All language subtitles for Homemade.Love.Story.E49.210306.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,379 --> 00:00:13,780 Seo Yeon! 2 00:00:39,270 --> 00:00:40,300 Dad? 3 00:00:41,040 --> 00:00:42,069 Dad! 4 00:00:45,609 --> 00:00:46,739 Dad! 5 00:00:47,980 --> 00:00:49,080 Dad... 6 00:00:50,910 --> 00:00:53,720 Somebody help! 7 00:01:36,329 --> 00:01:38,299 Seo Yeon didn't get hurt. 8 00:01:39,100 --> 00:01:40,299 - Dad. - That's a relief. 9 00:01:40,600 --> 00:01:41,630 Dad. 10 00:01:44,169 --> 00:01:45,340 Dad, please. 11 00:01:46,269 --> 00:01:47,400 Dad. 12 00:01:49,809 --> 00:01:51,909 Seo Yeon called me Dad. 13 00:01:53,040 --> 00:01:54,340 I'm happy. 14 00:01:59,579 --> 00:02:00,779 Seo Yeon. 15 00:02:01,850 --> 00:02:03,950 I'm sorry for everything. 16 00:02:09,889 --> 00:02:11,499 (Episode 49) 17 00:02:24,010 --> 00:02:26,910 - Chae Woon. - Chae Woon. 18 00:02:27,510 --> 00:02:28,579 Gosh, Chae Woon. 19 00:02:28,679 --> 00:02:30,810 What happened? 20 00:02:30,980 --> 00:02:32,750 Are you all right? 21 00:02:33,049 --> 00:02:35,625 What on earth happened? 22 00:02:35,649 --> 00:02:37,959 Chae Woon, was it a hit-and-run? 23 00:02:38,220 --> 00:02:39,690 Did someone do it on purpose? 24 00:02:40,589 --> 00:02:41,790 I don't know. 25 00:02:43,589 --> 00:02:44,899 What's going on? 26 00:02:46,260 --> 00:02:47,329 Wait. 27 00:02:48,100 --> 00:02:49,570 Excuse me. 28 00:02:51,070 --> 00:02:52,845 Wait, Doctor. 29 00:02:52,869 --> 00:02:54,516 What's going on in there? 30 00:02:54,540 --> 00:02:56,410 - Are you Park Pil Hong's family? - Yes. 31 00:02:56,609 --> 00:02:58,940 He needs a transfusion because of excessive bleeding. 32 00:02:59,139 --> 00:03:03,049 He's type O negative, and we don't have the type here. 33 00:03:03,980 --> 00:03:05,250 Wait. I... 34 00:03:07,019 --> 00:03:09,119 I'm type O negative. 35 00:03:10,350 --> 00:03:11,489 Is that so? 36 00:03:24,130 --> 00:03:25,369 Can't you do it right? 37 00:03:28,970 --> 00:03:30,910 There's no way you can miss this. 38 00:04:06,040 --> 00:04:07,980 - Then... - Don't you come closer. 39 00:04:10,780 --> 00:04:12,350 Just why? 40 00:04:13,519 --> 00:04:15,395 Why did you have to show up after all these years... 41 00:04:15,419 --> 00:04:18,965 just to let me know how pathetic you are? 42 00:04:18,989 --> 00:04:21,660 Well, all I wanted was... 43 00:04:22,389 --> 00:04:24,435 to be a good father to you. 44 00:04:24,459 --> 00:04:27,959 I've lived a good life without one and have stayed strong. 45 00:04:29,969 --> 00:04:32,370 I'm ashamed to have you as a father. 46 00:04:41,479 --> 00:04:43,349 Seo Yeon. 47 00:04:47,180 --> 00:04:49,726 - Don't. - "I love her so much." 48 00:04:49,750 --> 00:04:51,719 "But I don't know how to express it." 49 00:04:52,690 --> 00:04:55,729 I think I should get going now. 50 00:04:56,159 --> 00:04:57,976 - Chae Woon. - No, Jae Hee. 51 00:04:58,000 --> 00:04:59,159 Stay here. It's cold. 52 00:05:23,289 --> 00:05:26,159 (Waiting Room) 53 00:05:32,800 --> 00:05:35,029 The operation went well. 54 00:05:35,469 --> 00:05:37,269 But he's still unconscious, 55 00:05:37,370 --> 00:05:39,070 so he is passing the crisis tonight. 56 00:05:44,570 --> 00:05:47,880 I had no idea the guy from the alteration shop was Chae Woon's dad. 57 00:05:49,050 --> 00:05:50,279 Does Mom know that? 58 00:05:50,450 --> 00:05:52,495 She was in a meeting, so I couldn't tell her. 59 00:05:52,519 --> 00:05:54,719 I bet she heard from Manager Gu by now. 60 00:06:14,370 --> 00:06:15,810 - Jae Hee. - Mother. 61 00:06:16,269 --> 00:06:17,310 My goodness. 62 00:06:17,610 --> 00:06:20,180 She just fell asleep after hearing that the operation was over. 63 00:06:25,680 --> 00:06:28,120 You must've been shocked. 64 00:06:34,930 --> 00:06:38,200 So the guy called Professor Kim did it. 65 00:06:40,029 --> 00:06:41,769 Okay, Min Cheol. Thank you. 66 00:06:44,570 --> 00:06:45,945 Did they catch the driver? 67 00:06:45,969 --> 00:06:48,315 Yes. He was caught after a car chase. 68 00:06:48,339 --> 00:06:49,839 He's called Professor Kim. 69 00:06:51,339 --> 00:06:54,079 He used to work with Hwang Na Ro. 70 00:06:54,339 --> 00:06:57,909 They worked together? You mean in a bad way? 71 00:06:58,149 --> 00:06:59,250 Yes. 72 00:07:00,019 --> 00:07:03,325 Apparently, Chae Woon's father reported on Professor Kim. 73 00:07:03,349 --> 00:07:05,029 So Professor Kim held a grudge against him. 74 00:07:05,519 --> 00:07:07,889 He sounds really heinous. 75 00:07:08,089 --> 00:07:10,565 So he was after Chae Woon? 76 00:07:10,589 --> 00:07:12,200 Because she's Park Pil Hong's daughter? 77 00:07:12,860 --> 00:07:14,029 I guess so. 78 00:07:15,729 --> 00:07:17,529 Gosh, that's really scary. 79 00:07:18,000 --> 00:07:20,839 I'm just relieved that he's caught. 80 00:07:21,909 --> 00:07:23,010 I know. 81 00:07:23,639 --> 00:07:26,510 Deok Bae, did you find out where Professor Kim is? 82 00:07:30,279 --> 00:07:32,820 - Taken by the police? - Yes. He got caught red-handed. 83 00:07:33,349 --> 00:07:35,989 He got caught while running away after hitting Pil Hong with a car. 84 00:07:37,050 --> 00:07:38,065 What? 85 00:07:38,089 --> 00:07:41,589 I guess Pil Hong got seriously hurt. He was trying to save his daughter. 86 00:07:45,800 --> 00:07:47,060 Pil Hong got hurt... 87 00:07:50,099 --> 00:07:51,229 because of me? 88 00:08:18,260 --> 00:08:22,029 Kim's minions are looking for you. They want to get back at you. 89 00:08:22,399 --> 00:08:25,870 Na Ro, you should flee before you turn yourself in. 90 00:08:25,940 --> 00:08:28,639 (Beach Inn) 91 00:09:47,879 --> 00:09:48,890 Seo Ah. 92 00:09:52,190 --> 00:09:53,859 Have you been following me? 93 00:09:58,459 --> 00:09:59,560 Go back. 94 00:10:01,530 --> 00:10:03,369 Park Pil Hong got seriously hurt. 95 00:10:04,400 --> 00:10:06,070 Ms. Kim must be shocked. 96 00:10:08,200 --> 00:10:09,570 I heard that on my way here. 97 00:10:12,910 --> 00:10:14,140 Go, Seo Ah. 98 00:10:15,079 --> 00:10:16,209 Leave. 99 00:10:17,379 --> 00:10:18,650 Jang Seo Ah! 100 00:10:20,219 --> 00:10:22,390 Pull yourself together. 101 00:10:23,249 --> 00:10:25,390 Do you think I was serious about you? 102 00:10:25,520 --> 00:10:26,660 No. 103 00:10:26,890 --> 00:10:30,060 I approached you for money. I've been using you. 104 00:10:30,890 --> 00:10:33,200 I've never had feelings for you. 105 00:10:36,170 --> 00:10:37,229 That's not true. 106 00:10:39,599 --> 00:10:41,339 You were serious. 107 00:10:45,479 --> 00:10:47,440 I know that you weren't... 108 00:10:48,479 --> 00:10:49,979 serious about me at first. 109 00:10:51,879 --> 00:10:53,479 But over time, 110 00:10:55,119 --> 00:10:57,249 you became serious and fell in love with me. 111 00:10:58,820 --> 00:11:00,320 I know all that. 112 00:11:02,129 --> 00:11:04,989 No, that's not true. 113 00:11:05,329 --> 00:11:06,599 Go back. 114 00:11:06,999 --> 00:11:08,930 Just go back, this instant! 115 00:11:11,469 --> 00:11:13,140 I can't leave just like this. 116 00:11:14,969 --> 00:11:17,509 You have no one around you now. 117 00:11:19,180 --> 00:11:21,009 I'll stay with you. 118 00:12:16,129 --> 00:12:18,129 - It looks good. - Doesn't it? 119 00:12:18,369 --> 00:12:19,499 Seo Ah. 120 00:12:19,839 --> 00:12:22,410 This kind of ramyeon must be eaten with the lid. 121 00:12:22,670 --> 00:12:24,369 - Let me try. - It's hot. Be careful. 122 00:12:25,209 --> 00:12:26,256 Try it. 123 00:12:26,280 --> 00:12:27,839 It looks so good. 124 00:12:47,900 --> 00:12:49,369 - Is it nice? - Yes 125 00:12:55,570 --> 00:12:56,640 Thanks. 126 00:13:05,749 --> 00:13:06,879 This is actually... 127 00:13:07,650 --> 00:13:09,119 my first time at a place like this. 128 00:13:12,089 --> 00:13:14,020 You really lived a sheltered life. 129 00:13:16,629 --> 00:13:20,599 If I were to live in a room like this with you, 130 00:13:21,200 --> 00:13:22,499 it would be so nice. 131 00:13:26,839 --> 00:13:30,070 Over there, we could put up a small curtain. 132 00:13:32,609 --> 00:13:35,349 And over there, we can put a small cabinet. 133 00:13:36,950 --> 00:13:38,849 Should I get a few scented candles too? 134 00:13:42,489 --> 00:13:45,560 We'll have just two of everything. 135 00:13:47,020 --> 00:13:48,390 Two plates, 136 00:13:49,259 --> 00:13:52,200 two sets of cutlery, two cups. 137 00:13:53,900 --> 00:13:55,700 So that just you and I... 138 00:13:56,999 --> 00:13:58,770 can use it. 139 00:14:07,839 --> 00:14:09,349 I have something for you. 140 00:14:16,489 --> 00:14:18,020 You like math. 141 00:14:22,089 --> 00:14:23,690 Why do you like math? 142 00:14:25,759 --> 00:14:27,530 When I solve math problems, 143 00:14:28,629 --> 00:14:30,129 I don't think of anything else. 144 00:14:33,770 --> 00:14:36,910 "Why was I born into such a terrible life?" 145 00:14:37,709 --> 00:14:40,780 "When will I be able to live proudly?" 146 00:14:42,479 --> 00:14:43,680 Thoughts like that. 147 00:14:45,479 --> 00:14:46,849 And math... 148 00:14:48,280 --> 00:14:49,650 never betrays you. 149 00:14:51,089 --> 00:14:53,166 Since I was a kid, 150 00:14:53,190 --> 00:14:55,989 I was always abandoned and duped. 151 00:14:57,890 --> 00:14:59,900 And people betrayed me. 152 00:15:02,070 --> 00:15:03,430 But math... 153 00:15:05,739 --> 00:15:06,940 doesn't do that. 154 00:15:17,349 --> 00:15:18,410 Seo Ah. 155 00:15:19,920 --> 00:15:20,950 Yes? 156 00:15:24,790 --> 00:15:25,790 Never mind. 157 00:15:31,329 --> 00:15:32,359 Na Ro. 158 00:15:33,530 --> 00:15:34,560 Yes? 159 00:15:39,599 --> 00:15:41,369 Since falling in love with you, 160 00:15:43,369 --> 00:15:44,609 I've changed a lot. 161 00:15:49,609 --> 00:15:51,479 I think I figured out... 162 00:15:52,920 --> 00:15:54,180 how to really love. 163 00:15:57,920 --> 00:15:59,390 Now, without you, 164 00:16:00,989 --> 00:16:02,089 I don't think I can live. 165 00:16:09,700 --> 00:16:10,869 Na Ro. 166 00:16:13,040 --> 00:16:14,469 Let's go somewhere. 167 00:16:16,440 --> 00:16:17,469 Somewhere far away. 168 00:16:19,209 --> 00:16:21,410 Let's go where no one knows us... 169 00:16:21,810 --> 00:16:23,009 and live alone. 170 00:16:23,979 --> 00:16:24,979 Yes? 171 00:16:29,589 --> 00:16:30,690 Seo Ah. 172 00:16:32,560 --> 00:16:34,619 Can you really leave everything behind... 173 00:16:36,190 --> 00:16:37,530 and live with me? 174 00:16:38,560 --> 00:16:39,930 I can. 175 00:16:40,560 --> 00:16:41,599 Yes. 176 00:16:44,030 --> 00:16:45,540 I just need you, Na Ro. 177 00:16:47,440 --> 00:16:49,469 You'll suffer a lot if you live with me. 178 00:16:50,709 --> 00:16:52,339 You've never had a hard life before. 179 00:16:53,739 --> 00:16:55,140 I can do it. 180 00:16:57,280 --> 00:16:58,920 I can do anything. 181 00:17:02,520 --> 00:17:04,420 When I'm with you, 182 00:17:06,489 --> 00:17:08,089 I'm not afraid of anything. 183 00:17:12,630 --> 00:17:14,360 Let's do that, Na Ro. 184 00:17:16,930 --> 00:17:17,930 Yes? 185 00:18:20,229 --> 00:18:21,806 Chae Woon. 186 00:18:21,830 --> 00:18:22,900 Jung Won. 187 00:18:24,170 --> 00:18:25,816 Jae Hee, what's wrong? 188 00:18:25,840 --> 00:18:27,469 Chae Woon's father is a bit... 189 00:18:27,969 --> 00:18:29,009 What? 190 00:18:30,209 --> 00:18:32,840 Oh, dear... Oh, dear... 191 00:18:32,910 --> 00:18:34,140 Park Pil Hong. 192 00:18:34,880 --> 00:18:35,979 Park Pil Hong. 193 00:18:36,880 --> 00:18:39,080 - Park Pil Hong. - His BP is falling. 194 00:18:39,420 --> 00:18:41,080 - Call Dr. Kang. - Okay. 195 00:19:04,709 --> 00:19:05,809 Park Pil Hong. 196 00:19:07,779 --> 00:19:08,880 Why are you... 197 00:19:11,009 --> 00:19:12,749 trying to leave us? 198 00:19:16,489 --> 00:19:18,650 You need to live a long time... 199 00:19:19,319 --> 00:19:20,489 so I can scold you. 200 00:19:24,959 --> 00:19:27,059 Why are you trying to go? 201 00:19:32,400 --> 00:19:33,440 Dad. 202 00:19:37,569 --> 00:19:39,309 Do you hear me? 203 00:19:41,440 --> 00:19:44,749 You said you want to be a good dad to me. 204 00:19:47,080 --> 00:19:48,755 You can't give up now. 205 00:19:48,779 --> 00:19:51,819 Then you'll never get to be a good dad. 206 00:19:57,789 --> 00:19:59,400 Dad, don't go. 207 00:20:00,529 --> 00:20:02,160 Stay strong, Dad. 208 00:20:03,400 --> 00:20:06,640 Live for a long time and be a good dad. 209 00:20:06,739 --> 00:20:09,069 I'll be a good daughter, Dad. 210 00:20:11,069 --> 00:20:12,170 Dad. 211 00:20:13,380 --> 00:20:16,249 Wake up, Park Pil Hong. 212 00:20:16,850 --> 00:20:19,279 - Wake up. - Doctor! He's arresting! 213 00:20:21,549 --> 00:20:22,719 Get out of here. 214 00:20:23,390 --> 00:20:25,765 - Get the defibrillator. 100 joules. - Just a moment. 215 00:20:25,789 --> 00:20:27,035 100 joules! 216 00:20:27,059 --> 00:20:30,205 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 217 00:20:30,229 --> 00:20:31,636 1, 2, 3, 4, 218 00:20:31,660 --> 00:20:33,799 - Charged! - 5, 6, 7, 8. 219 00:20:35,130 --> 00:20:36,900 1, 2, shock. 220 00:20:41,670 --> 00:20:43,239 1, 2, shock. 221 00:21:07,229 --> 00:21:09,870 Chae Woon. Ms. Kim. 222 00:21:10,830 --> 00:21:11,969 Chae Woon. 223 00:21:19,779 --> 00:21:23,180 Mr. Park regained consciousness. 224 00:21:23,950 --> 00:21:25,209 Really? 225 00:21:26,080 --> 00:21:27,719 My gosh, thank you. 226 00:21:28,420 --> 00:21:29,489 Mother? 227 00:21:35,120 --> 00:21:36,190 Chae Woon. 228 00:21:37,559 --> 00:21:38,590 This is great news. 229 00:21:39,630 --> 00:21:41,930 This... This is great. 230 00:21:43,900 --> 00:21:45,269 My Chae Woon. 231 00:21:48,769 --> 00:21:49,870 I'm so glad. 232 00:21:52,209 --> 00:21:53,440 You did well. 233 00:22:26,640 --> 00:22:27,809 Na Ro? 234 00:22:44,759 --> 00:22:45,736 (Seo Ah, I'm sorry.) 235 00:22:45,760 --> 00:22:48,041 (But I'm also grateful that you ever loved a man like me.) 236 00:23:37,380 --> 00:23:38,509 Seo Yeon. 237 00:23:39,519 --> 00:23:41,080 Do you recognize me? 238 00:23:42,350 --> 00:23:43,350 Of course. 239 00:23:44,289 --> 00:23:45,390 You're Seo Yeon. 240 00:23:47,719 --> 00:23:48,920 And you're my Jung Won. 241 00:23:51,130 --> 00:23:52,229 Seo Yeon, 242 00:23:52,900 --> 00:23:55,400 were you injured? Are you all right? 243 00:23:56,729 --> 00:23:57,999 Yes, I'm fine. 244 00:23:59,400 --> 00:24:00,569 I'm glad. 245 00:24:01,170 --> 00:24:02,769 What a relief. 246 00:24:05,370 --> 00:24:06,380 Jung Won. 247 00:24:07,940 --> 00:24:09,309 You must've been worried. 248 00:24:10,110 --> 00:24:11,479 I'm sorry. 249 00:24:12,950 --> 00:24:14,450 Just get well soon. 250 00:24:15,350 --> 00:24:17,690 I can't hate you with all my heart again... 251 00:24:18,489 --> 00:24:20,259 until you're back on your feet. 252 00:24:22,160 --> 00:24:23,390 Sure thing. 253 00:24:25,459 --> 00:24:27,860 I'll recover as fast as possible... 254 00:24:28,600 --> 00:24:29,999 so that you can loathe me. 255 00:24:37,410 --> 00:24:38,910 Thank you... 256 00:24:40,410 --> 00:24:41,410 for saving my life. 257 00:24:43,910 --> 00:24:45,450 Did I save you? 258 00:24:48,249 --> 00:24:50,549 I guess I was finally able to do something fatherly. 259 00:25:02,969 --> 00:25:04,170 Seo Yeon... 260 00:25:06,940 --> 00:25:08,370 Please don't cry. 261 00:25:09,840 --> 00:25:12,239 It won't help with your recovery. 262 00:25:15,279 --> 00:25:16,709 I won't cry. 263 00:25:17,910 --> 00:25:19,380 I won't. 264 00:25:30,390 --> 00:25:32,029 Thank you for the ride home. 265 00:25:32,390 --> 00:25:34,729 You must be exhausted, so head in and get some rest. 266 00:25:36,700 --> 00:25:37,969 Ms. Jung! 267 00:25:38,600 --> 00:25:39,799 Hey, Ba Wi. 268 00:25:41,969 --> 00:25:44,586 Uncle James, hello. 269 00:25:44,610 --> 00:25:46,580 Hi, little man. 270 00:25:46,809 --> 00:25:49,239 Ba Wi, are you off to somewhere? 271 00:25:49,809 --> 00:25:51,309 My grandmother's. 272 00:25:52,049 --> 00:25:53,150 I see. 273 00:25:53,380 --> 00:25:57,019 You must've been out since early this morning. 274 00:25:57,289 --> 00:25:59,920 Yes, there was a family thing. 275 00:26:00,890 --> 00:26:01,890 I see. 276 00:26:03,590 --> 00:26:05,360 Then... 277 00:26:06,130 --> 00:26:07,200 Ba Wi. 278 00:26:07,759 --> 00:26:10,630 Ms. Jung, will you be home early today? 279 00:26:11,170 --> 00:26:13,769 Can I come by your house to play? 280 00:26:16,209 --> 00:26:17,269 What? 281 00:26:19,069 --> 00:26:22,156 Well, you see, 282 00:26:22,180 --> 00:26:25,509 I actually have plans with my son. 283 00:26:27,019 --> 00:26:28,120 I see. 284 00:26:28,979 --> 00:26:30,590 Ba Wi, let's go. 285 00:26:30,920 --> 00:26:32,896 - Then... - Sure, have a good day. 286 00:26:32,920 --> 00:26:35,219 - Right. - Bye. 287 00:26:38,059 --> 00:26:39,529 Min Jae, 288 00:26:40,259 --> 00:26:42,799 will you be coming by our house this evening? 289 00:26:43,799 --> 00:26:44,969 Actually, no. 290 00:26:45,430 --> 00:26:48,670 It's just that Ba Wi's been too fond of me. 291 00:26:49,940 --> 00:26:51,410 Okay. 292 00:26:59,450 --> 00:27:01,380 - Seo Ah! - Jun Ah... 293 00:27:04,950 --> 00:27:06,019 Seriously? 294 00:27:06,860 --> 00:27:09,190 Where were you? 295 00:27:09,590 --> 00:27:11,029 Are you kidding me? 296 00:27:11,390 --> 00:27:14,100 Mom's been worried sick because of you. 297 00:27:16,630 --> 00:27:17,630 Wait... 298 00:27:23,670 --> 00:27:24,840 Seo Ah? 299 00:27:26,380 --> 00:27:27,410 Mom... 300 00:27:29,410 --> 00:27:30,880 Mom, I'm sorry. 301 00:27:31,850 --> 00:27:33,049 It's my fault. 302 00:27:34,249 --> 00:27:35,580 I'm sorry. 303 00:27:36,450 --> 00:27:37,950 Seo Ah, you're back. 304 00:27:38,890 --> 00:27:40,160 I'm glad that you are. 305 00:27:40,759 --> 00:27:42,789 Where on earth were you? 306 00:27:43,090 --> 00:27:45,890 Were you with Hwang Na Ro? 307 00:27:49,969 --> 00:27:51,029 Seo Ah. 308 00:27:52,299 --> 00:27:56,069 Do you even know what kind of a man he is? 309 00:27:58,209 --> 00:28:01,279 He approached you on purpose... 310 00:28:02,709 --> 00:28:03,850 Mom. 311 00:28:05,680 --> 00:28:07,049 I know everything. 312 00:28:09,180 --> 00:28:10,489 You know everything? 313 00:28:13,190 --> 00:28:14,489 But still... 314 00:28:16,729 --> 00:28:18,660 Park Pil Hong was run over... 315 00:28:19,360 --> 00:28:22,259 by one of Na Ro's associates. 316 00:28:23,370 --> 00:28:25,069 You were with him... 317 00:28:25,700 --> 00:28:27,999 even after knowing the truth? 318 00:28:30,110 --> 00:28:31,539 I'm sorry, Mom. 319 00:28:33,279 --> 00:28:37,009 Na Ro was being blackmailed by that man too. 320 00:28:37,910 --> 00:28:39,110 That's why... 321 00:28:39,410 --> 00:28:41,210 It doesn't change the fact that he's involved. 322 00:28:42,620 --> 00:28:44,819 Where is he right now? Tell me. 323 00:28:45,090 --> 00:28:46,160 Mom. 324 00:28:49,860 --> 00:28:51,529 You don't have to worry anymore. 325 00:28:53,160 --> 00:28:54,229 He... 326 00:28:56,200 --> 00:28:57,229 left. 327 00:28:59,999 --> 00:29:02,239 He won't be back in our lives again. 328 00:29:05,170 --> 00:29:06,239 Seo Ah. 329 00:29:07,709 --> 00:29:09,239 What do you mean by that? 330 00:29:11,809 --> 00:29:13,719 I'll no longer be with him. 331 00:29:17,219 --> 00:29:18,920 I can't, not anymore. 332 00:29:26,259 --> 00:29:27,430 Seo Ah... 333 00:29:33,499 --> 00:29:34,700 What did you want to say? 334 00:29:39,440 --> 00:29:42,880 Sun Jeong, you see... 335 00:29:43,880 --> 00:29:48,479 we ordered a DNA test on Ra Hoon and Eun Ji. 336 00:29:49,719 --> 00:29:51,249 Really? 337 00:29:51,620 --> 00:29:52,719 How? 338 00:29:53,519 --> 00:29:55,420 But Eun Ji didn't want it done. 339 00:29:56,690 --> 00:30:00,259 We convinced her to at least find out the truth. 340 00:30:00,430 --> 00:30:02,459 Hwak Se played a huge role in that. 341 00:30:05,370 --> 00:30:08,100 But we think our actions... 342 00:30:08,600 --> 00:30:11,316 might have scared her off. 343 00:30:11,340 --> 00:30:14,779 The DNA test must've made things complicated. 344 00:30:16,209 --> 00:30:18,150 So? 345 00:30:18,549 --> 00:30:21,950 What did the DNA test prove? 346 00:30:23,420 --> 00:30:27,059 Eun Ji's the mother. She's Ra Hoon's biological mother. 347 00:30:34,100 --> 00:30:36,269 Our time's running out now, 348 00:30:37,330 --> 00:30:39,700 but we didn't get to complete your bucket list. 349 00:30:41,170 --> 00:30:44,069 We're still able to spend some time together. 350 00:30:48,110 --> 00:30:51,509 Did she just leave like that then? 351 00:30:52,680 --> 00:30:53,950 Ms. Kim, I mean. 352 00:30:56,690 --> 00:30:57,690 Yes. 353 00:30:58,549 --> 00:30:59,620 I think so. 354 00:31:01,519 --> 00:31:03,559 Did you have your DNA tested? 355 00:31:04,860 --> 00:31:05,959 No. 356 00:31:08,860 --> 00:31:10,170 But Ba Reun, 357 00:31:12,100 --> 00:31:13,440 I have a feeling... 358 00:31:16,039 --> 00:31:17,910 that she's my birth mother. 359 00:31:19,680 --> 00:31:20,709 How so? 360 00:31:21,610 --> 00:31:22,779 I just... 361 00:31:24,209 --> 00:31:25,350 feel that way. 362 00:31:25,580 --> 00:31:26,850 Your gut feeling? 363 00:31:29,019 --> 00:31:31,690 Then don't you want to see her again? 364 00:31:34,819 --> 00:31:36,059 Well... 365 00:31:37,430 --> 00:31:38,630 I'm not sure. 366 00:31:40,529 --> 00:31:42,660 If she really is my birth mother, 367 00:31:43,930 --> 00:31:46,340 how should I react? 368 00:31:52,309 --> 00:31:54,440 Chae Woon once said this though. 369 00:31:56,979 --> 00:31:58,309 You see, 370 00:31:59,580 --> 00:32:01,295 people claiming to be her biological parents... 371 00:32:01,319 --> 00:32:02,749 sought her out often. 372 00:32:04,249 --> 00:32:05,549 And every time, 373 00:32:06,390 --> 00:32:09,420 she felt as if they were all her parents. 374 00:32:10,630 --> 00:32:12,550 Even after telling herself not to think that way, 375 00:32:13,360 --> 00:32:14,729 she'd go out... 376 00:32:15,660 --> 00:32:16,670 and... 377 00:32:19,670 --> 00:32:21,700 get her hopes up about... 378 00:32:22,940 --> 00:32:24,269 them being... 379 00:32:25,809 --> 00:32:27,140 her biological parents. 380 00:32:29,640 --> 00:32:31,650 The truth would then knock her down. 381 00:32:34,580 --> 00:32:37,150 I feel so bad for Chae Woon. 382 00:32:39,350 --> 00:32:41,660 That's how I must be feeling too. 383 00:32:43,430 --> 00:32:45,860 I just feel that she could be my mother. 384 00:32:47,759 --> 00:32:49,200 It's a first for me, you see. 385 00:32:56,269 --> 00:32:57,569 Sir, are you all right? 386 00:32:58,340 --> 00:33:00,340 Are you experiencing any discomfort? 387 00:33:02,640 --> 00:33:05,680 Do you recognize me? 388 00:33:07,779 --> 00:33:11,249 Of course. You're the one who wanted to buy the food truck. 389 00:33:12,390 --> 00:33:13,420 Right. 390 00:33:15,959 --> 00:33:17,360 I'm sorry about that day. 391 00:33:18,890 --> 00:33:21,906 I wasn't there to scam you, you know. 392 00:33:21,930 --> 00:33:24,376 Someone just asked me to fill in. 393 00:33:24,400 --> 00:33:25,529 It's okay. 394 00:33:25,729 --> 00:33:27,515 Thanks to your honesty, 395 00:33:27,539 --> 00:33:29,299 I didn't suffer much of a loss. 396 00:33:30,269 --> 00:33:31,616 Thank you. 397 00:33:31,640 --> 00:33:33,039 Why would you be grateful? 398 00:33:33,910 --> 00:33:35,279 I'm really sorry. 399 00:33:36,549 --> 00:33:38,985 Bit Chae Woon went home to get some rest. 400 00:33:39,009 --> 00:33:40,979 She'll be back once she has rested. 401 00:33:41,880 --> 00:33:45,090 Please tell her not to come. I'm fine, you see. 402 00:33:46,620 --> 00:33:48,489 Recover soon, sir. 403 00:33:49,289 --> 00:33:52,130 Only that way will Chae Woon worry less. 404 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 Come in. 405 00:34:07,340 --> 00:34:10,225 Ms. Kim, I made some porridge. 406 00:34:10,249 --> 00:34:11,380 Please have some. 407 00:34:13,380 --> 00:34:15,156 Ms. Jang went to the office... 408 00:34:15,180 --> 00:34:16,989 to finish her tasks. 409 00:34:18,149 --> 00:34:19,189 Is that so? 410 00:34:19,859 --> 00:34:23,290 But why are you still here, Hae Deun? 411 00:34:24,359 --> 00:34:26,406 I heard you were working from home, 412 00:34:26,430 --> 00:34:28,399 so I thought you could use my help. 413 00:34:29,100 --> 00:34:31,299 Actually, that's not necessary. 414 00:34:31,469 --> 00:34:32,629 You should head home. 415 00:34:33,000 --> 00:34:34,715 I'm sure you're exhausted... 416 00:34:34,739 --> 00:34:36,539 from having to stay at the hospital all night. 417 00:34:37,509 --> 00:34:40,339 Right. I'll just get some clean water for the humidifier. 418 00:34:42,379 --> 00:34:43,950 - Hae Deun. - Yes? 419 00:34:45,049 --> 00:34:46,109 You and Jun Ah... 420 00:34:46,950 --> 00:34:49,620 aren't considering marriage... 421 00:34:50,689 --> 00:34:54,020 or a relationship that could lead to one, right? 422 00:35:00,089 --> 00:35:02,006 Well, you see... 423 00:35:02,030 --> 00:35:05,375 Hae Deun, you following me around everywhere... 424 00:35:05,399 --> 00:35:08,169 and attending to me at home and at the office... 425 00:35:08,669 --> 00:35:10,200 makes me uncomfortable. 426 00:35:10,499 --> 00:35:11,970 I'd rather you stop this. 427 00:35:12,499 --> 00:35:16,169 It's all because you don't approve of us dating. 428 00:35:18,379 --> 00:35:20,510 And you think this would win my approval? 429 00:35:21,379 --> 00:35:23,519 This seemed like the only way. 430 00:35:24,479 --> 00:35:25,580 Gosh. 431 00:35:26,319 --> 00:35:28,720 You're one to have a strong pride. 432 00:35:29,490 --> 00:35:32,366 Wouldn't treating you this way... 433 00:35:32,390 --> 00:35:35,560 make you want to give up for the sake of your pride? 434 00:35:35,689 --> 00:35:38,129 Why do you keep making me the bad guy? 435 00:35:39,660 --> 00:35:40,870 I'm sorry. 436 00:35:42,569 --> 00:35:45,245 You're right about me having a strong pride. 437 00:35:45,269 --> 00:35:47,446 It's why I'm humiliated... 438 00:35:47,470 --> 00:35:50,640 and upset by the way you treat me. 439 00:35:51,879 --> 00:35:54,355 But for the first time in my life, 440 00:35:54,379 --> 00:35:57,550 I found someone who's worth more than my pride. 441 00:35:58,550 --> 00:36:00,225 From what I hear, you fell in love... 442 00:36:00,249 --> 00:36:02,620 with someone your mother didn't approve of. 443 00:36:03,149 --> 00:36:05,359 I figured you'd be able to understand. 444 00:36:06,760 --> 00:36:09,760 Yes, I do. I understand the situation. 445 00:36:10,260 --> 00:36:13,176 But I also know that it'll end bitterly... 446 00:36:13,200 --> 00:36:15,576 which is why I'm overtly against it. 447 00:36:15,600 --> 00:36:18,939 Your elders are against things for a reason, you know. 448 00:36:19,169 --> 00:36:23,145 Despite the pain being unbearable first... 449 00:36:23,169 --> 00:36:24,539 Still, Ms. Kim. 450 00:36:25,039 --> 00:36:26,955 If you were to go back in time, 451 00:36:26,979 --> 00:36:28,950 would you miss out on that love? 452 00:36:29,050 --> 00:36:31,720 If you went back in time as the same young woman, I mean. 453 00:36:33,689 --> 00:36:38,519 It's true that Jun Ah and I might come to regret our choices, 454 00:36:39,220 --> 00:36:41,289 but we'll work hard to not let that happen. 455 00:36:41,890 --> 00:36:43,605 We just don't want our relationship to end... 456 00:36:43,629 --> 00:36:45,330 because of a kinship issue. 457 00:36:46,629 --> 00:36:48,870 I apologize for being so blunt. 458 00:36:52,140 --> 00:36:54,870 Thank you. I'll enjoy this. 459 00:36:56,169 --> 00:36:57,180 Sure. 460 00:37:08,220 --> 00:37:10,220 You see, Ms. Kim... 461 00:37:11,490 --> 00:37:12,819 The truth is... 462 00:37:14,530 --> 00:37:17,600 What is it? Do you have more to say? 463 00:37:19,760 --> 00:37:21,999 No. Please enjoy your porridge. 464 00:37:33,209 --> 00:37:34,479 Hae Deun... 465 00:37:35,850 --> 00:37:37,220 Who on earth made this? 466 00:37:37,419 --> 00:37:39,550 Me. Isn't it delicious? 467 00:37:40,819 --> 00:37:44,819 I've never tasted anything like before in my life. 468 00:37:45,260 --> 00:37:47,835 - Goodness. - Right? Mr. Makjang said that too. 469 00:37:47,859 --> 00:37:50,160 I made a whole pot, so help yourself. 470 00:37:58,999 --> 00:38:01,439 Wait. You still don't know where Eun Ji is? 471 00:38:02,539 --> 00:38:03,709 I'm afraid so. 472 00:38:04,209 --> 00:38:07,786 I've been calling everyone I know trying to locate her, 473 00:38:07,810 --> 00:38:09,510 but she must be well hidden. 474 00:38:10,850 --> 00:38:13,479 The hospital hasn't been able to contact her either. 475 00:38:14,189 --> 00:38:15,625 Goodness. 476 00:38:15,649 --> 00:38:18,419 I'd love to find her before Ra Hoon enlists. 477 00:38:22,789 --> 00:38:24,375 Is that Ms. No? 478 00:38:24,399 --> 00:38:25,959 She's the landlady. 479 00:38:27,269 --> 00:38:29,600 Of Samgwang Villa? The one who lives in the States? 480 00:38:30,229 --> 00:38:31,800 Yes, Ms. No. 481 00:38:34,010 --> 00:38:35,209 Yes. 482 00:38:35,970 --> 00:38:38,455 I'm looking for a new place to move to, 483 00:38:38,479 --> 00:38:39,886 but I didn't have enough time... 484 00:38:39,910 --> 00:38:41,749 to find one worth committing to. 485 00:38:43,350 --> 00:38:46,419 Can you please give me some more time? 486 00:38:47,390 --> 00:38:49,089 - Does she want us to move out? - Quiet. 487 00:38:50,620 --> 00:38:51,890 I see. 488 00:38:54,530 --> 00:38:56,835 Ms. No can't do this to us. 489 00:38:56,859 --> 00:38:58,636 She said we could stay here until spring. 490 00:38:58,660 --> 00:39:00,580 Why does she want us to move out all of a sudden? 491 00:39:01,200 --> 00:39:05,645 The renovations on the house next door start next month. 492 00:39:05,669 --> 00:39:08,169 So she wants to do it together. 493 00:39:10,039 --> 00:39:14,085 So she wants to tear down Samgwang Villa... 494 00:39:14,109 --> 00:39:16,879 and set up a new building here. 495 00:39:17,249 --> 00:39:18,819 I guess so. 496 00:39:19,450 --> 00:39:22,890 Since when I got a call from Ms. No last fall, 497 00:39:23,649 --> 00:39:26,089 I've been looking for a new place, but... 498 00:39:26,390 --> 00:39:29,160 I also tried to find a new place, but I didn't see anything good. 499 00:39:30,499 --> 00:39:32,129 Did you? 500 00:39:33,260 --> 00:39:34,669 With Hwak Se. 501 00:39:38,600 --> 00:39:42,315 I'm the one who lost your apartment. I should take care of it. 502 00:39:42,339 --> 00:39:45,080 Gosh, Man Jeong. Don't say that. 503 00:39:45,740 --> 00:39:48,780 You do sound reliable though. 504 00:39:49,050 --> 00:39:50,649 I wasn't alone in doing this. 505 00:39:52,280 --> 00:39:54,050 Everything will be okay, Sun Jeong. 506 00:39:54,220 --> 00:39:57,560 If Samgwang residents work together, there's nothing we can't do. 507 00:39:57,660 --> 00:39:58,760 I know. 508 00:39:59,919 --> 00:40:03,830 Or we should build our new Samgwang Villa in the suburbs. 509 00:40:05,499 --> 00:40:06,605 Okay. 510 00:40:06,629 --> 00:40:09,475 Or, Sun Jeong, we could lift up Samgwang Villa... 511 00:40:09,499 --> 00:40:10,939 and move it to the suburbs. 512 00:40:13,870 --> 00:40:16,515 I heard there's a truck that moves buildings. 513 00:40:16,539 --> 00:40:18,810 I heard that's what they do in other countries. 514 00:40:23,709 --> 00:40:24,780 (Dear Samgwang residents.) 515 00:40:26,120 --> 00:40:28,490 Dear Samgwang residents. 516 00:40:29,189 --> 00:40:31,995 There will be an emergency meeting for Samgwang residents. 517 00:40:32,019 --> 00:40:35,459 Please come to the trotter restaurant tonight. 518 00:40:36,859 --> 00:40:38,629 (The Tastiest Pork Trotters) 519 00:40:39,899 --> 00:40:42,069 So have you been looking for a new place, Chae Woon? 520 00:40:42,269 --> 00:40:44,300 Yes. Jae Hee and I've been talking about it. 521 00:40:45,169 --> 00:40:49,539 So we found a few places that might work. 522 00:40:50,069 --> 00:40:52,580 But I didn't know we'd be moving out so soon. 523 00:40:53,109 --> 00:40:56,149 But she can't tell us to move out on such short notice. 524 00:40:56,510 --> 00:40:59,756 We were supposed to move out last fall. 525 00:40:59,780 --> 00:41:02,019 Ms. No has been cutting us some slack. 526 00:41:02,919 --> 00:41:06,065 So we should move out anyway. 527 00:41:06,089 --> 00:41:07,729 That's right. 528 00:41:08,930 --> 00:41:11,200 - That's disappointing, isn't it? - Yes. 529 00:41:11,430 --> 00:41:13,846 But do we really have to move out? 530 00:41:13,870 --> 00:41:16,600 Can't we negotiate with Ms. No? 531 00:41:17,069 --> 00:41:21,510 Right. We should form a negotiation team and go to the States. 532 00:41:21,669 --> 00:41:22,946 That's ridiculous. 533 00:41:22,970 --> 00:41:24,015 I know it is. 534 00:41:24,039 --> 00:41:27,379 I talked to Ms. No on the phone, but she sounded rigid. 535 00:41:28,479 --> 00:41:29,979 Did you talk to her? 536 00:41:30,249 --> 00:41:31,426 I called her too. 537 00:41:31,450 --> 00:41:34,426 I guess that's why she sounded so annoyed. 538 00:41:34,450 --> 00:41:36,850 She's always particular. 539 00:41:38,260 --> 00:41:40,689 But there must be a way. 540 00:41:41,760 --> 00:41:43,760 I have an idea. 541 00:41:43,859 --> 00:41:44,935 - Hey. - Dad. 542 00:41:44,959 --> 00:41:46,335 - Hello. - James. 543 00:41:46,359 --> 00:41:48,076 I'm disappointed with you, Hwak Se. 544 00:41:48,100 --> 00:41:50,669 I'm also a Samgwang resident, but you didn't even call me. 545 00:41:51,200 --> 00:41:53,676 I thought you'd be busy. 546 00:41:53,700 --> 00:41:56,310 Look at you. You've been busy. You're wearing a suit. 547 00:41:56,709 --> 00:41:58,339 How did you know we were here? 548 00:41:58,709 --> 00:42:01,550 I thought you'd be here after checking our group chat room. 549 00:42:02,580 --> 00:42:04,419 Father, you're so good. 550 00:42:05,879 --> 00:42:09,189 Dad, do you have any idea? 551 00:42:09,519 --> 00:42:11,819 Well, maybe? 552 00:42:15,729 --> 00:42:17,760 That expensive? 553 00:42:19,129 --> 00:42:21,669 Gosh, I can't afford it. 554 00:42:22,330 --> 00:42:24,800 I thought the schedule would work for us. 555 00:42:25,569 --> 00:42:26,970 Yes, ma'am. 556 00:42:27,140 --> 00:42:29,569 Please give me a call. 557 00:42:35,080 --> 00:42:37,080 What should I do? 558 00:42:37,620 --> 00:42:40,149 The day we have to move out is just around the corner. 559 00:42:43,819 --> 00:42:45,019 I don't know what to do. 560 00:42:50,830 --> 00:42:53,600 What? Na Ro. 561 00:42:54,370 --> 00:42:55,899 Hello, Mother. 562 00:42:59,939 --> 00:43:00,946 Mother, I... 563 00:43:00,970 --> 00:43:04,310 Park Pil Hong is recovering well. 564 00:43:05,180 --> 00:43:07,209 The operation was successful. 565 00:43:11,149 --> 00:43:12,419 I'm sorry. 566 00:43:13,990 --> 00:43:15,249 It's all my fault. 567 00:43:22,289 --> 00:43:23,729 Na Ro. 568 00:43:25,129 --> 00:43:27,700 I know you had to deal with the whole thing alone... 569 00:43:28,899 --> 00:43:30,970 feeling uncomfortable. 570 00:43:33,200 --> 00:43:35,970 I'm on my way to the police station to turn myself in. 571 00:43:38,280 --> 00:43:40,539 I wanted to see you before that. 572 00:43:41,780 --> 00:43:43,149 So I was stopping by. 573 00:43:45,120 --> 00:43:46,419 I see. 574 00:43:47,490 --> 00:43:49,319 I'm glad you came, Na Ro. 575 00:43:50,620 --> 00:43:53,390 It must've been hard for you to make such a decision. 576 00:43:57,300 --> 00:43:58,830 I should get going then. 577 00:44:00,499 --> 00:44:01,970 Stay healthy, Mother. 578 00:44:09,069 --> 00:44:10,109 Wait. 579 00:44:11,410 --> 00:44:14,526 Come with me and have dinner before you leave. 580 00:44:14,550 --> 00:44:15,810 No. 581 00:44:17,479 --> 00:44:20,995 Just do as I say. All the residents are coming late, 582 00:44:21,019 --> 00:44:23,819 so I was going to eat alone. 583 00:44:23,950 --> 00:44:25,120 Let's go in. 584 00:44:25,859 --> 00:44:27,459 Hurry. Let's go. 585 00:44:31,800 --> 00:44:33,260 Here. Scoop some rice. 586 00:44:36,870 --> 00:44:40,539 Wherever you go, you should eat well. 587 00:44:41,010 --> 00:44:45,280 You should eat well and stay healthy to have a good state of mind. 588 00:44:46,140 --> 00:44:47,140 Okay. 589 00:44:49,249 --> 00:44:52,649 And make sure to come back to me later. 590 00:44:53,379 --> 00:44:56,749 We might move out soon. 591 00:44:58,490 --> 00:45:02,536 So you have to give me a call... 592 00:45:02,560 --> 00:45:05,430 and come to see me, okay? 593 00:45:05,830 --> 00:45:07,200 I'll be waiting. 594 00:45:09,729 --> 00:45:10,800 Yes, Mother. 595 00:45:13,439 --> 00:45:15,939 - Take your time and eat a lot. - Okay. 596 00:45:20,879 --> 00:45:22,810 Here. Eat this with rice. 597 00:45:26,780 --> 00:45:28,149 Be careful not to eat bones. 598 00:45:51,580 --> 00:45:53,410 I'm sorry, Seo Ah. 599 00:46:18,399 --> 00:46:19,499 Mother. 600 00:46:20,399 --> 00:46:21,769 Gosh. 601 00:46:27,339 --> 00:46:28,609 Aren't you hungry? 602 00:46:28,749 --> 00:46:30,080 I'm fine. 603 00:46:31,749 --> 00:46:34,350 Do you like chicken kalguksu? I'll make one for lunch. 604 00:46:34,550 --> 00:46:36,850 Really? I love chicken kalguksu. 605 00:46:40,089 --> 00:46:43,260 Wait, Mother. I'll clean that up. 606 00:46:43,959 --> 00:46:45,160 Hae Deun's room? 607 00:46:45,859 --> 00:46:47,229 Would that be inappropriate? 608 00:46:47,769 --> 00:46:50,100 I'll clean up the whole place except this room. 609 00:46:52,200 --> 00:46:53,915 - Don't do that. - It's okay. 610 00:46:53,939 --> 00:46:56,169 - Jun Ah, don't. - I really want to do this. 611 00:46:56,339 --> 00:46:57,539 Just don't do it. 612 00:46:57,709 --> 00:46:59,140 I'll work hard, Mother. 613 00:47:03,280 --> 00:47:05,379 What was that? What was that look on her face? 614 00:47:06,149 --> 00:47:09,089 I'm sure she just looked at me fondly. 615 00:47:09,490 --> 00:47:11,260 It's finally working. 616 00:47:12,189 --> 00:47:15,760 I must say Jun Ah is quite cute. 617 00:47:16,629 --> 00:47:18,506 Gosh, no. What's wrong with me? 618 00:47:18,530 --> 00:47:19,729 I shouldn't be like this. 619 00:47:20,330 --> 00:47:22,830 This isn't right. It can never happen. 620 00:47:36,950 --> 00:47:38,319 What is this? 621 00:47:39,149 --> 00:47:41,490 Family Relation Certificate? 622 00:47:42,249 --> 00:47:47,019 Does Hae Deun need to submit her Family Relation Certificate? 623 00:47:48,289 --> 00:47:49,430 Hang on. 624 00:47:50,160 --> 00:47:53,399 Husband Jang Jun Ah? 625 00:47:53,729 --> 00:47:56,406 Jang Jun Ah is right here. Do you want me to wipe the floor? 626 00:47:56,430 --> 00:47:58,069 - I'll work hard. - Jun Ah, come here. 627 00:47:58,370 --> 00:48:02,810 Why does Hae Deun's Family Relation Certificate say... 628 00:48:03,140 --> 00:48:05,979 that you are her husband? 629 00:48:06,640 --> 00:48:08,109 What are you doing? Give me that. 630 00:48:09,479 --> 00:48:12,756 - Why are you her husband? - Mom. 631 00:48:12,780 --> 00:48:14,789 - Mom, what's wrong? - Ra Hoon. 632 00:48:15,419 --> 00:48:17,866 This is Hae Deun's Family Relation Certificate. 633 00:48:17,890 --> 00:48:20,959 Why does it say Jun Ah is her husband? 634 00:48:21,560 --> 00:48:23,089 Husband Jang Jun Ah? 635 00:48:23,760 --> 00:48:25,330 Is it Mr. Makjang? 636 00:48:27,459 --> 00:48:30,105 Hae Deun must love you a lot. 637 00:48:30,129 --> 00:48:34,116 She even made a fake certificate to feel like they're married. 638 00:48:34,140 --> 00:48:35,900 She's acting like she's in elementary school. 639 00:48:36,209 --> 00:48:39,386 Yes. That's it, right? 640 00:48:39,410 --> 00:48:41,786 - They're being silly, right? - Yes. 641 00:48:41,810 --> 00:48:43,486 - My goodness. - No, Mother. 642 00:48:43,510 --> 00:48:45,319 - The silly girl. - Mother, it's real. 643 00:48:46,280 --> 00:48:47,280 What? 644 00:48:48,450 --> 00:48:49,919 We are married. 645 00:48:49,950 --> 00:48:51,019 You're married? 646 00:48:51,289 --> 00:48:53,935 What are you saying? When did you get married? 647 00:48:53,959 --> 00:48:55,430 Then is this... 648 00:48:55,459 --> 00:48:57,930 I'm really sorry, Mother. We registered our marriage. 649 00:48:58,129 --> 00:49:00,636 My gosh. What are you talking about? 650 00:49:00,660 --> 00:49:01,729 Jun Ah. 651 00:49:02,629 --> 00:49:03,875 - Mr. Makjang. - My gosh. 652 00:49:03,899 --> 00:49:05,975 - Mom, Mom. - Mother. 653 00:49:05,999 --> 00:49:08,315 - This is... What... - I'm truly sorry. 654 00:49:08,339 --> 00:49:09,640 I'm sorry. 655 00:49:10,569 --> 00:49:13,140 - Jun Ah! - I'm sorry. 656 00:49:17,919 --> 00:49:20,019 At the next photo shoot, 657 00:49:20,280 --> 00:49:23,689 I think we should pick this as the centerpiece. 658 00:49:25,519 --> 00:49:28,330 How about a mix-and-matched look, Ms. Kim? 659 00:49:28,589 --> 00:49:30,459 I like that, Ms. Lee. 660 00:49:32,859 --> 00:49:36,205 That smile. It shows she's warming up to me. 661 00:49:36,229 --> 00:49:37,616 You have good taste. 662 00:49:37,640 --> 00:49:38,800 Yes. 663 00:49:44,709 --> 00:49:45,910 Hi, Sun Jeong. 664 00:49:46,810 --> 00:49:49,109 Yes. Why? 665 00:49:50,649 --> 00:49:51,720 What? 666 00:49:53,519 --> 00:49:54,919 They registered their marriage? 667 00:49:58,060 --> 00:49:59,189 Ms. Lee Hae Deun. 668 00:49:59,789 --> 00:50:00,795 Yes? 669 00:50:00,819 --> 00:50:04,030 Did you register yourself as Jun Ah's wife? 670 00:50:05,129 --> 00:50:06,499 How did you find out? 671 00:50:07,129 --> 00:50:08,229 What? 672 00:50:08,930 --> 00:50:10,169 My goodness. 673 00:50:10,830 --> 00:50:12,039 Hae Deun. 674 00:50:17,709 --> 00:50:19,280 My goodness. 675 00:50:19,879 --> 00:50:21,510 This is unbelievable. 676 00:50:22,479 --> 00:50:23,580 Ms. Lee. 677 00:50:24,550 --> 00:50:27,355 Is that why you stuck so close to me? 678 00:50:27,379 --> 00:50:28,919 As my daughter-in-law? 679 00:50:29,220 --> 00:50:31,366 That wasn't because I'm your daughter-in-law. 680 00:50:31,390 --> 00:50:33,890 It was for you, out of the goodness of my heart. 681 00:50:34,990 --> 00:50:36,859 - Jun Ah. - Yes? 682 00:50:37,030 --> 00:50:39,736 You treated me the way you did... 683 00:50:39,760 --> 00:50:41,346 because you're my son-in-law. 684 00:50:41,370 --> 00:50:42,399 Well... 685 00:50:42,930 --> 00:50:46,116 That was part of the reason, Mother, 686 00:50:46,140 --> 00:50:49,310 but mostly, I purely just wanted to help you. 687 00:50:49,870 --> 00:50:53,415 To be honest, with all the hard work you put in, 688 00:50:53,439 --> 00:50:55,550 I was growing to like you. 689 00:50:56,680 --> 00:50:58,580 You too? 690 00:50:58,680 --> 00:51:03,165 Actually, I was beginning to like Jun Ah too. 691 00:51:03,189 --> 00:51:04,660 - Really? - Really? 692 00:51:05,359 --> 00:51:06,490 But this is wrong. 693 00:51:06,990 --> 00:51:09,959 How dare you register a marriage all on your own? 694 00:51:10,229 --> 00:51:12,229 Mom, that was... 695 00:51:12,930 --> 00:51:17,446 We really didn't mean for it to come across as a retaliation. 696 00:51:17,470 --> 00:51:20,116 It was not that at all. 697 00:51:20,140 --> 00:51:24,915 We thought that registering as a couple would firm our resolve. 698 00:51:24,939 --> 00:51:25,986 - Right? - Yes. 699 00:51:26,010 --> 00:51:27,180 Jun Ah. 700 00:51:27,810 --> 00:51:30,125 I'm really disappointed in you. 701 00:51:30,149 --> 00:51:33,196 How could you think of this? 702 00:51:33,220 --> 00:51:36,125 I think that Hae Deun egged him on. 703 00:51:36,149 --> 00:51:37,249 Didn't she? 704 00:51:37,419 --> 00:51:38,459 Pardon? 705 00:51:38,589 --> 00:51:43,060 No, Mom, she didn't egg me on at all. 706 00:51:43,459 --> 00:51:45,506 Hae Deun and I agree with everything. 707 00:51:45,530 --> 00:51:48,806 We just have to make eye contact and everything... 708 00:51:48,830 --> 00:51:50,975 We have a connection... 709 00:51:50,999 --> 00:51:54,015 We had the idea at the same time. 710 00:51:54,039 --> 00:51:55,386 So we did it. 711 00:51:55,410 --> 00:51:59,539 Even if you had a momentary emotional connection, 712 00:51:59,939 --> 00:52:02,625 Jun Ah, you're older than her. 713 00:52:02,649 --> 00:52:04,426 You should've dissuaded her. 714 00:52:04,450 --> 00:52:08,725 Sun Jeong, they're both adults. Why would you mention their age? 715 00:52:08,749 --> 00:52:11,089 Hae Deun's an adult now. 716 00:52:11,419 --> 00:52:15,490 She must've given Jun Ah the idea which is why he went with it. 717 00:52:16,289 --> 00:52:19,260 What? She gave him the idea? 718 00:52:20,560 --> 00:52:24,499 Ms. Kim. That comment makes me uncomfortable. 719 00:52:24,939 --> 00:52:27,640 Mom, Mom, will you stop it? 720 00:52:30,370 --> 00:52:32,486 I don't like this. 721 00:52:32,510 --> 00:52:35,756 Hae Deun, why are you so brazen? 722 00:52:35,780 --> 00:52:38,125 How could you think of doing this? 723 00:52:38,149 --> 00:52:39,479 Ms. Kim. 724 00:52:40,220 --> 00:52:44,120 Do you think Hae Deun did this on her own? 725 00:52:44,959 --> 00:52:47,536 It takes two to tango. 726 00:52:47,560 --> 00:52:49,466 I'm sure they plotted together. 727 00:52:49,490 --> 00:52:50,806 Mother. 728 00:52:50,830 --> 00:52:53,359 - My gosh. Jun Ah. - Yes? 729 00:52:53,459 --> 00:52:55,330 What's wrong with your hands? 730 00:52:56,200 --> 00:52:57,939 You have weak skin. 731 00:52:58,300 --> 00:53:00,676 You said you help Sun Jeong. How much have you been doing? 732 00:53:00,700 --> 00:53:02,986 You have housewife's eczema. 733 00:53:03,010 --> 00:53:04,339 Sun Jeong. 734 00:53:04,839 --> 00:53:07,286 You should've stopped him. 735 00:53:07,310 --> 00:53:10,455 Ms. Kim, I didn't make him work. 736 00:53:10,479 --> 00:53:13,225 I refused his help and sent him away, 737 00:53:13,249 --> 00:53:14,926 but he was adamant. 738 00:53:14,950 --> 00:53:17,565 Yes, Mom. Mother's right about that. 739 00:53:17,589 --> 00:53:19,096 She retaliated continuously. 740 00:53:19,120 --> 00:53:20,765 - I retaliated? - What? 741 00:53:20,789 --> 00:53:22,736 I didn't mean that. What am I saying? 742 00:53:22,760 --> 00:53:24,636 Mother stopped me from working, 743 00:53:24,660 --> 00:53:28,129 but I was stubborn and insisted on helping her. 744 00:53:28,669 --> 00:53:32,116 Ms. Kim, what about Hae Deun? 745 00:53:32,140 --> 00:53:34,515 I heard that she nursed you back to health... 746 00:53:34,539 --> 00:53:38,415 and cooked you porridge and everything. 747 00:53:38,439 --> 00:53:43,410 Hae Deun hasn't even made porridge for me before. 748 00:53:43,550 --> 00:53:46,995 You're better off not tasting her porridge. 749 00:53:47,019 --> 00:53:48,019 What? 750 00:53:48,350 --> 00:53:52,395 Mom, Mom. Can you both stop it? 751 00:53:52,419 --> 00:53:54,890 These two are in the wrong. 752 00:53:55,589 --> 00:53:58,605 "These two"? I'm the older brother. 753 00:53:58,629 --> 00:54:00,636 She's always talking down at me. 754 00:54:00,660 --> 00:54:02,475 I'm sorry. 755 00:54:02,499 --> 00:54:05,176 Jun Ah and Hae Deun are in the wrong. 756 00:54:05,200 --> 00:54:08,486 Why are you so upset with each other? 757 00:54:08,510 --> 00:54:10,140 - Exactly. - I wonder. 758 00:54:13,379 --> 00:54:14,756 My gosh. 759 00:54:14,780 --> 00:54:18,395 I considered giving in out of pity for you both. 760 00:54:18,419 --> 00:54:21,026 But this is wrong. I can't accept this. 761 00:54:21,050 --> 00:54:23,526 I can't accept it either, Hae Deun. 762 00:54:23,550 --> 00:54:27,096 How could you do this without telling me? 763 00:54:27,120 --> 00:54:29,660 I'm really disappointed in you. 764 00:54:29,959 --> 00:54:31,736 What should I do now, then? 765 00:54:31,760 --> 00:54:34,536 I don't know. You got yourself in this mess. 766 00:54:34,560 --> 00:54:37,269 Fend for yourself. I won't see you again. 767 00:54:38,300 --> 00:54:40,446 - Mom. - That goes for me too. 768 00:54:40,470 --> 00:54:42,585 We had a heart-to-heart... 769 00:54:42,609 --> 00:54:44,539 and this is what you go and do? 770 00:54:45,010 --> 00:54:46,879 Mom, that was... 771 00:54:47,510 --> 00:54:48,879 We got it. 772 00:54:49,249 --> 00:54:50,526 We got what? 773 00:54:50,550 --> 00:54:53,256 You're both against our marriage, so we have no choice. 774 00:54:53,280 --> 00:54:54,966 We can't get divorced, 775 00:54:54,990 --> 00:54:57,096 not when the ink's barely dry on our marriage license. 776 00:54:57,120 --> 00:54:59,660 Hey. What are you saying you'll do? 777 00:55:00,220 --> 00:55:02,866 We will move far away. 778 00:55:02,890 --> 00:55:06,406 Since you disapprove, we'll live far, far away from you. 779 00:55:06,430 --> 00:55:07,605 Hae Deun. 780 00:55:07,629 --> 00:55:09,399 - Lee Hae Deun. - What... 781 00:55:10,800 --> 00:55:14,076 We... I think the same. 782 00:55:14,100 --> 00:55:15,085 Jun Ah. 783 00:55:15,109 --> 00:55:18,515 I agree with her. We'll move far away. 784 00:55:18,539 --> 00:55:19,716 Jang Jun Ah. 785 00:55:19,740 --> 00:55:20,780 Yes? 786 00:55:21,910 --> 00:55:25,455 Jun Ah. Think wisely. 787 00:55:25,479 --> 00:55:28,426 You can't solve everything with bravado. 788 00:55:28,450 --> 00:55:30,689 It's not bravado. We're... 789 00:55:31,289 --> 00:55:32,966 - We're in love. - Yes, love. 790 00:55:32,990 --> 00:55:34,660 - We're in love. - Yes. 791 00:55:36,689 --> 00:55:38,830 Okay, then. Leave. 792 00:55:39,499 --> 00:55:40,536 - What? - What? 793 00:55:40,560 --> 00:55:42,269 Leave. 794 00:55:42,870 --> 00:55:46,346 - What? - That doesn't scare me anymore. 795 00:55:46,370 --> 00:55:49,085 Seo Ah left, then she came back. 796 00:55:49,109 --> 00:55:52,616 I'm sick and tired of it. Do as you wish. 797 00:55:52,640 --> 00:55:54,979 Get out, Jun Ah. Leave. 798 00:55:55,280 --> 00:55:56,625 Sit back down. 799 00:55:56,649 --> 00:55:57,680 But... 800 00:55:58,780 --> 00:56:00,919 Let's sit down. No? 801 00:56:01,990 --> 00:56:04,196 Okay. We'll leave, then, Mom. 802 00:56:04,220 --> 00:56:05,495 - What? - Jun Ah. 803 00:56:05,519 --> 00:56:06,765 Must you do this? 804 00:56:06,789 --> 00:56:09,906 Should I leave, Mom? I'm really leaving. 805 00:56:09,930 --> 00:56:11,705 - Hey. Sit down. - Bye, Mom. 806 00:56:11,729 --> 00:56:13,736 - Don't stop us. - Hae Deun! 807 00:56:13,760 --> 00:56:16,430 - Leave them alone. - Let them be. 808 00:56:17,769 --> 00:56:19,300 Mom. 809 00:56:20,569 --> 00:56:21,569 Ms. Kim. 810 00:56:23,039 --> 00:56:25,310 We have no choice. They won't budge. 811 00:56:26,010 --> 00:56:28,680 We can't give in either. 812 00:56:29,450 --> 00:56:30,479 Right. 813 00:56:31,519 --> 00:56:32,919 We must fight. 814 00:56:35,089 --> 00:56:36,319 My head hurts. 815 00:56:36,550 --> 00:56:39,560 - My goodness. - Mom. 816 00:56:42,260 --> 00:56:44,629 It's freezing. Where do we go? 817 00:56:45,999 --> 00:56:48,406 - Where do we go? - I don't know. 818 00:56:48,430 --> 00:56:50,499 Was leaving the right thing to do? 819 00:56:51,169 --> 00:56:54,970 What? We left the house already. 820 00:56:55,039 --> 00:56:57,415 This is the only thing we can do. 821 00:56:57,439 --> 00:56:58,556 You saw it yourself. 822 00:56:58,580 --> 00:57:02,455 Our moms are against it, and they just keep scolding us. 823 00:57:02,479 --> 00:57:04,995 That's because what we did is shocking. 824 00:57:05,019 --> 00:57:09,026 Why did you get a copy of your family registry? 825 00:57:09,050 --> 00:57:12,289 I got it out of fascination. Why? So what? 826 00:57:12,859 --> 00:57:16,629 Never mind. It's my fault. It was my mistake. 827 00:57:17,160 --> 00:57:19,830 It was going to come out anyway. 828 00:57:20,030 --> 00:57:21,036 Let's go. 829 00:57:21,060 --> 00:57:23,105 It's cold. Let me get our coats. 830 00:57:23,129 --> 00:57:26,745 You should've gotten them as you left. 831 00:57:26,769 --> 00:57:28,769 How could I have done that? 832 00:57:29,709 --> 00:57:31,069 I guess you couldn't have. 833 00:57:31,810 --> 00:57:33,556 You'll look bad if you go back in now. 834 00:57:33,580 --> 00:57:35,749 Fight the cold with the power of love. 835 00:57:36,850 --> 00:57:38,780 The power of love isn't that powerful. 836 00:57:39,080 --> 00:57:41,196 - I'll hug you until you're warm. - I'm freezing. 837 00:57:41,220 --> 00:57:43,019 - You're so annoyed. - My gosh. 838 00:58:08,379 --> 00:58:11,919 I think I was on the receiving end for too long. 839 00:58:12,280 --> 00:58:14,450 I'll treat you to dinner today. 840 00:58:15,519 --> 00:58:16,720 Thank you. 841 00:58:21,359 --> 00:58:22,459 Professor. 842 00:58:24,729 --> 00:58:28,200 I had some time to think carefully. 843 00:58:29,729 --> 00:58:31,430 Since I met you, 844 00:58:32,200 --> 00:58:33,399 I've been... 845 00:58:34,069 --> 00:58:35,609 excited by your presence. 846 00:58:36,539 --> 00:58:39,240 It's true that I've been leaning toward you too. 847 00:58:40,910 --> 00:58:41,979 I see. 848 00:58:43,350 --> 00:58:46,379 However, it turns out... 849 00:58:47,180 --> 00:58:52,789 that most of it was out of pity for Ba Wi. 850 00:58:57,959 --> 00:59:01,030 My Ba Wi is quite fond of you. 851 00:59:02,629 --> 00:59:05,970 He reminds me of Jae Hee back when he was young, 852 00:59:06,169 --> 00:59:08,439 so I grew a weak spot for him. 853 00:59:10,510 --> 00:59:14,950 I don't think it's been good for him though. 854 00:59:16,410 --> 00:59:20,319 He's grown to depend on you more... 855 00:59:20,419 --> 00:59:22,120 with him missing his mom and all. 856 00:59:24,819 --> 00:59:25,859 It's why... 857 00:59:27,220 --> 00:59:28,490 I want... 858 00:59:29,330 --> 00:59:32,399 to end whatever it is that we have. 859 00:59:32,959 --> 00:59:35,569 That's why I wanted to see you today. 860 00:59:37,930 --> 00:59:40,700 Ending the relationship we have? 861 00:59:41,810 --> 00:59:44,069 Are you saying we should be strangers? 862 00:59:44,339 --> 00:59:46,879 No, of course not. 863 00:59:47,780 --> 00:59:52,850 I'm planning to go somewhere, you see. 864 00:59:54,350 --> 00:59:57,950 There's another matter in my life that I need to sort out as well. 865 01:00:00,060 --> 01:00:02,935 I'm only telling you so that you wouldn't worry... 866 01:00:02,959 --> 01:00:07,200 when you and Ba Wi don't see me for a few days. 867 01:00:10,229 --> 01:00:13,300 During this time, have I made you... 868 01:00:13,740 --> 01:00:16,169 uncomfortable in any way? 869 01:00:16,410 --> 01:00:18,169 Please tell me if that's the case. 870 01:00:18,910 --> 01:00:22,109 No, of course not. It's definitely not that. 871 01:00:22,950 --> 01:00:27,419 You were nothing but warm and generous. 872 01:00:29,649 --> 01:00:31,149 I've been grateful. 873 01:00:48,169 --> 01:00:49,810 You did well, Min Jae. 874 01:00:51,470 --> 01:00:52,580 You did well. 875 01:00:56,080 --> 01:00:57,680 And the next step will be... 876 01:01:05,990 --> 01:01:07,060 How pretty. 877 01:01:08,760 --> 01:01:10,490 - Good. - Look at this. 878 01:01:10,560 --> 01:01:11,899 Wait for it. 879 01:01:12,100 --> 01:01:13,676 What on earth was that? 880 01:01:13,700 --> 01:01:15,776 - Fascinating, right? - Wait, it went out. 881 01:01:15,800 --> 01:01:17,245 - Is it okay? - That's supposed to go off. 882 01:01:17,269 --> 01:01:18,875 Hae Deun, check this out. 883 01:01:18,899 --> 01:01:21,076 I had these hidden in the staff lounge. 884 01:01:21,100 --> 01:01:22,240 Clever, right? 885 01:01:22,539 --> 01:01:23,516 I want a compliment. 886 01:01:23,540 --> 01:01:25,415 - Good job. - Really? How sweet am I? 887 01:01:25,439 --> 01:01:27,556 I bet our moms thought we'd go to Aunt Man Jeong or Jae Hee... 888 01:01:27,580 --> 01:01:29,486 since we left with practically nothing. 889 01:01:29,510 --> 01:01:31,310 But look at us providing for ourselves. 890 01:01:33,050 --> 01:01:35,596 It's kind of cold now that it's dark outside. 891 01:01:35,620 --> 01:01:36,950 - Are you cold? - Yes. 892 01:01:37,319 --> 01:01:38,919 - Let me turn on the heater. - What? 893 01:01:39,720 --> 01:01:40,765 Here. 894 01:01:40,789 --> 01:01:41,835 Seriously? 895 01:01:41,859 --> 01:01:43,265 - I bet you're not cold anymore. - I'm not. 896 01:01:43,289 --> 01:01:44,459 - Are you good? - Yes. 897 01:01:44,789 --> 01:01:46,736 What's with the candles though? Is this some sort of ritual? 898 01:01:46,760 --> 01:01:48,346 No, hear me out. 899 01:01:48,370 --> 01:01:53,039 This turns out to be our first official night together. 900 01:01:53,640 --> 01:01:54,870 You're right. 901 01:01:55,510 --> 01:01:58,315 No way. Is this our first night together? 902 01:01:58,339 --> 01:01:59,415 Yes. 903 01:01:59,439 --> 01:02:01,780 Gosh, Hae Deun. 904 01:02:01,910 --> 01:02:04,786 I'm sorry that our first night had to be this way, darling. 905 01:02:04,810 --> 01:02:05,850 Darling? 906 01:02:06,019 --> 01:02:07,756 It's all right, darling. 907 01:02:07,780 --> 01:02:09,096 - Darling. - Darling. 908 01:02:09,120 --> 01:02:10,189 Darling. 909 01:02:11,350 --> 01:02:12,765 What do we do tomorrow? 910 01:02:12,789 --> 01:02:14,966 We'll go home, beg on our knees, 911 01:02:14,990 --> 01:02:16,236 and target each other's mom. 912 01:02:16,260 --> 01:02:17,835 - That again, darling? - That's right, darling. 913 01:02:17,859 --> 01:02:19,306 - Sure thing, darling. - Good. 914 01:02:19,330 --> 01:02:21,076 It sure is nice to be with you though. 915 01:02:21,100 --> 01:02:22,806 - Right, darling? - Yes, darling. 916 01:02:22,830 --> 01:02:24,506 - I love saying that. - Darling. 917 01:02:24,530 --> 01:02:25,999 Darling, I love you. 918 01:02:26,100 --> 01:02:27,545 - Me too, darling. - Really? 919 01:02:27,569 --> 01:02:28,669 Then how about a kiss? 920 01:02:32,979 --> 01:02:35,609 This is too good to be true. How about another one? 921 01:02:37,780 --> 01:02:38,855 This is insane. 922 01:02:38,879 --> 01:02:39,995 What is? 923 01:02:40,019 --> 01:02:41,455 It's the best. 924 01:02:41,479 --> 01:02:43,866 Gosh, you had me worried for a second! 925 01:02:43,890 --> 01:02:45,319 I just love it. Let's kiss again. 926 01:03:03,439 --> 01:03:04,786 - What on earth is this? - What? 927 01:03:04,810 --> 01:03:06,355 Hold on a second. What's going on? 928 01:03:06,379 --> 01:03:08,526 - Is there a fire somewhere? - Hold on. 929 01:03:08,550 --> 01:03:10,326 - These... - Wait a second. 930 01:03:10,350 --> 01:03:12,450 Jun Ah, hold on! 931 01:03:12,620 --> 01:03:13,680 Hurry! 932 01:03:15,289 --> 01:03:16,665 - Wait a second. - Up there. 933 01:03:16,689 --> 01:03:18,225 Where are you going? 934 01:03:18,249 --> 01:03:20,819 - Are those hats? - Put this on. 935 01:03:20,919 --> 01:03:23,589 - Put this hat on. - Put it on me quickly. 936 01:03:23,890 --> 01:03:26,959 You, my love 937 01:03:27,330 --> 01:03:30,600 Let's enjoy this beautiful world together 938 01:03:35,910 --> 01:03:37,039 What a relief. 939 01:03:39,180 --> 01:03:43,780 Ms. Jung, you still seem to be dependent on me in some ways. 940 01:03:46,580 --> 01:03:48,725 - I'm home. - Me too, Father! 941 01:03:48,749 --> 01:03:51,720 Welcome home, kids. I hope you had a good day. 942 01:03:51,890 --> 01:03:53,895 Father, why are you cleaning the house? 943 01:03:53,919 --> 01:03:55,866 We agreed to do it together on the weekend. 944 01:03:55,890 --> 01:03:57,736 You cleaned up the other day, 945 01:03:57,760 --> 01:03:59,375 so I only copied your move. 946 01:03:59,399 --> 01:04:01,276 You're being ridiculous. 947 01:04:01,300 --> 01:04:02,430 Honestly, I'm not. 948 01:04:03,629 --> 01:04:06,640 I've come home only to get jealous again. 949 01:04:07,039 --> 01:04:08,245 - Is that so? - Is that so? 950 01:04:08,269 --> 01:04:10,010 - Sorry about that. - Sorry about that. 951 01:04:10,339 --> 01:04:11,609 Unbelievable. 952 01:04:13,039 --> 01:04:14,515 - Ms. Jung? - Mother? 953 01:04:14,539 --> 01:04:15,749 Mom? 954 01:04:19,080 --> 01:04:22,819 Wait. Are you going on a trip somewhere? 955 01:04:23,350 --> 01:04:24,390 Yes. 956 01:04:24,589 --> 01:04:25,859 Where? 957 01:04:26,120 --> 01:04:27,189 Someplace. 958 01:04:27,819 --> 01:04:32,300 But I had to talk to someone before setting out on my trip. 959 01:04:32,729 --> 01:04:34,060 Who? Me? 960 01:04:35,030 --> 01:04:36,030 No. 961 01:04:37,600 --> 01:04:39,939 Woo Jung Hoo 2.0. 962 01:04:42,069 --> 01:04:44,286 Woo Jung Hoo 2.0? 963 01:04:44,310 --> 01:04:45,410 2.0? 964 01:04:45,879 --> 01:04:47,140 Do you mean... 965 01:04:50,450 --> 01:04:52,795 Woo Jung Hoo 2.0, to your position! 966 01:04:52,819 --> 01:04:55,490 Yes, ma'am. Woo Jung Hoo 2.0 at your service. 967 01:04:57,450 --> 01:04:58,560 I'm in position. 968 01:04:58,620 --> 01:04:59,959 What on earth is going on? 969 01:05:00,160 --> 01:05:02,089 - Father? - Dad? 60721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.