All language subtitles for Non.uccidere.S01E04.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,960 --> 00:00:22,560 Ты мне противен. 2 00:00:25,680 --> 00:00:27,640 Чтобы ноги твоей больше здесь не было. 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,920 Я угощаю. До дна! 4 00:00:49,000 --> 00:00:50,800 Эй! Эй! 5 00:02:09,400 --> 00:02:11,720 Феде? Дорогая, что случилось? 6 00:02:13,920 --> 00:02:18,240 Нет, успокойся. Он у меня. Миланцы вчера сдались в час. 7 00:02:18,320 --> 00:02:21,160 Ты же знаешь микеле. Он сразу же захотел увидеть контракты. 8 00:02:21,240 --> 00:02:23,840 Рухнул на диван через пять минут. 9 00:02:24,960 --> 00:02:28,320 Возвращайся в постель. Я ему скажу, успокойся. 10 00:02:32,360 --> 00:02:34,160 Почему ты не отвечаешь своей жене? 11 00:02:37,960 --> 00:02:40,560 Мики? Ты в порядке? 12 00:04:32,560 --> 00:04:39,540 НЕ УБЕЙ 13 00:04:49,740 --> 00:04:50,740 валерия? 14 00:05:01,050 --> 00:05:02,240 Нам надо поговорить. 15 00:05:02,380 --> 00:05:04,900 Я знаю, что ты хочешь. Но я бессильна. 16 00:05:04,980 --> 00:05:07,460 Она не хочет говорить, куда ушла. По-твоему, это нормально? 17 00:05:07,610 --> 00:05:09,340 Значит, она хочет остаться одна. 18 00:05:09,420 --> 00:05:11,100 Вале, это её дом. 19 00:05:11,290 --> 00:05:13,440 А теперь она, кто знает, где. 20 00:05:13,560 --> 00:05:15,640 Без денег, после 17-ти лет тюрьмы. 21 00:05:15,720 --> 00:05:18,700 - Она сама решила уйти. - Ты знаешь, что это не так. 22 00:05:18,880 --> 00:05:21,950 - Ты не можешь выйти? Тогда и поговорим. - Мы уже говорим. 23 00:05:22,080 --> 00:05:24,580 - К тому же я не могу. Я опаздываю. - Зачем себя так вести? 24 00:05:25,820 --> 00:05:27,540 Я знаю, каково тебе. 25 00:05:27,930 --> 00:05:30,100 - Неужели? - Да, да. Ты знаешь, что переборщила. 26 00:05:30,320 --> 00:05:31,872 И сейчас чувствуешь себя виноватой. 27 00:05:34,030 --> 00:05:35,740 Это ведь не трудно. 28 00:05:36,760 --> 00:05:38,700 Надо только дать ей шанс. 29 00:05:40,250 --> 00:05:42,250 А нам она его дала? 30 00:06:49,630 --> 00:06:51,470 Сообщение в 2:35. 31 00:06:51,780 --> 00:06:53,060 Отследи этот номер. 32 00:06:53,960 --> 00:06:55,500 Хорошо, спасибо. 33 00:06:56,580 --> 00:06:59,700 Стефания кастолди, 22 года. Жила в квартале коллина. 34 00:06:59,780 --> 00:07:03,380 По адресу санта мария дель уливетто. Это монастырь. 35 00:07:03,740 --> 00:07:06,300 - Она была монахиней? - Мы проверяем. 36 00:07:06,640 --> 00:07:08,430 Надо известить родителей. 37 00:07:08,560 --> 00:07:11,060 Родителей нет. Они отсутствуют в списке жителей. 38 00:07:20,920 --> 00:07:23,220 Мне нужны все праздники за вчерашний вечер. 39 00:07:23,370 --> 00:07:25,300 Да это половина Турина. 40 00:07:25,380 --> 00:07:27,780 Набери мурацци. Он по соц.сетям. 41 00:07:28,110 --> 00:07:30,730 Посмотри, найдёшь ли её на какой-нибудь странице. 42 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 Хорошо. 43 00:07:35,800 --> 00:07:37,340 Так что с этим номером? 44 00:07:37,480 --> 00:07:38,800 Микеле джервазини. 45 00:07:40,160 --> 00:07:41,290 Вот чёрт. 46 00:07:41,710 --> 00:07:43,130 Это ведь не однофамилец? 47 00:07:45,450 --> 00:07:48,590 Хочу видеть его в участке. И запроси ордер на список звонков. 48 00:07:48,680 --> 00:07:49,680 Я заберу его. 49 00:07:54,510 --> 00:07:56,240 Это он её нашёл? 50 00:07:58,980 --> 00:08:00,660 Пусть отдаст свой сапог. 51 00:08:12,060 --> 00:08:13,230 Благодарю. 52 00:08:55,500 --> 00:08:56,900 Андреа! 53 00:09:01,340 --> 00:09:03,380 Не подпускай этих людей. 54 00:09:11,760 --> 00:09:14,000 Ещё дышит. У неё передоз. 55 00:09:15,470 --> 00:09:17,610 Вызовем скорую. 56 00:09:18,720 --> 00:09:19,820 Ты нас слышишь? 57 00:09:31,280 --> 00:09:34,160 Должно быть, это важно, раз ты приехал сюда. 58 00:09:35,640 --> 00:09:37,280 Речь идёт о твоём сыне. 59 00:09:37,790 --> 00:09:40,640 - Что случилось? - Успокойся. Микеле в порядке. 60 00:09:42,080 --> 00:09:44,960 Стефания кастолди. Знакомое имя? 61 00:09:45,040 --> 00:09:46,190 Никогда не слышала. 62 00:09:46,350 --> 00:09:49,440 Сегодня утром на реке нашли её труп. 63 00:09:49,960 --> 00:09:51,820 Они знают про СМС от микеле. 64 00:09:52,010 --> 00:09:54,880 - А ты как узнал? - Неважно. 65 00:09:54,960 --> 00:09:58,110 Полиция едет к нему домой. Я решил, что надо тебя предупредить. 66 00:09:59,200 --> 00:10:01,400 Они с радостью изваляют нас в грязи. 67 00:10:01,480 --> 00:10:03,200 Я скажу, что они ещё сделают. 68 00:10:03,280 --> 00:10:06,680 Проверят списки звонков, потом отследят сотовый, 69 00:10:06,760 --> 00:10:09,040 чтобы узнать о его передвижениях. 70 00:10:09,640 --> 00:10:12,970 - Где микеле был вчера вечером? - Он был со мной. 71 00:10:13,000 --> 00:10:14,970 Прошу, эльвира. Мы знакомы 30 лет. 72 00:10:15,020 --> 00:10:19,240 - Не ври мне. - Я не вру. Мы ужинали вместе. 73 00:10:19,320 --> 00:10:21,720 А, ну да. У тебя видимо были веские причины, 74 00:10:21,800 --> 00:10:26,480 чтобы встретиться с сыном в вечер марди гра, за площадью витторио. 75 00:10:27,290 --> 00:10:28,800 В час ночи. 76 00:10:29,800 --> 00:10:32,280 Потому что там его запеленговали в то время. 77 00:10:36,270 --> 00:10:39,150 Душелюбивый Господи, 78 00:10:39,360 --> 00:10:44,080 который кормит небесных птиц и украшает землю полевыми лилиями, 79 00:10:44,160 --> 00:10:47,480 благодарим тебя за все создания. 80 00:10:47,850 --> 00:10:51,560 Помоги нам освятить твой огромный труд 81 00:10:52,400 --> 00:10:57,800 и обрати твой милосердный взгляд 82 00:10:58,720 --> 00:11:00,440 на кьяру... 83 00:11:01,180 --> 00:11:02,760 и эсперанцу, 84 00:11:03,960 --> 00:11:10,480 которые готовятся стать жёнами в твоём вечном милосердии. 85 00:11:11,800 --> 00:11:13,120 Аминь. 86 00:11:38,840 --> 00:11:41,960 Я забыла Требник. Скажешь сестре Анне, что я скоро вернусь? 87 00:11:42,040 --> 00:11:44,430 Поспеши. У тебя только пять минут. 88 00:12:31,630 --> 00:12:32,630 Алло? 89 00:12:32,680 --> 00:12:35,000 - Стефания? - Кто говорит? 90 00:12:36,600 --> 00:12:41,120 Я - инспектор полиции. У меня телефон стефании. Алло? 91 00:13:12,040 --> 00:13:13,640 Дайте пройти. 92 00:13:14,280 --> 00:13:16,640 - Я должен увидеть свою дочь! - Пожалуйста! 93 00:13:16,720 --> 00:13:19,120 - Успокойтесь. - Отпустите меня. 94 00:13:20,670 --> 00:13:22,030 Что происходит? 95 00:13:22,600 --> 00:13:23,880 Её отец. 96 00:13:24,430 --> 00:13:25,600 Впусти его. 97 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 Что случилось? 98 00:13:47,020 --> 00:13:48,720 У сонии был передоз. 99 00:13:49,580 --> 00:13:51,280 Но теперь она вне опасности. 100 00:13:55,520 --> 00:13:58,360 Синьор Де мази, я должна задать Вам несколько вопросов. 101 00:14:06,280 --> 00:14:08,430 Вы знаете, где была сония вчера вечером? 102 00:14:09,280 --> 00:14:10,960 Нет, понятия не имею. 103 00:14:11,470 --> 00:14:13,360 Я не видел её два дня. 104 00:14:13,710 --> 00:14:16,430 - Она, наверное, была в той норе. - В какой норе? 105 00:14:16,760 --> 00:14:19,400 Клубе в мурацци, не знаю, как он называется. 106 00:14:19,480 --> 00:14:22,490 Я не хотел, чтобы она там работала. Но она никогда меня не слушает. 107 00:14:22,940 --> 00:14:24,280 Она живёт с вами? 108 00:14:24,360 --> 00:14:27,360 Со мной. Она потеряла мать, когда ей было 7. 109 00:14:29,530 --> 00:14:30,830 Сегодня утром... 110 00:14:32,430 --> 00:14:34,800 было найдено тело девушки. 111 00:14:38,280 --> 00:14:40,120 Скажите, узнаёте ли Вы её. 112 00:14:40,570 --> 00:14:41,570 Нет. 113 00:14:42,490 --> 00:14:44,200 А при чём тут сония? 114 00:14:48,620 --> 00:14:50,120 Привет, мирко. 115 00:14:53,740 --> 00:14:55,390 У меня для тебя сюрприз. 116 00:14:55,600 --> 00:14:56,720 Спасибо. 117 00:14:57,720 --> 00:14:59,960 - Вот. - Синьора. 118 00:15:00,270 --> 00:15:02,910 Почему Вы не сказали, что придёте? Я бы что-нибудь приготовил. 119 00:15:02,990 --> 00:15:06,590 Добрый день, синьор сгвелья. Я узнала, что в Бостоне всё прошло хорошо. 120 00:15:06,640 --> 00:15:09,560 Да, надежда есть. Спасибо, синьора. 121 00:15:09,640 --> 00:15:11,480 Я сделала всё, что могла. 122 00:15:11,520 --> 00:15:14,120 И в будущем Вы всегда можете рассчитывать на меня. 123 00:15:14,380 --> 00:15:15,470 Знаю. 124 00:15:15,840 --> 00:15:17,840 Прошу, проходите. 125 00:15:18,030 --> 00:15:20,270 У нас беспорядок, но я могу сварить кофе. 126 00:15:20,280 --> 00:15:21,800 Я только на пять минут. 127 00:15:22,080 --> 00:15:23,560 Какие-то проблемы? 128 00:15:23,640 --> 00:15:26,350 Нет. Ничего такого, что нельзя разрешить. 129 00:15:27,180 --> 00:15:28,180 Прошу. 130 00:15:33,500 --> 00:15:35,400 - Как тебя зовут? - Маттео. 131 00:15:35,480 --> 00:15:37,980 - Маттео, ты когда-нибудь видел... - Прости. 132 00:15:38,200 --> 00:15:41,200 - Нет, я... - Ты был на мурацци вчера вечером? 133 00:15:49,400 --> 00:15:50,920 Жду тебя здесь, эльвира. 134 00:15:52,440 --> 00:15:53,440 Спасибо. 135 00:15:56,430 --> 00:15:58,350 Уходи, мама. Возвращайся домой. 136 00:15:58,560 --> 00:16:00,640 Мики, посмотри на меня. 137 00:16:01,070 --> 00:16:02,640 Я сказал, уходи. 138 00:16:02,800 --> 00:16:06,670 Милый, клянусь, всё разрешится. Я пришла, чтобы помочь. 139 00:16:06,730 --> 00:16:09,880 Они пришли забрать меня ко мне домой, понимаешь? Как вора. 140 00:16:10,360 --> 00:16:13,560 - А федерика? Она что-нибудь видела? - Нет, она уже ушла. 141 00:16:13,640 --> 00:16:15,920 - Хорошо. - По крайней мере, мы сохранили лицо. 142 00:16:16,000 --> 00:16:17,390 Мики, прошу тебя. 143 00:16:17,770 --> 00:16:20,440 - Почему со мной так поступают? - Я не знаю. 144 00:16:20,800 --> 00:16:23,440 Знаю только, что сейчас надо защищаться. 145 00:16:24,510 --> 00:16:25,510 Как? 146 00:16:27,520 --> 00:16:30,160 Ты должен сказать мне, что ты делал вчера вечером. 147 00:16:34,860 --> 00:16:36,960 Ты был с той девушкой, правда? 148 00:16:41,080 --> 00:16:42,400 Можно узнать, что ты делаешь? 149 00:16:43,680 --> 00:16:46,160 - Ты знаешь, кто находится в этой комнате? - Возможно, убийца. 150 00:16:46,240 --> 00:16:48,360 У твоего убийцы, вероятно, есть алиби. 151 00:16:48,400 --> 00:16:50,990 И это повод позволить ему говорить с матерью? 152 00:16:52,160 --> 00:16:53,880 У меня не было выбора, валерия. 153 00:16:54,170 --> 00:16:55,720 Покиньте эту комнату. 154 00:16:56,400 --> 00:16:58,000 Я разговариваю со своим сыном. 155 00:16:58,780 --> 00:17:00,200 Эльвира, ты должна уйти. 156 00:17:16,170 --> 00:17:17,770 Где Вы были вчера вечером? 157 00:17:18,360 --> 00:17:20,840 - Можно узнать, кто Вы? - Инспектор валерия Ферро. 158 00:17:20,920 --> 00:17:21,960 Где Вы были вчера вечером? 159 00:17:23,400 --> 00:17:27,120 - Объясните мне. Это допрос? - Где Вы были вчера вечером? 160 00:17:28,910 --> 00:17:33,360 Ужинал со своей матерью. Позже зашёл к аугусто сгвелья. 161 00:17:33,440 --> 00:17:35,840 А потом вернулся домой к жене федерике. 162 00:17:35,920 --> 00:17:38,840 - Можете проверить. - Кто такой аугусто сгвелья? 163 00:17:38,920 --> 00:17:40,400 Наш служащий. 164 00:17:40,730 --> 00:17:42,360 Мы говорили о работе. 165 00:17:43,560 --> 00:17:45,240 Вы были на мурацци со стефанией. 166 00:17:45,880 --> 00:17:48,560 Именно там был запеленгован Ваш телефон. 167 00:17:48,640 --> 00:17:52,680 Сгвелья тоже живёт в том районе. Я был с ним. Я уже сказал. 168 00:17:56,320 --> 00:18:00,030 17 звонков между Вами и стефанией за последние две недели. 169 00:18:00,540 --> 00:18:01,840 Как Вы это объясните? 170 00:18:02,520 --> 00:18:05,880 Мы со стефанией познакомились в баре пару месяцев назад. А... 171 00:18:06,750 --> 00:18:07,920 А потом... 172 00:18:09,480 --> 00:18:11,480 а потом встретились раз-другой. И конец. 173 00:18:11,660 --> 00:18:13,150 Это она всегда мне звонила. 174 00:18:13,600 --> 00:18:16,860 - Ей нужна была работа. - У неё уже была работа. 175 00:18:17,120 --> 00:18:18,880 Да, но она хотела её сменить. 176 00:18:19,080 --> 00:18:21,840 Говорила, что монастырь хуже тюрьмы. 177 00:18:21,920 --> 00:18:24,880 Поэтому надеялась найти работу в моём фонде. 178 00:18:25,080 --> 00:18:29,360 В списке есть звонок вчера вечером в 11 часов 179 00:18:29,440 --> 00:18:31,400 и СМС в 2:35. 180 00:18:32,120 --> 00:18:33,720 Думаю, это тоже по работе. 181 00:18:34,570 --> 00:18:35,920 Она хотела встретиться со мной. 182 00:18:36,490 --> 00:18:39,100 Но я не мог, я Вам сказал. Я был занят. 183 00:18:40,010 --> 00:18:42,350 И сообщение я послал, чтобы извиниться. 184 00:18:44,080 --> 00:18:45,760 Вы когда-нибудь занимались с ней сексом? 185 00:18:48,600 --> 00:18:50,720 У Вас был секс со стефанией? 186 00:18:51,310 --> 00:18:54,330 Да, был. Но это было единожды. 187 00:18:54,460 --> 00:18:57,280 Прошу Вас не разглашать это. Я человек женатый. 188 00:18:57,520 --> 00:19:01,080 По-моему, не справедливо разрушать чужие жизни из-за единственной ошибки. 189 00:19:01,100 --> 00:19:03,130 Это только дело времени. И Вы это знаете, да? 190 00:19:03,740 --> 00:19:08,040 Вы видели проходы на улице? Вчера ночью на мурацци было полно людей. 191 00:19:08,120 --> 00:19:10,060 Думаете, вас никто не видел? 192 00:19:10,280 --> 00:19:14,350 - Даже Ваша мать Вам не поможет. - Не смейте говорить о моей матери. 193 00:19:14,490 --> 00:19:15,880 Я требую адвоката. 194 00:19:16,560 --> 00:19:18,052 - Хватит. - Я не закончила. 195 00:19:18,053 --> 00:19:19,265 Валерия, хватит. 196 00:19:19,266 --> 00:19:20,960 Сгвелья подтвердил его алиби. 197 00:19:29,210 --> 00:19:31,360 Не верю, что ты вот так его отпускаешь. 198 00:19:31,440 --> 00:19:33,040 А поверить надо. 199 00:19:33,370 --> 00:19:35,960 И пока не доказано обратно, приказы отдаю тут я. 200 00:19:36,010 --> 00:19:38,270 А мне кажется, что джервазини приказывает тебе. 201 00:19:38,360 --> 00:19:40,520 - Не привыкла я к тебе такому. - Какому? 202 00:19:40,600 --> 00:19:43,360 - Ничего, неважно. - Нет, важно. К какому? 203 00:19:43,440 --> 00:19:45,440 К такому... осторожному? 204 00:19:45,960 --> 00:19:47,320 Или такому трусливому? 205 00:19:48,360 --> 00:19:51,560 Ты позволил этой женщине предоставить алиби своему сыну. 206 00:19:51,640 --> 00:19:52,680 А ты опровергни его. 207 00:19:52,920 --> 00:19:53,920 Что? 208 00:19:54,030 --> 00:19:57,120 Опровергни алиби. Как умеешь это делать. Ты опытная. 209 00:19:57,200 --> 00:19:58,640 Нужно только немного внимания. 210 00:19:58,840 --> 00:20:02,430 Отправь его в тюрьму, с небольшой долей вежливости. Я прошу слишком много? 211 00:20:02,750 --> 00:20:03,750 Нет. 212 00:20:33,160 --> 00:20:35,920 Я рада, что ты помнишь это место. 213 00:20:38,560 --> 00:20:41,800 Это здесь в детстве мы учили с тобой созвездия. 214 00:20:42,910 --> 00:20:44,400 Я был безнадёжен. 215 00:20:45,850 --> 00:20:47,440 А у валерии получалось. 216 00:20:49,530 --> 00:20:51,210 Она знала их все. 217 00:20:55,200 --> 00:20:57,130 Послушай. Я принёс тебе это. 218 00:20:58,080 --> 00:21:01,230 Просто, чтобы помочь, раз ты не хочешь жить с нами. 219 00:21:03,880 --> 00:21:07,280 - Нет, не нужно. - Нет, возьми. Прошу тебя. 220 00:21:08,190 --> 00:21:09,770 Позволь что-нибудь сделать для тебя. 221 00:21:10,830 --> 00:21:11,900 Спасибо. 222 00:21:14,570 --> 00:21:16,970 Почему тебя надо уговаривать, чтобы мы встретились? 223 00:21:18,730 --> 00:21:22,490 - Почему ты не хочешь сказать, где живёшь? - Так будет лучше. 224 00:21:25,530 --> 00:21:26,810 Возвращайся к нам, мама. 225 00:21:28,880 --> 00:21:30,680 С валерией всё наладится. 226 00:21:30,760 --> 00:21:32,040 Нет, джакомо. 227 00:21:32,520 --> 00:21:33,980 Твоя сестра права. 228 00:21:36,030 --> 00:21:37,160 Но это твой дом. 229 00:21:43,740 --> 00:21:47,640 Нам всем нужно ещё немного времени. 230 00:21:51,950 --> 00:21:52,950 Ступай. 231 00:22:03,040 --> 00:22:04,270 Можно? 232 00:22:05,000 --> 00:22:07,770 - Инспектор валерия Ферро. Добрый день. - Аугусто сгвелья. 233 00:22:07,771 --> 00:22:10,270 Простите, я взял с собой сына. Не знал, с кем его оставить. 234 00:22:10,280 --> 00:22:12,650 Не беспокойтесь. Если хочешь, можешь поиграть там. 235 00:22:12,700 --> 00:22:13,700 Иди. 236 00:22:14,330 --> 00:22:15,760 Прошу, присаживайтесь. 237 00:22:16,040 --> 00:22:18,440 Спасибо. Я уже всё рассказал Вашему коллеге. 238 00:22:22,360 --> 00:22:23,640 Сколько они Вам дали? 239 00:22:24,670 --> 00:22:27,080 Простите? Я не понимаю, о чём Вы говорите. 240 00:22:27,160 --> 00:22:29,390 Сколько Вам дали, чтобы выгородить микеле джервазини? 241 00:22:29,440 --> 00:22:31,340 Нет, нет, нет. Я никого не выгораживаю. 242 00:22:31,720 --> 00:22:34,480 Вчера вечером он был со мной. Я Вам повторяю, инспектор. 243 00:22:34,560 --> 00:22:36,760 Была убита девушка, синьор сгвелья. 244 00:22:48,670 --> 00:22:50,040 Что с Вашим сыном? 245 00:22:50,440 --> 00:22:51,600 Он болен? 246 00:22:51,770 --> 00:22:55,020 Вчера вечером микеле джервазини был у меня дома. Поверьте, инспектор. 247 00:22:58,010 --> 00:23:00,200 - Можете идти. - Спасибо. 248 00:23:00,880 --> 00:23:02,840 Идём, мирко. 249 00:23:04,810 --> 00:23:05,810 Идём. 250 00:23:07,070 --> 00:23:08,400 Ну же. 251 00:23:12,780 --> 00:23:15,210 Идём, идём. 252 00:23:17,680 --> 00:23:20,840 - Что случилось? - У сына сгвелья склероз. 253 00:23:21,020 --> 00:23:23,200 Поэтому он предоставил алиби джервазини. 254 00:23:23,720 --> 00:23:27,100 Их фонд финансирует исследования. Я видела их плакат в больнице. 255 00:23:27,470 --> 00:23:29,000 Эта женщина - гиена. 256 00:23:33,160 --> 00:23:35,400 Я старею. 257 00:23:36,920 --> 00:23:37,920 Да. 258 00:23:48,380 --> 00:23:50,480 Что с тобой? 259 00:23:51,230 --> 00:23:53,390 Нам, правда, нужно участвовать в этом фарсе? 260 00:23:53,450 --> 00:23:54,720 Это работа. 261 00:23:55,000 --> 00:23:57,560 Скажешь мне, что с тобой происходит? 262 00:23:57,800 --> 00:24:00,320 Ты даже не спросила, убил ли я её. 263 00:24:03,340 --> 00:24:07,100 Прошу тебя, не порть этот прекрасный день. 264 00:24:09,600 --> 00:24:12,920 Ты уверена, что я тоже должна быть на фотографии? 265 00:24:13,470 --> 00:24:16,880 Эльвира, по сути, интервью будет ради микеле. 266 00:24:16,960 --> 00:24:19,500 Когда объявят новость, все захотят знать, 267 00:24:19,520 --> 00:24:22,280 кто жена нового президента фонда. 268 00:24:22,970 --> 00:24:24,400 Доверься мне. 269 00:24:24,860 --> 00:24:26,440 Мы ведь семья. 270 00:24:26,520 --> 00:24:29,000 Именно. Ты тоже должна быть на фотографии. 271 00:24:29,640 --> 00:24:31,600 Я старею, дорогая. 272 00:24:31,930 --> 00:24:33,480 - Я сяду здесь? - Да. 273 00:24:33,560 --> 00:24:34,800 Вот и я. 274 00:24:39,760 --> 00:24:41,529 - Думаю... - Готовы? 275 00:24:41,530 --> 00:24:42,927 Мы можем начинать. 276 00:24:42,928 --> 00:24:45,880 - Иди, дорогой. - Я сяду вот так? 277 00:26:23,020 --> 00:26:24,920 Вы верите в Бога? 278 00:26:27,850 --> 00:26:29,950 Это непросто с моей работой. 279 00:26:30,040 --> 00:26:34,720 Но мы всегда должны верить в нашего Господа. 280 00:26:35,440 --> 00:26:39,040 Его воля вне нашего понимания. 281 00:26:43,320 --> 00:26:45,870 Стефания никогда не знала своих родителей, правда? 282 00:26:45,920 --> 00:26:48,570 Мне её поручили, когда ей было два года. 283 00:26:49,240 --> 00:26:51,280 Я вырастила её как дочь. 284 00:26:53,120 --> 00:26:54,520 Расскажите мне о ней. 285 00:26:55,210 --> 00:26:58,680 У стефании не было склонности к созерцанию. 286 00:26:59,120 --> 00:27:03,480 Но её набожность была глубокой, искренней. Уверяю Вас. 287 00:27:05,290 --> 00:27:07,960 Вы знали, с кем она встречалась вне монастыря? 288 00:27:08,520 --> 00:27:13,400 Наши дни состоят из молитвы и тишины, синьора. 289 00:27:13,640 --> 00:27:16,000 Мирская жизнь нас не интересует. 290 00:27:18,510 --> 00:27:20,456 А какие у неё были отношения с другими монахинями? 291 00:27:20,480 --> 00:27:23,080 А, её все любили. 292 00:27:23,160 --> 00:27:27,040 Здесь она нашла семью, работу. 293 00:27:27,520 --> 00:27:30,720 Все очень расстроились, когда узнали. 294 00:27:31,500 --> 00:27:33,280 Чем она занималась? 295 00:27:33,450 --> 00:27:39,280 Гостиницей, где мы принимаем гостей в поисках духовного убежища. 296 00:27:58,240 --> 00:28:01,610 Эта синьора из полиции. 297 00:28:05,080 --> 00:28:08,220 Меня зовут валерия Ферро. Я работаю в полиции Турина. 298 00:28:09,120 --> 00:28:12,940 Сегодня утром, около 8 часов, стефании позвонили из этого монастыря. 299 00:28:13,800 --> 00:28:15,500 Нам надо знать, кто это был. 300 00:28:18,650 --> 00:28:21,370 Нужна только информация. С вами ничего не случится. 301 00:28:23,920 --> 00:28:25,240 Это была я. 302 00:28:30,160 --> 00:28:32,480 Ты знала, что стефания ушла, да? 303 00:28:32,800 --> 00:28:35,280 Да. На карнавал. 304 00:28:36,270 --> 00:28:38,360 Она была такой красивой в том платье. 305 00:28:44,220 --> 00:28:45,960 Это её комната. 306 00:28:52,880 --> 00:28:54,400 А где был праздник? 307 00:28:55,480 --> 00:28:58,160 Не знаю. Думаю, в центре. 308 00:29:00,350 --> 00:29:03,560 Я ей позвонила, потому что волновалась. 309 00:29:04,240 --> 00:29:08,190 Сегодня утром её не было в трапезной, и здесь её тоже не было. 310 00:29:10,190 --> 00:29:11,800 Их нарисовала я. 311 00:29:11,930 --> 00:29:13,760 Стефания поощряла меня к рисованию. 312 00:29:13,840 --> 00:29:16,560 Говорила, что если бы я не решила стать монахиней, 313 00:29:16,640 --> 00:29:18,480 стала бы хорошим художником. 314 00:29:20,410 --> 00:29:21,760 Вы были близкими подругами? 315 00:29:22,880 --> 00:29:25,080 - Мы часто разговаривали, да. - А... 316 00:29:25,130 --> 00:29:27,480 она тебе говорила о некоем микеле? 317 00:29:27,760 --> 00:29:32,000 О своём женихе? Да, она постоянно о нём говорила. 318 00:29:32,410 --> 00:29:35,160 Говорила, что он - её большая любовь, что 319 00:29:35,390 --> 00:29:38,090 скоро они будут жить вместе. 320 00:29:38,720 --> 00:29:41,770 Они ждали, когда микеле найдёт постоянную работу. 321 00:29:43,420 --> 00:29:45,080 Они долго встречались? 322 00:29:45,400 --> 00:29:46,810 Около года. 323 00:29:47,230 --> 00:29:49,100 - Сможешь его узнать? - Нет. 324 00:29:49,450 --> 00:29:53,040 Послушницы уже живут монашеской жизнью. И не могут покидать монастырь. 325 00:29:54,330 --> 00:29:56,350 Он пошла на праздник с ним, да? 326 00:30:02,080 --> 00:30:04,720 Вы считаете, микеле имеет к этому отношение? 327 00:30:04,920 --> 00:30:06,760 Пока не могу сказать. 328 00:30:06,830 --> 00:30:09,690 Стефания и микеле часто ругались. 329 00:30:10,320 --> 00:30:13,480 А потом она приходила ко мне и плакала. Но что я могла сделать? 330 00:30:14,280 --> 00:30:17,120 Тем не менее, она всегда возвращалась к нему. 331 00:30:17,720 --> 00:30:19,000 Она была влюблена. 332 00:30:22,280 --> 00:30:23,560 Спасибо, кьяра. 333 00:30:25,760 --> 00:30:27,400 Когда ты принимаешь обет? 334 00:30:27,800 --> 00:30:30,920 Через два дня. Послезавтра я стану монахиней. 335 00:30:32,330 --> 00:30:34,720 Я этого жду уже два года. 336 00:30:55,120 --> 00:30:58,300 Она ещё не очнулась? Инспектор ферро ждёт новостей. 337 00:30:58,430 --> 00:30:59,550 Пока нет. 338 00:30:59,820 --> 00:31:01,530 Я взгляну. 339 00:31:22,360 --> 00:31:24,800 Давай. Я же знаю, что ты не спишь. 340 00:31:30,160 --> 00:31:32,480 Я - лука ринальди, сержант полиции. 341 00:31:33,530 --> 00:31:35,130 Снаружи твой отец. 342 00:31:35,770 --> 00:31:37,720 Я ему скажу, что ты очнулась. 343 00:31:39,130 --> 00:31:40,200 Подожди. 344 00:31:41,600 --> 00:31:42,640 Подожди. 345 00:31:43,610 --> 00:31:45,120 Минутку. 346 00:31:47,600 --> 00:31:49,240 Не говори ему сразу. 347 00:31:50,880 --> 00:31:52,520 Дай мне прийти в себя. 348 00:31:54,270 --> 00:31:55,500 Как хочешь. 349 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 Но он с нетерпением этого ждёт. 350 00:32:01,680 --> 00:32:04,320 Ты что-нибудь помнишь о том, что случилось сегодня ночью? 351 00:32:07,480 --> 00:32:08,880 Умерла одна девушка. 352 00:32:10,600 --> 00:32:13,370 Её труп был рядом с тем местом, где мы нашли тебя. 353 00:32:16,400 --> 00:32:19,200 Её звали стефания. Ты её случаем не знала? 354 00:32:19,280 --> 00:32:22,160 У меня... как будто пустота. 355 00:32:23,080 --> 00:32:24,120 Прости. 356 00:32:25,080 --> 00:32:26,920 Не хотел задавать тебе много вопросов. 357 00:32:27,980 --> 00:32:30,320 Но моему шефу придётся тебе их задать. 358 00:32:32,170 --> 00:32:34,600 Я ей сейчас позвоню, скажу, что ты очнулась. 359 00:33:59,100 --> 00:34:01,600 Позвони, если что-нибудь ещё вспомнишь. 360 00:34:01,680 --> 00:34:03,400 - Что угодно. - Да. 361 00:34:05,440 --> 00:34:07,390 Познакомься с моим коллегой, андреа руссо. 362 00:34:08,960 --> 00:34:11,160 - Добрый день. - Добрый. 363 00:34:12,360 --> 00:34:13,960 Я пойду, а то... 364 00:34:15,120 --> 00:34:16,720 мне утроят допрос с пристрастием. 365 00:34:17,000 --> 00:34:18,350 До свидания. 366 00:34:20,680 --> 00:34:22,520 Джервазини нам солгал. 367 00:34:23,440 --> 00:34:26,080 Вчера вечером он в маске был на празднике со стефанией. 368 00:34:29,930 --> 00:34:31,980 Лука, я поняла. Мы едем. 369 00:34:33,560 --> 00:34:35,080 Скажи, что ты шутишь. 370 00:34:37,040 --> 00:34:38,040 Хорошо. 371 00:34:38,860 --> 00:34:40,080 Сония сбежала. 372 00:35:18,000 --> 00:35:20,400 Сония! Сония! 373 00:35:29,120 --> 00:35:32,520 Где ты была прошлой ночью, кьяра? 374 00:35:34,330 --> 00:35:36,680 Я молилась в своей комнате. 375 00:35:38,240 --> 00:35:40,240 Как я могу тебе верить? 376 00:35:40,810 --> 00:35:42,800 Ты уже так делала однажды. 377 00:35:43,760 --> 00:35:45,800 И можешь снова это сделать. 378 00:35:48,030 --> 00:35:49,680 Но это было пару месяцев назад. 379 00:35:50,320 --> 00:35:51,400 Знаю. 380 00:35:51,920 --> 00:35:57,080 И ты поклялась, что будешь верна правилам. 381 00:35:57,640 --> 00:35:58,640 Да. 382 00:36:01,290 --> 00:36:05,720 Я хочу отдать жизнь Господу. Почему Вы хотите мне помешать? 383 00:36:05,800 --> 00:36:08,140 Я не могу тебе помешать. 384 00:36:08,700 --> 00:36:12,320 Ты одна перед своим сердцем. 385 00:36:14,240 --> 00:36:15,800 Моё сердце чистое. 386 00:36:16,510 --> 00:36:19,680 Здесь моя семья. Зачем мне рисковать исключением? 387 00:36:19,820 --> 00:36:25,040 Возможно, ты не готова отказаться от мира. 388 00:36:25,820 --> 00:36:27,560 Но это не грех. 389 00:36:28,540 --> 00:36:32,240 Можно служить Господу и вне стен монастыря. 390 00:36:33,400 --> 00:36:34,920 Мой мир здесь. 391 00:36:59,400 --> 00:37:02,280 - Сколько она взяла? - Около 300 евро. 392 00:37:02,600 --> 00:37:04,040 А это? 393 00:37:04,840 --> 00:37:08,300 Она забрала только семейные вещи. Ничего ценного. 394 00:37:08,440 --> 00:37:09,710 Что именно? 395 00:37:09,920 --> 00:37:12,440 Подвеску с фотографией её и матери. 396 00:37:14,590 --> 00:37:16,800 Послушайте. Я хочу знать одно... 397 00:37:18,200 --> 00:37:21,230 Моя дочь имеет отношение к этой мёртвой девушке? 398 00:37:21,360 --> 00:37:24,600 - Говорить ещё рано. Ведётся расследование. - Я знал. 399 00:37:25,210 --> 00:37:27,160 Я во всём ошибся. 400 00:37:28,060 --> 00:37:29,880 - Это не Ваша вина. - Моя. 401 00:37:31,440 --> 00:37:33,720 Я давал ей слишком много свободы. Она ещё ребёнок. 402 00:37:33,920 --> 00:37:37,230 Вам не понять, что такое для девочки расти без матери. 403 00:37:40,400 --> 00:37:42,080 Как умерла Ваша жена? 404 00:37:42,840 --> 00:37:44,160 Покончила с собой. 405 00:37:44,832 --> 00:37:46,944 Вы, правда, думаете, что понимаете мои чувства? 406 00:37:46,976 --> 00:37:48,120 Где это случилось? 407 00:37:48,300 --> 00:37:50,680 - Что? - Где покончила с собой Ваша жена? 408 00:37:51,050 --> 00:37:53,770 Скажите, это важно. Ваша дочь может быть там. 409 00:38:06,160 --> 00:38:07,680 Сония, стой! 410 00:38:10,000 --> 00:38:11,520 Я из полиции. 411 00:38:11,960 --> 00:38:13,400 Сония, спокойно. 412 00:38:15,240 --> 00:38:16,520 Что ты хочешь? Отстань. 413 00:38:16,600 --> 00:38:18,680 Что случилось вчера вечером со стефанией? 414 00:38:20,720 --> 00:38:22,120 Кто такая стефания? 415 00:38:23,800 --> 00:38:26,460 Девушка, которую вчера вечером убили у реки. 416 00:38:28,480 --> 00:38:29,880 Ты её видела, правда? 417 00:38:41,050 --> 00:38:43,690 Расскажи, что случилось вчера ночью со стефанией. 418 00:38:45,230 --> 00:38:47,150 Ты её видела в том клубе, "Саммер", да? 419 00:38:48,860 --> 00:38:52,830 Я... встретила её в туалете. 420 00:38:55,880 --> 00:38:58,990 Я пошла туда принять дозу. А она плакала от отчаяния. 421 00:38:59,840 --> 00:39:01,000 Почему она плакала? 422 00:39:02,840 --> 00:39:04,440 Из-за своего парня. 423 00:39:05,790 --> 00:39:08,030 Всё повторяла, что он козёл. 424 00:39:09,310 --> 00:39:10,760 Она сказала, почему? 425 00:39:12,920 --> 00:39:15,120 Она узнала, что он женат. 426 00:39:16,440 --> 00:39:18,380 Этот козёл ей не говорил. 427 00:39:19,080 --> 00:39:22,800 А я просто хотела, чтобы она ушла из туалета, чтобы принять дозу. 428 00:39:23,660 --> 00:39:26,760 Я сказала первое, что пришло в голову. Типа... 429 00:39:29,080 --> 00:39:32,160 что ей надо немедленно его бросить, что он её не заслуживает. 430 00:39:32,540 --> 00:39:34,280 Хочешь знать, что она мне ответила? 431 00:39:34,360 --> 00:39:35,360 Что? 432 00:39:35,980 --> 00:39:38,090 Она сказала, что я особенная. 433 00:39:41,850 --> 00:39:44,320 Никто ни разу мне такое не говорил. 434 00:39:46,300 --> 00:39:47,960 Прекрасные слова, сония. 435 00:39:49,230 --> 00:39:51,480 Прекрасные, да, но это неправда. 436 00:39:55,340 --> 00:39:56,920 Что случилось потом? 437 00:39:58,680 --> 00:40:01,240 Она вернулась к нему, а я к стойке бара. 438 00:40:02,080 --> 00:40:04,700 Потом, ближе к концу вечера, Энцо меня выгнал. 439 00:40:04,960 --> 00:40:08,200 Знаешь, мне плевать. Мне всегда было противно в его клубе. 440 00:40:08,810 --> 00:40:10,680 А кто такой этот Энцо? 441 00:40:12,040 --> 00:40:14,440 Владелец "Саммер". Они все такие. 442 00:40:14,520 --> 00:40:18,060 Они и его дружки не трахаются, пока не подсыпят в бокалы девушек наркотики. 443 00:40:18,350 --> 00:40:22,190 Он меня уволил, потому что на этот раз я отказалась быть его шлюхой. И знаешь, почему? 444 00:40:23,560 --> 00:40:25,520 Потому что ты поговорила со стефанией. 445 00:40:27,720 --> 00:40:29,160 Куда ты пошла потом? 446 00:40:30,320 --> 00:40:32,800 Я просто хотела принять полдозы у реки. 447 00:40:36,840 --> 00:40:38,440 А потом увидела её. 448 00:40:42,360 --> 00:40:44,440 В грязи. 449 00:40:45,560 --> 00:40:47,720 Она была ещё красивей. Казалось, она обрела покой. 450 00:40:48,880 --> 00:40:50,040 И тогда... 451 00:40:52,240 --> 00:40:54,320 я подумала, что хочу быть вместе с ней. 452 00:40:57,290 --> 00:40:59,480 И приняла всё, что у меня было. 453 00:41:02,160 --> 00:41:03,760 Мне нужна твоя помощь. 454 00:41:06,240 --> 00:41:08,380 Сможешь узнать её парня? 455 00:41:12,990 --> 00:41:14,160 Не знаю. 456 00:41:15,400 --> 00:41:17,610 Я уверена, что, если ты его увидишь, то узнаешь. 457 00:41:40,320 --> 00:41:41,920 Присмотри за ней. 458 00:41:51,160 --> 00:41:52,600 Клуб "Саммер". 459 00:41:53,530 --> 00:41:56,640 - Завтра утром вызовем микеле джервазини. - Хорошо. 460 00:41:57,580 --> 00:41:59,000 Расскажи о вскрытии. 461 00:42:00,600 --> 00:42:02,860 Её убили не там. Туда её принесло по реке. 462 00:42:03,480 --> 00:42:04,760 Она утонула. 463 00:42:04,830 --> 00:42:07,470 Но в коже головы нашли фрагменты стекла. 464 00:42:07,560 --> 00:42:09,740 Вероятно, сначала была драка. 465 00:42:10,080 --> 00:42:12,270 - Сексуальное насилие? - Никаких следов. 466 00:42:13,130 --> 00:42:15,790 - Время смерти? - Между 2 и 4 часами. 467 00:42:16,490 --> 00:42:19,720 Попроси криминалистов изучить стекло. 468 00:42:19,800 --> 00:42:22,480 Сравним его с продающимся алкоголем 469 00:42:22,560 --> 00:42:24,510 и посмотрим, сможем ли опознать бутылку. 470 00:42:24,511 --> 00:42:25,511 Хорошо. 471 00:42:29,920 --> 00:42:31,800 - Всё хорошо? - Да. 472 00:42:34,160 --> 00:42:35,210 Хотя нет. 473 00:42:37,020 --> 00:42:40,270 Брат не простил мне, что из-за меня ушла моя мать. 474 00:42:42,990 --> 00:42:45,340 Она, правда, ушла по твоей вине? 475 00:42:48,000 --> 00:42:49,400 Он думает, что да. 476 00:42:50,840 --> 00:42:53,480 Но по-моему, всё немного иначе. 477 00:42:55,260 --> 00:42:58,400 Почему только я считаю, что она не может жить с нами? 478 00:43:00,030 --> 00:43:01,800 Даже моя невестка убеждена в обратном. 479 00:43:06,040 --> 00:43:07,920 Я знаю, это не моё дело. 480 00:43:09,640 --> 00:43:11,640 Но, по-моему, они правы. 481 00:43:13,880 --> 00:43:15,480 Значит, я эгоистка? 482 00:43:16,200 --> 00:43:18,040 Этого я не говорил. 483 00:43:26,760 --> 00:43:28,920 Но спасибо за совет. 484 00:45:05,120 --> 00:45:06,360 Ты в порядке? 485 00:45:10,080 --> 00:45:12,080 Ты, наверное, думаешь, что я сумасшедшая? 486 00:45:12,650 --> 00:45:13,690 Почему? 487 00:45:13,900 --> 00:45:17,930 Потому что ночью я принимаю дозу, потом попадаю в больницу, потом... 488 00:45:18,760 --> 00:45:21,500 едва очнувшись, сбегаю, чтобы принять снова. 489 00:45:21,850 --> 00:45:25,930 Ты скорее была сумасшедшей, когда носилась весь день в больничной рубашке. 490 00:45:28,840 --> 00:45:31,080 Но тебе не стоит принимать наркотики. 491 00:45:32,220 --> 00:45:34,360 - Знаю. - Нет, правда. 492 00:45:35,610 --> 00:45:36,800 Я серьёзно. 493 00:45:38,570 --> 00:45:41,000 Тебе 20. Ты красивая, умная. 494 00:45:41,080 --> 00:45:43,440 - А ты откуда знаешь? - Что ты красивая? 495 00:45:49,160 --> 00:45:51,480 Мой старший брат умер от передоза. 496 00:45:56,120 --> 00:45:58,160 У нас с ним только общий отец, 497 00:45:58,161 --> 00:45:59,770 но он был моим единственным братом. 498 00:46:00,670 --> 00:46:02,570 Поэтому я приехал в Турин. 499 00:46:03,760 --> 00:46:05,740 Едва успел познакомиться с ним. 500 00:46:08,330 --> 00:46:09,440 Вчера... 501 00:46:10,720 --> 00:46:13,420 примерно в это время я увидела труп стефании. 502 00:46:19,420 --> 00:46:21,760 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 503 00:46:21,840 --> 00:46:24,650 Поверить не могу, что он даже не вышел на работу. 504 00:46:25,400 --> 00:46:27,840 Он делает всё, чтобы вызвать у меня чувство вины, это понятно, 505 00:46:28,810 --> 00:46:31,710 но зачем корчить из себя оскорблённого и создавать трудности тебе? 506 00:46:32,190 --> 00:46:34,560 - Это уже перебор, нет? - Может. 507 00:46:34,640 --> 00:46:36,960 Но не волнуйся. Я выкручусь. 508 00:46:37,040 --> 00:46:40,040 - Всё равно как-то нехорошо. - Отойдёт рано или поздно. 509 00:46:40,300 --> 00:46:41,710 Я в этом не уверена. 510 00:46:43,820 --> 00:46:46,600 Это зависит и от тебя. Ты же знаешь. 511 00:46:49,080 --> 00:46:52,220 - Значит, ты тоже на его стороне? - Я ни на чьей стороне. 512 00:46:52,320 --> 00:46:54,030 Но для меня это тоже непросто. 513 00:46:55,200 --> 00:46:57,920 Я не хочу влезать во всё это. 514 00:46:59,150 --> 00:47:00,170 Прости. 515 00:47:05,290 --> 00:47:08,440 Будет тебе! Ты же знаешь, я всегда рядом. 516 00:47:09,680 --> 00:47:12,720 - В отличие от кое-кого ещё. - Не думай ты о ней. 517 00:47:13,480 --> 00:47:15,160 Поговори пока с джакомо. 518 00:47:15,560 --> 00:47:19,520 Разговор вам поможет. И вообще-то, он не корчит из себя оскорблённого. 519 00:47:19,760 --> 00:47:21,840 Он действительно подавлен из-за случившегося. 520 00:47:37,290 --> 00:47:38,290 Привет. 521 00:47:40,640 --> 00:47:42,190 Где костанца и микела? 522 00:47:43,070 --> 00:47:44,300 В кровати. 523 00:47:49,950 --> 00:47:51,230 Ладно, я поняла. 524 00:47:51,500 --> 00:47:52,640 Спокойной ночи. 525 00:47:52,970 --> 00:47:54,520 Сегодня я видел маму. 526 00:47:56,220 --> 00:47:57,220 Где? 527 00:47:57,840 --> 00:47:59,440 У обсерватории. 528 00:48:01,050 --> 00:48:02,330 Это она меня позвала. 529 00:48:04,090 --> 00:48:05,120 Как она? 530 00:48:06,460 --> 00:48:08,400 Хорошо. Думаю. 531 00:48:10,620 --> 00:48:11,980 Передавала тебе привет. 532 00:48:12,760 --> 00:48:14,160 Значит, она не вернётся? 533 00:48:14,700 --> 00:48:15,700 Нет. 534 00:48:16,890 --> 00:48:19,900 Мне пришлось заставить её взять немного денег. 535 00:48:23,160 --> 00:48:24,840 Ты победила, сестрёнка. 536 00:49:37,360 --> 00:49:38,600 Прости, ты живёшь здесь? 537 00:49:39,740 --> 00:49:41,680 Ты не видела эту женщину? 538 00:49:45,340 --> 00:49:46,830 Нет, мне жаль. 539 00:49:55,100 --> 00:49:59,580 АНДРЕА: "Сейчас же едь к беседке парка валентино". 540 00:50:09,180 --> 00:50:11,260 Криминалисты работали всю ночь. 541 00:50:11,360 --> 00:50:14,330 Фрагменты стекла на голове стефании соответствуют этой бутылке. 542 00:50:15,920 --> 00:50:18,810 "Саммер" их не продаёт, но мы проверили все остальные клубы. 543 00:50:18,880 --> 00:50:21,070 - Этот ближе всех к реке? - Ага. 544 00:50:21,360 --> 00:50:24,680 Я проверил чеки. В 3:10 была продана одна. 545 00:50:24,800 --> 00:50:26,640 Но управляющий не помнит лица. 546 00:50:27,000 --> 00:50:29,050 Хорошо. Давай осмотримся. 547 00:51:00,960 --> 00:51:01,960 Валерия? 548 00:51:03,080 --> 00:51:04,140 Туфля. 549 00:51:05,530 --> 00:51:06,760 Её убили здесь. 550 00:51:07,450 --> 00:51:11,760 Нужно сделать тест ДНК слюны на горлышке бутылки и проверить, есть ли следы крови. 551 00:51:11,840 --> 00:51:14,040 Если они совпадут с пробами стефании, мы на верном пути. 552 00:51:22,800 --> 00:51:24,060 Что значит свидетель? 553 00:51:24,140 --> 00:51:26,110 Это значит, что тебя видели, микеле. 554 00:51:26,640 --> 00:51:28,920 Успокойся, дорогой. Всё будет хорошо. 555 00:51:29,520 --> 00:51:31,560 Адвокат, объясните ему. 556 00:51:32,560 --> 00:51:36,480 Наркоманка с небольшими судимостями за сбыт и хранение. 557 00:51:36,750 --> 00:51:38,640 Её заявление ничего не стоит. 558 00:51:39,680 --> 00:51:40,880 И что со мной будет? 559 00:51:41,470 --> 00:51:45,120 Вероятно, опознание. Этого не избежать. 560 00:51:45,760 --> 00:51:47,960 Главное - чтобы ты придерживался своей версии. 561 00:51:48,090 --> 00:51:49,760 Об остальном позаботимся мы. 562 00:51:52,400 --> 00:51:53,400 Нет. 563 00:51:55,360 --> 00:51:56,880 Что значит "нет"? 564 00:51:57,680 --> 00:51:59,440 Значит, что я больше не могу. 565 00:52:00,600 --> 00:52:02,120 Я всё расскажу. 566 00:52:03,520 --> 00:52:04,520 Повтори. 567 00:52:05,040 --> 00:52:06,490 Я хочу всё рассказать. 568 00:52:11,050 --> 00:52:12,120 Повтори. 569 00:52:13,640 --> 00:52:16,360 Думаешь, кто-то тебя за это поблагодарит? 570 00:52:18,000 --> 00:52:19,930 Это не ради того, чтобы меня благодарили. 571 00:52:20,010 --> 00:52:21,880 Я создала тебе алиби. 572 00:52:22,680 --> 00:52:25,800 Это лжесвидетельство. Я подставилась ради тебя. 573 00:52:28,250 --> 00:52:31,070 Так ты благодаришь свою мать? 574 00:52:33,760 --> 00:52:35,740 Я уже взрослый, мама. 575 00:52:37,240 --> 00:52:39,340 Я могу нести за себя ответственность. 576 00:52:39,560 --> 00:52:40,800 Вот именно. 577 00:52:41,070 --> 00:52:42,480 Неси её. 578 00:52:58,730 --> 00:53:00,010 Сония, это он? 579 00:53:04,560 --> 00:53:05,210 Да. 580 00:53:05,290 --> 00:53:07,160 - Ты уверена? - Конечно, уверена. 581 00:53:08,480 --> 00:53:10,600 Сония, если ты не уверена, тогда лучше промолчать, 582 00:53:10,601 --> 00:53:12,890 ты рискуешь дать ложные показания. 583 00:53:15,760 --> 00:53:18,030 Итак? Ты уверена? 584 00:53:21,100 --> 00:53:22,540 Нет, я не уверена. 585 00:53:23,470 --> 00:53:26,040 Думаю, достаточно. Андреа, пожалуйста, проводи её. 586 00:53:26,840 --> 00:53:28,200 Это не твоя вина. 587 00:53:28,320 --> 00:53:29,710 Вот увидишь, мы его возьмём. 588 00:53:41,480 --> 00:53:44,080 - Вы сговорились? - Она видела убийцу. 589 00:53:44,160 --> 00:53:47,690 Валерия, ты влияешь на свидетеля. Реши сперва свои проблемы. 590 00:53:47,870 --> 00:53:50,680 Потому что проблемы с эльвирой ты делаешь личными. 591 00:53:50,681 --> 00:53:53,180 Я делаю свою работу. А ты мне её осложняешь. 592 00:53:54,030 --> 00:53:56,120 - Войдите. - У нас есть ДНК убийцы. 593 00:53:58,650 --> 00:54:00,970 Думаю, теперь мы можем идти, инспектор. 594 00:54:06,700 --> 00:54:08,280 Вы должны пройти тест ДНК. 595 00:54:08,360 --> 00:54:11,320 Инспектор, он не внесён в список подозреваемых. 596 00:54:11,400 --> 00:54:13,770 Мой клиент отлично знает, что Вы не можете его заставить. 597 00:54:13,850 --> 00:54:15,790 Ваш клиент подозревается в убийстве. 598 00:54:15,840 --> 00:54:19,120 Его внесут в список подозреваемых, и судья потребует сделать тест. 599 00:54:19,320 --> 00:54:22,590 Не надо её слушать, микеле. Она просто пытается нас напугать. 600 00:54:22,910 --> 00:54:25,040 А после этого, что ей остаётся? 601 00:54:25,280 --> 00:54:27,880 Натравить на нас своего коллегу-боксёра? 602 00:54:36,700 --> 00:54:37,840 Я его пройду. 603 00:54:40,330 --> 00:54:41,770 Я его пройду. 604 00:55:03,840 --> 00:55:07,310 - У нас есть проблема, сония. - То есть? Героин? 605 00:55:07,370 --> 00:55:09,000 Слышать не хочу этого слова. 606 00:55:11,050 --> 00:55:14,510 Я переговорил с людьми. Мне рассказали об этом месте рядом с Новарой. 607 00:55:14,960 --> 00:55:17,320 Я видел сайт. Это восхитительное место. 608 00:55:17,400 --> 00:55:20,680 Фотографии очень красивые. Там полно зелени, много ребят. 609 00:55:20,760 --> 00:55:22,080 Я не поеду в общину. 610 00:55:22,160 --> 00:55:23,560 Но это не община. 611 00:55:23,640 --> 00:55:27,230 Это территориальный центр. Ты сможешь уехать, когда захочешь. 612 00:55:27,960 --> 00:55:29,280 Ты везёшь меня туда? 613 00:55:35,880 --> 00:55:37,800 Что ты делаешь? 614 00:55:41,390 --> 00:55:42,390 Сония! 615 00:55:46,680 --> 00:55:50,170 - Ты спятила. - А ты всегда был трусливым ублюдком. 616 00:55:50,480 --> 00:55:51,428 Думаешь, я рад, 617 00:55:51,429 --> 00:55:54,140 что везу тебя лечиться от наркомании после твоего воровства? 618 00:55:54,300 --> 00:55:56,000 - У меня нет выбора, да? - Нет. 619 00:55:58,400 --> 00:56:00,460 Я хочу увидеть, где жила стефания. 620 00:56:01,560 --> 00:56:03,280 А потом сделаю всё, что хочешь. 621 00:56:09,630 --> 00:56:12,000 - Добрый день. - Добрый день. 622 00:56:14,520 --> 00:56:17,040 Меня зовут сония. Я подруга стефании. 623 00:56:17,290 --> 00:56:19,440 Что я могу для тебя сделать? 624 00:56:25,720 --> 00:56:27,280 Я хотела бы занять её место. 625 00:57:02,880 --> 00:57:04,240 Микеле меня бросил. 626 00:57:05,390 --> 00:57:07,800 Дорогая, это, должно быть, недоразумение. 627 00:57:08,120 --> 00:57:09,280 Ты знала. 628 00:57:10,430 --> 00:57:12,080 Дорогая, что ты говоришь? 629 00:57:12,880 --> 00:57:17,400 Прекрати называть меня "дорогая". У микеле была другая. Он мне рассказал. 630 00:57:17,480 --> 00:57:19,280 Ты не могла не знать. 631 00:57:20,120 --> 00:57:23,400 Я тебе не сказала, потому что знаю, чем всё кончится. 632 00:57:23,480 --> 00:57:25,290 Я слишком хорошо знаю мужчин. 633 00:57:25,470 --> 00:57:27,920 Да и микеле сейчас под давлением. 634 00:57:28,520 --> 00:57:30,840 Любовь не меряется тем, с кем ты спишь. 635 00:57:30,920 --> 00:57:33,120 Прежде всего, такая важная любовь, как у вас. 636 00:57:33,180 --> 00:57:36,170 - Я не хочу его больше видеть. - Не будь ребёнком. 637 00:57:36,440 --> 00:57:39,160 Если бы я в твоём возрасте вела себя, как ты, 638 00:57:39,480 --> 00:57:41,400 не было бы того, что ты видишь. 639 00:57:43,390 --> 00:57:45,900 Хочешь совет как женщина женщине? 640 00:57:53,310 --> 00:57:56,320 Поезжай на выходные в горы. Одна. 641 00:57:56,590 --> 00:57:57,600 Развлекись. 642 00:57:58,800 --> 00:58:00,700 Трахни своего инструктора по лыжам. 643 00:58:00,850 --> 00:58:02,780 Выключи телефон. А когда вернёшься, 644 00:58:03,160 --> 00:58:07,160 микеле попросит у тебя прощения, на коленях. Я тебе обещаю. 645 00:58:40,540 --> 00:58:45,940 Окружная женская тюрьма Турина Камера на двоих рибикини моника, ферро лючия. 646 00:58:47,900 --> 00:58:49,040 Войдите. 647 00:58:52,620 --> 00:58:55,880 Мы сделали тест ДНК. Он не совпадает с пробой микеле. 648 00:58:57,770 --> 00:58:58,960 Это не он. 649 00:59:00,510 --> 00:59:02,080 Джорджио, подожди немного. 650 00:59:04,680 --> 00:59:06,120 Езжай отдыхать, валерия. 651 00:59:06,880 --> 00:59:08,160 Поговорим завтра. 652 00:59:23,390 --> 00:59:24,390 Да? 653 00:59:24,720 --> 00:59:27,600 Моника, это валерия Ферро. Я ищу свою мать. 654 00:59:29,720 --> 00:59:30,960 Моника? 655 00:59:31,450 --> 00:59:32,590 Второй этаж. 656 00:59:56,360 --> 00:59:58,200 Тебе лучше с длинными волосами. 657 01:00:03,680 --> 01:00:06,170 Они были короче, когда ты пришла работать в полицию. 658 01:00:07,240 --> 01:00:10,200 Лючия обклеила стену камеры твоими фотографиями. 659 01:00:10,730 --> 01:00:11,800 Ты знала? 660 01:00:13,160 --> 01:00:14,840 Я, можно сказать, видела, как ты растёшь. 661 01:00:15,840 --> 01:00:18,760 А в остальном там мало чем можно было заняться. 662 01:00:18,840 --> 01:00:20,200 Только рассматривать стены. 663 01:00:20,480 --> 01:00:22,560 Почему ты мне солгала сегодня утром? 664 01:00:24,160 --> 01:00:25,840 Лючия не хотела, чтобы её нашли. 665 01:00:28,200 --> 01:00:30,080 Как только она узнала, что я тебя видела... 666 01:00:30,800 --> 01:00:33,080 - то сразу же уехала. - Куда? 667 01:00:34,350 --> 01:00:37,080 Сказала, ей больше нечего делать в Турине. 668 01:00:38,460 --> 01:00:39,800 Сказала... 669 01:00:40,490 --> 01:00:42,520 что дома было хуже, чем в камере. 670 01:00:42,860 --> 01:00:46,030 Но это нормально. Так всегда бывает в первые месяцы. 671 01:00:47,560 --> 01:00:50,040 Знаешь, поначалу свобода бывает тяжелее тюрьмы. 672 01:00:53,880 --> 01:00:56,220 Если она объявится, позвони мне по этому номеру. 673 01:01:04,670 --> 01:01:05,820 Валерия? 674 01:01:13,710 --> 01:01:14,800 Спасибо. 675 01:01:18,240 --> 01:01:22,140 Она трудная девушка. Бывает агрессивной, но она не злая. 676 01:01:22,910 --> 01:01:25,180 В тюрьме она очень ко мне привязалась. 677 01:01:26,270 --> 01:01:27,920 Как ты можешь жить с ней такой? 678 01:01:29,210 --> 01:01:31,370 Ты её судишь за то, что она сделала. 679 01:01:32,560 --> 01:01:34,240 Прошло много времени. 680 01:01:34,700 --> 01:01:36,120 Люди меняются. 681 01:01:36,700 --> 01:01:39,630 Не думаю, что она поменялась. Мне кажется, она способна на что угодно. 682 01:01:40,510 --> 01:01:44,190 Я делила с ней камеру в три метра много лет. 683 01:01:44,700 --> 01:01:46,000 И ещё жива. 684 01:01:47,800 --> 01:01:49,070 Возвращайся домой, мама. 685 01:01:52,540 --> 01:01:55,720 Если я вернусь одна, джакомо не откроет мне дверь. 686 01:01:56,360 --> 01:01:59,500 Не надо чувствовать вину за свои слова. 687 01:02:01,150 --> 01:02:03,720 Это моя ошибка. Не надо было возвращаться к вам. 688 01:02:06,120 --> 01:02:07,900 Я прошу тебя. 689 01:02:10,750 --> 01:02:12,080 Не сейчас. 690 01:02:17,200 --> 01:02:18,350 Я заплачу. 691 01:02:24,260 --> 01:02:27,940 Микеле джервазини 692 01:02:30,060 --> 01:02:32,280 Я рада, что ты решил мне позвонить. 693 01:02:34,010 --> 01:02:35,920 Вы бы всё равно вернулись, да? 694 01:02:36,590 --> 01:02:39,440 Я ошиблась с тобой. Не мыслила трезво. 695 01:02:41,680 --> 01:02:44,410 Тем вечером стефания узнала, что ты женат, 696 01:02:45,040 --> 01:02:46,920 и угрожала всё рассказать твоей жене. 697 01:02:47,070 --> 01:02:48,730 - Это было так, правда? - Не совсем. 698 01:02:49,580 --> 01:02:51,880 Да, она узнала. Но... 699 01:02:53,840 --> 01:02:55,920 Она не стала бы меня шантажировать. 700 01:02:56,250 --> 01:02:58,760 Ты должен рассказать, что случилось тем вечером. 701 01:02:59,440 --> 01:03:00,940 Всё, что помнишь. 702 01:03:02,060 --> 01:03:03,400 Я помню... 703 01:03:04,910 --> 01:03:06,270 что она убежала в туалет. 704 01:03:07,400 --> 01:03:11,200 Она хотела уйти одна, не знаю как, но мне удалось её убедить. 705 01:03:12,480 --> 01:03:16,040 Но потом в машине мы снова поругались. 706 01:03:16,620 --> 01:03:20,560 Она кричала, говорила, что хочет меня бросить, психовала. 707 01:03:21,400 --> 01:03:23,440 И тогда я потерял терпение. 708 01:03:25,950 --> 01:03:29,280 Я высадил её одну, вот так. 709 01:03:30,120 --> 01:03:32,160 На пути к монастырю. 710 01:03:35,120 --> 01:03:37,820 Потом я отправил ей сообщение. Но она так и не ответила. 711 01:03:37,821 --> 01:03:40,600 И я подумал, что она злится. 712 01:03:41,530 --> 01:03:44,520 Что всё пройдёт, как бывало и раньше. 713 01:03:44,600 --> 01:03:45,720 Но нет. 714 01:03:48,330 --> 01:03:50,490 Она ведь была такой, всех прощала. 715 01:03:52,600 --> 01:03:54,880 А потом я вернулся в постель к жене. 716 01:03:57,070 --> 01:04:00,920 Она - лучшее, что было в моей жизни, а я её уничтожил. 717 01:04:04,160 --> 01:04:06,060 Где ты её оставил? 718 01:05:19,600 --> 01:05:21,720 Микеле? Это валерия Ферро. 719 01:05:22,880 --> 01:05:25,710 Это ты подарил стефании подвеску с выгравированной буквой М? 720 01:05:29,440 --> 01:05:31,680 И тем вечером она была на стефании? 721 01:05:33,840 --> 01:05:35,240 Хорошо, спасибо. 722 01:05:56,270 --> 01:05:57,800 Это частная вечеринка. 723 01:05:59,280 --> 01:06:00,920 Я в списке. 724 01:06:20,730 --> 01:06:22,040 Привет. 725 01:06:25,420 --> 01:06:29,280 Это из-за убитой девушки? Ваши коллеги уже заходили. 726 01:06:30,720 --> 01:06:32,440 Вы когда-нибудь видели эту девушку? 727 01:06:36,430 --> 01:06:39,880 Нет, я её не знаю. Я уже это сказал Вашему коллеге. 728 01:06:39,960 --> 01:06:41,120 Я говорю об этой. 729 01:06:43,320 --> 01:06:44,680 О ком, о монахине? 730 01:06:45,160 --> 01:06:47,230 Монахини не бывают в моём клубе. 731 01:06:48,160 --> 01:06:49,400 Напрягитесь. 732 01:06:50,080 --> 01:06:51,640 Праздник марди гра. 733 01:06:51,720 --> 01:06:54,760 А как я её узнаю? Все были в масках. 734 01:06:57,040 --> 01:06:58,680 А ты отвали. 735 01:06:58,970 --> 01:07:00,360 До свидания. 736 01:07:01,320 --> 01:07:05,280 - Вы со всеми служащими так себя ведёте? - Конечно. Мы команда. 737 01:07:51,200 --> 01:07:53,260 Ты пришла для соборования? 738 01:07:54,920 --> 01:07:56,360 Оставь меня. 739 01:08:00,010 --> 01:08:01,960 Ты не подруга стефании. 740 01:08:03,580 --> 01:08:05,480 А ты странная монахиня. 741 01:08:07,320 --> 01:08:09,240 Я тебя видела прошлой ночью в клубе. 742 01:08:11,100 --> 01:08:12,240 Неправда. 743 01:08:12,800 --> 01:08:15,280 Я здесь не для того, чтобы шпионить. 744 01:08:16,360 --> 01:08:18,440 Подойди, я ничего тебе не сделаю. 745 01:08:22,730 --> 01:08:27,320 Это правда, я не подруга стефании. Я говорила с ней всего лишь раз. 746 01:08:27,640 --> 01:08:30,170 А через несколько часов попыталась покончить с собой. 747 01:08:31,400 --> 01:08:34,920 Но если я и смогу завязать, то только потому, что я встретила её. 748 01:08:36,490 --> 01:08:38,250 Стефания спасла и меня. 749 01:08:40,200 --> 01:08:41,400 Она была... 750 01:08:42,760 --> 01:08:44,120 моим путём. 751 01:08:44,760 --> 01:08:47,320 И теперь, когда её нет, я больше ничего не знаю. 752 01:08:48,270 --> 01:08:51,420 Как это было до монастыря. Я больше не знаю, кто я. 753 01:08:55,710 --> 01:08:57,440 Мне позвать врача? 754 01:08:58,010 --> 01:08:59,520 Останься здесь. 755 01:09:00,430 --> 01:09:02,200 Пожалуйста, останься здесь. 756 01:10:06,640 --> 01:10:07,660 Как ты вошла? 757 01:10:07,661 --> 01:10:10,080 Этот дом купила я, дорогой. У меня есть ключи. 758 01:10:10,200 --> 01:10:12,480 Федерика в отчаянии. Ты исчез. 759 01:10:15,400 --> 01:10:16,480 Я поговорю с ней завтра. 760 01:10:17,390 --> 01:10:19,120 Сейчас я хочу побыть один. 761 01:10:19,800 --> 01:10:22,560 Это сюда ты приходил с той девушкой? 762 01:10:23,290 --> 01:10:25,800 - Тебя это не касается, мама. - Микеле? 763 01:10:26,090 --> 01:10:28,160 Хочешь погубить себя из-за шлюхи? 764 01:10:28,320 --> 01:10:30,360 И потащить за собой всю семью? 765 01:10:30,440 --> 01:10:33,210 Всё, что я делала, было только для того, чтобы защитить тебя. 766 01:10:33,360 --> 01:10:35,210 Стефания была единственной, кто... 767 01:10:35,840 --> 01:10:37,320 Кто был для меня важен. Она была... 768 01:10:37,760 --> 01:10:41,240 Она любила меня таким, как я есть, а не из-за моего имени. 769 01:10:41,320 --> 01:10:42,800 Понимаешь, о чём я? 770 01:10:48,560 --> 01:10:51,200 Твой отец всегда мне изменял. 771 01:10:51,280 --> 01:10:53,480 И я всегда его прощала. Знаешь, почему? 772 01:10:54,250 --> 01:10:56,380 Потому что были более важные вещи. 773 01:10:56,810 --> 01:10:57,920 Был ты. 774 01:10:58,670 --> 01:11:01,240 Мама, посмотри мне в глаза и скажи, что любила этого человека. 775 01:11:01,320 --> 01:11:02,960 Любовь проходит, микеле. 776 01:11:03,880 --> 01:11:07,000 Люди стареют и забывают обо всём. 777 01:11:07,950 --> 01:11:09,960 Я поняла это через много лет. 778 01:11:11,240 --> 01:11:12,700 А потом, в конце концов, научилась. 779 01:11:13,680 --> 01:11:15,320 Верни мне ключи, мама. 780 01:11:16,640 --> 01:11:19,480 - Зачем ты так со мной? - Верни эти чёртовы ключи. 781 01:11:41,040 --> 01:11:42,080 Хочешь что-то мне сказать? 782 01:11:42,160 --> 01:11:44,760 Нет, может, это ты хочешь мне что-то сказать? 783 01:11:46,840 --> 01:11:50,970 Ты была права. Синьора джервазини чудовище. Ей удалось найти информацию обо мне. 784 01:11:52,280 --> 01:11:56,110 И я знаю, что ты хотела спросить. Хочешь услышать это от меня. 785 01:11:57,310 --> 01:11:59,710 Но мне всё ещё трудно об этом говорить. 786 01:12:11,200 --> 01:12:13,240 Пять лет назад я дежурил на олимпийском стадионе. 787 01:12:13,880 --> 01:12:17,840 На нас сверху бросали всё, включая бутылки, полные мочи. 788 01:12:18,360 --> 01:12:21,080 Короче, мы взбесились. Я взбесился. 789 01:12:22,890 --> 01:12:25,530 Я увидел парня, который хотел с цепью наброситься на нас. 790 01:12:25,800 --> 01:12:29,240 Он разбил нос коллеге. И я больше ничего не видел. 791 01:12:29,320 --> 01:12:31,440 Я его избил почти до смерти. 792 01:12:33,680 --> 01:12:35,376 Он остался инвалидом. 793 01:12:37,200 --> 01:12:40,120 Пока его везли в больницу, у него нашли нож. 794 01:12:40,570 --> 01:12:44,830 Мои действия признали законными, а меня восстановили. 795 01:12:46,080 --> 01:12:48,480 Но рекомендовали попросить о переводе. 796 01:12:51,800 --> 01:12:54,680 Но, валерия, я не видел того ножа. 797 01:12:57,520 --> 01:12:59,130 Почему ты никогда мне не рассказывал? 798 01:13:01,360 --> 01:13:02,840 Потому что это не я. 799 01:13:04,810 --> 01:13:07,120 Та ярость - это часть меня, которая мне противна. 800 01:13:07,600 --> 01:13:09,960 И которую я каждый день пытаюсь уничтожить. 801 01:13:11,530 --> 01:13:12,670 Но у меня не выходит. 802 01:13:19,160 --> 01:13:20,940 Теперь, когда ты знаешь, что-то изменилось? 803 01:13:22,670 --> 01:13:23,670 Нет. 804 01:13:27,880 --> 01:13:28,940 Спокойной ночи. 805 01:13:30,360 --> 01:13:31,480 Спокойной ночи. 806 01:13:51,290 --> 01:13:52,720 Я нашла маму. 807 01:14:01,400 --> 01:14:02,760 Я попыталась. 808 01:14:18,080 --> 01:14:19,480 Полярная звезда? 809 01:14:52,140 --> 01:14:53,840 Зачем ты вернулся? 810 01:14:56,590 --> 01:14:58,960 Я это делаю только ради тебя. 811 01:15:12,520 --> 01:15:13,800 Мне жаль, папа. 812 01:15:15,640 --> 01:15:17,000 Я должна справиться сама. 813 01:15:20,570 --> 01:15:22,200 Эй, послушай. 814 01:15:23,370 --> 01:15:26,010 Я уже потерял твою мать и не хочу потерять и тебя. 815 01:15:26,380 --> 01:15:28,520 Мама покончила с собой из-за тебя. 816 01:15:29,420 --> 01:15:30,920 Что ты говоришь? 817 01:15:31,000 --> 01:15:34,200 Я была маленькой, но помню. Я всё помню. 818 01:15:34,560 --> 01:15:36,860 Я помню, как она заперлась в ванной, а ты колотил в дверь. 819 01:15:36,970 --> 01:15:39,850 Помню разбитые тарелки и маму, которая плачет и просит у меня помощи, 820 01:15:40,000 --> 01:15:43,310 но я ребёнок и ничего не понимаю. А ты продолжаешь орать. 821 01:15:44,080 --> 01:15:46,240 Ты всегда умел только орать и избивать маму. 822 01:15:46,300 --> 01:15:48,000 Тебе это удавалось лучше всего. 823 01:15:48,990 --> 01:15:52,940 Эй, твоя мама была очень слабой, а ты такая же, как и она. 824 01:15:55,120 --> 01:15:56,220 Нет, папа. 825 01:15:56,940 --> 01:15:58,700 Это ты слабый. 826 01:16:28,400 --> 01:16:31,960 Я прекрасно понимаю, как важна сдержанность в этом месте. 827 01:16:32,040 --> 01:16:34,720 Но с учётом обстоятельств, если Вы что-то знаете, скажите мне. 828 01:16:34,810 --> 01:16:36,360 Что я должна знать? 829 01:16:36,640 --> 01:16:39,560 Кьяра и стефания были хорошими подругами. Что ещё? 830 01:16:39,690 --> 01:16:42,200 Я считаю, что кьяра ушла той ночью. 831 01:16:42,430 --> 01:16:43,660 Почему Вы так думаете? 832 01:16:45,180 --> 01:16:48,520 Стефания, в какой-то момент вернулась в монастырь, но потом снова ушла. 833 01:16:49,320 --> 01:16:52,750 Вероятно, она не нашла кьяры в её комнате и пошла её искать. 834 01:16:54,540 --> 01:16:55,880 Всё было так? 835 01:16:56,570 --> 01:16:58,330 Кьяра ушла той ночью? 836 01:17:04,600 --> 01:17:05,870 Я не знаю. 837 01:17:05,920 --> 01:17:08,880 Я спросила её об этом, но она ответила, что нет. 838 01:17:10,670 --> 01:17:15,560 Несколько месяцев назад кьяра уходила вместе со стефанией. 839 01:17:17,370 --> 01:17:20,920 Я видела, как она вернулась перед рассветом. 840 01:17:22,170 --> 01:17:26,560 Предполагаю, они провели вечер в каком-то клубе. 841 01:17:27,320 --> 01:17:30,170 Она даже пила алкоголь. 842 01:17:31,800 --> 01:17:37,000 Стефании я ничего не сказала. Она была свободна вести себя так. 843 01:17:38,080 --> 01:17:42,800 Но для кьяры это было непростительным нарушением. 844 01:17:43,530 --> 01:17:46,760 Я ей сказала, что сразу же выгоню её, 845 01:17:47,200 --> 01:17:49,150 если это повторится. 846 01:17:53,480 --> 01:17:55,080 Можно увидеть её комнату? 847 01:19:48,620 --> 01:19:50,880 Я нашла их в твоём шкафу. 848 01:19:53,480 --> 01:19:55,950 Они не такие, как рисунки в комнате стефании. 849 01:20:00,280 --> 01:20:01,760 И что? 850 01:20:02,800 --> 01:20:04,240 В этом нет ничего плохого. 851 01:20:04,560 --> 01:20:07,260 Конечно, нет. Вы со стефанией были очень дружны. 852 01:20:07,820 --> 01:20:11,480 Именно поэтому после ссоры с микеле она вернулась в монастырь и искала тебя. 853 01:20:12,270 --> 01:20:14,570 Потом она снова ушла, потому что не нашла тебя. 854 01:20:15,500 --> 01:20:17,360 Нет, я спала. 855 01:20:20,680 --> 01:20:23,560 Я нашла её у стены, и проверила. 856 01:20:23,960 --> 01:20:26,800 Она ещё была на стефании, когда та была с микеле. 857 01:20:27,980 --> 01:20:31,160 Два часа спустя она была у беседки, где её встретил убийца. 858 01:20:33,340 --> 01:20:35,580 Ты знаешь, что находится рядом с той беседкой, да? 859 01:20:37,880 --> 01:20:39,880 Ночной проход в монастырь. 860 01:20:41,310 --> 01:20:42,600 Она возвращалась домой. 861 01:20:45,640 --> 01:20:47,240 Зачем Вы мне это рассказываете? 862 01:20:47,320 --> 01:20:48,920 Где ты была тем вечером? 863 01:20:49,000 --> 01:20:51,040 Я не выходила из своей комнаты. 864 01:20:51,120 --> 01:20:53,260 Сестра Анна мне рассказала, что несколько месяцев назад 865 01:20:53,261 --> 01:20:55,160 вы со стефанией уходили вместе. 866 01:20:56,170 --> 01:20:59,710 Даже в вечер марди гра ты хотела уйти, но стефания отказалась. 867 01:21:00,570 --> 01:21:02,890 Поэтому ты решила приехать к ней на праздник. 868 01:21:03,130 --> 01:21:04,510 Нет, неправда. 869 01:21:05,480 --> 01:21:06,650 Где ты была, кьяра? 870 01:21:08,190 --> 01:21:10,080 Вы плохой человек. 871 01:21:10,650 --> 01:21:12,680 Я просто хочу найти виновного. 872 01:21:15,680 --> 01:21:17,320 Где ты была тем вечером? 873 01:21:19,420 --> 01:21:20,720 Кьяра, посмотри на меня. 874 01:21:27,480 --> 01:21:28,880 Это был кошмар. 875 01:21:29,640 --> 01:21:33,240 Там была ужасная музыка, свет. Все танцевали. 876 01:21:34,430 --> 01:21:36,880 Я пришла около часа ночи, но... 877 01:21:36,960 --> 01:21:39,600 - стефании не было. - Ты сразу же вернулась назад? 878 01:21:44,400 --> 01:21:45,470 С кем ты была? 879 01:21:46,320 --> 01:21:49,800 Я была с парнем. Но я его не знала. Он... 880 01:21:50,940 --> 01:21:53,390 Он был симпатичным. Он меня остановил, когда я выходила, 881 01:21:53,391 --> 01:21:55,840 и спросил, почему я без маски. 882 01:21:55,900 --> 01:21:57,080 Что ты ему ответила? 883 01:21:57,260 --> 01:21:59,520 Правду, что я ищу подругу. 884 01:22:00,520 --> 01:22:01,920 А потом он мне сказал... 885 01:22:02,220 --> 01:22:05,790 что хорошо знает стефанию, и что мы можем подождать её вместе. 886 01:22:06,460 --> 01:22:10,750 А потом он... силой хотел меня напоить, но мне не нравилось. 887 01:22:10,760 --> 01:22:13,770 Он настаивал. Сказал, что только что закончил работать. 888 01:22:15,050 --> 01:22:16,280 Он был любезен. 889 01:22:17,760 --> 01:22:19,280 Сможешь его узнать? 890 01:22:19,550 --> 01:22:23,360 Нет, не... Да, думаю, да. Не знаю. Я неважно себя чувствовала. 891 01:22:24,940 --> 01:22:27,680 У меня болела и кружилась голова. 892 01:22:27,760 --> 01:22:29,400 Я начала смеяться. 893 01:22:31,440 --> 01:22:32,440 А потом... 894 01:22:33,310 --> 01:22:34,880 пришла стефания. 895 01:22:35,880 --> 01:22:37,160 И увела меня. 896 01:22:38,200 --> 01:22:42,040 На улице меня вырвало. И мне сразу же стало лучше. 897 01:22:43,072 --> 01:22:45,840 Потом мы пошли на остановку и... 898 01:22:46,672 --> 01:22:48,464 там она мне рассказала о микеле. 899 01:22:50,336 --> 01:22:54,320 Она была в отчаянии. Говорила, что из всех людей может доверять только мне. 900 01:22:54,400 --> 01:22:56,160 И что ты ей сказала? 901 01:22:57,392 --> 01:23:00,280 Я бы никогда её не предала. 902 01:23:02,240 --> 01:23:05,360 Стефания не хотела, чтобы я уходила. Хотела защитить меня. 903 01:23:05,440 --> 01:23:07,240 Она знала, что меня выгонят. 904 01:23:09,104 --> 01:23:11,760 Если бы я её послушала, она была бы ещё жива. 905 01:23:12,928 --> 01:23:14,256 Почему ты оставила её там? 906 01:23:20,928 --> 01:23:22,200 Я её поцеловала. 907 01:23:25,072 --> 01:23:26,592 А потом убежала. 908 01:23:30,096 --> 01:23:31,856 Мне так стыдно. 909 01:23:33,008 --> 01:23:34,496 Кьяра, ты не виновата. 910 01:23:51,648 --> 01:23:53,472 Кто добавлял наркотики в напитки? 911 01:23:53,648 --> 01:23:56,200 - Что? - Ты мне рассказывала вчера вечером. 912 01:23:56,280 --> 01:23:58,560 Кто даёт девушкам наркотики в твоём клубе? 913 01:24:13,120 --> 01:24:15,120 Контролируйте вход. 914 01:24:41,840 --> 01:24:45,160 - А это? - Для личного использования, козёл. 915 01:24:45,240 --> 01:24:46,752 Мы пришли не из-за него. 916 01:24:46,784 --> 01:24:48,912 Я не при чём. Это его дурь. 917 01:24:54,440 --> 01:24:55,840 Что это за хрень? 918 01:25:06,384 --> 01:25:07,920 Её убил я. 919 01:25:10,992 --> 01:25:12,800 Вы ведь это хотели знать? 920 01:25:13,136 --> 01:25:14,512 Мне нужны подробности. 921 01:25:18,304 --> 01:25:20,080 Я проследил за ними до остановки. 922 01:25:21,344 --> 01:25:22,416 Я был... 923 01:25:24,144 --> 01:25:27,728 в ярости, потому что стефания забрала у меня кьяру. 924 01:25:29,160 --> 01:25:30,440 И я был под кайфом. 925 01:25:31,392 --> 01:25:33,560 Я выпил пива, чтобы успокоиться. 926 01:25:33,640 --> 01:25:35,840 Но когда увидел, что стефания осталась одна... 927 01:25:37,616 --> 01:25:39,584 понял, что могу её наказать. 928 01:25:43,104 --> 01:25:44,104 Вот только... 929 01:25:44,720 --> 01:25:48,360 эта стерва была против. 930 01:25:50,848 --> 01:25:53,312 Мне пришлось силой оттащить её к реке. 931 01:25:53,744 --> 01:25:56,128 Она сопротивлялась, как ненормальная. 932 01:25:57,800 --> 01:25:59,760 Даже укусила меня. 933 01:26:00,672 --> 01:26:01,672 Смотрите. 934 01:26:03,600 --> 01:26:04,896 Поранила меня. 935 01:26:12,160 --> 01:26:14,064 Ну и в результате я ударил её бутылкой 936 01:26:15,456 --> 01:26:17,136 и толкнул в воду. 937 01:26:19,344 --> 01:26:21,856 А потом, как ни в чём ни бывало, вернулся в клуб. 938 01:26:28,832 --> 01:26:30,848 Нужны ещё подробности? 939 01:26:43,920 --> 01:26:45,280 Кьяра? 940 01:26:49,776 --> 01:26:51,840 Обещай, что навестишь меня. 941 01:26:52,208 --> 01:26:53,296 Обещаю. 942 01:27:05,552 --> 01:27:06,840 - Я пойду. - Пока. 943 01:27:23,584 --> 01:27:24,880 Спасибо. 944 01:27:25,728 --> 01:27:26,976 Мы готовы. 945 01:27:28,272 --> 01:27:29,840 В профиль, синьора. 946 01:27:33,296 --> 01:27:35,480 Профиль. Вот так хорошо. 947 01:28:00,960 --> 01:28:04,960 - Сделаешь тест ДНК? - Не нужно. Он признался. 948 01:28:07,808 --> 01:28:09,840 - Я должен извиниться. - Я тоже. 949 01:28:12,920 --> 01:28:16,656 Валерия, то, что происходит здесь, не должно влиять на нас. 950 01:28:18,000 --> 01:28:20,040 Это почти невозможно. Ты же знаешь. 951 01:28:25,424 --> 01:28:26,480 Я поеду домой. 952 01:29:02,432 --> 01:29:03,480 Что вы делаете? 953 01:29:03,808 --> 01:29:05,880 Смотрим на звёзды, тётя. 954 01:29:06,760 --> 01:29:08,480 Как красиво, коста. 955 01:29:09,360 --> 01:29:11,568 Это подарила мне она. 956 01:29:11,888 --> 01:29:13,280 Привет, валерия. 957 01:29:14,976 --> 01:29:17,360 Держи. Твоё молоко. 958 01:29:18,080 --> 01:29:19,088 Спасибо. 959 01:29:19,760 --> 01:29:21,160 Снимай. 960 01:29:28,680 --> 01:29:30,600 Освободим место для тёти, давай. 961 01:29:30,624 --> 01:29:38,624 Перевод студии ViruseProject. (МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт. 962 01:29:51,706 --> 01:29:58,010 НЕ УБЕЙ. 963 01:29:58,011 --> 01:30:09,743 Перевод lab30 при участии Medina93845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.