All language subtitles for In.the.Land.of.Saints.and.Sinners.2023.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS_track6_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:26,240 NORDIRLAND 1974 2 00:00:26,320 --> 00:00:31,320 ÅRTIONDEN AV OROLIGHETER HAR UTMYNNAT I VÄPNAD KONFLIKT 3 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 Nu kommer de. 4 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Nu kör vi, killar. 5 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Det kommer barn, för fan. 6 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 Sluta nu, Patrick. 7 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 Det Ă€r sĂ„ typiskt. 8 00:02:10,280 --> 00:02:13,040 Varför gör du sĂ„ dĂ€r? 9 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 Plocka upp den. SĂ€g förlĂ„t till din bror. 10 00:02:17,040 --> 00:02:20,480 Vi har inte tid med det hĂ€r. Vi Ă€r redan sena. 11 00:02:21,840 --> 00:02:24,520 Skynda pĂ„, för fan! 12 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 GĂ„ dĂ€rifrĂ„n! 13 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 GĂ„ nu, för fan! 14 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 In i bilen! 15 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 -Kör, för fan! -Kör, kör, kör! 16 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 Glencolmcille 17 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 Herregud! Kör saktare, för fan! 18 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Du Ă€r en oĂ€rlig skit, Finbar! 19 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 -Vad sa du, Vinny? -Jag ser vad du försöker göra. 20 00:04:12,000 --> 00:04:16,360 Jag kan inte skjuta dem om jag inte ser dem. Flytta upp dem! 21 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 -Jag hör dig inte för blĂ„sten. -Visst... 22 00:04:24,080 --> 00:04:28,760 Om du försöker sĂ€ga att jag fuskar, konstapel O'Shea, sĂ„ blir jag sur. 23 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 Vadslagning ska gĂ„ Ă€rligt till. 24 00:04:31,920 --> 00:04:37,640 Ska du gnĂ€lla eller ska du skjuta och förlora, som vanligt? 25 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 -Ta dig i hĂ€cken. -SĂ€tt fart nu. 26 00:04:40,240 --> 00:04:41,920 Din oĂ€rliga jĂ€vel. 27 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 -Tack. -Du tar allt jag har, ditt as. 28 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 Vad ska du göra idag? 29 00:04:52,320 --> 00:04:58,040 Förutom att mata katten och filosofera med Gulliver och smĂ„ttingarna? 30 00:04:58,120 --> 00:05:03,800 Jag har lĂ€st ut Gullivers resor. Nu lĂ€ser jag herr Dostojevskij. En ryss. 31 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 Honom vet jag ingenting om. Jag föredrar Agatha Christie. 32 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 -Vart Ă€r vi pĂ„ vĂ€g? -Jag har ett jobbĂ€rende. 33 00:05:14,040 --> 00:05:20,480 Mrs Bailey sa att vĂ€lkomstskylten pĂ„ den hĂ€r sidan byn Ă€r borta. 34 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Nu ska du fĂ„ se vad ett arbete innebĂ€r. 35 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Herregud, vilken röra! 36 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Rödbrun. 37 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 -Vinröd. -Vinröd? 38 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 Ja, vinröd. 39 00:05:50,680 --> 00:05:54,040 Det var vĂ€l nĂ„gon som körde som en galning. 40 00:05:54,120 --> 00:05:58,240 -Eller som var full. -Ja, förmodligen en idiot. 41 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 SĂ„ du letar efter en galning i byn? 42 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Ja, fallet Ă€r nog löst till eftermiddagsteet. 43 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Jag kĂ€nner din blick i nacken. 44 00:07:18,320 --> 00:07:25,200 Rita, Adam skulle sĂ€kerligen ha föredragit dig framför Eva 45 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 om han fick se din trĂ€dgĂ„rd. 46 00:07:29,160 --> 00:07:34,120 -Ja, det Ă€r bra att ha en hobby. -De dĂ€r Ă€r sĂ„ hemtrevliga. 47 00:07:34,200 --> 00:07:40,640 Ja, pĂ„ matbordet. Det skulle du fĂ„ se om du nĂ„gonsin tackade ja till middag. 48 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 Hur Ă€r det med Brendan? 49 00:07:45,640 --> 00:07:49,040 Han kommer inte bli frisk igen. 50 00:07:49,120 --> 00:07:53,400 Med en sĂ„ vacker kvinna vill han sĂ€kert leva kvar. 51 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 Explosionen tog sex liv, varav tre barn. IRA tros ligga bakom bomben. 52 00:09:10,760 --> 00:09:15,720 Men de har inte tagit pĂ„ sig dĂ„det. Kontakta polisen om du vet nĂ„got. 53 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 BANTRYS HAMN 54 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 Bantrys Ă„rliga prisutdelning 55 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 FĂ„r jag be om tystnad? 56 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 NĂ€sta person kan jag inte nog hylla. 57 00:10:05,880 --> 00:10:08,760 Han har gjort mer Ă€n byn förtjĂ€nar. 58 00:10:08,840 --> 00:10:14,840 Han har mĂ„nga strĂ€ngar pĂ„ sin lyra, och kanske vill han bjuda pĂ„ nĂ„got. 59 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuiness, vill du sjunga en sĂ„ng? 60 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Inte vill ni höra en gammal man sjunga! 61 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 Till och med min familj mĂ„ste ha öronproppar! 62 00:10:28,840 --> 00:10:34,800 Jag önskar att jag var 63 00:10:34,880 --> 00:10:39,560 i Carrickfergus 64 00:10:39,640 --> 00:10:46,360 För Ballygrands kvĂ€llar blott 65 00:10:47,440 --> 00:10:52,600 Jag skulle dĂ„ simma över 66 00:10:52,680 --> 00:10:56,360 det djupaste hav 67 00:10:56,440 --> 00:11:02,960 Det djupaste hav, för att hitta min kĂ€rlek 68 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 Ut med dig nu. 69 00:12:21,680 --> 00:12:26,640 -Kan du inte bara skjuta mig hĂ€r? -FortsĂ€tt att gĂ„. Åt vĂ€nster. 70 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 HĂ€r blir bra. 71 00:12:37,000 --> 00:12:39,120 TvĂ„ steg Ă„t höger. 72 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 Börja grĂ€va. 73 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 Var Ă€r vi? 74 00:13:05,360 --> 00:13:10,360 Jag ska ligga hĂ€r i evighet. Jag vill veta var jag Ă€r. 75 00:13:11,520 --> 00:13:12,800 Donegal. 76 00:13:14,720 --> 00:13:18,600 Du Ă€r i Donegal. Andra Ă€nden av landet. 77 00:13:18,680 --> 00:13:22,480 "Det bortglömda lĂ€net." SĂ„ passande. 78 00:13:24,280 --> 00:13:29,160 -Och du försörjer dig sĂ„ hĂ€r? -Det Ă€r djupt nog. Upp med dig. 79 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 Ner pĂ„ knĂ€. 80 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 Herregud... 81 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Alla dessa trĂ€d... 82 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 Du har haft fullt upp. 83 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 Ner pĂ„ knĂ€. 84 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 HĂ€nderna bakom huvudet. 85 00:14:05,160 --> 00:14:11,480 Du har en minut pĂ„ dig. SĂ€g nĂ„got om du vill. Det spelar ingen roll. 86 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 Jag behöver inte sĂ€ga nĂ„got. Jag visste att detta skulle hĂ€nda. 87 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 Det tog lĂ€ngre tid Ă€n jag trodde. 88 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 Det var en livstid sedan. 89 00:14:28,520 --> 00:14:31,960 Jag hade nĂ€ra till vĂ„ld som ung. 90 00:14:33,000 --> 00:14:35,040 Jag dödade flera. 91 00:14:36,240 --> 00:14:41,880 Jag visste att jag inte kunde göra det ogjort. 92 00:14:43,000 --> 00:14:49,640 Men en dag beslöt jag mig för att inte lĂ„ta det förstöra mitt liv. 93 00:14:51,120 --> 00:14:56,040 PĂ„ nĂ„got vis lyckades jag förtrĂ€nga det. 94 00:14:57,520 --> 00:15:00,960 Jag hittade min plats i samhĂ€llet. 95 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 Jag hjĂ€lpte folk sĂ„ gott jag kunde. 96 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 SĂ„ hĂ€r slutar det för mĂ€nniskor som oss. 97 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 I ett vindpinat trĂ€sk nĂ„gonstans. 98 00:15:17,680 --> 00:15:22,120 Försök att göra lite nytta innan du hamnar hĂ€r. 99 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Du har inte all tid i vĂ€rlden. 100 00:15:33,920 --> 00:15:39,680 Mina dagar Ă€r rĂ€knade 101 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 Kom, ni unga mĂ€n 102 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 och lĂ€gg mig ner 103 00:16:54,360 --> 00:16:57,920 -Blev det nĂ„gra problem, Kev? -Nej. 104 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Är du bög, Robert? 105 00:17:02,480 --> 00:17:06,840 -Det verkar sĂ„ pĂ„ musiken. -Är du trög, Kev? 106 00:17:07,520 --> 00:17:10,800 Det verkar sĂ„ pĂ„ stövlarna. 107 00:17:10,880 --> 00:17:13,840 Du mĂ„ste ha smutsat ner dĂ€r borta. 108 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Den hĂ€r Moody Blues-singeln Ă€r sĂ„ bra! 109 00:17:18,080 --> 00:17:19,200 Den lĂ„nar jag. 110 00:17:29,000 --> 00:17:33,360 Njutningar lockar de svaga till en för tidig död. 111 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Vem sa sĂ„? Yeats? 112 00:17:39,160 --> 00:17:40,000 Min mor. 113 00:17:50,160 --> 00:17:52,840 -Vem dĂ€r? -Det Ă€r bara jag, mrs McQue. 114 00:17:52,920 --> 00:17:57,760 Finbar! Robbie sa att du skulle komma. Jag har bakat dina favoritscones. 115 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 JasĂ„, körsbĂ€r? 116 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 Jag trodde att det var russin. 117 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Ja, russin! Du kĂ€nner mig bĂ€ttre Ă€n jag gör. 118 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 Jag trodde vĂ€l det! 119 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 -SĂ„ du tar med dem? -Ja. 120 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Du har ju aldrig sagt nej förr. 121 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 God morgon pĂ„ er, för fan! 122 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 Är de varma? 123 00:18:19,440 --> 00:18:21,840 TĂ€nk pĂ„ hur du uppför dig. 124 00:18:21,920 --> 00:18:25,880 HĂ€r Ă€r han. Den snabbaste revolvermannen i vilda vĂ€stern! 125 00:18:29,040 --> 00:18:33,680 -Han kommer givetvis frĂ„n Dublin! -Dagens ungdom... 126 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 -Hur Ă€r det? -Tack, bra. SjĂ€lv? 127 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 -DĂ„ ska vi se... -Ett nytt tillskott? 128 00:18:45,440 --> 00:18:50,040 Ja. Jag fick den som betalning av O'Reillys. 129 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 Den Ă€r gjord av nĂ„gon mexikan. 130 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 Han Ă€r tydligen pĂ„ modet i USA. 131 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 VĂ€rd mycket mer Ă€n mitt arvode. 132 00:18:59,000 --> 00:19:03,280 Synd att du inte kan sĂ€lja den till den rĂ€ttmĂ€tige Ă€garen. 133 00:19:03,360 --> 00:19:07,520 Jag hĂ„ller utkik. Jag har nĂ„got Ă„t dig om en vecka. 134 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 Ge det till honom. 135 00:19:18,440 --> 00:19:21,720 Jobbet. Ge det till honom. Allihop. 136 00:19:25,120 --> 00:19:27,880 Jag har funderat mycket pĂ„ sistone. 137 00:19:27,920 --> 00:19:33,120 Jag har gjort sĂ„ mĂ„nga dĂ„liga val sedan Margaret dog. 138 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 Jag Ă€r mer Ă€n bara detta. Jag vill att folk ska veta det. 139 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 Och vad Ă€r det du vill visa för vĂ€rlden? 140 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Det hĂ€r Ă€r ju allt du kan. 141 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Jag kan odla vĂ€xter. 142 00:19:57,560 --> 00:19:59,400 -VĂ€xter? -Ja. 143 00:20:03,920 --> 00:20:09,920 TĂ€nker du överge mig? LĂ€mna mig med den dĂ€r odĂ„gan? 144 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Tack. 145 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Kommer du sakna mig? 146 00:20:39,320 --> 00:20:42,560 Ja, som myggor pĂ„ vintern! 147 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 -Vill du köpa frön? -Ja, Pat. 148 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Du brukar inte köpa frön. 149 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 Nej, inte förrĂ€n nu. 150 00:22:01,160 --> 00:22:04,840 -Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill ha frön? -Har du nĂ„gra eller inte? 151 00:22:04,920 --> 00:22:07,600 Okej, hĂ€r har vi nĂ„gra. 152 00:22:08,760 --> 00:22:13,400 Bondbönor, kĂ„l, morötter och nĂ„gra till. 153 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Jag tĂ€nkte börja odla vĂ€xter. Lite fuchsia, 154 00:22:49,720 --> 00:22:55,240 och kanske lite gullris, som du har dĂ€rute. 155 00:22:55,320 --> 00:22:57,720 Gullris Ă€r ogrĂ€s, Finbar. 156 00:22:59,280 --> 00:23:04,160 Det visste jag inte. Jag behöver kanske en lĂ€rare. 157 00:23:06,400 --> 00:23:12,120 -Smakar det bra? -Ja, jag njuter av maten och sĂ€llskapet. 158 00:23:12,880 --> 00:23:16,920 Lagade din fru god mat? Visst hette hon Margaret? 159 00:23:17,960 --> 00:23:19,160 Ja. 160 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 -FörlĂ„t mig... -Nej, det Ă€r ingen fara. 161 00:23:24,880 --> 00:23:29,280 Det var bara lĂ€ngesen jag hörde hennes namn. 162 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 Margaret. 163 00:23:31,920 --> 00:23:38,200 Hon prövade alltid nya saker. Hon bakade en limpa för lĂ€ngesen. 164 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 Den innehöll Ă€pplen och nötter. 165 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Lite kanel ocksĂ„. 166 00:23:45,600 --> 00:23:48,520 -Den smakade helt unikt. -LĂ„ter gott. 167 00:23:48,640 --> 00:23:54,680 Nej, den var hemsk. Som jag sa: Den smakade helt unikt. 168 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 Gudskelov gjorde hon aldrig om den. 169 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Var det hĂ€r i Dublin? 170 00:23:59,640 --> 00:24:04,720 Ja, jag gick förbi hennes bokhandel varje dag. 171 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 PĂ„ vĂ€g till fabriken. Hon Ă€lskade verkligen böcker. 172 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 Hon fick mig att lĂ€sa. 173 00:24:11,240 --> 00:24:13,400 Jag hade velat trĂ€ffa henne. 174 00:24:13,480 --> 00:24:17,680 Hon var för bra för mig. Precis som du. 175 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Jag kommer strax. 176 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 Och hur mĂ„r Moya? 177 00:24:43,160 --> 00:24:47,600 Om du fĂ„r en ruda pĂ„ kroken sĂ„ kan du skĂ€ra dig pĂ„ linan. 178 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 SĂ€tt pĂ„ den hĂ€r. 179 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 SĂ„ dĂ€r. 180 00:24:57,160 --> 00:25:03,800 Hoppas du pĂ„ en guldfisk? DĂ„ kan du döpa den till Goldie. 181 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 Fiskar kĂ€nner inte kĂ€rlek. 182 00:25:05,480 --> 00:25:10,240 NĂ€r pappa levde sa han att man inte ska Ă€lska sĂ„na som inte besvarar kĂ€rleken. 183 00:25:10,320 --> 00:25:14,600 -Det lĂ„ter rimligt. -Jag mĂ„ste fiska till middagen. 184 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Nu har du napp. 185 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 SlĂ€pp ut lite lina! 186 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 Nej... 187 00:25:34,840 --> 00:25:37,480 Moya, det ordnar sig. Moya! 188 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 DU ÄR HÄR HERREN BEVARE DIG! 189 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Hej, Pat. 190 00:26:03,920 --> 00:26:08,680 -Allt bra, SinĂ©ad? -Finbar, vilken överraskning. 191 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 -Hej, Catherine. -Hej, Finbar. Han Ă€r grinig ikvĂ€ll. 192 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 Den dĂ€r jĂ€veln? SĂ€llan! 193 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 Jo, och pĂ„ min enda lediga kvĂ€ll. 194 00:26:16,920 --> 00:26:21,840 En öl Ă„t den grinige jĂ€veln, och en Babycham Ă„t hans stackars fru. 195 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 Jag tar en liten Black Bush. 196 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Spenderbyxorna pĂ„? Hur har en enkel bokhandlare rĂ„d med det? 197 00:26:28,840 --> 00:26:32,120 Jag vinner ju pengar av dig hela tiden. 198 00:26:34,000 --> 00:26:36,760 Har du haffat bildĂ„ren Ă€n? 199 00:26:36,800 --> 00:26:42,200 Nej, jag har inte haft nĂ„gon bra dag pĂ„ jobbet. Men jag ska ta honom. 200 00:26:42,280 --> 00:26:44,320 Det tror jag sĂ€kert. 201 00:26:54,680 --> 00:26:58,000 -Vatten, tack. -SĂ„ fint du spelar. 202 00:26:58,080 --> 00:27:03,760 Tack, min vĂ€n. Den Ă€r gammal som vĂ€gen, men man spelar den fortfarande. 203 00:27:03,840 --> 00:27:08,320 -SĂ€ger man sĂ„? Gammal som vĂ€gen? -Gammal som gatan. 204 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Tack. 205 00:27:09,760 --> 00:27:12,240 Vad förde dig hit? 206 00:27:12,320 --> 00:27:19,040 För lĂ€ngesen kom en irlĂ€ndare till min by. Han spelade en otroligt vacker melodi. 207 00:27:19,080 --> 00:27:22,840 Han försvann innan jag hann lĂ€ra mig den, sĂ„ jag reste hit. 208 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Saknar du inte ditt hem? 209 00:27:26,920 --> 00:27:31,000 Jag saknar inte striderna och allt blod. 210 00:27:35,320 --> 00:27:38,680 Jag trĂ€ffade din dotter Moya. Hon fiskade middag. 211 00:27:38,760 --> 00:27:43,120 Det lĂ„ter som hon. Hon klarar sig sjĂ€lv. 212 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 Vi trĂ€ffas aldrig. Jag jobbar ju jĂ€mt. 213 00:27:46,960 --> 00:27:49,280 -Var inte för hĂ„rd mot henne. -Va? 214 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 Matkorgen föll ner i vattnet. 215 00:27:53,880 --> 00:27:57,040 -Va? -Det var mitt fel. Jag störde henne. 216 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 Okej. Tack för varningen. 217 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 -Akta mina fötter! -Det var sĂ„ lĂ€ngesen! 218 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 Den dĂ€r minen kĂ€nner jag igen. 219 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 Vart ska du? 220 00:28:45,880 --> 00:28:49,160 Du rymmer vĂ€l inte pĂ„ grund av maten? 221 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 Jag sa till din mamma att det var mitt fel. 222 00:28:55,720 --> 00:29:01,880 Hon skulle sakna dig jĂ€ttemycket och bli sĂ„ ensam, om du red ivĂ€g. 223 00:29:03,960 --> 00:29:08,080 Du Ă€r modig, du. HĂ€star avskyr ju mörkret. 224 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 De Ă€r livrĂ€dda för alla kaninhĂ„l, och kaniner. 225 00:29:14,240 --> 00:29:17,440 Det Ă€r bĂ€ttre att rymma i dagsljus. 226 00:29:17,520 --> 00:29:21,520 DĂ„ slipper man obehagliga överraskningar. 227 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Men det dĂ€r bestĂ€mmer du. 228 00:29:44,000 --> 00:29:49,720 -Bor ni fortfarande i husvagnen? -Ja, huset blir aldrig fĂ€rdigt. 229 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Du kan gĂ„ nu. 230 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 -Va? -Du kan gĂ„ nu. 231 00:29:56,600 --> 00:30:00,320 Nej, en fin herre följer damen fram till dörren. 232 00:30:00,400 --> 00:30:02,880 -Det behövs inte! -Moya, för fan! 233 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 Var har du varit? Jag hungrar för fan ihjĂ€l. 234 00:30:06,040 --> 00:30:08,640 -Vem Ă€r han? -En fin herre. 235 00:30:08,720 --> 00:30:11,920 -Som farbror Curtis? -Du Ă€r inte min farbror. 236 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Passa dig noga! 237 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Kvinnor... 238 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 SĂ„ jĂ€vla jobbiga. 239 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 JasĂ„, vagabonden Ă€r hemma igen. 240 00:30:59,520 --> 00:31:03,160 -Äntligen! -Jag kom sĂ„ fort jag kunde. 241 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 Vad fan Ă€r det hĂ€r? 242 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 -Äpplen? -Det var det jag fick. 243 00:31:07,800 --> 00:31:11,120 Du Ă€r borta i tvĂ„ timmar och kommer med Ă€pplen. JĂ€vla idiot! 244 00:31:11,240 --> 00:31:15,560 -LĂ€gg av! HĂ„ll kĂ€ften, för fan. -Hur kan den hĂ€r idioten vara din bror? 245 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Ni lĂ„ter inte ens likadant. 246 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 Det rör inte dig. 247 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 Vad har du gjort? 248 00:31:24,080 --> 00:31:28,560 -Jag har vĂ€ntat i husvagnen. -Du behöver inte sitta dĂ€r. 249 00:31:28,640 --> 00:31:32,440 HĂ€mta det vi behöver och kom tillbaka. FörstĂ„r du? 250 00:31:47,280 --> 00:31:48,120 Knack, knack. 251 00:31:50,080 --> 00:31:52,560 Jesus... Jag menar Finbar. 252 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 Tack ska du ha. 253 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 -Den Ă€r jĂ€ttetung. -En kopp te? 254 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 Nej, tack. 255 00:32:05,280 --> 00:32:06,880 Hur mĂ„r Moya? 256 00:32:10,800 --> 00:32:14,040 -Vad har du dĂ€r? -Ingenting. 257 00:32:14,840 --> 00:32:19,560 -Ska jag frĂ„ga mamma istĂ€llet? -Nej, frĂ„ga inte henne! 258 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Visa mig. 259 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 Visa mig nu. 260 00:32:34,360 --> 00:32:36,000 Var hittade du den? 261 00:32:38,280 --> 00:32:42,560 -Fick du den av din farbror? -Han Ă€r inte min farbror. 262 00:32:42,640 --> 00:32:45,000 Varför gav han den till dig? 263 00:32:47,360 --> 00:32:51,360 Har det nĂ„got att göra med dina blĂ„mĂ€rken? 264 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Moya? 265 00:32:56,960 --> 00:33:02,280 Har det hĂ€nt nĂ„got som du inte vill berĂ€tta för mig? 266 00:33:06,280 --> 00:33:07,200 Va? 267 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 Moya! 268 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 Är den fina herren tillbaka? 269 00:33:25,840 --> 00:33:27,000 God morgon, SinĂ©ad. 270 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 God morgon, Moya! 271 00:33:30,680 --> 00:33:34,400 Du Ă€r vĂ€l inte intresserad av SinĂ©ad? Hon Ă€r för ung för dig. 272 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 HĂ„ll kĂ€ften, Curtis. 273 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 Lyssna inte, Finbar. Han Ă€r en skit. 274 00:33:38,760 --> 00:33:41,960 FĂ„r jag inte ens prata med byborna? 275 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 Vi Ă€r vĂ€nner. 276 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 Inte sant? 277 00:33:46,080 --> 00:33:47,200 SĂ„ ska det se ut. 278 00:33:47,720 --> 00:33:50,440 Man blir hungrig av att bada naken. 279 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 GĂ„ nu. Jag kommer med mer efter jobbet. 280 00:33:53,720 --> 00:33:58,560 Jag blir för fan galen dĂ€r borta. Jag behöver bara lite sĂ€llskap. 281 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Skit pĂ„ dig dĂ„. 282 00:34:01,520 --> 00:34:03,280 Vi ses, prinsessan! 283 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 -En gammal vĂ€n? -VĂ€nner vĂ€ljer man sjĂ€lv. 284 00:34:10,280 --> 00:34:13,440 Med slĂ€ktingar har man inget val. 285 00:34:13,520 --> 00:34:14,680 Min... 286 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 Min bror gifte sig med hans syster. Sedan gick han och dog. 287 00:34:21,480 --> 00:34:23,560 Jag vill bara slippa honom. 288 00:34:42,880 --> 00:34:45,520 Jag trodde att du ville sluta. 289 00:34:45,600 --> 00:34:51,120 -Ge det till Kevin. Jag betalar. -Är du inte klok? VarsĂ„god. 290 00:34:51,200 --> 00:34:55,440 En bybo? Vill du ha Farbror BlĂ„ efter dig? 291 00:34:55,520 --> 00:34:58,960 Han Ă€r inte hĂ€rifrĂ„n. Han heter Curtis... 292 00:34:59,040 --> 00:35:02,520 Det spelar ingen roll. Inte hĂ€r. 293 00:35:02,640 --> 00:35:08,560 Förresten kan han tillhöra IRA. Och dem kommer man inte undan. 294 00:35:08,640 --> 00:35:11,720 Ska han fĂ„ göra henne illa? 295 00:35:11,800 --> 00:35:15,840 -Du vet inte vad han har gjort. -Jo. Jag sĂ„g det pĂ„ henne. 296 00:35:15,920 --> 00:35:20,360 Den hĂ€r betyder att hon ska vara tyst. Hon Ă€r bara ett barn! 297 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Skicka ett anonymt tips till polisen. 298 00:35:22,920 --> 00:35:27,160 Hon kommer inte sĂ€ga nĂ„got. Hon Ă€r livrĂ€dd för honom. 299 00:35:27,240 --> 00:35:30,040 Han kommer att plĂ„ga andra ocksĂ„. 300 00:35:30,760 --> 00:35:35,320 Jag sa att jag inte ville döda fler. Men det hĂ€r Ă€r annorlunda. 301 00:35:35,400 --> 00:35:40,040 Jag vill inte ha med det att göra, Finbar. 302 00:36:24,400 --> 00:36:28,200 -Är du ute och luftar skorna? -SĂ„ du kan tala? 303 00:36:28,280 --> 00:36:29,880 NĂ€r jag inte lyssnar. 304 00:36:30,800 --> 00:36:34,760 -Vill du ha skjuts hem till SinĂ©ad? -Visst. 305 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Har du semester? 306 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 Ja, en jĂ€vla semester. 307 00:36:44,520 --> 00:36:50,440 Jag kunde ha varit pĂ„ Mallorca, men nu sitter man i vĂ€rldens arselhĂ„l. 308 00:36:52,200 --> 00:36:56,640 Det finns cigaretter dĂ€r. TĂ€ndstickor ligger pĂ„ golvet. 309 00:37:13,320 --> 00:37:15,920 Jag kĂ€nner inte igen mig hĂ€r. 310 00:37:17,040 --> 00:37:21,480 -JĂ€ttarna skapade de hĂ€r kullarna. -JasĂ„? 311 00:37:21,560 --> 00:37:25,160 Förr hĂ€rskade fomorianerna hĂ€r. 312 00:37:25,240 --> 00:37:30,560 De var gudalika sjöfarare. De sĂ€gs ha Ă€tit upp traktens barn. 313 00:37:34,840 --> 00:37:38,760 -Och jag som precis har skjutit i trakten. -Jagar du? 314 00:37:38,840 --> 00:37:45,480 Om man kan kalla att skjuta pĂ„ burkar och harar att jaga, sĂ„ ja. 315 00:37:46,000 --> 00:37:51,080 -Vad har du för gevĂ€r? -Ett slĂ€tborrat. A.H. Fox. 316 00:37:51,160 --> 00:37:55,680 Teddy Roosevelt ansĂ„g att det var tidernas bĂ€sta gevĂ€r. 317 00:37:57,200 --> 00:37:59,240 Vill du se det? 318 00:37:59,320 --> 00:38:04,600 Jag hade ett Remington modell 17 innan jag skaffade den hĂ€r pĂ€rlan. 319 00:38:04,640 --> 00:38:10,280 Det var inte lika elegant och kraftfullt som det hĂ€r. 320 00:38:10,800 --> 00:38:13,160 Stiligt, va? Vill du kĂ€nna pĂ„ det? 321 00:38:33,360 --> 00:38:34,200 Herregud! 322 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 Fan! 323 00:38:52,720 --> 00:38:53,760 Vad har jag gjort? 324 00:38:55,520 --> 00:38:57,400 Moya, din jĂ€vel. 325 00:38:58,400 --> 00:39:02,880 För helvete! Jag Ă„ker hĂ€rifrĂ„n. Jag kommer aldrig tillbaka. 326 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 För helvete... 327 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 Du... 328 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Du ska dö, din jĂ€vel! 329 00:39:21,320 --> 00:39:22,600 Din jĂ€vla...! 330 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 Vilken jĂ€kel pĂ„ att vara snabb. 331 00:39:40,160 --> 00:39:44,120 Varför hade han en kniv pĂ„ sig? Har alla det numera? 332 00:39:44,200 --> 00:39:49,280 -Jag vet inte hur alla andra gör. -Vad gör du hĂ€r? 333 00:39:50,160 --> 00:39:52,400 Robert bad mig att kolla dig. 334 00:39:53,960 --> 00:39:56,360 -JasĂ„, det gjorde han? -Ja. 335 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 I sĂ„ fall... 336 00:40:01,280 --> 00:40:03,480 Jag gillar bingo. 337 00:40:03,560 --> 00:40:07,200 Wright's kör en omgĂ„ng ikvĂ€ll. Du betalar mina insatser. 338 00:40:08,040 --> 00:40:10,600 Och en öl eller tvĂ„. 339 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 Gud! 340 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Jag börjar förstĂ„ varför de gnĂ€ller pĂ„ det hĂ€r. 341 00:40:29,960 --> 00:40:34,520 En gĂ„ng grĂ€vde en kille som vanligt. 342 00:40:34,600 --> 00:40:41,040 Men han insĂ„g att nĂ€r han slutade sĂ„ var det klippt. 343 00:40:42,800 --> 00:40:48,280 SĂ„ han slutade aldrig! Han mĂ„ste ha grĂ€vt tre meter djupt. 344 00:40:48,360 --> 00:40:54,600 Han hade blĂ„sor stora som plommon. Han kunde ha hamnat i Fiji. 345 00:40:54,680 --> 00:41:00,520 -Jag stod bara och skrattade. -Är allt bara ett skĂ€mt i din vĂ€rld? 346 00:41:01,240 --> 00:41:07,240 -Det hĂ€r jobbet? -Det Ă€r som pappa brukade sĂ€ga: 347 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 Jobba med det du Ă€lskar. 348 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 NĂ€sta nummer jag ska ge Ă€r 53. 349 00:41:30,000 --> 00:41:34,120 -VarsĂ„god, Finbar. För igĂ„r. -SinĂ©ad, det behövs inte. 350 00:41:34,200 --> 00:41:38,840 -FĂ„r jag en ocksĂ„? -Är du inte portad, Kevin? 351 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 Vilken tuffing. 352 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 Hon pĂ„minner om en ute i skogen. 353 00:41:47,240 --> 00:41:49,960 -FĂ„nga en lyra, 34! -En kvinna? 354 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 Ja. 355 00:41:51,960 --> 00:41:56,920 De Ă€r mer samlade Ă€n karlarna, eller hur? 356 00:41:57,000 --> 00:42:00,280 -De vill dö med vĂ€rdighet. -Herregud. 357 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 Vad dĂ„? Har du aldrig...? 358 00:42:02,720 --> 00:42:05,560 Nej. Det rĂ€cker med alla grymma mĂ€n. 359 00:42:05,640 --> 00:42:09,240 Hon var grym. Grymt snygg! 360 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 -Men nĂ€r hon grĂ€t var hon inte lika snygg. -Bingo! 361 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 Helvete ocksĂ„! 362 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 Du Ă€r lite sjuk i huvudet, va? 363 00:42:20,240 --> 00:42:21,680 Ska du sĂ€ga! 364 00:42:23,400 --> 00:42:28,920 Jag gör det bara som extraknĂ€ck. Men alla du har dödat, det Ă€r sjukt! 365 00:42:31,400 --> 00:42:32,720 Din lilla skit, 366 00:42:32,840 --> 00:42:36,960 att döda Ă€r inget man skojar om. Jag Ă€r fĂ€rdig med det. 367 00:42:37,040 --> 00:42:41,760 Om jag fĂ„r höra att du skrattar Ă„t nĂ„gon annans sista tĂ„rar... 368 00:42:44,760 --> 00:42:48,480 ...ska jag klĂ„ upp dig med mina gubbnĂ€var. 369 00:42:57,680 --> 00:43:00,400 Hur mĂ„nga mĂ€nniskor har du dödat? 370 00:43:55,120 --> 00:43:57,240 Curtis, kom igen nu. 371 00:44:03,360 --> 00:44:05,600 Conan börjar bli kaxig. 372 00:44:11,160 --> 00:44:16,320 Dagen dĂ„ vĂ„r pappa mördades, spelade Curtis pojkfotboll. 373 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 Han var ganska duktig, den skitungen. 374 00:44:22,000 --> 00:44:25,960 Jag glömmer aldrig nĂ€r jag berĂ€ttade det för honom. 375 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Han bara tittade pĂ„ mig. Han förstod ingenting. 376 00:44:32,560 --> 00:44:37,000 Han vĂ€xte upp i Belfast och jag bodde hos mamma söderut. 377 00:44:37,080 --> 00:44:39,920 Hans vĂ€rld vĂ€ndes upp och ner. 378 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 Jag lovade att jag skulle se efter honom. 379 00:44:48,040 --> 00:44:50,680 Conan sĂ€ger att vi borde Ă„ka. 380 00:44:51,280 --> 00:44:54,440 -Till Frankrike kanske. -Inte utan min bror. 381 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Han har sĂ€kert suttit och druckit pĂ„ nĂ„gon pub. 382 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 Du vet hur han Ă€r. 383 00:45:00,240 --> 00:45:06,320 Om han inte har blivit osynlig, sĂ„ kan han för helvete inte ha gjort det! 384 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 Tror du jag Ă€r sĂ„ jĂ€vla dum? 385 00:45:09,760 --> 00:45:11,560 Vi Ă„ker ingenstans utan Curtis. 386 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 Han har stuckit, Doireann. Han Ă€r nog pĂ„ vĂ€g hem. 387 00:45:14,720 --> 00:45:18,240 -Han dör om han Ă„ker dit, som vi. -Jag vet. 388 00:45:19,560 --> 00:45:22,080 "Curtis June och Doireann McCann." 389 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 Det Ă€r ditt jĂ€vla fel. Jag visste det. 390 00:45:24,640 --> 00:45:29,280 -Vi fick ju de jĂ€vlarna. -Ungarna som dog dĂ„? 391 00:45:29,360 --> 00:45:31,840 Det kunde jag inte förutse! 392 00:45:31,920 --> 00:45:36,600 Men de sĂ„g dig. Mig och SĂ©amus sĂ„g de bara bakhuvudet pĂ„. 393 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 Jag sĂ„g hennes bakhuvud inatt. 394 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Helvete! Jag försöker bara lĂ€tta pĂ„ stĂ€mningen! 395 00:45:46,520 --> 00:45:52,080 -Vart ska du gĂ„? -Hitta den jĂ€veln som skulle ligga lĂ„gt. 396 00:45:52,160 --> 00:45:53,920 Han gör ett jĂ€vligt bra jobb. 397 00:45:53,960 --> 00:45:59,720 Om ni kukskallar vill dra, sĂ„ varsĂ„god! Men förvĂ€nta er inga kramar i Belfast. 398 00:46:24,720 --> 00:46:26,160 Curtis! 399 00:46:30,520 --> 00:46:31,680 Curtis? 400 00:46:33,960 --> 00:46:36,320 Vad gör du utanför huset, Doireann? 401 00:46:36,400 --> 00:46:40,240 -Sa Curtis vart han skulle igĂ„r? -Vi sĂ„gs inte igĂ„r. 402 00:46:42,560 --> 00:46:44,080 Är han borta? 403 00:46:44,160 --> 00:46:45,560 Tack, gode Gud. 404 00:46:50,760 --> 00:46:53,560 Jag skulle aldrig ha slĂ€ppt in er igen. 405 00:46:53,640 --> 00:46:55,160 Packa ihop och dra nu. 406 00:46:55,240 --> 00:47:00,320 Du talar inte till mig sĂ„ dĂ€r. DĂ„ sliter jag ut din jĂ€vla tunga. 407 00:47:00,400 --> 00:47:04,960 Bylingen kanske tog honom. DĂ„ tar de er ocksĂ„, era jĂ€vla as. 408 00:47:07,000 --> 00:47:10,720 Jag slĂ„ss för Irlands frihet. Det gĂ€ller dig ocksĂ„, din fitta. 409 00:47:10,800 --> 00:47:13,840 Det Ă€r bĂ€st att du visar lite jĂ€vla respekt. 410 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 Vad sa han?! 411 00:47:15,720 --> 00:47:17,560 Ingenting! Ingenting! 412 00:47:20,040 --> 00:47:20,880 Mamma! 413 00:47:22,360 --> 00:47:27,080 Han sa ingenting! Jag Ă€r inte korkad. Jag lĂ€ser tidningen. 414 00:47:28,440 --> 00:47:31,120 Det Ă€r ingen fara, Ă€lskling. 415 00:47:31,920 --> 00:47:36,840 Han badade nĂ€stan varje dag. Den jĂ€veln kanske har drunknat. 416 00:48:25,200 --> 00:48:27,880 Herregud! Blir du aldrig gammal? 417 00:48:30,240 --> 00:48:34,840 -Kriget gjorde vĂ€l skarpskyttar av alla. -SĂ„ vad Ă€r din ursĂ€kt? 418 00:48:34,920 --> 00:48:39,520 Jag var en av de sista inkallade. Jag slapp krigets helvete. 419 00:48:39,640 --> 00:48:44,840 Befrielsen av Frankrike var bara en stor röra, om jag ska vara Ă€rlig. 420 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 -Blev du ocksĂ„ hĂ„nad efter kriget? -Ja, jag blev knappast hyllad. 421 00:48:49,520 --> 00:48:55,440 Jag ville bekĂ€mpa nazistjĂ€vlarna, trots att vi stred med engelsmĂ€nnen. 422 00:48:55,520 --> 00:49:01,120 Det var dĂ€rför jag blev polis. Jag kan skilja pĂ„ rĂ€tt och fel. 423 00:49:01,200 --> 00:49:05,640 Nu behöver vi verkligen polisen, som det ser ut i norr. 424 00:49:06,320 --> 00:49:08,840 Jag har fĂ„tt nog av strider. 425 00:49:11,640 --> 00:49:12,800 SĂ„ dĂ€r. 426 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 -Har nĂ„gon sett honom? -Inte en sjĂ€l. 427 00:49:15,920 --> 00:49:20,040 -SĂ„ han kan vara i Belfast? -I sĂ„ fall sparkar jag upp honom till dig. 428 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 -TĂ€nk om sĂ€kerhetspolisen Ă€r efter oss. -SĂ„ klart inte! 429 00:49:23,560 --> 00:49:30,280 SkĂ€rp dig, för fan! Ge mig namnet pĂ„ nĂ„gon hĂ€romkring som kan veta nĂ„got. 430 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 Var Ă€r du? Glencol, eller vad heter det? 431 00:49:33,000 --> 00:49:37,840 Ja, dĂ€r. Det Ă€r bĂ€st att gömma sig pĂ„ en jĂ€vla plats man inte kan uttala. 432 00:49:37,920 --> 00:49:41,800 Vi har en gammal kontakt dĂ€r, en frilansare. Har du en penna? 433 00:49:41,880 --> 00:49:43,520 Ja. 434 00:49:55,040 --> 00:49:56,040 Fan! 435 00:49:59,120 --> 00:50:01,280 Nej, stanna hĂ€r. 436 00:50:09,560 --> 00:50:12,160 -Robert McQue? -Knackar du inte? 437 00:50:12,800 --> 00:50:14,400 DĂ„lig vana. 438 00:50:15,120 --> 00:50:20,560 Din kollega förklarade inte sĂ„ noga vad det gĂ€llde. 439 00:50:20,640 --> 00:50:23,560 Han kanske var rĂ€dd att bli avlyssnad. 440 00:50:25,480 --> 00:50:27,120 Folk Ă€r sĂ„ jĂ€vla paranoida. 441 00:50:27,200 --> 00:50:31,840 Jag letar efter en vĂ€n. Jag behöver en skugga i den undre vĂ€rlden. 442 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 Det dĂ€r lĂ€t bra! 443 00:50:37,000 --> 00:50:39,960 Vad heter din vĂ€n? 444 00:50:40,480 --> 00:50:43,720 Curtis. Curtis June. 445 00:50:47,320 --> 00:50:51,560 -Vilket underligt namn. June? -Ja, June. 446 00:50:52,520 --> 00:50:54,760 -Är det en förkortning? -Vad? 447 00:50:54,840 --> 00:50:56,120 June. 448 00:50:57,560 --> 00:51:01,920 Om June Ă€r en jĂ€vla förkortning? Han heter June, som mĂ„naden. 449 00:51:03,440 --> 00:51:07,240 Jag har aldrig hört det namnet förr. 450 00:51:07,320 --> 00:51:10,560 Han Ă€r rödhĂ„rig, lĂ„ng och tanig. 451 00:51:10,640 --> 00:51:13,760 Det sĂ€ger mig ingenting. 452 00:51:13,840 --> 00:51:18,640 Banditerna i Inishwest kanske vet nĂ„got. Pröva med dem. 453 00:51:19,200 --> 00:51:24,600 Jag mĂ„ste stĂ€da upp hĂ€r nu. Du hittar nog ut sjĂ€lv. 454 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 Den passar. 455 00:51:56,880 --> 00:52:02,200 -Jag sa... -Jag hörde dig. Du stĂ„r en meter bort. 456 00:52:02,280 --> 00:52:03,200 Är han död? 457 00:52:05,320 --> 00:52:06,240 Utan tvekan. 458 00:52:08,480 --> 00:52:11,680 -Jag Ă€r inte inblandad! -Vem Ă€r det dĂ„? 459 00:52:12,560 --> 00:52:17,800 -SĂ€g eller sĂ„ skjuter jag skallen av dig! -Stoppa undan den dĂ€r! 460 00:52:17,880 --> 00:52:21,080 Jag riskerar inte livet för hans skull. 461 00:52:24,760 --> 00:52:27,400 -Jag varnade honom. -Vem? 462 00:52:29,080 --> 00:52:30,040 Finbar. 463 00:52:31,840 --> 00:52:34,080 Finbar Murphy. 464 00:52:34,960 --> 00:52:38,400 Vi har gĂ„tt skilda vĂ€gar. Jag anlitar inte honom lĂ€ngre. 465 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 -Vem bestĂ€llde jobbet? -FrĂ„ga honom. 466 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 -Var bor han? -Jag vet inte. 467 00:52:43,680 --> 00:52:46,920 Nu skulle jag uppskatta om du kunde... 468 00:53:11,880 --> 00:53:13,240 Robbie? 469 00:53:14,320 --> 00:53:15,600 Robbie? 470 00:53:17,640 --> 00:53:21,560 -Robbie Ă€r inte kvar. -Var Ă€r han? 471 00:53:21,600 --> 00:53:23,960 Jag har skjutit honom. 472 00:53:24,040 --> 00:53:28,280 Han förtjĂ€nade det. Jag vill inte verka oförskĂ€md. 473 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 -Vad heter du? -Josie. 474 00:53:35,320 --> 00:53:40,840 Du har en fin röst, Josie. Du har sĂ€kert inte gjort nĂ„gonting. 475 00:53:40,920 --> 00:53:44,760 Men du fĂ„r inte se mitt ansikte nu. 476 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 -Nej. -Nej. 477 00:53:49,080 --> 00:53:54,320 GĂ„ in i sovrummet, lĂ„s dörren och kom inte ut förrĂ€n jag har gĂ„tt. 478 00:53:55,680 --> 00:53:58,200 Robbie ligger ju kvar. 479 00:54:12,880 --> 00:54:14,760 Stoppa undan den dĂ€r. 480 00:54:19,640 --> 00:54:21,600 Titta hĂ€r. 481 00:54:21,680 --> 00:54:24,920 -Blodspengar. -En jĂ€vla massaker. 482 00:54:29,520 --> 00:54:33,520 -Tack Ă€n en gĂ„ng, Rita. -VĂ€nta lite. 483 00:54:36,560 --> 00:54:42,600 Jag ska lĂ€ra dig nĂ„gra saker, men jag kan inte allt. Böcker Ă€r bra. 484 00:54:42,680 --> 00:54:46,160 -Du Ă€r sĂ„ duktig. -Jag försöker. Godnatt. 485 00:54:46,240 --> 00:54:47,680 Godnatt. 486 00:54:55,800 --> 00:54:57,080 Det gĂ€ller Robert. 487 00:55:08,760 --> 00:55:10,440 -Finbar... -Mrs McQue... 488 00:55:11,200 --> 00:55:14,120 -Tack för att du kom. -Finbar... 489 00:55:25,880 --> 00:55:29,440 -Finbar... -Nej, mrs McQue. Kom inte hit. 490 00:55:29,560 --> 00:55:30,880 Robbie var en bra person. 491 00:55:30,960 --> 00:55:32,760 Fan heller. 492 00:55:32,840 --> 00:55:35,320 Han gjorde sitt bĂ€sta. 493 00:55:36,480 --> 00:55:40,880 -SĂ„g du vem det var? -Det var en kvinna. Nej, jag sĂ„g inte. 494 00:55:40,960 --> 00:55:46,120 Men hon pratade med Robbie. Hon letade efter en som hette Curtis. 495 00:55:46,160 --> 00:55:50,320 Den snabba jĂ€keln? DĂ„ behöver hon en spade. 496 00:55:50,400 --> 00:55:51,960 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 497 00:55:52,040 --> 00:55:56,000 -Bra, jag hatar att vĂ€nta. -GĂ„ ut och slanga lite bensin. 498 00:55:56,080 --> 00:55:59,400 -GĂ„ in i köket. -Ja, ja. 499 00:55:59,480 --> 00:56:01,840 Jag ska lösa det hĂ€r. 500 00:56:07,120 --> 00:56:11,720 -Alla kĂ€nner alla hĂ€r. De kĂ€nner honom. -Men varför mĂ„ste jag göra det? 501 00:56:11,840 --> 00:56:15,160 För du ser alltid vilsen ut. GĂ„ nu! 502 00:56:30,440 --> 00:56:31,960 God afton! 503 00:56:38,840 --> 00:56:45,280 Jag kom för att hĂ€lsa pĂ„ min farbror, men vi har kört vilse. 504 00:56:45,400 --> 00:56:47,200 KĂ€nner du Finbar Murphy? 505 00:56:48,560 --> 00:56:51,600 Finbar? Ja, jag kĂ€nner honom. 506 00:56:56,800 --> 00:56:58,720 Han bor en bit bort lĂ€ngs vĂ€gen. 507 00:57:01,080 --> 00:57:02,360 Men för helvete... 508 00:57:18,400 --> 00:57:20,560 -God afton, konstapeln. -God afton. 509 00:57:35,120 --> 00:57:37,480 -Vill du ha full tank? -Ja. 510 00:57:38,320 --> 00:57:40,400 Har du sett honom förr? 511 00:57:41,520 --> 00:57:42,320 Nej. 512 00:57:43,560 --> 00:57:47,560 -Han skulle trĂ€ffa sin farbror Finbar. -Finbar? 513 00:57:48,760 --> 00:57:52,640 Han har aldrig sagt att han har en brorson. 514 00:58:06,320 --> 00:58:08,120 -Finbar... -Jag beklagar. 515 00:58:08,200 --> 00:58:11,120 Jag vill inte tro att det Ă€r sant. 516 00:58:12,280 --> 00:58:14,920 Ring polisen nĂ€r vi har Ă„kt. 517 00:58:15,920 --> 00:58:18,120 Ja, det ska jag göra. 518 00:58:53,480 --> 00:58:55,200 Titta hĂ€r. 519 00:58:56,360 --> 00:58:57,640 Stiligt. 520 00:59:09,240 --> 00:59:11,560 Hur tror du att de hittade honom? 521 00:59:11,640 --> 00:59:16,440 Han kanske hörde sig för om Curtis nĂ€r du hade gĂ„tt. 522 00:59:24,480 --> 00:59:28,120 Jag vĂ€ntar utanför. Hur lĂ„ng tid tar det? 523 00:59:28,200 --> 00:59:29,160 Kör in dĂ€r. 524 01:00:05,760 --> 01:00:07,200 SĂ„g du nĂ„got underligt? 525 01:00:08,080 --> 01:00:10,600 NĂ„gon Ă€r i mitt hus. 526 01:00:14,240 --> 01:00:16,680 Det hĂ€r betyder att jag Ă€r arbetslös. 527 01:00:20,920 --> 01:00:24,600 Robert utnyttjade mig, men han behandlade mig bra. 528 01:00:24,680 --> 01:00:26,480 Var ni tvĂ„ vĂ€nner? 529 01:00:27,400 --> 01:00:31,080 Vi hade saker gemensamt. Hemliga saker. 530 01:00:32,280 --> 01:00:34,520 Rymde du hemifrĂ„n? 531 01:00:34,600 --> 01:00:40,800 Det var skit och jag fick ingen kĂ€rlek, sĂ„ man kan inte kalla det rymma. 532 01:00:40,840 --> 01:00:42,960 Jag flydde snarare. 533 01:00:46,000 --> 01:00:52,720 En kvĂ€ll rĂ„kade jag i slagsmĂ„l pĂ„ puben. Men jag lyckades vinna. 534 01:00:52,800 --> 01:00:53,800 Robert var dĂ€r. 535 01:00:55,400 --> 01:01:01,040 Han bjöd pĂ„ öl och erbjöd mig 30 pund för att fimpa en snubbe. 536 01:01:01,120 --> 01:01:04,960 Han fick 130 för jobbet, den jĂ€veln. 537 01:01:10,120 --> 01:01:11,240 Enkla pengar. 538 01:01:17,320 --> 01:01:21,240 Jag tappade rĂ€kningen för lĂ€ngesen. 539 01:01:21,840 --> 01:01:24,080 PĂ„ hur mĂ„nga jag har dödat. 540 01:01:26,880 --> 01:01:31,400 Kriget förvandlade mig till en annan person. 541 01:01:31,480 --> 01:01:35,760 NĂ€r jag kom hem och fick veta att Margaret var död, 542 01:01:35,840 --> 01:01:40,800 försvann det som var kvar av mitt gamla jag. 543 01:01:43,280 --> 01:01:45,400 DĂ„ dök Robert upp. 544 01:01:47,240 --> 01:01:49,760 Det var sĂ„ enkelt, som du sa. 545 01:01:59,000 --> 01:02:02,280 PensionĂ€rer och deras jĂ€vla russin. 546 01:02:04,480 --> 01:02:07,400 Om han inte har kommit hem Ă€n... 547 01:02:07,480 --> 01:02:11,200 ...sĂ„ Ă€r han nog dĂ€rute och bevakar oss. 548 01:02:11,280 --> 01:02:14,800 I sĂ„ fall ger vi honom nĂ„got att titta pĂ„. 549 01:02:48,720 --> 01:02:50,360 Herregud. 550 01:02:51,440 --> 01:02:55,240 GĂ„ tillbaka in i huset, Rita. SnĂ€lla. 551 01:03:08,880 --> 01:03:12,840 Är du en nyfiken jĂ€vla granne eller? 552 01:03:12,880 --> 01:03:14,880 Sköt dig sjĂ€lv bara. 553 01:03:16,360 --> 01:03:17,880 KĂ€nner du Finbar? 554 01:03:17,960 --> 01:03:21,080 Vi har aldrig trĂ€ffats. Men det ska vi göra. 555 01:03:21,160 --> 01:03:25,120 Mr Murphy har gjort nĂ„got oförlĂ„tligt. 556 01:03:26,640 --> 01:03:29,240 -Vad gör du? -Jag ska döda henne. 557 01:03:29,320 --> 01:03:32,680 -LĂ€get Ă€r inte till vĂ„r fördel. -"Fördel"? Är det krig? 558 01:03:32,760 --> 01:03:36,160 Stoppa ner det! Rita kan bli trĂ€ffad. 559 01:03:38,280 --> 01:03:40,560 Det Ă€r ensligt hĂ€r. 560 01:03:41,680 --> 01:03:44,840 Speciellt för en gamling som dig. 561 01:03:47,040 --> 01:03:50,480 Om du trĂ€ffar din vĂ€n kan du hĂ€lsa honom nĂ„got. 562 01:03:50,560 --> 01:03:52,720 Jag ska hĂ€lsa frĂ„n en kaxig subba. 563 01:03:55,920 --> 01:03:57,120 Gör det. 564 01:04:03,080 --> 01:04:04,840 Snacka om grym kvinna! 565 01:04:04,920 --> 01:04:06,080 Conan! 566 01:04:07,360 --> 01:04:08,600 Kom nu! 567 01:04:28,920 --> 01:04:30,120 Herregud! 568 01:04:31,480 --> 01:04:32,360 Ta benen! 569 01:04:32,960 --> 01:04:34,120 Du gĂ„r först. 570 01:04:39,200 --> 01:04:42,840 TvĂ„ hus frĂ„n vĂ€gkorsningen. Det med alla blommor. 571 01:04:42,920 --> 01:04:44,080 Vem talar jag med? 572 01:04:44,160 --> 01:04:49,480 Det spelar ingen roll, för Guds skull! Du Ă€r lĂ€kare och hon behöver hjĂ€lp. 573 01:05:02,160 --> 01:05:04,000 HĂ€r Ă€r det. 574 01:05:05,720 --> 01:05:07,640 Hem, ljuva hem. 575 01:05:11,160 --> 01:05:13,360 SĂ„ dĂ€r. Duktig kisse. 576 01:05:18,920 --> 01:05:23,480 HĂ€r finns mĂ„nga dyrgripar. Inte konstigt att du behöver bingopengar. 577 01:05:24,280 --> 01:05:26,520 Jag kanske bara ville ha sĂ€llskap. 578 01:05:28,920 --> 01:05:32,360 -Kan du spela? -Bara nĂ„gra ackord. 579 01:05:32,480 --> 01:05:35,480 Jag har lĂ€rt mig dem sjĂ€lv. 580 01:05:41,040 --> 01:05:44,440 NĂ„gon gĂ„ng ska jag spela in en egen skiva. 581 01:05:44,520 --> 01:05:48,920 Kanske i Kalifornien, om jag fĂ„r rĂ„d med resan. 582 01:05:50,000 --> 01:05:54,440 De verkar liksom kĂ€nna sig fria dĂ€r. 583 01:05:56,200 --> 01:05:58,240 De njuter av livet. 584 01:06:15,840 --> 01:06:18,000 bomben i Belfast 585 01:06:18,840 --> 01:06:21,160 -Matchen börjar. -Okej, vi drar. 586 01:06:34,960 --> 01:06:40,440 -Du brukar inte köpa tidningen. -Du brukar inte vara nykter. 587 01:06:43,240 --> 01:06:47,040 Tredje misstĂ€nkt efterlyst för bombdĂ„det 588 01:06:47,120 --> 01:06:48,800 -Hej, Pat. -Hej. 589 01:06:48,880 --> 01:06:51,440 Ett tjugopack Gold, tack. 590 01:06:55,840 --> 01:06:57,080 Finbar! 591 01:06:58,480 --> 01:07:02,960 Han mĂ„ste ha varit en enstöring. Han var aldrig inne i byn. 592 01:07:03,040 --> 01:07:06,400 Han anvĂ€nde namnet Robert McQue. 593 01:07:06,480 --> 01:07:08,720 -KĂ€nde du honom? -Nej. 594 01:07:09,920 --> 01:07:16,160 Frun i huset sa att en kvinna dödade honom. Jag förstĂ„r ingenting. 595 01:07:16,240 --> 01:07:22,520 Jag undrar om vĂ€gskylten har nĂ„got med den hĂ€r saken att göra. 596 01:07:23,280 --> 01:07:29,040 Kriminalpolisen frĂ„n Dublin Ă€r pĂ„ vĂ€g. De kommer att ta över fallet frĂ„n mig. 597 01:07:29,120 --> 01:07:33,200 Förresten, du har aldrig sagt att du har en brorson. 598 01:07:35,560 --> 01:07:38,440 Nej, jag trĂ€ffar inte honom sĂ„ ofta. 599 01:07:38,520 --> 01:07:41,880 -Kan jag Ă„ka med till SinĂ©ad? -Javisst. 600 01:07:50,960 --> 01:07:54,440 Tack för skjutsen, Vinny. 601 01:07:54,560 --> 01:07:58,800 Ta det inte för givet bara. Jag fĂ„r inte sĂ€rbehandla folk. 602 01:07:58,880 --> 01:07:59,880 Åk nu. 603 01:08:49,240 --> 01:08:50,280 Kör nu! 604 01:08:57,520 --> 01:09:02,640 "Ligg lĂ„gt. HĂ„ll dig utom synhĂ„ll." Och sĂ„ gĂ„r du pĂ„ fotboll! 605 01:09:02,760 --> 01:09:04,520 Han kommer hit. 606 01:09:09,840 --> 01:09:12,920 Tjallare. Överallt finns de jĂ€vlarna. 607 01:09:15,320 --> 01:09:18,840 -Ingen bra bild pĂ„ dig. -Nu Ă€r det kört. Vi mĂ„ste fly. 608 01:09:18,920 --> 01:09:22,000 -Inte Ă€n. -Vem som helst kan kĂ€nna igen oss! 609 01:09:22,080 --> 01:09:25,960 Curtis Ă€r död. Försök att bry dig lite. 610 01:09:26,040 --> 01:09:28,520 LĂ„ng boll, Gerry! 611 01:09:32,920 --> 01:09:39,680 Vi brĂ€nner ner hans hus. Sedan drar vi till Amsterdam och börjar ett nytt liv. 612 01:09:39,760 --> 01:09:45,120 Är du inte riktigt jĂ€vla klok? Fly frĂ„n Irland? 613 01:09:45,200 --> 01:09:47,600 -Vad Ă€r dĂ„ vitsen? -Att överleva. 614 01:09:47,680 --> 01:09:51,480 -SĂ„ de dog förgĂ€ves? -Bara tillfĂ€lligt, tills det lugnar sig. 615 01:09:54,560 --> 01:09:58,840 Är jag den enda som förstĂ„r vad vi kĂ€mpar för? 616 01:09:58,920 --> 01:10:02,640 Vi flyr fanimej ingenstans. 617 01:10:03,320 --> 01:10:07,400 NĂ„gon bestĂ€llde mordet pĂ„ Curtis. Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vem. 618 01:10:07,480 --> 01:10:12,360 Damen, butiksinnehavaren... NĂ„gon jĂ€vel vet var han Ă€r. 619 01:10:13,360 --> 01:10:14,920 Vi mĂ„ste fĂ„ dem att tala. 620 01:10:27,320 --> 01:10:32,120 Jag gĂ„r pĂ„ muggen. NĂ„gon av er kanske kan fundera ut nĂ„got. 621 01:10:35,040 --> 01:10:36,520 Finbar! 622 01:10:37,640 --> 01:10:41,080 -Hasan... -Mitt största fan. 623 01:10:41,160 --> 01:10:44,560 SĂ„ du Ă€r kvar. Vad tycker du? 624 01:10:44,640 --> 01:10:48,480 De ser sĂ„ blodtörstiga ut. Jag vet inte vem jag hejar pĂ„. 625 01:10:48,560 --> 01:10:50,280 -Hej, SinĂ©ad. -LĂ€get, Finbar? 626 01:10:50,360 --> 01:10:53,680 -Helt okej. Och Moya? -Hon Ă€r hĂ€r nĂ„gonstans. 627 01:10:53,760 --> 01:10:57,040 Hon leker sĂ€kert. Hon mĂ„r bra. 628 01:10:57,120 --> 01:11:01,280 -Vi mĂ„r bra. -Bra. Vi ses. 629 01:11:02,800 --> 01:11:04,720 -Ses vi ikvĂ€ll? -Ja. 630 01:11:36,840 --> 01:11:38,160 Finbar Murphy? 631 01:11:40,440 --> 01:11:42,000 Doireann McCann? 632 01:11:46,200 --> 01:11:48,480 Det uttalas "Doireann". 633 01:11:48,560 --> 01:11:51,880 Jag har bara lĂ€st ditt namn. Det stĂ„r överallt. 634 01:11:51,960 --> 01:11:57,800 SĂ€g vem som bestĂ€llde mordet. Annars dör du hĂ€r och nu. 635 01:11:57,880 --> 01:12:01,960 Vi har dödat varandras vĂ€nner. Nu Ă€r vi kvitt. 636 01:12:02,040 --> 01:12:05,840 -GĂ„ hĂ€rifrĂ„n... -Nej, skit pĂ„ dig! 637 01:12:05,880 --> 01:12:09,680 Jag dödade en idiot. Curtis var min bror. 638 01:12:09,760 --> 01:12:13,560 DĂ„ kĂ€nde du till hans "sidor". 639 01:12:18,760 --> 01:12:21,520 -SĂ€g vem det var. -Ta det lugnt. 640 01:12:21,600 --> 01:12:24,720 Okej, jag ska föra honom till dig. 641 01:12:26,040 --> 01:12:28,720 Ska han bara överlĂ€mna sig sjĂ€lv? 642 01:12:29,840 --> 01:12:31,720 Jag fick ju med mig din bror. 643 01:12:33,800 --> 01:12:37,920 Vi möts hĂ€r klockan Ă„tta. SĂ€g det inte till nĂ„gon. 644 01:12:38,000 --> 01:12:41,200 Fan heller! Tror du att jag Ă€r dum? 645 01:12:43,080 --> 01:12:44,760 Vi möts pĂ„ puben. 646 01:12:45,360 --> 01:12:48,120 -Okej. -Bra. 647 01:12:48,200 --> 01:12:54,640 Folket dĂ€r vet inte att du Ă€r en jĂ€vla mördare, sĂ„ försök inte med nĂ„got. 648 01:12:54,680 --> 01:12:58,160 Du fĂ„r inte ge dig pĂ„ nĂ„gon annan. 649 01:12:58,240 --> 01:13:02,640 Kom dit, annars tar vi med en explosiv överraskning. 650 01:13:04,880 --> 01:13:09,680 Om nĂ„got hĂ€nder oss fĂ„r du vĂ€rre personer Ă€n mig pĂ„ halsen. 651 01:13:09,720 --> 01:13:16,280 De kommer att finkamma hela byn. Den dĂ€r nyfikna grannen du har... 652 01:13:16,840 --> 01:13:18,680 Ingen kommer att gĂ„ sĂ€ker. 653 01:13:19,840 --> 01:13:21,360 JĂ€vla idiot! 654 01:13:51,080 --> 01:13:54,040 Snor du min pistol och drar ivĂ€g? 655 01:13:54,120 --> 01:13:57,920 -Du vet hur man rör upp kĂ€nslor. -Jag har hittat ledaren. 656 01:13:58,000 --> 01:14:03,880 Hon ville inte göra upp. Jag har inget val. Hon mĂ„ste dö. 657 01:14:04,960 --> 01:14:08,040 -Alla mĂ„ste dö. -Hur ska du göra det? 658 01:14:08,120 --> 01:14:14,440 Det kommer att ske helt öppet. SĂ„ att alla vet att det var jag. 659 01:14:14,480 --> 01:14:18,800 Byn kommer att lĂ€mnas ifred. Jag klarar mig utan dig. 660 01:14:18,880 --> 01:14:21,200 Inte en chans. 661 01:14:21,280 --> 01:14:25,240 Om Finbar ska göra sin grej tĂ€nker jag inte missa det! 662 01:14:30,440 --> 01:14:31,720 Duktig kisse. 663 01:14:40,400 --> 01:14:41,920 Knack, knack. 664 01:14:43,440 --> 01:14:45,880 En liten present till dig, Moya. 665 01:14:46,920 --> 01:14:51,320 -Du kan fĂ„ honom. -Vad heter han? 666 01:14:51,400 --> 01:14:55,280 Han har inte fĂ„tt nĂ„got namn. Vad tycker du? 667 01:14:55,360 --> 01:14:59,320 -Han ser ut som en "Sean". -Ja. 668 01:14:59,400 --> 01:15:05,200 Ta hand om honom. Att visa kĂ€rlek Ă€r bra, trots att det gör ont. 669 01:15:05,280 --> 01:15:07,840 Det Ă€r mĂ€nskligt. 670 01:15:10,320 --> 01:15:11,720 Hej dĂ„, Sean. 671 01:15:41,200 --> 01:15:45,960 -Du vill ha en publik. -Jag möter dem dĂ€rinne. 672 01:15:46,040 --> 01:15:51,600 -SĂ€g att jag har honom pĂ„ baksidan. -Jag vĂ€ntar dĂ€r. Det Ă€r till vĂ„r fördel. 673 01:15:53,160 --> 01:15:55,360 DĂ€r ser du att jag lyssnade. 674 01:15:57,680 --> 01:16:01,440 Nej. Jag har en egen fördel. 675 01:16:03,320 --> 01:16:05,400 GĂ„ nu. Ta den hĂ€r. 676 01:16:07,040 --> 01:16:12,160 Det ligger ett kuvert i ytterfacket. Ge det till Roberts mor. 677 01:16:12,240 --> 01:16:13,640 Resten Ă€r dina. 678 01:16:14,320 --> 01:16:18,080 -Vad menar du? Vi kom överens... -Vi kom inte överens. 679 01:16:18,160 --> 01:16:23,560 Du ska inte göra nĂ„got mer. Det hĂ€r Ă€r min strid. 680 01:16:23,640 --> 01:16:27,840 De dĂ€r pengarna Ă€r en gĂ„va frĂ„n mig. 681 01:16:27,920 --> 01:16:33,480 DĂ„ behöver du aldrig mer det dĂ€r. Du Ă€r ung och kan vĂ€lja. 682 01:16:33,560 --> 01:16:39,640 Åk till Kalifornien. Du behöver inte bli ett helgon. 683 01:16:39,760 --> 01:16:42,040 Men slösa inte bort ditt liv. 684 01:16:49,440 --> 01:16:51,120 Jag har aldrig fĂ„tt nĂ„got förr. 685 01:16:53,960 --> 01:16:59,080 Mitt rĂ„d Ă€r mer vĂ€rdefullt Ă€n pengarna. Tro mig. 686 01:16:59,880 --> 01:17:01,120 Åk nu. 687 01:17:55,640 --> 01:17:59,600 -Är du lĂ€ttskrĂ€md ikvĂ€ll? -Jag har ett gammalt hjĂ€rta. 688 01:17:59,680 --> 01:18:03,280 Men ett ungt sinne. SĂ€tt dig hĂ€r. 689 01:18:14,800 --> 01:18:17,000 Det kan gömma sig folk överallt. 690 01:18:17,080 --> 01:18:22,280 Han gjorde ingenting vid fotbollsplanen. Det var för mycket folk. 691 01:18:22,360 --> 01:18:27,000 Jag gĂ„r in och kikar. Conan, du kommer med vĂ€skan. 692 01:18:27,080 --> 01:18:30,040 -Varför han? -Du kan inte skjuta. 693 01:18:30,160 --> 01:18:34,560 För att du inte hjĂ€lpte till att leta efter Curtis. 694 01:18:34,640 --> 01:18:37,560 Och för att jag sĂ€ger det, för fan! 695 01:18:38,840 --> 01:18:42,240 -Visst. -HĂ„ll igĂ„ng bilen bara. 696 01:18:42,320 --> 01:18:46,080 Om nĂ„got hĂ€nder, stĂ€ller du in timern. Sedan drar vi hĂ€rifrĂ„n. 697 01:18:47,160 --> 01:18:49,200 -De asen kan brinna. -Halva byn Ă€r dĂ€r. 698 01:18:49,280 --> 01:18:53,400 De vill hĂ„lla oss ansvariga för barnens död. 699 01:18:55,600 --> 01:19:01,800 Jag hoppades att det skulle vara lugnare ikvĂ€ll, sĂ„ att man kunde prata. 700 01:19:01,880 --> 01:19:07,120 -Hur gĂ„r det med den ryska boken? -Jag har inte lĂ€st ut den. 701 01:19:07,200 --> 01:19:12,600 -Du skulle nog gilla den. -Är det nĂ„gra mysterier i den? 702 01:19:12,680 --> 01:19:17,680 Ja. Det Ă€r en smart polis som undersöker mordet. 703 01:19:17,760 --> 01:19:19,600 Han heter Porfirij. 704 01:19:20,520 --> 01:19:24,920 Han söker ihĂ€rdigt efter sanningen. 705 01:19:25,000 --> 01:19:30,520 Han fĂ„r den misstĂ€nkte att förstĂ„ hur ensam han Ă€r. 706 01:19:30,640 --> 01:19:33,400 Hur mycket han lider. 707 01:19:33,520 --> 01:19:39,560 Han fĂ„r honom att förstĂ„ att bara han kan fĂ„ ett slut pĂ„ allt. 708 01:19:42,880 --> 01:19:46,240 SĂ„ den hĂ€r polisen Ă€r smart? 709 01:19:46,320 --> 01:19:48,680 Han pĂ„minner om dig. 710 01:19:50,080 --> 01:19:53,880 -FĂ„r han fast honom till slut? -Jag vet inte. 711 01:20:02,680 --> 01:20:07,920 Kommer din brorson ikvĂ€ll? Eller har han rest ivĂ€g? 712 01:20:14,560 --> 01:20:18,240 Du Ă€r inte nĂ„gon bokhandlare, va? 713 01:20:23,800 --> 01:20:25,480 Vad gör du? 714 01:20:27,040 --> 01:20:31,040 Det vill du inte veta, Vinny. 715 01:20:31,160 --> 01:20:33,640 Du mĂ„ste berĂ€tta. Jag kan hjĂ€lpa dig. 716 01:20:38,120 --> 01:20:40,440 Nej, det kan du inte, Vinny. 717 01:20:50,320 --> 01:20:53,800 Herregud! Moya, du mĂ„ste gĂ„ hem. 718 01:20:53,880 --> 01:20:56,200 -Vart ska vi? -Du fĂ„r inte vara hĂ€r. 719 01:20:56,280 --> 01:20:59,120 -Jo, jag fĂ„r vara hĂ€r. -Inte ikvĂ€ll. 720 01:20:59,200 --> 01:21:01,040 Jag vill bara visa Sean. 721 01:21:01,120 --> 01:21:07,680 Inte nu. Sean fĂ„r trĂ€ffa mamma nĂ„gon annan gĂ„ng. GĂ„ hem nu! 722 01:21:40,320 --> 01:21:42,640 GRATTIS 723 01:23:20,560 --> 01:23:23,440 -Mycket folk ikvĂ€ll. -Ja. 724 01:23:23,480 --> 01:23:29,680 -Dina kumpaner dĂ„? Inga tricks. -De Ă€r i nĂ€rheten. 725 01:23:30,360 --> 01:23:33,640 Ta fram den jĂ€veln nu, sĂ„ kan du gĂ„ sedan. 726 01:23:35,320 --> 01:23:41,680 -Vi gĂ„r ut pĂ„ baksidan. -Rör du dig, sĂ„ skjuter jag. 727 01:23:48,680 --> 01:23:54,080 -Okej. Det var jag. -Vissa ljud Ă€r sĂ„ underbara. 728 01:23:54,160 --> 01:23:57,560 -Va? -Musiken. 729 01:23:58,400 --> 01:24:02,160 Man fĂ„r bara lust att ta tag i nĂ„gon och kyssa henne! 730 01:24:02,240 --> 01:24:04,600 -Försöker du ragga? -Vad tycker du? 731 01:24:04,680 --> 01:24:08,000 Är jag inte lite för gammal för dig? 732 01:24:08,120 --> 01:24:12,560 Jag gillar alla kvinnor som Ă€r sugna, Doireann. 733 01:24:15,560 --> 01:24:17,520 Jag Ă€r tacksam, Finbar. 734 01:24:18,760 --> 01:24:21,400 -Men först mĂ„ste helgon synda. -Är det han? 735 01:24:21,480 --> 01:24:26,200 -Lugn. Jag sa att det var jag. -Det Ă€r klart att det var jag! 736 01:24:26,280 --> 01:24:28,640 Nu gĂ„r vi ut pĂ„ baksidan... 737 01:24:45,640 --> 01:24:46,640 Fan! 738 01:24:52,080 --> 01:24:52,880 Fan! 739 01:24:55,240 --> 01:24:57,680 Den dĂ€r Ă€r min, din jĂ€vel. 740 01:24:57,760 --> 01:24:59,520 Den dĂ€r subban sköt mig! 741 01:25:10,000 --> 01:25:10,800 Kom! 742 01:25:20,280 --> 01:25:23,840 Jag Ă€r fortfarande hĂ€r, Doireann! 743 01:25:33,840 --> 01:25:36,520 Herregud! Varför i helvete kom du tillbaka? 744 01:25:38,120 --> 01:25:39,600 Hasan, ducka! 745 01:26:51,160 --> 01:26:53,320 Dina pengar Ă€r i min bil. 746 01:26:55,640 --> 01:26:59,560 Du kommer nog till Kalifornien före mig. 747 01:29:25,120 --> 01:29:26,760 Finbar... 748 01:30:50,360 --> 01:30:51,880 Letar du efter din frĂ€lsare? 749 01:30:54,280 --> 01:30:57,480 Jag behöver ingen frĂ€lsning. 750 01:30:58,680 --> 01:31:01,160 Jag har gjort vad jag har gjort. 751 01:31:01,240 --> 01:31:06,000 Jag hade mina skĂ€l. Det vet Herren. 752 01:31:09,920 --> 01:31:13,320 Du kan inte döma mig. 753 01:31:14,200 --> 01:31:16,840 Jag Ă€r inte hĂ€r för att döma. 754 01:31:20,240 --> 01:31:22,800 Alla har vi vĂ„ra skĂ€l. 755 01:31:26,680 --> 01:31:28,760 Skjut mig bara. 756 01:31:31,480 --> 01:31:35,360 Du har nĂ„tt vĂ€gs Ă€nde. Be om förlĂ„telse. 757 01:31:39,600 --> 01:31:43,040 Min bror... 758 01:31:48,240 --> 01:31:50,320 ...Ă€r ensam. 759 01:31:54,800 --> 01:31:57,160 Du ska fĂ„ komma till honom. 760 01:32:54,520 --> 01:32:55,920 De fick dig inte. 761 01:32:59,320 --> 01:33:04,560 -Jag Ă€r sĂ„ ledsen, Rita... -Det gör inget, Finbar. 762 01:33:07,120 --> 01:33:09,160 Du frĂ„gade aldrig om mitt yrke. 763 01:33:11,240 --> 01:33:12,680 Borde jag ha gjort det? 764 01:33:17,600 --> 01:33:23,200 Inget har vuxit. Jag borde ha börjat för lĂ€ngesen. 765 01:33:25,280 --> 01:33:27,000 Nej, behĂ„ll den. 766 01:33:28,000 --> 01:33:30,920 NĂ„gon gĂ„ng kanske du försöker igen. 767 01:33:39,680 --> 01:33:44,560 Hej dĂ„, Rita. Ta hand om dig. 768 01:34:41,240 --> 01:34:43,000 Brott och straff 769 01:41:37,640 --> 01:41:40,360 Undertexter: Fredrik Hultgren www.junefirst.tv 770 01:41:40,440 --> 01:41:44,240 Ansvarig utgivare: Sara Karlsdotter de Costa Noble Entertainment AB 59454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.