Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,750 --> 00:00:11,270
[suona "You Don't Love Me (No, No,
No)" di Dawn Penn]
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
3
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Chillo.
4
00:00:53,083 --> 00:00:55,083
[motore si accende]
5
00:01:37,625 --> 00:01:40,745
["You Don't Love Me (No, No,
No)" continua]
6
00:01:41,916 --> 00:01:43,716
[lieve rumore delle foglie]
7
00:02:09,125 --> 00:02:10,500
[campanella]
8
00:02:10,583 --> 00:02:13,250
Giovà, domani vieni
all'Arena Flegrea?
9
00:02:13,333 --> 00:02:15,133
Ci stanno i Massive Attack.
10
00:02:15,208 --> 00:02:19,226
- E chi li tiene i soldi per il biglietto?
- Qua' biglietto? Scavalchiamo.
11
00:02:19,250 --> 00:02:20,083
Non mi va.
12
00:02:20,166 --> 00:02:21,559
Che è, non ti piacciono?
13
00:02:21,583 --> 00:02:23,476
Ti ho detto che
non mi va. Ciao.
14
00:02:23,500 --> 00:02:24,642
Aspietta n'attimo!
15
00:02:24,666 --> 00:02:27,934
[ragazzo] Lasciala sta', Donato.
Chesta è na segaiola.
16
00:02:27,958 --> 00:02:30,318
Adda ì 'a fà sicuramente
nu pesce 'mmano.
17
00:02:30,791 --> 00:02:33,851
Me siente? Te ne staje fujenne
pecché he 'a fà nu pare 'e pesce 'mmano?
18
00:02:33,875 --> 00:02:35,184
Ma che stai accocchiando?
19
00:02:35,208 --> 00:02:37,476
Comme te miette?
Uno a destra e n'ato a sinistra?
20
00:02:37,500 --> 00:02:39,460
Dice 'a verità.
Dice 'a verità.
21
00:02:40,250 --> 00:02:42,434
- Guarda a chesta.
- Fate schifo al cesso.
22
00:02:42,458 --> 00:02:44,218
Non uno solo.
Tutti e due.
23
00:02:44,583 --> 00:02:46,143
Fate schifo al cesso.
24
00:03:10,625 --> 00:03:12,541
[vociare indistinto]
25
00:03:26,208 --> 00:03:29,288
- [Giovanna] Ciao, Vecienzo.
- Buongiorno.
26
00:03:32,541 --> 00:03:33,741
[manda baci]
27
00:03:46,791 --> 00:03:48,951
- [Nella] Uè.
- Uè.
28
00:03:51,250 --> 00:03:54,226
- Perché mi vieni sempre a prendere?
- Voglio stare un po' con te.
29
00:03:54,250 --> 00:03:56,930
- Qual è il problema?
- Nessuno.
30
00:03:57,916 --> 00:03:59,636
Mi accompagni da Rosanna?
31
00:03:59,875 --> 00:04:02,351
- Non avrà chiuso?
- No, ci aspetta.
32
00:04:02,375 --> 00:04:03,934
- Ho fame.
- [donna] Arrivederci.
33
00:04:03,958 --> 00:04:05,718
Ci mettiamo cinque minuti.
34
00:04:16,125 --> 00:04:18,605
- Questa di chi è?
- È mia.
35
00:04:21,750 --> 00:04:23,767
- Ma la sai portare?
- Sto imparando.
36
00:04:23,791 --> 00:04:25,311
[musica elettronica]
37
00:04:26,208 --> 00:04:28,088
[musica elettronica continua]
38
00:04:42,583 --> 00:04:46,309
[voce femminile] Quanno si
piccerella,ogni cosa te pare grossa.
39
00:04:46,333 --> 00:04:50,541
Quanno si grossa,ogni cosa te pare niente.
40
00:04:51,083 --> 00:04:52,958
Ognuno d' 'a soja.
41
00:04:54,875 --> 00:04:56,875
Beh? Che dici?
42
00:04:57,875 --> 00:04:59,115
Sei ridicola.
43
00:05:01,375 --> 00:05:03,175
Beh, è per cambiare un po'.
44
00:05:05,375 --> 00:05:07,455
[Giovanna] Con
chi ti devi vedere?
45
00:05:08,833 --> 00:05:10,473
Con chi mi devo vedere?
46
00:05:11,166 --> 00:05:13,750
Con nessuno.
È un vestito.
47
00:05:15,125 --> 00:05:16,645
Mi sembri una pazza.
48
00:05:17,458 --> 00:05:19,500
[donna] Eccolo
qua. L'ho trovato.
49
00:05:19,583 --> 00:05:23,059
Questo ha proprio la stoffa
che fa una linea meravigliosa.
50
00:05:23,083 --> 00:05:25,043
- Bello.
- Eh?
51
00:05:25,416 --> 00:05:27,376
Torno un'altra volta con calma.
52
00:05:27,833 --> 00:05:30,233
Eh, non ti preoccupà.
Però te lo conservo.
53
00:05:33,375 --> 00:05:35,541
Certo ca tu si nu
poco pesante, eh?
54
00:05:46,333 --> 00:05:48,053
Ma perché mi tratti così?
55
00:05:50,375 --> 00:05:51,975
Perché ti voglio bene.
56
00:06:00,000 --> 00:06:02,309
[voce femminile]
Ognuno d' 'a soja.
57
00:06:02,333 --> 00:06:03,833
Nisciuno sape.
58
00:06:06,333 --> 00:06:08,333
Ognuno d' 'a soja.
59
00:06:08,416 --> 00:06:09,708
Nisciuno sape.
60
00:06:17,125 --> 00:06:18,765
[si schiarisce la gola]
61
00:06:23,333 --> 00:06:24,733
[Andrea] Insomma…
62
00:06:25,458 --> 00:06:28,017
Dobbiamo capire
che la libertà può assumere
63
00:06:28,041 --> 00:06:30,161
le sembianze di
una Vespa scassata.
64
00:06:32,041 --> 00:06:34,934
Ultimamente, stanno tutti fissati
con 'sta libertà.
65
00:06:34,958 --> 00:06:36,478
Sta sempre in mezzo.
66
00:06:36,875 --> 00:06:38,916
Libertà di qua, libertà di là.
67
00:06:40,625 --> 00:06:43,865
- C'è anche il Partito della Libertà.
- Bello.
68
00:06:44,500 --> 00:06:48,340
[Andrea] Dimmi una cosa, no?
Di questa libertà che te ne fai?
69
00:06:48,458 --> 00:06:50,098
Metti in moto la Vespa…
70
00:06:50,916 --> 00:06:52,083
e dove vai?
71
00:06:52,166 --> 00:06:53,726
- A scuola?
- [Andrea] Mmh.
72
00:06:53,750 --> 00:06:55,142
Al centro sociale.
73
00:06:55,166 --> 00:06:56,726
[Andrea] Da Vittoria.
74
00:06:57,250 --> 00:06:59,851
- Da zia Vittoria.
- [colpo sul tavolo]
75
00:06:59,875 --> 00:07:03,315
- Andrea, calmati.
- [Andrea] Lo sapevo, lo sapevo.
76
00:07:03,916 --> 00:07:07,116
La vorrei far conoscere
pure ad Angela e Ida.
77
00:07:07,708 --> 00:07:09,916
Amore mio, sei sicura?
78
00:07:10,625 --> 00:07:12,517
La zia Vittoria
non è presentabile.
79
00:07:12,541 --> 00:07:14,101
"Non è presentabile?"
80
00:07:14,875 --> 00:07:16,125
Come parli?
81
00:07:16,208 --> 00:07:18,528
Come quei romanzi
di merda che correggi?
82
00:07:20,416 --> 00:07:22,376
[urla] Tu non sei presentabile!
83
00:07:24,541 --> 00:07:25,517
[Andrea] Giovanna…
84
00:07:25,541 --> 00:07:27,916
Nell'esercizio
della tua libertà,
85
00:07:28,000 --> 00:07:32,320
hai stabilito di voler frequentare
questa signora che si chiama Vittoria.
86
00:07:32,791 --> 00:07:36,391
Che solo per un caso fortuito
della vita è una tua zia.
87
00:07:36,833 --> 00:07:38,033
Zia carnale.
88
00:07:38,500 --> 00:07:42,059
Anzi, hai pure deciso
di voler condividere questa esperienza
89
00:07:42,083 --> 00:07:43,523
con le tue amiche.
90
00:07:44,375 --> 00:07:47,695
Però, io forse non ho capito bene
che hai detto.
91
00:07:48,583 --> 00:07:51,863
Che cosa hai detto a tua mamma?
Che parla come…
92
00:07:52,333 --> 00:07:54,625
"i romanzi di
merda che corregge"?
93
00:07:55,333 --> 00:07:56,533
[acconsente]
94
00:07:56,666 --> 00:07:59,434
Nun te permettere cchiù
'e spustà c' 'a vocca cu tua madre
95
00:07:59,458 --> 00:08:01,976
pecché quant'è vero Iddio
me scordo ca so' professore
96
00:08:02,000 --> 00:08:03,840
e te faccio na faccia tanta.
97
00:08:06,625 --> 00:08:08,265
Va' in camera tua, vai.
98
00:08:17,083 --> 00:08:18,363
[porta sbatte]
99
00:08:33,458 --> 00:08:36,267
[Nella] A me mi pare nu poco esagerata
questa reazione che tu tieni
100
00:08:36,291 --> 00:08:38,411
ogni volta ca se
parle 'e Vittoria.
101
00:08:41,375 --> 00:08:42,935
Giovanna è guagliona.
102
00:08:44,916 --> 00:08:48,356
Alla fine, un poco
di scostumatezza è pure normale.
103
00:08:49,375 --> 00:08:52,735
- [Andrea] Nella, a chest'ora?
- Eh, a chest'ora.
104
00:08:53,250 --> 00:08:55,642
Ma tu che tieni
che ti metti così paura di lei?
105
00:08:55,666 --> 00:08:56,958
[versa]
106
00:08:58,291 --> 00:08:59,651
[Andrea sospira]
107
00:09:00,458 --> 00:09:01,938
Ma che devo temere?
108
00:09:03,458 --> 00:09:04,938
Quella è una serpe.
109
00:09:08,500 --> 00:09:11,250
[inspira] Andrè,
io ci ho pensato.
110
00:09:11,333 --> 00:09:13,851
Eppure ce sta 'na cosa
che a me non mi torna.
111
00:09:13,875 --> 00:09:14,892
'Stu famoso bracciale
112
00:09:14,916 --> 00:09:17,101
che Vittoria avrebbe regalato
alla bambina quand'è nata…
113
00:09:17,125 --> 00:09:21,125
[Andrea] Eh, ancora cu 'stu bracciale!
E che cazzo!
114
00:09:29,041 --> 00:09:30,481
Che fine ha fatto?
115
00:09:33,083 --> 00:09:36,723
[Andrea inspira] Senti, a questo punto,
diciamoci tutto.
116
00:09:38,916 --> 00:09:42,756
Qua se ci sta qualcuno
che ha qualcosa da nascondere, sei tu.
117
00:09:42,791 --> 00:09:44,833
- Io?
- Eh, tu.
118
00:09:46,666 --> 00:09:48,466
Giovanna sta storta con te.
119
00:09:49,291 --> 00:09:51,625
Sospetta, indaga, ti controlla.
120
00:09:52,333 --> 00:09:53,853
Chella nunn'è scema.
121
00:09:54,458 --> 00:09:56,958
Se fa così, qualcosa ci sta.
122
00:09:57,041 --> 00:09:58,309
[lieve risata]
123
00:09:58,333 --> 00:10:00,666
E che ce stà? Sentiamo,
Sherlock Holmes.
124
00:10:00,750 --> 00:10:01,910
Che ce stà?
125
00:10:03,458 --> 00:10:06,538
- Nun me fà parlà che è meglio.
- E parla.
126
00:10:07,166 --> 00:10:09,041
La lingua la
tieni. Parla.
127
00:10:10,000 --> 00:10:12,160
E poi si nun parle
è meglio per chi?
128
00:10:17,333 --> 00:10:18,693
È meglio per me.
129
00:10:22,000 --> 00:10:25,017
[suona "Fischia il vento"
interpretata dagli E' Zezi e Raiz]
130
00:10:25,041 --> 00:10:26,401
È meglio per me.
131
00:10:27,666 --> 00:10:32,916
♪ Fischia il vento
e infuria la bufera ♪
132
00:10:33,458 --> 00:10:38,000
♪ Scarpe rotte
eppur bisogna andar ♪
133
00:10:38,083 --> 00:10:42,791
♪ A conquistare la
rossa primavera ♪
134
00:10:42,875 --> 00:10:46,916
♪ Dove sorge il
sol dell'avvenir ♪
135
00:10:47,000 --> 00:10:51,125
♪ A conquistare la
rossa primavera ♪
136
00:10:51,208 --> 00:10:54,375
♪ Dove sorge il
sol dell'avvenir ♪
137
00:11:08,666 --> 00:11:12,458
♪ Ogni contrada è
patria del ribelle ♪
138
00:11:12,541 --> 00:11:15,625
♪ Ogni donna a lui
dona un sospir… ♪
139
00:11:17,500 --> 00:11:21,580
[Mariano] Buonasera, compagni!
E soprattutto buone feste del cazzo.
140
00:11:22,416 --> 00:11:24,708
La bottiglia freme.
Che faccio, apro?
141
00:11:24,791 --> 00:11:25,711
Apri.
142
00:11:33,041 --> 00:11:34,708
Freme, ma nun s'arape.
143
00:11:35,750 --> 00:11:39,434
Ancora cu 'sti flute?
Mamma mia, non tieni altri bicchieri?
144
00:11:39,458 --> 00:11:40,291
Va bene questo…
145
00:11:40,375 --> 00:11:41,535
[tutti] Oh!
146
00:11:41,583 --> 00:11:44,017
- M'aggio 'a fà 'a doccia, mo.
- Scusate.
147
00:11:44,041 --> 00:11:47,226
Come premio ti do un
bel bicchiere molato da Pascal. Ecco.
148
00:11:47,250 --> 00:11:49,730
- Scusami, Nella.
- Niente.
149
00:11:50,333 --> 00:11:51,333
Grazie.
150
00:11:52,583 --> 00:11:54,476
- Buona fortuna.
- Uno, due…
151
00:11:54,500 --> 00:11:57,580
- Pure a te.
- Grazie. Fosse 'a vota bona.
152
00:11:58,250 --> 00:12:00,351
Mi permette, signora,
questo brindisi?
153
00:12:00,375 --> 00:12:01,335
Certo.
154
00:12:02,000 --> 00:12:06,041
Facciamo come si fa ai matrimoni.
Siamo tutti e due sposati.
155
00:12:06,833 --> 00:12:08,713
["Fischia il vento" continua]
156
00:12:10,708 --> 00:12:11,988
[Mariano] Mmh.
157
00:12:13,000 --> 00:12:14,291
Non male.
158
00:12:16,625 --> 00:12:20,101
[Mariano] Ragazze, portate Giovanna
a vedere le bambine, no?
159
00:12:20,125 --> 00:12:24,142
[Giovanna] Era una scena di
sempre.Si ripeteva a ogni ricorrenza.
160
00:12:24,166 --> 00:12:25,809
Ma mi sembrò insopportabile.
161
00:12:25,833 --> 00:12:27,601
- [Mariano] Vuoi del caviale?
- Andiamo.
162
00:12:27,625 --> 00:12:30,226
[Giovanna] Fin da
piccolene avevamo sentite tante da loro.
163
00:12:30,250 --> 00:12:32,708
Sulla povertà,
sulle disuguaglianze,
164
00:12:32,791 --> 00:12:35,666
sulla lotta di classe,
sugli emarginati,
165
00:12:35,750 --> 00:12:38,809
sulla falce e il martelloche stava finendo in cantina.
166
00:12:38,833 --> 00:12:40,073
E ora eccoli.
167
00:12:40,791 --> 00:12:43,208
Lo champagne, il caviale…
168
00:12:45,291 --> 00:12:46,691
[folate di vento]
169
00:13:19,000 --> 00:13:22,559
- [Giovanna] Queste sarebbero le bambine?
- [Ida] Sono murene.
170
00:13:22,583 --> 00:13:23,703
Belle, eh?
171
00:13:24,333 --> 00:13:26,533
Sembrano degli
antichi mostri marini.
172
00:13:27,208 --> 00:13:28,248
Lo sono.
173
00:13:33,416 --> 00:13:35,291
E allora? Quando andiamo?
174
00:13:36,166 --> 00:13:38,684
- [Giovanna] Sto organizzando.
- Ci deve stare pure Tonino.
175
00:13:38,708 --> 00:13:41,726
Sto organizzando con zia Vittoria.
Che c'azzecca Tonino?
176
00:13:41,750 --> 00:13:43,270
Non lo so se ci sta.
177
00:13:43,708 --> 00:13:45,028
Non lo ami più?
178
00:13:46,083 --> 00:13:47,203
Non lo so.
179
00:13:48,416 --> 00:13:49,656
E lui ti ama?
180
00:13:51,541 --> 00:13:52,661
Non lo so.
181
00:13:53,375 --> 00:13:55,055
Ma che m'interessa a me?
182
00:13:57,708 --> 00:13:59,267
[musica vocale drammatica]
183
00:13:59,291 --> 00:14:02,434
[Giovanna] Che sciocchezza avevo
fattoa ricamare tanto su Vittoria.
184
00:14:02,458 --> 00:14:04,498
A inventarmi un
amore per Tonino.
185
00:14:04,916 --> 00:14:07,625
Ora Angela non la
smetteva di tormentarmi.
186
00:14:27,875 --> 00:14:29,715
Copriti bene, che fa freddo.
187
00:14:38,833 --> 00:14:40,559
- [Giovanna] Zia.
- [Vittoria] Eh?
188
00:14:40,583 --> 00:14:41,903
È tardi, lo so.
189
00:14:43,041 --> 00:14:45,226
Però non ce la facevo più.
Volevo sentirti.
190
00:14:45,250 --> 00:14:46,934
[respiro lieve dal telefono]
191
00:14:46,958 --> 00:14:50,558
Ultimamente, mi sto facendo negare
perché non sto bene.
192
00:14:50,583 --> 00:14:54,263
Mi viene continuamente da piangere.
Però ti penso sempre.
193
00:14:55,500 --> 00:14:57,500
Ho pure fatto come hai detto tu.
194
00:14:57,791 --> 00:15:01,951
Ho guardato esattamente dove
mi hai detto di guardare. E mo ho paura.
195
00:15:02,333 --> 00:15:05,559
Papà e mamma pensano
che mi sto facendo tale e quale a te.
196
00:15:05,583 --> 00:15:07,823
E per loro tu sei
brutta, sei cattiva.
197
00:15:08,166 --> 00:15:09,486
Però per me no.
198
00:15:09,541 --> 00:15:12,981
Anzi, io sono felice
che sto facendo la tua faccia.
199
00:15:13,416 --> 00:15:15,736
Perché vuol dire che
non sono come loro.
200
00:15:17,000 --> 00:15:21,320
Se è vero che ti assomiglio, casomai
un giorno riuscirò ad amare come te?
201
00:15:23,166 --> 00:15:24,066
Zia?
202
00:15:24,125 --> 00:15:26,559
[Vittoria] Giannì,
tu parli bene.
203
00:15:26,583 --> 00:15:28,183
Usi parole importanti.
204
00:15:28,666 --> 00:15:30,767
I' però n'aggio
capito manco 'o cazzo.
205
00:15:30,791 --> 00:15:34,271
[suona "'O buono e 'o malamente"
degli Almamegretta]
206
00:15:38,750 --> 00:15:39,830
[clacson]
207
00:15:40,833 --> 00:15:43,953
[Vittoria imita un'auto
che sfreccia, ride]
208
00:15:50,375 --> 00:15:51,935
Si bella quanno ride.
209
00:15:53,166 --> 00:15:54,246
[clacson]
210
00:15:55,958 --> 00:15:59,041
[Vittoria] E ja!
Facimmo ampressa.
211
00:15:59,125 --> 00:16:00,805
Appicciame na sigaretta.
212
00:16:00,875 --> 00:16:02,155
[Giovanna] Io?
213
00:16:02,208 --> 00:16:04,008
[Vittoria]
Appiccia. Certo.
214
00:16:06,500 --> 00:16:07,458
Ja.
215
00:16:09,541 --> 00:16:12,333
[scherzosa] Oh!
216
00:16:21,000 --> 00:16:23,416
Ma che rè? 'O
plotone d'esecuzione?
217
00:16:23,500 --> 00:16:24,666
[ride]
218
00:16:33,041 --> 00:16:34,481
[spegne il motore]
219
00:16:35,375 --> 00:16:37,976
Maronna, chesta he asciuta
comme steve pa' casa?
220
00:16:38,000 --> 00:16:41,280
Vabbè, zia, tu rimani qua,
le faccio salire io.
221
00:16:42,500 --> 00:16:44,740
[Giovanna tenta
di aprire la portiera]
222
00:16:45,250 --> 00:16:46,650
Buonasera. [ride]
223
00:16:47,416 --> 00:16:49,056
Che piacere conoscervi.
224
00:16:49,833 --> 00:16:51,916
Belle. Belle, belle.
225
00:16:53,750 --> 00:16:56,230
- Comme 'a mamma.
- Grazie.
226
00:16:56,958 --> 00:16:58,478
[Vittoria] Favoloso.
227
00:16:59,250 --> 00:17:01,416
Azzo. Favoloso!
228
00:17:02,958 --> 00:17:04,798
Quanto oro, quanti gioielli.
229
00:17:05,875 --> 00:17:09,333
Marò. Me parite proprio
a Maronna 'ell'Arco!
230
00:17:09,416 --> 00:17:10,376
[ride]
231
00:17:11,708 --> 00:17:13,188
[ride, imbarazzata]
232
00:17:14,541 --> 00:17:15,441
Ah.
233
00:17:18,000 --> 00:17:19,800
Pure chisto è bello assaje.
234
00:17:20,750 --> 00:17:22,510
Sì, piace molto pure a me.
235
00:17:25,583 --> 00:17:26,943
Ci tenete molto?
236
00:17:27,375 --> 00:17:30,855
Sì, ci sono affezionata.
Ce l'ho da tantissimi anni.
237
00:17:34,000 --> 00:17:35,720
E allora stateve accorta.
238
00:17:38,333 --> 00:17:39,933
Ca è accussì bello ca…
239
00:17:40,625 --> 00:17:42,065
passa nu mariuolo…
240
00:17:43,125 --> 00:17:44,405
e ve l'arroba.
241
00:17:44,875 --> 00:17:46,075
Jammuncenne.
242
00:17:52,000 --> 00:17:55,560
Ragazze, fate le brave,
non mi fate stare in pensiero.
243
00:18:00,875 --> 00:18:02,195
[mette in moto]
244
00:18:09,000 --> 00:18:11,080
[sussurra] Puozze
iettà 'o sanghe.
245
00:18:12,958 --> 00:18:14,438
Nun vi preoccupate.
246
00:18:14,625 --> 00:18:15,892
Ci piense i'. Mannaggia.
247
00:18:15,916 --> 00:18:17,916
[musica strumentale malinconica]
248
00:18:34,000 --> 00:18:35,520
Hai portato i soldi?
249
00:18:36,458 --> 00:18:37,358
Sì.
250
00:18:42,875 --> 00:18:44,166
[clacson]
251
00:18:44,250 --> 00:18:47,267
- Non è che li ho dati a te?
- Li avrai lasciati sul tavolo?
252
00:18:47,291 --> 00:18:50,017
- Lo sapevo, stupida! Sei una cretina!
- [Ida] La smetti?
253
00:18:50,041 --> 00:18:51,750
[litigano urlando]
254
00:18:51,833 --> 00:18:54,351
- Oh! Basta!
- [Angela] Fai sempre lo stesso!
255
00:18:54,375 --> 00:18:57,375
[grida] Statevene nu
poco zitte! E che rè?
256
00:19:00,458 --> 00:19:01,541
Marò.
257
00:19:02,125 --> 00:19:03,925
M'è venuto nu male 'e capa.
258
00:19:07,125 --> 00:19:08,205
Appiccia.
259
00:19:19,625 --> 00:19:21,916
Ma manco vuje
ve site battezzate?
260
00:19:22,791 --> 00:19:24,684
- [Ida] No.
- E certo.
261
00:19:24,708 --> 00:19:28,628
Se vogliamo, possiamo battezzarci
quando diventiamo più grandi.
262
00:19:30,958 --> 00:19:32,398
E se morite prima?
263
00:19:34,333 --> 00:19:37,726
- Andate a finire nel limbo. Lo sai, sì?
- [Ida] Il limbo non esiste.
264
00:19:37,750 --> 00:19:38,583
Che cosa?
265
00:19:38,666 --> 00:19:39,726
Il limbo non esiste.
266
00:19:39,750 --> 00:19:42,559
[Angela] Nemmeno il paradiso,
il purgatorio e l'inferno.
267
00:19:42,583 --> 00:19:43,543
Brave.
268
00:19:44,916 --> 00:19:48,316
E chi vi ha detto queste belle cose?
Vostro padre?
269
00:19:50,625 --> 00:19:52,333
E secondo vostro padre,
270
00:19:52,958 --> 00:19:57,125
Dio dove mette
chi ha peccato e chi non ha peccato?
271
00:19:57,708 --> 00:19:59,508
[Ida] Anche Dio non esiste.
272
00:19:59,583 --> 00:20:01,503
[Angela] E nemmeno il peccato.
273
00:20:07,333 --> 00:20:10,533
- Anche questo l'ha detto vostro padre?
- Sì.
274
00:20:11,416 --> 00:20:14,816
Va buo', aggio capito.
Vostro padre è 'nu strunzo.
275
00:20:17,875 --> 00:20:19,333
Il peccato esiste.
276
00:20:20,166 --> 00:20:22,541
Quando non c'è
amicizia, non c'è amore,
277
00:20:23,041 --> 00:20:25,361
si tradisce e si
rovinano le cose belle.
278
00:20:26,583 --> 00:20:27,743
La sentite?
279
00:20:28,208 --> 00:20:29,848
Giannina capisce tutto.
280
00:20:30,166 --> 00:20:32,166
E voi nun capite manco 'o cazzo.
281
00:20:34,250 --> 00:20:35,559
- Guida tu.
- Io? [ride]
282
00:20:35,583 --> 00:20:37,101
Dai. Io non guido più.
283
00:20:37,125 --> 00:20:38,184
[Angela] Per favore!
284
00:20:38,208 --> 00:20:40,726
- [Vittoria] Spingo solo la frizione.
- No, io non…
285
00:20:40,750 --> 00:20:44,142
- [Angela] Guarda avanti!
- [Vittoria] Dritta. Brava.
286
00:20:44,166 --> 00:20:45,446
Dai. Perfetto.
287
00:20:45,750 --> 00:20:47,875
[Vittoria] Guarda avanti.
288
00:20:47,958 --> 00:20:49,517
- No, io non…
- Vai.
289
00:20:49,541 --> 00:20:52,661
- A occhi chiusi?
- Vai. A occhi chiusi no.
290
00:20:52,791 --> 00:20:55,111
[Angela] La potete
smettere, per favore?
291
00:20:55,833 --> 00:20:57,713
Per favore, potete smetterla?
292
00:20:58,250 --> 00:20:59,570
[musica vocale]
293
00:21:01,166 --> 00:21:04,333
- Più veloce. Dai.
- Sto premendo!
294
00:21:04,416 --> 00:21:07,476
[Ida] Ma si può dire
che il peccato è un'amarezza?
295
00:21:07,500 --> 00:21:08,541
Cioè…
296
00:21:09,041 --> 00:21:12,241
quando qualcosa
che ci piace cade e si rompe?
297
00:21:13,291 --> 00:21:14,491
Un'amarezza…
298
00:21:17,125 --> 00:21:19,458
Brava, signorina.
È un'amarezza.
299
00:21:20,000 --> 00:21:21,480
[musica drammatica]
300
00:21:50,958 --> 00:21:52,358
[Vittoria] Forza.
301
00:21:59,208 --> 00:22:01,168
[Angela] E questa è una chiesa?
302
00:22:02,875 --> 00:22:05,291
[Vittoria] La gente
che viene qua ha fede.
303
00:22:05,916 --> 00:22:09,236
Perciò chesta nunn'è na chiesa.
È na cattedrale!
304
00:22:10,125 --> 00:22:11,285
'Sta cessa.
305
00:22:12,000 --> 00:22:13,120
Sigaretta.
306
00:22:15,125 --> 00:22:16,445
Famme appiccià.
307
00:22:22,708 --> 00:22:24,108
Jammo, bello, ja!
308
00:22:34,083 --> 00:22:36,923
- [Vittoria] Ciao, Florence.
- Ciao.
309
00:22:37,458 --> 00:22:39,258
Faciteve 'o segno da croce.
310
00:22:40,125 --> 00:22:41,025
Ja.
311
00:22:41,958 --> 00:22:43,476
- Nome…
- Nel nome del Padre…
312
00:22:43,500 --> 00:22:45,726
- Del Figlio…
- E Spirito Santo.
313
00:22:45,750 --> 00:22:47,559
Nel nome del
Padre, del Figlio…
314
00:22:47,583 --> 00:22:49,101
- Spirito Santo.
- Spirito Santo.
315
00:22:49,125 --> 00:22:51,226
- Ja.
- Padre, Figlio, Spirito Santo.
316
00:22:51,250 --> 00:22:55,010
Va buo', m'avete fatto fà tardi.
Aspettateme ccà. Mo vengo.
317
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
[musica misteriosa]
318
00:23:20,666 --> 00:23:22,306
[Giovanna] Non toccare.
319
00:23:22,583 --> 00:23:24,223
[sussurra] Ma che vuoi?
320
00:23:27,208 --> 00:23:28,608
Ti vuoi sedè qua?
321
00:23:32,333 --> 00:23:35,059
- Tua zia non è molto simpatica.
- Ed è pure il cesso.
322
00:23:35,083 --> 00:23:36,559
- [Giovanna] Non è vero.
- Ma serio.
323
00:23:36,583 --> 00:23:39,642
- Lei dice che siamo tale e quali.
- Ma quando mai? Non c'azzeccate niente.
324
00:23:39,666 --> 00:23:41,386
Noi due siamo fatte così.
325
00:23:41,541 --> 00:23:43,559
Con i pensieri
belli, diventiamo belle.
326
00:23:43,583 --> 00:23:45,943
Però coi pensieri
cattivi ci imbruttiamo.
327
00:23:46,750 --> 00:23:49,031
Dovremmo solo
strapparceli dalla testa.
328
00:23:51,666 --> 00:23:52,666
Venite.
329
00:23:57,750 --> 00:23:59,310
Giannina, mia nipote.
330
00:23:59,375 --> 00:24:02,375
E cheste so'… doje
compagne re soje.
331
00:24:03,791 --> 00:24:04,831
Giacomo.
332
00:24:05,208 --> 00:24:06,408
Don Giacomo.
333
00:24:07,000 --> 00:24:09,840
- Sei il prete?
- Sì, sono il prete.
334
00:24:10,000 --> 00:24:11,684
Noi non le diciamo le preghiere.
335
00:24:11,708 --> 00:24:14,934
E allora? Si può pregare
anche senza dire le preghiere.
336
00:24:14,958 --> 00:24:17,809
- Si prega solo in chiesa?
- No, si prega dappertutto.
337
00:24:17,833 --> 00:24:20,226
- E Dio ti sente?
- Certo che ti sente.
338
00:24:20,250 --> 00:24:22,851
- [Giovanna] Mmh.
- No, è impossibile.
339
00:24:22,875 --> 00:24:25,275
Sennò dovrebbe avere
miliardi di orecchie.
340
00:24:25,958 --> 00:24:28,598
- [Vittoria] Basta.
- Vittoria.
341
00:24:29,500 --> 00:24:32,101
Vittò, Gesù si arrabbiava
anche con gli apostoli,
342
00:24:32,125 --> 00:24:34,165
quando trattavano
male i bambini.
343
00:24:35,000 --> 00:24:36,440
Sapete che diceva?
344
00:24:37,500 --> 00:24:40,660
"Non allontanate i bambini.
Portateli a me."
345
00:24:41,125 --> 00:24:42,725
Ma non ho capito bene.
346
00:24:42,875 --> 00:24:44,601
Questo prete ci ha preso
per delle bambine?
347
00:24:44,625 --> 00:24:45,791
E basta!
348
00:24:46,541 --> 00:24:49,226
Vittò, ricordiamoci
che questo passo del vangelo
349
00:24:49,250 --> 00:24:51,434
Roberto lo ripete
tutte le settimane.
350
00:24:51,458 --> 00:24:54,642
[Vittoria] Roberto savesse stà nu poco
cchiù zitto quanno vene ccà.
351
00:24:54,666 --> 00:24:56,642
- No, parla bene.
- Chi è Roberto?
352
00:24:56,666 --> 00:24:58,586
Ma non pensa alle conseguenze.
353
00:24:59,083 --> 00:25:01,559
Vittoria, è proprio per questo
che parla bene.
354
00:25:01,583 --> 00:25:05,143
- Com'è Roberto? È bello?
- [Giacomo] E com'è Roberto…
355
00:25:05,208 --> 00:25:07,375
Roberto ha la
bellezza della fede.
356
00:25:09,083 --> 00:25:10,683
Adesso andiamo, forza.
357
00:25:19,625 --> 00:25:21,833
[musica malinconica
alla tastiera]
358
00:25:27,625 --> 00:25:29,105
[belato di agnello]
359
00:25:34,625 --> 00:25:36,708
Venite. Vi
presento i miei figli.
360
00:25:42,625 --> 00:25:43,705
Margherì!
361
00:25:44,083 --> 00:25:48,000
[Margherita] Uè, Vittò.
Mamma mia, ma che belle signurine.
362
00:25:48,083 --> 00:25:49,392
[Margherita ride]
363
00:25:49,416 --> 00:25:52,434
Allora, vieni ccà. Chisto è Tonino.
Chillo è Corrado.
364
00:25:52,458 --> 00:25:54,538
Viene, Corrà a'
mammà. Fatte verè.
365
00:25:54,666 --> 00:25:57,559
E chesta è Giuliana. Eh?
Voi come vi chiamate?
366
00:25:57,583 --> 00:25:59,392
- Io Angela.
- Ida.
367
00:25:59,416 --> 00:26:01,136
E tenite genio 'e faticà?
368
00:26:01,583 --> 00:26:05,392
Allora, chi vuole andare con Giuliana,
là ci sta la sua bancarella.
369
00:26:05,416 --> 00:26:08,059
- Vieni con me.
- E tu, Angela, vai con Tonino.
370
00:26:08,083 --> 00:26:09,123
Piacere.
371
00:26:09,416 --> 00:26:11,416
Giovà. A te ti
spetta Corrado.
372
00:26:11,500 --> 00:26:12,740
[Corrado] Eh…
373
00:26:12,833 --> 00:26:16,033
Verimme se riesce
a venne coccosa, ja. Vieni.
374
00:26:23,708 --> 00:26:25,468
Questa è tutta roba buona.
375
00:26:25,791 --> 00:26:29,111
Quindi, pure se insistono,
non puoi fare sconti.
376
00:26:31,958 --> 00:26:34,500
Qua puoi fare… 500 lire.
377
00:26:35,666 --> 00:26:37,466
Per gli occhiali
fai 1.500.
378
00:26:37,750 --> 00:26:39,767
Mmh? Stai capenne,
Giovà? Mi segui?
379
00:26:39,791 --> 00:26:41,309
- Certo.
- Eh.
380
00:26:41,333 --> 00:26:44,434
Qua fai 10.000 lire l'una.
Sono fatti a mano.
381
00:26:44,458 --> 00:26:46,125
Falli valere. Eh?
382
00:26:46,791 --> 00:26:48,208
[vociare]
383
00:26:51,291 --> 00:26:54,011
- [uomo] Tieni.
- [donna] Grazie.
384
00:27:07,000 --> 00:27:09,416
Uè, aggio pigliato
'o brodo 'e purpo.
385
00:27:11,083 --> 00:27:12,963
Accussì ce scarfamme nu poco.
386
00:27:13,583 --> 00:27:14,943
Brava. [inspira]
387
00:27:15,958 --> 00:27:16,875
Mmh.
388
00:27:18,708 --> 00:27:20,309
- He visto?
- Che è?
389
00:27:20,333 --> 00:27:22,101
- È venuta 'a vedova.
- Arò sta?
390
00:27:22,125 --> 00:27:24,125
Mo può succedere qualunque cosa.
391
00:27:30,083 --> 00:27:31,642
- Vittò.
- [Vittoria] Ehi.
392
00:27:31,666 --> 00:27:34,586
- Come mi stanno?
- Me pare n'attrice.
393
00:27:35,250 --> 00:27:37,166
Te ddongo
pe' 10.000 lire.
394
00:27:37,666 --> 00:27:39,392
- Sì?
- Sì.
395
00:27:39,416 --> 00:27:40,892
- Però voglio il pacchetto.
- Certo.
396
00:27:40,916 --> 00:27:44,276
- Così li metto sotto l'albero.
- Niente di meno.
397
00:27:45,416 --> 00:27:47,176
Giannì, faje 'o pacchetto.
398
00:27:50,333 --> 00:27:51,333
Grazie.
399
00:27:54,458 --> 00:27:57,978
- [donna] Grazie. Auguri.
- Auguri a te. Ciao, bella.
400
00:28:02,416 --> 00:28:04,536
E allora? Mi vuoi
dire quella cosa?
401
00:28:06,083 --> 00:28:07,163
Che cosa?
402
00:28:07,458 --> 00:28:08,618
Quella cosa
403
00:28:09,125 --> 00:28:10,685
che ti ha spaventata.
404
00:28:11,458 --> 00:28:14,818
Perché hai guardato
dove ti ho detto di guardare.
405
00:28:15,291 --> 00:28:17,976
Se te lo dico,
giurami che non lo dici a nessuno.
406
00:28:18,000 --> 00:28:19,666
No, io non giuro mai.
407
00:28:21,208 --> 00:28:25,416
L'unico giuramento c'aggio fatto
è stato a Enzo. E basta e avanza.
408
00:28:29,041 --> 00:28:32,267
- Se non lo giuri, non te lo posso dire.
- [ride] E fottete.
409
00:28:32,291 --> 00:28:33,891
Che t'aggio 'a dicere?
410
00:28:35,541 --> 00:28:37,781
'E ccose brutte ca
nun dici a nisciuno
411
00:28:39,166 --> 00:28:40,625
addiventane cane
412
00:28:41,833 --> 00:28:43,500
ca te magnane a capa.
413
00:28:44,250 --> 00:28:45,291
A notte.
414
00:28:46,833 --> 00:28:48,113
Mentre duorme.
415
00:28:48,458 --> 00:28:49,458
[morso]
416
00:28:49,958 --> 00:28:51,250
[ride]
417
00:28:56,791 --> 00:28:59,471
- Mia madre tradisce papà.
- Eh?
418
00:28:59,625 --> 00:29:01,305
Mia madre tradisce papà.
419
00:29:01,541 --> 00:29:02,461
Azzo.
420
00:29:02,916 --> 00:29:04,116
Con Mariano.
421
00:29:06,250 --> 00:29:09,810
Ho visto che si toccavano
la caviglia sotto al tavolo.
422
00:29:10,375 --> 00:29:12,255
Ti prego, non lo dire a papà.
423
00:29:13,500 --> 00:29:14,541
A papà?
424
00:29:15,833 --> 00:29:19,193
E tu te crere ca
ce ne fotte qualche cosa a papà…
425
00:29:20,083 --> 00:29:23,603
d' 'e ccaviglie 'e mammete e Mariano
sotto 'o tavolo?
426
00:29:26,750 --> 00:29:29,270
- [ragazzo] Corrà.
- Uè, uè.
427
00:29:30,416 --> 00:29:32,559
- A posto?
- Tutto a posto.
428
00:29:32,583 --> 00:29:35,903
- Che fai?
- Sto facendo 'o mercatino 'e Natale.
429
00:29:37,125 --> 00:29:39,125
[ridacchia] Vire lloco.
430
00:29:40,291 --> 00:29:41,875
È troppo socievole.
431
00:29:42,708 --> 00:29:44,268
Tale e quale 'o pate.
432
00:29:45,416 --> 00:29:46,476
[sospira]
433
00:29:46,500 --> 00:29:47,460
Corrà!
434
00:29:51,458 --> 00:29:52,418
Corrà!
435
00:29:54,208 --> 00:29:55,728
Piensa a bancarella.
436
00:29:57,166 --> 00:29:58,806
Due minuti e vengo, ja!
437
00:30:08,291 --> 00:30:10,611
[Corrado continua a
parlare con l'amico]
438
00:30:19,541 --> 00:30:21,661
Te taglie 'o
pesce, si rire ancora.
439
00:30:23,625 --> 00:30:25,125
Tu rire, Rosà.
440
00:30:26,041 --> 00:30:28,802
- Tu te permiette 'e rirere.
- No.
441
00:30:29,416 --> 00:30:31,208
Sì, tu rire.
442
00:30:32,000 --> 00:30:35,800
Pecché te crere ca patete,
l'avvocato Sargente, te protegge.
443
00:30:36,208 --> 00:30:39,458
Ma ti sbagli.
'A me nun te protegge nisciuno.
444
00:30:39,541 --> 00:30:41,461
He 'a lassà perdere a Corrado.
445
00:30:41,791 --> 00:30:43,951
Quante volte te lo
devo dire ancora?
446
00:30:44,000 --> 00:30:46,017
Quante vote te
l'aggio 'a dicere?
447
00:30:46,041 --> 00:30:48,642
- Aggio capito.
- No, nunn'he capite.
448
00:30:48,666 --> 00:30:51,142
Tu si sicuro
che i' nun te pozzo fà niente.
449
00:30:51,166 --> 00:30:53,458
È questo? Ma ti sbagli!
450
00:30:54,500 --> 00:30:55,660
Guarda qua!
451
00:30:57,208 --> 00:30:58,208
Eh?
452
00:30:58,291 --> 00:30:59,851
- [Rosario] Ah.
- [Giuliana] Vittò!
453
00:30:59,875 --> 00:31:02,434
- Vittò e statte ferma, pe' piacere.
- Jammo, Vittoria.
454
00:31:02,458 --> 00:31:03,684
Hai capito mo?
455
00:31:03,708 --> 00:31:05,428
Eh? O aggio 'a ì annanze?
456
00:31:05,458 --> 00:31:07,184
- [Rosario] Me ne vaco.
- Prendi le forbici.
457
00:31:07,208 --> 00:31:08,666
Ja, vattene, va!
458
00:31:08,750 --> 00:31:10,950
Tu non te muovere.
Tu non te muovere!
459
00:31:11,291 --> 00:31:14,059
- Quel ragazzo non lo fa apposta. È così.
- Ah no?
460
00:31:14,083 --> 00:31:17,226
Si è permesso 'e me rirere n'faccia!
Ridermi in faccia!
461
00:31:17,250 --> 00:31:19,250
A me nisciuno me rire n'faccia!
462
00:31:19,333 --> 00:31:21,976
- Non l'ha fatto apposta.
- Parlà cu essa è tiempo perso.
463
00:31:22,000 --> 00:31:25,392
Statte zitto! Non voglio sentì
manco na parola, Corrà.
464
00:31:25,416 --> 00:31:26,583
Ma chi è?
465
00:31:26,666 --> 00:31:27,976
Ah, don Giacomo. Scusate.
466
00:31:28,000 --> 00:31:31,440
Jammo, ca Vittoria non si sente
neanche tanto bene.
467
00:31:31,791 --> 00:31:34,671
- [Vittoria] Me vaco a preparà?
- Sì.
468
00:31:35,208 --> 00:31:36,248
Andiamo.
469
00:31:45,166 --> 00:31:46,566
[Giuliana] Giovà.
470
00:31:47,958 --> 00:31:50,678
- È arrivato Roberto.
- Dove sta?
471
00:31:52,000 --> 00:31:53,017
Ora non si vede.
472
00:31:53,041 --> 00:31:55,934
Gli stanno tutti addosso,
sta distribuendo le parole.
473
00:31:55,958 --> 00:31:56,791
"Le parole?"
474
00:31:56,875 --> 00:31:58,635
Lo fa sempre quando torna.
475
00:31:58,708 --> 00:32:01,476
Praticamente, lui dà
una parola a chiunque incontri.
476
00:32:01,500 --> 00:32:04,142
Non a caso. Lui
sceglie una parola per ognuno.
477
00:32:04,166 --> 00:32:06,250
Guarda. Me ne
ha data una per te.
478
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Per me?
479
00:32:08,625 --> 00:32:11,392
Gli ho detto chi sei,
e lui ha scelto una parola per te.
480
00:32:11,416 --> 00:32:14,456
- Che parola?
- E che ne so? Apri e vedi.
481
00:32:17,000 --> 00:32:18,280
"Compunzione."
482
00:32:19,125 --> 00:32:20,684
- Che vuol dire?
- Non lo so.
483
00:32:20,708 --> 00:32:22,828
Però so che sono
innamorata di lui.
484
00:32:23,333 --> 00:32:25,614
Va beh, lo chiamo,
così te lo presento.
485
00:32:31,500 --> 00:32:33,620
[musicisti accordano
gli strumenti]
486
00:32:36,833 --> 00:32:38,633
[prova il
microfono] E. Sì.
487
00:32:40,000 --> 00:32:40,900
Sa.
488
00:32:54,750 --> 00:32:59,708
♪ Magnate, fetiente ♪
489
00:32:59,791 --> 00:33:05,083
♪ So chille do
vuosco 'e Acerra ♪
490
00:33:05,166 --> 00:33:09,666
♪ Fasulelle ♪
491
00:33:09,750 --> 00:33:13,670
[suonano "'O ballo r' 'e pezziente"
interpretato dagli E' Zezi]
492
00:33:21,125 --> 00:33:24,059
♪ E fravecature settentrionaliSchifano a tutti i meridionali ♪
493
00:33:24,083 --> 00:33:27,434
♪ Ca po' loro schifano 'e senegalesiChe schifano zingari e marrucchini ♪
494
00:33:27,458 --> 00:33:29,434
♪ O' marrucchino
schifa o' cinese… ♪
495
00:33:29,458 --> 00:33:30,458
Auguri.
496
00:33:32,791 --> 00:33:33,791
Grazie.
497
00:33:44,833 --> 00:33:47,934
♪ [tutti] O'
ballo r' 'e pezziente O ballo r' 'e pezziente ♪
498
00:33:47,958 --> 00:33:51,041
♪ S'hanno acchiappato
lazzari e fetienti ♪
499
00:33:51,125 --> 00:33:53,934
♪ O' ballo r' 'e pezzienteO' ballo r' 'e pezziente… ♪
500
00:33:53,958 --> 00:33:57,238
- [continuano a cantare]
- [risate della folla]
501
00:34:22,833 --> 00:34:25,333
[suono carico di inquietudine]
502
00:34:26,208 --> 00:34:28,448
['O ballo r' 'e
pezziente" si attenua]
503
00:34:31,125 --> 00:34:34,392
[Giovanna] Caro Signore
assolutodel Regno dei Cieli,
504
00:34:34,416 --> 00:34:38,136
fa' che Vittoria smetta di suonare,che mi riporti a casa…
505
00:34:40,791 --> 00:34:42,991
e che tenga il
segreto con mio padre.
506
00:35:08,625 --> 00:35:10,185
[ronzio delle lucine]
507
00:35:15,458 --> 00:35:16,458
Allora?
508
00:35:17,833 --> 00:35:18,913
Vattenne.
509
00:35:19,416 --> 00:35:20,696
[sussurra] Sì.
510
00:35:21,708 --> 00:35:24,948
Però, zia, per favore,
tu non dirlo a nessuno.
511
00:35:26,041 --> 00:35:27,041
Giannì.
512
00:35:27,708 --> 00:35:31,041
Se vuoi crescere,
si vuò diventà na femmena,
513
00:35:32,083 --> 00:35:34,625
devi fare capa e
cesso. T'he 'a fà male.
514
00:35:36,166 --> 00:35:40,208
Sennò rimani bambina,
come tua madre, come tuo padre.
515
00:35:40,750 --> 00:35:42,990
Comme a tutte 'ste
pezziente sagliute.
516
00:35:44,000 --> 00:35:45,280
[Giovanna] Mh.
517
00:35:45,708 --> 00:35:48,125
I' aggio 'a sistemà na
cosa importante mo.
518
00:35:48,208 --> 00:35:49,808
Ma ricordati una cosa.
519
00:35:50,541 --> 00:35:52,500
Se tu dici:
"Vittoria, vieni".
520
00:35:53,458 --> 00:35:56,578
Io corro, subito.
E non ti lascio mai sola.
521
00:35:57,000 --> 00:35:57,900
Mai.
522
00:36:03,208 --> 00:36:04,448
[dà un bacio]
523
00:36:05,583 --> 00:36:06,943
[risatina lieve]
524
00:36:08,458 --> 00:36:10,101
- Vado?
- [ridacchia] Sì, vai.
525
00:36:10,125 --> 00:36:11,250
[ridono]
526
00:36:12,208 --> 00:36:14,208
- Ciao.
- Ciao.
527
00:36:14,625 --> 00:36:15,945
Comme si bella.
528
00:36:18,625 --> 00:36:19,945
[mette in moto]
529
00:36:22,833 --> 00:36:24,313
[portone si chiude]
530
00:36:27,833 --> 00:36:29,313
Posso fare un tiro?
531
00:36:41,791 --> 00:36:44,431
[Giovanna] Mia zia si vendicò.
532
00:36:45,000 --> 00:36:47,200
Ma non usò ciò
che le avevo rivelato.
533
00:36:47,375 --> 00:36:49,059
Non telefonò a mio padre.
534
00:36:49,083 --> 00:36:50,643
Telefonò a mia madre,
535
00:36:50,750 --> 00:36:53,601
e distrusse con poche battutela nostra famiglia.
536
00:36:53,625 --> 00:36:55,425
[musica jazz introspettiva]
537
00:37:30,708 --> 00:37:32,458
[ronzio elettrico]
538
00:37:38,541 --> 00:37:40,392
[Giovanna] Dio.
539
00:37:40,416 --> 00:37:41,896
È colpa mia, lo so.
540
00:37:42,458 --> 00:37:44,934
Mi sono fissatacon questa stronzata della verità
541
00:37:44,958 --> 00:37:46,958
e adesso sta per crollare tutto.
542
00:37:47,458 --> 00:37:51,618
Questa famiglia su questa casa,questa casa su San Giacomo dei Capri.
543
00:37:52,291 --> 00:37:55,892
San Giacomo dei Capri sul Vomero,e
il Vomero sulla città.
544
00:37:55,916 --> 00:37:57,750
Tutta la città a mare.
545
00:37:58,250 --> 00:38:00,458
Ecco qua. Sono pronta.
546
00:38:00,541 --> 00:38:01,861
[porta si apre]
547
00:38:11,250 --> 00:38:12,930
[Costanza] Questo è tuo.
548
00:38:14,250 --> 00:38:15,770
Perché me lo regali?
549
00:38:15,958 --> 00:38:17,678
[Nella] Non te lo regala.
550
00:38:18,250 --> 00:38:19,690
Te lo restituisce.
551
00:38:28,291 --> 00:38:30,708
[Costanza] Pensavo
che fosse il mio, ma…
552
00:38:32,875 --> 00:38:34,275
mi ero sbagliata.
553
00:38:35,666 --> 00:38:36,626
È tuo.
554
00:38:38,041 --> 00:38:39,281
[Nella] Bene.
555
00:38:40,541 --> 00:38:42,101
La strada la conosci.
556
00:38:47,000 --> 00:38:48,600
[voce spezzata] Scusa.
557
00:38:55,083 --> 00:38:56,483
[porta si chiude]
558
00:39:29,916 --> 00:39:31,676
Non ci sto capendo niente.
559
00:39:33,625 --> 00:39:37,385
Che succede? Perché Costanza
mi ha regalato 'sto bracciale?
560
00:39:39,416 --> 00:39:41,216
Hai capito che bracciale è?
561
00:39:45,916 --> 00:39:46,833
Sì.
562
00:39:56,708 --> 00:39:57,868
Dov'è papà?
563
00:40:00,000 --> 00:40:01,520
Sta dove deve stare.
564
00:40:06,666 --> 00:40:08,866
Io pensavo che
eri tu che lo tradivi.
565
00:40:10,416 --> 00:40:11,736
E pensavi male.
566
00:40:13,958 --> 00:40:15,438
Ma non è colpa tua.
567
00:40:18,166 --> 00:40:21,806
I bugiardi sono bravi
a far sembrare bugiardi gli altri.
568
00:40:25,916 --> 00:40:26,956
[espira]
569
00:40:52,666 --> 00:40:54,666
[musica ritmata]
570
00:41:04,625 --> 00:41:07,825
[suona "King Of My Castle"
di Wamdue Project]
571
00:41:11,416 --> 00:41:13,576
[ragazzo 1] Oh,
Giovà. Ferma, ferma.
572
00:41:16,250 --> 00:41:17,970
Ti volevo chiedere scusa.
573
00:41:19,375 --> 00:41:23,215
L'altra volta sono stato irruente.
E poi non ho trovato modo.
574
00:41:23,416 --> 00:41:24,856
Te lo dico adesso.
575
00:41:25,250 --> 00:41:26,650
Se ti fa piacere,
576
00:41:27,250 --> 00:41:28,434
lasciami il numero.
577
00:41:28,458 --> 00:41:30,138
Ci sentiamo, tranquilli.
578
00:41:30,541 --> 00:41:31,901
Non c'è bisogno.
579
00:41:33,125 --> 00:41:34,765
Ja, damme 'stu nummero.
580
00:41:36,625 --> 00:41:38,226
Pure se tieni 'a
faccia antipatica,
581
00:41:38,250 --> 00:41:40,851
te metto nu cuscino n'faccia,
e te chiavo 'o stesso, eh?
582
00:41:40,875 --> 00:41:42,392
- Ah, sì?
- Eh, sì.
583
00:41:42,416 --> 00:41:44,456
- Va bene.
- Eh.
584
00:41:46,875 --> 00:41:47,835
Sette.
585
00:41:48,583 --> 00:41:49,543
Sette.
586
00:41:50,541 --> 00:41:51,666
Cinque…
587
00:41:52,666 --> 00:41:53,833
[urla] Ah!
588
00:41:53,916 --> 00:41:55,356
Brutto deficiente.
589
00:41:55,750 --> 00:41:56,990
Chiamami, eh?
590
00:41:57,416 --> 00:41:59,726
- [ragazzo 2] Che è, Silvè?
- [Silvestro geme]
591
00:41:59,750 --> 00:42:02,250
["King Of My Castle" continua]
592
00:45:36,041 --> 00:45:37,841
["King Of My Castle" sfuma]
592
00:45:38,305 --> 00:46:38,782
Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/bs5qa
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
42955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.