All language subtitles for La.Vita.Bugiarda.Degli.Adulti.1x03.Amarezza.ITA.DLMux.x264-UBi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,750 --> 00:00:11,270 [suona "You Don't Love Me (No, No, No)" di Dawn Penn] 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Chillo. 4 00:00:53,083 --> 00:00:55,083 [motore si accende] 5 00:01:37,625 --> 00:01:40,745 ["You Don't Love Me (No, No, No)" continua] 6 00:01:41,916 --> 00:01:43,716 [lieve rumore delle foglie] 7 00:02:09,125 --> 00:02:10,500 [campanella] 8 00:02:10,583 --> 00:02:13,250 Giovà, domani vieni all'Arena Flegrea? 9 00:02:13,333 --> 00:02:15,133 Ci stanno i Massive Attack. 10 00:02:15,208 --> 00:02:19,226 - E chi li tiene i soldi per il biglietto? - Qua' biglietto? Scavalchiamo. 11 00:02:19,250 --> 00:02:20,083 Non mi va. 12 00:02:20,166 --> 00:02:21,559 Che è, non ti piacciono? 13 00:02:21,583 --> 00:02:23,476 Ti ho detto che non mi va. Ciao. 14 00:02:23,500 --> 00:02:24,642 Aspietta n'attimo! 15 00:02:24,666 --> 00:02:27,934 [ragazzo] Lasciala sta', Donato. Chesta è na segaiola. 16 00:02:27,958 --> 00:02:30,318 Adda ì 'a fà sicuramente nu pesce 'mmano. 17 00:02:30,791 --> 00:02:33,851 Me siente? Te ne staje fujenne pecché he 'a fà nu pare 'e pesce 'mmano? 18 00:02:33,875 --> 00:02:35,184 Ma che stai accocchiando? 19 00:02:35,208 --> 00:02:37,476 Comme te miette? Uno a destra e n'ato a sinistra? 20 00:02:37,500 --> 00:02:39,460 Dice 'a verità. Dice 'a verità. 21 00:02:40,250 --> 00:02:42,434 - Guarda a chesta. - Fate schifo al cesso. 22 00:02:42,458 --> 00:02:44,218 Non uno solo. Tutti e due. 23 00:02:44,583 --> 00:02:46,143 Fate schifo al cesso. 24 00:03:10,625 --> 00:03:12,541 [vociare indistinto] 25 00:03:26,208 --> 00:03:29,288 - [Giovanna] Ciao, Vecienzo. - Buongiorno. 26 00:03:32,541 --> 00:03:33,741 [manda baci] 27 00:03:46,791 --> 00:03:48,951 - [Nella] Uè. - Uè. 28 00:03:51,250 --> 00:03:54,226 - Perché mi vieni sempre a prendere? - Voglio stare un po' con te. 29 00:03:54,250 --> 00:03:56,930 - Qual è il problema? - Nessuno. 30 00:03:57,916 --> 00:03:59,636 Mi accompagni da Rosanna? 31 00:03:59,875 --> 00:04:02,351 - Non avrà chiuso? - No, ci aspetta. 32 00:04:02,375 --> 00:04:03,934 - Ho fame. - [donna] Arrivederci. 33 00:04:03,958 --> 00:04:05,718 Ci mettiamo cinque minuti. 34 00:04:16,125 --> 00:04:18,605 - Questa di chi è? - È mia. 35 00:04:21,750 --> 00:04:23,767 - Ma la sai portare? - Sto imparando. 36 00:04:23,791 --> 00:04:25,311 [musica elettronica] 37 00:04:26,208 --> 00:04:28,088 [musica elettronica continua] 38 00:04:42,583 --> 00:04:46,309 [voce femminile] Quanno si piccerella, ogni cosa te pare grossa. 39 00:04:46,333 --> 00:04:50,541 Quanno si grossa, ogni cosa te pare niente. 40 00:04:51,083 --> 00:04:52,958 Ognuno d' 'a soja. 41 00:04:54,875 --> 00:04:56,875 Beh? Che dici? 42 00:04:57,875 --> 00:04:59,115 Sei ridicola. 43 00:05:01,375 --> 00:05:03,175 Beh, è per cambiare un po'. 44 00:05:05,375 --> 00:05:07,455 [Giovanna] Con chi ti devi vedere? 45 00:05:08,833 --> 00:05:10,473 Con chi mi devo vedere? 46 00:05:11,166 --> 00:05:13,750 Con nessuno. È un vestito. 47 00:05:15,125 --> 00:05:16,645 Mi sembri una pazza. 48 00:05:17,458 --> 00:05:19,500 [donna] Eccolo qua. L'ho trovato. 49 00:05:19,583 --> 00:05:23,059 Questo ha proprio la stoffa che fa una linea meravigliosa. 50 00:05:23,083 --> 00:05:25,043 - Bello. - Eh? 51 00:05:25,416 --> 00:05:27,376 Torno un'altra volta con calma. 52 00:05:27,833 --> 00:05:30,233 Eh, non ti preoccupà. Però te lo conservo. 53 00:05:33,375 --> 00:05:35,541 Certo ca tu si nu poco pesante, eh? 54 00:05:46,333 --> 00:05:48,053 Ma perché mi tratti così? 55 00:05:50,375 --> 00:05:51,975 Perché ti voglio bene. 56 00:06:00,000 --> 00:06:02,309 [voce femminile] Ognuno d' 'a soja. 57 00:06:02,333 --> 00:06:03,833 Nisciuno sape. 58 00:06:06,333 --> 00:06:08,333 Ognuno d' 'a soja. 59 00:06:08,416 --> 00:06:09,708 Nisciuno sape. 60 00:06:17,125 --> 00:06:18,765 [si schiarisce la gola] 61 00:06:23,333 --> 00:06:24,733 [Andrea] Insomma… 62 00:06:25,458 --> 00:06:28,017 Dobbiamo capire che la libertà può assumere 63 00:06:28,041 --> 00:06:30,161 le sembianze di una Vespa scassata. 64 00:06:32,041 --> 00:06:34,934 Ultimamente, stanno tutti fissati con 'sta libertà. 65 00:06:34,958 --> 00:06:36,478 Sta sempre in mezzo. 66 00:06:36,875 --> 00:06:38,916 Libertà di qua, libertà di là. 67 00:06:40,625 --> 00:06:43,865 - C'è anche il Partito della Libertà. - Bello. 68 00:06:44,500 --> 00:06:48,340 [Andrea] Dimmi una cosa, no? Di questa libertà che te ne fai? 69 00:06:48,458 --> 00:06:50,098 Metti in moto la Vespa… 70 00:06:50,916 --> 00:06:52,083 e dove vai? 71 00:06:52,166 --> 00:06:53,726 - A scuola? - [Andrea] Mmh. 72 00:06:53,750 --> 00:06:55,142 Al centro sociale. 73 00:06:55,166 --> 00:06:56,726 [Andrea] Da Vittoria. 74 00:06:57,250 --> 00:06:59,851 - Da zia Vittoria. - [colpo sul tavolo] 75 00:06:59,875 --> 00:07:03,315 - Andrea, calmati. - [Andrea] Lo sapevo, lo sapevo. 76 00:07:03,916 --> 00:07:07,116 La vorrei far conoscere pure ad Angela e Ida. 77 00:07:07,708 --> 00:07:09,916 Amore mio, sei sicura? 78 00:07:10,625 --> 00:07:12,517 La zia Vittoria non è presentabile. 79 00:07:12,541 --> 00:07:14,101 "Non è presentabile?" 80 00:07:14,875 --> 00:07:16,125 Come parli? 81 00:07:16,208 --> 00:07:18,528 Come quei romanzi di merda che correggi? 82 00:07:20,416 --> 00:07:22,376 [urla] Tu non sei presentabile! 83 00:07:24,541 --> 00:07:25,517 [Andrea] Giovanna… 84 00:07:25,541 --> 00:07:27,916 Nell'esercizio della tua libertà, 85 00:07:28,000 --> 00:07:32,320 hai stabilito di voler frequentare questa signora che si chiama Vittoria. 86 00:07:32,791 --> 00:07:36,391 Che solo per un caso fortuito della vita è una tua zia. 87 00:07:36,833 --> 00:07:38,033 Zia carnale. 88 00:07:38,500 --> 00:07:42,059 Anzi, hai pure deciso di voler condividere questa esperienza 89 00:07:42,083 --> 00:07:43,523 con le tue amiche. 90 00:07:44,375 --> 00:07:47,695 Però, io forse non ho capito bene che hai detto. 91 00:07:48,583 --> 00:07:51,863 Che cosa hai detto a tua mamma? Che parla come… 92 00:07:52,333 --> 00:07:54,625 "i romanzi di merda che corregge"? 93 00:07:55,333 --> 00:07:56,533 [acconsente] 94 00:07:56,666 --> 00:07:59,434 Nun te permettere cchiù 'e spustà c' 'a vocca cu tua madre 95 00:07:59,458 --> 00:08:01,976 pecché quant'è vero Iddio me scordo ca so' professore 96 00:08:02,000 --> 00:08:03,840 e te faccio na faccia tanta. 97 00:08:06,625 --> 00:08:08,265 Va' in camera tua, vai. 98 00:08:17,083 --> 00:08:18,363 [porta sbatte] 99 00:08:33,458 --> 00:08:36,267 [Nella] A me mi pare nu poco esagerata questa reazione che tu tieni 100 00:08:36,291 --> 00:08:38,411 ogni volta ca se parle 'e Vittoria. 101 00:08:41,375 --> 00:08:42,935 Giovanna è guagliona. 102 00:08:44,916 --> 00:08:48,356 Alla fine, un poco di scostumatezza è pure normale. 103 00:08:49,375 --> 00:08:52,735 - [Andrea] Nella, a chest'ora? - Eh, a chest'ora. 104 00:08:53,250 --> 00:08:55,642 Ma tu che tieni che ti metti così paura di lei? 105 00:08:55,666 --> 00:08:56,958 [versa] 106 00:08:58,291 --> 00:08:59,651 [Andrea sospira] 107 00:09:00,458 --> 00:09:01,938 Ma che devo temere? 108 00:09:03,458 --> 00:09:04,938 Quella è una serpe. 109 00:09:08,500 --> 00:09:11,250 [inspira] Andrè, io ci ho pensato. 110 00:09:11,333 --> 00:09:13,851 Eppure ce sta 'na cosa che a me non mi torna. 111 00:09:13,875 --> 00:09:14,892 'Stu famoso bracciale 112 00:09:14,916 --> 00:09:17,101 che Vittoria avrebbe regalato alla bambina quand'è nata… 113 00:09:17,125 --> 00:09:21,125 [Andrea] Eh, ancora cu 'stu bracciale! E che cazzo! 114 00:09:29,041 --> 00:09:30,481 Che fine ha fatto? 115 00:09:33,083 --> 00:09:36,723 [Andrea inspira] Senti, a questo punto, diciamoci tutto. 116 00:09:38,916 --> 00:09:42,756 Qua se ci sta qualcuno che ha qualcosa da nascondere, sei tu. 117 00:09:42,791 --> 00:09:44,833 - Io? - Eh, tu. 118 00:09:46,666 --> 00:09:48,466 Giovanna sta storta con te. 119 00:09:49,291 --> 00:09:51,625 Sospetta, indaga, ti controlla. 120 00:09:52,333 --> 00:09:53,853 Chella nunn'è scema. 121 00:09:54,458 --> 00:09:56,958 Se fa così, qualcosa ci sta. 122 00:09:57,041 --> 00:09:58,309 [lieve risata] 123 00:09:58,333 --> 00:10:00,666 E che ce stà? Sentiamo, Sherlock Holmes. 124 00:10:00,750 --> 00:10:01,910 Che ce stà? 125 00:10:03,458 --> 00:10:06,538 - Nun me fà parlà che è meglio. - E parla. 126 00:10:07,166 --> 00:10:09,041 La lingua la tieni. Parla. 127 00:10:10,000 --> 00:10:12,160 E poi si nun parle è meglio per chi? 128 00:10:17,333 --> 00:10:18,693 È meglio per me. 129 00:10:22,000 --> 00:10:25,017 [suona "Fischia il vento" interpretata dagli E' Zezi e Raiz] 130 00:10:25,041 --> 00:10:26,401 È meglio per me. 131 00:10:27,666 --> 00:10:32,916 ♪ Fischia il vento e infuria la bufera ♪ 132 00:10:33,458 --> 00:10:38,000 ♪ Scarpe rotte eppur bisogna andar ♪ 133 00:10:38,083 --> 00:10:42,791 ♪ A conquistare la rossa primavera ♪ 134 00:10:42,875 --> 00:10:46,916 ♪ Dove sorge il sol dell'avvenir ♪ 135 00:10:47,000 --> 00:10:51,125 ♪ A conquistare la rossa primavera ♪ 136 00:10:51,208 --> 00:10:54,375 ♪ Dove sorge il sol dell'avvenir ♪ 137 00:11:08,666 --> 00:11:12,458 ♪ Ogni contrada è patria del ribelle ♪ 138 00:11:12,541 --> 00:11:15,625 ♪ Ogni donna a lui dona un sospir… ♪ 139 00:11:17,500 --> 00:11:21,580 [Mariano] Buonasera, compagni! E soprattutto buone feste del cazzo. 140 00:11:22,416 --> 00:11:24,708 La bottiglia freme. Che faccio, apro? 141 00:11:24,791 --> 00:11:25,711 Apri. 142 00:11:33,041 --> 00:11:34,708 Freme, ma nun s'arape. 143 00:11:35,750 --> 00:11:39,434 Ancora cu 'sti flute? Mamma mia, non tieni altri bicchieri? 144 00:11:39,458 --> 00:11:40,291 Va bene questo… 145 00:11:40,375 --> 00:11:41,535 [tutti] Oh! 146 00:11:41,583 --> 00:11:44,017 - M'aggio 'a fà 'a doccia, mo. - Scusate. 147 00:11:44,041 --> 00:11:47,226 Come premio ti do un bel bicchiere molato da Pascal. Ecco. 148 00:11:47,250 --> 00:11:49,730 - Scusami, Nella. - Niente. 149 00:11:50,333 --> 00:11:51,333 Grazie. 150 00:11:52,583 --> 00:11:54,476 - Buona fortuna. - Uno, due… 151 00:11:54,500 --> 00:11:57,580 - Pure a te. - Grazie. Fosse 'a vota bona. 152 00:11:58,250 --> 00:12:00,351 Mi permette, signora, questo brindisi? 153 00:12:00,375 --> 00:12:01,335 Certo. 154 00:12:02,000 --> 00:12:06,041 Facciamo come si fa ai matrimoni. Siamo tutti e due sposati. 155 00:12:06,833 --> 00:12:08,713 ["Fischia il vento" continua] 156 00:12:10,708 --> 00:12:11,988 [Mariano] Mmh. 157 00:12:13,000 --> 00:12:14,291 Non male. 158 00:12:16,625 --> 00:12:20,101 [Mariano] Ragazze, portate Giovanna a vedere le bambine, no? 159 00:12:20,125 --> 00:12:24,142 [Giovanna] Era una scena di sempre. Si ripeteva a ogni ricorrenza. 160 00:12:24,166 --> 00:12:25,809 Ma mi sembrò insopportabile. 161 00:12:25,833 --> 00:12:27,601 - [Mariano] Vuoi del caviale? - Andiamo. 162 00:12:27,625 --> 00:12:30,226 [Giovanna] Fin da piccole ne avevamo sentite tante da loro. 163 00:12:30,250 --> 00:12:32,708 Sulla povertà, sulle disuguaglianze, 164 00:12:32,791 --> 00:12:35,666 sulla lotta di classe, sugli emarginati, 165 00:12:35,750 --> 00:12:38,809 sulla falce e il martello che stava finendo in cantina. 166 00:12:38,833 --> 00:12:40,073 E ora eccoli. 167 00:12:40,791 --> 00:12:43,208 Lo champagne, il caviale… 168 00:12:45,291 --> 00:12:46,691 [folate di vento] 169 00:13:19,000 --> 00:13:22,559 - [Giovanna] Queste sarebbero le bambine? - [Ida] Sono murene. 170 00:13:22,583 --> 00:13:23,703 Belle, eh? 171 00:13:24,333 --> 00:13:26,533 Sembrano degli antichi mostri marini. 172 00:13:27,208 --> 00:13:28,248 Lo sono. 173 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 E allora? Quando andiamo? 174 00:13:36,166 --> 00:13:38,684 - [Giovanna] Sto organizzando. - Ci deve stare pure Tonino. 175 00:13:38,708 --> 00:13:41,726 Sto organizzando con zia Vittoria. Che c'azzecca Tonino? 176 00:13:41,750 --> 00:13:43,270 Non lo so se ci sta. 177 00:13:43,708 --> 00:13:45,028 Non lo ami più? 178 00:13:46,083 --> 00:13:47,203 Non lo so. 179 00:13:48,416 --> 00:13:49,656 E lui ti ama? 180 00:13:51,541 --> 00:13:52,661 Non lo so. 181 00:13:53,375 --> 00:13:55,055 Ma che m'interessa a me? 182 00:13:57,708 --> 00:13:59,267 [musica vocale drammatica] 183 00:13:59,291 --> 00:14:02,434 [Giovanna] Che sciocchezza avevo fatto a ricamare tanto su Vittoria. 184 00:14:02,458 --> 00:14:04,498 A inventarmi un amore per Tonino. 185 00:14:04,916 --> 00:14:07,625 Ora Angela non la smetteva di tormentarmi. 186 00:14:27,875 --> 00:14:29,715 Copriti bene, che fa freddo. 187 00:14:38,833 --> 00:14:40,559 - [Giovanna] Zia. - [Vittoria] Eh? 188 00:14:40,583 --> 00:14:41,903 È tardi, lo so. 189 00:14:43,041 --> 00:14:45,226 Però non ce la facevo più. Volevo sentirti. 190 00:14:45,250 --> 00:14:46,934 [respiro lieve dal telefono] 191 00:14:46,958 --> 00:14:50,558 Ultimamente, mi sto facendo negare perché non sto bene. 192 00:14:50,583 --> 00:14:54,263 Mi viene continuamente da piangere. Però ti penso sempre. 193 00:14:55,500 --> 00:14:57,500 Ho pure fatto come hai detto tu. 194 00:14:57,791 --> 00:15:01,951 Ho guardato esattamente dove mi hai detto di guardare. E mo ho paura. 195 00:15:02,333 --> 00:15:05,559 Papà e mamma pensano che mi sto facendo tale e quale a te. 196 00:15:05,583 --> 00:15:07,823 E per loro tu sei brutta, sei cattiva. 197 00:15:08,166 --> 00:15:09,486 Però per me no. 198 00:15:09,541 --> 00:15:12,981 Anzi, io sono felice che sto facendo la tua faccia. 199 00:15:13,416 --> 00:15:15,736 Perché vuol dire che non sono come loro. 200 00:15:17,000 --> 00:15:21,320 Se è vero che ti assomiglio, casomai un giorno riuscirò ad amare come te? 201 00:15:23,166 --> 00:15:24,066 Zia? 202 00:15:24,125 --> 00:15:26,559 [Vittoria] Giannì, tu parli bene. 203 00:15:26,583 --> 00:15:28,183 Usi parole importanti. 204 00:15:28,666 --> 00:15:30,767 I' però n'aggio capito manco 'o cazzo. 205 00:15:30,791 --> 00:15:34,271 [suona "'O buono e 'o malamente" degli Almamegretta] 206 00:15:38,750 --> 00:15:39,830 [clacson] 207 00:15:40,833 --> 00:15:43,953 [Vittoria imita un'auto che sfreccia, ride] 208 00:15:50,375 --> 00:15:51,935 Si bella quanno ride. 209 00:15:53,166 --> 00:15:54,246 [clacson] 210 00:15:55,958 --> 00:15:59,041 [Vittoria] E ja! Facimmo ampressa. 211 00:15:59,125 --> 00:16:00,805 Appicciame na sigaretta. 212 00:16:00,875 --> 00:16:02,155 [Giovanna] Io? 213 00:16:02,208 --> 00:16:04,008 [Vittoria] Appiccia. Certo. 214 00:16:06,500 --> 00:16:07,458 Ja. 215 00:16:09,541 --> 00:16:12,333 [scherzosa] Oh! 216 00:16:21,000 --> 00:16:23,416 Ma che rè? 'O plotone d'esecuzione? 217 00:16:23,500 --> 00:16:24,666 [ride] 218 00:16:33,041 --> 00:16:34,481 [spegne il motore] 219 00:16:35,375 --> 00:16:37,976 Maronna, chesta he asciuta comme steve pa' casa? 220 00:16:38,000 --> 00:16:41,280 Vabbè, zia, tu rimani qua, le faccio salire io. 221 00:16:42,500 --> 00:16:44,740 [Giovanna tenta di aprire la portiera] 222 00:16:45,250 --> 00:16:46,650 Buonasera. [ride] 223 00:16:47,416 --> 00:16:49,056 Che piacere conoscervi. 224 00:16:49,833 --> 00:16:51,916 Belle. Belle, belle. 225 00:16:53,750 --> 00:16:56,230 - Comme 'a mamma. - Grazie. 226 00:16:56,958 --> 00:16:58,478 [Vittoria] Favoloso. 227 00:16:59,250 --> 00:17:01,416 Azzo. Favoloso! 228 00:17:02,958 --> 00:17:04,798 Quanto oro, quanti gioielli. 229 00:17:05,875 --> 00:17:09,333 Marò. Me parite proprio a Maronna 'ell'Arco! 230 00:17:09,416 --> 00:17:10,376 [ride] 231 00:17:11,708 --> 00:17:13,188 [ride, imbarazzata] 232 00:17:14,541 --> 00:17:15,441 Ah. 233 00:17:18,000 --> 00:17:19,800 Pure chisto è bello assaje. 234 00:17:20,750 --> 00:17:22,510 Sì, piace molto pure a me. 235 00:17:25,583 --> 00:17:26,943 Ci tenete molto? 236 00:17:27,375 --> 00:17:30,855 Sì, ci sono affezionata. Ce l'ho da tantissimi anni. 237 00:17:34,000 --> 00:17:35,720 E allora stateve accorta. 238 00:17:38,333 --> 00:17:39,933 Ca è accussì bello ca… 239 00:17:40,625 --> 00:17:42,065 passa nu mariuolo… 240 00:17:43,125 --> 00:17:44,405 e ve l'arroba. 241 00:17:44,875 --> 00:17:46,075 Jammuncenne. 242 00:17:52,000 --> 00:17:55,560 Ragazze, fate le brave, non mi fate stare in pensiero. 243 00:18:00,875 --> 00:18:02,195 [mette in moto] 244 00:18:09,000 --> 00:18:11,080 [sussurra] Puozze iettà 'o sanghe. 245 00:18:12,958 --> 00:18:14,438 Nun vi preoccupate. 246 00:18:14,625 --> 00:18:15,892 Ci piense i'. Mannaggia. 247 00:18:15,916 --> 00:18:17,916 [musica strumentale malinconica] 248 00:18:34,000 --> 00:18:35,520 Hai portato i soldi? 249 00:18:36,458 --> 00:18:37,358 Sì. 250 00:18:42,875 --> 00:18:44,166 [clacson] 251 00:18:44,250 --> 00:18:47,267 - Non è che li ho dati a te? - Li avrai lasciati sul tavolo? 252 00:18:47,291 --> 00:18:50,017 - Lo sapevo, stupida! Sei una cretina! - [Ida] La smetti? 253 00:18:50,041 --> 00:18:51,750 [litigano urlando] 254 00:18:51,833 --> 00:18:54,351 - Oh! Basta! - [Angela] Fai sempre lo stesso! 255 00:18:54,375 --> 00:18:57,375 [grida] Statevene nu poco zitte! E che rè? 256 00:19:00,458 --> 00:19:01,541 Marò. 257 00:19:02,125 --> 00:19:03,925 M'è venuto nu male 'e capa. 258 00:19:07,125 --> 00:19:08,205 Appiccia. 259 00:19:19,625 --> 00:19:21,916 Ma manco vuje ve site battezzate? 260 00:19:22,791 --> 00:19:24,684 - [Ida] No. - E certo. 261 00:19:24,708 --> 00:19:28,628 Se vogliamo, possiamo battezzarci quando diventiamo più grandi. 262 00:19:30,958 --> 00:19:32,398 E se morite prima? 263 00:19:34,333 --> 00:19:37,726 - Andate a finire nel limbo. Lo sai, sì? - [Ida] Il limbo non esiste. 264 00:19:37,750 --> 00:19:38,583 Che cosa? 265 00:19:38,666 --> 00:19:39,726 Il limbo non esiste. 266 00:19:39,750 --> 00:19:42,559 [Angela] Nemmeno il paradiso, il purgatorio e l'inferno. 267 00:19:42,583 --> 00:19:43,543 Brave. 268 00:19:44,916 --> 00:19:48,316 E chi vi ha detto queste belle cose? Vostro padre? 269 00:19:50,625 --> 00:19:52,333 E secondo vostro padre, 270 00:19:52,958 --> 00:19:57,125 Dio dove mette chi ha peccato e chi non ha peccato? 271 00:19:57,708 --> 00:19:59,508 [Ida] Anche Dio non esiste. 272 00:19:59,583 --> 00:20:01,503 [Angela] E nemmeno il peccato. 273 00:20:07,333 --> 00:20:10,533 - Anche questo l'ha detto vostro padre? - Sì. 274 00:20:11,416 --> 00:20:14,816 Va buo', aggio capito. Vostro padre è 'nu strunzo. 275 00:20:17,875 --> 00:20:19,333 Il peccato esiste. 276 00:20:20,166 --> 00:20:22,541 Quando non c'è amicizia, non c'è amore, 277 00:20:23,041 --> 00:20:25,361 si tradisce e si rovinano le cose belle. 278 00:20:26,583 --> 00:20:27,743 La sentite? 279 00:20:28,208 --> 00:20:29,848 Giannina capisce tutto. 280 00:20:30,166 --> 00:20:32,166 E voi nun capite manco 'o cazzo. 281 00:20:34,250 --> 00:20:35,559 - Guida tu. - Io? [ride] 282 00:20:35,583 --> 00:20:37,101 Dai. Io non guido più. 283 00:20:37,125 --> 00:20:38,184 [Angela] Per favore! 284 00:20:38,208 --> 00:20:40,726 - [Vittoria] Spingo solo la frizione. - No, io non… 285 00:20:40,750 --> 00:20:44,142 - [Angela] Guarda avanti! - [Vittoria] Dritta. Brava. 286 00:20:44,166 --> 00:20:45,446 Dai. Perfetto. 287 00:20:45,750 --> 00:20:47,875 [Vittoria] Guarda avanti. 288 00:20:47,958 --> 00:20:49,517 - No, io non… - Vai. 289 00:20:49,541 --> 00:20:52,661 - A occhi chiusi? - Vai. A occhi chiusi no. 290 00:20:52,791 --> 00:20:55,111 [Angela] La potete smettere, per favore? 291 00:20:55,833 --> 00:20:57,713 Per favore, potete smetterla? 292 00:20:58,250 --> 00:20:59,570 [musica vocale] 293 00:21:01,166 --> 00:21:04,333 - Più veloce. Dai. - Sto premendo! 294 00:21:04,416 --> 00:21:07,476 [Ida] Ma si può dire che il peccato è un'amarezza? 295 00:21:07,500 --> 00:21:08,541 Cioè… 296 00:21:09,041 --> 00:21:12,241 quando qualcosa che ci piace cade e si rompe? 297 00:21:13,291 --> 00:21:14,491 Un'amarezza… 298 00:21:17,125 --> 00:21:19,458 Brava, signorina. È un'amarezza. 299 00:21:20,000 --> 00:21:21,480 [musica drammatica] 300 00:21:50,958 --> 00:21:52,358 [Vittoria] Forza. 301 00:21:59,208 --> 00:22:01,168 [Angela] E questa è una chiesa? 302 00:22:02,875 --> 00:22:05,291 [Vittoria] La gente che viene qua ha fede. 303 00:22:05,916 --> 00:22:09,236 Perciò chesta nunn'è na chiesa. È na cattedrale! 304 00:22:10,125 --> 00:22:11,285 'Sta cessa. 305 00:22:12,000 --> 00:22:13,120 Sigaretta. 306 00:22:15,125 --> 00:22:16,445 Famme appiccià. 307 00:22:22,708 --> 00:22:24,108 Jammo, bello, ja! 308 00:22:34,083 --> 00:22:36,923 - [Vittoria] Ciao, Florence. - Ciao. 309 00:22:37,458 --> 00:22:39,258 Faciteve 'o segno da croce. 310 00:22:40,125 --> 00:22:41,025 Ja. 311 00:22:41,958 --> 00:22:43,476 - Nome… - Nel nome del Padre… 312 00:22:43,500 --> 00:22:45,726 - Del Figlio… - E Spirito Santo. 313 00:22:45,750 --> 00:22:47,559 Nel nome del Padre, del Figlio… 314 00:22:47,583 --> 00:22:49,101 - Spirito Santo. - Spirito Santo. 315 00:22:49,125 --> 00:22:51,226 - Ja. - Padre, Figlio, Spirito Santo. 316 00:22:51,250 --> 00:22:55,010 Va buo', m'avete fatto fà tardi. Aspettateme ccà. Mo vengo. 317 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 [musica misteriosa] 318 00:23:20,666 --> 00:23:22,306 [Giovanna] Non toccare. 319 00:23:22,583 --> 00:23:24,223 [sussurra] Ma che vuoi? 320 00:23:27,208 --> 00:23:28,608 Ti vuoi sedè qua? 321 00:23:32,333 --> 00:23:35,059 - Tua zia non è molto simpatica. - Ed è pure il cesso. 322 00:23:35,083 --> 00:23:36,559 - [Giovanna] Non è vero. - Ma serio. 323 00:23:36,583 --> 00:23:39,642 - Lei dice che siamo tale e quali. - Ma quando mai? Non c'azzeccate niente. 324 00:23:39,666 --> 00:23:41,386 Noi due siamo fatte così. 325 00:23:41,541 --> 00:23:43,559 Con i pensieri belli, diventiamo belle. 326 00:23:43,583 --> 00:23:45,943 Però coi pensieri cattivi ci imbruttiamo. 327 00:23:46,750 --> 00:23:49,031 Dovremmo solo strapparceli dalla testa. 328 00:23:51,666 --> 00:23:52,666 Venite. 329 00:23:57,750 --> 00:23:59,310 Giannina, mia nipote. 330 00:23:59,375 --> 00:24:02,375 E cheste so'… doje compagne re soje. 331 00:24:03,791 --> 00:24:04,831 Giacomo. 332 00:24:05,208 --> 00:24:06,408 Don Giacomo. 333 00:24:07,000 --> 00:24:09,840 - Sei il prete? - Sì, sono il prete. 334 00:24:10,000 --> 00:24:11,684 Noi non le diciamo le preghiere. 335 00:24:11,708 --> 00:24:14,934 E allora? Si può pregare anche senza dire le preghiere. 336 00:24:14,958 --> 00:24:17,809 - Si prega solo in chiesa? - No, si prega dappertutto. 337 00:24:17,833 --> 00:24:20,226 - E Dio ti sente? - Certo che ti sente. 338 00:24:20,250 --> 00:24:22,851 - [Giovanna] Mmh. - No, è impossibile. 339 00:24:22,875 --> 00:24:25,275 Sennò dovrebbe avere miliardi di orecchie. 340 00:24:25,958 --> 00:24:28,598 - [Vittoria] Basta. - Vittoria. 341 00:24:29,500 --> 00:24:32,101 Vittò, Gesù si arrabbiava anche con gli apostoli, 342 00:24:32,125 --> 00:24:34,165 quando trattavano male i bambini. 343 00:24:35,000 --> 00:24:36,440 Sapete che diceva? 344 00:24:37,500 --> 00:24:40,660 "Non allontanate i bambini. Portateli a me." 345 00:24:41,125 --> 00:24:42,725 Ma non ho capito bene. 346 00:24:42,875 --> 00:24:44,601 Questo prete ci ha preso per delle bambine? 347 00:24:44,625 --> 00:24:45,791 E basta! 348 00:24:46,541 --> 00:24:49,226 Vittò, ricordiamoci che questo passo del vangelo 349 00:24:49,250 --> 00:24:51,434 Roberto lo ripete tutte le settimane. 350 00:24:51,458 --> 00:24:54,642 [Vittoria] Roberto savesse stà nu poco cchiù zitto quanno vene ccà. 351 00:24:54,666 --> 00:24:56,642 - No, parla bene. - Chi è Roberto? 352 00:24:56,666 --> 00:24:58,586 Ma non pensa alle conseguenze. 353 00:24:59,083 --> 00:25:01,559 Vittoria, è proprio per questo che parla bene. 354 00:25:01,583 --> 00:25:05,143 - Com'è Roberto? È bello? - [Giacomo] E com'è Roberto… 355 00:25:05,208 --> 00:25:07,375 Roberto ha la bellezza della fede. 356 00:25:09,083 --> 00:25:10,683 Adesso andiamo, forza. 357 00:25:19,625 --> 00:25:21,833 [musica malinconica alla tastiera] 358 00:25:27,625 --> 00:25:29,105 [belato di agnello] 359 00:25:34,625 --> 00:25:36,708 Venite. Vi presento i miei figli. 360 00:25:42,625 --> 00:25:43,705 Margherì! 361 00:25:44,083 --> 00:25:48,000 [Margherita] Uè, Vittò. Mamma mia, ma che belle signurine. 362 00:25:48,083 --> 00:25:49,392 [Margherita ride] 363 00:25:49,416 --> 00:25:52,434 Allora, vieni ccà. Chisto è Tonino. Chillo è Corrado. 364 00:25:52,458 --> 00:25:54,538 Viene, Corrà a' mammà. Fatte verè. 365 00:25:54,666 --> 00:25:57,559 E chesta è Giuliana. Eh? Voi come vi chiamate? 366 00:25:57,583 --> 00:25:59,392 - Io Angela. - Ida. 367 00:25:59,416 --> 00:26:01,136 E tenite genio 'e faticà? 368 00:26:01,583 --> 00:26:05,392 Allora, chi vuole andare con Giuliana, là ci sta la sua bancarella. 369 00:26:05,416 --> 00:26:08,059 - Vieni con me. - E tu, Angela, vai con Tonino. 370 00:26:08,083 --> 00:26:09,123 Piacere. 371 00:26:09,416 --> 00:26:11,416 Giovà. A te ti spetta Corrado. 372 00:26:11,500 --> 00:26:12,740 [Corrado] Eh… 373 00:26:12,833 --> 00:26:16,033 Verimme se riesce a venne coccosa, ja. Vieni. 374 00:26:23,708 --> 00:26:25,468 Questa è tutta roba buona. 375 00:26:25,791 --> 00:26:29,111 Quindi, pure se insistono, non puoi fare sconti. 376 00:26:31,958 --> 00:26:34,500 Qua puoi fare… 500 lire. 377 00:26:35,666 --> 00:26:37,466 Per gli occhiali fai 1.500. 378 00:26:37,750 --> 00:26:39,767 Mmh? Stai capenne, Giovà? Mi segui? 379 00:26:39,791 --> 00:26:41,309 - Certo. - Eh. 380 00:26:41,333 --> 00:26:44,434 Qua fai 10.000 lire l'una. Sono fatti a mano. 381 00:26:44,458 --> 00:26:46,125 Falli valere. Eh? 382 00:26:46,791 --> 00:26:48,208 [vociare] 383 00:26:51,291 --> 00:26:54,011 - [uomo] Tieni. - [donna] Grazie. 384 00:27:07,000 --> 00:27:09,416 Uè, aggio pigliato 'o brodo 'e purpo. 385 00:27:11,083 --> 00:27:12,963 Accussì ce scarfamme nu poco. 386 00:27:13,583 --> 00:27:14,943 Brava. [inspira] 387 00:27:15,958 --> 00:27:16,875 Mmh. 388 00:27:18,708 --> 00:27:20,309 - He visto? - Che è? 389 00:27:20,333 --> 00:27:22,101 - È venuta 'a vedova. - Arò sta? 390 00:27:22,125 --> 00:27:24,125 Mo può succedere qualunque cosa. 391 00:27:30,083 --> 00:27:31,642 - Vittò. - [Vittoria] Ehi. 392 00:27:31,666 --> 00:27:34,586 - Come mi stanno? - Me pare n'attrice. 393 00:27:35,250 --> 00:27:37,166 Te ddongo pe' 10.000 lire. 394 00:27:37,666 --> 00:27:39,392 - Sì? - Sì. 395 00:27:39,416 --> 00:27:40,892 - Però voglio il pacchetto. - Certo. 396 00:27:40,916 --> 00:27:44,276 - Così li metto sotto l'albero. - Niente di meno. 397 00:27:45,416 --> 00:27:47,176 Giannì, faje 'o pacchetto. 398 00:27:50,333 --> 00:27:51,333 Grazie. 399 00:27:54,458 --> 00:27:57,978 - [donna] Grazie. Auguri. - Auguri a te. Ciao, bella. 400 00:28:02,416 --> 00:28:04,536 E allora? Mi vuoi dire quella cosa? 401 00:28:06,083 --> 00:28:07,163 Che cosa? 402 00:28:07,458 --> 00:28:08,618 Quella cosa 403 00:28:09,125 --> 00:28:10,685 che ti ha spaventata. 404 00:28:11,458 --> 00:28:14,818 Perché hai guardato dove ti ho detto di guardare. 405 00:28:15,291 --> 00:28:17,976 Se te lo dico, giurami che non lo dici a nessuno. 406 00:28:18,000 --> 00:28:19,666 No, io non giuro mai. 407 00:28:21,208 --> 00:28:25,416 L'unico giuramento c'aggio fatto è stato a Enzo. E basta e avanza. 408 00:28:29,041 --> 00:28:32,267 - Se non lo giuri, non te lo posso dire. - [ride] E fottete. 409 00:28:32,291 --> 00:28:33,891 Che t'aggio 'a dicere? 410 00:28:35,541 --> 00:28:37,781 'E ccose brutte ca nun dici a nisciuno 411 00:28:39,166 --> 00:28:40,625 addiventane cane 412 00:28:41,833 --> 00:28:43,500 ca te magnane a capa. 413 00:28:44,250 --> 00:28:45,291 A notte. 414 00:28:46,833 --> 00:28:48,113 Mentre duorme. 415 00:28:48,458 --> 00:28:49,458 [morso] 416 00:28:49,958 --> 00:28:51,250 [ride] 417 00:28:56,791 --> 00:28:59,471 - Mia madre tradisce papà. - Eh? 418 00:28:59,625 --> 00:29:01,305 Mia madre tradisce papà. 419 00:29:01,541 --> 00:29:02,461 Azzo. 420 00:29:02,916 --> 00:29:04,116 Con Mariano. 421 00:29:06,250 --> 00:29:09,810 Ho visto che si toccavano la caviglia sotto al tavolo. 422 00:29:10,375 --> 00:29:12,255 Ti prego, non lo dire a papà. 423 00:29:13,500 --> 00:29:14,541 A papà? 424 00:29:15,833 --> 00:29:19,193 E tu te crere ca ce ne fotte qualche cosa a papà… 425 00:29:20,083 --> 00:29:23,603 d' 'e ccaviglie 'e mammete e Mariano sotto 'o tavolo? 426 00:29:26,750 --> 00:29:29,270 - [ragazzo] Corrà. - Uè, uè. 427 00:29:30,416 --> 00:29:32,559 - A posto? - Tutto a posto. 428 00:29:32,583 --> 00:29:35,903 - Che fai? - Sto facendo 'o mercatino 'e Natale. 429 00:29:37,125 --> 00:29:39,125 [ridacchia] Vire lloco. 430 00:29:40,291 --> 00:29:41,875 È troppo socievole. 431 00:29:42,708 --> 00:29:44,268 Tale e quale 'o pate. 432 00:29:45,416 --> 00:29:46,476 [sospira] 433 00:29:46,500 --> 00:29:47,460 Corrà! 434 00:29:51,458 --> 00:29:52,418 Corrà! 435 00:29:54,208 --> 00:29:55,728 Piensa a bancarella. 436 00:29:57,166 --> 00:29:58,806 Due minuti e vengo, ja! 437 00:30:08,291 --> 00:30:10,611 [Corrado continua a parlare con l'amico] 438 00:30:19,541 --> 00:30:21,661 Te taglie 'o pesce, si rire ancora. 439 00:30:23,625 --> 00:30:25,125 Tu rire, Rosà. 440 00:30:26,041 --> 00:30:28,802 - Tu te permiette 'e rirere. - No. 441 00:30:29,416 --> 00:30:31,208 Sì, tu rire. 442 00:30:32,000 --> 00:30:35,800 Pecché te crere ca patete, l'avvocato Sargente, te protegge. 443 00:30:36,208 --> 00:30:39,458 Ma ti sbagli. 'A me nun te protegge nisciuno. 444 00:30:39,541 --> 00:30:41,461 He 'a lassà perdere a Corrado. 445 00:30:41,791 --> 00:30:43,951 Quante volte te lo devo dire ancora? 446 00:30:44,000 --> 00:30:46,017 Quante vote te l'aggio 'a dicere? 447 00:30:46,041 --> 00:30:48,642 - Aggio capito. - No, nunn'he capite. 448 00:30:48,666 --> 00:30:51,142 Tu si sicuro che i' nun te pozzo fà niente. 449 00:30:51,166 --> 00:30:53,458 È questo? Ma ti sbagli! 450 00:30:54,500 --> 00:30:55,660 Guarda qua! 451 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 Eh? 452 00:30:58,291 --> 00:30:59,851 - [Rosario] Ah. - [Giuliana] Vittò! 453 00:30:59,875 --> 00:31:02,434 - Vittò e statte ferma, pe' piacere. - Jammo, Vittoria. 454 00:31:02,458 --> 00:31:03,684 Hai capito mo? 455 00:31:03,708 --> 00:31:05,428 Eh? O aggio 'a ì annanze? 456 00:31:05,458 --> 00:31:07,184 - [Rosario] Me ne vaco. - Prendi le forbici. 457 00:31:07,208 --> 00:31:08,666 Ja, vattene, va! 458 00:31:08,750 --> 00:31:10,950 Tu non te muovere. Tu non te muovere! 459 00:31:11,291 --> 00:31:14,059 - Quel ragazzo non lo fa apposta. È così. - Ah no? 460 00:31:14,083 --> 00:31:17,226 Si è permesso 'e me rirere n'faccia! Ridermi in faccia! 461 00:31:17,250 --> 00:31:19,250 A me nisciuno me rire n'faccia! 462 00:31:19,333 --> 00:31:21,976 - Non l'ha fatto apposta. - Parlà cu essa è tiempo perso. 463 00:31:22,000 --> 00:31:25,392 Statte zitto! Non voglio sentì manco na parola, Corrà. 464 00:31:25,416 --> 00:31:26,583 Ma chi è? 465 00:31:26,666 --> 00:31:27,976 Ah, don Giacomo. Scusate. 466 00:31:28,000 --> 00:31:31,440 Jammo, ca Vittoria non si sente neanche tanto bene. 467 00:31:31,791 --> 00:31:34,671 - [Vittoria] Me vaco a preparà? - Sì. 468 00:31:35,208 --> 00:31:36,248 Andiamo. 469 00:31:45,166 --> 00:31:46,566 [Giuliana] Giovà. 470 00:31:47,958 --> 00:31:50,678 - È arrivato Roberto. - Dove sta? 471 00:31:52,000 --> 00:31:53,017 Ora non si vede. 472 00:31:53,041 --> 00:31:55,934 Gli stanno tutti addosso, sta distribuendo le parole. 473 00:31:55,958 --> 00:31:56,791 "Le parole?" 474 00:31:56,875 --> 00:31:58,635 Lo fa sempre quando torna. 475 00:31:58,708 --> 00:32:01,476 Praticamente, lui dà una parola a chiunque incontri. 476 00:32:01,500 --> 00:32:04,142 Non a caso. Lui sceglie una parola per ognuno. 477 00:32:04,166 --> 00:32:06,250 Guarda. Me ne ha data una per te. 478 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Per me? 479 00:32:08,625 --> 00:32:11,392 Gli ho detto chi sei, e lui ha scelto una parola per te. 480 00:32:11,416 --> 00:32:14,456 - Che parola? - E che ne so? Apri e vedi. 481 00:32:17,000 --> 00:32:18,280 "Compunzione." 482 00:32:19,125 --> 00:32:20,684 - Che vuol dire? - Non lo so. 483 00:32:20,708 --> 00:32:22,828 Però so che sono innamorata di lui. 484 00:32:23,333 --> 00:32:25,614 Va beh, lo chiamo, così te lo presento. 485 00:32:31,500 --> 00:32:33,620 [musicisti accordano gli strumenti] 486 00:32:36,833 --> 00:32:38,633 [prova il microfono] E. Sì. 487 00:32:40,000 --> 00:32:40,900 Sa. 488 00:32:54,750 --> 00:32:59,708 ♪ Magnate, fetiente ♪ 489 00:32:59,791 --> 00:33:05,083 ♪ So chille do vuosco 'e Acerra ♪ 490 00:33:05,166 --> 00:33:09,666 ♪ Fasulelle ♪ 491 00:33:09,750 --> 00:33:13,670 [suonano "'O ballo r' 'e pezziente" interpretato dagli E' Zezi] 492 00:33:21,125 --> 00:33:24,059 ♪ E fravecature settentrionali Schifano a tutti i meridionali ♪ 493 00:33:24,083 --> 00:33:27,434 ♪ Ca po' loro schifano 'e senegalesi Che schifano zingari e marrucchini ♪ 494 00:33:27,458 --> 00:33:29,434 ♪ O' marrucchino schifa o' cinese… ♪ 495 00:33:29,458 --> 00:33:30,458 Auguri. 496 00:33:32,791 --> 00:33:33,791 Grazie. 497 00:33:44,833 --> 00:33:47,934 [tutti] O' ballo r' 'e pezziente O ballo r' 'e pezziente ♪ 498 00:33:47,958 --> 00:33:51,041 ♪ S'hanno acchiappato lazzari e fetienti ♪ 499 00:33:51,125 --> 00:33:53,934 ♪ O' ballo r' 'e pezziente O' ballo r' 'e pezziente… ♪ 500 00:33:53,958 --> 00:33:57,238 - [continuano a cantare] - [risate della folla] 501 00:34:22,833 --> 00:34:25,333 [suono carico di inquietudine] 502 00:34:26,208 --> 00:34:28,448 ['O ballo r' 'e pezziente" si attenua] 503 00:34:31,125 --> 00:34:34,392 [Giovanna] Caro Signore assoluto del Regno dei Cieli, 504 00:34:34,416 --> 00:34:38,136 fa' che Vittoria smetta di suonare, che mi riporti a casa… 505 00:34:40,791 --> 00:34:42,991 e che tenga il segreto con mio padre. 506 00:35:08,625 --> 00:35:10,185 [ronzio delle lucine] 507 00:35:15,458 --> 00:35:16,458 Allora? 508 00:35:17,833 --> 00:35:18,913 Vattenne. 509 00:35:19,416 --> 00:35:20,696 [sussurra] Sì. 510 00:35:21,708 --> 00:35:24,948 Però, zia, per favore, tu non dirlo a nessuno. 511 00:35:26,041 --> 00:35:27,041 Giannì. 512 00:35:27,708 --> 00:35:31,041 Se vuoi crescere, si vuò diventà na femmena, 513 00:35:32,083 --> 00:35:34,625 devi fare capa e cesso. T'he 'a fà male. 514 00:35:36,166 --> 00:35:40,208 Sennò rimani bambina, come tua madre, come tuo padre. 515 00:35:40,750 --> 00:35:42,990 Comme a tutte 'ste pezziente sagliute. 516 00:35:44,000 --> 00:35:45,280 [Giovanna] Mh. 517 00:35:45,708 --> 00:35:48,125 I' aggio 'a sistemà na cosa importante mo. 518 00:35:48,208 --> 00:35:49,808 Ma ricordati una cosa. 519 00:35:50,541 --> 00:35:52,500 Se tu dici: "Vittoria, vieni". 520 00:35:53,458 --> 00:35:56,578 Io corro, subito. E non ti lascio mai sola. 521 00:35:57,000 --> 00:35:57,900 Mai. 522 00:36:03,208 --> 00:36:04,448 [dà un bacio] 523 00:36:05,583 --> 00:36:06,943 [risatina lieve] 524 00:36:08,458 --> 00:36:10,101 - Vado? - [ridacchia] Sì, vai. 525 00:36:10,125 --> 00:36:11,250 [ridono] 526 00:36:12,208 --> 00:36:14,208 - Ciao. - Ciao. 527 00:36:14,625 --> 00:36:15,945 Comme si bella. 528 00:36:18,625 --> 00:36:19,945 [mette in moto] 529 00:36:22,833 --> 00:36:24,313 [portone si chiude] 530 00:36:27,833 --> 00:36:29,313 Posso fare un tiro? 531 00:36:41,791 --> 00:36:44,431 [Giovanna] Mia zia si vendicò. 532 00:36:45,000 --> 00:36:47,200 Ma non usò ciò che le avevo rivelato. 533 00:36:47,375 --> 00:36:49,059 Non telefonò a mio padre. 534 00:36:49,083 --> 00:36:50,643 Telefonò a mia madre, 535 00:36:50,750 --> 00:36:53,601 e distrusse con poche battute la nostra famiglia. 536 00:36:53,625 --> 00:36:55,425 [musica jazz introspettiva] 537 00:37:30,708 --> 00:37:32,458 [ronzio elettrico] 538 00:37:38,541 --> 00:37:40,392 [Giovanna] Dio. 539 00:37:40,416 --> 00:37:41,896 È colpa mia, lo so. 540 00:37:42,458 --> 00:37:44,934 Mi sono fissata con questa stronzata della verità 541 00:37:44,958 --> 00:37:46,958 e adesso sta per crollare tutto. 542 00:37:47,458 --> 00:37:51,618 Questa famiglia su questa casa, questa casa su San Giacomo dei Capri. 543 00:37:52,291 --> 00:37:55,892 San Giacomo dei Capri sul Vomero, e il Vomero sulla città. 544 00:37:55,916 --> 00:37:57,750 Tutta la città a mare. 545 00:37:58,250 --> 00:38:00,458 Ecco qua. Sono pronta. 546 00:38:00,541 --> 00:38:01,861 [porta si apre] 547 00:38:11,250 --> 00:38:12,930 [Costanza] Questo è tuo. 548 00:38:14,250 --> 00:38:15,770 Perché me lo regali? 549 00:38:15,958 --> 00:38:17,678 [Nella] Non te lo regala. 550 00:38:18,250 --> 00:38:19,690 Te lo restituisce. 551 00:38:28,291 --> 00:38:30,708 [Costanza] Pensavo che fosse il mio, ma… 552 00:38:32,875 --> 00:38:34,275 mi ero sbagliata. 553 00:38:35,666 --> 00:38:36,626 È tuo. 554 00:38:38,041 --> 00:38:39,281 [Nella] Bene. 555 00:38:40,541 --> 00:38:42,101 La strada la conosci. 556 00:38:47,000 --> 00:38:48,600 [voce spezzata] Scusa. 557 00:38:55,083 --> 00:38:56,483 [porta si chiude] 558 00:39:29,916 --> 00:39:31,676 Non ci sto capendo niente. 559 00:39:33,625 --> 00:39:37,385 Che succede? Perché Costanza mi ha regalato 'sto bracciale? 560 00:39:39,416 --> 00:39:41,216 Hai capito che bracciale è? 561 00:39:45,916 --> 00:39:46,833 Sì. 562 00:39:56,708 --> 00:39:57,868 Dov'è papà? 563 00:40:00,000 --> 00:40:01,520 Sta dove deve stare. 564 00:40:06,666 --> 00:40:08,866 Io pensavo che eri tu che lo tradivi. 565 00:40:10,416 --> 00:40:11,736 E pensavi male. 566 00:40:13,958 --> 00:40:15,438 Ma non è colpa tua. 567 00:40:18,166 --> 00:40:21,806 I bugiardi sono bravi a far sembrare bugiardi gli altri. 568 00:40:25,916 --> 00:40:26,956 [espira] 569 00:40:52,666 --> 00:40:54,666 [musica ritmata] 570 00:41:04,625 --> 00:41:07,825 [suona "King Of My Castle" di Wamdue Project] 571 00:41:11,416 --> 00:41:13,576 [ragazzo 1] Oh, Giovà. Ferma, ferma. 572 00:41:16,250 --> 00:41:17,970 Ti volevo chiedere scusa. 573 00:41:19,375 --> 00:41:23,215 L'altra volta sono stato irruente. E poi non ho trovato modo. 574 00:41:23,416 --> 00:41:24,856 Te lo dico adesso. 575 00:41:25,250 --> 00:41:26,650 Se ti fa piacere, 576 00:41:27,250 --> 00:41:28,434 lasciami il numero. 577 00:41:28,458 --> 00:41:30,138 Ci sentiamo, tranquilli. 578 00:41:30,541 --> 00:41:31,901 Non c'è bisogno. 579 00:41:33,125 --> 00:41:34,765 Ja, damme 'stu nummero. 580 00:41:36,625 --> 00:41:38,226 Pure se tieni 'a faccia antipatica, 581 00:41:38,250 --> 00:41:40,851 te metto nu cuscino n'faccia, e te chiavo 'o stesso, eh? 582 00:41:40,875 --> 00:41:42,392 - Ah, sì? - Eh, sì. 583 00:41:42,416 --> 00:41:44,456 - Va bene. - Eh. 584 00:41:46,875 --> 00:41:47,835 Sette. 585 00:41:48,583 --> 00:41:49,543 Sette. 586 00:41:50,541 --> 00:41:51,666 Cinque… 587 00:41:52,666 --> 00:41:53,833 [urla] Ah! 588 00:41:53,916 --> 00:41:55,356 Brutto deficiente. 589 00:41:55,750 --> 00:41:56,990 Chiamami, eh? 590 00:41:57,416 --> 00:41:59,726 - [ragazzo 2] Che è, Silvè? - [Silvestro geme] 591 00:41:59,750 --> 00:42:02,250 ["King Of My Castle" continua] 592 00:45:36,041 --> 00:45:37,841 ["King Of My Castle" sfuma] 592 00:45:38,305 --> 00:46:38,782 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/bs5qa Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 42955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.