Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,756 --> 00:00:04,843
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,260 --> 00:00:09,681
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,473 --> 00:00:12,893
His name, Merlin.
4
00:00:56,478 --> 00:00:59,064
If he's not better in the morning,
let me know.
5
00:01:10,200 --> 00:01:11,451
Gaius!
6
00:01:11,868 --> 00:01:13,703
She's fallen prey to a bounty hunter.
7
00:01:15,121 --> 00:01:16,331
She's only a girl!
8
00:01:16,581 --> 00:01:18,333
She'll still fetch a good price, though.
9
00:01:19,000 --> 00:01:20,418
Someone's going to pay for her?
10
00:01:20,502 --> 00:01:23,171
Uther offers a big reward
for anyone with magic.
11
00:01:24,756 --> 00:01:26,549
There must be something we can do.
12
00:01:26,883 --> 00:01:27,926
Merlin.
13
00:01:28,009 --> 00:01:31,179
Bounty hunters are dangerous men,
they're not to be meddled with.
14
00:01:31,263 --> 00:01:33,515
You of all people
should understand that.
15
00:02:49,466 --> 00:02:51,301
Don't worry, I'm not going to hurt you.
16
00:04:06,876 --> 00:04:08,294
He won't find you here.
17
00:04:11,631 --> 00:04:12,757
Here.
18
00:04:14,008 --> 00:04:15,301
Sorry!
19
00:04:16,177 --> 00:04:18,263
Sorry, I didn't mean to frighten you.
20
00:04:19,055 --> 00:04:21,266
I just thought you might be cold.
21
00:04:23,518 --> 00:04:24,769
Why did you do that?
22
00:04:24,853 --> 00:04:26,187
-What?
-Help me.
23
00:04:28,898 --> 00:04:30,650
I saw you and...
24
00:04:35,071 --> 00:04:37,949
It could've been me in that cage.
25
00:04:41,077 --> 00:04:42,245
You'll be safe down here.
26
00:04:43,121 --> 00:04:44,414
I'll come back in the morning,
27
00:04:44,581 --> 00:04:46,249
with some food and candles.
28
00:04:48,793 --> 00:04:50,170
Will you be all right till then?
29
00:04:53,214 --> 00:04:54,924
I'm Merlin, by the way.
30
00:04:57,218 --> 00:04:58,303
I'm Freya.
31
00:04:59,304 --> 00:05:00,513
Freya.
32
00:05:15,153 --> 00:05:18,448
I'll see you in the morning, Freya.
33
00:05:21,034 --> 00:05:22,118
Thank you.
34
00:06:23,638 --> 00:06:24,931
Breakfast!
35
00:06:28,851 --> 00:06:29,894
Oi!
36
00:06:30,019 --> 00:06:32,355
Where's the meat, cheese...
37
00:06:32,438 --> 00:06:33,815
That's the new breakfast menu.
38
00:06:34,649 --> 00:06:35,817
This isn't enough.
39
00:06:36,025 --> 00:06:37,610
We've got to keep you in shape.
40
00:06:37,902 --> 00:06:39,571
I'm fighting fit.
41
00:06:39,654 --> 00:06:40,989
And we want to keep you that way.
42
00:06:42,156 --> 00:06:43,616
Merlin!
43
00:06:44,325 --> 00:06:45,702
Is there somewhere you have to be?
44
00:06:45,785 --> 00:06:46,869
Of course not.
45
00:06:46,953 --> 00:06:49,289
Good, because I've got
some chores for you to do.
46
00:06:55,962 --> 00:06:57,380
Make sure it's hot enough.
47
00:07:16,024 --> 00:07:17,233
Is it ready?
48
00:07:17,317 --> 00:07:18,610
Yeah, freshly heated.
49
00:07:21,821 --> 00:07:23,448
You bumpkin! It's boiling.
50
00:07:23,531 --> 00:07:24,657
Boiling?
51
00:07:24,741 --> 00:07:25,908
You're half asleep today.
52
00:07:25,992 --> 00:07:28,077
I'm sorry, Sire. I'll get you some cold.
53
00:07:28,453 --> 00:07:30,038
No, I'll get you some.
54
00:07:33,082 --> 00:07:34,250
That woken you up?
55
00:07:35,043 --> 00:07:36,794
Raring to go, Sire.
56
00:07:42,884 --> 00:07:43,968
Ah, Halig,
57
00:07:44,052 --> 00:07:45,887
you come bearing gifts?
58
00:07:45,970 --> 00:07:47,388
Yes, Sire.
59
00:07:47,722 --> 00:07:48,806
A Druid girl.
60
00:07:51,100 --> 00:07:52,602
But she escaped last night,
61
00:07:52,727 --> 00:07:53,770
here in Camelot.
62
00:07:53,895 --> 00:07:55,855
Don't worry, we'll soon find her.
63
00:07:55,938 --> 00:07:57,940
Have some guards help with the search.
64
00:08:00,234 --> 00:08:01,986
You need to warn them, Sire.
65
00:08:02,070 --> 00:08:03,404
The girl is dangerous.
66
00:08:04,572 --> 00:08:06,574
My informer told me she was cursed.
67
00:08:06,908 --> 00:08:07,909
How so?
68
00:08:07,992 --> 00:08:09,077
He didn't know,
69
00:08:09,160 --> 00:08:11,788
but he said even the Druids
were frightened of her.
70
00:08:11,913 --> 00:08:13,498
They cast her out of the camp.
71
00:08:13,581 --> 00:08:16,584
It's against all the Druids beliefs
to reject those in need of care.
72
00:08:16,668 --> 00:08:18,086
Then why would they do such a thing?
73
00:08:19,087 --> 00:08:20,338
I dread to think.
74
00:08:21,089 --> 00:08:22,924
Set up sentries on all the gates.
75
00:08:23,925 --> 00:08:26,260
We should search the lower town, Sire.
76
00:08:26,969 --> 00:08:28,179
Someone may be harboring her.
77
00:08:28,763 --> 00:08:30,348
You think she had help?
78
00:08:30,431 --> 00:08:32,100
I saw two figures running away.
79
00:08:32,767 --> 00:08:34,602
Give Halig all the help he needs.
80
00:08:35,103 --> 00:08:37,522
I want this girl and
her accomplice found.
81
00:08:39,941 --> 00:08:41,442
Get in line!
82
00:08:44,612 --> 00:08:45,780
Move along.
83
00:09:01,129 --> 00:09:02,463
Hurry up.
84
00:09:22,233 --> 00:09:23,317
Freya?
85
00:09:25,695 --> 00:09:28,656
It's all right. It's okay. It's me.
It's Merlin.
86
00:09:30,992 --> 00:09:32,201
And look...
87
00:09:52,346 --> 00:09:53,431
It's good.
88
00:09:53,931 --> 00:09:55,349
Believe me, it's fit for a prince.
89
00:10:06,861 --> 00:10:08,070
Is that a Druid symbol?
90
00:10:11,240 --> 00:10:12,617
Were you born a Druid?
91
00:10:12,700 --> 00:10:14,410
Why are you asking me
all these questions?
92
00:10:15,077 --> 00:10:16,370
Sorry, I didn't mean to.
93
00:10:18,915 --> 00:10:20,208
I'm sorry.
94
00:10:20,541 --> 00:10:21,584
I understand.
95
00:10:22,710 --> 00:10:23,961
You could never understand.
96
00:10:24,545 --> 00:10:26,464
I know what it's like to keep secrets.
97
00:10:30,092 --> 00:10:31,344
Does anyone know you have magic?
98
00:10:31,427 --> 00:10:32,553
Only you.
99
00:10:33,095 --> 00:10:34,472
And one other person.
100
00:10:35,389 --> 00:10:36,390
He knows,
101
00:10:37,099 --> 00:10:38,434
but I'm not sure he understands.
102
00:10:39,310 --> 00:10:41,229
I wish I was like everyone else, but...
103
00:10:41,312 --> 00:10:43,439
You always know deep down you're not?
104
00:10:44,649 --> 00:10:45,983
Because I'm cursed.
105
00:10:46,400 --> 00:10:47,652
Freya, don't say that.
106
00:10:48,236 --> 00:10:50,154
Magic doesn't have to be a curse.
107
00:10:50,905 --> 00:10:51,989
It can be a gift.
108
00:11:01,749 --> 00:11:02,834
Look.
109
00:11:24,313 --> 00:11:25,523
Beautiful.
110
00:11:40,288 --> 00:11:41,497
I have to go.
111
00:11:41,664 --> 00:11:43,457
Someone might notice I'm missing.
112
00:11:44,041 --> 00:11:45,293
But I'll come back
113
00:11:47,211 --> 00:11:48,629
and I'll bring you some more food.
114
00:11:51,716 --> 00:11:53,134
I promise.
115
00:12:01,309 --> 00:12:02,977
Do you know anything about the girl?
116
00:12:03,519 --> 00:12:04,604
What girl?
117
00:12:04,687 --> 00:12:06,397
The girl from the cage.
She escaped last night.
118
00:12:07,857 --> 00:12:08,983
Good. I'm pleased.
119
00:12:09,150 --> 00:12:10,318
They're out hunting for her.
120
00:12:10,568 --> 00:12:11,694
Why can't they just let her be?
121
00:12:12,695 --> 00:12:13,863
Did you help her escape?
122
00:12:14,655 --> 00:12:15,823
No...
123
00:12:15,990 --> 00:12:17,074
Merlin!
124
00:12:17,158 --> 00:12:19,118
You told me not to get involved.
125
00:12:19,201 --> 00:12:20,870
You promise me you had
nothing to do with this?
126
00:12:21,037 --> 00:12:22,163
Yes!
127
00:12:28,544 --> 00:12:29,587
Good,
128
00:12:30,504 --> 00:12:32,757
because when Halig
finds out who helped her,
129
00:12:33,090 --> 00:12:35,259
I wouldn't want to be in their shoes.
130
00:12:42,391 --> 00:12:43,559
Would you like some water with that?
131
00:12:43,684 --> 00:12:44,852
Mmm.
132
00:13:01,577 --> 00:13:02,787
I had two drumsticks.
133
00:13:02,870 --> 00:13:03,955
No, you didn't.
134
00:13:04,038 --> 00:13:06,082
Merlin, I had two drumsticks.
135
00:13:06,207 --> 00:13:07,375
Maybe it fell on the floor.
136
00:13:19,387 --> 00:13:20,554
I had sausages.
137
00:13:20,721 --> 00:13:21,764
You sure?
138
00:13:22,640 --> 00:13:23,891
They must've fallen under the table.
139
00:13:23,975 --> 00:13:25,059
-Merlin!
-What?
140
00:13:25,226 --> 00:13:27,144
You can search me, I haven't taken them.
141
00:13:27,228 --> 00:13:28,396
Well, where have they gone?
142
00:13:28,938 --> 00:13:30,231
-Strange.
-Very!
143
00:13:30,398 --> 00:13:31,482
Are you sure you didn't eat them?
144
00:13:32,108 --> 00:13:33,901
I haven't had the chance!
145
00:13:55,464 --> 00:13:56,841
It's just the Prince's leftovers.
146
00:13:56,924 --> 00:13:58,634
Does he know you steal his food?
147
00:13:58,926 --> 00:14:00,011
Not exactly.
148
00:14:00,094 --> 00:14:01,303
Where were you taking it?
149
00:14:01,429 --> 00:14:03,639
Home for my dinner.
150
00:14:03,848 --> 00:14:04,932
Really?
151
00:14:06,976 --> 00:14:09,687
The Druid girl I'm looking for,
have you seen her?
152
00:14:09,770 --> 00:14:10,896
No.
153
00:14:10,980 --> 00:14:12,648
Do you know how much money
she's worth to me?
154
00:14:13,941 --> 00:14:15,276
More than your life.
155
00:14:15,359 --> 00:14:17,319
So I'm asking you again,
156
00:14:18,154 --> 00:14:20,448
have you seen the Druid girl?
157
00:14:23,325 --> 00:14:24,493
No.
158
00:14:27,329 --> 00:14:28,456
Hold him.
159
00:14:30,082 --> 00:14:31,208
I think you're lying to me.
160
00:14:31,292 --> 00:14:32,376
I'm not.
161
00:14:32,460 --> 00:14:33,502
I don't believe you.
162
00:14:33,627 --> 00:14:34,628
Halig!
163
00:14:35,629 --> 00:14:37,339
What do you think you're doing?
164
00:14:38,132 --> 00:14:39,467
We caught the boy,
165
00:14:39,592 --> 00:14:41,260
behaving suspiciously, Sire.
166
00:14:41,343 --> 00:14:42,428
Merlin?
167
00:14:42,511 --> 00:14:45,431
He could be harboring the girl
and he's going to tell us where.
168
00:14:46,807 --> 00:14:48,267
Leave him alone!
169
00:14:49,185 --> 00:14:50,603
Merlin is my servant.
170
00:14:50,686 --> 00:14:52,146
He has my absolute trust.
171
00:14:52,313 --> 00:14:53,522
If you have a problem with him,
172
00:14:53,647 --> 00:14:55,483
you come to me. Do you understand?
173
00:14:56,025 --> 00:14:57,318
Sire.
174
00:14:59,945 --> 00:15:01,030
Goodnight, Merlin.
175
00:15:03,199 --> 00:15:04,617
Don't forget your dinner.
176
00:15:07,495 --> 00:15:08,662
Thank you.
177
00:15:10,664 --> 00:15:11,749
Ah!
178
00:15:11,832 --> 00:15:13,125
Are those my sausages?
179
00:15:13,667 --> 00:15:14,835
-Mmm.
-You took them?
180
00:15:15,336 --> 00:15:16,629
To keep you in shape.
181
00:15:17,379 --> 00:15:18,547
Are you saying I'm fat?
182
00:15:18,672 --> 00:15:19,799
No.
183
00:15:20,174 --> 00:15:21,300
Well, not yet.
184
00:15:21,634 --> 00:15:23,219
I am not fat!
185
00:15:23,552 --> 00:15:25,137
You see, it's working.
186
00:15:37,817 --> 00:15:39,193
I'm sorry I took so long.
187
00:15:43,364 --> 00:15:44,865
You must be hungry.
188
00:15:46,659 --> 00:15:47,701
What is it?
189
00:15:47,827 --> 00:15:49,203
-Nothing.
-But you're upset.
190
00:15:49,328 --> 00:15:50,371
No.
191
00:15:50,496 --> 00:15:51,705
Did you think I wasn't coming?
192
00:15:51,831 --> 00:15:52,915
I promised you I would.
193
00:15:55,251 --> 00:15:56,836
I scare most people away.
194
00:15:58,045 --> 00:15:59,505
I'm not most people.
195
00:16:07,054 --> 00:16:08,556
How long had you been in that cage?
196
00:16:09,765 --> 00:16:10,933
A few days.
197
00:16:11,058 --> 00:16:12,434
-And the bounty hunter...
-Halig.
198
00:16:12,726 --> 00:16:14,061
How did he find you?
199
00:16:16,730 --> 00:16:18,190
You can't always trust people.
200
00:16:18,607 --> 00:16:19,733
I know.
201
00:16:20,734 --> 00:16:22,194
That's why I left home.
202
00:16:23,571 --> 00:16:24,613
Where is home?
203
00:16:24,738 --> 00:16:25,781
Ealdor.
204
00:16:26,949 --> 00:16:28,534
It's a small village.
205
00:16:28,617 --> 00:16:31,787
Just a few fields, a couple of cows.
206
00:16:31,912 --> 00:16:33,247
Nothing special.
207
00:16:35,916 --> 00:16:40,087
My home was next to a lake,
surrounded by the tallest mountains.
208
00:16:41,380 --> 00:16:44,091
In the winter the storms whipped up
the water into waves
209
00:16:44,216 --> 00:16:47,469
and you thought they'd crash down
and take away all the houses.
210
00:16:49,430 --> 00:16:50,806
But in the summer,
211
00:16:54,476 --> 00:16:58,314
wild flowers and light.
212
00:16:59,273 --> 00:17:00,482
It was like heaven.
213
00:17:00,608 --> 00:17:01,650
Sounds perfect.
214
00:17:01,942 --> 00:17:03,068
It was.
215
00:17:03,777 --> 00:17:04,778
Was?
216
00:17:07,072 --> 00:17:08,616
My family died.
217
00:17:10,784 --> 00:17:12,119
Have you been on your own ever since?
218
00:17:16,081 --> 00:17:17,416
You're not on your own anymore.
219
00:17:19,335 --> 00:17:20,961
I'm going to look after you,
220
00:17:21,795 --> 00:17:22,922
I promise.
221
00:17:23,130 --> 00:17:25,341
You can't look after me, no one can.
222
00:17:25,507 --> 00:17:27,176
I don't think you understand.
223
00:17:27,801 --> 00:17:30,596
I've never known anyone like you.
224
00:17:37,811 --> 00:17:39,021
I wish I could stay.
225
00:17:39,146 --> 00:17:40,231
You're going?
226
00:17:40,314 --> 00:17:41,315
We need to be careful.
227
00:17:42,483 --> 00:17:44,276
I'll come back in the morning.
228
00:17:45,778 --> 00:17:47,279
You know I will be back, don't you?
229
00:17:58,040 --> 00:17:59,333
Merlin?
230
00:18:00,459 --> 00:18:02,503
I've never known anyone like you,
either.
231
00:19:01,186 --> 00:19:03,772
I think they've been killed
by some kind of wild animal.
232
00:19:04,231 --> 00:19:06,233
Have your men been able
to track the creature?
233
00:19:06,442 --> 00:19:07,901
That's the strange thing.
234
00:19:08,736 --> 00:19:12,364
'Cause the ground is soft obviously
a bear or wolf would leave some mark.
235
00:19:12,740 --> 00:19:13,866
But there are no tracks.
236
00:19:13,949 --> 00:19:15,200
Then what are these?
237
00:19:15,909 --> 00:19:17,036
Human footprints.
238
00:19:17,119 --> 00:19:19,580
They're leading away from the bodies.
Did someone escape the attack?
239
00:19:20,080 --> 00:19:21,081
Hmm.
240
00:19:22,416 --> 00:19:23,542
No one's come forward.
241
00:19:23,625 --> 00:19:26,587
Could the person
who made these be responsible?
242
00:19:26,712 --> 00:19:28,005
I don't believe so.
243
00:19:28,088 --> 00:19:29,631
These wounds could've
only been afflicted
244
00:19:29,715 --> 00:19:31,508
by a beast of considerable size.
245
00:19:31,759 --> 00:19:34,511
And if this was done
by neither a man nor beast,
246
00:19:34,595 --> 00:19:36,430
there's only one other explanation.
247
00:19:38,057 --> 00:19:40,392
It must be the work
of a magical creature.
248
00:20:04,458 --> 00:20:06,752
I know. I'm late again.
249
00:20:06,835 --> 00:20:11,215
Sorry, but this is
going to be the best bread,
250
00:20:11,298 --> 00:20:12,966
you've ever tasted.
251
00:20:13,092 --> 00:20:14,468
What do you want with it?
252
00:20:14,843 --> 00:20:16,804
Come on, you can have anything.
253
00:20:17,179 --> 00:20:18,764
Ham, cheese...
254
00:20:19,807 --> 00:20:20,974
Strawberries.
255
00:20:22,810 --> 00:20:23,977
Strawberries it is.
256
00:20:42,496 --> 00:20:44,206
That's not a strawberry.
257
00:20:44,998 --> 00:20:46,166
It's the right color.
258
00:20:57,845 --> 00:20:59,221
Why are you so good to me?
259
00:21:03,350 --> 00:21:04,476
Because...
260
00:21:04,685 --> 00:21:07,020
I can't help it. I don't know.
261
00:21:08,522 --> 00:21:09,648
I like you.
262
00:21:11,400 --> 00:21:13,569
With you, I can just be who I am.
263
00:21:14,403 --> 00:21:16,155
We don't have to hide anything.
264
00:21:16,572 --> 00:21:17,614
We don't have to worry.
265
00:21:17,698 --> 00:21:18,824
Merlin, please.
266
00:21:19,199 --> 00:21:20,367
Listen to me.
267
00:21:22,035 --> 00:21:23,370
I'm not like you...
268
00:21:27,332 --> 00:21:28,500
They must've followed me.
269
00:22:13,712 --> 00:22:15,088
They're going to find me.
270
00:22:15,422 --> 00:22:17,132
I can't go back in that cage.
I can't.
271
00:22:18,425 --> 00:22:19,801
I won't let that happen.
272
00:22:20,260 --> 00:22:22,095
I promised you I'd look after you
273
00:22:23,138 --> 00:22:24,264
and I will.
274
00:22:24,723 --> 00:22:26,099
No matter what.
275
00:22:28,894 --> 00:22:31,605
You really don't realize
how special you are, do you?
276
00:22:34,983 --> 00:22:36,151
You're not scared of me?
277
00:22:40,280 --> 00:22:42,616
Being different is
nothing to be scared of.
278
00:23:12,938 --> 00:23:14,147
Will you stop that!
279
00:23:15,148 --> 00:23:16,233
What?
280
00:23:16,316 --> 00:23:17,526
Sit down and eat your soup.
281
00:23:24,658 --> 00:23:25,784
Merlin!
282
00:23:25,867 --> 00:23:26,952
Sorry.
283
00:23:27,035 --> 00:23:28,370
What is wrong with you?
284
00:23:28,495 --> 00:23:29,663
Nothing.
285
00:23:30,497 --> 00:23:31,540
I feel great.
286
00:23:31,665 --> 00:23:34,293
Good. Then you can do some chores.
287
00:23:35,127 --> 00:23:36,169
Chores?
288
00:23:36,837 --> 00:23:39,006
Unless you've got
something better to do?
289
00:23:39,172 --> 00:23:40,674
Sorry, I'm going out.
290
00:23:41,675 --> 00:23:43,010
Well, what time will you be back?
291
00:23:43,135 --> 00:23:47,014
Mmm.
Don't wait up for me, I might be late.
292
00:23:52,894 --> 00:23:54,813
-What're you doing here?
-Couldn't help it.
293
00:23:54,896 --> 00:23:56,273
-It's dangerous.
-I don't care.
294
00:23:56,356 --> 00:23:58,275
No, Merlin. You have to be careful.
295
00:23:58,358 --> 00:24:01,320
I'm fed up with being careful,
I am fed up with all of this.
296
00:24:01,695 --> 00:24:02,863
So I've decided.
297
00:24:03,071 --> 00:24:04,990
I'm getting you out of here.
Out of Camelot.
298
00:24:05,073 --> 00:24:06,241
How?
299
00:24:06,491 --> 00:24:07,993
Get you some clothes, disguise you.
300
00:24:10,245 --> 00:24:11,747
What's wrong?
301
00:24:15,417 --> 00:24:16,710
It's just...
302
00:24:18,086 --> 00:24:19,212
I'm going to miss you.
303
00:24:22,174 --> 00:24:23,717
No, you won't.
304
00:24:24,885 --> 00:24:26,053
Because I'm going to come with you.
305
00:24:26,178 --> 00:24:27,220
What?
306
00:24:27,346 --> 00:24:29,556
I told you. I'm going to look after you.
307
00:24:29,681 --> 00:24:31,767
You can't. Don't say that.
308
00:24:32,392 --> 00:24:33,477
It's not what you want?
309
00:24:33,560 --> 00:24:36,063
Merlin, you have a good life here.
310
00:24:36,730 --> 00:24:38,190
My life is...
311
00:24:38,899 --> 00:24:41,902
I have to keep moving.
Always looking over my shoulder.
312
00:24:42,027 --> 00:24:43,153
People chasing me.
313
00:24:43,236 --> 00:24:44,655
Then we'll go somewhere no one knows us.
314
00:24:44,738 --> 00:24:46,073
Somewhere far away.
315
00:24:50,202 --> 00:24:51,953
You haven't given me your answer.
316
00:24:53,955 --> 00:24:55,707
I want that more than anything.
317
00:24:59,878 --> 00:25:01,046
Where will we go?
318
00:25:02,464 --> 00:25:04,091
Somewhere with mountains.
319
00:25:04,591 --> 00:25:05,801
A few fields.
320
00:25:05,926 --> 00:25:07,094
Wild flowers.
321
00:25:07,219 --> 00:25:08,637
A couple of cows.
322
00:25:10,806 --> 00:25:12,265
And a lake.
323
00:25:13,266 --> 00:25:14,601
And a lake.
324
00:25:18,271 --> 00:25:20,273
Lady Morgana?
325
00:25:22,442 --> 00:25:23,735
Lady Morgana?
326
00:25:49,970 --> 00:25:51,263
Merlin?
327
00:25:52,472 --> 00:25:53,974
I'm sure there's an obvious explanation.
328
00:25:54,850 --> 00:25:56,143
There is.
329
00:25:56,435 --> 00:25:57,519
Which is?
330
00:25:59,604 --> 00:26:00,647
Moths.
331
00:26:00,772 --> 00:26:01,815
Moths?
332
00:26:01,940 --> 00:26:03,650
Yes. The castle's overrun with them.
333
00:26:04,484 --> 00:26:05,569
Really?
334
00:26:05,652 --> 00:26:07,946
I was just checking that they
hadn't got in here as well.
335
00:26:08,155 --> 00:26:09,322
And have they?
336
00:26:09,948 --> 00:26:11,825
It's totally infested.
I'll have to burn it.
337
00:26:11,950 --> 00:26:13,034
Burn it?
338
00:26:13,827 --> 00:26:14,995
Yeah.
339
00:26:15,495 --> 00:26:16,663
If we don't stop them,
340
00:26:17,456 --> 00:26:18,832
we'll all be walking around naked.
341
00:26:40,187 --> 00:26:41,354
What're you doing?
342
00:26:41,480 --> 00:26:43,523
Uh, running an errand for Gaius.
343
00:26:43,982 --> 00:26:45,233
For Gaius?
344
00:26:45,567 --> 00:26:46,735
Yes.
345
00:26:47,152 --> 00:26:48,195
Strange.
346
00:26:49,529 --> 00:26:51,531
I don't think it's for him.
347
00:26:51,740 --> 00:26:54,367
As long as you do a decent day's work,
Merlin, that's all I care about.
348
00:26:54,493 --> 00:26:55,827
No, it's not for me.
349
00:26:55,911 --> 00:26:58,830
What a man does in his spare time
is completely up to him.
350
00:26:59,080 --> 00:27:00,415
No. You've got this wrong.
351
00:27:00,540 --> 00:27:01,917
Color suits you, Merlin.
352
00:28:06,731 --> 00:28:08,024
The beast has struck again?
353
00:28:08,108 --> 00:28:09,484
I'm afraid so.
354
00:28:10,610 --> 00:28:12,529
Their wounds match those
of the previous victims.
355
00:28:12,612 --> 00:28:16,157
The men who saw it spoke of
a huge black cat with wings.
356
00:28:16,324 --> 00:28:18,952
I was right, this is not
the work of a natural creature.
357
00:28:19,077 --> 00:28:20,287
Are there any tracks this time?
358
00:28:20,412 --> 00:28:21,955
Just human footprints again.
359
00:28:22,289 --> 00:28:23,957
Can you identify this monster?
360
00:28:24,624 --> 00:28:26,543
I will need more time to investigate.
361
00:28:26,626 --> 00:28:28,587
Oh, come on, you always
have theories on these matters.
362
00:28:29,004 --> 00:28:31,339
This time, Sire,
I'd prefer to wait till I'm certain.
363
00:28:32,007 --> 00:28:33,800
There is no time to waste, Gaius.
364
00:28:34,092 --> 00:28:36,303
I will report back to you
before the day is out, Sire.
365
00:28:43,143 --> 00:28:46,146
Believe me, it was not easy,
366
00:28:47,272 --> 00:28:48,523
getting this.
367
00:28:49,482 --> 00:28:50,859
It's beautiful.
368
00:28:56,364 --> 00:28:57,949
You look like a princess.
369
00:29:02,454 --> 00:29:03,496
I'm not.
370
00:29:04,706 --> 00:29:06,166
I can't take this.
371
00:29:12,213 --> 00:29:14,549
Freya, I don't understand.
372
00:29:15,300 --> 00:29:16,968
You keep doing all this for me.
373
00:29:17,969 --> 00:29:19,137
I don't deserve it.
374
00:29:19,220 --> 00:29:21,473
I want to. What's wrong?
375
00:29:21,556 --> 00:29:22,682
Nothing.
376
00:29:23,350 --> 00:29:25,060
Here. Please.
377
00:29:26,853 --> 00:29:28,521
You'll look wonderful in it.
378
00:29:34,361 --> 00:29:37,405
We can leave tonight as soon as
it gets dark. And we'll be together.
379
00:29:40,200 --> 00:29:41,493
We'll need supplies.
380
00:29:41,701 --> 00:29:42,994
Food, water.
381
00:29:43,203 --> 00:29:44,579
All right.
382
00:29:45,914 --> 00:29:49,167
I'll try to get horses
and we'll need blankets.
383
00:29:49,584 --> 00:29:50,877
But...
384
00:29:53,004 --> 00:29:54,214
That's all we'll need.
385
00:29:57,550 --> 00:29:58,677
Go on, go.
386
00:29:59,678 --> 00:30:00,887
I won't be long.
387
00:30:09,604 --> 00:30:10,897
Goodbye, Merlin.
388
00:30:15,276 --> 00:30:16,319
Gaius. I was just...
389
00:30:16,403 --> 00:30:18,738
Sit down. I want to talk to you.
390
00:30:19,072 --> 00:30:21,241
Is everything all right?
You look worried.
391
00:30:22,075 --> 00:30:23,868
The beast struck again last night.
392
00:30:24,202 --> 00:30:26,162
Two more deaths in the lower town.
393
00:30:26,246 --> 00:30:27,372
Do you know what it is?
394
00:30:27,455 --> 00:30:29,499
Once more there were
no tracks around the bodies,
395
00:30:29,582 --> 00:30:32,252
but human footprints
were leading away from them.
396
00:30:32,377 --> 00:30:34,212
-Right.
-It doesn't seem to add up.
397
00:30:34,713 --> 00:30:38,049
The footprints indicate
that a human is responsible,
398
00:30:39,134 --> 00:30:40,427
but the wounds inflicted,
399
00:30:40,552 --> 00:30:43,096
are definitely the work of
some kind of beast.
400
00:30:43,763 --> 00:30:45,223
-Strange.
-Yes.
401
00:30:45,390 --> 00:30:48,268
Until I remembered
what Halig said about the Druid girl.
402
00:30:49,310 --> 00:30:50,603
That she's cursed.
403
00:30:52,772 --> 00:30:54,315
What's that got to do with the monster?
404
00:30:54,441 --> 00:30:56,943
Ancient chronicles
speak of a heinous curse.
405
00:30:58,236 --> 00:31:01,281
It dooms its victim
to turn at the stroke of midnight,
406
00:31:02,157 --> 00:31:04,951
into a vicious, bloodthirsty beast.
407
00:31:05,952 --> 00:31:08,997
The writers of old
called this creature a Bastet,
408
00:31:10,665 --> 00:31:14,085
a monster of nightmare
that inhabits the twilight world
409
00:31:14,169 --> 00:31:16,629
between the living and the dead.
410
00:31:17,756 --> 00:31:20,258
Merlin, I want the truth.
411
00:31:22,135 --> 00:31:24,971
Did you release
the Druid girl from the cage?
412
00:31:25,305 --> 00:31:26,473
Of course not!
413
00:31:28,933 --> 00:31:31,644
There was a time when you
thought twice before lying to me.
414
00:31:33,480 --> 00:31:34,856
I did what was right.
415
00:31:34,981 --> 00:31:37,817
You know the creature and the girl
are one and the same.
416
00:31:37,942 --> 00:31:38,985
You're wrong.
417
00:31:40,695 --> 00:31:42,489
Freya is just a girl.
418
00:31:42,989 --> 00:31:45,825
Merlin, please think
about what I'm saying.
419
00:31:46,201 --> 00:31:48,036
You know it is the truth.
420
00:31:49,996 --> 00:31:51,539
Where is she now?
421
00:31:51,831 --> 00:31:52,874
No.
422
00:31:52,999 --> 00:31:54,959
She's killed already
and she'll kill again.
423
00:31:55,043 --> 00:31:56,503
She can't stop herself.
424
00:31:56,628 --> 00:31:57,837
Please, Gaius.
425
00:31:58,671 --> 00:31:59,756
Where are you going?
426
00:31:59,839 --> 00:32:00,882
To Uther.
427
00:32:01,007 --> 00:32:02,217
I'm begging you.
428
00:32:02,342 --> 00:32:04,677
Just Give me time to get her
out of the city. Please.
429
00:32:04,803 --> 00:32:07,972
I'm sorry.
I can't let more innocent people die.
430
00:32:18,817 --> 00:32:20,151
Freya?
431
00:32:25,990 --> 00:32:27,242
Freya!
432
00:32:39,045 --> 00:32:40,588
I had no choice, Merlin.
433
00:32:40,880 --> 00:32:42,549
Uther had to be told.
434
00:32:44,217 --> 00:32:45,552
They won't find her.
435
00:32:46,761 --> 00:32:47,929
She's gone.
436
00:32:48,888 --> 00:32:49,931
I'm sorry.
437
00:32:58,565 --> 00:33:01,067
I do understand how
you must feel, Merlin.
438
00:33:04,362 --> 00:33:06,072
You could never understand.
439
00:33:09,534 --> 00:33:13,079
Do you know how it
feels to be a monster?
440
00:33:15,081 --> 00:33:16,791
To be afraid of who you are?
441
00:33:19,460 --> 00:33:21,212
Freya is very different from you.
442
00:33:21,296 --> 00:33:22,505
She's dangerous.
443
00:33:22,589 --> 00:33:25,884
Whatever she is, whatever she's done,
she doesn't deserve to die.
444
00:33:31,890 --> 00:33:33,391
I just hope she's safe.
445
00:33:36,936 --> 00:33:38,730
Somewhere far away.
446
00:33:56,956 --> 00:33:58,082
There she is!
447
00:34:05,298 --> 00:34:06,466
Stop!
448
00:34:20,146 --> 00:34:21,314
Please, let me go.
449
00:34:28,488 --> 00:34:29,989
No one escapes from me.
450
00:37:12,985 --> 00:37:14,320
You're all right,
451
00:37:15,321 --> 00:37:16,823
you're safe now.
452
00:38:02,743 --> 00:38:03,870
You must hate me.
453
00:38:04,036 --> 00:38:05,079
No.
454
00:38:05,496 --> 00:38:07,081
I'm a monster.
455
00:38:07,206 --> 00:38:08,583
I tried to tell you.
456
00:38:09,667 --> 00:38:10,877
I know.
457
00:38:12,587 --> 00:38:14,172
I wasn't always like this.
458
00:38:14,255 --> 00:38:16,090
You shouldn't try to talk.
459
00:38:16,215 --> 00:38:17,717
There was a man.
460
00:38:17,842 --> 00:38:19,719
He attacked me.
461
00:38:21,012 --> 00:38:22,138
I didn't mean to hurt him,
462
00:38:22,221 --> 00:38:23,890
but I thought he was going to kill me.
463
00:38:24,223 --> 00:38:25,433
It was an accident.
464
00:38:25,558 --> 00:38:27,018
His mother was a sorceress.
465
00:38:27,560 --> 00:38:28,769
When she found out,
466
00:38:30,563 --> 00:38:32,064
that I'd killed her son.
467
00:38:33,274 --> 00:38:35,359
She cursed me to kill forever more.
468
00:38:38,613 --> 00:38:40,615
I'm going to make you better, Freya.
469
00:38:40,740 --> 00:38:42,074
No, Merlin.
470
00:38:42,742 --> 00:38:44,410
The wound is too deep.
471
00:38:45,912 --> 00:38:47,371
Please go.
472
00:38:48,372 --> 00:38:49,582
No.
473
00:38:50,625 --> 00:38:52,251
I'm not leaving you here.
474
00:39:18,069 --> 00:39:19,320
You remembered.
475
00:39:19,654 --> 00:39:20,905
Of course.
476
00:39:26,494 --> 00:39:28,955
I'm so sorry for what
that sorcerer did to you.
477
00:39:29,288 --> 00:39:31,290
Merlin, you have
nothing to be sorry for.
478
00:39:31,624 --> 00:39:34,001
There must be something I can do,
some way to save you.
479
00:39:35,336 --> 00:39:36,754
You've already saved me.
480
00:39:39,257 --> 00:39:40,758
You made me feel loved.
481
00:39:48,599 --> 00:39:49,976
I don't want you to go.
482
00:39:52,311 --> 00:39:54,105
One day, Merlin,
483
00:39:55,982 --> 00:39:57,316
I will repay you.
484
00:39:58,818 --> 00:39:59,986
I promise.
485
00:40:09,161 --> 00:40:10,496
Freya.
486
00:41:42,546 --> 00:41:43,714
Merlin.
487
00:41:44,757 --> 00:41:45,925
I was so worried.
488
00:41:46,634 --> 00:41:47,927
I'm sorry, Gaius.
489
00:41:56,769 --> 00:41:57,978
Where's the girl?
490
00:41:59,605 --> 00:42:00,981
She's gone.
491
00:42:03,109 --> 00:42:04,276
She's dead.
492
00:42:12,243 --> 00:42:13,994
I'm sorry, Merlin.
493
00:42:16,997 --> 00:42:18,457
Truly I am.
494
00:42:42,148 --> 00:42:43,649
Ah! Merlin,
495
00:42:44,650 --> 00:42:45,901
I've been looking for you.
496
00:42:45,985 --> 00:42:49,989
Yeah, right. You're going to
ask me to polish your armor
497
00:42:50,114 --> 00:42:54,118
and to wash your clothes,
and clean your room.
498
00:43:02,334 --> 00:43:04,545
Something's been upsetting you,
hasn't it?
499
00:43:05,671 --> 00:43:06,839
Maybe.
500
00:43:09,550 --> 00:43:11,051
Was it when I threw water over you?
501
00:43:15,514 --> 00:43:16,974
That wasn't very nice.
502
00:43:17,850 --> 00:43:19,143
It was a bit unfair.
503
00:43:21,187 --> 00:43:22,730
Like when you called me fat.
504
00:43:24,523 --> 00:43:25,524
Why was that unfair?
505
00:43:25,691 --> 00:43:27,026
Because I'm not...
506
00:43:34,742 --> 00:43:36,035
Still think I need to get in shape?
507
00:43:36,160 --> 00:43:38,287
No! No! No! No! No!
508
00:43:45,711 --> 00:43:46,837
That's better.
509
00:43:46,921 --> 00:43:48,088
Thanks.
510
00:43:51,383 --> 00:43:52,510
You are right, though.
511
00:43:54,845 --> 00:43:58,349
You need to polish my armor,
wash my clothes and clean my room.
512
00:44:06,524 --> 00:44:07,900
Merlin.
513
00:44:09,068 --> 00:44:10,778
Sleep well, Arthur,
514
00:44:10,903 --> 00:44:15,199
and when you wake may your thoughts
be only of Vivian.
515
00:44:16,283 --> 00:44:18,410
My job, is to woo.
516
00:44:23,541 --> 00:44:24,583
He's enchanted.
517
00:44:24,708 --> 00:44:26,544
Yes, with Lady Vivian. I can see that.
518
00:44:28,587 --> 00:44:31,090
Unhand her, or suffer the consequences.
519
00:44:31,924 --> 00:44:34,635
Your actions may yet
bring war to Camelot.
31659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.