won't go with anybody 780 00:47:48,167 --> 00:47:49,292 Ok,Alright. 781 00:47:49,918 --> 00:47:52,375 I will not leave you alone at this time 782 00:47:57,209 --> 00:48:01,334 Sakthi Listen. We are not in the wrong with any intent 783 00:48:03,375 --> 00:48:07,292 Let's inform the police about this. Ok? 784 00:48:19,542 --> 00:48:29,709 I will check. You both stay here Don't step out until I say so 785 00:48:30,834 --> 00:48:31,751 Mummy! 786 00:49:17,375 --> 00:49:20,000 Sir, You seem to have left in a hurry What happened? 787 00:49:21,709 --> 00:49:24,459 My daughter fell off the bicycle 788 00:49:24,500 --> 00:49:26,417 Oh. I hope she is doing well now 789 00:49:26,459 --> 00:49:30,417 Nothing serious, she is resting now 790 00:49:30,459 --> 00:49:33,167 You did advice her to be careful 791 00:49:33,209 --> 00:49:35,375 but forgot to carry you wares in a hurry - Please take them 792 00:49:35,417 --> 00:49:38,125 Do take good care of your daughter Bye 793 00:49:46,584 --> 00:49:50,209 The store owner had come to handover the grocery 794 00:49:51,834 --> 00:49:54,876 I have dumped the body in the other room 795 00:50:09,042 --> 00:50:10,667 Who is it now? 796 00:50:12,083 --> 00:50:16,083 Ok, I will go Stay here, don't step out 797 00:50:18,000 --> 00:50:19,167 Oh no 798 00:50:25,834 --> 00:50:28,667 I found this license outside your gate 799 00:50:29,167 --> 00:50:31,584 Maybe it belongs to someone you know 800 00:50:33,584 --> 00:50:37,250 Maybe it belongs to one of those delivery boys 801 00:50:37,667 --> 00:50:41,083 I will figure it out & handover 802 00:50:41,125 --> 00:50:43,500 Sir, is your daughter alright? 803 00:50:43,918 --> 00:50:44,584 She's resting 804 00:50:44,626 --> 00:50:47,042 Don't worry about yesterday's scuffle 805 00:50:47,083 --> 00:50:51,250 Relax, any problem can be dealt with our influence 806 00:50:51,292 --> 00:50:53,667 there is nothing that cannot be solved 807 00:50:53,709 --> 00:50:55,918 Are you familiar with Lawyer Thirunavukkarasu? 808 00:50:55,959 --> 00:50:57,209 He lives down the street 809 00:50:58,792 --> 00:51:01,042 I have heard of him, not acquainted yet 810 00:51:01,083 --> 00:51:05,209 Doesn't matter He must be knowing the Inspector well. 811 00:51:05,250 --> 00:51:07,292 He can sort out this issue for you in a Jiffy 812 00:51:07,334 --> 00:51:09,417 He will be great help to you 813 00:51:10,584 --> 00:51:12,542 Do you have his contact number? 814 00:51:12,584 --> 00:51:13,626 No 815 00:51:13,667 --> 00:51:20,876 A lawyer & Cop together can rewrite any entire episode in your favour 816 00:51:20,918 --> 00:51:22,459 I have shared with you his contact number 817 00:51:22,500 --> 00:51:24,834 you can call him after 8.00 818 00:51:24,876 --> 00:51:25,626 OK 819 00:51:25,667 --> 00:51:26,584 Moreover 820 00:51:26,626 --> 00:51:33,751 Your neighbour Shankar and the lawyer are bumchums and 'Glass'mates! 821 00:51:33,792 --> 00:51:36,417 Just relax, everything will be alright? 822 00:51:36,459 --> 00:51:38,334 I'll make a move, see you! 823 00:51:44,042 --> 00:51:45,292 Who was it? 824 00:51:47,500 --> 00:51:48,584 Who? 825 00:51:51,459 --> 00:51:52,167 Who? 826 00:51:52,209 --> 00:51:52,626 Hold on 827 00:51:52,667 --> 00:51:53,459 Who is it? 828 00:51:53,500 --> 00:51:54,209 Hello 829 00:51:54,250 --> 00:51:55,792 Can I talk to Thirunavukkarasu please? 830 00:51:55,834 --> 00:51:57,542 Yes, This is advocate Thirunavukkarasu. 831 00:51:58,918 --> 00:52:02,500 Sir, I am Saravanan here Shankars neighbour 832 00:52:03,459 --> 00:52:06,167 I live on the ground floor, below Shankar's 833 00:52:06,209 --> 00:52:08,125 Yes, I know, How can I help you? 834 00:52:16,292 --> 00:52:17,375 Sir! 835 00:52:18,000 --> 00:52:23,250 Saravanan, Welcome. Please come in! 836 00:52:23,292 --> 00:52:26,918 I was wondering how to get a quick opinion good that you came by 837 00:52:26,959 --> 00:52:30,209 If you don't mind, can you... 838 00:52:31,250 --> 00:52:32,834 Can you smell? 839 00:52:32,876 --> 00:52:34,250 Smell booze? 840 00:52:34,792 --> 00:52:36,626 Surely no right? 841 00:52:36,667 --> 00:52:38,751 I can attend the meeting at 8 then! 842 00:52:38,792 --> 00:52:40,751 Have a seat, will join you in a moment! 843 00:52:40,792 --> 00:52:41,542 Sir...! 844 00:52:41,584 --> 00:52:43,876 Don't you worry! Relax! 845 00:52:48,250 --> 00:52:51,709 Saravanan! Do you want some green tea? 846 00:52:51,751 --> 00:52:53,500 No, thanks sir! 847 00:52:53,542 --> 00:52:56,375 I am a health freak you know 848 00:52:59,959 --> 00:53:03,209 How come so early in the day? 849 00:53:04,292 --> 00:53:05,876 Sit down, please 850 00:53:06,167 --> 00:53:07,500 Please be seated! 851 00:53:11,209 --> 00:53:12,334 Sit down 852 00:53:13,834 --> 00:53:15,792 There's a small problem 853 00:53:15,834 --> 00:53:21,167 Just returned from Bangalore last night found Original Bacardi rum there! 854 00:53:21,209 --> 00:53:23,417 grabbed a handful of them 855 00:53:23,459 --> 00:53:25,334 had a couple of drinks as usual 856 00:53:25,375 --> 00:53:26,709 Hit the bed at 8! 857 00:53:26,751 --> 00:53:29,209 Originals are always slow burners 858 00:53:29,751 --> 00:53:31,709 unlike what we get here 859 00:53:31,751 --> 00:53:34,918 But I couldn't resist 860 00:53:34,959 --> 00:53:38,083 Got up and had a couple of swigs again! 861 00:53:39,792 --> 00:53:41,751 Please have your tea! 862 00:53:42,125 --> 00:53:43,125 Sir, I am in a... 863 00:53:43,167 --> 00:53:45,751 All my plans of sleeping in on a sunday fell flat 864 00:53:45,792 --> 00:53:48,751 by an early morning invite for a club meeting. 865 00:53:48,792 --> 00:53:52,083 Can't miss it for the eminent guest list. 866 00:53:52,375 --> 00:53:55,959 Most of them are bibulous tipplers like me!! 867 00:53:56,918 --> 00:53:58,125 Have your tea! 868 00:53:58,959 --> 00:54:02,626 But they're super smellers , will name the brew from a mile! 869 00:54:02,667 --> 00:54:06,125 Smart asses! will be upset if I didn't give their share 870 00:54:06,167 --> 00:54:11,459 I wanted to ensure, I don't smell You came in as my saviour 871 00:54:11,500 --> 00:54:13,375 you surely can't smell anything right? 872 00:54:13,417 --> 00:54:13,918 Sir... 873 00:54:13,959 --> 00:54:19,250 Don't be dazed about my banter 874 00:54:19,626 --> 00:54:21,292 Despite being a regular tippler 875 00:54:21,334 --> 00:54:22,918 I am always fit! 876 00:54:23,626 --> 00:54:27,626 As you can see my hand, stiff like a rock That's me! 877 00:54:27,667 --> 00:54:30,584 A Healthy mind complements a healthy body. 878 00:54:30,626 --> 00:54:31,667 Am I correct? 879 00:54:31,709 --> 00:54:32,792 Come on! have your tea! 880 00:54:33,459 --> 00:54:34,209 Sir...... 881 00:54:34,250 --> 00:54:36,918 You want to say something, but you are not 882 00:54:36,959 --> 00:54:38,876 If you don't speak, I will continue my rant 883 00:54:38,918 --> 00:54:40,709 Thanks to my profession! 884 00:54:40,751 --> 00:54:43,209 You know, I am a leading lawyer! 885 00:54:43,250 --> 00:54:44,334 But remember 886 00:54:44,375 --> 00:54:48,500 You can ask me anything, I Charge 1000 bucks for a question. 887 00:54:49,042 --> 00:54:53,125 Shocked? I was just kidding.! Have your tea. 888 00:54:53,667 --> 00:54:55,083 Sir, there is a... 889 00:54:55,125 --> 00:54:58,209 friend of mine, a store owner had an untoward incident last night 890 00:54:58,250 --> 00:55:00,876 Two bike borne men, tried to mug him 891 00:55:01,459 --> 00:55:04,834 and snatched his phone 892 00:55:05,375 --> 00:55:07,792 He tried to defend himself and grabbed the pillion rider 893 00:55:07,834 --> 00:55:13,250 and stumbled inside the store 894 00:55:13,292 --> 00:55:14,876 And the pillion rider hurt his head 895 00:55:14,918 --> 00:55:21,709 Oh, so the store owner has sought your help and you are asking me to. right? 896 00:55:21,751 --> 00:55:26,042 I smelt a rat, as soon as looked at you That's Thirunavukkarasu you know? 897 00:55:26,083 --> 00:55:31,334 What if the guy passed away after the fall? 898 00:55:31,709 --> 00:55:33,292 Dead? 899 00:55:39,667 --> 00:55:43,500 Can it still be called an accident if a person dies this way? 900 00:55:43,542 --> 00:55:46,500 Even if it was a homicide, I will take care 901 00:55:46,542 --> 00:55:49,334 Now that's on me to convert it as an accident. 902 00:55:50,000 --> 00:55:52,792 But, you should be honest with me 903 00:55:52,834 --> 00:55:55,459 Get him here It will be sorted 904 00:55:56,959 --> 00:56:00,542 Just asking, the client is a money bag right? 905 00:56:00,751 --> 00:56:03,334 Sir, can you please come along with me? 906 00:56:03,375 --> 00:56:04,834 Go along? 907 00:56:07,250 --> 00:56:13,584 Actually a leading lawyer like me never meets a client out of office 908 00:56:13,626 --> 00:56:17,792 Sir, Please make this an exception 909 00:56:18,167 --> 00:56:21,292 You are Shankars friend and referred by him 910 00:56:23,500 --> 00:56:25,209 Ok, will meet him 911 00:56:25,250 --> 00:56:30,500 But remember, this privilege is only for you. OK? 912 00:56:30,959 --> 00:56:31,751 Ok, Sir 913 00:56:31,792 --> 00:56:38,709 You know, In the courtroom yesterday, the Judge was flummoxed by my oratory skills 914 00:56:38,751 --> 00:56:42,542 and asked me why don't you shift to Bangalore 915 00:56:42,584 --> 00:56:44,250 But I have enough clients here, 916 00:56:44,292 --> 00:56:46,459 Ok, as an exception I will come along with you 917 00:56:46,500 --> 00:56:49,626 Give me two minutes, let me change. OK? 918 00:56:49,667 --> 00:56:50,584 Sure, sir 919 00:57:04,167 --> 00:57:06,834 Saravanan! the client seems very diffident 920 00:57:06,876 --> 00:57:08,626 Leave it on me, I will handle it 921 00:57:09,792 --> 00:57:10,792 This way, sir 922 00:57:22,375 --> 00:57:23,751 Nice house! 923 00:57:24,209 --> 00:57:27,334 I can sense some very positive vibes around 924 00:57:27,375 --> 00:57:29,000 Awesome energy! 925 00:57:30,876 --> 00:57:33,584 Sir, please come inside 926 00:57:34,667 --> 00:57:35,834 Call the client here 927 00:57:35,876 --> 00:57:38,542 Sir, it will be good if you can come inside please 928 00:57:38,584 --> 00:57:40,500 Oh, he is that shy? 929 00:57:41,751 --> 00:57:45,876 Having come this far, I can come in too 930 00:57:56,083 --> 00:57:59,459 Look at that! a mini gymnasium out here! 931 00:58:02,083 --> 00:58:03,292 Who is this? 932 00:58:03,792 --> 00:58:06,000 Sir, It's the person who fell and passed away 933 00:58:06,042 --> 00:58:07,167 What? 934 00:58:08,042 --> 00:58:09,792 This.. this man 935 00:58:09,834 --> 00:58:12,542 Why is the dead man here instead of the client? 936 00:58:13,125 --> 00:58:15,375 I was about to tell you that 937 00:58:16,459 --> 00:58:18,667 Didn't know how to say it 938 00:58:19,751 --> 00:58:20,459 Get lost! 939 00:58:20,500 --> 00:58:23,000 Sir, please sir I can explain 940 00:58:23,042 --> 00:58:23,834 No way! 941 00:58:23,876 --> 00:58:25,334 Sir, please sir I can 942 00:58:25,375 --> 00:58:28,667 Explain? you have a dead body inside your house! 943 00:58:28,709 --> 00:58:32,626 and you conned me with a fake story 944 00:58:32,709 --> 00:58:34,417 Do I look like a fool to you? 945 00:58:34,459 --> 00:58:38,083 You dragged me into this with a blatant lie! 946 00:58:38,500 --> 00:58:41,626 You wouldn't come if I told you the truth sir 947 00:58:41,667 --> 00:58:45,459 So? You lied to make me an accomplice in your crime? 948 00:58:45,500 --> 00:58:47,834 Honestly, this is not a murder sir 949 00:58:47,876 --> 00:58:49,209 It was an accident, sir 950 00:58:49,250 --> 00:58:54,375 Accident? how did he land in your room from the street?? 951 00:58:54,417 --> 00:58:56,918 He fell inside at this place sir. 952 00:58:57,375 --> 00:59:04,542 I dragged the body inside when the grocer had come 953 00:59:05,209 --> 00:59:06,584 Does the grocer know about this? 954 00:59:06,626 --> 00:59:08,167 No sir 955 00:59:08,417 --> 00:59:11,125 But, he shared your number with me sir 956 00:59:11,167 --> 00:59:13,083 Why did he give my number? 957 00:59:13,125 --> 00:59:17,834 I had an altercation with the local police inspector last night 958 00:59:17,876 --> 00:59:20,000 so he suggested to seek your help 959 00:59:20,042 --> 00:59:21,584 What was the altercation about? 960 00:59:21,626 --> 00:59:28,709 He spoke to us disrespectfully when he saw us playing some games 961 00:59:28,751 --> 00:59:32,876 Then, I had to confront him 962 00:59:32,918 --> 00:59:36,042 What? You disrespected him in return? were you out of your senses? 963 00:59:36,083 --> 00:59:40,667 You have locked horns with the police!!! 964 00:59:40,709 --> 00:59:41,792 Don't worry dear 965 00:59:41,834 --> 00:59:45,459 You cannot be trusted at all 966 00:59:45,500 --> 00:59:48,334 You dont even know how to handle an officer in uniform? 967 00:59:48,375 --> 00:59:51,918 I wouln't have come here had I known the truth! 968 00:59:51,959 --> 00:59:53,918 You have hidden a dead body in your house! 969 00:59:53,959 --> 00:59:54,709 Sir, Please lower your voice sir 970 00:59:54,751 --> 00:59:56,500 Sir, it is all my fault 971 00:59:56,542 --> 00:59:57,083 Sakthi! 972 00:59:57,125 --> 01:00:00,042 Is this a prank? both of you claiming to have done it? 973 01:00:00,083 --> 01:00:01,417 Who is telling the truth? 974 01:00:01,459 --> 01:00:04,792 You shouldn't suffer for my deeds Please try to understand Sakthi 975 01:00:04,834 --> 01:00:07,667 - Listen, you both take your time and decide - Bye! 976 01:00:07,709 --> 01:00:09,334 Sir, please sir 977 01:00:09,667 --> 01:00:11,667 Are you both in agreement? 978 01:00:11,709 --> 01:00:14,042 Firstly, you both must decide on who did this 979 01:00:14,083 --> 01:00:19,584 Sir, whatever he said is true But I am the one who did this. 980 01:00:20,209 --> 01:00:27,334 I disrespected the officers and I dragged the biker on the ground 981 01:00:27,375 --> 01:00:31,375 Why did you lie all this while that you did it? 982 01:00:31,417 --> 01:00:34,167 Now, she is accepting as her doing! 983 01:00:34,209 --> 01:00:36,709 Sir, I was trying to save her ... 984 01:00:37,125 --> 01:00:39,250 Sir.... Please... 985 01:00:42,417 --> 01:00:48,500 Its a request sir Please help us 986 01:01:02,834 --> 01:01:05,292 Hello Raja? Tell me sir 987 01:01:05,334 --> 01:01:06,876 So early today? 988 01:01:06,918 --> 01:01:10,500 How is this virugambakkam Inspector? 989 01:01:10,542 --> 01:01:12,500 What do you mean 'How'? 990 01:01:12,542 --> 01:01:14,709 are you getting your daughter married to him? 991 01:01:14,751 --> 01:01:17,584 No. Can he be bought? 992 01:01:17,626 --> 01:01:19,667 That depends on how much he likes the person 993 01:01:19,709 --> 01:01:23,000 can also beat him to pulp otherwise He is erratic. 994 01:01:23,417 --> 01:01:25,500 Looks like you caught a big fish this time 995 01:01:25,542 --> 01:01:28,209 Not at all Hang up now 996 01:01:28,250 --> 01:01:35,042 Sir, I can help you with this, just show me the money! 997 01:01:35,083 --> 01:01:38,667 Money? It is charity here!! 998 01:01:38,709 --> 01:01:40,500 Charity? So early in the day for this? 999 01:01:40,542 --> 01:01:42,000 I will call you later looking forward sir 1000 01:01:49,959 --> 01:01:53,792 This area Inspectors name is Elango 1001 01:01:53,834 --> 01:01:57,167 He is known to be harsh on offenders 1002 01:01:57,209 --> 01:01:59,250 But can be bought for a price 1003 01:01:59,375 --> 01:02:00,042 We can pay him, sir 1004 01:02:00,083 --> 01:02:03,083 Wait, we can work on that 1005 01:02:04,626 --> 01:02:05,918 I will sort that out 1006 01:02:07,626 --> 01:02:08,834 Now... 1007 01:02:11,375 --> 01:02:14,626 Just do as I say, OK? 1008 01:02:17,542 --> 01:02:19,167 She didn't do this 1009 01:02:21,459 --> 01:02:24,584 We admit you both did this unintentionally 1010 01:02:24,626 --> 01:02:28,834 If you try to save eachother, we all three will be held guilty 1011 01:02:29,209 --> 01:02:31,250 - OK? - How sir? 1012 01:02:31,292 --> 01:02:34,292 Hold on, just wait, do as I say 1013 01:02:36,709 --> 01:02:40,167 He tried to snatch the phone from your daughter 1014 01:02:40,209 --> 01:02:45,209 You dragged him first, and then your wife helped 1015 01:02:45,250 --> 01:02:48,125 In the melee, he fell inside and then died 1016 01:02:49,626 --> 01:02:51,626 Whoever asks you, Just stick to this narration 1017 01:02:51,667 --> 01:02:55,876 You may call the police now 1018 01:02:55,918 --> 01:03:01,209 Before you call the Police, put the body back in the same position 1019 01:03:01,250 --> 01:03:03,584 It's not appropriate for me to be here when they arrive, So 1020 01:03:03,626 --> 01:03:08,042 I will leave now & comeback after the Police arrives 1021 01:03:08,083 --> 01:03:10,417 Sir, Please help us 1022 01:03:10,459 --> 01:03:12,709 Don't worry, I'll be back for sure 1023 01:03:12,751 --> 01:03:16,209 Sir, we are scared Please help us 1024 01:03:16,250 --> 01:03:19,751 This was an accident and totally unintentional, sir 1025 01:03:25,000 --> 01:03:26,417 I'll be back in a minute 1026 01:03:27,334 --> 01:03:28,667 I will be back 1027 01:03:39,250 --> 01:03:42,000 Saravanan, is this not a peephole? 1028 01:03:42,042 --> 01:03:42,959 No, sir 1029 01:04:14,459 --> 01:04:18,083 Hold on.... wait... Just do as I say 1030 01:04:18,167 --> 01:04:18,709 Sure sir 1031 01:04:18,751 --> 01:04:21,334 Throw the body outside the door 1032 01:04:21,375 --> 01:04:23,292 Sir! How is that possible? 1033 01:04:23,334 --> 01:04:28,083 How? the same way you put the body inside.Just do it! 1034 01:04:28,125 --> 01:04:31,876 I will stand outside and give you a clearance 1035 01:04:32,375 --> 01:04:34,250 When I tap the door twice, you can bring him out 1036 01:04:35,417 --> 01:04:37,626 You bring the body out now 1037 01:04:37,667 --> 01:04:40,792 Sir, how do we? 1038 01:04:40,834 --> 01:04:46,042 Saravanan! go and bring the body now! Go! 1039 01:04:46,083 --> 01:04:46,918 OK sir 1040 01:04:46,959 --> 01:04:50,542 Listen, I was not here, and unaware of what happened here 1041 01:04:50,584 --> 01:04:53,500 You have done all this without my advise OK? 1042 01:04:53,542 --> 01:04:57,167 I have nothing to do with any of this, Got it? 1043 01:04:57,209 --> 01:04:59,751 Go, get it now! 1044 01:04:59,792 --> 01:05:02,959 Do it fast, quick! Go! 1045 01:05:16,542 --> 01:05:18,167 Hold it here 1046 01:05:26,292 --> 01:05:29,626 Hold the leg! 1047 01:05:33,417 --> 01:05:35,042 Push the door open 1048 01:05:39,626 --> 01:05:41,959 Watch out, the leg is stuck 1049 01:06:00,834 --> 01:06:06,751 When I tap once, bring him out If I tap twice then don't! 1050 01:06:06,792 --> 01:06:09,542 Is that clear? Ok? 1051 01:06:09,584 --> 01:06:14,876 After I signalled you can put him out 1052 01:06:38,334 --> 01:06:40,042 Lift him now,! 1053 01:06:42,792 --> 01:06:44,167 Just wait! 1054 01:06:44,209 --> 01:06:45,042 Not now, 1055 01:06:53,250 --> 01:06:55,375 Shakti, it is now! 1056 01:07:02,500 --> 01:07:04,375 Drop him down 1057 01:07:09,500 --> 01:07:12,626 There is no chance! We cannot take him out, no way! 1058 01:07:12,667 --> 01:07:15,417 Like I told you, just call the police 1059 01:07:15,459 --> 01:07:16,709 How, sir? 1060 01:07:17,125 --> 01:07:23,167 Sir, if I admit as done by me, will they question her too? 1061 01:07:23,209 --> 01:07:26,334 Why not? They might interrogate your daughter as well 1062 01:07:26,792 --> 01:07:28,000 How will my daughter face this? 1063 01:07:28,042 --> 01:07:32,626 in such eventuality, just send the kid to your parents 1064 01:07:34,083 --> 01:07:35,959 We married against our parents wish 1065 01:07:36,834 --> 01:07:38,751 I don't have my parents 1066 01:07:40,167 --> 01:07:46,500 It is after a decade, Sakthis parents are visiting us 1067 01:07:46,542 --> 01:07:50,751 How many hassles do you bear Saravanan? Nothing goes right with you is it? 1068 01:07:51,334 --> 01:07:54,792 There is no other way atleast that I can think of 1069 01:07:54,834 --> 01:07:57,626 calling the Police is the only option, and that is the safest. 1070 01:07:57,667 --> 01:08:04,209 I will leave now, when the police arrives, I will be back. OK? 1071 01:08:04,250 --> 01:08:05,834 You don't worry, OK? 1072 01:08:06,500 --> 01:08:10,792 I will be back, definitely. 1073 01:08:10,834 --> 01:08:14,167 But remember, don't let anyone else in. OK? 1074 01:08:19,250 --> 01:08:20,417 Who is? 1075 01:08:21,417 --> 01:08:22,959 I don't know, Sir 1076 01:08:37,000 --> 01:08:41,876 Take this body back inside..go! 1077 01:08:56,667 --> 01:08:58,042 Watch the door 1078 01:09:25,209 --> 01:09:30,417 Sakthi, you stay inside with Priyu, don't step out. move! 1079 01:09:50,709 --> 01:09:52,709 You asked for a proper complaint right? 1080 01:09:53,459 --> 01:09:54,876 Where is you wife? 1081 01:09:58,083 --> 01:09:58,918 Sir... 1082 01:09:58,959 --> 01:10:00,709 I repeat Where is you wife? 1083 01:10:01,375 --> 01:10:05,167 I am Lawyer Thirunavukkarasu sir.. 1084 01:10:05,209 --> 01:10:07,709 Advocate Madras High court 1085 01:10:07,959 --> 01:10:10,459 Practising from 22 years Sir... 1086 01:10:10,500 --> 01:10:11,167 Good for you 1087 01:10:11,209 --> 01:10:12,584 Nice meeting you sir 1088 01:10:12,626 --> 01:10:18,667 I was shocked to see you suddenly, er I mean surprised, sir. 1089 01:10:19,959 --> 01:10:22,375 What brings you here, sir? 1090 01:10:29,000 --> 01:10:31,834 What? What on earth have you done? 1091 01:10:31,876 --> 01:10:35,125 Complaint of an auto driver of physical assault! Why? 1092 01:10:35,167 --> 01:10:35,918 You didn't even mention it to me? 1093 01:10:35,959 --> 01:10:38,209 It was just a shove, not assault Believe me! 1094 01:10:38,250 --> 01:10:42,334 What all have you done! Tussle with the Police, now this!? 1095 01:10:43,667 --> 01:10:45,209 Save your act for later 1096 01:10:46,959 --> 01:10:48,375 Shall we go? 1097 01:10:48,417 --> 01:10:50,125 Sir, it was inadvertant 1098 01:10:50,167 --> 01:10:53,250 Sir, I am familiar with Real estate Raja 1099 01:10:53,292 --> 01:10:54,167 So? 1100 01:10:54,209 --> 01:10:57,834 What happened last night was a mistake sir 1101 01:10:57,876 --> 01:11:00,500 We can compensate for it however you may want 1102 01:11:00,542 --> 01:11:03,918 on or off the record sir 1103 01:11:03,959 --> 01:11:06,709 Moreover, they are expecting some guests now 1104 01:11:06,751 --> 01:11:10,459 I assure I will bring them to you later myself definitely 1105 01:11:10,500 --> 01:11:12,334 we are open for negotiation sir 1106 01:11:12,375 --> 01:11:14,751 Sure. shall we go in and 'negotiate'? 1107 01:11:16,209 --> 01:11:18,500 Aren't you civil enough to invite a visitor in? 1108 01:11:24,209 --> 01:11:25,792 You only scuffle is it? 1109 01:11:26,500 --> 01:11:27,918 Let's go in and talk 1110 01:11:28,500 --> 01:11:29,918 Where is your wife? 1111 01:11:35,292 --> 01:11:37,083 You asked for a proper complaint? 1112 01:11:50,626 --> 01:11:51,876 Sir... 1113 01:12:03,292 --> 01:12:05,542 Lawyer sir, come here 1114 01:12:06,542 --> 01:12:07,792 Come on 1115 01:12:11,209 --> 01:12:14,083 Saravanan, I heard you are expecting some guests? 1116 01:12:15,042 --> 01:12:15,834 Yes, Sir 1117 01:12:15,876 --> 01:12:17,834 We can settle this Lawyer sir 1118 01:12:18,417 --> 01:12:19,292 Thanks, sir 1119 01:12:19,334 --> 01:12:22,542 Last night, Saravanan was boasting about all his connections 1120 01:12:22,584 --> 01:12:28,417 with my bosses & their bosses and the ministers as well 1121 01:12:28,459 --> 01:12:35,250 We can settle the way you want if any of those 'Higher Ups' call me and let you go 1122 01:12:35,292 --> 01:12:39,083 No sir, I admit I was impudent and it was a mistake 1123 01:12:40,209 --> 01:12:43,500 I have no such connections sir 1124 01:12:45,209 --> 01:12:46,876 You know nobody? 1125 01:12:48,083 --> 01:12:53,751 No sir. I wanted you to leave the place, I am sorry 1126 01:12:54,167 --> 01:12:58,834 Saravanan, I lost my sleep last night worrying how you would wield your clout 1127 01:13:00,918 --> 01:13:02,584 Can you see the red-eye? 1128 01:13:03,959 --> 01:13:05,667 I too was scared, sir 1129 01:13:06,959 --> 01:13:08,334 Get me some water to drink 1130 01:13:08,375 --> 01:13:09,375 Sir 1131 01:13:09,417 --> 01:13:11,125 go and get some water 1132 01:13:17,876 --> 01:13:20,000 Lawyer sir, who is the guest? 1133 01:13:20,667 --> 01:13:23,083 They are In-laws of Saravanan 1134 01:13:23,125 --> 01:13:27,375 They married without their parents consent It's been around ten years now. 1135 01:13:27,417 --> 01:13:28,792 They are visiting for the first time today sir 1136 01:13:28,834 --> 01:13:30,667 Please allow him some time sir 1137 01:13:30,709 --> 01:13:35,751 Oh, they are visiting after a decade? 1138 01:13:35,792 --> 01:13:36,626 Yes, sir 1139 01:13:36,667 --> 01:13:38,042 What a day! 1140 01:13:51,792 --> 01:13:54,459 What time are your in-laws expected Saravanan? 1141 01:13:56,459 --> 01:13:58,918 They will reach in an hour, Sir 1142 01:13:58,959 --> 01:14:00,626 In an hour? 1143 01:14:01,792 --> 01:14:03,042 Shanmugam, have a seat 1144 01:14:03,083 --> 01:14:04,083 It's alright sir 1145 01:14:04,125 --> 01:14:06,751 Will you be standing for an hour more? 1146 01:14:06,792 --> 01:14:08,459 Sit down, Shanmugam 1147 01:14:10,918 --> 01:14:17,083 Let me also meet the guests and then take Saravanan along 1148 01:14:25,375 --> 01:14:26,375 Sir... 1149 01:14:27,375 --> 01:14:28,584 Sir... 1150 01:14:28,959 --> 01:14:30,417 Why do you plead? 1151 01:14:30,959 --> 01:14:32,292 Sit down sir 1152 01:14:32,334 --> 01:14:35,083 Sir, they are visiting after 10 years 1153 01:14:35,125 --> 01:14:38,292 It won't be appropriate if they find you here... 1154 01:14:38,375 --> 01:14:40,334 Please consider his situation sir 1155 01:14:40,375 --> 01:14:42,626 I will myself hand him over to you after they leave sir 1156 01:14:42,667 --> 01:14:47,751 What exactly is the problem here? He can introduce me as his family friend! 1157 01:14:47,792 --> 01:14:49,834 Sir, I come from a respectable family too! 1158 01:14:49,876 --> 01:14:51,959 What I am trying to say is... 1159 01:14:52,209 --> 01:14:53,417 Is there any other problem Saravanan? 1160 01:14:53,459 --> 01:14:55,250 Sir, Please.. 1161 01:14:55,417 --> 01:14:56,334 Nothing as such sir 1162 01:14:56,375 --> 01:14:57,834 What else? 1163 01:14:57,876 --> 01:15:01,751 Sir, I have a valid complaint raised on Saravanan 1164 01:15:01,792 --> 01:15:04,542 If need be, I can use all the powers vested in me 1165 01:15:04,584 --> 01:15:09,334 and file cases under sections 323,324 or even 307 1166 01:15:09,375 --> 01:15:11,709 am sure you must be aware of all those legal implications 1167 01:15:13,500 --> 01:15:15,417 I am not using those powers as yet 1168 01:15:15,459 --> 01:15:18,584 I will wait till the guests arrive and then take him 1169 01:15:18,626 --> 01:15:19,834 Am I not reasonable here? 1170 01:15:19,876 --> 01:15:22,751 I can vouch her parents, that their daughter is 1171 01:15:22,792 --> 01:15:26,334 not a plain Jane but a lioness 1172 01:15:26,375 --> 01:15:30,500 She was so aggressive, reminded me of warrior Queen Jhansi Rani 1173 01:15:30,542 --> 01:15:33,083 They would be proud to hear this right? 1174 01:15:33,334 --> 01:15:36,751 Saravanan, why are we talking? ask her to come over 1175 01:15:38,667 --> 01:15:39,626 Call her 1176 01:15:39,667 --> 01:15:41,626 Sir, Please don't involve the lady in this issue 1177 01:15:41,667 --> 01:15:46,000 She invited herself, not our fault Call her, sir 1178 01:15:47,042 --> 01:15:47,667 Shanmugam! 1179 01:15:47,709 --> 01:15:48,834 Sir? 1180 01:15:48,876 --> 01:15:49,751 Sit down 1181 01:15:50,250 --> 01:15:51,125 That's alright Sir 1182 01:15:51,167 --> 01:15:53,209 Saravanan, bring her here 1183 01:15:53,250 --> 01:15:54,083 Sir... 1184 01:15:54,125 --> 01:15:54,876 She... 1185 01:15:55,751 --> 01:15:57,209 I asked you to sit down Shanmugam! 1186 01:15:57,250 --> 01:15:58,626 Sure sir 1187 01:15:58,667 --> 01:16:01,250 What reverence! My goodness! 1188 01:16:01,709 --> 01:16:04,667 Sir, please help us a little 1189 01:16:04,709 --> 01:16:07,959 Who am I to help you? An ordinary Inspector. 1190 01:16:08,626 --> 01:16:11,375 Why is he asking for my help, Saravanan? 1191 01:16:11,459 --> 01:16:15,125 Am I 'Potent' enough? 1192 01:16:18,167 --> 01:16:21,542 Go now. Bring your wife here 1193 01:16:22,167 --> 01:16:24,709 Shanmugam, go and fetch her 1194 01:16:28,334 --> 01:16:30,334 Sir, Please leave her alone 1195 01:16:31,000 --> 01:16:32,542 Shanmugam, I asked you to go 1196 01:16:32,584 --> 01:16:35,375 Sir, Please sir.... 1197 01:16:37,500 --> 01:16:38,667 She is here 1198 01:16:48,125 --> 01:16:50,500 Shanmugam, can't believe this girl was so aggressive last night 1199 01:16:50,709 --> 01:16:53,334 In fact, nobody would believe that 1200 01:17:03,083 --> 01:17:06,667 What was it that you said yesterday? 1201 01:17:08,125 --> 01:17:09,542 Can't recollect? 1202 01:17:10,375 --> 01:17:11,500 You said.. 1203 01:17:11,542 --> 01:17:14,709 If you abuse us, we too can 1204 01:17:19,125 --> 01:17:20,876 Lawyer Sir, please ask her to repeat it 1205 01:17:20,918 --> 01:17:24,334 If she does, I will walk away now Will come back later for Saravanan as you requested 1206 01:17:24,959 --> 01:17:27,125 Sir... Please sir 1207 01:17:29,792 --> 01:17:33,584 Repeat it dear Ask her to do it Saravanan. 1208 01:17:37,000 --> 01:17:38,042 Dear! 1209 01:17:38,500 --> 01:17:39,626 Say it! 1210 01:17:41,709 --> 01:17:47,125 If you are abusive, we too can get abusive.. Sir..! 1211 01:17:47,459 --> 01:17:49,918 You said it Right? Repeat it 1212 01:17:50,709 --> 01:17:52,250 What's your name? 1213 01:17:52,876 --> 01:17:54,250 I asked for your name! 1214 01:17:54,292 --> 01:17:55,500 Sir... Shak.. 1215 01:17:55,542 --> 01:17:56,918 DID I ASK YOU? 1216 01:17:57,209 --> 01:18:01,751 Reply only if I ask you and 'Only' you reply when I ask you! 1217 01:18:02,334 --> 01:18:03,459 Let me hear 1218 01:18:06,459 --> 01:18:07,626 Tell me now! 1219 01:18:09,500 --> 01:18:16,083 If you are abusive, we too can get abusive.. Sir..! 1220 01:18:17,834 --> 01:18:21,542 Oh so If I get abusive... 1221 01:18:22,292 --> 01:18:27,626 Hey Saravanan, You a piece of shit, are you a even a man? 1222 01:18:29,667 --> 01:18:33,709 Madam, isn't this abusive enough? 1223 01:18:34,334 --> 01:18:35,792 Ok, Let me try this 1224 01:18:37,125 --> 01:18:39,751 Hey Saravanan, You- 1225 01:18:40,667 --> 01:18:43,334 You realise you stretched way too far last night 1226 01:18:43,626 --> 01:18:44,834 These words don't suit a womens vocabulary 1227 01:18:44,876 --> 01:18:50,250 If only you showed some restraint, it wouldn't have gone this far 1228 01:18:50,667 --> 01:18:55,209 Sir, you may do as you please with me 1229 01:18:55,709 --> 01:19:03,709 But, please allow me some time till my in-laws go back 1230 01:19:03,751 --> 01:19:07,083 I didn't realise I was wrong with you, Sir 1231 01:19:08,042 --> 01:19:10,125 I was totally moronic then. 1232 01:19:11,459 --> 01:19:13,459 Please forgive us, Sir 1233 01:19:14,125 --> 01:19:17,959 Sir, Kindly consider a little please 1234 01:19:18,667 --> 01:19:21,250 It all was totally un-called for, Sir. 1235 01:19:21,626 --> 01:19:24,709 They are remorseful it happened, Sir 1236 01:19:24,751 --> 01:19:26,918 What is it? Remorse? 1237 01:19:27,667 --> 01:19:32,125 How dare you threaten us with ''Tresspass and assault on women"? 1238 01:19:32,834 --> 01:19:36,083 You have the audacity to chide a public servant who works 24/7 for your well being 1239 01:19:36,959 --> 01:19:41,083 And we go home with that Shitty feeling of being unwanted 1240 01:19:42,334 --> 01:19:43,918 You know whats remorse? 1241 01:19:43,959 --> 01:19:47,334 Like Saravanan said, we know all the higher ups 1242 01:19:47,375 --> 01:19:50,542 The ministers, whenever they order us 1243 01:19:50,584 --> 01:19:52,125 Whether we like it or not 1244 01:19:52,167 --> 01:19:53,667 Sure sir! Right away, sir 1245 01:19:53,709 --> 01:19:55,375 Sure sir! Right away, sir 1246 01:19:55,417 --> 01:19:56,918 That's how its obeyed 1247 01:19:58,042 --> 01:19:59,709 We too are peeved 1248 01:20:01,250 --> 01:20:03,209 Don't have a choice but obey! 1249 01:20:04,500 --> 01:20:06,417 We treat them with respect 1250 01:20:07,709 --> 01:20:10,751 We expect the same respect from you civilians too 1251 01:20:11,959 --> 01:20:17,083 That respect is all the honor and we expect you to fulfill it. 1252 01:20:17,918 --> 01:20:19,959 and you display arrogance? 1253 01:20:21,542 --> 01:20:25,667 More over sir, even young kids tease us with nick names 1254 01:20:26,209 --> 01:20:28,876 And show utter disrespect to the uniform 1255 01:20:28,959 --> 01:20:31,250 And that is the sad part 1256 01:20:31,500 --> 01:20:35,417 We were recruited into the Police as well trained and phyically fit cadre 1257 01:20:36,334 --> 01:20:39,584 We enjoyed doing the parade at the grounds 1258 01:20:40,250 --> 01:20:45,167 Today, we can't make time for basic excercise 1259 01:20:45,792 --> 01:20:48,584 Police job is a thankless one sir. 1260 01:20:50,876 --> 01:20:53,834 Despite his health issues, he walks up two flights of stairs 1261 01:20:53,876 --> 01:20:56,792 requests you to keep the noise levels low and you ridicule him? 1262 01:20:56,834 --> 01:20:57,417 No, sir 1263 01:20:57,459 --> 01:20:59,417 What is that you deserve? 1264 01:20:59,459 --> 01:21:03,125 That moment it all went bizarre and wrong sir 1265 01:21:03,792 --> 01:21:08,500 Sir, while we were walking down, they were taunting and laughing at us 1266 01:21:08,834 --> 01:21:11,667 Sir, Not at all sir It wasn't meant to be sir 1267 01:21:11,709 --> 01:21:18,292 Get all the people who were present last night and seek pardon 1268 01:21:19,250 --> 01:21:22,834 Isn't that fair Thiru sir? We can take Saravanan after that 1269 01:21:22,876 --> 01:21:25,792 Book a petty case and release him. OK? 1270 01:21:26,292 --> 01:21:31,209 Sir, can I talk to Thiru sir... 1271 01:21:31,250 --> 01:21:31,792 Eh? 1272 01:21:31,834 --> 01:21:33,918 Can I talk to Thiru sir in private? 1273 01:21:33,959 --> 01:21:35,667 This will not happen again sir 1274 01:21:35,709 --> 01:21:36,709 What? 1275 01:21:36,751 --> 01:21:37,751 Please sir 1276 01:21:37,792 --> 01:21:38,876 Can't hear a thing! 1277 01:21:38,918 --> 01:21:40,292 Sir, Please sir... 1278 01:21:44,250 --> 01:21:45,334 What? 1279 01:21:45,375 --> 01:21:47,834 Please allow us, sir 1280 01:21:48,709 --> 01:21:50,584 You are only pleading again 1281 01:21:53,209 --> 01:21:55,959 Last night she looked fiery and rude 1282 01:21:57,626 --> 01:21:58,626 Saravanan 1283 01:21:59,083 --> 01:22:02,125 I think your wife deserves a compliment, May I? 1284 01:22:11,959 --> 01:22:15,167 He is bleeding heavily! 1285 01:22:15,792 --> 01:22:17,834 Looks like he is dead! 1286 01:22:17,876 --> 01:22:21,918 Have you gone crazy? Why did you do this?? 1287 01:22:23,250 --> 01:22:26,000 Another life is gone! 1288 01:22:26,042 --> 01:22:29,459 That man is dead! You are a real killer now! 1289 01:22:31,167 --> 01:22:32,500 Saravanan! 1290 01:22:35,083 --> 01:22:36,542 What happened to you? 1291 01:22:37,334 --> 01:22:39,209 You look aggrevated? 1292 01:22:39,250 --> 01:22:41,542 Looks like your imagination went wild when you heard my Compliment! 1293 01:22:41,584 --> 01:22:44,709 She looks so composed now, why was she raging yesterday? 1294 01:22:45,334 --> 01:22:46,918 You want to talk to Thiru sir? 1295 01:22:47,292 --> 01:22:49,334 Just 2 minutes in private sir 1296 01:22:49,375 --> 01:22:50,459 Go ahead! 1297 01:22:50,500 --> 01:22:52,959 Lawyer sir, you may have a word with him 1298 01:23:03,751 --> 01:23:07,167 Sir, please try and start the negotiations again 1299 01:23:07,209 --> 01:23:08,667 What can I negotiate with? 1300 01:23:08,709 --> 01:23:13,125 You had mentioned that the Inspector can be bought for a price 1301 01:23:13,167 --> 01:23:17,459 Check with him his price for dropping all charges on me 1302 01:23:17,709 --> 01:23:19,959 I have already done that when he came by 1303 01:23:20,709 --> 01:23:24,918 Sir, If he agrees, let's close it for good 1304 01:23:26,334 --> 01:23:30,792 If he declines the offer, I will go with him 1305 01:23:31,959 --> 01:23:33,375 Go with him? 1306 01:23:35,876 --> 01:23:41,417 Sir... We cannot get rid of the body till that man is here 1307 01:23:42,500 --> 01:23:45,292 And he won't leave without me 1308 01:23:46,417 --> 01:23:53,125 Sir, kindly stay here till my In-laws arrive and explain them whatever happened 1309 01:23:54,167 --> 01:23:57,459 And send Sakthi and my daughter along with them 1310 01:23:59,459 --> 01:24:02,542 Narrate the whole episode to Shankar as well 1311 01:24:06,626 --> 01:24:11,167 Sir. In case he spots the body inside the house 1312 01:24:11,751 --> 01:24:16,626 You will also be considered an accomplice and arrest you as well, sir. 1313 01:24:16,667 --> 01:24:17,959 Lawyer, sir! 1314 01:24:19,959 --> 01:24:22,834 Sir, please try and do your best 1315 01:24:22,876 --> 01:24:24,250 Lawyer Sir! 1316 01:24:24,292 --> 01:24:30,959 Sakthi, ask Priyu to call me as soon as I step outside the room 1317 01:24:31,000 --> 01:24:32,792 Don't you go with the police 1318 01:24:32,834 --> 01:24:34,292 Try to understand Sakthi 1319 01:24:34,334 --> 01:24:35,626 - Just a moment sir - Let's go, come 1320 01:24:35,667 --> 01:24:37,209 Sakthi, just do as I say 1321 01:24:37,250 --> 01:24:39,751 Just ask Priyu to call me as I step out . OK? 1322 01:24:39,959 --> 01:24:41,042 Please For god sake. 1323 01:24:41,083 --> 01:24:42,167 Lawyer, sir! 1324 01:24:53,000 --> 01:24:54,584 What have you decided? 1325 01:24:55,459 --> 01:25:00,042 Sir, I will go along with you 1326 01:25:01,292 --> 01:25:02,459 Daddy! 1327 01:25:02,751 --> 01:25:03,876 Daddy! 1328 01:25:05,834 --> 01:25:10,918 Sir, allow me to have a word with my daughter please 1329 01:25:10,959 --> 01:25:12,500 Go and make it fast 1330 01:25:19,500 --> 01:25:20,709 Lawyer Sir 1331 01:25:21,500 --> 01:25:23,042 What made him to budge suddenly? 1332 01:25:23,083 --> 01:25:24,834 Sir, I have a small request 1333 01:25:25,375 --> 01:25:26,042 Go ahead 1334 01:25:26,083 --> 01:25:29,209 As we spoke outside 1335 01:25:29,250 --> 01:25:31,918 Can we arrive on a settlement please? 1336 01:25:31,959 --> 01:25:32,626 Settlement meaning? 1337 01:25:32,667 --> 01:25:35,417 I mean, you can quote your price sir 1338 01:25:35,459 --> 01:25:36,334 Price? 1339 01:25:36,375 --> 01:25:38,292 You are trying to bribe me? 1340 01:25:38,334 --> 01:25:39,584 Isn't that a crime? 1341 01:25:41,792 --> 01:25:43,292 No. It is not a crime 1342 01:25:43,334 --> 01:25:45,959 I usually accept it But don't feel like this time 1343 01:25:48,542 --> 01:25:51,709 Constable sir, please try to make him understand 1344 01:25:51,751 --> 01:25:52,584 Sir 1345 01:25:53,500 --> 01:25:55,584 Can we have a chat in private? 1346 01:25:55,834 --> 01:25:58,125 Now he too wants a private talk. 1347 01:26:00,417 --> 01:26:01,834 Sure, Shanmugam 1348 01:26:05,626 --> 01:26:06,626 Sir... 1349 01:26:07,459 --> 01:26:08,792 Sir... 1350 01:26:08,834 --> 01:26:10,542 Which room is Saravanan in? This one or that? 1351 01:26:10,584 --> 01:26:12,876 Speaking to his daughter 1352 01:26:12,918 --> 01:26:14,792 Is there a wash room there? 1353 01:26:14,834 --> 01:26:16,334 The one here is better, sir 1354 01:26:16,667 --> 01:26:17,542 Better? Huh! 1355 01:26:17,584 --> 01:26:19,042 Open that door, Shanmugam! 1356 01:26:30,209 --> 01:26:31,375 Saravanan! 1357 01:26:55,042 --> 01:26:56,959 Sir... Where are they? 1358 01:26:58,459 --> 01:27:00,125 What are you saying?! 1359 01:27:13,500 --> 01:27:14,709 Clears throat 1360 01:27:20,500 --> 01:27:21,667 Lawyer sir 1361 01:27:22,292 --> 01:27:23,083 Let's close the deal 1362 01:27:23,125 --> 01:27:23,709 Sir! 1363 01:27:23,751 --> 01:27:26,500 Normally I don't accept bribes 1364 01:27:26,542 --> 01:27:31,375 You can pay 200,000 Rupees to the Injured auto driver 1365 01:27:32,500 --> 01:27:35,584 And a piece of advice Saravanan, don't lose your cool 1366 01:27:35,626 --> 01:27:37,626 wasn't necessary at all 1367 01:27:37,667 --> 01:27:39,959 Can you arrange for the cash immediately now? 1368 01:27:42,000 --> 01:27:44,834 Sir, will mobilise in some time please 1369 01:27:47,375 --> 01:27:48,876 Check the door 1370 01:27:48,918 --> 01:27:49,918 Go on 1371 01:27:49,959 --> 01:27:54,417 Sir, It must be her parents. Let me check 1372 01:27:54,459 --> 01:27:55,459 Please do 1373 01:27:56,751 --> 01:28:05,209 You may introduce me as your friend to your parents 1374 01:28:06,334 --> 01:28:08,459 I will manage with them 1375 01:28:08,500 --> 01:28:11,042 Hey! You Imbecile Lawyer! 1376 01:28:11,083 --> 01:28:12,834 What are you doing here? 1377 01:28:12,876 --> 01:28:14,417 You haven't been answering my calls yesterday 1378 01:28:14,459 --> 01:28:17,375 Did you hear last nights story from Saravanan? 1379 01:28:17,417 --> 01:28:20,292 Two cops showed up and created a mess here 1380 01:28:23,959 --> 01:28:25,792 Didn't Saravanan tell you? 1381 01:28:26,959 --> 01:28:29,167 Why are you acting so wierd? 1382 01:28:29,209 --> 01:28:31,000 Tipsy early in the day? 1383 01:28:31,042 --> 01:28:35,709 Is it a crime in a democratic country to have a play time on their property? 1384 01:28:35,751 --> 01:28:36,667 Eh? 1385 01:28:37,000 --> 01:28:39,375 When they got to know am not a simpleton Shankar 1386 01:28:39,417 --> 01:28:41,667 But Super Shankar, they took to their heels! 1387 01:28:41,709 --> 01:28:44,542 They would never dare to show their faces again 1388 01:28:46,042 --> 01:28:47,876 You believed it, right? 1389 01:28:48,959 --> 01:28:50,918 It was Saravanans might! 1390 01:28:50,959 --> 01:28:53,417 Saravanan was the Hero of the story last night 1391 01:28:53,459 --> 01:28:57,292 The way he handled them, they ran away with their tails tucked between their legs! 1392 01:28:57,334 --> 01:29:00,292 Hey, why are you trembling man? Eh? 1393 01:29:00,334 --> 01:29:02,792 Mr.Shankar Please come in! 1394 01:29:02,834 --> 01:29:05,959 Who is this? Sounds very familiar? 1395 01:29:07,667 --> 01:29:09,334 Why are you growling man? 1396 01:29:09,375 --> 01:29:11,459 Have I met this pers. 1397 01:29:11,626 --> 01:29:13,042 Come over 1398 01:29:13,334 --> 01:29:14,876 What Shankar was that? 1399 01:29:15,167 --> 01:29:16,292 Eh? 1400 01:29:16,918 --> 01:29:19,250 Super Shankar is it? Come in 1401 01:29:23,167 --> 01:29:24,584 Come in, sir 1402 01:29:27,709 --> 01:29:28,959 Come here 1403 01:29:29,042 --> 01:29:32,250 You were like a nincompoop last night, but look at your temerity now! 1404 01:29:33,083 --> 01:29:38,000 You deserve to be made an accomplice in the auto driver case and punished 1405 01:29:38,375 --> 01:29:46,584 Thiru sir and me are childhood friends, we keep playing such pranks 1406 01:29:46,626 --> 01:29:48,626 What happened last night was also a prank? 1407 01:29:48,667 --> 01:29:51,500 Bring all of them here and seek my apology 1408 01:29:51,542 --> 01:29:52,667 Go now! 1409 01:29:52,709 --> 01:29:56,375 Sir, you may treat me anywhich way you want 1410 01:29:56,417 --> 01:29:57,667 I said GO! 1411 01:30:00,125 --> 01:30:01,167 Go 1412 01:30:05,375 --> 01:30:07,667 Lawyer sir, you can go too 1413 01:30:08,000 --> 01:30:11,918 Brief them about the situation here and bring them 1414 01:30:14,500 --> 01:30:16,292 Shanmugam, you too 1415 01:30:27,751 --> 01:30:29,959 I have a doubt 1416 01:30:30,000 --> 01:30:34,417 You got so agitated for a short intervention last night 1417 01:30:34,459 --> 01:30:38,459 But your reaction is very subdued despite this prolonged query? 1418 01:30:38,959 --> 01:30:40,918 You both are pleading meekly to whatever I say? 1419 01:30:41,542 --> 01:30:42,584 Eh? 1420 01:30:42,709 --> 01:30:44,584 Even that Lawyer is submissive 1421 01:30:44,626 --> 01:30:47,709 Shankar, is following orders in a timid manner 1422 01:30:48,209 --> 01:30:50,417 What made you all transform overnight? 1423 01:30:50,792 --> 01:30:53,500 Is there something else that I'm yet to see 1424 01:30:54,459 --> 01:30:55,959 Nothing at all, sir 1425 01:30:56,292 --> 01:30:58,459 Wish you were as obedient yesterday 1426 01:31:01,876 --> 01:31:03,250 They are all assembling here sir 1427 01:31:03,292 --> 01:31:04,709 You may sit now 1428 01:31:27,918 --> 01:31:28,834 Sir 1429 01:31:29,542 --> 01:31:30,500 Come in 1430 01:31:30,918 --> 01:31:31,918 Come in 1431 01:31:59,209 --> 01:32:00,626 Is everyone here? 1432 01:32:00,667 --> 01:32:03,626 My nephew, is in the wash room Will be here soon 1433 01:32:04,167 --> 01:32:07,167 Has your husband returned from his night shift? 1434 01:32:07,209 --> 01:32:08,500 Not yet, sir 1435 01:32:09,876 --> 01:32:11,375 Where is the lawyer? 1436 01:32:13,042 --> 01:32:13,751 Sir 1437 01:32:13,792 --> 01:32:15,167 Here he is 1438 01:32:17,334 --> 01:32:19,167 Stand together with them 1439 01:32:23,209 --> 01:32:26,542 Do you all know ear-pulling squats? 1440 01:32:28,209 --> 01:32:30,792 Squats while pulling your ears 1441 01:32:31,876 --> 01:32:33,250 Do it now! 1442 01:32:34,876 --> 01:32:36,918 Don't create further trouble 1443 01:32:38,792 --> 01:32:39,709 Sq.. 1444 01:32:53,459 --> 01:32:57,042 Follow them. They are doing it well as a family 1445 01:32:57,083 --> 01:32:58,959 Or else, Saravanans family will be behind bars 1446 01:33:00,125 --> 01:33:03,334 Say 'We will not disrespect policemen' 1447 01:33:04,584 --> 01:33:06,959 We will hold them in high honor 1448 01:33:07,000 --> 01:33:09,876 Repeat this with 100 squats each 1449 01:33:09,918 --> 01:33:14,542 Sir, you assured Saravanan will be free after everyone's apology 1450 01:33:14,584 --> 01:33:16,042 Please spare them 1451 01:33:20,876 --> 01:33:24,500 Saravanan will be jailed, if you don't squat now 1452 01:33:26,834 --> 01:33:28,000 Repeat what I told you 1453 01:33:28,042 --> 01:33:33,918 "We will not disrespect Policemen we will hold them in high honor" 1454 01:33:34,375 --> 01:33:39,250 "We will not disrespect Policemen we will hold them in high honor" 1455 01:33:39,292 --> 01:33:44,125 "We will not disrespect Policemen we will hold them in high honor" 1456 01:33:44,167 --> 01:33:48,500 "We will not disrespect Policemen we will hold them in high honor" 1457 01:33:49,584 --> 01:33:50,292 Louder! 1458 01:33:50,334 --> 01:33:53,209 "We will not disrespect Policemen we will hold them in high honor" 1459 01:33:54,167 --> 01:33:58,584 Hey You! you were taunting the constable with a song 1460 01:33:59,375 --> 01:34:00,709 Sing that now 1461 01:34:01,959 --> 01:34:03,417 Sing that now! 1462 01:34:06,959 --> 01:34:07,918 You, 1463 01:34:07,959 --> 01:34:08,876 You, 1464 01:34:08,918 --> 01:34:09,584 You, 1465 01:34:09,626 --> 01:34:10,292 You, 1466 01:34:10,334 --> 01:34:14,375 Four of you keep singing, while the rest will do the squats 1467 01:34:15,292 --> 01:34:16,375 Continue 1468 01:34:16,667 --> 01:34:18,083 Hey, do it now! 1469 01:34:18,125 --> 01:34:20,459 Do it for heaven's sake man! 1470 01:34:26,792 --> 01:34:28,000 You continue 1471 01:34:28,667 --> 01:34:30,626 Shanmugam, take the count 1472 01:34:30,667 --> 01:34:31,709 Yes, Sir 1473 01:34:40,292 --> 01:34:42,834 This isn't going well sir 1474 01:34:44,250 --> 01:34:45,292 Is it? 1475 01:34:46,083 --> 01:34:47,500 Not going well? 1476 01:34:47,626 --> 01:34:48,959 Let's try this then 1477 01:34:51,834 --> 01:34:52,751 Is it OK now? 1478 01:34:52,792 --> 01:34:53,667 Huh? 1479 01:34:59,959 --> 01:35:01,209 Give me the phone 1480 01:35:10,375 --> 01:35:12,459 Ah Brother, they have arrived 1481 01:35:12,500 --> 01:35:18,292 They are so excited to see you guys 1482 01:35:18,584 --> 01:35:23,375 You might lose all the attention from your wife now! 1483 01:35:24,125 --> 01:35:27,250 You haven't told her about parents visit right? 1484 01:35:27,292 --> 01:35:29,209 Don't you forget about our bet! 1485 01:35:29,250 --> 01:35:31,626 Madam, this side 1486 01:35:31,667 --> 01:35:34,542 See you in 20 minutes I will hang up 1487 01:35:37,083 --> 01:35:41,125 He is an acquaintance I told you about my In-laws visit. 1488 01:35:41,167 --> 01:35:42,459 Why did you all stop? 1489 01:35:42,500 --> 01:35:45,876 Shanmugam, where's your attention? They have all stopped 1490 01:35:46,417 --> 01:35:47,125 The Phone 1491 01:35:47,167 --> 01:35:47,959 So? 1492 01:35:48,584 --> 01:35:49,500 Let them continue 1493 01:35:49,542 --> 01:35:51,375 Hey, start squatting again 1494 01:35:51,959 --> 01:35:57,417 "We will not disrespect Policemen we will hold them in high honor" 1495 01:35:57,459 --> 01:36:01,209 Please spare the poor kids sir 1496 01:36:01,250 --> 01:36:03,959 Sure, will spare them We have another 20 minutes to go. 1497 01:36:04,042 --> 01:36:06,125 Let them complete the task 1498 01:36:07,751 --> 01:36:12,459 Sir, I have a problematic back Why are you even doing this? 1499 01:36:13,417 --> 01:36:18,584 We don't have a problem seeking an apology But this isn't fair 1500 01:36:22,792 --> 01:36:27,250 I realise my folly Give me some time to correct myself 1501 01:36:27,292 --> 01:36:28,542 Now Squat! 1502 01:36:31,542 --> 01:36:34,209 Sir, she is not fit enough, please sir 1503 01:36:34,250 --> 01:36:35,042 Don't stop 1504 01:36:35,083 --> 01:36:36,000 Sir 1505 01:36:36,042 --> 01:36:41,834 Saravanan hasn't assaulted the auto driver, how could he have complained? 1506 01:36:43,417 --> 01:36:46,292 What made you ask so late? 1507 01:36:46,334 --> 01:36:48,083 Just dawned on me 1508 01:36:48,667 --> 01:36:53,918 I feel, you have coerced the auto driver in raising a complaint 1509 01:36:54,417 --> 01:36:55,751 Sir, Please...leave it 1510 01:36:56,375 --> 01:36:58,959 Not bad! You got it right! 1511 01:36:59,042 --> 01:37:04,334 But surprisingly they are all such sitting ducks! 1512 01:37:04,375 --> 01:37:06,709 They have learnt to respect the Police, right? 1513 01:37:08,417 --> 01:37:10,334 They won't repeat this again! 1514 01:37:10,375 --> 01:37:15,167 Sir, can't common people even seek answers from the authorities? 1515 01:37:16,417 --> 01:37:19,709 Sure. While you ask this, I am considering 1516 01:37:19,751 --> 01:37:22,626 slapping Saravanan with additional legal cases 1517 01:37:22,667 --> 01:37:25,959 Go ahead. Put everyone behind bars Do as you wish! 1518 01:37:27,751 --> 01:37:33,792 But remember, you will reap what you sow! 1519 01:37:33,834 --> 01:37:35,083 Easy sir 1520 01:37:38,167 --> 01:37:39,918 Do your squats Saravanan! 1521 01:37:41,459 --> 01:37:46,042 "We will not disrespect Policemen we will hold them in high honor" 1522 01:37:48,375 --> 01:37:49,334 What is that? 1523 01:37:49,375 --> 01:37:50,250 Nothing sir 1524 01:37:51,876 --> 01:37:52,792 Give it here 1525 01:37:52,834 --> 01:37:53,667 Sir 1526 01:37:54,375 --> 01:37:55,042 Give it now! 1527 01:37:55,083 --> 01:37:56,292 No sir 1528 01:37:56,334 --> 01:37:56,876 Give it! 1529 01:37:56,918 --> 01:37:57,584 It is nothing sir 1530 01:37:57,626 --> 01:37:58,292 What did you do? 1531 01:37:58,334 --> 01:37:59,375 Nothing sir 1532 01:37:59,417 --> 01:38:00,209 Give me the phone! 1533 01:38:00,250 --> 01:38:01,542 Nothing sir 1534 01:38:01,834 --> 01:38:02,959 I said give it! 1535 01:38:03,000 --> 01:38:04,125 No sir 1536 01:38:04,167 --> 01:38:05,918 Hey, GIVE THAT NOW! 1537 01:38:05,959 --> 01:38:08,834 Hey, Stop! 1538 01:38:08,876 --> 01:38:11,959 Shankar, hold the constable, quick! 1539 01:38:12,000 --> 01:38:12,876 Give me that phone! 1540 01:38:12,918 --> 01:38:14,417 Why all of you hold him? 1541 01:38:14,459 --> 01:38:16,167 Hey boys! 1542 01:38:16,209 --> 01:38:18,584 Leave me Leave my hand. 1543 01:38:19,000 --> 01:38:20,709 Leave me 1544 01:38:23,209 --> 01:38:24,834 - Give your mobile - What is in that mobile? 1545 01:38:26,167 --> 01:38:27,792 Handover that phone! 1546 01:38:27,834 --> 01:38:28,918 Whats happening here? 1547 01:38:28,959 --> 01:38:32,667 Hold the Inspector down! 1548 01:38:32,709 --> 01:38:34,167 Why sir? 1549 01:38:34,709 --> 01:38:36,250 Handover that phone! 1550 01:38:36,292 --> 01:38:38,000 We will escape from this 1551 01:38:39,876 --> 01:38:41,417 I asked you give your phone 1552 01:38:41,459 --> 01:38:43,876 What happened, sir? 1553 01:38:43,918 --> 01:38:45,667 - Prakash - Handover your phone. 1554 01:38:45,709 --> 01:38:46,667 For what dude? 1555 01:38:46,709 --> 01:38:47,918 Don't play with police 1556 01:38:53,209 --> 01:38:55,000 Prakash! Run away 1557 01:38:56,292 --> 01:38:58,709 Prakash! Run away 1558 01:38:59,792 --> 01:39:01,542 What are you trying to do now? 1559 01:39:01,584 --> 01:39:03,375 Hold the Inspector down! 1560 01:39:03,417 --> 01:39:05,876 Why he is chasing to Prakash? 1561 01:39:05,918 --> 01:39:08,042 On the phone... 1562 01:39:08,709 --> 01:39:12,375 We have caught evidence on the phone 1563 01:39:12,417 --> 01:39:13,876 Give me that phone! 1564 01:39:13,918 --> 01:39:15,417 Catch him 1565 01:39:16,417 --> 01:39:18,292 What are you doing? 1566 01:39:18,959 --> 01:39:20,083 Hey! 1567 01:39:20,125 --> 01:39:21,751 Catch him, Saravanan 1568 01:39:23,042 --> 01:39:25,626 - Hey Prakash send it now - Handover that phone! 1569 01:39:26,083 --> 01:39:27,959 Leave him, sir 1570 01:39:28,167 --> 01:39:29,292 Please sir 1571 01:39:29,334 --> 01:39:31,459 Hey Prakash! Give it back! 1572 01:39:31,500 --> 01:39:33,209 Hey Prakash! 1573 01:39:34,167 --> 01:39:36,667 Delete all videos as per my order 1574 01:39:38,459 --> 01:39:42,042 Give me that phone! 1575 01:39:42,083 --> 01:39:44,125 The signals are weak sir! 1576 01:39:44,167 --> 01:39:45,792 Send it somehow! 1577 01:39:46,209 --> 01:39:48,417 Please tell him handover that phone 1578 01:39:49,667 --> 01:39:53,918 - Run away and try! - Handover that phone 1579 01:39:56,459 --> 01:39:59,167 Not to that room Prakash! No! 1580 01:40:00,709 --> 01:40:01,792 Prakash! 1581 01:40:11,250 --> 01:40:12,584 Give that to me! 1582 01:40:19,250 --> 01:40:20,083 Give it! 1583 01:40:20,626 --> 01:40:21,709 Hey! 1584 01:40:29,417 --> 01:40:31,125 Give that phone! 1585 01:42:02,042 --> 01:42:04,083 Hey, where is that video? 1586 01:42:05,375 --> 01:42:07,042 The video was about me? 1587 01:42:11,876 --> 01:42:13,584 Another resurrection! 1588 01:42:14,584 --> 01:42:16,083 What actually happened? 1589 01:42:16,125 --> 01:42:18,083 We thought he was dead! 1590 01:42:18,250 --> 01:42:19,709 Where is the video hidden? 1591 01:42:20,250 --> 01:42:21,959 What is happening here? 1592 01:42:22,918 --> 01:42:24,209 Say now! 1593 01:42:25,209 --> 01:42:27,167 - Video is in mobile, sir - Video? 1594 01:42:29,667 --> 01:42:30,751 Prakash, What happened? 1595 01:42:30,792 --> 01:42:33,000 I have shared the video brother! 1596 01:42:33,042 --> 01:42:34,667 You could have told us! 1597 01:42:34,709 --> 01:42:36,584 Hey, what was it? 1598 01:42:36,626 --> 01:42:37,834 Sent it Sir! 1599 01:42:38,083 --> 01:42:39,709 Where's the video? 1600 01:42:40,334 --> 01:42:43,667 Once sent and when deleted, you cannot see the video Sir! 1601 01:42:43,709 --> 01:42:45,459 Who did you send it to? 1602 01:42:45,500 --> 01:42:47,584 - How can I tell you? - Give me that video 1603 01:42:47,626 --> 01:42:49,375 Who did you send it to? 1604 01:42:49,417 --> 01:42:53,042 You are all making a big mistake 1605 01:42:53,709 --> 01:42:55,584 That's alright sir 1606 01:42:55,626 --> 01:42:56,918 That is no proof enough 1607 01:42:56,959 --> 01:42:59,959 Saravanan, your In-laws should be here any moment 1608 01:43:00,000 --> 01:43:02,042 Shall we get the breakfast arranged? 1609 01:43:02,083 --> 01:43:02,667 Hey! 1610 01:43:02,709 --> 01:43:04,250 Relax sir 1611 01:43:05,834 --> 01:43:07,209 You all had it 1612 01:43:08,167 --> 01:43:09,167 Sit down and chill! 1613 01:43:09,209 --> 01:43:10,083 Brother! 1614 01:43:10,125 --> 01:43:12,209 Don't hurry 1615 01:43:12,250 --> 01:43:13,667 They are here 1616 01:43:13,709 --> 01:43:15,042 Be patient 1617 01:43:15,959 --> 01:43:17,834 Bring them to inside 1618 01:43:22,083 --> 01:43:23,667 Saravanan, this is not good. 1619 01:43:23,709 --> 01:43:26,834 Sit down sir, a few squats and we will send you the video 1620 01:43:26,876 --> 01:43:28,459 Please give me that video 1621 01:43:28,500 --> 01:43:31,292 Sir, Please relax, we won't use that 1622 01:43:32,083 --> 01:43:34,167 Shankar sir, can you please come along 1623 01:43:34,209 --> 01:43:35,500 Okay! 1624 01:43:37,584 --> 01:43:40,017 Sir, please sit down 1625 01:43:40,042 --> 01:43:42,317 Please give back the video, or else, I will be fired. 1626 01:43:42,342 --> 01:43:46,834 Sir, be patient My husband will return it 1627 01:43:46,876 --> 01:43:48,686 How? You abused me before! 1628 01:43:48,711 --> 01:43:51,375 Am sorry sir Please be at peace 1629 01:43:51,417 --> 01:43:55,417 This has to be confidential, alright! 1630 01:44:04,751 --> 01:44:05,959 They are here! 1631 01:44:07,042 --> 01:44:07,959 Sakthi! 1632 01:44:09,334 --> 01:44:10,626 Father! 1633 01:44:18,000 --> 01:44:19,125 Mother! 1634 01:44:21,584 --> 01:44:24,918 Sakthi, have you forgotten us! 1635 01:44:24,959 --> 01:44:26,667 Never! 1636 01:44:28,250 --> 01:44:29,500 Jaya! 1637 01:44:32,083 --> 01:44:33,959 Please bless the family! 1638 01:44:36,834 --> 01:44:40,000 God bless you all! 116379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.