All language subtitles for La.Vita.Bugiarda.Degli.Adulti.1x04.Solitudine.ITA.DLMux.x264-UBi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:09,500 [onde del mare] 2 00:00:10,791 --> 00:00:14,791 [suona "In a Broken Dream" di Python Lee Jackson ft. Rod Stewart] 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 4 00:01:48,583 --> 00:01:50,503 ["In a Broken Dream" continua] 5 00:03:40,250 --> 00:03:43,625 Ma perché non vuoi ragionare, eh? Ragiona. 6 00:03:43,708 --> 00:03:46,458 Ma tu che vuoi? Che cazzo vuoi da me? 7 00:03:46,541 --> 00:03:48,892 Ora hai bisogno che io ragioni e mi chiedi di farlo. 8 00:03:48,916 --> 00:03:50,017 - Eh sì. - Sì. 9 00:03:50,041 --> 00:03:53,321 - Mamma mia del Carmine! - È arrivato. Come no. 10 00:03:54,750 --> 00:03:57,476 Tu non ti sei innamorato di Costanza, ma di Posillipo. 11 00:03:57,500 --> 00:04:00,017 - E chella, scema scema, te crere. - Ma che dici? 12 00:04:00,041 --> 00:04:03,434 I libri non li correggi, tu li scrivi. Ti inventi cose di sana pianta. 13 00:04:03,458 --> 00:04:06,017 [Nella] Tu sei nu busciardo patentato. Mio padre lo diceva sempre. 14 00:04:06,041 --> 00:04:07,434 [Andrea] E basta, ja! 15 00:04:07,458 --> 00:04:09,267 Da questa casa non si muove niente. 16 00:04:09,291 --> 00:04:11,791 Manco nu spillo o nu cazettino. Niente. 17 00:04:11,875 --> 00:04:13,809 Da questa casa non si muove niente. 18 00:04:13,833 --> 00:04:16,142 Quello che sta qua dentro è mio e tuo e basta. 19 00:04:16,166 --> 00:04:17,686 [musica elettronica] 20 00:04:24,666 --> 00:04:25,586 Ciao. 21 00:04:28,750 --> 00:04:32,476 {\an8}[voce femminile] Quanno si piccerella, ogni cosa te pare grossa. 22 00:04:32,500 --> 00:04:35,916 {\an8}Quanno si grossa, ogni cosa te pare niente. 23 00:04:37,125 --> 00:04:38,142 {\an8}Ognuno d' 'a soje. 24 00:04:38,166 --> 00:04:40,886 {\an8}- [Angela] Ce l'hai con me? - No. 25 00:04:41,875 --> 00:04:45,666 Meno male. A casa sono tutti perennemente incazzati. 26 00:04:46,416 --> 00:04:49,536 E poi piangono, piangono tutti. Ida, mamma… 27 00:04:50,416 --> 00:04:52,256 Perfino mio padre ha pianto. 28 00:04:52,750 --> 00:04:55,684 La sera che se n'è andato, stava con la valigia in mano 29 00:04:55,708 --> 00:04:57,588 e gli occhi pieni di lacrime. 30 00:04:57,791 --> 00:04:59,511 E ha gridato a mia madre. 31 00:04:59,791 --> 00:05:00,991 Le ha detto… 32 00:05:01,250 --> 00:05:02,708 "Chi me lo dice 33 00:05:02,791 --> 00:05:06,708 ca 'sti doje nun l'he fatte cu chill'ommo 'e merda? 34 00:05:06,791 --> 00:05:08,711 Chella rara forma 'e strunzo?" 35 00:05:09,458 --> 00:05:11,138 Si riferiva a tuo padre. 36 00:05:11,250 --> 00:05:14,770 - [Giovanna sospira] Che assurdità. - Eh, mica tanto. 37 00:05:15,250 --> 00:05:17,170 Tuo padre un po' stronzo lo è. 38 00:05:18,125 --> 00:05:19,605 Ma piange pure lui? 39 00:05:19,916 --> 00:05:21,791 Lui no. Lui legge. 40 00:05:29,041 --> 00:05:30,921 Dopo il divorzio, si sposano. 41 00:05:41,958 --> 00:05:45,517 Ti devo dire una cosa. Ma promettimi che non la dici a nessuno. 42 00:05:45,541 --> 00:05:47,941 Già lo so che ti sei fidanzata con Tonino. 43 00:05:48,375 --> 00:05:49,535 Già lo sai? 44 00:05:50,958 --> 00:05:52,101 E mica vai in freva? 45 00:05:52,125 --> 00:05:53,325 Ma si scema? 46 00:05:54,958 --> 00:05:58,601 Meno male. Avevo un'ansia addosso che ti prendessi collera. 47 00:05:58,625 --> 00:06:01,101 - Collera di che cosa, scusa? - E che ne so? 48 00:06:01,125 --> 00:06:04,925 Tu prima mi dici che lo ami, poi no. Non mi sono aggiornata. 49 00:06:05,791 --> 00:06:08,911 Sono felice che state insieme. Divertitevi. 50 00:06:09,125 --> 00:06:11,045 Avete pure la mia benedizione. 51 00:06:17,458 --> 00:06:18,392 [sospira] 52 00:06:18,416 --> 00:06:21,496 - Come è andata la tua estate? - Bene, ja. 53 00:06:22,666 --> 00:06:25,226 Mia madre è depressa perché papà se n'è andato di casa. 54 00:06:25,250 --> 00:06:26,930 E io so' stata bocciata. 55 00:06:27,250 --> 00:06:28,309 Ho saputo. 56 00:06:28,333 --> 00:06:31,142 Quando l'hanno saputo hanno fatto pace qualche secondo, 57 00:06:31,166 --> 00:06:34,184 giusto per mettersi d'accordo e non farlo sapere a nessuno. 58 00:06:34,208 --> 00:06:37,208 - Che ipocrisia. - [Giovanna acconsente] 59 00:06:37,833 --> 00:06:41,517 Io non mi lamento. Penso che l'anno prossimo andrà meglio. 60 00:06:41,541 --> 00:06:43,351 A quanto pare, i nostri genitori si sposano. 61 00:06:43,375 --> 00:06:45,875 [ironica] Sì, faremo una grande festa. 62 00:06:49,416 --> 00:06:51,456 Non vi esaltate troppo, tu e Ida. 63 00:06:52,000 --> 00:06:55,309 Anche se quei due disadattati si sposano, vostro padre rimane Mariano 64 00:06:55,333 --> 00:06:57,093 e mio padre rimane Andrea. 65 00:07:02,750 --> 00:07:03,950 Ma dove vai? 66 00:07:10,791 --> 00:07:12,184 Mi ha lasciato sola. 67 00:07:12,208 --> 00:07:15,808 [suona "Sott'attacco dell'idiozia" di Bisca & 99 Posse] 68 00:07:16,416 --> 00:07:17,616 [campanello] 69 00:07:22,083 --> 00:07:23,101 [campanello] 70 00:07:23,125 --> 00:07:25,083 ♪ Sotto il fuoco nemico ♪ 71 00:07:25,750 --> 00:07:27,750 ♪ Sei sotto il fuoco nemico… ♪ 72 00:07:28,458 --> 00:07:30,000 [bussano] 73 00:07:35,000 --> 00:07:36,800 [Corrado] Giannì, ti sento. 74 00:07:42,291 --> 00:07:43,517 Nun me vulive arapì? 75 00:07:43,541 --> 00:07:46,851 No. Mia mamma non vuole che apro quando sono da sola. 76 00:07:46,875 --> 00:07:48,755 E io perciò ho aperto. Vieni. 77 00:07:50,375 --> 00:07:51,575 Ciao, Nello. 78 00:07:54,041 --> 00:07:55,321 "Ciao, Nello." 79 00:07:56,791 --> 00:07:58,059 [Giovanna ridacchia] 80 00:07:58,083 --> 00:07:59,643 Tu sei una birichina. 81 00:08:03,625 --> 00:08:05,559 - Vieni. - Te piace esse na birichina? 82 00:08:05,583 --> 00:08:07,423 - Eh? - Sì. 83 00:08:08,125 --> 00:08:09,405 Vuoi qualcosa? 84 00:08:09,833 --> 00:08:12,193 No, no. M'aggio appena pigliato 'o ccafè. 85 00:08:12,625 --> 00:08:14,105 [Giovanna] Va bene. 86 00:08:14,291 --> 00:08:17,731 - Può calà nu poco 'a musica, pe' piacere? - Certo. 87 00:08:18,500 --> 00:08:21,980 ["Sott'attacco dell'idiozia" continua in sottofondo] 88 00:08:25,458 --> 00:08:26,476 - Corrà? - Eh? 89 00:08:26,500 --> 00:08:27,540 Muoviti. 90 00:08:28,250 --> 00:08:31,226 - 'O ssai, è proprio bella 'sta casa. - Grazie. 91 00:08:31,250 --> 00:08:33,090 Tenite nu cuofano 'e libbre. 92 00:08:33,458 --> 00:08:34,809 - Mi piace leggere. - Sì? 93 00:08:34,833 --> 00:08:36,559 - Mmh. A te? - No, me sfasterie. 94 00:08:36,583 --> 00:08:38,703 Accomence e po' me scocce 'e firnì. 95 00:08:39,708 --> 00:08:41,108 Vuoi un biscotto? 96 00:08:41,791 --> 00:08:43,751 No, grazie, nun tengo appetito. 97 00:08:44,875 --> 00:08:46,795 E i tuoi fratelli come stanno? 98 00:08:47,041 --> 00:08:49,017 Ma chi? Chille doje battilocchi? 99 00:08:49,041 --> 00:08:51,726 - [ridono] - Mi fa ridere "battilocchio". 100 00:08:51,750 --> 00:08:52,934 Frateme è nu battilocchio 101 00:08:52,958 --> 00:08:55,101 pecché s'è miso a fà ammore cu l'amica toja, Angela, 102 00:08:55,125 --> 00:08:57,142 che è ancora cchiù battilocchia 'e isso. 103 00:08:57,166 --> 00:09:00,500 I' ce dico: "Tonì, te l'he vasata 'mmocca? 104 00:09:01,291 --> 00:09:03,011 Isso dice: "Cocche vota". 105 00:09:03,583 --> 00:09:06,601 "Ma ce l'he fatto na maniata 'e zzizze e 'e fessa? 106 00:09:06,625 --> 00:09:08,458 "No, pecché 'a rispetto." 107 00:09:08,541 --> 00:09:09,517 [ridono] 108 00:09:09,541 --> 00:09:11,642 "Allora si proprio nu battilocchio." 109 00:09:11,666 --> 00:09:14,601 Sulo nu battilocchio se mette cu na guagliona e 'a rispetta. 110 00:09:14,625 --> 00:09:17,642 Che cazzo te si miso a fà ammore a fà si 'a rispiette. 111 00:09:17,666 --> 00:09:20,559 Angela, si nun era battilocchia le avesse ditto: 112 00:09:20,583 --> 00:09:24,623 "Tonino, te voglio bene, ma nun me rispettà cchiù se no te lasse". 113 00:09:25,666 --> 00:09:29,333 Giuliana, chell'ata battilocchia, se misa cu Roberto. 114 00:09:29,916 --> 00:09:31,601 - Hai capito chi è Roberto? - Sì. 115 00:09:31,625 --> 00:09:33,101 L'amico scienziato 'e Tonino. 116 00:09:33,125 --> 00:09:36,684 S'erano innamurati quann'erano piccerelle e mo se so' mise a fà ammore. 117 00:09:36,708 --> 00:09:39,208 Va buono, tutt' a posto. È na cosa bella. 118 00:09:39,291 --> 00:09:41,251 Però Giuliana ha perso 'a capa. 119 00:09:41,416 --> 00:09:43,142 È proprio na battilocchia. 120 00:09:43,166 --> 00:09:45,875 Pe' essa Roberto è 'o cchiù bello, 121 00:09:45,958 --> 00:09:49,184 'o cchiù simpatico, 'o cchiù intelligente, 'o meglio 'e tutte quante. 122 00:09:49,208 --> 00:09:50,476 E poi crere 'o Signore. 123 00:09:50,500 --> 00:09:51,684 [fanno una risatina] 124 00:09:51,708 --> 00:09:55,708 Niente meno ca, na vota, Gesù Cristo 'a coppa 'a croce, dicette: 125 00:09:55,791 --> 00:09:59,184 "Robè, ma tu stai sempe ccà, dint' 'a 'sta cchiesa? 126 00:09:59,208 --> 00:10:02,928 Cioè, credi più tu in mio Padre ca i' ca songo 'o figlio". 127 00:10:03,166 --> 00:10:05,326 - Capito? - È vero. 128 00:10:06,833 --> 00:10:10,313 ["Sott'attacco dell'idiozia" continua in sottofondo] 129 00:10:12,166 --> 00:10:13,566 Vuò vedè na cosa? 130 00:10:18,833 --> 00:10:21,041 Damme 'a mano. T' 'o faccio tuccà. 131 00:10:30,041 --> 00:10:31,081 Strigne. 132 00:10:32,458 --> 00:10:34,142 - Ah, ah. - [ridono] 133 00:10:34,166 --> 00:10:36,125 Non così forte, mi fai male. 134 00:10:38,875 --> 00:10:40,195 Brava, accussì. 135 00:10:41,291 --> 00:10:42,491 [geme piano] 136 00:10:44,291 --> 00:10:47,892 - Nun l'he mai tuccato nu battilocchio? - No, basta, può tornare mia madre. 137 00:10:47,916 --> 00:10:51,396 C' 'o facimmo tuccà pure a essa. Qual è 'o problema? 138 00:10:52,833 --> 00:10:54,193 [Corrado ansima] 139 00:10:57,083 --> 00:10:58,683 'O vuò piglià 'mmocca? 140 00:11:00,583 --> 00:11:01,483 Ah. 141 00:11:02,125 --> 00:11:03,025 No. 142 00:11:03,916 --> 00:11:06,636 - Tutto bene? - Sì. Basta, basta. 143 00:11:07,625 --> 00:11:09,265 [respira profondamente] 144 00:11:10,833 --> 00:11:13,125 Ah, me n'aggio 'a fuì, Giannì. È tardi. 145 00:11:15,375 --> 00:11:17,295 Però ce simme addivertite, eh? 146 00:11:19,916 --> 00:11:21,516 Ce vedimme n'ata vota? 147 00:11:21,541 --> 00:11:22,976 Non posso, devo studiare. 148 00:11:23,000 --> 00:11:25,059 Che studie 'a fa? Tu tiene na capa tanta. 149 00:11:25,083 --> 00:11:27,767 - Ma quale capa tanta? So' stata bocciata. - Ah. 150 00:11:27,791 --> 00:11:30,226 Ho ficcato la penna nella coscia di uno e mi hanno bocciata. 151 00:11:30,250 --> 00:11:31,458 Ah! 152 00:11:31,958 --> 00:11:34,678 - Ti accompagno. - [Corrado ride] 153 00:11:37,833 --> 00:11:38,750 Uh! 154 00:11:38,833 --> 00:11:40,153 [ride] Maronna. 155 00:11:40,541 --> 00:11:42,601 Me stavo scurdanno pecché ero venuto ccà. 156 00:11:42,625 --> 00:11:43,767 - Cioè? - Mamma mì. 157 00:11:43,791 --> 00:11:48,151 E chi 'e ssenteve l'allucche 'e Vittoria. Chella strilla comme 'a na rana. 158 00:11:48,375 --> 00:11:50,455 - Vittoria? - Eh. 159 00:11:50,541 --> 00:11:51,661 Che vuole? 160 00:11:51,958 --> 00:11:54,809 Niente, Giannì. M'ha mannato a piglià 'o braccialetto. 161 00:11:54,833 --> 00:11:56,726 - Il braccialetto? - Sì. 162 00:11:56,750 --> 00:11:57,750 Perché? 163 00:11:57,833 --> 00:11:59,083 [sospira] 164 00:11:59,166 --> 00:12:00,375 Dice ca… 165 00:12:01,500 --> 00:12:03,781 [inspira] Dice ca nun te saje cumpurtà. 166 00:12:04,375 --> 00:12:05,935 Ca nun te faje sentì. 167 00:12:06,375 --> 00:12:08,101 Ca quanno nun te cunviene, scumpare. 168 00:12:08,125 --> 00:12:11,059 E ca nunn'è 'o vero ca vuò bene 'e pariente come dici. 169 00:12:11,083 --> 00:12:12,166 E po'… 170 00:12:12,666 --> 00:12:14,826 Dice ca si tale e quale a tuo padre. 171 00:12:15,208 --> 00:12:17,267 Va beh. Poi ci parlo io con lei, allora. 172 00:12:17,291 --> 00:12:20,531 - No, Giannì. Damme 'o braccialetto, ja. - No. 173 00:12:20,958 --> 00:12:22,118 Dille così: 174 00:12:22,166 --> 00:12:25,351 "Ha detto Giovanna che poi te lo porta lei il braccialetto". 175 00:12:25,375 --> 00:12:26,291 Mmh? 176 00:12:28,541 --> 00:12:30,181 Comme si decisa tu, eh? 177 00:12:30,875 --> 00:12:32,635 [Giovanna fa una risatina] 178 00:12:34,083 --> 00:12:35,203 E va buo'. 179 00:12:36,458 --> 00:12:39,178 - Ca t'aggio 'a dicere? - Niente. 180 00:12:39,458 --> 00:12:40,809 Mo te ne devi andare. 181 00:12:40,833 --> 00:12:43,101 - Mo basta. - [ridono] 182 00:12:43,125 --> 00:12:45,565 - Ti accompagno. - Grazie. 183 00:12:46,250 --> 00:12:49,125 'O ssai ca si gentile? Arò stà 'a porta? 184 00:12:49,625 --> 00:12:52,625 - Non mi raccapezzo. - [Giovanna ride] 185 00:13:09,041 --> 00:13:11,291 [campanello di ascensore attutito] 186 00:13:13,583 --> 00:13:16,583 - [suono dei passi] - [silenzio intorno] 187 00:13:41,166 --> 00:13:44,966 [suona "'A canzuncella" degli Alunni del sole in sottofondo] 188 00:13:54,291 --> 00:13:56,051 Come sta andando a scuola? 189 00:13:56,500 --> 00:13:57,420 Bene. 190 00:13:59,708 --> 00:14:00,851 Stai studiando? 191 00:14:00,875 --> 00:14:01,995 Per forza. 192 00:14:05,625 --> 00:14:08,785 - Con i nuovi compagni come va? - Non lo so. 193 00:14:08,833 --> 00:14:10,193 Ci devo pensare. 194 00:14:23,125 --> 00:14:25,125 Se vuoi ridere, puoi ridere, eh? 195 00:14:25,958 --> 00:14:27,198 Mi fai paura. 196 00:14:30,083 --> 00:14:31,123 "Paura?" 197 00:14:32,041 --> 00:14:32,941 Sì. 198 00:14:35,416 --> 00:14:37,256 La tua simpatia mi spaventa. 199 00:14:39,250 --> 00:14:41,250 [Andrea fa un sospiro lieve] 200 00:14:42,375 --> 00:14:43,375 Grazie. 201 00:14:45,541 --> 00:14:47,184 Ho parlato con la preside. 202 00:14:47,208 --> 00:14:50,448 Alla fine, l'ho convinta che avevi ragione tu. 203 00:14:51,083 --> 00:14:54,559 Quella penna nella coscia quel bullo se la meritava, no? 204 00:14:54,583 --> 00:14:56,023 Non c'era bisogno. 205 00:14:57,500 --> 00:14:59,260 Prendila come una lezione. 206 00:15:02,041 --> 00:15:04,241 Si può mettere sull'attenti chiunque. 207 00:15:07,125 --> 00:15:09,476 Per il resto del liceo starà dalla parte tua. 208 00:15:09,500 --> 00:15:11,666 Non dalla mia. Dalla tua. 209 00:15:16,708 --> 00:15:19,068 ["'A canzuncella" continua in sottofondo] 210 00:15:24,500 --> 00:15:26,900 Non ti è piaciuto come mi sono comportato? 211 00:15:27,000 --> 00:15:29,333 No, anzi. Sei stato bravo. 212 00:15:30,458 --> 00:15:33,684 Pensa che se le chiedevi di fidanzarti con lei, ti diceva di sì. 213 00:15:33,708 --> 00:15:35,388 [Andrea fa una risatina] 214 00:15:35,416 --> 00:15:36,816 [ironica] Ah, ah! 215 00:15:37,875 --> 00:15:39,195 Faccia di culo. 216 00:15:40,583 --> 00:15:42,503 E che dovevo fare, secondo te? 217 00:15:43,583 --> 00:15:45,063 Farti i fatti tuoi? 218 00:15:45,916 --> 00:15:47,476 Te ne sei andato via. 219 00:15:48,208 --> 00:15:50,448 Ora hai un'altra moglie. Altre figlie. 220 00:15:51,791 --> 00:15:53,471 Lascia stare me e mamma. 221 00:15:56,541 --> 00:15:58,541 Io e tua mamma ci vogliamo bene. 222 00:15:59,875 --> 00:16:01,755 E tu sei la mia unica figlia. 223 00:16:02,833 --> 00:16:03,793 Palle. 224 00:16:07,250 --> 00:16:08,610 No, è la verità. 225 00:16:11,125 --> 00:16:13,916 [espira] Certe bugie si dicono solo… 226 00:16:15,125 --> 00:16:16,925 a protezione di chi si ama. 227 00:16:16,958 --> 00:16:18,083 Ecco qua. 228 00:16:19,166 --> 00:16:22,366 Stronzata massima di chi campa dicendo bugie. 229 00:16:26,625 --> 00:16:30,065 Ti ricordi quando da piccola ti chiamavo "Crocchè"? 230 00:16:30,458 --> 00:16:31,578 "Crocchè." 231 00:16:51,083 --> 00:16:54,963 Quando hai finito di mangiare, ce ne andiamo. Ti porto a casa? 232 00:16:55,291 --> 00:16:56,476 Spiegami una cosa. 233 00:16:56,500 --> 00:16:59,820 Quando dici "casa", intendi casa mia o casa tua? 234 00:17:00,125 --> 00:17:02,406 - Dove vuoi tu. - Mmh. 235 00:17:09,541 --> 00:17:12,976 Tu riesci a entrare nel cervello delle persone, papà. 236 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Ma una volta che ci sei entrato, 237 00:17:15,041 --> 00:17:17,241 e gli hai fatto fare quello che vuoi, 238 00:17:17,750 --> 00:17:19,350 che soddisfazione hai? 239 00:17:19,916 --> 00:17:20,996 [sospira] 240 00:17:22,166 --> 00:17:24,166 [canticchia "'A canzuncella"] 241 00:17:37,125 --> 00:17:38,925 [musica carica di tensione] 242 00:17:39,625 --> 00:17:40,665 Andiamo. 243 00:18:00,833 --> 00:18:02,153 Salutami mamma. 244 00:18:03,166 --> 00:18:05,851 L'altro giorno è venuto a trovarmi Corrado. 245 00:18:05,875 --> 00:18:08,184 - Chi è Corrado? - Il figlio di Margherita. 246 00:18:08,208 --> 00:18:09,267 Che voleva? 247 00:18:09,291 --> 00:18:13,051 Nulla. Gli ho fatto un pesce in mano e se n'è andato. Ciao. 248 00:18:13,541 --> 00:18:15,541 [musica drammatica al violino] 249 00:18:52,416 --> 00:18:53,736 Ti saluta papà. 250 00:18:57,125 --> 00:18:59,267 - Avete mangiato? - Sì. 251 00:18:59,291 --> 00:19:00,351 Che avete mangiato? 252 00:19:00,375 --> 00:19:02,875 Panzarotti, pasta cresciuta, crocchè. 253 00:19:02,958 --> 00:19:05,851 - Mangiate sempre le stesse cose. - Sì. 254 00:19:05,875 --> 00:19:09,315 [inspira] Quello poi c'ha un'età, gli fa pure male. 255 00:19:10,083 --> 00:19:11,163 [sospira] 256 00:19:12,166 --> 00:19:13,326 Guarda qua. 257 00:19:14,625 --> 00:19:17,601 C'è un articolo suo sulla prima pagina de L'Unità. 258 00:19:17,625 --> 00:19:19,145 "Centro e periferie: 259 00:19:19,458 --> 00:19:22,698 un equilibrio precario sull'orlo del baratro." 260 00:19:22,791 --> 00:19:25,291 Starà tutto contento. Non te l'ha detto? 261 00:19:27,291 --> 00:19:28,731 Ma di che parlate? 262 00:19:29,500 --> 00:19:30,620 Di niente. 263 00:19:31,666 --> 00:19:32,746 E va beh. 264 00:19:33,333 --> 00:19:35,726 - Tieni, lo vuoi leggere tu? - No. 265 00:19:35,750 --> 00:19:37,710 Non capisco perché lo leggi tu. 266 00:19:38,166 --> 00:19:39,766 Nun te miette scuorno? 267 00:19:41,833 --> 00:19:43,753 [musica drammatica al violino] 268 00:20:16,750 --> 00:20:17,750 [passi] 269 00:20:18,291 --> 00:20:19,811 [Giovanna] E questa? 270 00:20:20,666 --> 00:20:21,566 Ah. 271 00:20:24,041 --> 00:20:25,681 Te l'ho messa da parte. 272 00:20:26,000 --> 00:20:29,684 Sistemavo i libri, l'ho trovata nel vocabolario di italiano. 273 00:20:29,708 --> 00:20:30,976 C'è zia Vittoria. 274 00:20:31,000 --> 00:20:32,960 Guarda quant'è bello tuo padre. 275 00:20:34,041 --> 00:20:35,791 Qui sembrano contenti. 276 00:20:37,041 --> 00:20:38,521 Chi è questa donna? 277 00:20:38,958 --> 00:20:40,078 Tua nonna. 278 00:20:41,375 --> 00:20:43,476 - Com'era? - Odiosa. 279 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 Perché? 280 00:20:45,291 --> 00:20:48,931 Voleva più bene agli estranei che ai figli suoi. O a me. 281 00:20:49,208 --> 00:20:51,128 Però indossa il mio bracciale. 282 00:20:51,208 --> 00:20:52,888 Non ci avevo fatto caso. 283 00:20:53,250 --> 00:20:54,810 Io l'ho visto subito. 284 00:20:54,958 --> 00:20:59,517 Ah sì? Io te l'ho data per farti vedere tuo padre e tu non l'hai neanche guardato. 285 00:20:59,541 --> 00:21:02,142 L'ho guardato. Non mi sembra così bello come dici. 286 00:21:02,166 --> 00:21:03,726 È bellissimo, invece. 287 00:21:04,333 --> 00:21:06,013 Ma tu sei troppo piccola 288 00:21:06,041 --> 00:21:09,921 per capire la bellezza speciale di un uomo molto intelligente. 289 00:21:10,583 --> 00:21:12,903 A me sembra tale e quale a zia Vittoria. 290 00:21:18,500 --> 00:21:20,580 Guarda che ha lasciato me, non te. 291 00:21:21,291 --> 00:21:22,971 Ha lasciato tutte e due. 292 00:21:23,916 --> 00:21:25,156 E io lo odio. 293 00:21:25,500 --> 00:21:26,601 Tocca a me odiarlo. 294 00:21:26,625 --> 00:21:29,726 Visto che tu non lo fai, lo faccio al posto tuo. 295 00:21:29,750 --> 00:21:31,750 Tu sei arrabbiata, e lo capisco. 296 00:21:32,750 --> 00:21:34,670 Ma tuo padre è un uomo onesto. 297 00:21:36,458 --> 00:21:38,298 E, a modo suo, anche fedele. 298 00:21:40,875 --> 00:21:45,115 In tutti questi anni, il suo vero grande amore è sempre stata Costanza. 299 00:21:45,458 --> 00:21:47,418 E allora di che ci meravigliamo 300 00:21:47,625 --> 00:21:51,025 se ha voluto dare a lei il bracciale di sua madre? 301 00:22:26,250 --> 00:22:28,050 [musica carica di tensione] 302 00:22:40,791 --> 00:22:42,751 [Giovanna] È successo qualcosa? 303 00:22:43,250 --> 00:22:46,226 Facciamo una piccola festa da noi per il compleanno di Ida. 304 00:22:46,250 --> 00:22:47,210 Vieni. 305 00:22:51,166 --> 00:22:53,583 Giovanna, ja. Fai 'sto piccolo sacrificio. 306 00:22:54,291 --> 00:22:55,971 Ida chiede sempre di te. 307 00:22:59,208 --> 00:23:00,248 Adriana? 308 00:23:03,750 --> 00:23:04,726 [Adriana] Che c'è? 309 00:23:04,750 --> 00:23:06,434 Puoi portarmi a casa la Vespa? 310 00:23:06,458 --> 00:23:08,517 Stai attenta alla frizione perché stacca sopra. 311 00:23:08,541 --> 00:23:11,181 - Certo. Ci penso io. - Grazie. 312 00:23:12,583 --> 00:23:13,503 Rino. 313 00:23:24,625 --> 00:23:26,785 Angela ti ha sognata, l'altra notte. 314 00:23:27,458 --> 00:23:30,892 Perdeva una scarpa. Non la trovava da nessuna parte. 315 00:23:30,916 --> 00:23:32,556 E poi l'hai trovata tu. 316 00:23:33,166 --> 00:23:35,246 Non è colpa mia se non ci vediamo. 317 00:23:37,083 --> 00:23:38,267 Hai ragione. 318 00:23:38,291 --> 00:23:42,333 [uomo] Sposo, abbraccia la sposa. Fermi così. 319 00:23:42,833 --> 00:23:46,059 [sposa] Aspetta, Salvatò. Questa la voglio fare senza stampella. 320 00:23:46,083 --> 00:23:47,283 [sposo] Dai. 321 00:23:48,625 --> 00:23:50,934 - Uè, uè, uè! - [sposa] Uh, mamma mia! 322 00:23:50,958 --> 00:23:52,309 [sposo] Tutto a posto? 323 00:23:52,333 --> 00:23:55,133 - [sposa] Sì. - [sposo] Sei sicura? 324 00:24:03,250 --> 00:24:05,017 [fotografo continua a parlare] 325 00:24:05,041 --> 00:24:06,481 [Costanza] Eccoci. 326 00:24:06,541 --> 00:24:09,901 [fotografo] Facciamone un'altra. Un'altra ancora. 327 00:24:13,833 --> 00:24:15,233 [Costanza piange] 328 00:24:18,375 --> 00:24:20,309 Tuo padre soffre. È in pena per te. 329 00:24:20,333 --> 00:24:23,934 [piangendo] Non dorme. Nella notte gli manca il respiro. 330 00:24:23,958 --> 00:24:27,118 Gli manchi tu, e manchi pure ad Angela, Ida. 331 00:24:39,958 --> 00:24:41,678 Mi mancate anche voi. Eh? 332 00:24:44,291 --> 00:24:45,891 Mi manca pure Mariano. 333 00:24:47,916 --> 00:24:51,356 Non è colpa di nessuno. A volte si sbaglia e basta. 334 00:24:51,750 --> 00:24:53,870 Si fa del male senza volerlo, vero? 335 00:24:54,458 --> 00:24:55,618 Sei saggia. 336 00:24:56,250 --> 00:24:58,370 No. Leggo solo un sacco di romanzi. 337 00:25:04,416 --> 00:25:06,016 Si vede che ho pianto? 338 00:25:07,250 --> 00:25:08,150 No. 339 00:25:08,583 --> 00:25:11,375 Senti. Me lo fai un piccolo piacere? 340 00:25:15,666 --> 00:25:16,866 Sì. [espira] 341 00:25:18,375 --> 00:25:19,335 Certo. 342 00:25:22,333 --> 00:25:24,208 Bugie, quante ne dite. 343 00:25:28,666 --> 00:25:31,041 [fotografo] Perfetto. Vi state guardando. 344 00:25:31,125 --> 00:25:34,250 Ancora fermi. Un ba… Un bacio. Un bacio. 345 00:25:34,333 --> 00:25:35,458 Perfetto! 346 00:25:35,541 --> 00:25:38,461 - [Costanza] Auguri. - [sposi] Grazie. 347 00:25:47,750 --> 00:25:49,870 [suona "Profumo" di Gianna Nannini] 348 00:26:04,500 --> 00:26:06,184 [Costanza] Guardate chi vi ho portato. 349 00:26:06,208 --> 00:26:08,666 ♪ Nasce l'alba su di me ♪ 350 00:26:09,916 --> 00:26:13,458 ♪ Mi lascio andare al tuo respiro… ♪ 351 00:26:15,500 --> 00:26:17,660 - Auguri. - Grazie. 352 00:26:18,250 --> 00:26:21,666 ♪ Ti sento in giro ma dove sei ♪ 353 00:26:23,083 --> 00:26:29,291 ♪ Con tutte quelle essenze che ti dai ♪ 354 00:26:31,666 --> 00:26:33,833 ♪ Non so chi sei ♪ 355 00:26:33,916 --> 00:26:37,017 [dalla radio] Non sudi mai… ♪ 356 00:26:37,041 --> 00:26:38,481 Tonino è speciale. 357 00:26:39,791 --> 00:26:40,892 Parla poco… 358 00:26:40,916 --> 00:26:42,958 [imita Tonino] …e lentamente. 359 00:26:44,041 --> 00:26:46,081 Però dice sempre cose importanti. 360 00:26:47,625 --> 00:26:50,642 Mi viene a prendere tutti i giorni fuori scuola. 361 00:26:50,666 --> 00:26:52,906 È più bello di tutti quanti gli altri. 362 00:26:56,250 --> 00:26:59,517 L'altra sera, mi ha portata a mangiare una pizza 363 00:26:59,541 --> 00:27:01,741 con Giuliana e Roberto, il fidanzato. 364 00:27:01,958 --> 00:27:05,392 E non capisco perché Giuliana sia così innamorata di lui. 365 00:27:05,416 --> 00:27:07,125 Lo vedo un tipo così… 366 00:27:07,208 --> 00:27:08,248 normale. 367 00:27:09,625 --> 00:27:11,642 Pure Tonino gli è molto affezionato. 368 00:27:11,666 --> 00:27:15,184 Dice che è tanto intelligente, ma secondo me è meglio Tonino. 369 00:27:15,208 --> 00:27:18,809 Angela, stai attenta a dire: "Tonino di qua e Tonino di là". 370 00:27:18,833 --> 00:27:22,791 Se si scopre che siete fidanzati, qua scoppia un altro casino. 371 00:27:23,666 --> 00:27:26,476 - Mia madre non lo deve sapere. - E Mariano? 372 00:27:26,500 --> 00:27:27,559 Peggio ancora. 373 00:27:27,583 --> 00:27:29,309 Se mio padre lo vede te lo fa lasciare… 374 00:27:29,333 --> 00:27:32,226 [alza la voce] Tuo padre non è nessuno! E non può dirmi cosa fare. 375 00:27:32,250 --> 00:27:33,690 Ha ragione Angela. 376 00:27:33,750 --> 00:27:35,390 Nostro padre è Mariano. 377 00:27:36,375 --> 00:27:39,684 Ma abbiamo deciso che non siamo più figlie di nessuno. 378 00:27:39,708 --> 00:27:41,868 Nemmeno nostra mamma è nostra mamma. 379 00:27:44,125 --> 00:27:46,958 È 'na zoccola. È la zoccola di tuo padre. 380 00:27:50,083 --> 00:27:54,101 L'altro giorno ho sputato sulla foto di mio padre. Voi lo fareste? 381 00:27:54,125 --> 00:27:58,267 - Io su quella di mia madre ci sputerei. - Io no. Su nessuno dei due. 382 00:27:58,291 --> 00:28:01,101 - Su quella di papà ci piscerei. - Facciamolo insieme. 383 00:28:01,125 --> 00:28:03,101 - Se lo fate, lo scrivo. - Che vuol dire? 384 00:28:03,125 --> 00:28:05,267 Scrivo di voi due che pisciate sulla foto di Andrea. 385 00:28:05,291 --> 00:28:06,931 [Giovanna] Un racconto? 386 00:28:07,416 --> 00:28:08,416 Sì. 387 00:28:11,125 --> 00:28:13,726 Se ti piacciono i racconti così, poi ti dico cosa ho fatto. 388 00:28:13,750 --> 00:28:15,230 Perché, tu che fai? 389 00:28:15,583 --> 00:28:17,743 Io sono più zoccola di vostra madre. 390 00:28:18,500 --> 00:28:20,340 [Ida] Perché hai un ragazzo? 391 00:28:20,458 --> 00:28:23,267 Non serve avere un ragazzo per fare la zoccola. 392 00:28:23,291 --> 00:28:25,291 La zoccola si fa con chi capita. 393 00:28:25,541 --> 00:28:27,261 [Angela] E tu questo fai? 394 00:28:27,916 --> 00:28:31,351 I ragazzi si abbassano la cerniera e vogliono che lo prenda in mano. 395 00:28:31,375 --> 00:28:34,601 - [Ida] E non ti fa schifo? - Sì, mi fa schifo. 396 00:28:34,625 --> 00:28:36,267 Puzza come il cesso della Cumana. 397 00:28:36,291 --> 00:28:37,931 Però i baci sono belli. 398 00:28:37,958 --> 00:28:40,934 E io che ne so. I maschi si scocciano a dare baci. 399 00:28:40,958 --> 00:28:43,601 Non è vero. A me Tonino dà sempre un sacco di baci. 400 00:28:43,625 --> 00:28:45,666 Ti dà i baci? E poi? Che altro? 401 00:28:45,750 --> 00:28:47,110 Lui mi rispetta. 402 00:28:48,125 --> 00:28:50,142 Che te ne fai di un ragazzo che ti rispetta? 403 00:28:50,166 --> 00:28:54,326 Me ne faccio che mi vuole bene! Forse a te nessuno vuole bene, Giovà! 404 00:28:54,583 --> 00:28:56,183 T'hanno pure bocciata. 405 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 ["Profumo" continua dalla radio] 406 00:28:59,625 --> 00:29:00,865 [Ida] È vero? 407 00:29:01,500 --> 00:29:02,740 Sì, e allora? 408 00:29:03,208 --> 00:29:05,288 Noi però non lo diciamo a nessuno. 409 00:29:06,250 --> 00:29:08,050 Ma svegliatevi, per favore. 410 00:29:10,000 --> 00:29:13,851 E solo le stronze come voi studiano, si fanno rispettare e vengono promosse! 411 00:29:13,875 --> 00:29:17,835 Io non mi faccio rispettare, non studio e sono pure una zoccola. 412 00:29:21,250 --> 00:29:24,666 [Andrea] Tre, quattro… Auguri! 413 00:29:26,125 --> 00:29:27,392 - Auguri! - Grazie. 414 00:29:27,416 --> 00:29:28,776 [Andrea] Evviva. 415 00:29:32,333 --> 00:29:34,101 Sono grande, adesso, vaffanculo. 416 00:29:34,125 --> 00:29:35,142 Ida, il linguaggio! 417 00:29:35,166 --> 00:29:36,333 [ridono] 418 00:29:39,875 --> 00:29:41,809 Perché Mariano non si è fatto vedere? 419 00:29:41,833 --> 00:29:45,753 [Andrea] Giovanna, per favore. Non essere maleducata. Smettila. 420 00:29:47,458 --> 00:29:48,642 Che ho detto di male? 421 00:29:48,666 --> 00:29:50,026 Ci siamo capiti. 422 00:29:53,458 --> 00:29:55,750 Scusate. Vado un attimo in bagno. 423 00:30:08,458 --> 00:30:09,898 Auguri, piccolina. 424 00:30:32,500 --> 00:30:36,300 - [Angela] Perché il bracciale di mamma? - Me l'ha dato lei. 425 00:30:36,500 --> 00:30:38,660 Perché gliel'hai dato? Lo volevo io! 426 00:30:39,666 --> 00:30:41,306 Veramente lo volevo io. 427 00:30:45,791 --> 00:30:48,601 - Ridai il braccialetto, Giovanna. - Niente affatto. 428 00:30:48,625 --> 00:30:52,105 Il braccialetto è di Giovanna, gliel'ho regalato io. 429 00:30:52,166 --> 00:30:53,926 Perché gliel'hai regalato? 430 00:30:54,500 --> 00:30:57,726 - Perché è una ragazza buona e studiosa. - La smettiamo di dire stronzate? 431 00:30:57,750 --> 00:30:59,392 [alza la voce] Quale buona e studiosa? 432 00:30:59,416 --> 00:31:02,656 Ho bucato la coscia a uno e mi hanno bocciata! 433 00:31:06,458 --> 00:31:09,101 [Andrea] Restituisci il braccialetto a Costanza, Giovà. 434 00:31:09,125 --> 00:31:11,767 No, il braccialetto era di mia nonna e non lo do a un'estranea. 435 00:31:11,791 --> 00:31:16,166 So io a chi appartiene il braccialetto. Restituiscilo immediatamente. 436 00:31:17,000 --> 00:31:18,476 Mo c'he rutto 'o cazzo. 437 00:31:18,500 --> 00:31:21,540 - [rumore metallico] - [ride imbarazzata] 438 00:31:25,375 --> 00:31:27,184 Il braccialetto è di Giovanna. 439 00:31:27,208 --> 00:31:30,368 Non voglio più sentire una parola su questo. 440 00:31:31,083 --> 00:31:32,363 Auguri, amore. 441 00:31:34,583 --> 00:31:38,023 Ti taglio un pezzo di torta da portare a tua mamma. 442 00:31:40,000 --> 00:31:40,900 Ok. 443 00:31:57,541 --> 00:31:59,041 [Andrea sospira] 444 00:32:00,958 --> 00:32:02,558 [respira nervosamente] 445 00:32:07,500 --> 00:32:08,980 Ti sei messa paura? 446 00:32:12,125 --> 00:32:14,325 Perché non sembro più quello che ero. 447 00:32:15,541 --> 00:32:16,981 Forse hai ragione. 448 00:32:23,000 --> 00:32:26,280 - Ti puoi fermare un attimo? - [Andrea sospira] 449 00:32:43,375 --> 00:32:44,750 [Andrea piange] 450 00:32:47,083 --> 00:32:48,523 Io ti voglio bene. 451 00:32:49,541 --> 00:32:53,291 Ti voglio bene, Giovanna. Come voglio bene pure a mamma. 452 00:32:53,375 --> 00:32:54,695 Ti voglio bene. 453 00:32:55,083 --> 00:32:59,243 [Giovanna] Non è ridicolo che questo male vuol dire che ci vuoi bene? 454 00:32:59,916 --> 00:33:02,208 [Andrea] Non riesci a capirmi? 455 00:33:02,291 --> 00:33:03,531 Cerca almeno… 456 00:33:04,125 --> 00:33:08,541 [tossisce] …di avere compassione e guarda quanto cazzo sto inguaiato. 457 00:33:11,500 --> 00:33:13,500 No, io compassione non la provo. 458 00:33:15,291 --> 00:33:18,811 Tutta la vita ho creduto che tu fossi un grande uomo. 459 00:33:20,208 --> 00:33:22,208 Ora dammi il tempo di abituarmi… 460 00:33:22,500 --> 00:33:24,340 a quello che tu davvero sei. 461 00:33:26,125 --> 00:33:27,434 [Andrea piange] 462 00:33:27,458 --> 00:33:29,618 [Giovanna] Mi dispiace se stai male. 463 00:33:35,666 --> 00:33:37,626 Non hai capito un cazzo, Giovà. 464 00:33:40,000 --> 00:33:41,360 Io non sto male. 465 00:33:42,166 --> 00:33:43,566 Io sto benissimo. 466 00:33:46,000 --> 00:33:47,160 Hai capito? 467 00:33:48,625 --> 00:33:51,541 Tu e tua madre mi avete costretto 468 00:33:52,083 --> 00:33:55,267 a dirvi un sacco di bugie per non farvi male. 469 00:33:55,291 --> 00:33:56,771 Io amavo tua madre. 470 00:33:57,458 --> 00:33:59,818 Poi mi sono innamorato di un'altra donna. 471 00:33:59,958 --> 00:34:03,226 Mi sono innamorato di Costanza, e non me ne vergogno. 472 00:34:03,250 --> 00:34:05,410 Mi sono preso quello che desideravo. 473 00:34:07,625 --> 00:34:11,017 [Andrea] Scusate. Perché mi avete mandato i flute? 474 00:34:11,041 --> 00:34:14,541 Lo so, è che mi stanno un po' antipatici. 475 00:34:15,041 --> 00:34:17,441 Non avete un'altra tipologia di bicchieri? 476 00:34:18,291 --> 00:34:19,291 Grazie. 477 00:34:19,791 --> 00:34:22,142 - Che gli stavi dicendo? - Ma niente. 478 00:34:22,166 --> 00:34:25,566 Si sbagliano sempre con questi cazzo di bicchieri. 479 00:34:27,333 --> 00:34:28,933 Toglimi una curiosità. 480 00:34:29,375 --> 00:34:31,575 Non ti dà fastidio quell'accappatoio? 481 00:34:32,125 --> 00:34:33,025 Sì. 482 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 [musica malinconica al violino] 483 00:34:44,083 --> 00:34:45,843 Vogliamo parlare di bugie? 484 00:34:47,500 --> 00:34:50,940 Il piedino sotto il tavolo tua madre se l'è tenuto. 485 00:34:52,208 --> 00:34:54,208 Però non è andata fino in fondo. 486 00:34:55,666 --> 00:34:59,426 Non ha avuto il coraggio di scegliere. Io invece ho scelto. 487 00:35:00,708 --> 00:35:02,588 Perché io sono un passionale. 488 00:35:05,875 --> 00:35:07,915 E adesso ti posso dire la verità. 489 00:35:10,458 --> 00:35:12,578 Ti voglio bene, più della vita mia. 490 00:35:13,666 --> 00:35:17,106 Però tu e tua madre non mi dovete rompere il cazzo. 491 00:35:18,750 --> 00:35:21,870 [suona "Cu ti lu dissi" di Rosa Balistreri] 492 00:35:22,166 --> 00:35:23,976 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 493 00:35:24,000 --> 00:35:26,083 ♪ La, ra, la, la, la ♪ 494 00:35:26,166 --> 00:35:28,125 ♪ La, la, la, la, la, la ♪ 495 00:35:28,208 --> 00:35:30,128 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 496 00:35:30,166 --> 00:35:31,851 ♪ La, la, la, la, la, la ♪ 497 00:35:31,875 --> 00:35:33,708 ♪ La, ra, la, la, la ♪ 498 00:35:33,791 --> 00:35:35,708 ♪ La, la, la, la, la, la ♪ 499 00:35:35,791 --> 00:35:37,711 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 500 00:35:39,958 --> 00:35:43,666 ♪ Cu ti lu dissi ca t'haju a lassari ♪ 501 00:35:43,750 --> 00:35:47,666 ♪ Megliu la morti e no chistu duluri ♪ 502 00:35:47,750 --> 00:35:51,375 ♪ Ahi, ahi, ahi Moru, moru, moru, moru ♪ 503 00:35:51,458 --> 00:35:55,416 ♪ Ciatu di lu me cori L'amuri miu si tu ♪ 504 00:35:55,500 --> 00:35:59,125 ♪ Ahi, ahi, ahi Moru, moru, moru, moru ♪ 505 00:35:59,208 --> 00:36:02,833 ♪ Ciatu di lu me cori L'amuri miu si tu… ♪ 506 00:36:18,375 --> 00:36:20,175 ["Cu ti lu dissi" continua] 507 00:36:20,875 --> 00:36:24,416 ♪ Cu ti lu dissi a tia nicuzza ♪ 508 00:36:24,500 --> 00:36:28,416 ♪ Lu cori mi scricchia A picca, a picca, a picca, a picca ♪ 509 00:36:28,500 --> 00:36:32,375 ♪ Ahi, ahi, ahi Moru, moru, moru, moru ♪ 510 00:36:32,458 --> 00:36:36,333 ♪ Ciatu di lu me cori L'amuri miu si tu ♪ 511 00:36:36,416 --> 00:36:40,125 ♪ Ahi, ahi, ahi Moru, moru, moru, moru ♪ 512 00:36:40,208 --> 00:36:43,625 ♪ Ciatu di lu me cori L'amuri miu si tu ♪ 513 00:36:46,166 --> 00:36:49,833 ♪ Lu primu amuri lu fici cu tia ♪ 514 00:36:49,916 --> 00:36:53,750 ♪ E tu schifiusa ti stai scurdannu a mia ♪ 515 00:36:53,833 --> 00:36:57,500 ♪ Paci facemu Oh, nicaredda mia ♪ 516 00:36:57,583 --> 00:36:59,263 ♪ Ciatu di l’arma mia… ♪ 517 00:36:59,291 --> 00:37:00,191 Mà. 518 00:37:06,333 --> 00:37:07,453 Mamma, tu… 519 00:37:07,750 --> 00:37:08,830 Che cosa? 520 00:37:10,958 --> 00:37:11,958 Niente. 521 00:37:12,958 --> 00:37:14,278 Ti voglio bene. 522 00:37:15,208 --> 00:37:17,128 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 523 00:37:17,166 --> 00:37:18,809 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 524 00:37:18,833 --> 00:37:20,541 ♪ La, la, la, la ♪ 525 00:37:20,625 --> 00:37:22,545 ♪ La, ra, la, la, la, la, la ♪ 526 00:37:22,625 --> 00:37:24,226 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 527 00:37:24,250 --> 00:37:26,010 ["Cu ti lu dissi" finisce] 528 00:37:30,291 --> 00:37:32,208 [passi] 529 00:37:40,250 --> 00:37:41,690 Hai imparato bene. 530 00:37:41,791 --> 00:37:42,791 Grazie. 531 00:37:44,208 --> 00:37:46,809 Pure le tue amiche si truccano così per andare in gita? 532 00:37:46,833 --> 00:37:48,513 Non ne hai proprio idea. 533 00:37:49,708 --> 00:37:52,708 - Come ci andate a Caserta? - Col treno. 534 00:37:53,125 --> 00:37:54,726 Viene qualche professore? 535 00:37:54,750 --> 00:37:58,710 [schiocca la lingua] No. È una cosa che abbiamo organizzato noi. 536 00:38:01,208 --> 00:38:04,008 - Va bene. Non tornare tardi. - No. 537 00:38:09,916 --> 00:38:12,197 [suona "Latin lover" di Gianna Nannini] 538 00:38:21,250 --> 00:38:23,458 ♪ Sangue caldo, profumo da sballo ♪ 539 00:38:23,541 --> 00:38:26,083 ♪ Medaglioni sotto la T-shirt ♪ 540 00:38:28,583 --> 00:38:30,726 [dall'auto] Marlon Brando Questioni di tango ♪ 541 00:38:30,750 --> 00:38:32,990 ♪ Mette in vendita il tuo sex-appeal ♪ 542 00:38:35,583 --> 00:38:36,559 [Giovanna] Ciao. 543 00:38:36,583 --> 00:38:38,851 No, bellella, tu t'assiette vicino a me. 544 00:38:38,875 --> 00:38:40,101 Mi siedo qua, grazie. 545 00:38:40,125 --> 00:38:42,559 Giannì, si sorda? T'aggio ditto viene subito ccà. 546 00:38:42,583 --> 00:38:45,059 Che deve fare Rosario davanti da solo? L'autista? 547 00:38:45,083 --> 00:38:47,767 Ma ca c'azzecca l'autista? Tu appartiene a me e t'assiette ccà. 548 00:38:47,791 --> 00:38:50,892 Ma quale appartieni, Corrà. Tu si nu pesce a brodo. 549 00:38:50,916 --> 00:38:52,596 Io mi siedo dove voglio. 550 00:38:53,583 --> 00:38:54,823 Battilocchio. 551 00:38:55,291 --> 00:38:56,833 [sgassa] 552 00:39:03,291 --> 00:39:04,500 [canticchia] 553 00:39:04,583 --> 00:39:08,375 ♪ Mentre tu stai cambiando macchina Cambiando m-motore ♪ 554 00:39:09,583 --> 00:39:12,303 - Latin lover. - ♪ Latin lover… ♪ 555 00:39:17,000 --> 00:39:18,440 È tua la macchina? 556 00:39:19,250 --> 00:39:20,290 E certo. 557 00:39:20,583 --> 00:39:22,103 Ma quindi sei ricco? 558 00:39:22,416 --> 00:39:23,316 Sì. 559 00:39:26,083 --> 00:39:28,392 Dopo ci andiamo al Parco della Rimembranza? 560 00:39:28,416 --> 00:39:29,816 Jammo arò vuò tu. 561 00:39:34,416 --> 00:39:36,336 Però fai chello ca te dico i'. 562 00:39:38,708 --> 00:39:41,208 Corrà, perché non ti dai una calmata? 563 00:39:41,916 --> 00:39:45,476 Giannina è na femmena, e fa chello ca vò essa. Giusto? 564 00:39:51,041 --> 00:39:52,767 Posso mettere la mano sul cambio? 565 00:39:52,791 --> 00:39:53,911 A vogghia. 566 00:39:55,916 --> 00:39:58,396 - Poi m'insegni? - Normale. 567 00:40:00,500 --> 00:40:02,500 ["Latin lover" continua] 568 00:40:05,250 --> 00:40:08,210 ♪ Fai l'amore allo specchio di notte ♪ 569 00:40:08,541 --> 00:40:10,375 ♪ Col suo negligè ♪ 570 00:40:12,958 --> 00:40:15,184 ♪ Ogni volta cambi stile, cambi dieta ♪ 571 00:40:15,208 --> 00:40:17,791 ♪ Cambi, cambi, cambi emozione… ♪ 572 00:40:19,333 --> 00:40:21,958 Levete nu poco a sciarpetta, ja. 573 00:40:22,458 --> 00:40:23,358 No. 574 00:40:23,833 --> 00:40:26,559 - Apri nu poco, facci vedè. - Basta, ja. 575 00:40:26,583 --> 00:40:27,743 Uè, Giannì. 576 00:40:28,916 --> 00:40:30,559 [Corrado e Rosario ridono] 577 00:40:30,583 --> 00:40:34,223 Possibile che non vi accorgete dello schifo che mi fate? 578 00:40:35,416 --> 00:40:37,096 Che mi faccio io stessa. 579 00:40:58,458 --> 00:41:00,378 Vai, Giannì. T'aspettamme ccà. 580 00:41:00,416 --> 00:41:02,726 - Un po' più avanti sulla curva. - Va bene. 581 00:41:02,750 --> 00:41:06,190 Oh, tu però nunn'he 'a dicere ca si venuta cu nuje. 582 00:41:06,375 --> 00:41:08,495 M'arraccumanne, faje ampresso. Vai! 583 00:41:22,000 --> 00:41:23,559 - [donna] Uè, Vittò. - Ciao. 584 00:41:23,583 --> 00:41:27,423 - 'A vò na caldarrosta, bella calda? - Grazie. Grazie assaje. 585 00:41:28,083 --> 00:41:30,043 Mammà? Sta sempre all'ospedale? 586 00:41:30,791 --> 00:41:32,831 [donna] Sì, 'a vaco a truvà oggi. 587 00:41:32,958 --> 00:41:34,238 Dalle nu vaso. 588 00:41:34,541 --> 00:41:35,541 Grazie. 589 00:41:42,291 --> 00:41:43,691 Mi so' sbagliata. 590 00:41:44,125 --> 00:41:47,083 Tu non tieni il sangue mio. Si n'estranea. 591 00:41:54,583 --> 00:41:56,783 M'he 'a turnà 'o braccialetto arrete. 592 00:41:57,375 --> 00:41:58,975 Tu nun t' 'o mmierete. 593 00:42:03,666 --> 00:42:07,146 Io non te lo volevo dare perché pensavo che era mio. 594 00:42:09,041 --> 00:42:10,681 Invece, poi, ho capito. 595 00:42:11,916 --> 00:42:12,876 È tuo. 596 00:42:21,541 --> 00:42:24,501 - [Vittoria espira lievemente] - Tieni. 597 00:42:25,583 --> 00:42:26,983 [fa una risatina] 598 00:42:28,625 --> 00:42:30,101 [schiocca la lingua] 599 00:42:30,125 --> 00:42:31,645 Te l'aggio regalato. 600 00:42:33,166 --> 00:42:35,006 A me basta che mi vuoi bene. 601 00:42:42,000 --> 00:42:43,560 Vieni. Facimmo tarde. 602 00:42:43,791 --> 00:42:45,726 - Dove? - Alla parrocchia. 603 00:42:45,750 --> 00:42:47,830 Oggi ce stà Roberto, deve parlare. 604 00:42:48,500 --> 00:42:51,780 Adoppo venimme addò Margherita a mangià. Vieni. 605 00:42:52,458 --> 00:42:56,058 - Non voglio disturbare. - Statte zitta. Damme 'a mano. 606 00:43:10,041 --> 00:43:12,081 [Vittoria] Che rè? Tutto a posto? 607 00:43:12,291 --> 00:43:14,251 [clacson e rumori dalla strada] 608 00:43:20,458 --> 00:43:21,778 [mette in moto] 609 00:43:28,791 --> 00:43:30,231 Bella jurnata, eh? 610 00:43:31,625 --> 00:43:34,825 Ah! Si venuta cu Corrado e chill'atu strunzo? 611 00:43:34,875 --> 00:43:36,875 - No. - Ah, no? 612 00:43:37,916 --> 00:43:39,876 [frena e mette il freno a mano] 613 00:43:42,125 --> 00:43:43,833 Muccusiello 'e merda! 614 00:43:45,000 --> 00:43:46,809 - Mo facimmo 'e cunte. - Fa sempe burdello. 615 00:43:46,833 --> 00:43:48,833 No, strunzo! 616 00:43:49,916 --> 00:43:51,500 Ommo 'e niente! 617 00:43:53,291 --> 00:43:55,000 Mannaggia 'a miseria. 618 00:43:59,625 --> 00:44:01,750 [grida] Si na busciarda. Eh? 619 00:44:02,250 --> 00:44:03,150 Sì. 620 00:44:04,083 --> 00:44:05,003 "Sì"? 621 00:44:05,583 --> 00:44:06,623 [espira] 622 00:44:08,000 --> 00:44:09,120 E va buo'. 623 00:44:09,541 --> 00:44:12,981 [espira] Tutti quanti diciamo le bugie, ogni tanto. 624 00:44:13,916 --> 00:44:15,166 Che sarà mai? 625 00:44:15,250 --> 00:44:16,810 Mica è pena 'e morte. 626 00:44:17,333 --> 00:44:20,133 - Ma a Roberto lo vuoi sentì? - Sì. 627 00:44:20,500 --> 00:44:22,820 - Ok. - [mette in moto] 628 00:44:34,083 --> 00:44:35,309 [musica tensiva] 629 00:44:35,333 --> 00:44:38,892 [Giovanna] Che brutto casino. Temevo Vittoria e il suo disprezzo. 630 00:44:38,916 --> 00:44:42,956 Mi ripugnavano Corrado e Rosario. Io stessa non mi sopportavo più. 631 00:44:43,208 --> 00:44:44,408 Ero sfinita. 632 00:44:44,541 --> 00:44:47,501 - [Vittoria] Si pronto? - [Roberto] Sì. 633 00:44:50,000 --> 00:44:52,434 - Andiamo? - Un minuto e arrivo. 634 00:44:52,458 --> 00:44:54,378 Devo dire una cosa a Giovanna. 635 00:44:54,958 --> 00:44:55,858 Ok. 636 00:44:57,750 --> 00:45:00,976 [Giovanna] Quand'ecco che quel Roberto, proprio lui, 637 00:45:01,000 --> 00:45:04,517 si siede a due passi da me, e senza fretta, mi parla. 638 00:45:04,541 --> 00:45:07,041 A me. Come se gli importassi davvero. 639 00:45:07,125 --> 00:45:08,805 [Roberto] Posso leggere? 640 00:45:11,750 --> 00:45:12,910 [ridacchia] 641 00:45:17,125 --> 00:45:18,525 "La compunzione." 642 00:45:20,250 --> 00:45:22,410 Questa parola racchiude molta forza. 643 00:45:24,125 --> 00:45:26,291 Significa dolore, pentimento. 644 00:45:28,208 --> 00:45:31,968 Ma va ripulita dai brutti usi che se ne sono fatti, legati… 645 00:45:32,583 --> 00:45:33,851 all'ostentazione, 646 00:45:33,875 --> 00:45:36,666 a un atteggiamento ipocrita, a una bugia. 647 00:45:38,458 --> 00:45:40,258 [musica carica di tensione] 648 00:45:44,833 --> 00:45:48,375 La compunzione è come un ago che fa passare i fili. 649 00:45:48,458 --> 00:45:51,392 Attraverso le trame sparse della nostra esistenza. 650 00:45:51,416 --> 00:45:53,776 È una sorveglianza estrema su noi stessi. 651 00:45:55,500 --> 00:45:58,820 È come un coltello che deve ferire la coscienza, 652 00:45:59,166 --> 00:46:01,086 per evitare che si addormenti. 653 00:46:08,375 --> 00:46:09,775 [Vittoria sbuffa] 654 00:46:10,041 --> 00:46:11,761 [sottovoce] Muoviti. Vai. 655 00:46:22,333 --> 00:46:23,373 Scusate. 656 00:46:23,958 --> 00:46:25,518 Ti stanno aspettando. 657 00:46:26,541 --> 00:46:28,061 Giovà, tu non vieni? 658 00:46:41,708 --> 00:46:44,184 [Giacomo] Ora, fratelli e sorelle, un attimo di attenzione. 659 00:46:44,208 --> 00:46:47,059 Nella nostra parrocchia oggi abbiamo Roberto Matese. 660 00:46:47,083 --> 00:46:49,684 Roberto è un giovane ragazzo che vuole parlarci, 661 00:46:49,708 --> 00:46:53,642 ed è molto bravo con le parole, perciò è capace di aprire i nostri cuori. 662 00:46:53,666 --> 00:46:55,458 [applausi] 663 00:46:55,541 --> 00:46:57,309 [Giovanna] Mi sono messa paura. 664 00:46:57,333 --> 00:46:59,601 Perché, per la prima volta in vita mia, 665 00:46:59,625 --> 00:47:02,351 ho pensato di voler fare l'amore con qualcuno. 666 00:47:02,375 --> 00:47:05,815 [Roberto] Oggi vi vorrei parlare della compunzione. 667 00:47:06,250 --> 00:47:09,934 Immaginate un ago, che conduce un filo attraverso la trama di un vestito. 668 00:47:09,958 --> 00:47:11,398 [Vittoria] Giannì. 669 00:47:11,708 --> 00:47:14,059 [Roberto] Quel vestito è la nostra anima. 670 00:47:14,083 --> 00:47:15,203 E il filo… 671 00:47:24,125 --> 00:47:26,142 [suona "Guapparia" di Riccardo Ceres] 672 00:47:26,166 --> 00:47:28,326 ♪ Scetateve, guagliune 'e malavita ♪ 673 00:47:29,250 --> 00:47:32,541 ♪ Ca è 'ntussecosa assaje 'sta serenata! ♪ 674 00:47:34,291 --> 00:47:37,875 ♪ I' songo 'o 'nnammurato 'e Margherita ♪ 675 00:47:39,125 --> 00:47:43,250 ♪ Ch'è 'a femmena Cchiù bella d' 'a 'Nfrascata ♪ 676 00:47:45,166 --> 00:47:46,250 [clacson] 677 00:47:46,750 --> 00:47:50,208 ♪ Ll'aggio purtato 'o capo cuncertino ♪ 678 00:47:51,708 --> 00:47:55,083 ♪ P' 'o sfizio 'e me fà sentere 'e cantà ♪ 679 00:47:56,708 --> 00:48:00,291 ♪ M'aggio bevuto 'nu bicchiere 'e vino ♪ 680 00:48:00,375 --> 00:48:01,726 [tuoni in lontananza] 681 00:48:01,750 --> 00:48:05,666 ♪ Pecché stanotte 'a voglio 'ntussecà ♪ 682 00:48:06,250 --> 00:48:07,500 [tuoni] 683 00:48:19,208 --> 00:48:22,958 ♪ È accumparuta 'a luna all'intrasatto ♪ 684 00:48:24,208 --> 00:48:27,791 ♪ Pe' lle dà 'o sfizio 'E me vedè distrutto… ♪ 685 00:48:30,208 --> 00:48:32,458 [Corrado] Oh! Saglie! 686 00:48:34,291 --> 00:48:36,976 ♪ Vurria c' 'a luna Se vestesse 'e lutto ♪ 687 00:48:37,000 --> 00:48:38,520 [Corrado] Mannaggia. 688 00:48:41,750 --> 00:48:45,125 ♪ Quanno se ne venette 'a parta mia ♪ 689 00:48:46,750 --> 00:48:50,250 ♪ Ero 'o cchiù guappo 'e vascio a Sanità ♪ 690 00:48:51,791 --> 00:48:55,208 ♪ Mo, c'aggio perzo tutta 'a guapparia ♪ 691 00:48:56,708 --> 00:49:01,291 ♪ Cacciatemmenne 'a dint' 'a suggità ♪ 692 00:49:06,041 --> 00:49:07,875 ♪ Scetateve ♪ 693 00:49:09,125 --> 00:49:10,875 ♪ Guagliune ♪ 694 00:49:12,666 --> 00:49:15,875 ♪ 'E malavita! ♪ 695 00:49:39,208 --> 00:49:42,375 ♪ Sunate, giuvinò, vuttate 'e mmane ♪ 696 00:49:44,541 --> 00:49:47,583 ♪ Nun v'abbelite, ca sto' buono 'e voce ♪ 697 00:49:49,250 --> 00:49:52,791 ♪ I' me fido 'e cantà fino a dimane ♪ 698 00:49:54,250 --> 00:49:58,708 ♪ E metto 'ncroce A chi m'ha miso 'ncroce ♪ 699 00:50:01,750 --> 00:50:05,208 ♪ Pecché nun va cchiù A tiempo 'o mandulino? ♪ 700 00:50:06,833 --> 00:50:09,916 ♪ Pecché 'a chitarra nun se fa sentì? ♪ 701 00:50:11,666 --> 00:50:15,625 ♪ Ma comme? Chiagne tutt' 'o cuncertino ♪ 702 00:50:16,750 --> 00:50:20,750 ♪ Addò ca avesse 'a chiagnere sul'io ♪ 703 00:50:26,000 --> 00:50:28,083 ♪ Chiagnene 'sti ♪ 704 00:50:28,916 --> 00:50:30,916 ♪ Guagliune ♪ 705 00:50:35,458 --> 00:50:38,333 ♪ 'E malavita ♪ 706 00:50:39,625 --> 00:50:41,185 ["Guapparia" finisce] 707 00:50:42,375 --> 00:50:44,041 [musica elettronica] 708 00:51:01,291 --> 00:51:05,059 [voce femminile] Quanno si piccerella, ogni cosa te pare grossa. 709 00:51:05,083 --> 00:51:09,125 Quanno si grossa, ogni cosa te pare niente. 710 00:51:09,708 --> 00:51:11,708 Ognuno d' 'a soja. 711 00:51:13,500 --> 00:51:15,500 Nisciuno sape. 712 00:51:16,500 --> 00:51:18,500 Nisciuno sape. 713 00:52:24,666 --> 00:52:26,500 Ognuno d' 'a soja. 714 00:52:27,000 --> 00:52:28,280 Nisciuno sape. 715 00:52:31,041 --> 00:52:32,750 Ognuno d' 'a soja. 716 00:52:33,375 --> 00:52:35,375 Nisciuno sape. 716 00:52:36,305 --> 00:53:36,323 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 53478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.