Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,960 --> 00:00:22,560
Ты мне противен.
2
00:00:25,680 --> 00:00:27,640
Чтобы ноги твоей больше здесь не было.
3
00:00:46,840 --> 00:00:48,920
Я угощаю. До дна!
4
00:00:49,000 --> 00:00:50,800
Эй! Эй!
5
00:02:09,400 --> 00:02:11,720
Феде? Дорогая, что случилось?
6
00:02:13,920 --> 00:02:18,240
Нет, успокойся. Он у меня. Миланцы
вчера сдались в час.
7
00:02:18,320 --> 00:02:21,160
Ты же знаешь микеле. Он сразу же
захотел увидеть контракты.
8
00:02:21,240 --> 00:02:23,840
Рухнул на диван через пять минут.
9
00:02:24,960 --> 00:02:28,320
Возвращайся в постель.
Я ему скажу, успокойся.
10
00:02:32,360 --> 00:02:34,160
Почему ты не отвечаешь своей жене?
11
00:02:37,960 --> 00:02:40,560
Мики? Ты в порядке?
12
00:04:32,560 --> 00:04:39,540
НЕ УБЕЙ
13
00:04:49,740 --> 00:04:50,740
валерия?
14
00:05:01,050 --> 00:05:02,240
Нам надо поговорить.
15
00:05:02,380 --> 00:05:04,900
Я знаю, что ты хочешь. Но я бессильна.
16
00:05:04,980 --> 00:05:07,460
Она не хочет говорить, куда ушла.
По-твоему, это нормально?
17
00:05:07,610 --> 00:05:09,340
Значит, она хочет остаться одна.
18
00:05:09,420 --> 00:05:11,100
Вале, это её дом.
19
00:05:11,290 --> 00:05:13,440
А теперь она, кто знает, где.
20
00:05:13,560 --> 00:05:15,640
Без денег, после 17-ти лет тюрьмы.
21
00:05:15,720 --> 00:05:18,700
- Она сама решила уйти.
- Ты знаешь, что это не так.
22
00:05:18,880 --> 00:05:21,950
- Ты не можешь выйти? Тогда и поговорим.
- Мы уже говорим.
23
00:05:22,080 --> 00:05:24,580
- К тому же я не могу. Я опаздываю.
- Зачем себя так вести?
24
00:05:25,820 --> 00:05:27,540
Я знаю, каково тебе.
25
00:05:27,930 --> 00:05:30,100
- Неужели?
- Да, да. Ты знаешь, что переборщила.
26
00:05:30,320 --> 00:05:31,872
И сейчас чувствуешь себя виноватой.
27
00:05:34,030 --> 00:05:35,740
Это ведь не трудно.
28
00:05:36,760 --> 00:05:38,700
Надо только дать ей шанс.
29
00:05:40,250 --> 00:05:42,250
А нам она его дала?
30
00:06:49,630 --> 00:06:51,470
Сообщение в 2:35.
31
00:06:51,780 --> 00:06:53,060
Отследи этот номер.
32
00:06:53,960 --> 00:06:55,500
Хорошо, спасибо.
33
00:06:56,580 --> 00:06:59,700
Стефания кастолди, 22 года.
Жила в квартале коллина.
34
00:06:59,780 --> 00:07:03,380
По адресу санта мария дель
уливетто. Это монастырь.
35
00:07:03,740 --> 00:07:06,300
- Она была монахиней?
- Мы проверяем.
36
00:07:06,640 --> 00:07:08,430
Надо известить родителей.
37
00:07:08,560 --> 00:07:11,060
Родителей нет. Они отсутствуют
в списке жителей.
38
00:07:20,920 --> 00:07:23,220
Мне нужны все праздники
за вчерашний вечер.
39
00:07:23,370 --> 00:07:25,300
Да это половина Турина.
40
00:07:25,380 --> 00:07:27,780
Набери мурацци. Он по соц.сетям.
41
00:07:28,110 --> 00:07:30,730
Посмотри, найдёшь ли её
на какой-нибудь странице.
42
00:07:30,760 --> 00:07:31,760
Хорошо.
43
00:07:35,800 --> 00:07:37,340
Так что с этим номером?
44
00:07:37,480 --> 00:07:38,800
Микеле джервазини.
45
00:07:40,160 --> 00:07:41,290
Вот чёрт.
46
00:07:41,710 --> 00:07:43,130
Это ведь не однофамилец?
47
00:07:45,450 --> 00:07:48,590
Хочу видеть его в участке. И запроси
ордер на список звонков.
48
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
Я заберу его.
49
00:07:54,510 --> 00:07:56,240
Это он её нашёл?
50
00:07:58,980 --> 00:08:00,660
Пусть отдаст свой сапог.
51
00:08:12,060 --> 00:08:13,230
Благодарю.
52
00:08:55,500 --> 00:08:56,900
Андреа!
53
00:09:01,340 --> 00:09:03,380
Не подпускай этих людей.
54
00:09:11,760 --> 00:09:14,000
Ещё дышит. У неё передоз.
55
00:09:15,470 --> 00:09:17,610
Вызовем скорую.
56
00:09:18,720 --> 00:09:19,820
Ты нас слышишь?
57
00:09:31,280 --> 00:09:34,160
Должно быть, это важно,
раз ты приехал сюда.
58
00:09:35,640 --> 00:09:37,280
Речь идёт о твоём сыне.
59
00:09:37,790 --> 00:09:40,640
- Что случилось?
- Успокойся. Микеле в порядке.
60
00:09:42,080 --> 00:09:44,960
Стефания кастолди. Знакомое имя?
61
00:09:45,040 --> 00:09:46,190
Никогда не слышала.
62
00:09:46,350 --> 00:09:49,440
Сегодня утром на реке нашли её труп.
63
00:09:49,960 --> 00:09:51,820
Они знают про СМС от микеле.
64
00:09:52,010 --> 00:09:54,880
- А ты как узнал?
- Неважно.
65
00:09:54,960 --> 00:09:58,110
Полиция едет к нему домой. Я решил,
что надо тебя предупредить.
66
00:09:59,200 --> 00:10:01,400
Они с радостью изваляют нас в грязи.
67
00:10:01,480 --> 00:10:03,200
Я скажу, что они ещё сделают.
68
00:10:03,280 --> 00:10:06,680
Проверят списки звонков,
потом отследят сотовый,
69
00:10:06,760 --> 00:10:09,040
чтобы узнать о его передвижениях.
70
00:10:09,640 --> 00:10:12,970
- Где микеле был вчера вечером?
- Он был со мной.
71
00:10:13,000 --> 00:10:14,970
Прошу, эльвира. Мы знакомы 30 лет.
72
00:10:15,020 --> 00:10:19,240
- Не ври мне.
- Я не вру. Мы ужинали вместе.
73
00:10:19,320 --> 00:10:21,720
А, ну да. У тебя видимо были
веские причины,
74
00:10:21,800 --> 00:10:26,480
чтобы встретиться с сыном в вечер
марди гра, за площадью витторио.
75
00:10:27,290 --> 00:10:28,800
В час ночи.
76
00:10:29,800 --> 00:10:32,280
Потому что там его
запеленговали в то время.
77
00:10:36,270 --> 00:10:39,150
Душелюбивый Господи,
78
00:10:39,360 --> 00:10:44,080
который кормит небесных птиц и украшает
землю полевыми лилиями,
79
00:10:44,160 --> 00:10:47,480
благодарим тебя за все создания.
80
00:10:47,850 --> 00:10:51,560
Помоги нам освятить твой огромный труд
81
00:10:52,400 --> 00:10:57,800
и обрати твой милосердный взгляд
82
00:10:58,720 --> 00:11:00,440
на кьяру...
83
00:11:01,180 --> 00:11:02,760
и эсперанцу,
84
00:11:03,960 --> 00:11:10,480
которые готовятся стать жёнами
в твоём вечном милосердии.
85
00:11:11,800 --> 00:11:13,120
Аминь.
86
00:11:38,840 --> 00:11:41,960
Я забыла Требник. Скажешь сестре
Анне, что я скоро вернусь?
87
00:11:42,040 --> 00:11:44,430
Поспеши. У тебя только пять минут.
88
00:12:31,630 --> 00:12:32,630
Алло?
89
00:12:32,680 --> 00:12:35,000
- Стефания?
- Кто говорит?
90
00:12:36,600 --> 00:12:41,120
Я - инспектор полиции. У меня
телефон стефании. Алло?
91
00:13:12,040 --> 00:13:13,640
Дайте пройти.
92
00:13:14,280 --> 00:13:16,640
- Я должен увидеть свою дочь!
- Пожалуйста!
93
00:13:16,720 --> 00:13:19,120
- Успокойтесь.
- Отпустите меня.
94
00:13:20,670 --> 00:13:22,030
Что происходит?
95
00:13:22,600 --> 00:13:23,880
Её отец.
96
00:13:24,430 --> 00:13:25,600
Впусти его.
97
00:13:44,680 --> 00:13:46,040
Что случилось?
98
00:13:47,020 --> 00:13:48,720
У сонии был передоз.
99
00:13:49,580 --> 00:13:51,280
Но теперь она вне опасности.
100
00:13:55,520 --> 00:13:58,360
Синьор Де мази, я должна задать
Вам несколько вопросов.
101
00:14:06,280 --> 00:14:08,430
Вы знаете, где была сония вчера вечером?
102
00:14:09,280 --> 00:14:10,960
Нет, понятия не имею.
103
00:14:11,470 --> 00:14:13,360
Я не видел её два дня.
104
00:14:13,710 --> 00:14:16,430
- Она, наверное, была в той норе.
- В какой норе?
105
00:14:16,760 --> 00:14:19,400
Клубе в мурацци, не знаю,
как он называется.
106
00:14:19,480 --> 00:14:22,490
Я не хотел, чтобы она там работала.
Но она никогда меня не слушает.
107
00:14:22,940 --> 00:14:24,280
Она живёт с вами?
108
00:14:24,360 --> 00:14:27,360
Со мной. Она потеряла мать,
когда ей было 7.
109
00:14:29,530 --> 00:14:30,830
Сегодня утром...
110
00:14:32,430 --> 00:14:34,800
было найдено тело девушки.
111
00:14:38,280 --> 00:14:40,120
Скажите, узнаёте ли Вы её.
112
00:14:40,570 --> 00:14:41,570
Нет.
113
00:14:42,490 --> 00:14:44,200
А при чём тут сония?
114
00:14:48,620 --> 00:14:50,120
Привет, мирко.
115
00:14:53,740 --> 00:14:55,390
У меня для тебя сюрприз.
116
00:14:55,600 --> 00:14:56,720
Спасибо.
117
00:14:57,720 --> 00:14:59,960
- Вот.
- Синьора.
118
00:15:00,270 --> 00:15:02,910
Почему Вы не сказали, что придёте?
Я бы что-нибудь приготовил.
119
00:15:02,990 --> 00:15:06,590
Добрый день, синьор сгвелья. Я узнала,
что в Бостоне всё прошло хорошо.
120
00:15:06,640 --> 00:15:09,560
Да, надежда есть. Спасибо, синьора.
121
00:15:09,640 --> 00:15:11,480
Я сделала всё, что могла.
122
00:15:11,520 --> 00:15:14,120
И в будущем Вы всегда можете
рассчитывать на меня.
123
00:15:14,380 --> 00:15:15,470
Знаю.
124
00:15:15,840 --> 00:15:17,840
Прошу, проходите.
125
00:15:18,030 --> 00:15:20,270
У нас беспорядок, но я могу сварить кофе.
126
00:15:20,280 --> 00:15:21,800
Я только на пять минут.
127
00:15:22,080 --> 00:15:23,560
Какие-то проблемы?
128
00:15:23,640 --> 00:15:26,350
Нет. Ничего такого, что нельзя разрешить.
129
00:15:27,180 --> 00:15:28,180
Прошу.
130
00:15:33,500 --> 00:15:35,400
- Как тебя зовут?
- Маттео.
131
00:15:35,480 --> 00:15:37,980
- Маттео, ты когда-нибудь видел...
- Прости.
132
00:15:38,200 --> 00:15:41,200
- Нет, я...
- Ты был на мурацци вчера вечером?
133
00:15:49,400 --> 00:15:50,920
Жду тебя здесь, эльвира.
134
00:15:52,440 --> 00:15:53,440
Спасибо.
135
00:15:56,430 --> 00:15:58,350
Уходи, мама. Возвращайся домой.
136
00:15:58,560 --> 00:16:00,640
Мики, посмотри на меня.
137
00:16:01,070 --> 00:16:02,640
Я сказал, уходи.
138
00:16:02,800 --> 00:16:06,670
Милый, клянусь, всё разрешится.
Я пришла, чтобы помочь.
139
00:16:06,730 --> 00:16:09,880
Они пришли забрать меня ко мне
домой, понимаешь? Как вора.
140
00:16:10,360 --> 00:16:13,560
- А федерика? Она что-нибудь видела?
- Нет, она уже ушла.
141
00:16:13,640 --> 00:16:15,920
- Хорошо.
- По крайней мере, мы сохранили лицо.
142
00:16:16,000 --> 00:16:17,390
Мики, прошу тебя.
143
00:16:17,770 --> 00:16:20,440
- Почему со мной так поступают?
- Я не знаю.
144
00:16:20,800 --> 00:16:23,440
Знаю только, что сейчас надо защищаться.
145
00:16:24,510 --> 00:16:25,510
Как?
146
00:16:27,520 --> 00:16:30,160
Ты должен сказать мне, что ты
делал вчера вечером.
147
00:16:34,860 --> 00:16:36,960
Ты был с той девушкой, правда?
148
00:16:41,080 --> 00:16:42,400
Можно узнать, что ты делаешь?
149
00:16:43,680 --> 00:16:46,160
- Ты знаешь, кто находится в этой комнате?
- Возможно, убийца.
150
00:16:46,240 --> 00:16:48,360
У твоего убийцы, вероятно, есть алиби.
151
00:16:48,400 --> 00:16:50,990
И это повод позволить ему
говорить с матерью?
152
00:16:52,160 --> 00:16:53,880
У меня не было выбора, валерия.
153
00:16:54,170 --> 00:16:55,720
Покиньте эту комнату.
154
00:16:56,400 --> 00:16:58,000
Я разговариваю со своим сыном.
155
00:16:58,780 --> 00:17:00,200
Эльвира, ты должна уйти.
156
00:17:16,170 --> 00:17:17,770
Где Вы были вчера вечером?
157
00:17:18,360 --> 00:17:20,840
- Можно узнать, кто Вы?
- Инспектор валерия Ферро.
158
00:17:20,920 --> 00:17:21,960
Где Вы были вчера вечером?
159
00:17:23,400 --> 00:17:27,120
- Объясните мне. Это допрос?
- Где Вы были вчера вечером?
160
00:17:28,910 --> 00:17:33,360
Ужинал со своей матерью. Позже
зашёл к аугусто сгвелья.
161
00:17:33,440 --> 00:17:35,840
А потом вернулся домой
к жене федерике.
162
00:17:35,920 --> 00:17:38,840
- Можете проверить.
- Кто такой аугусто сгвелья?
163
00:17:38,920 --> 00:17:40,400
Наш служащий.
164
00:17:40,730 --> 00:17:42,360
Мы говорили о работе.
165
00:17:43,560 --> 00:17:45,240
Вы были на мурацци со стефанией.
166
00:17:45,880 --> 00:17:48,560
Именно там был запеленгован Ваш телефон.
167
00:17:48,640 --> 00:17:52,680
Сгвелья тоже живёт в том районе.
Я был с ним. Я уже сказал.
168
00:17:56,320 --> 00:18:00,030
17 звонков между Вами и стефанией
за последние две недели.
169
00:18:00,540 --> 00:18:01,840
Как Вы это объясните?
170
00:18:02,520 --> 00:18:05,880
Мы со стефанией познакомились в
баре пару месяцев назад. А...
171
00:18:06,750 --> 00:18:07,920
А потом...
172
00:18:09,480 --> 00:18:11,480
а потом встретились раз-другой. И конец.
173
00:18:11,660 --> 00:18:13,150
Это она всегда мне звонила.
174
00:18:13,600 --> 00:18:16,860
- Ей нужна была работа.
- У неё уже была работа.
175
00:18:17,120 --> 00:18:18,880
Да, но она хотела её сменить.
176
00:18:19,080 --> 00:18:21,840
Говорила, что монастырь хуже тюрьмы.
177
00:18:21,920 --> 00:18:24,880
Поэтому надеялась найти
работу в моём фонде.
178
00:18:25,080 --> 00:18:29,360
В списке есть звонок
вчера вечером в 11 часов
179
00:18:29,440 --> 00:18:31,400
и СМС в 2:35.
180
00:18:32,120 --> 00:18:33,720
Думаю, это тоже по работе.
181
00:18:34,570 --> 00:18:35,920
Она хотела встретиться со мной.
182
00:18:36,490 --> 00:18:39,100
Но я не мог, я Вам сказал. Я был занят.
183
00:18:40,010 --> 00:18:42,350
И сообщение я послал, чтобы извиниться.
184
00:18:44,080 --> 00:18:45,760
Вы когда-нибудь занимались с ней сексом?
185
00:18:48,600 --> 00:18:50,720
У Вас был секс со стефанией?
186
00:18:51,310 --> 00:18:54,330
Да, был. Но это было единожды.
187
00:18:54,460 --> 00:18:57,280
Прошу Вас не разглашать это.
Я человек женатый.
188
00:18:57,520 --> 00:19:01,080
По-моему, не справедливо разрушать
чужие жизни из-за единственной ошибки.
189
00:19:01,100 --> 00:19:03,130
Это только дело времени.
И Вы это знаете, да?
190
00:19:03,740 --> 00:19:08,040
Вы видели проходы на улице? Вчера
ночью на мурацци было полно людей.
191
00:19:08,120 --> 00:19:10,060
Думаете, вас никто не видел?
192
00:19:10,280 --> 00:19:14,350
- Даже Ваша мать Вам не поможет.
- Не смейте говорить о моей матери.
193
00:19:14,490 --> 00:19:15,880
Я требую адвоката.
194
00:19:16,560 --> 00:19:18,052
- Хватит.
- Я не закончила.
195
00:19:18,053 --> 00:19:19,265
Валерия, хватит.
196
00:19:19,266 --> 00:19:20,960
Сгвелья подтвердил его алиби.
197
00:19:29,210 --> 00:19:31,360
Не верю, что ты вот так его отпускаешь.
198
00:19:31,440 --> 00:19:33,040
А поверить надо.
199
00:19:33,370 --> 00:19:35,960
И пока не доказано обратно,
приказы отдаю тут я.
200
00:19:36,010 --> 00:19:38,270
А мне кажется, что
джервазини приказывает тебе.
201
00:19:38,360 --> 00:19:40,520
- Не привыкла я к тебе такому.
- Какому?
202
00:19:40,600 --> 00:19:43,360
- Ничего, неважно.
- Нет, важно. К какому?
203
00:19:43,440 --> 00:19:45,440
К такому... осторожному?
204
00:19:45,960 --> 00:19:47,320
Или такому трусливому?
205
00:19:48,360 --> 00:19:51,560
Ты позволил этой женщине
предоставить алиби своему сыну.
206
00:19:51,640 --> 00:19:52,680
А ты опровергни его.
207
00:19:52,920 --> 00:19:53,920
Что?
208
00:19:54,030 --> 00:19:57,120
Опровергни алиби. Как умеешь
это делать. Ты опытная.
209
00:19:57,200 --> 00:19:58,640
Нужно только немного внимания.
210
00:19:58,840 --> 00:20:02,430
Отправь его в тюрьму, с небольшой долей
вежливости. Я прошу слишком много?
211
00:20:02,750 --> 00:20:03,750
Нет.
212
00:20:33,160 --> 00:20:35,920
Я рада, что ты помнишь это место.
213
00:20:38,560 --> 00:20:41,800
Это здесь в детстве мы учили
с тобой созвездия.
214
00:20:42,910 --> 00:20:44,400
Я был безнадёжен.
215
00:20:45,850 --> 00:20:47,440
А у валерии получалось.
216
00:20:49,530 --> 00:20:51,210
Она знала их все.
217
00:20:55,200 --> 00:20:57,130
Послушай. Я принёс тебе это.
218
00:20:58,080 --> 00:21:01,230
Просто, чтобы помочь, раз
ты не хочешь жить с нами.
219
00:21:03,880 --> 00:21:07,280
- Нет, не нужно.
- Нет, возьми. Прошу тебя.
220
00:21:08,190 --> 00:21:09,770
Позволь что-нибудь сделать для тебя.
221
00:21:10,830 --> 00:21:11,900
Спасибо.
222
00:21:14,570 --> 00:21:16,970
Почему тебя надо уговаривать,
чтобы мы встретились?
223
00:21:18,730 --> 00:21:22,490
- Почему ты не хочешь сказать, где живёшь?
- Так будет лучше.
224
00:21:25,530 --> 00:21:26,810
Возвращайся к нам, мама.
225
00:21:28,880 --> 00:21:30,680
С валерией всё наладится.
226
00:21:30,760 --> 00:21:32,040
Нет, джакомо.
227
00:21:32,520 --> 00:21:33,980
Твоя сестра права.
228
00:21:36,030 --> 00:21:37,160
Но это твой дом.
229
00:21:43,740 --> 00:21:47,640
Нам всем нужно ещё немного времени.
230
00:21:51,950 --> 00:21:52,950
Ступай.
231
00:22:03,040 --> 00:22:04,270
Можно?
232
00:22:05,000 --> 00:22:07,770
- Инспектор валерия Ферро. Добрый день.
- Аугусто сгвелья.
233
00:22:07,771 --> 00:22:10,270
Простите, я взял с собой сына.
Не знал, с кем его оставить.
234
00:22:10,280 --> 00:22:12,650
Не беспокойтесь. Если хочешь,
можешь поиграть там.
235
00:22:12,700 --> 00:22:13,700
Иди.
236
00:22:14,330 --> 00:22:15,760
Прошу, присаживайтесь.
237
00:22:16,040 --> 00:22:18,440
Спасибо. Я уже всё рассказал
Вашему коллеге.
238
00:22:22,360 --> 00:22:23,640
Сколько они Вам дали?
239
00:22:24,670 --> 00:22:27,080
Простите? Я не понимаю,
о чём Вы говорите.
240
00:22:27,160 --> 00:22:29,390
Сколько Вам дали, чтобы выгородить
микеле джервазини?
241
00:22:29,440 --> 00:22:31,340
Нет, нет, нет. Я никого не выгораживаю.
242
00:22:31,720 --> 00:22:34,480
Вчера вечером он был со мной.
Я Вам повторяю, инспектор.
243
00:22:34,560 --> 00:22:36,760
Была убита девушка, синьор сгвелья.
244
00:22:48,670 --> 00:22:50,040
Что с Вашим сыном?
245
00:22:50,440 --> 00:22:51,600
Он болен?
246
00:22:51,770 --> 00:22:55,020
Вчера вечером микеле джервазини был
у меня дома. Поверьте, инспектор.
247
00:22:58,010 --> 00:23:00,200
- Можете идти.
- Спасибо.
248
00:23:00,880 --> 00:23:02,840
Идём, мирко.
249
00:23:04,810 --> 00:23:05,810
Идём.
250
00:23:07,070 --> 00:23:08,400
Ну же.
251
00:23:12,780 --> 00:23:15,210
Идём, идём.
252
00:23:17,680 --> 00:23:20,840
- Что случилось?
- У сына сгвелья склероз.
253
00:23:21,020 --> 00:23:23,200
Поэтому он предоставил алиби джервазини.
254
00:23:23,720 --> 00:23:27,100
Их фонд финансирует исследования.
Я видела их плакат в больнице.
255
00:23:27,470 --> 00:23:29,000
Эта женщина - гиена.
256
00:23:33,160 --> 00:23:35,400
Я старею.
257
00:23:36,920 --> 00:23:37,920
Да.
258
00:23:48,380 --> 00:23:50,480
Что с тобой?
259
00:23:51,230 --> 00:23:53,390
Нам, правда, нужно
участвовать в этом фарсе?
260
00:23:53,450 --> 00:23:54,720
Это работа.
261
00:23:55,000 --> 00:23:57,560
Скажешь мне, что с тобой происходит?
262
00:23:57,800 --> 00:24:00,320
Ты даже не спросила, убил ли я её.
263
00:24:03,340 --> 00:24:07,100
Прошу тебя, не порть этот прекрасный день.
264
00:24:09,600 --> 00:24:12,920
Ты уверена, что я тоже должна
быть на фотографии?
265
00:24:13,470 --> 00:24:16,880
Эльвира, по сути, интервью
будет ради микеле.
266
00:24:16,960 --> 00:24:19,500
Когда объявят новость,
все захотят знать,
267
00:24:19,520 --> 00:24:22,280
кто жена нового президента фонда.
268
00:24:22,970 --> 00:24:24,400
Доверься мне.
269
00:24:24,860 --> 00:24:26,440
Мы ведь семья.
270
00:24:26,520 --> 00:24:29,000
Именно. Ты тоже должна
быть на фотографии.
271
00:24:29,640 --> 00:24:31,600
Я старею, дорогая.
272
00:24:31,930 --> 00:24:33,480
- Я сяду здесь?
- Да.
273
00:24:33,560 --> 00:24:34,800
Вот и я.
274
00:24:39,760 --> 00:24:41,529
- Думаю...
- Готовы?
275
00:24:41,530 --> 00:24:42,927
Мы можем начинать.
276
00:24:42,928 --> 00:24:45,880
- Иди, дорогой.
- Я сяду вот так?
277
00:26:23,020 --> 00:26:24,920
Вы верите в Бога?
278
00:26:27,850 --> 00:26:29,950
Это непросто с моей работой.
279
00:26:30,040 --> 00:26:34,720
Но мы всегда должны верить
в нашего Господа.
280
00:26:35,440 --> 00:26:39,040
Его воля вне нашего понимания.
281
00:26:43,320 --> 00:26:45,870
Стефания никогда не знала
своих родителей, правда?
282
00:26:45,920 --> 00:26:48,570
Мне её поручили, когда ей
было два года.
283
00:26:49,240 --> 00:26:51,280
Я вырастила её как дочь.
284
00:26:53,120 --> 00:26:54,520
Расскажите мне о ней.
285
00:26:55,210 --> 00:26:58,680
У стефании не было
склонности к созерцанию.
286
00:26:59,120 --> 00:27:03,480
Но её набожность была глубокой,
искренней. Уверяю Вас.
287
00:27:05,290 --> 00:27:07,960
Вы знали, с кем она встречалась
вне монастыря?
288
00:27:08,520 --> 00:27:13,400
Наши дни состоят из молитвы
и тишины, синьора.
289
00:27:13,640 --> 00:27:16,000
Мирская жизнь нас не интересует.
290
00:27:18,510 --> 00:27:20,456
А какие у неё были отношения
с другими монахинями?
291
00:27:20,480 --> 00:27:23,080
А, её все любили.
292
00:27:23,160 --> 00:27:27,040
Здесь она нашла семью, работу.
293
00:27:27,520 --> 00:27:30,720
Все очень расстроились, когда узнали.
294
00:27:31,500 --> 00:27:33,280
Чем она занималась?
295
00:27:33,450 --> 00:27:39,280
Гостиницей, где мы принимаем гостей
в поисках духовного убежища.
296
00:27:58,240 --> 00:28:01,610
Эта синьора из полиции.
297
00:28:05,080 --> 00:28:08,220
Меня зовут валерия Ферро. Я
работаю в полиции Турина.
298
00:28:09,120 --> 00:28:12,940
Сегодня утром, около 8 часов, стефании
позвонили из этого монастыря.
299
00:28:13,800 --> 00:28:15,500
Нам надо знать, кто это был.
300
00:28:18,650 --> 00:28:21,370
Нужна только информация.
С вами ничего не случится.
301
00:28:23,920 --> 00:28:25,240
Это была я.
302
00:28:30,160 --> 00:28:32,480
Ты знала, что стефания ушла, да?
303
00:28:32,800 --> 00:28:35,280
Да. На карнавал.
304
00:28:36,270 --> 00:28:38,360
Она была такой красивой в том платье.
305
00:28:44,220 --> 00:28:45,960
Это её комната.
306
00:28:52,880 --> 00:28:54,400
А где был праздник?
307
00:28:55,480 --> 00:28:58,160
Не знаю. Думаю, в центре.
308
00:29:00,350 --> 00:29:03,560
Я ей позвонила, потому что волновалась.
309
00:29:04,240 --> 00:29:08,190
Сегодня утром её не было в трапезной,
и здесь её тоже не было.
310
00:29:10,190 --> 00:29:11,800
Их нарисовала я.
311
00:29:11,930 --> 00:29:13,760
Стефания поощряла меня к рисованию.
312
00:29:13,840 --> 00:29:16,560
Говорила, что если бы я не
решила стать монахиней,
313
00:29:16,640 --> 00:29:18,480
стала бы хорошим художником.
314
00:29:20,410 --> 00:29:21,760
Вы были близкими подругами?
315
00:29:22,880 --> 00:29:25,080
- Мы часто разговаривали, да.
- А...
316
00:29:25,130 --> 00:29:27,480
она тебе говорила о некоем микеле?
317
00:29:27,760 --> 00:29:32,000
О своём женихе? Да, она
постоянно о нём говорила.
318
00:29:32,410 --> 00:29:35,160
Говорила, что он -
её большая любовь, что
319
00:29:35,390 --> 00:29:38,090
скоро они будут жить вместе.
320
00:29:38,720 --> 00:29:41,770
Они ждали, когда микеле
найдёт постоянную работу.
321
00:29:43,420 --> 00:29:45,080
Они долго встречались?
322
00:29:45,400 --> 00:29:46,810
Около года.
323
00:29:47,230 --> 00:29:49,100
- Сможешь его узнать?
- Нет.
324
00:29:49,450 --> 00:29:53,040
Послушницы уже живут монашеской жизнью.
И не могут покидать монастырь.
325
00:29:54,330 --> 00:29:56,350
Он пошла на праздник с ним, да?
326
00:30:02,080 --> 00:30:04,720
Вы считаете, микеле имеет
к этому отношение?
327
00:30:04,920 --> 00:30:06,760
Пока не могу сказать.
328
00:30:06,830 --> 00:30:09,690
Стефания и микеле часто ругались.
329
00:30:10,320 --> 00:30:13,480
А потом она приходила ко мне и плакала.
Но что я могла сделать?
330
00:30:14,280 --> 00:30:17,120
Тем не менее, она всегда
возвращалась к нему.
331
00:30:17,720 --> 00:30:19,000
Она была влюблена.
332
00:30:22,280 --> 00:30:23,560
Спасибо, кьяра.
333
00:30:25,760 --> 00:30:27,400
Когда ты принимаешь обет?
334
00:30:27,800 --> 00:30:30,920
Через два дня. Послезавтра
я стану монахиней.
335
00:30:32,330 --> 00:30:34,720
Я этого жду уже два года.
336
00:30:55,120 --> 00:30:58,300
Она ещё не очнулась? Инспектор
ферро ждёт новостей.
337
00:30:58,430 --> 00:30:59,550
Пока нет.
338
00:30:59,820 --> 00:31:01,530
Я взгляну.
339
00:31:22,360 --> 00:31:24,800
Давай. Я же знаю, что ты не спишь.
340
00:31:30,160 --> 00:31:32,480
Я - лука ринальди, сержант полиции.
341
00:31:33,530 --> 00:31:35,130
Снаружи твой отец.
342
00:31:35,770 --> 00:31:37,720
Я ему скажу, что ты очнулась.
343
00:31:39,130 --> 00:31:40,200
Подожди.
344
00:31:41,600 --> 00:31:42,640
Подожди.
345
00:31:43,610 --> 00:31:45,120
Минутку.
346
00:31:47,600 --> 00:31:49,240
Не говори ему сразу.
347
00:31:50,880 --> 00:31:52,520
Дай мне прийти в себя.
348
00:31:54,270 --> 00:31:55,500
Как хочешь.
349
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
Но он с нетерпением этого ждёт.
350
00:32:01,680 --> 00:32:04,320
Ты что-нибудь помнишь о том, что
случилось сегодня ночью?
351
00:32:07,480 --> 00:32:08,880
Умерла одна девушка.
352
00:32:10,600 --> 00:32:13,370
Её труп был рядом с тем местом,
где мы нашли тебя.
353
00:32:16,400 --> 00:32:19,200
Её звали стефания. Ты её случаем не знала?
354
00:32:19,280 --> 00:32:22,160
У меня... как будто пустота.
355
00:32:23,080 --> 00:32:24,120
Прости.
356
00:32:25,080 --> 00:32:26,920
Не хотел задавать тебе много вопросов.
357
00:32:27,980 --> 00:32:30,320
Но моему шефу придётся тебе их задать.
358
00:32:32,170 --> 00:32:34,600
Я ей сейчас позвоню,
скажу, что ты очнулась.
359
00:33:59,100 --> 00:34:01,600
Позвони, если что-нибудь
ещё вспомнишь.
360
00:34:01,680 --> 00:34:03,400
- Что угодно.
- Да.
361
00:34:05,440 --> 00:34:07,390
Познакомься с моим коллегой, андреа руссо.
362
00:34:08,960 --> 00:34:11,160
- Добрый день.
- Добрый.
363
00:34:12,360 --> 00:34:13,960
Я пойду, а то...
364
00:34:15,120 --> 00:34:16,720
мне утроят допрос с пристрастием.
365
00:34:17,000 --> 00:34:18,350
До свидания.
366
00:34:20,680 --> 00:34:22,520
Джервазини нам солгал.
367
00:34:23,440 --> 00:34:26,080
Вчера вечером он в маске был
на празднике со стефанией.
368
00:34:29,930 --> 00:34:31,980
Лука, я поняла. Мы едем.
369
00:34:33,560 --> 00:34:35,080
Скажи, что ты шутишь.
370
00:34:37,040 --> 00:34:38,040
Хорошо.
371
00:34:38,860 --> 00:34:40,080
Сония сбежала.
372
00:35:18,000 --> 00:35:20,400
Сония! Сония!
373
00:35:29,120 --> 00:35:32,520
Где ты была прошлой ночью, кьяра?
374
00:35:34,330 --> 00:35:36,680
Я молилась в своей комнате.
375
00:35:38,240 --> 00:35:40,240
Как я могу тебе верить?
376
00:35:40,810 --> 00:35:42,800
Ты уже так делала однажды.
377
00:35:43,760 --> 00:35:45,800
И можешь снова это сделать.
378
00:35:48,030 --> 00:35:49,680
Но это было пару месяцев назад.
379
00:35:50,320 --> 00:35:51,400
Знаю.
380
00:35:51,920 --> 00:35:57,080
И ты поклялась, что будешь
верна правилам.
381
00:35:57,640 --> 00:35:58,640
Да.
382
00:36:01,290 --> 00:36:05,720
Я хочу отдать жизнь Господу.
Почему Вы хотите мне помешать?
383
00:36:05,800 --> 00:36:08,140
Я не могу тебе помешать.
384
00:36:08,700 --> 00:36:12,320
Ты одна перед своим сердцем.
385
00:36:14,240 --> 00:36:15,800
Моё сердце чистое.
386
00:36:16,510 --> 00:36:19,680
Здесь моя семья. Зачем мне
рисковать исключением?
387
00:36:19,820 --> 00:36:25,040
Возможно, ты не готова
отказаться от мира.
388
00:36:25,820 --> 00:36:27,560
Но это не грех.
389
00:36:28,540 --> 00:36:32,240
Можно служить Господу и
вне стен монастыря.
390
00:36:33,400 --> 00:36:34,920
Мой мир здесь.
391
00:36:59,400 --> 00:37:02,280
- Сколько она взяла?
- Около 300 евро.
392
00:37:02,600 --> 00:37:04,040
А это?
393
00:37:04,840 --> 00:37:08,300
Она забрала только семейные
вещи. Ничего ценного.
394
00:37:08,440 --> 00:37:09,710
Что именно?
395
00:37:09,920 --> 00:37:12,440
Подвеску с фотографией её и матери.
396
00:37:14,590 --> 00:37:16,800
Послушайте. Я хочу знать одно...
397
00:37:18,200 --> 00:37:21,230
Моя дочь имеет отношение к
этой мёртвой девушке?
398
00:37:21,360 --> 00:37:24,600
- Говорить ещё рано. Ведётся расследование.
- Я знал.
399
00:37:25,210 --> 00:37:27,160
Я во всём ошибся.
400
00:37:28,060 --> 00:37:29,880
- Это не Ваша вина.
- Моя.
401
00:37:31,440 --> 00:37:33,720
Я давал ей слишком много
свободы. Она ещё ребёнок.
402
00:37:33,920 --> 00:37:37,230
Вам не понять, что такое для
девочки расти без матери.
403
00:37:40,400 --> 00:37:42,080
Как умерла Ваша жена?
404
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
Покончила с собой.
405
00:37:44,832 --> 00:37:46,944
Вы, правда, думаете, что
понимаете мои чувства?
406
00:37:46,976 --> 00:37:48,120
Где это случилось?
407
00:37:48,300 --> 00:37:50,680
- Что?
- Где покончила с собой Ваша жена?
408
00:37:51,050 --> 00:37:53,770
Скажите, это важно. Ваша
дочь может быть там.
409
00:38:06,160 --> 00:38:07,680
Сония, стой!
410
00:38:10,000 --> 00:38:11,520
Я из полиции.
411
00:38:11,960 --> 00:38:13,400
Сония, спокойно.
412
00:38:15,240 --> 00:38:16,520
Что ты хочешь? Отстань.
413
00:38:16,600 --> 00:38:18,680
Что случилось вчера вечером со стефанией?
414
00:38:20,720 --> 00:38:22,120
Кто такая стефания?
415
00:38:23,800 --> 00:38:26,460
Девушка, которую вчера
вечером убили у реки.
416
00:38:28,480 --> 00:38:29,880
Ты её видела, правда?
417
00:38:41,050 --> 00:38:43,690
Расскажи, что случилось вчера
ночью со стефанией.
418
00:38:45,230 --> 00:38:47,150
Ты её видела в том клубе, "Саммер", да?
419
00:38:48,860 --> 00:38:52,830
Я... встретила её в туалете.
420
00:38:55,880 --> 00:38:58,990
Я пошла туда принять дозу.
А она плакала от отчаяния.
421
00:38:59,840 --> 00:39:01,000
Почему она плакала?
422
00:39:02,840 --> 00:39:04,440
Из-за своего парня.
423
00:39:05,790 --> 00:39:08,030
Всё повторяла, что он козёл.
424
00:39:09,310 --> 00:39:10,760
Она сказала, почему?
425
00:39:12,920 --> 00:39:15,120
Она узнала, что он женат.
426
00:39:16,440 --> 00:39:18,380
Этот козёл ей не говорил.
427
00:39:19,080 --> 00:39:22,800
А я просто хотела, чтобы она ушла
из туалета, чтобы принять дозу.
428
00:39:23,660 --> 00:39:26,760
Я сказала первое, что
пришло в голову. Типа...
429
00:39:29,080 --> 00:39:32,160
что ей надо немедленно его бросить,
что он её не заслуживает.
430
00:39:32,540 --> 00:39:34,280
Хочешь знать, что она мне ответила?
431
00:39:34,360 --> 00:39:35,360
Что?
432
00:39:35,980 --> 00:39:38,090
Она сказала, что я особенная.
433
00:39:41,850 --> 00:39:44,320
Никто ни разу мне такое не говорил.
434
00:39:46,300 --> 00:39:47,960
Прекрасные слова, сония.
435
00:39:49,230 --> 00:39:51,480
Прекрасные, да, но это неправда.
436
00:39:55,340 --> 00:39:56,920
Что случилось потом?
437
00:39:58,680 --> 00:40:01,240
Она вернулась к нему, а я к стойке бара.
438
00:40:02,080 --> 00:40:04,700
Потом, ближе к концу вечера,
Энцо меня выгнал.
439
00:40:04,960 --> 00:40:08,200
Знаешь, мне плевать. Мне всегда
было противно в его клубе.
440
00:40:08,810 --> 00:40:10,680
А кто такой этот Энцо?
441
00:40:12,040 --> 00:40:14,440
Владелец "Саммер". Они все такие.
442
00:40:14,520 --> 00:40:18,060
Они и его дружки не трахаются, пока не
подсыпят в бокалы девушек наркотики.
443
00:40:18,350 --> 00:40:22,190
Он меня уволил, потому что на этот раз я
отказалась быть его шлюхой. И знаешь, почему?
444
00:40:23,560 --> 00:40:25,520
Потому что ты поговорила со стефанией.
445
00:40:27,720 --> 00:40:29,160
Куда ты пошла потом?
446
00:40:30,320 --> 00:40:32,800
Я просто хотела принять полдозы у реки.
447
00:40:36,840 --> 00:40:38,440
А потом увидела её.
448
00:40:42,360 --> 00:40:44,440
В грязи.
449
00:40:45,560 --> 00:40:47,720
Она была ещё красивей. Казалось,
она обрела покой.
450
00:40:48,880 --> 00:40:50,040
И тогда...
451
00:40:52,240 --> 00:40:54,320
я подумала, что хочу быть вместе с ней.
452
00:40:57,290 --> 00:40:59,480
И приняла всё, что у меня было.
453
00:41:02,160 --> 00:41:03,760
Мне нужна твоя помощь.
454
00:41:06,240 --> 00:41:08,380
Сможешь узнать её парня?
455
00:41:12,990 --> 00:41:14,160
Не знаю.
456
00:41:15,400 --> 00:41:17,610
Я уверена, что,
если ты его увидишь, то узнаешь.
457
00:41:40,320 --> 00:41:41,920
Присмотри за ней.
458
00:41:51,160 --> 00:41:52,600
Клуб "Саммер".
459
00:41:53,530 --> 00:41:56,640
- Завтра утром вызовем микеле джервазини.
- Хорошо.
460
00:41:57,580 --> 00:41:59,000
Расскажи о вскрытии.
461
00:42:00,600 --> 00:42:02,860
Её убили не там. Туда её принесло по реке.
462
00:42:03,480 --> 00:42:04,760
Она утонула.
463
00:42:04,830 --> 00:42:07,470
Но в коже головы нашли фрагменты стекла.
464
00:42:07,560 --> 00:42:09,740
Вероятно, сначала была драка.
465
00:42:10,080 --> 00:42:12,270
- Сексуальное насилие?
- Никаких следов.
466
00:42:13,130 --> 00:42:15,790
- Время смерти?
- Между 2 и 4 часами.
467
00:42:16,490 --> 00:42:19,720
Попроси криминалистов изучить стекло.
468
00:42:19,800 --> 00:42:22,480
Сравним его с продающимся алкоголем
469
00:42:22,560 --> 00:42:24,510
и посмотрим, сможем ли опознать бутылку.
470
00:42:24,511 --> 00:42:25,511
Хорошо.
471
00:42:29,920 --> 00:42:31,800
- Всё хорошо?
- Да.
472
00:42:34,160 --> 00:42:35,210
Хотя нет.
473
00:42:37,020 --> 00:42:40,270
Брат не простил мне, что
из-за меня ушла моя мать.
474
00:42:42,990 --> 00:42:45,340
Она, правда, ушла по твоей вине?
475
00:42:48,000 --> 00:42:49,400
Он думает, что да.
476
00:42:50,840 --> 00:42:53,480
Но по-моему, всё немного иначе.
477
00:42:55,260 --> 00:42:58,400
Почему только я считаю,
что она не может жить с нами?
478
00:43:00,030 --> 00:43:01,800
Даже моя невестка убеждена в обратном.
479
00:43:06,040 --> 00:43:07,920
Я знаю, это не моё дело.
480
00:43:09,640 --> 00:43:11,640
Но, по-моему, они правы.
481
00:43:13,880 --> 00:43:15,480
Значит, я эгоистка?
482
00:43:16,200 --> 00:43:18,040
Этого я не говорил.
483
00:43:26,760 --> 00:43:28,920
Но спасибо за совет.
484
00:45:05,120 --> 00:45:06,360
Ты в порядке?
485
00:45:10,080 --> 00:45:12,080
Ты, наверное, думаешь,
что я сумасшедшая?
486
00:45:12,650 --> 00:45:13,690
Почему?
487
00:45:13,900 --> 00:45:17,930
Потому что ночью я принимаю дозу,
потом попадаю в больницу, потом...
488
00:45:18,760 --> 00:45:21,500
едва очнувшись, сбегаю,
чтобы принять снова.
489
00:45:21,850 --> 00:45:25,930
Ты скорее была сумасшедшей, когда носилась
весь день в больничной рубашке.
490
00:45:28,840 --> 00:45:31,080
Но тебе не стоит принимать наркотики.
491
00:45:32,220 --> 00:45:34,360
- Знаю.
- Нет, правда.
492
00:45:35,610 --> 00:45:36,800
Я серьёзно.
493
00:45:38,570 --> 00:45:41,000
Тебе 20. Ты красивая, умная.
494
00:45:41,080 --> 00:45:43,440
- А ты откуда знаешь?
- Что ты красивая?
495
00:45:49,160 --> 00:45:51,480
Мой старший брат умер от передоза.
496
00:45:56,120 --> 00:45:58,160
У нас с ним только общий отец,
497
00:45:58,161 --> 00:45:59,770
но он был моим единственным братом.
498
00:46:00,670 --> 00:46:02,570
Поэтому я приехал в Турин.
499
00:46:03,760 --> 00:46:05,740
Едва успел познакомиться с ним.
500
00:46:08,330 --> 00:46:09,440
Вчера...
501
00:46:10,720 --> 00:46:13,420
примерно в это время я
увидела труп стефании.
502
00:46:19,420 --> 00:46:21,760
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
503
00:46:21,840 --> 00:46:24,650
Поверить не могу, что он даже
не вышел на работу.
504
00:46:25,400 --> 00:46:27,840
Он делает всё, чтобы вызвать у
меня чувство вины, это понятно,
505
00:46:28,810 --> 00:46:31,710
но зачем корчить из себя оскорблённого
и создавать трудности тебе?
506
00:46:32,190 --> 00:46:34,560
- Это уже перебор, нет?
- Может.
507
00:46:34,640 --> 00:46:36,960
Но не волнуйся. Я выкручусь.
508
00:46:37,040 --> 00:46:40,040
- Всё равно как-то нехорошо.
- Отойдёт рано или поздно.
509
00:46:40,300 --> 00:46:41,710
Я в этом не уверена.
510
00:46:43,820 --> 00:46:46,600
Это зависит и от тебя. Ты же знаешь.
511
00:46:49,080 --> 00:46:52,220
- Значит, ты тоже на его стороне?
- Я ни на чьей стороне.
512
00:46:52,320 --> 00:46:54,030
Но для меня это тоже непросто.
513
00:46:55,200 --> 00:46:57,920
Я не хочу влезать во всё это.
514
00:46:59,150 --> 00:47:00,170
Прости.
515
00:47:05,290 --> 00:47:08,440
Будет тебе! Ты же знаешь, я всегда рядом.
516
00:47:09,680 --> 00:47:12,720
- В отличие от кое-кого ещё.
- Не думай ты о ней.
517
00:47:13,480 --> 00:47:15,160
Поговори пока с джакомо.
518
00:47:15,560 --> 00:47:19,520
Разговор вам поможет. И вообще-то,
он не корчит из себя оскорблённого.
519
00:47:19,760 --> 00:47:21,840
Он действительно подавлен
из-за случившегося.
520
00:47:37,290 --> 00:47:38,290
Привет.
521
00:47:40,640 --> 00:47:42,190
Где костанца и микела?
522
00:47:43,070 --> 00:47:44,300
В кровати.
523
00:47:49,950 --> 00:47:51,230
Ладно, я поняла.
524
00:47:51,500 --> 00:47:52,640
Спокойной ночи.
525
00:47:52,970 --> 00:47:54,520
Сегодня я видел маму.
526
00:47:56,220 --> 00:47:57,220
Где?
527
00:47:57,840 --> 00:47:59,440
У обсерватории.
528
00:48:01,050 --> 00:48:02,330
Это она меня позвала.
529
00:48:04,090 --> 00:48:05,120
Как она?
530
00:48:06,460 --> 00:48:08,400
Хорошо. Думаю.
531
00:48:10,620 --> 00:48:11,980
Передавала тебе привет.
532
00:48:12,760 --> 00:48:14,160
Значит, она не вернётся?
533
00:48:14,700 --> 00:48:15,700
Нет.
534
00:48:16,890 --> 00:48:19,900
Мне пришлось заставить
её взять немного денег.
535
00:48:23,160 --> 00:48:24,840
Ты победила, сестрёнка.
536
00:49:37,360 --> 00:49:38,600
Прости, ты живёшь здесь?
537
00:49:39,740 --> 00:49:41,680
Ты не видела эту женщину?
538
00:49:45,340 --> 00:49:46,830
Нет, мне жаль.
539
00:49:55,100 --> 00:49:59,580
АНДРЕА:
"Сейчас же едь к беседке парка валентино".
540
00:50:09,180 --> 00:50:11,260
Криминалисты работали всю ночь.
541
00:50:11,360 --> 00:50:14,330
Фрагменты стекла на голове стефании
соответствуют этой бутылке.
542
00:50:15,920 --> 00:50:18,810
"Саммер" их не продаёт, но мы
проверили все остальные клубы.
543
00:50:18,880 --> 00:50:21,070
- Этот ближе всех к реке?
- Ага.
544
00:50:21,360 --> 00:50:24,680
Я проверил чеки. В 3:10 была продана одна.
545
00:50:24,800 --> 00:50:26,640
Но управляющий не помнит лица.
546
00:50:27,000 --> 00:50:29,050
Хорошо. Давай осмотримся.
547
00:51:00,960 --> 00:51:01,960
Валерия?
548
00:51:03,080 --> 00:51:04,140
Туфля.
549
00:51:05,530 --> 00:51:06,760
Её убили здесь.
550
00:51:07,450 --> 00:51:11,760
Нужно сделать тест ДНК слюны на горлышке
бутылки и проверить, есть ли следы крови.
551
00:51:11,840 --> 00:51:14,040
Если они совпадут с пробами стефании,
мы на верном пути.
552
00:51:22,800 --> 00:51:24,060
Что значит свидетель?
553
00:51:24,140 --> 00:51:26,110
Это значит, что тебя видели, микеле.
554
00:51:26,640 --> 00:51:28,920
Успокойся, дорогой. Всё будет хорошо.
555
00:51:29,520 --> 00:51:31,560
Адвокат, объясните ему.
556
00:51:32,560 --> 00:51:36,480
Наркоманка с небольшими судимостями
за сбыт и хранение.
557
00:51:36,750 --> 00:51:38,640
Её заявление ничего не стоит.
558
00:51:39,680 --> 00:51:40,880
И что со мной будет?
559
00:51:41,470 --> 00:51:45,120
Вероятно, опознание. Этого не избежать.
560
00:51:45,760 --> 00:51:47,960
Главное - чтобы ты
придерживался своей версии.
561
00:51:48,090 --> 00:51:49,760
Об остальном позаботимся мы.
562
00:51:52,400 --> 00:51:53,400
Нет.
563
00:51:55,360 --> 00:51:56,880
Что значит "нет"?
564
00:51:57,680 --> 00:51:59,440
Значит, что я больше не могу.
565
00:52:00,600 --> 00:52:02,120
Я всё расскажу.
566
00:52:03,520 --> 00:52:04,520
Повтори.
567
00:52:05,040 --> 00:52:06,490
Я хочу всё рассказать.
568
00:52:11,050 --> 00:52:12,120
Повтори.
569
00:52:13,640 --> 00:52:16,360
Думаешь, кто-то тебя за
это поблагодарит?
570
00:52:18,000 --> 00:52:19,930
Это не ради того, чтобы меня благодарили.
571
00:52:20,010 --> 00:52:21,880
Я создала тебе алиби.
572
00:52:22,680 --> 00:52:25,800
Это лжесвидетельство. Я
подставилась ради тебя.
573
00:52:28,250 --> 00:52:31,070
Так ты благодаришь свою мать?
574
00:52:33,760 --> 00:52:35,740
Я уже взрослый, мама.
575
00:52:37,240 --> 00:52:39,340
Я могу нести за себя ответственность.
576
00:52:39,560 --> 00:52:40,800
Вот именно.
577
00:52:41,070 --> 00:52:42,480
Неси её.
578
00:52:58,730 --> 00:53:00,010
Сония, это он?
579
00:53:04,560 --> 00:53:05,210
Да.
580
00:53:05,290 --> 00:53:07,160
- Ты уверена?
- Конечно, уверена.
581
00:53:08,480 --> 00:53:10,600
Сония, если ты не уверена,
тогда лучше промолчать,
582
00:53:10,601 --> 00:53:12,890
ты рискуешь дать ложные показания.
583
00:53:15,760 --> 00:53:18,030
Итак? Ты уверена?
584
00:53:21,100 --> 00:53:22,540
Нет, я не уверена.
585
00:53:23,470 --> 00:53:26,040
Думаю, достаточно. Андреа,
пожалуйста, проводи её.
586
00:53:26,840 --> 00:53:28,200
Это не твоя вина.
587
00:53:28,320 --> 00:53:29,710
Вот увидишь, мы его возьмём.
588
00:53:41,480 --> 00:53:44,080
- Вы сговорились?
- Она видела убийцу.
589
00:53:44,160 --> 00:53:47,690
Валерия, ты влияешь на свидетеля.
Реши сперва свои проблемы.
590
00:53:47,870 --> 00:53:50,680
Потому что проблемы с эльвирой
ты делаешь личными.
591
00:53:50,681 --> 00:53:53,180
Я делаю свою работу.
А ты мне её осложняешь.
592
00:53:54,030 --> 00:53:56,120
- Войдите.
- У нас есть ДНК убийцы.
593
00:53:58,650 --> 00:54:00,970
Думаю, теперь мы можем идти, инспектор.
594
00:54:06,700 --> 00:54:08,280
Вы должны пройти тест ДНК.
595
00:54:08,360 --> 00:54:11,320
Инспектор, он не внесён в
список подозреваемых.
596
00:54:11,400 --> 00:54:13,770
Мой клиент отлично знает, что Вы
не можете его заставить.
597
00:54:13,850 --> 00:54:15,790
Ваш клиент подозревается в убийстве.
598
00:54:15,840 --> 00:54:19,120
Его внесут в список подозреваемых,
и судья потребует сделать тест.
599
00:54:19,320 --> 00:54:22,590
Не надо её слушать, микеле.
Она просто пытается нас напугать.
600
00:54:22,910 --> 00:54:25,040
А после этого, что ей остаётся?
601
00:54:25,280 --> 00:54:27,880
Натравить на нас своего коллегу-боксёра?
602
00:54:36,700 --> 00:54:37,840
Я его пройду.
603
00:54:40,330 --> 00:54:41,770
Я его пройду.
604
00:55:03,840 --> 00:55:07,310
- У нас есть проблема, сония.
- То есть? Героин?
605
00:55:07,370 --> 00:55:09,000
Слышать не хочу этого слова.
606
00:55:11,050 --> 00:55:14,510
Я переговорил с людьми. Мне рассказали
об этом месте рядом с Новарой.
607
00:55:14,960 --> 00:55:17,320
Я видел сайт. Это восхитительное место.
608
00:55:17,400 --> 00:55:20,680
Фотографии очень красивые. Там
полно зелени, много ребят.
609
00:55:20,760 --> 00:55:22,080
Я не поеду в общину.
610
00:55:22,160 --> 00:55:23,560
Но это не община.
611
00:55:23,640 --> 00:55:27,230
Это территориальный центр. Ты
сможешь уехать, когда захочешь.
612
00:55:27,960 --> 00:55:29,280
Ты везёшь меня туда?
613
00:55:35,880 --> 00:55:37,800
Что ты делаешь?
614
00:55:41,390 --> 00:55:42,390
Сония!
615
00:55:46,680 --> 00:55:50,170
- Ты спятила.
- А ты всегда был трусливым ублюдком.
616
00:55:50,480 --> 00:55:51,428
Думаешь, я рад,
617
00:55:51,429 --> 00:55:54,140
что везу тебя лечиться от наркомании
после твоего воровства?
618
00:55:54,300 --> 00:55:56,000
- У меня нет выбора, да?
- Нет.
619
00:55:58,400 --> 00:56:00,460
Я хочу увидеть, где жила стефания.
620
00:56:01,560 --> 00:56:03,280
А потом сделаю всё, что хочешь.
621
00:56:09,630 --> 00:56:12,000
- Добрый день.
- Добрый день.
622
00:56:14,520 --> 00:56:17,040
Меня зовут сония. Я подруга стефании.
623
00:56:17,290 --> 00:56:19,440
Что я могу для тебя сделать?
624
00:56:25,720 --> 00:56:27,280
Я хотела бы занять её место.
625
00:57:02,880 --> 00:57:04,240
Микеле меня бросил.
626
00:57:05,390 --> 00:57:07,800
Дорогая, это, должно быть, недоразумение.
627
00:57:08,120 --> 00:57:09,280
Ты знала.
628
00:57:10,430 --> 00:57:12,080
Дорогая, что ты говоришь?
629
00:57:12,880 --> 00:57:17,400
Прекрати называть меня "дорогая". У микеле
была другая. Он мне рассказал.
630
00:57:17,480 --> 00:57:19,280
Ты не могла не знать.
631
00:57:20,120 --> 00:57:23,400
Я тебе не сказала, потому что
знаю, чем всё кончится.
632
00:57:23,480 --> 00:57:25,290
Я слишком хорошо знаю мужчин.
633
00:57:25,470 --> 00:57:27,920
Да и микеле сейчас под давлением.
634
00:57:28,520 --> 00:57:30,840
Любовь не меряется тем, с кем ты спишь.
635
00:57:30,920 --> 00:57:33,120
Прежде всего, такая
важная любовь, как у вас.
636
00:57:33,180 --> 00:57:36,170
- Я не хочу его больше видеть.
- Не будь ребёнком.
637
00:57:36,440 --> 00:57:39,160
Если бы я в твоём возрасте
вела себя, как ты,
638
00:57:39,480 --> 00:57:41,400
не было бы того, что ты видишь.
639
00:57:43,390 --> 00:57:45,900
Хочешь совет как женщина женщине?
640
00:57:53,310 --> 00:57:56,320
Поезжай на выходные в горы. Одна.
641
00:57:56,590 --> 00:57:57,600
Развлекись.
642
00:57:58,800 --> 00:58:00,700
Трахни своего инструктора по лыжам.
643
00:58:00,850 --> 00:58:02,780
Выключи телефон. А когда вернёшься,
644
00:58:03,160 --> 00:58:07,160
микеле попросит у тебя прощения,
на коленях. Я тебе обещаю.
645
00:58:40,540 --> 00:58:45,940
Окружная женская тюрьма Турина
Камера на двоих
рибикини моника, ферро лючия.
646
00:58:47,900 --> 00:58:49,040
Войдите.
647
00:58:52,620 --> 00:58:55,880
Мы сделали тест ДНК. Он не
совпадает с пробой микеле.
648
00:58:57,770 --> 00:58:58,960
Это не он.
649
00:59:00,510 --> 00:59:02,080
Джорджио, подожди немного.
650
00:59:04,680 --> 00:59:06,120
Езжай отдыхать, валерия.
651
00:59:06,880 --> 00:59:08,160
Поговорим завтра.
652
00:59:23,390 --> 00:59:24,390
Да?
653
00:59:24,720 --> 00:59:27,600
Моника, это валерия Ферро. Я ищу свою мать.
654
00:59:29,720 --> 00:59:30,960
Моника?
655
00:59:31,450 --> 00:59:32,590
Второй этаж.
656
00:59:56,360 --> 00:59:58,200
Тебе лучше с длинными волосами.
657
01:00:03,680 --> 01:00:06,170
Они были короче, когда
ты пришла работать в полицию.
658
01:00:07,240 --> 01:00:10,200
Лючия обклеила стену камеры
твоими фотографиями.
659
01:00:10,730 --> 01:00:11,800
Ты знала?
660
01:00:13,160 --> 01:00:14,840
Я, можно сказать,
видела, как ты растёшь.
661
01:00:15,840 --> 01:00:18,760
А в остальном там мало чем
можно было заняться.
662
01:00:18,840 --> 01:00:20,200
Только рассматривать стены.
663
01:00:20,480 --> 01:00:22,560
Почему ты мне солгала сегодня утром?
664
01:00:24,160 --> 01:00:25,840
Лючия не хотела, чтобы её нашли.
665
01:00:28,200 --> 01:00:30,080
Как только она узнала,
что я тебя видела...
666
01:00:30,800 --> 01:00:33,080
- то сразу же уехала.
- Куда?
667
01:00:34,350 --> 01:00:37,080
Сказала, ей больше нечего делать в Турине.
668
01:00:38,460 --> 01:00:39,800
Сказала...
669
01:00:40,490 --> 01:00:42,520
что дома было хуже, чем в камере.
670
01:00:42,860 --> 01:00:46,030
Но это нормально. Так всегда
бывает в первые месяцы.
671
01:00:47,560 --> 01:00:50,040
Знаешь, поначалу свобода
бывает тяжелее тюрьмы.
672
01:00:53,880 --> 01:00:56,220
Если она объявится, позвони
мне по этому номеру.
673
01:01:04,670 --> 01:01:05,820
Валерия?
674
01:01:13,710 --> 01:01:14,800
Спасибо.
675
01:01:18,240 --> 01:01:22,140
Она трудная девушка. Бывает
агрессивной, но она не злая.
676
01:01:22,910 --> 01:01:25,180
В тюрьме она очень ко мне привязалась.
677
01:01:26,270 --> 01:01:27,920
Как ты можешь жить с ней такой?
678
01:01:29,210 --> 01:01:31,370
Ты её судишь за то, что она сделала.
679
01:01:32,560 --> 01:01:34,240
Прошло много времени.
680
01:01:34,700 --> 01:01:36,120
Люди меняются.
681
01:01:36,700 --> 01:01:39,630
Не думаю, что она поменялась. Мне
кажется, она способна на что угодно.
682
01:01:40,510 --> 01:01:44,190
Я делила с ней камеру в
три метра много лет.
683
01:01:44,700 --> 01:01:46,000
И ещё жива.
684
01:01:47,800 --> 01:01:49,070
Возвращайся домой, мама.
685
01:01:52,540 --> 01:01:55,720
Если я вернусь одна,
джакомо не откроет мне дверь.
686
01:01:56,360 --> 01:01:59,500
Не надо чувствовать вину
за свои слова.
687
01:02:01,150 --> 01:02:03,720
Это моя ошибка. Не надо
было возвращаться к вам.
688
01:02:06,120 --> 01:02:07,900
Я прошу тебя.
689
01:02:10,750 --> 01:02:12,080
Не сейчас.
690
01:02:17,200 --> 01:02:18,350
Я заплачу.
691
01:02:24,260 --> 01:02:27,940
Микеле джервазини
692
01:02:30,060 --> 01:02:32,280
Я рада, что ты решил мне позвонить.
693
01:02:34,010 --> 01:02:35,920
Вы бы всё равно вернулись, да?
694
01:02:36,590 --> 01:02:39,440
Я ошиблась с тобой. Не мыслила трезво.
695
01:02:41,680 --> 01:02:44,410
Тем вечером стефания
узнала, что ты женат,
696
01:02:45,040 --> 01:02:46,920
и угрожала всё рассказать
твоей жене.
697
01:02:47,070 --> 01:02:48,730
- Это было так, правда?
- Не совсем.
698
01:02:49,580 --> 01:02:51,880
Да, она узнала. Но...
699
01:02:53,840 --> 01:02:55,920
Она не стала бы меня шантажировать.
700
01:02:56,250 --> 01:02:58,760
Ты должен рассказать, что
случилось тем вечером.
701
01:02:59,440 --> 01:03:00,940
Всё, что помнишь.
702
01:03:02,060 --> 01:03:03,400
Я помню...
703
01:03:04,910 --> 01:03:06,270
что она убежала в туалет.
704
01:03:07,400 --> 01:03:11,200
Она хотела уйти одна, не знаю
как, но мне удалось её убедить.
705
01:03:12,480 --> 01:03:16,040
Но потом в машине мы снова поругались.
706
01:03:16,620 --> 01:03:20,560
Она кричала, говорила, что хочет
меня бросить, психовала.
707
01:03:21,400 --> 01:03:23,440
И тогда я потерял терпение.
708
01:03:25,950 --> 01:03:29,280
Я высадил её одну, вот так.
709
01:03:30,120 --> 01:03:32,160
На пути к монастырю.
710
01:03:35,120 --> 01:03:37,820
Потом я отправил ей сообщение.
Но она так и не ответила.
711
01:03:37,821 --> 01:03:40,600
И я подумал, что она злится.
712
01:03:41,530 --> 01:03:44,520
Что всё пройдёт, как бывало и раньше.
713
01:03:44,600 --> 01:03:45,720
Но нет.
714
01:03:48,330 --> 01:03:50,490
Она ведь была такой, всех прощала.
715
01:03:52,600 --> 01:03:54,880
А потом я вернулся в постель к жене.
716
01:03:57,070 --> 01:04:00,920
Она - лучшее, что было в моей
жизни, а я её уничтожил.
717
01:04:04,160 --> 01:04:06,060
Где ты её оставил?
718
01:05:19,600 --> 01:05:21,720
Микеле? Это валерия Ферро.
719
01:05:22,880 --> 01:05:25,710
Это ты подарил стефании подвеску
с выгравированной буквой М?
720
01:05:29,440 --> 01:05:31,680
И тем вечером она была на стефании?
721
01:05:33,840 --> 01:05:35,240
Хорошо, спасибо.
722
01:05:56,270 --> 01:05:57,800
Это частная вечеринка.
723
01:05:59,280 --> 01:06:00,920
Я в списке.
724
01:06:20,730 --> 01:06:22,040
Привет.
725
01:06:25,420 --> 01:06:29,280
Это из-за убитой девушки?
Ваши коллеги уже заходили.
726
01:06:30,720 --> 01:06:32,440
Вы когда-нибудь видели эту девушку?
727
01:06:36,430 --> 01:06:39,880
Нет, я её не знаю. Я уже это
сказал Вашему коллеге.
728
01:06:39,960 --> 01:06:41,120
Я говорю об этой.
729
01:06:43,320 --> 01:06:44,680
О ком, о монахине?
730
01:06:45,160 --> 01:06:47,230
Монахини не бывают в моём клубе.
731
01:06:48,160 --> 01:06:49,400
Напрягитесь.
732
01:06:50,080 --> 01:06:51,640
Праздник марди гра.
733
01:06:51,720 --> 01:06:54,760
А как я её узнаю? Все были в масках.
734
01:06:57,040 --> 01:06:58,680
А ты отвали.
735
01:06:58,970 --> 01:07:00,360
До свидания.
736
01:07:01,320 --> 01:07:05,280
- Вы со всеми служащими так себя ведёте?
- Конечно. Мы команда.
737
01:07:51,200 --> 01:07:53,260
Ты пришла для соборования?
738
01:07:54,920 --> 01:07:56,360
Оставь меня.
739
01:08:00,010 --> 01:08:01,960
Ты не подруга стефании.
740
01:08:03,580 --> 01:08:05,480
А ты странная монахиня.
741
01:08:07,320 --> 01:08:09,240
Я тебя видела прошлой ночью в клубе.
742
01:08:11,100 --> 01:08:12,240
Неправда.
743
01:08:12,800 --> 01:08:15,280
Я здесь не для того, чтобы шпионить.
744
01:08:16,360 --> 01:08:18,440
Подойди, я ничего тебе не сделаю.
745
01:08:22,730 --> 01:08:27,320
Это правда, я не подруга стефании.
Я говорила с ней всего лишь раз.
746
01:08:27,640 --> 01:08:30,170
А через несколько часов
попыталась покончить с собой.
747
01:08:31,400 --> 01:08:34,920
Но если я и смогу завязать, то только
потому, что я встретила её.
748
01:08:36,490 --> 01:08:38,250
Стефания спасла и меня.
749
01:08:40,200 --> 01:08:41,400
Она была...
750
01:08:42,760 --> 01:08:44,120
моим путём.
751
01:08:44,760 --> 01:08:47,320
И теперь, когда её нет,
я больше ничего не знаю.
752
01:08:48,270 --> 01:08:51,420
Как это было до монастыря.
Я больше не знаю, кто я.
753
01:08:55,710 --> 01:08:57,440
Мне позвать врача?
754
01:08:58,010 --> 01:08:59,520
Останься здесь.
755
01:09:00,430 --> 01:09:02,200
Пожалуйста, останься здесь.
756
01:10:06,640 --> 01:10:07,660
Как ты вошла?
757
01:10:07,661 --> 01:10:10,080
Этот дом купила я, дорогой.
У меня есть ключи.
758
01:10:10,200 --> 01:10:12,480
Федерика в отчаянии. Ты исчез.
759
01:10:15,400 --> 01:10:16,480
Я поговорю с ней завтра.
760
01:10:17,390 --> 01:10:19,120
Сейчас я хочу побыть один.
761
01:10:19,800 --> 01:10:22,560
Это сюда ты приходил с той девушкой?
762
01:10:23,290 --> 01:10:25,800
- Тебя это не касается, мама.
- Микеле?
763
01:10:26,090 --> 01:10:28,160
Хочешь погубить себя из-за шлюхи?
764
01:10:28,320 --> 01:10:30,360
И потащить за собой всю семью?
765
01:10:30,440 --> 01:10:33,210
Всё, что я делала, было только
для того, чтобы защитить тебя.
766
01:10:33,360 --> 01:10:35,210
Стефания была единственной, кто...
767
01:10:35,840 --> 01:10:37,320
Кто был для меня важен. Она была...
768
01:10:37,760 --> 01:10:41,240
Она любила меня таким, как я есть,
а не из-за моего имени.
769
01:10:41,320 --> 01:10:42,800
Понимаешь, о чём я?
770
01:10:48,560 --> 01:10:51,200
Твой отец всегда мне изменял.
771
01:10:51,280 --> 01:10:53,480
И я всегда его прощала. Знаешь, почему?
772
01:10:54,250 --> 01:10:56,380
Потому что были более важные вещи.
773
01:10:56,810 --> 01:10:57,920
Был ты.
774
01:10:58,670 --> 01:11:01,240
Мама, посмотри мне в глаза и скажи,
что любила этого человека.
775
01:11:01,320 --> 01:11:02,960
Любовь проходит, микеле.
776
01:11:03,880 --> 01:11:07,000
Люди стареют и забывают обо всём.
777
01:11:07,950 --> 01:11:09,960
Я поняла это через много лет.
778
01:11:11,240 --> 01:11:12,700
А потом, в конце концов, научилась.
779
01:11:13,680 --> 01:11:15,320
Верни мне ключи, мама.
780
01:11:16,640 --> 01:11:19,480
- Зачем ты так со мной?
- Верни эти чёртовы ключи.
781
01:11:41,040 --> 01:11:42,080
Хочешь что-то мне сказать?
782
01:11:42,160 --> 01:11:44,760
Нет, может, это ты хочешь
мне что-то сказать?
783
01:11:46,840 --> 01:11:50,970
Ты была права. Синьора джервазини чудовище.
Ей удалось найти информацию обо мне.
784
01:11:52,280 --> 01:11:56,110
И я знаю, что ты хотела спросить.
Хочешь услышать это от меня.
785
01:11:57,310 --> 01:11:59,710
Но мне всё ещё трудно об этом говорить.
786
01:12:11,200 --> 01:12:13,240
Пять лет назад я дежурил на
олимпийском стадионе.
787
01:12:13,880 --> 01:12:17,840
На нас сверху бросали всё, включая
бутылки, полные мочи.
788
01:12:18,360 --> 01:12:21,080
Короче, мы взбесились. Я взбесился.
789
01:12:22,890 --> 01:12:25,530
Я увидел парня, который хотел
с цепью наброситься на нас.
790
01:12:25,800 --> 01:12:29,240
Он разбил нос коллеге. И я
больше ничего не видел.
791
01:12:29,320 --> 01:12:31,440
Я его избил почти до смерти.
792
01:12:33,680 --> 01:12:35,376
Он остался инвалидом.
793
01:12:37,200 --> 01:12:40,120
Пока его везли в больницу,
у него нашли нож.
794
01:12:40,570 --> 01:12:44,830
Мои действия признали законными,
а меня восстановили.
795
01:12:46,080 --> 01:12:48,480
Но рекомендовали попросить о переводе.
796
01:12:51,800 --> 01:12:54,680
Но, валерия, я не видел того ножа.
797
01:12:57,520 --> 01:12:59,130
Почему ты никогда мне не рассказывал?
798
01:13:01,360 --> 01:13:02,840
Потому что это не я.
799
01:13:04,810 --> 01:13:07,120
Та ярость - это часть
меня, которая мне противна.
800
01:13:07,600 --> 01:13:09,960
И которую я каждый день
пытаюсь уничтожить.
801
01:13:11,530 --> 01:13:12,670
Но у меня не выходит.
802
01:13:19,160 --> 01:13:20,940
Теперь, когда ты знаешь,
что-то изменилось?
803
01:13:22,670 --> 01:13:23,670
Нет.
804
01:13:27,880 --> 01:13:28,940
Спокойной ночи.
805
01:13:30,360 --> 01:13:31,480
Спокойной ночи.
806
01:13:51,290 --> 01:13:52,720
Я нашла маму.
807
01:14:01,400 --> 01:14:02,760
Я попыталась.
808
01:14:18,080 --> 01:14:19,480
Полярная звезда?
809
01:14:52,140 --> 01:14:53,840
Зачем ты вернулся?
810
01:14:56,590 --> 01:14:58,960
Я это делаю только ради тебя.
811
01:15:12,520 --> 01:15:13,800
Мне жаль, папа.
812
01:15:15,640 --> 01:15:17,000
Я должна справиться сама.
813
01:15:20,570 --> 01:15:22,200
Эй, послушай.
814
01:15:23,370 --> 01:15:26,010
Я уже потерял твою мать и
не хочу потерять и тебя.
815
01:15:26,380 --> 01:15:28,520
Мама покончила с собой из-за тебя.
816
01:15:29,420 --> 01:15:30,920
Что ты говоришь?
817
01:15:31,000 --> 01:15:34,200
Я была маленькой,
но помню. Я всё помню.
818
01:15:34,560 --> 01:15:36,860
Я помню, как она заперлась в ванной,
а ты колотил в дверь.
819
01:15:36,970 --> 01:15:39,850
Помню разбитые тарелки и маму, которая
плачет и просит у меня помощи,
820
01:15:40,000 --> 01:15:43,310
но я ребёнок и ничего не понимаю.
А ты продолжаешь орать.
821
01:15:44,080 --> 01:15:46,240
Ты всегда умел только
орать и избивать маму.
822
01:15:46,300 --> 01:15:48,000
Тебе это удавалось лучше всего.
823
01:15:48,990 --> 01:15:52,940
Эй, твоя мама была очень слабой,
а ты такая же, как и она.
824
01:15:55,120 --> 01:15:56,220
Нет, папа.
825
01:15:56,940 --> 01:15:58,700
Это ты слабый.
826
01:16:28,400 --> 01:16:31,960
Я прекрасно понимаю, как важна
сдержанность в этом месте.
827
01:16:32,040 --> 01:16:34,720
Но с учётом обстоятельств,
если Вы что-то знаете, скажите мне.
828
01:16:34,810 --> 01:16:36,360
Что я должна знать?
829
01:16:36,640 --> 01:16:39,560
Кьяра и стефания были хорошими
подругами. Что ещё?
830
01:16:39,690 --> 01:16:42,200
Я считаю, что кьяра ушла той ночью.
831
01:16:42,430 --> 01:16:43,660
Почему Вы так думаете?
832
01:16:45,180 --> 01:16:48,520
Стефания, в какой-то момент вернулась
в монастырь, но потом снова ушла.
833
01:16:49,320 --> 01:16:52,750
Вероятно, она не нашла кьяры в
её комнате и пошла её искать.
834
01:16:54,540 --> 01:16:55,880
Всё было так?
835
01:16:56,570 --> 01:16:58,330
Кьяра ушла той ночью?
836
01:17:04,600 --> 01:17:05,870
Я не знаю.
837
01:17:05,920 --> 01:17:08,880
Я спросила её об этом, но она
ответила, что нет.
838
01:17:10,670 --> 01:17:15,560
Несколько месяцев назад кьяра
уходила вместе со стефанией.
839
01:17:17,370 --> 01:17:20,920
Я видела, как она вернулась
перед рассветом.
840
01:17:22,170 --> 01:17:26,560
Предполагаю, они провели вечер
в каком-то клубе.
841
01:17:27,320 --> 01:17:30,170
Она даже пила алкоголь.
842
01:17:31,800 --> 01:17:37,000
Стефании я ничего не сказала.
Она была свободна вести себя так.
843
01:17:38,080 --> 01:17:42,800
Но для кьяры это было
непростительным нарушением.
844
01:17:43,530 --> 01:17:46,760
Я ей сказала, что сразу же выгоню её,
845
01:17:47,200 --> 01:17:49,150
если это повторится.
846
01:17:53,480 --> 01:17:55,080
Можно увидеть её комнату?
847
01:19:48,620 --> 01:19:50,880
Я нашла их в твоём шкафу.
848
01:19:53,480 --> 01:19:55,950
Они не такие, как рисунки
в комнате стефании.
849
01:20:00,280 --> 01:20:01,760
И что?
850
01:20:02,800 --> 01:20:04,240
В этом нет ничего плохого.
851
01:20:04,560 --> 01:20:07,260
Конечно, нет. Вы со стефанией
были очень дружны.
852
01:20:07,820 --> 01:20:11,480
Именно поэтому после ссоры с микеле она
вернулась в монастырь и искала тебя.
853
01:20:12,270 --> 01:20:14,570
Потом она снова ушла, потому
что не нашла тебя.
854
01:20:15,500 --> 01:20:17,360
Нет, я спала.
855
01:20:20,680 --> 01:20:23,560
Я нашла её у стены, и проверила.
856
01:20:23,960 --> 01:20:26,800
Она ещё была на стефании,
когда та была с микеле.
857
01:20:27,980 --> 01:20:31,160
Два часа спустя она была у беседки,
где её встретил убийца.
858
01:20:33,340 --> 01:20:35,580
Ты знаешь, что находится рядом
с той беседкой, да?
859
01:20:37,880 --> 01:20:39,880
Ночной проход в монастырь.
860
01:20:41,310 --> 01:20:42,600
Она возвращалась домой.
861
01:20:45,640 --> 01:20:47,240
Зачем Вы мне это рассказываете?
862
01:20:47,320 --> 01:20:48,920
Где ты была тем вечером?
863
01:20:49,000 --> 01:20:51,040
Я не выходила из своей комнаты.
864
01:20:51,120 --> 01:20:53,260
Сестра Анна мне рассказала, что
несколько месяцев назад
865
01:20:53,261 --> 01:20:55,160
вы со стефанией уходили вместе.
866
01:20:56,170 --> 01:20:59,710
Даже в вечер марди гра ты хотела
уйти, но стефания отказалась.
867
01:21:00,570 --> 01:21:02,890
Поэтому ты решила приехать
к ней на праздник.
868
01:21:03,130 --> 01:21:04,510
Нет, неправда.
869
01:21:05,480 --> 01:21:06,650
Где ты была, кьяра?
870
01:21:08,190 --> 01:21:10,080
Вы плохой человек.
871
01:21:10,650 --> 01:21:12,680
Я просто хочу найти виновного.
872
01:21:15,680 --> 01:21:17,320
Где ты была тем вечером?
873
01:21:19,420 --> 01:21:20,720
Кьяра, посмотри на меня.
874
01:21:27,480 --> 01:21:28,880
Это был кошмар.
875
01:21:29,640 --> 01:21:33,240
Там была ужасная музыка,
свет. Все танцевали.
876
01:21:34,430 --> 01:21:36,880
Я пришла около часа ночи, но...
877
01:21:36,960 --> 01:21:39,600
- стефании не было.
- Ты сразу же вернулась назад?
878
01:21:44,400 --> 01:21:45,470
С кем ты была?
879
01:21:46,320 --> 01:21:49,800
Я была с парнем. Но я его не знала. Он...
880
01:21:50,940 --> 01:21:53,390
Он был симпатичным. Он меня
остановил, когда я выходила,
881
01:21:53,391 --> 01:21:55,840
и спросил, почему я без маски.
882
01:21:55,900 --> 01:21:57,080
Что ты ему ответила?
883
01:21:57,260 --> 01:21:59,520
Правду, что я ищу подругу.
884
01:22:00,520 --> 01:22:01,920
А потом он мне сказал...
885
01:22:02,220 --> 01:22:05,790
что хорошо знает стефанию, и что
мы можем подождать её вместе.
886
01:22:06,460 --> 01:22:10,750
А потом он... силой хотел меня
напоить, но мне не нравилось.
887
01:22:10,760 --> 01:22:13,770
Он настаивал. Сказал, что только
что закончил работать.
888
01:22:15,050 --> 01:22:16,280
Он был любезен.
889
01:22:17,760 --> 01:22:19,280
Сможешь его узнать?
890
01:22:19,550 --> 01:22:23,360
Нет, не... Да, думаю, да. Не знаю.
Я неважно себя чувствовала.
891
01:22:24,940 --> 01:22:27,680
У меня болела и кружилась голова.
892
01:22:27,760 --> 01:22:29,400
Я начала смеяться.
893
01:22:31,440 --> 01:22:32,440
А потом...
894
01:22:33,310 --> 01:22:34,880
пришла стефания.
895
01:22:35,880 --> 01:22:37,160
И увела меня.
896
01:22:38,200 --> 01:22:42,040
На улице меня вырвало. И мне
сразу же стало лучше.
897
01:22:43,072 --> 01:22:45,840
Потом мы пошли на остановку и...
898
01:22:46,672 --> 01:22:48,464
там она мне рассказала о микеле.
899
01:22:50,336 --> 01:22:54,320
Она была в отчаянии. Говорила, что из всех
людей может доверять только мне.
900
01:22:54,400 --> 01:22:56,160
И что ты ей сказала?
901
01:22:57,392 --> 01:23:00,280
Я бы никогда её не предала.
902
01:23:02,240 --> 01:23:05,360
Стефания не хотела, чтобы я
уходила. Хотела защитить меня.
903
01:23:05,440 --> 01:23:07,240
Она знала, что меня выгонят.
904
01:23:09,104 --> 01:23:11,760
Если бы я её послушала,
она была бы ещё жива.
905
01:23:12,928 --> 01:23:14,256
Почему ты оставила её там?
906
01:23:20,928 --> 01:23:22,200
Я её поцеловала.
907
01:23:25,072 --> 01:23:26,592
А потом убежала.
908
01:23:30,096 --> 01:23:31,856
Мне так стыдно.
909
01:23:33,008 --> 01:23:34,496
Кьяра, ты не виновата.
910
01:23:51,648 --> 01:23:53,472
Кто добавлял наркотики в напитки?
911
01:23:53,648 --> 01:23:56,200
- Что?
- Ты мне рассказывала вчера вечером.
912
01:23:56,280 --> 01:23:58,560
Кто даёт девушкам наркотики
в твоём клубе?
913
01:24:13,120 --> 01:24:15,120
Контролируйте вход.
914
01:24:41,840 --> 01:24:45,160
- А это?
- Для личного использования, козёл.
915
01:24:45,240 --> 01:24:46,752
Мы пришли не из-за него.
916
01:24:46,784 --> 01:24:48,912
Я не при чём. Это его дурь.
917
01:24:54,440 --> 01:24:55,840
Что это за хрень?
918
01:25:06,384 --> 01:25:07,920
Её убил я.
919
01:25:10,992 --> 01:25:12,800
Вы ведь это хотели знать?
920
01:25:13,136 --> 01:25:14,512
Мне нужны подробности.
921
01:25:18,304 --> 01:25:20,080
Я проследил за ними до остановки.
922
01:25:21,344 --> 01:25:22,416
Я был...
923
01:25:24,144 --> 01:25:27,728
в ярости, потому что стефания
забрала у меня кьяру.
924
01:25:29,160 --> 01:25:30,440
И я был под кайфом.
925
01:25:31,392 --> 01:25:33,560
Я выпил пива, чтобы успокоиться.
926
01:25:33,640 --> 01:25:35,840
Но когда увидел, что стефания
осталась одна...
927
01:25:37,616 --> 01:25:39,584
понял, что могу её наказать.
928
01:25:43,104 --> 01:25:44,104
Вот только...
929
01:25:44,720 --> 01:25:48,360
эта стерва была против.
930
01:25:50,848 --> 01:25:53,312
Мне пришлось силой оттащить её к реке.
931
01:25:53,744 --> 01:25:56,128
Она сопротивлялась, как ненормальная.
932
01:25:57,800 --> 01:25:59,760
Даже укусила меня.
933
01:26:00,672 --> 01:26:01,672
Смотрите.
934
01:26:03,600 --> 01:26:04,896
Поранила меня.
935
01:26:12,160 --> 01:26:14,064
Ну и в результате я ударил её бутылкой
936
01:26:15,456 --> 01:26:17,136
и толкнул в воду.
937
01:26:19,344 --> 01:26:21,856
А потом, как ни в чём ни
бывало, вернулся в клуб.
938
01:26:28,832 --> 01:26:30,848
Нужны ещё подробности?
939
01:26:43,920 --> 01:26:45,280
Кьяра?
940
01:26:49,776 --> 01:26:51,840
Обещай, что навестишь меня.
941
01:26:52,208 --> 01:26:53,296
Обещаю.
942
01:27:05,552 --> 01:27:06,840
- Я пойду.
- Пока.
943
01:27:23,584 --> 01:27:24,880
Спасибо.
944
01:27:25,728 --> 01:27:26,976
Мы готовы.
945
01:27:28,272 --> 01:27:29,840
В профиль, синьора.
946
01:27:33,296 --> 01:27:35,480
Профиль. Вот так хорошо.
947
01:28:00,960 --> 01:28:04,960
- Сделаешь тест ДНК?
- Не нужно. Он признался.
948
01:28:07,808 --> 01:28:09,840
- Я должен извиниться.
- Я тоже.
949
01:28:12,920 --> 01:28:16,656
Валерия, то, что происходит здесь,
не должно влиять на нас.
950
01:28:18,000 --> 01:28:20,040
Это почти невозможно. Ты же знаешь.
951
01:28:25,424 --> 01:28:26,480
Я поеду домой.
952
01:29:02,432 --> 01:29:03,480
Что вы делаете?
953
01:29:03,808 --> 01:29:05,880
Смотрим на звёзды, тётя.
954
01:29:06,760 --> 01:29:08,480
Как красиво, коста.
955
01:29:09,360 --> 01:29:11,568
Это подарила мне она.
956
01:29:11,888 --> 01:29:13,280
Привет, валерия.
957
01:29:14,976 --> 01:29:17,360
Держи. Твоё молоко.
958
01:29:18,080 --> 01:29:19,088
Спасибо.
959
01:29:19,760 --> 01:29:21,160
Снимай.
960
01:29:28,680 --> 01:29:30,600
Освободим место для тёти, давай.
961
01:29:30,624 --> 01:29:38,624
Перевод студии ViruseProject. (МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт.
962
01:29:51,706 --> 01:29:58,010
НЕ УБЕЙ.
963
01:29:58,011 --> 01:30:09,743
Перевод lab30 при участии Medina93845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.