Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,379 --> 00:00:13,780
Seo Yeon!
2
00:00:39,270 --> 00:00:40,300
Dad?
3
00:00:41,040 --> 00:00:42,069
Dad!
4
00:00:45,609 --> 00:00:46,739
Dad!
5
00:00:47,980 --> 00:00:49,080
Dad...
6
00:00:50,910 --> 00:00:53,720
Somebody help!
7
00:01:36,329 --> 00:01:38,299
Seo Yeon didn't get hurt.
8
00:01:39,100 --> 00:01:40,299
- Dad.
- That's a relief.
9
00:01:40,600 --> 00:01:41,630
Dad.
10
00:01:44,169 --> 00:01:45,340
Dad, please.
11
00:01:46,269 --> 00:01:47,400
Dad.
12
00:01:49,809 --> 00:01:51,909
Seo Yeon called me Dad.
13
00:01:53,040 --> 00:01:54,340
I'm happy.
14
00:01:59,579 --> 00:02:00,779
Seo Yeon.
15
00:02:01,850 --> 00:02:03,950
I'm sorry for everything.
16
00:02:09,889 --> 00:02:11,499
(Episode 49)
17
00:02:24,010 --> 00:02:26,910
- Chae Woon.
- Chae Woon.
18
00:02:27,510 --> 00:02:28,579
Gosh, Chae Woon.
19
00:02:28,679 --> 00:02:30,810
What happened?
20
00:02:30,980 --> 00:02:32,750
Are you all right?
21
00:02:33,049 --> 00:02:35,625
What on earth happened?
22
00:02:35,649 --> 00:02:37,959
Chae Woon, was it a hit-and-run?
23
00:02:38,220 --> 00:02:39,690
Did someone do it on purpose?
24
00:02:40,589 --> 00:02:41,790
I don't know.
25
00:02:43,589 --> 00:02:44,899
What's going on?
26
00:02:46,260 --> 00:02:47,329
Wait.
27
00:02:48,100 --> 00:02:49,570
Excuse me.
28
00:02:51,070 --> 00:02:52,845
Wait, Doctor.
29
00:02:52,869 --> 00:02:54,516
What's going on in there?
30
00:02:54,540 --> 00:02:56,410
- Are you Park Pil Hong's family?
- Yes.
31
00:02:56,609 --> 00:02:58,940
He needs a transfusion
because of excessive bleeding.
32
00:02:59,139 --> 00:03:03,049
He's type O negative,
and we don't have the type here.
33
00:03:03,980 --> 00:03:05,250
Wait. I...
34
00:03:07,019 --> 00:03:09,119
I'm type O negative.
35
00:03:10,350 --> 00:03:11,489
Is that so?
36
00:03:24,130 --> 00:03:25,369
Can't you do it right?
37
00:03:28,970 --> 00:03:30,910
There's no way you can miss this.
38
00:04:06,040 --> 00:04:07,980
- Then...
- Don't you come closer.
39
00:04:10,780 --> 00:04:12,350
Just why?
40
00:04:13,519 --> 00:04:15,395
Why did you have to show up
after all these years...
41
00:04:15,419 --> 00:04:18,965
just to let me know
how pathetic you are?
42
00:04:18,989 --> 00:04:21,660
Well, all I wanted was...
43
00:04:22,389 --> 00:04:24,435
to be a good father to you.
44
00:04:24,459 --> 00:04:27,959
I've lived a good life without one
and have stayed strong.
45
00:04:29,969 --> 00:04:32,370
I'm ashamed to have you
as a father.
46
00:04:41,479 --> 00:04:43,349
Seo Yeon.
47
00:04:47,180 --> 00:04:49,726
- Don't.
- "I love her so much."
48
00:04:49,750 --> 00:04:51,719
"But I don't know
how to express it."
49
00:04:52,690 --> 00:04:55,729
I think I should get going now.
50
00:04:56,159 --> 00:04:57,976
- Chae Woon.
- No, Jae Hee.
51
00:04:58,000 --> 00:04:59,159
Stay here. It's cold.
52
00:05:23,289 --> 00:05:26,159
(Waiting Room)
53
00:05:32,800 --> 00:05:35,029
The operation went well.
54
00:05:35,469 --> 00:05:37,269
But he's still unconscious,
55
00:05:37,370 --> 00:05:39,070
so he is passing the crisis tonight.
56
00:05:44,570 --> 00:05:47,880
I had no idea the guy from the
alteration shop was Chae Woon's dad.
57
00:05:49,050 --> 00:05:50,279
Does Mom know that?
58
00:05:50,450 --> 00:05:52,495
She was in a meeting,
so I couldn't tell her.
59
00:05:52,519 --> 00:05:54,719
I bet she heard from
Manager Gu by now.
60
00:06:14,370 --> 00:06:15,810
- Jae Hee.
- Mother.
61
00:06:16,269 --> 00:06:17,310
My goodness.
62
00:06:17,610 --> 00:06:20,180
She just fell asleep after hearing
that the operation was over.
63
00:06:25,680 --> 00:06:28,120
You must've been shocked.
64
00:06:34,930 --> 00:06:38,200
So the guy called
Professor Kim did it.
65
00:06:40,029 --> 00:06:41,769
Okay, Min Cheol. Thank you.
66
00:06:44,570 --> 00:06:45,945
Did they catch the driver?
67
00:06:45,969 --> 00:06:48,315
Yes. He was caught
after a car chase.
68
00:06:48,339 --> 00:06:49,839
He's called Professor Kim.
69
00:06:51,339 --> 00:06:54,079
He used to work with Hwang Na Ro.
70
00:06:54,339 --> 00:06:57,909
They worked together?
You mean in a bad way?
71
00:06:58,149 --> 00:06:59,250
Yes.
72
00:07:00,019 --> 00:07:03,325
Apparently, Chae Woon's father
reported on Professor Kim.
73
00:07:03,349 --> 00:07:05,029
So Professor Kim
held a grudge against him.
74
00:07:05,519 --> 00:07:07,889
He sounds really heinous.
75
00:07:08,089 --> 00:07:10,565
So he was after Chae Woon?
76
00:07:10,589 --> 00:07:12,200
Because she's
Park Pil Hong's daughter?
77
00:07:12,860 --> 00:07:14,029
I guess so.
78
00:07:15,729 --> 00:07:17,529
Gosh, that's really scary.
79
00:07:18,000 --> 00:07:20,839
I'm just relieved that he's caught.
80
00:07:21,909 --> 00:07:23,010
I know.
81
00:07:23,639 --> 00:07:26,510
Deok Bae, did you find out
where Professor Kim is?
82
00:07:30,279 --> 00:07:32,820
- Taken by the police?
- Yes. He got caught red-handed.
83
00:07:33,349 --> 00:07:35,989
He got caught while running away
after hitting Pil Hong with a car.
84
00:07:37,050 --> 00:07:38,065
What?
85
00:07:38,089 --> 00:07:41,589
I guess Pil Hong got seriously hurt.
He was trying to save his daughter.
86
00:07:45,800 --> 00:07:47,060
Pil Hong got hurt...
87
00:07:50,099 --> 00:07:51,229
because of me?
88
00:08:18,260 --> 00:08:22,029
Kim's minions are looking for you.
They want to get back at you.
89
00:08:22,399 --> 00:08:25,870
Na Ro, you should flee
before you turn yourself in.
90
00:08:25,940 --> 00:08:28,639
(Beach Inn)
91
00:09:47,879 --> 00:09:48,890
Seo Ah.
92
00:09:52,190 --> 00:09:53,859
Have you been following me?
93
00:09:58,459 --> 00:09:59,560
Go back.
94
00:10:01,530 --> 00:10:03,369
Park Pil Hong got seriously hurt.
95
00:10:04,400 --> 00:10:06,070
Ms. Kim must be shocked.
96
00:10:08,200 --> 00:10:09,570
I heard that on my way here.
97
00:10:12,910 --> 00:10:14,140
Go, Seo Ah.
98
00:10:15,079 --> 00:10:16,209
Leave.
99
00:10:17,379 --> 00:10:18,650
Jang Seo Ah!
100
00:10:20,219 --> 00:10:22,390
Pull yourself together.
101
00:10:23,249 --> 00:10:25,390
Do you think
I was serious about you?
102
00:10:25,520 --> 00:10:26,660
No.
103
00:10:26,890 --> 00:10:30,060
I approached you for money.
I've been using you.
104
00:10:30,890 --> 00:10:33,200
I've never had feelings for you.
105
00:10:36,170 --> 00:10:37,229
That's not true.
106
00:10:39,599 --> 00:10:41,339
You were serious.
107
00:10:45,479 --> 00:10:47,440
I know that you weren't...
108
00:10:48,479 --> 00:10:49,979
serious about me at first.
109
00:10:51,879 --> 00:10:53,479
But over time,
110
00:10:55,119 --> 00:10:57,249
you became serious
and fell in love with me.
111
00:10:58,820 --> 00:11:00,320
I know all that.
112
00:11:02,129 --> 00:11:04,989
No, that's not true.
113
00:11:05,329 --> 00:11:06,599
Go back.
114
00:11:06,999 --> 00:11:08,930
Just go back, this instant!
115
00:11:11,469 --> 00:11:13,140
I can't leave just like this.
116
00:11:14,969 --> 00:11:17,509
You have no one around you now.
117
00:11:19,180 --> 00:11:21,009
I'll stay with you.
118
00:12:16,129 --> 00:12:18,129
- It looks good.
- Doesn't it?
119
00:12:18,369 --> 00:12:19,499
Seo Ah.
120
00:12:19,839 --> 00:12:22,410
This kind of ramyeon
must be eaten with the lid.
121
00:12:22,670 --> 00:12:24,369
- Let me try.
- It's hot. Be careful.
122
00:12:25,209 --> 00:12:26,256
Try it.
123
00:12:26,280 --> 00:12:27,839
It looks so good.
124
00:12:47,900 --> 00:12:49,369
- Is it nice?
- Yes
125
00:12:55,570 --> 00:12:56,640
Thanks.
126
00:13:05,749 --> 00:13:06,879
This is actually...
127
00:13:07,650 --> 00:13:09,119
my first time at a place like this.
128
00:13:12,089 --> 00:13:14,020
You really lived a sheltered life.
129
00:13:16,629 --> 00:13:20,599
If I were to live in
a room like this with you,
130
00:13:21,200 --> 00:13:22,499
it would be so nice.
131
00:13:26,839 --> 00:13:30,070
Over there, we could
put up a small curtain.
132
00:13:32,609 --> 00:13:35,349
And over there,
we can put a small cabinet.
133
00:13:36,950 --> 00:13:38,849
Should I get a few
scented candles too?
134
00:13:42,489 --> 00:13:45,560
We'll have just two of everything.
135
00:13:47,020 --> 00:13:48,390
Two plates,
136
00:13:49,259 --> 00:13:52,200
two sets of cutlery, two cups.
137
00:13:53,900 --> 00:13:55,700
So that just you and I...
138
00:13:56,999 --> 00:13:58,770
can use it.
139
00:14:07,839 --> 00:14:09,349
I have something for you.
140
00:14:16,489 --> 00:14:18,020
You like math.
141
00:14:22,089 --> 00:14:23,690
Why do you like math?
142
00:14:25,759 --> 00:14:27,530
When I solve math problems,
143
00:14:28,629 --> 00:14:30,129
I don't think of anything else.
144
00:14:33,770 --> 00:14:36,910
"Why was I born into
such a terrible life?"
145
00:14:37,709 --> 00:14:40,780
"When will I be able to
live proudly?"
146
00:14:42,479 --> 00:14:43,680
Thoughts like that.
147
00:14:45,479 --> 00:14:46,849
And math...
148
00:14:48,280 --> 00:14:49,650
never betrays you.
149
00:14:51,089 --> 00:14:53,166
Since I was a kid,
150
00:14:53,190 --> 00:14:55,989
I was always abandoned and duped.
151
00:14:57,890 --> 00:14:59,900
And people betrayed me.
152
00:15:02,070 --> 00:15:03,430
But math...
153
00:15:05,739 --> 00:15:06,940
doesn't do that.
154
00:15:17,349 --> 00:15:18,410
Seo Ah.
155
00:15:19,920 --> 00:15:20,950
Yes?
156
00:15:24,790 --> 00:15:25,790
Never mind.
157
00:15:31,329 --> 00:15:32,359
Na Ro.
158
00:15:33,530 --> 00:15:34,560
Yes?
159
00:15:39,599 --> 00:15:41,369
Since falling in love with you,
160
00:15:43,369 --> 00:15:44,609
I've changed a lot.
161
00:15:49,609 --> 00:15:51,479
I think I figured out...
162
00:15:52,920 --> 00:15:54,180
how to really love.
163
00:15:57,920 --> 00:15:59,390
Now, without you,
164
00:16:00,989 --> 00:16:02,089
I don't think I can live.
165
00:16:09,700 --> 00:16:10,869
Na Ro.
166
00:16:13,040 --> 00:16:14,469
Let's go somewhere.
167
00:16:16,440 --> 00:16:17,469
Somewhere far away.
168
00:16:19,209 --> 00:16:21,410
Let's go where no one knows us...
169
00:16:21,810 --> 00:16:23,009
and live alone.
170
00:16:23,979 --> 00:16:24,979
Yes?
171
00:16:29,589 --> 00:16:30,690
Seo Ah.
172
00:16:32,560 --> 00:16:34,619
Can you really
leave everything behind...
173
00:16:36,190 --> 00:16:37,530
and live with me?
174
00:16:38,560 --> 00:16:39,930
I can.
175
00:16:40,560 --> 00:16:41,599
Yes.
176
00:16:44,030 --> 00:16:45,540
I just need you, Na Ro.
177
00:16:47,440 --> 00:16:49,469
You'll suffer a lot
if you live with me.
178
00:16:50,709 --> 00:16:52,339
You've never had a hard life before.
179
00:16:53,739 --> 00:16:55,140
I can do it.
180
00:16:57,280 --> 00:16:58,920
I can do anything.
181
00:17:02,520 --> 00:17:04,420
When I'm with you,
182
00:17:06,489 --> 00:17:08,089
I'm not afraid of anything.
183
00:17:12,630 --> 00:17:14,360
Let's do that, Na Ro.
184
00:17:16,930 --> 00:17:17,930
Yes?
185
00:18:20,229 --> 00:18:21,806
Chae Woon.
186
00:18:21,830 --> 00:18:22,900
Jung Won.
187
00:18:24,170 --> 00:18:25,816
Jae Hee, what's wrong?
188
00:18:25,840 --> 00:18:27,469
Chae Woon's father is a bit...
189
00:18:27,969 --> 00:18:29,009
What?
190
00:18:30,209 --> 00:18:32,840
Oh, dear... Oh, dear...
191
00:18:32,910 --> 00:18:34,140
Park Pil Hong.
192
00:18:34,880 --> 00:18:35,979
Park Pil Hong.
193
00:18:36,880 --> 00:18:39,080
- Park Pil Hong.
- His BP is falling.
194
00:18:39,420 --> 00:18:41,080
- Call Dr. Kang.
- Okay.
195
00:19:04,709 --> 00:19:05,809
Park Pil Hong.
196
00:19:07,779 --> 00:19:08,880
Why are you...
197
00:19:11,009 --> 00:19:12,749
trying to leave us?
198
00:19:16,489 --> 00:19:18,650
You need to live a long time...
199
00:19:19,319 --> 00:19:20,489
so I can scold you.
200
00:19:24,959 --> 00:19:27,059
Why are you trying to go?
201
00:19:32,400 --> 00:19:33,440
Dad.
202
00:19:37,569 --> 00:19:39,309
Do you hear me?
203
00:19:41,440 --> 00:19:44,749
You said you want to be
a good dad to me.
204
00:19:47,080 --> 00:19:48,755
You can't give up now.
205
00:19:48,779 --> 00:19:51,819
Then you'll never get to be
a good dad.
206
00:19:57,789 --> 00:19:59,400
Dad, don't go.
207
00:20:00,529 --> 00:20:02,160
Stay strong, Dad.
208
00:20:03,400 --> 00:20:06,640
Live for a long time
and be a good dad.
209
00:20:06,739 --> 00:20:09,069
I'll be a good daughter, Dad.
210
00:20:11,069 --> 00:20:12,170
Dad.
211
00:20:13,380 --> 00:20:16,249
Wake up, Park Pil Hong.
212
00:20:16,850 --> 00:20:19,279
- Wake up.
- Doctor! He's arresting!
213
00:20:21,549 --> 00:20:22,719
Get out of here.
214
00:20:23,390 --> 00:20:25,765
- Get the defibrillator. 100 joules.
- Just a moment.
215
00:20:25,789 --> 00:20:27,035
100 joules!
216
00:20:27,059 --> 00:20:30,205
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
217
00:20:30,229 --> 00:20:31,636
1, 2, 3, 4,
218
00:20:31,660 --> 00:20:33,799
- Charged!
- 5, 6, 7, 8.
219
00:20:35,130 --> 00:20:36,900
1, 2, shock.
220
00:20:41,670 --> 00:20:43,239
1, 2, shock.
221
00:21:07,229 --> 00:21:09,870
Chae Woon. Ms. Kim.
222
00:21:10,830 --> 00:21:11,969
Chae Woon.
223
00:21:19,779 --> 00:21:23,180
Mr. Park regained consciousness.
224
00:21:23,950 --> 00:21:25,209
Really?
225
00:21:26,080 --> 00:21:27,719
My gosh, thank you.
226
00:21:28,420 --> 00:21:29,489
Mother?
227
00:21:35,120 --> 00:21:36,190
Chae Woon.
228
00:21:37,559 --> 00:21:38,590
This is great news.
229
00:21:39,630 --> 00:21:41,930
This... This is great.
230
00:21:43,900 --> 00:21:45,269
My Chae Woon.
231
00:21:48,769 --> 00:21:49,870
I'm so glad.
232
00:21:52,209 --> 00:21:53,440
You did well.
233
00:22:26,640 --> 00:22:27,809
Na Ro?
234
00:22:44,759 --> 00:22:45,736
(Seo Ah, I'm sorry.)
235
00:22:45,760 --> 00:22:48,041
(But I'm also grateful
that you ever loved a man like me.)
236
00:23:37,380 --> 00:23:38,509
Seo Yeon.
237
00:23:39,519 --> 00:23:41,080
Do you recognize me?
238
00:23:42,350 --> 00:23:43,350
Of course.
239
00:23:44,289 --> 00:23:45,390
You're Seo Yeon.
240
00:23:47,719 --> 00:23:48,920
And you're my Jung Won.
241
00:23:51,130 --> 00:23:52,229
Seo Yeon,
242
00:23:52,900 --> 00:23:55,400
were you injured? Are you all right?
243
00:23:56,729 --> 00:23:57,999
Yes, I'm fine.
244
00:23:59,400 --> 00:24:00,569
I'm glad.
245
00:24:01,170 --> 00:24:02,769
What a relief.
246
00:24:05,370 --> 00:24:06,380
Jung Won.
247
00:24:07,940 --> 00:24:09,309
You must've been worried.
248
00:24:10,110 --> 00:24:11,479
I'm sorry.
249
00:24:12,950 --> 00:24:14,450
Just get well soon.
250
00:24:15,350 --> 00:24:17,690
I can't hate you
with all my heart again...
251
00:24:18,489 --> 00:24:20,259
until you're back on your feet.
252
00:24:22,160 --> 00:24:23,390
Sure thing.
253
00:24:25,459 --> 00:24:27,860
I'll recover as fast as possible...
254
00:24:28,600 --> 00:24:29,999
so that you can loathe me.
255
00:24:37,410 --> 00:24:38,910
Thank you...
256
00:24:40,410 --> 00:24:41,410
for saving my life.
257
00:24:43,910 --> 00:24:45,450
Did I save you?
258
00:24:48,249 --> 00:24:50,549
I guess I was finally able
to do something fatherly.
259
00:25:02,969 --> 00:25:04,170
Seo Yeon...
260
00:25:06,940 --> 00:25:08,370
Please don't cry.
261
00:25:09,840 --> 00:25:12,239
It won't help with your recovery.
262
00:25:15,279 --> 00:25:16,709
I won't cry.
263
00:25:17,910 --> 00:25:19,380
I won't.
264
00:25:30,390 --> 00:25:32,029
Thank you for the ride home.
265
00:25:32,390 --> 00:25:34,729
You must be exhausted,
so head in and get some rest.
266
00:25:36,700 --> 00:25:37,969
Ms. Jung!
267
00:25:38,600 --> 00:25:39,799
Hey, Ba Wi.
268
00:25:41,969 --> 00:25:44,586
Uncle James, hello.
269
00:25:44,610 --> 00:25:46,580
Hi, little man.
270
00:25:46,809 --> 00:25:49,239
Ba Wi, are you off to somewhere?
271
00:25:49,809 --> 00:25:51,309
My grandmother's.
272
00:25:52,049 --> 00:25:53,150
I see.
273
00:25:53,380 --> 00:25:57,019
You must've been out
since early this morning.
274
00:25:57,289 --> 00:25:59,920
Yes, there was a family thing.
275
00:26:00,890 --> 00:26:01,890
I see.
276
00:26:03,590 --> 00:26:05,360
Then...
277
00:26:06,130 --> 00:26:07,200
Ba Wi.
278
00:26:07,759 --> 00:26:10,630
Ms. Jung, will you be home
early today?
279
00:26:11,170 --> 00:26:13,769
Can I come by your house to play?
280
00:26:16,209 --> 00:26:17,269
What?
281
00:26:19,069 --> 00:26:22,156
Well, you see,
282
00:26:22,180 --> 00:26:25,509
I actually have plans with my son.
283
00:26:27,019 --> 00:26:28,120
I see.
284
00:26:28,979 --> 00:26:30,590
Ba Wi, let's go.
285
00:26:30,920 --> 00:26:32,896
- Then...
- Sure, have a good day.
286
00:26:32,920 --> 00:26:35,219
- Right.
- Bye.
287
00:26:38,059 --> 00:26:39,529
Min Jae,
288
00:26:40,259 --> 00:26:42,799
will you be coming by
our house this evening?
289
00:26:43,799 --> 00:26:44,969
Actually, no.
290
00:26:45,430 --> 00:26:48,670
It's just that Ba Wi's
been too fond of me.
291
00:26:49,940 --> 00:26:51,410
Okay.
292
00:26:59,450 --> 00:27:01,380
- Seo Ah!
- Jun Ah...
293
00:27:04,950 --> 00:27:06,019
Seriously?
294
00:27:06,860 --> 00:27:09,190
Where were you?
295
00:27:09,590 --> 00:27:11,029
Are you kidding me?
296
00:27:11,390 --> 00:27:14,100
Mom's been worried sick
because of you.
297
00:27:16,630 --> 00:27:17,630
Wait...
298
00:27:23,670 --> 00:27:24,840
Seo Ah?
299
00:27:26,380 --> 00:27:27,410
Mom...
300
00:27:29,410 --> 00:27:30,880
Mom, I'm sorry.
301
00:27:31,850 --> 00:27:33,049
It's my fault.
302
00:27:34,249 --> 00:27:35,580
I'm sorry.
303
00:27:36,450 --> 00:27:37,950
Seo Ah, you're back.
304
00:27:38,890 --> 00:27:40,160
I'm glad that you are.
305
00:27:40,759 --> 00:27:42,789
Where on earth were you?
306
00:27:43,090 --> 00:27:45,890
Were you with Hwang Na Ro?
307
00:27:49,969 --> 00:27:51,029
Seo Ah.
308
00:27:52,299 --> 00:27:56,069
Do you even know
what kind of a man he is?
309
00:27:58,209 --> 00:28:01,279
He approached you on purpose...
310
00:28:02,709 --> 00:28:03,850
Mom.
311
00:28:05,680 --> 00:28:07,049
I know everything.
312
00:28:09,180 --> 00:28:10,489
You know everything?
313
00:28:13,190 --> 00:28:14,489
But still...
314
00:28:16,729 --> 00:28:18,660
Park Pil Hong was run over...
315
00:28:19,360 --> 00:28:22,259
by one of Na Ro's associates.
316
00:28:23,370 --> 00:28:25,069
You were with him...
317
00:28:25,700 --> 00:28:27,999
even after knowing the truth?
318
00:28:30,110 --> 00:28:31,539
I'm sorry, Mom.
319
00:28:33,279 --> 00:28:37,009
Na Ro was being
blackmailed by that man too.
320
00:28:37,910 --> 00:28:39,110
That's why...
321
00:28:39,410 --> 00:28:41,210
It doesn't change the fact
that he's involved.
322
00:28:42,620 --> 00:28:44,819
Where is he right now? Tell me.
323
00:28:45,090 --> 00:28:46,160
Mom.
324
00:28:49,860 --> 00:28:51,529
You don't have to worry anymore.
325
00:28:53,160 --> 00:28:54,229
He...
326
00:28:56,200 --> 00:28:57,229
left.
327
00:28:59,999 --> 00:29:02,239
He won't be back in our lives again.
328
00:29:05,170 --> 00:29:06,239
Seo Ah.
329
00:29:07,709 --> 00:29:09,239
What do you mean by that?
330
00:29:11,809 --> 00:29:13,719
I'll no longer be with him.
331
00:29:17,219 --> 00:29:18,920
I can't, not anymore.
332
00:29:26,259 --> 00:29:27,430
Seo Ah...
333
00:29:33,499 --> 00:29:34,700
What did you want to say?
334
00:29:39,440 --> 00:29:42,880
Sun Jeong, you see...
335
00:29:43,880 --> 00:29:48,479
we ordered a DNA test
on Ra Hoon and Eun Ji.
336
00:29:49,719 --> 00:29:51,249
Really?
337
00:29:51,620 --> 00:29:52,719
How?
338
00:29:53,519 --> 00:29:55,420
But Eun Ji didn't want it done.
339
00:29:56,690 --> 00:30:00,259
We convinced her
to at least find out the truth.
340
00:30:00,430 --> 00:30:02,459
Hwak Se played a huge role in that.
341
00:30:05,370 --> 00:30:08,100
But we think our actions...
342
00:30:08,600 --> 00:30:11,316
might have scared her off.
343
00:30:11,340 --> 00:30:14,779
The DNA test must've
made things complicated.
344
00:30:16,209 --> 00:30:18,150
So?
345
00:30:18,549 --> 00:30:21,950
What did the DNA test prove?
346
00:30:23,420 --> 00:30:27,059
Eun Ji's the mother.
She's Ra Hoon's biological mother.
347
00:30:34,100 --> 00:30:36,269
Our time's running out now,
348
00:30:37,330 --> 00:30:39,700
but we didn't get
to complete your bucket list.
349
00:30:41,170 --> 00:30:44,069
We're still able
to spend some time together.
350
00:30:48,110 --> 00:30:51,509
Did she just leave like that then?
351
00:30:52,680 --> 00:30:53,950
Ms. Kim, I mean.
352
00:30:56,690 --> 00:30:57,690
Yes.
353
00:30:58,549 --> 00:30:59,620
I think so.
354
00:31:01,519 --> 00:31:03,559
Did you have your DNA tested?
355
00:31:04,860 --> 00:31:05,959
No.
356
00:31:08,860 --> 00:31:10,170
But Ba Reun,
357
00:31:12,100 --> 00:31:13,440
I have a feeling...
358
00:31:16,039 --> 00:31:17,910
that she's my birth mother.
359
00:31:19,680 --> 00:31:20,709
How so?
360
00:31:21,610 --> 00:31:22,779
I just...
361
00:31:24,209 --> 00:31:25,350
feel that way.
362
00:31:25,580 --> 00:31:26,850
Your gut feeling?
363
00:31:29,019 --> 00:31:31,690
Then don't you want
to see her again?
364
00:31:34,819 --> 00:31:36,059
Well...
365
00:31:37,430 --> 00:31:38,630
I'm not sure.
366
00:31:40,529 --> 00:31:42,660
If she really is my birth mother,
367
00:31:43,930 --> 00:31:46,340
how should I react?
368
00:31:52,309 --> 00:31:54,440
Chae Woon once said this though.
369
00:31:56,979 --> 00:31:58,309
You see,
370
00:31:59,580 --> 00:32:01,295
people claiming to be
her biological parents...
371
00:32:01,319 --> 00:32:02,749
sought her out often.
372
00:32:04,249 --> 00:32:05,549
And every time,
373
00:32:06,390 --> 00:32:09,420
she felt as if they were
all her parents.
374
00:32:10,630 --> 00:32:12,550
Even after telling herself
not to think that way,
375
00:32:13,360 --> 00:32:14,729
she'd go out...
376
00:32:15,660 --> 00:32:16,670
and...
377
00:32:19,670 --> 00:32:21,700
get her hopes up about...
378
00:32:22,940 --> 00:32:24,269
them being...
379
00:32:25,809 --> 00:32:27,140
her biological parents.
380
00:32:29,640 --> 00:32:31,650
The truth would then knock her down.
381
00:32:34,580 --> 00:32:37,150
I feel so bad for Chae Woon.
382
00:32:39,350 --> 00:32:41,660
That's how I must be feeling too.
383
00:32:43,430 --> 00:32:45,860
I just feel that
she could be my mother.
384
00:32:47,759 --> 00:32:49,200
It's a first for me, you see.
385
00:32:56,269 --> 00:32:57,569
Sir, are you all right?
386
00:32:58,340 --> 00:33:00,340
Are you experiencing any discomfort?
387
00:33:02,640 --> 00:33:05,680
Do you recognize me?
388
00:33:07,779 --> 00:33:11,249
Of course. You're the one
who wanted to buy the food truck.
389
00:33:12,390 --> 00:33:13,420
Right.
390
00:33:15,959 --> 00:33:17,360
I'm sorry about that day.
391
00:33:18,890 --> 00:33:21,906
I wasn't there to scam you,
you know.
392
00:33:21,930 --> 00:33:24,376
Someone just asked me to fill in.
393
00:33:24,400 --> 00:33:25,529
It's okay.
394
00:33:25,729 --> 00:33:27,515
Thanks to your honesty,
395
00:33:27,539 --> 00:33:29,299
I didn't suffer much of a loss.
396
00:33:30,269 --> 00:33:31,616
Thank you.
397
00:33:31,640 --> 00:33:33,039
Why would you be grateful?
398
00:33:33,910 --> 00:33:35,279
I'm really sorry.
399
00:33:36,549 --> 00:33:38,985
Bit Chae Woon went home
to get some rest.
400
00:33:39,009 --> 00:33:40,979
She'll be back once she has rested.
401
00:33:41,880 --> 00:33:45,090
Please tell her not to come.
I'm fine, you see.
402
00:33:46,620 --> 00:33:48,489
Recover soon, sir.
403
00:33:49,289 --> 00:33:52,130
Only that way
will Chae Woon worry less.
404
00:34:00,600 --> 00:34:01,640
Come in.
405
00:34:07,340 --> 00:34:10,225
Ms. Kim, I made some porridge.
406
00:34:10,249 --> 00:34:11,380
Please have some.
407
00:34:13,380 --> 00:34:15,156
Ms. Jang went to the office...
408
00:34:15,180 --> 00:34:16,989
to finish her tasks.
409
00:34:18,149 --> 00:34:19,189
Is that so?
410
00:34:19,859 --> 00:34:23,290
But why are you still here,
Hae Deun?
411
00:34:24,359 --> 00:34:26,406
I heard you were
working from home,
412
00:34:26,430 --> 00:34:28,399
so I thought you could use my help.
413
00:34:29,100 --> 00:34:31,299
Actually, that's not necessary.
414
00:34:31,469 --> 00:34:32,629
You should head home.
415
00:34:33,000 --> 00:34:34,715
I'm sure you're exhausted...
416
00:34:34,739 --> 00:34:36,539
from having to stay at
the hospital all night.
417
00:34:37,509 --> 00:34:40,339
Right. I'll just get some
clean water for the humidifier.
418
00:34:42,379 --> 00:34:43,950
- Hae Deun.
- Yes?
419
00:34:45,049 --> 00:34:46,109
You and Jun Ah...
420
00:34:46,950 --> 00:34:49,620
aren't considering marriage...
421
00:34:50,689 --> 00:34:54,020
or a relationship
that could lead to one, right?
422
00:35:00,089 --> 00:35:02,006
Well, you see...
423
00:35:02,030 --> 00:35:05,375
Hae Deun, you following
me around everywhere...
424
00:35:05,399 --> 00:35:08,169
and attending to me
at home and at the office...
425
00:35:08,669 --> 00:35:10,200
makes me uncomfortable.
426
00:35:10,499 --> 00:35:11,970
I'd rather you stop this.
427
00:35:12,499 --> 00:35:16,169
It's all because you don't
approve of us dating.
428
00:35:18,379 --> 00:35:20,510
And you think
this would win my approval?
429
00:35:21,379 --> 00:35:23,519
This seemed like the only way.
430
00:35:24,479 --> 00:35:25,580
Gosh.
431
00:35:26,319 --> 00:35:28,720
You're one to have a strong pride.
432
00:35:29,490 --> 00:35:32,366
Wouldn't treating you this way...
433
00:35:32,390 --> 00:35:35,560
make you want to give up
for the sake of your pride?
434
00:35:35,689 --> 00:35:38,129
Why do you keep
making me the bad guy?
435
00:35:39,660 --> 00:35:40,870
I'm sorry.
436
00:35:42,569 --> 00:35:45,245
You're right about me
having a strong pride.
437
00:35:45,269 --> 00:35:47,446
It's why I'm humiliated...
438
00:35:47,470 --> 00:35:50,640
and upset by the way you treat me.
439
00:35:51,879 --> 00:35:54,355
But for the first time in my life,
440
00:35:54,379 --> 00:35:57,550
I found someone
who's worth more than my pride.
441
00:35:58,550 --> 00:36:00,225
From what I hear,
you fell in love...
442
00:36:00,249 --> 00:36:02,620
with someone
your mother didn't approve of.
443
00:36:03,149 --> 00:36:05,359
I figured you'd be able
to understand.
444
00:36:06,760 --> 00:36:09,760
Yes, I do.
I understand the situation.
445
00:36:10,260 --> 00:36:13,176
But I also know that
it'll end bitterly...
446
00:36:13,200 --> 00:36:15,576
which is why I'm overtly against it.
447
00:36:15,600 --> 00:36:18,939
Your elders are against things
for a reason, you know.
448
00:36:19,169 --> 00:36:23,145
Despite the pain being
unbearable first...
449
00:36:23,169 --> 00:36:24,539
Still, Ms. Kim.
450
00:36:25,039 --> 00:36:26,955
If you were to go back in time,
451
00:36:26,979 --> 00:36:28,950
would you miss out on that love?
452
00:36:29,050 --> 00:36:31,720
If you went back in time
as the same young woman, I mean.
453
00:36:33,689 --> 00:36:38,519
It's true that Jun Ah and I
might come to regret our choices,
454
00:36:39,220 --> 00:36:41,289
but we'll work hard
to not let that happen.
455
00:36:41,890 --> 00:36:43,605
We just don't want
our relationship to end...
456
00:36:43,629 --> 00:36:45,330
because of a kinship issue.
457
00:36:46,629 --> 00:36:48,870
I apologize for being so blunt.
458
00:36:52,140 --> 00:36:54,870
Thank you. I'll enjoy this.
459
00:36:56,169 --> 00:36:57,180
Sure.
460
00:37:08,220 --> 00:37:10,220
You see, Ms. Kim...
461
00:37:11,490 --> 00:37:12,819
The truth is...
462
00:37:14,530 --> 00:37:17,600
What is it? Do you have more to say?
463
00:37:19,760 --> 00:37:21,999
No. Please enjoy your porridge.
464
00:37:33,209 --> 00:37:34,479
Hae Deun...
465
00:37:35,850 --> 00:37:37,220
Who on earth made this?
466
00:37:37,419 --> 00:37:39,550
Me. Isn't it delicious?
467
00:37:40,819 --> 00:37:44,819
I've never tasted
anything like before in my life.
468
00:37:45,260 --> 00:37:47,835
- Goodness.
- Right? Mr. Makjang said that too.
469
00:37:47,859 --> 00:37:50,160
I made a whole pot,
so help yourself.
470
00:37:58,999 --> 00:38:01,439
Wait. You still don't know
where Eun Ji is?
471
00:38:02,539 --> 00:38:03,709
I'm afraid so.
472
00:38:04,209 --> 00:38:07,786
I've been calling everyone I know
trying to locate her,
473
00:38:07,810 --> 00:38:09,510
but she must be well hidden.
474
00:38:10,850 --> 00:38:13,479
The hospital hasn't been able
to contact her either.
475
00:38:14,189 --> 00:38:15,625
Goodness.
476
00:38:15,649 --> 00:38:18,419
I'd love to find her
before Ra Hoon enlists.
477
00:38:22,789 --> 00:38:24,375
Is that Ms. No?
478
00:38:24,399 --> 00:38:25,959
She's the landlady.
479
00:38:27,269 --> 00:38:29,600
Of Samgwang Villa?
The one who lives in the States?
480
00:38:30,229 --> 00:38:31,800
Yes, Ms. No.
481
00:38:34,010 --> 00:38:35,209
Yes.
482
00:38:35,970 --> 00:38:38,455
I'm looking for
a new place to move to,
483
00:38:38,479 --> 00:38:39,886
but I didn't have enough time...
484
00:38:39,910 --> 00:38:41,749
to find one worth committing to.
485
00:38:43,350 --> 00:38:46,419
Can you please give me
some more time?
486
00:38:47,390 --> 00:38:49,089
- Does she want us to move out?
- Quiet.
487
00:38:50,620 --> 00:38:51,890
I see.
488
00:38:54,530 --> 00:38:56,835
Ms. No can't do this to us.
489
00:38:56,859 --> 00:38:58,636
She said we could
stay here until spring.
490
00:38:58,660 --> 00:39:00,580
Why does she want us
to move out all of a sudden?
491
00:39:01,200 --> 00:39:05,645
The renovations on the house
next door start next month.
492
00:39:05,669 --> 00:39:08,169
So she wants to do it together.
493
00:39:10,039 --> 00:39:14,085
So she wants to tear down
Samgwang Villa...
494
00:39:14,109 --> 00:39:16,879
and set up a new building here.
495
00:39:17,249 --> 00:39:18,819
I guess so.
496
00:39:19,450 --> 00:39:22,890
Since when I got a call
from Ms. No last fall,
497
00:39:23,649 --> 00:39:26,089
I've been looking
for a new place, but...
498
00:39:26,390 --> 00:39:29,160
I also tried to find a new place,
but I didn't see anything good.
499
00:39:30,499 --> 00:39:32,129
Did you?
500
00:39:33,260 --> 00:39:34,669
With Hwak Se.
501
00:39:38,600 --> 00:39:42,315
I'm the one who lost your apartment.
I should take care of it.
502
00:39:42,339 --> 00:39:45,080
Gosh, Man Jeong. Don't say that.
503
00:39:45,740 --> 00:39:48,780
You do sound reliable though.
504
00:39:49,050 --> 00:39:50,649
I wasn't alone in doing this.
505
00:39:52,280 --> 00:39:54,050
Everything will be okay, Sun Jeong.
506
00:39:54,220 --> 00:39:57,560
If Samgwang residents work together,
there's nothing we can't do.
507
00:39:57,660 --> 00:39:58,760
I know.
508
00:39:59,919 --> 00:40:03,830
Or we should build our new
Samgwang Villa in the suburbs.
509
00:40:05,499 --> 00:40:06,605
Okay.
510
00:40:06,629 --> 00:40:09,475
Or, Sun Jeong, we could
lift up Samgwang Villa...
511
00:40:09,499 --> 00:40:10,939
and move it to the suburbs.
512
00:40:13,870 --> 00:40:16,515
I heard there's a truck
that moves buildings.
513
00:40:16,539 --> 00:40:18,810
I heard that's what they do
in other countries.
514
00:40:23,709 --> 00:40:24,780
(Dear Samgwang residents.)
515
00:40:26,120 --> 00:40:28,490
Dear Samgwang residents.
516
00:40:29,189 --> 00:40:31,995
There will be an emergency
meeting for Samgwang residents.
517
00:40:32,019 --> 00:40:35,459
Please come to
the trotter restaurant tonight.
518
00:40:36,859 --> 00:40:38,629
(The Tastiest Pork Trotters)
519
00:40:39,899 --> 00:40:42,069
So have you been looking
for a new place, Chae Woon?
520
00:40:42,269 --> 00:40:44,300
Yes. Jae Hee and I've
been talking about it.
521
00:40:45,169 --> 00:40:49,539
So we found a few places
that might work.
522
00:40:50,069 --> 00:40:52,580
But I didn't know we'd be
moving out so soon.
523
00:40:53,109 --> 00:40:56,149
But she can't tell us to move out
on such short notice.
524
00:40:56,510 --> 00:40:59,756
We were supposed
to move out last fall.
525
00:40:59,780 --> 00:41:02,019
Ms. No has been
cutting us some slack.
526
00:41:02,919 --> 00:41:06,065
So we should move out anyway.
527
00:41:06,089 --> 00:41:07,729
That's right.
528
00:41:08,930 --> 00:41:11,200
- That's disappointing, isn't it?
- Yes.
529
00:41:11,430 --> 00:41:13,846
But do we really have to move out?
530
00:41:13,870 --> 00:41:16,600
Can't we negotiate with Ms. No?
531
00:41:17,069 --> 00:41:21,510
Right. We should form a negotiation
team and go to the States.
532
00:41:21,669 --> 00:41:22,946
That's ridiculous.
533
00:41:22,970 --> 00:41:24,015
I know it is.
534
00:41:24,039 --> 00:41:27,379
I talked to Ms. No on the phone,
but she sounded rigid.
535
00:41:28,479 --> 00:41:29,979
Did you talk to her?
536
00:41:30,249 --> 00:41:31,426
I called her too.
537
00:41:31,450 --> 00:41:34,426
I guess that's why
she sounded so annoyed.
538
00:41:34,450 --> 00:41:36,850
She's always particular.
539
00:41:38,260 --> 00:41:40,689
But there must be a way.
540
00:41:41,760 --> 00:41:43,760
I have an idea.
541
00:41:43,859 --> 00:41:44,935
- Hey.
- Dad.
542
00:41:44,959 --> 00:41:46,335
- Hello.
- James.
543
00:41:46,359 --> 00:41:48,076
I'm disappointed with you, Hwak Se.
544
00:41:48,100 --> 00:41:50,669
I'm also a Samgwang resident,
but you didn't even call me.
545
00:41:51,200 --> 00:41:53,676
I thought you'd be busy.
546
00:41:53,700 --> 00:41:56,310
Look at you. You've been busy.
You're wearing a suit.
547
00:41:56,709 --> 00:41:58,339
How did you know we were here?
548
00:41:58,709 --> 00:42:01,550
I thought you'd be here
after checking our group chat room.
549
00:42:02,580 --> 00:42:04,419
Father, you're so good.
550
00:42:05,879 --> 00:42:09,189
Dad, do you have any idea?
551
00:42:09,519 --> 00:42:11,819
Well, maybe?
552
00:42:15,729 --> 00:42:17,760
That expensive?
553
00:42:19,129 --> 00:42:21,669
Gosh, I can't afford it.
554
00:42:22,330 --> 00:42:24,800
I thought the schedule
would work for us.
555
00:42:25,569 --> 00:42:26,970
Yes, ma'am.
556
00:42:27,140 --> 00:42:29,569
Please give me a call.
557
00:42:35,080 --> 00:42:37,080
What should I do?
558
00:42:37,620 --> 00:42:40,149
The day we have to move out
is just around the corner.
559
00:42:43,819 --> 00:42:45,019
I don't know what to do.
560
00:42:50,830 --> 00:42:53,600
What? Na Ro.
561
00:42:54,370 --> 00:42:55,899
Hello, Mother.
562
00:42:59,939 --> 00:43:00,946
Mother, I...
563
00:43:00,970 --> 00:43:04,310
Park Pil Hong is recovering well.
564
00:43:05,180 --> 00:43:07,209
The operation was successful.
565
00:43:11,149 --> 00:43:12,419
I'm sorry.
566
00:43:13,990 --> 00:43:15,249
It's all my fault.
567
00:43:22,289 --> 00:43:23,729
Na Ro.
568
00:43:25,129 --> 00:43:27,700
I know you had to deal
with the whole thing alone...
569
00:43:28,899 --> 00:43:30,970
feeling uncomfortable.
570
00:43:33,200 --> 00:43:35,970
I'm on my way to the police station
to turn myself in.
571
00:43:38,280 --> 00:43:40,539
I wanted to see you before that.
572
00:43:41,780 --> 00:43:43,149
So I was stopping by.
573
00:43:45,120 --> 00:43:46,419
I see.
574
00:43:47,490 --> 00:43:49,319
I'm glad you came, Na Ro.
575
00:43:50,620 --> 00:43:53,390
It must've been hard for you
to make such a decision.
576
00:43:57,300 --> 00:43:58,830
I should get going then.
577
00:44:00,499 --> 00:44:01,970
Stay healthy, Mother.
578
00:44:09,069 --> 00:44:10,109
Wait.
579
00:44:11,410 --> 00:44:14,526
Come with me and have dinner
before you leave.
580
00:44:14,550 --> 00:44:15,810
No.
581
00:44:17,479 --> 00:44:20,995
Just do as I say.
All the residents are coming late,
582
00:44:21,019 --> 00:44:23,819
so I was going to eat alone.
583
00:44:23,950 --> 00:44:25,120
Let's go in.
584
00:44:25,859 --> 00:44:27,459
Hurry. Let's go.
585
00:44:31,800 --> 00:44:33,260
Here. Scoop some rice.
586
00:44:36,870 --> 00:44:40,539
Wherever you go,
you should eat well.
587
00:44:41,010 --> 00:44:45,280
You should eat well and stay healthy
to have a good state of mind.
588
00:44:46,140 --> 00:44:47,140
Okay.
589
00:44:49,249 --> 00:44:52,649
And make sure
to come back to me later.
590
00:44:53,379 --> 00:44:56,749
We might move out soon.
591
00:44:58,490 --> 00:45:02,536
So you have to give me a call...
592
00:45:02,560 --> 00:45:05,430
and come to see me, okay?
593
00:45:05,830 --> 00:45:07,200
I'll be waiting.
594
00:45:09,729 --> 00:45:10,800
Yes, Mother.
595
00:45:13,439 --> 00:45:15,939
- Take your time and eat a lot.
- Okay.
596
00:45:20,879 --> 00:45:22,810
Here. Eat this with rice.
597
00:45:26,780 --> 00:45:28,149
Be careful not to eat bones.
598
00:45:51,580 --> 00:45:53,410
I'm sorry, Seo Ah.
599
00:46:18,399 --> 00:46:19,499
Mother.
600
00:46:20,399 --> 00:46:21,769
Gosh.
601
00:46:27,339 --> 00:46:28,609
Aren't you hungry?
602
00:46:28,749 --> 00:46:30,080
I'm fine.
603
00:46:31,749 --> 00:46:34,350
Do you like chicken kalguksu?
I'll make one for lunch.
604
00:46:34,550 --> 00:46:36,850
Really? I love chicken kalguksu.
605
00:46:40,089 --> 00:46:43,260
Wait, Mother. I'll clean that up.
606
00:46:43,959 --> 00:46:45,160
Hae Deun's room?
607
00:46:45,859 --> 00:46:47,229
Would that be inappropriate?
608
00:46:47,769 --> 00:46:50,100
I'll clean up the whole place
except this room.
609
00:46:52,200 --> 00:46:53,915
- Don't do that.
- It's okay.
610
00:46:53,939 --> 00:46:56,169
- Jun Ah, don't.
- I really want to do this.
611
00:46:56,339 --> 00:46:57,539
Just don't do it.
612
00:46:57,709 --> 00:46:59,140
I'll work hard, Mother.
613
00:47:03,280 --> 00:47:05,379
What was that?
What was that look on her face?
614
00:47:06,149 --> 00:47:09,089
I'm sure she just
looked at me fondly.
615
00:47:09,490 --> 00:47:11,260
It's finally working.
616
00:47:12,189 --> 00:47:15,760
I must say Jun Ah is quite cute.
617
00:47:16,629 --> 00:47:18,506
Gosh, no. What's wrong with me?
618
00:47:18,530 --> 00:47:19,729
I shouldn't be like this.
619
00:47:20,330 --> 00:47:22,830
This isn't right.
It can never happen.
620
00:47:36,950 --> 00:47:38,319
What is this?
621
00:47:39,149 --> 00:47:41,490
Family Relation Certificate?
622
00:47:42,249 --> 00:47:47,019
Does Hae Deun need to submit
her Family Relation Certificate?
623
00:47:48,289 --> 00:47:49,430
Hang on.
624
00:47:50,160 --> 00:47:53,399
Husband Jang Jun Ah?
625
00:47:53,729 --> 00:47:56,406
Jang Jun Ah is right here.
Do you want me to wipe the floor?
626
00:47:56,430 --> 00:47:58,069
- I'll work hard.
- Jun Ah, come here.
627
00:47:58,370 --> 00:48:02,810
Why does Hae Deun's
Family Relation Certificate say...
628
00:48:03,140 --> 00:48:05,979
that you are her husband?
629
00:48:06,640 --> 00:48:08,109
What are you doing? Give me that.
630
00:48:09,479 --> 00:48:12,756
- Why are you her husband?
- Mom.
631
00:48:12,780 --> 00:48:14,789
- Mom, what's wrong?
- Ra Hoon.
632
00:48:15,419 --> 00:48:17,866
This is Hae Deun's
Family Relation Certificate.
633
00:48:17,890 --> 00:48:20,959
Why does it say
Jun Ah is her husband?
634
00:48:21,560 --> 00:48:23,089
Husband Jang Jun Ah?
635
00:48:23,760 --> 00:48:25,330
Is it Mr. Makjang?
636
00:48:27,459 --> 00:48:30,105
Hae Deun must love you a lot.
637
00:48:30,129 --> 00:48:34,116
She even made a fake certificate
to feel like they're married.
638
00:48:34,140 --> 00:48:35,900
She's acting like
she's in elementary school.
639
00:48:36,209 --> 00:48:39,386
Yes. That's it, right?
640
00:48:39,410 --> 00:48:41,786
- They're being silly, right?
- Yes.
641
00:48:41,810 --> 00:48:43,486
- My goodness.
- No, Mother.
642
00:48:43,510 --> 00:48:45,319
- The silly girl.
- Mother, it's real.
643
00:48:46,280 --> 00:48:47,280
What?
644
00:48:48,450 --> 00:48:49,919
We are married.
645
00:48:49,950 --> 00:48:51,019
You're married?
646
00:48:51,289 --> 00:48:53,935
What are you saying?
When did you get married?
647
00:48:53,959 --> 00:48:55,430
Then is this...
648
00:48:55,459 --> 00:48:57,930
I'm really sorry, Mother.
We registered our marriage.
649
00:48:58,129 --> 00:49:00,636
My gosh. What are you talking about?
650
00:49:00,660 --> 00:49:01,729
Jun Ah.
651
00:49:02,629 --> 00:49:03,875
- Mr. Makjang.
- My gosh.
652
00:49:03,899 --> 00:49:05,975
- Mom, Mom.
- Mother.
653
00:49:05,999 --> 00:49:08,315
- This is... What...
- I'm truly sorry.
654
00:49:08,339 --> 00:49:09,640
I'm sorry.
655
00:49:10,569 --> 00:49:13,140
- Jun Ah!
- I'm sorry.
656
00:49:17,919 --> 00:49:20,019
At the next photo shoot,
657
00:49:20,280 --> 00:49:23,689
I think we should
pick this as the centerpiece.
658
00:49:25,519 --> 00:49:28,330
How about
a mix-and-matched look, Ms. Kim?
659
00:49:28,589 --> 00:49:30,459
I like that, Ms. Lee.
660
00:49:32,859 --> 00:49:36,205
That smile. It shows
she's warming up to me.
661
00:49:36,229 --> 00:49:37,616
You have good taste.
662
00:49:37,640 --> 00:49:38,800
Yes.
663
00:49:44,709 --> 00:49:45,910
Hi, Sun Jeong.
664
00:49:46,810 --> 00:49:49,109
Yes. Why?
665
00:49:50,649 --> 00:49:51,720
What?
666
00:49:53,519 --> 00:49:54,919
They registered their marriage?
667
00:49:58,060 --> 00:49:59,189
Ms. Lee Hae Deun.
668
00:49:59,789 --> 00:50:00,795
Yes?
669
00:50:00,819 --> 00:50:04,030
Did you register yourself
as Jun Ah's wife?
670
00:50:05,129 --> 00:50:06,499
How did you find out?
671
00:50:07,129 --> 00:50:08,229
What?
672
00:50:08,930 --> 00:50:10,169
My goodness.
673
00:50:10,830 --> 00:50:12,039
Hae Deun.
674
00:50:17,709 --> 00:50:19,280
My goodness.
675
00:50:19,879 --> 00:50:21,510
This is unbelievable.
676
00:50:22,479 --> 00:50:23,580
Ms. Lee.
677
00:50:24,550 --> 00:50:27,355
Is that why
you stuck so close to me?
678
00:50:27,379 --> 00:50:28,919
As my daughter-in-law?
679
00:50:29,220 --> 00:50:31,366
That wasn't because
I'm your daughter-in-law.
680
00:50:31,390 --> 00:50:33,890
It was for you, out of
the goodness of my heart.
681
00:50:34,990 --> 00:50:36,859
- Jun Ah.
- Yes?
682
00:50:37,030 --> 00:50:39,736
You treated me the way you did...
683
00:50:39,760 --> 00:50:41,346
because you're my son-in-law.
684
00:50:41,370 --> 00:50:42,399
Well...
685
00:50:42,930 --> 00:50:46,116
That was part of the reason, Mother,
686
00:50:46,140 --> 00:50:49,310
but mostly, I purely
just wanted to help you.
687
00:50:49,870 --> 00:50:53,415
To be honest,
with all the hard work you put in,
688
00:50:53,439 --> 00:50:55,550
I was growing to like you.
689
00:50:56,680 --> 00:50:58,580
You too?
690
00:50:58,680 --> 00:51:03,165
Actually, I was
beginning to like Jun Ah too.
691
00:51:03,189 --> 00:51:04,660
- Really?
- Really?
692
00:51:05,359 --> 00:51:06,490
But this is wrong.
693
00:51:06,990 --> 00:51:09,959
How dare you register a marriage
all on your own?
694
00:51:10,229 --> 00:51:12,229
Mom, that was...
695
00:51:12,930 --> 00:51:17,446
We really didn't mean for it to
come across as a retaliation.
696
00:51:17,470 --> 00:51:20,116
It was not that at all.
697
00:51:20,140 --> 00:51:24,915
We thought that registering
as a couple would firm our resolve.
698
00:51:24,939 --> 00:51:25,986
- Right?
- Yes.
699
00:51:26,010 --> 00:51:27,180
Jun Ah.
700
00:51:27,810 --> 00:51:30,125
I'm really disappointed in you.
701
00:51:30,149 --> 00:51:33,196
How could you think of this?
702
00:51:33,220 --> 00:51:36,125
I think that Hae Deun egged him on.
703
00:51:36,149 --> 00:51:37,249
Didn't she?
704
00:51:37,419 --> 00:51:38,459
Pardon?
705
00:51:38,589 --> 00:51:43,060
No, Mom, she didn't
egg me on at all.
706
00:51:43,459 --> 00:51:45,506
Hae Deun and I
agree with everything.
707
00:51:45,530 --> 00:51:48,806
We just have to
make eye contact and everything...
708
00:51:48,830 --> 00:51:50,975
We have a connection...
709
00:51:50,999 --> 00:51:54,015
We had the idea at the same time.
710
00:51:54,039 --> 00:51:55,386
So we did it.
711
00:51:55,410 --> 00:51:59,539
Even if you had
a momentary emotional connection,
712
00:51:59,939 --> 00:52:02,625
Jun Ah, you're older than her.
713
00:52:02,649 --> 00:52:04,426
You should've dissuaded her.
714
00:52:04,450 --> 00:52:08,725
Sun Jeong, they're both adults.
Why would you mention their age?
715
00:52:08,749 --> 00:52:11,089
Hae Deun's an adult now.
716
00:52:11,419 --> 00:52:15,490
She must've given Jun Ah the idea
which is why he went with it.
717
00:52:16,289 --> 00:52:19,260
What? She gave him the idea?
718
00:52:20,560 --> 00:52:24,499
Ms. Kim. That comment
makes me uncomfortable.
719
00:52:24,939 --> 00:52:27,640
Mom, Mom, will you stop it?
720
00:52:30,370 --> 00:52:32,486
I don't like this.
721
00:52:32,510 --> 00:52:35,756
Hae Deun, why are you so brazen?
722
00:52:35,780 --> 00:52:38,125
How could you think of doing this?
723
00:52:38,149 --> 00:52:39,479
Ms. Kim.
724
00:52:40,220 --> 00:52:44,120
Do you think
Hae Deun did this on her own?
725
00:52:44,959 --> 00:52:47,536
It takes two to tango.
726
00:52:47,560 --> 00:52:49,466
I'm sure they plotted together.
727
00:52:49,490 --> 00:52:50,806
Mother.
728
00:52:50,830 --> 00:52:53,359
- My gosh. Jun Ah.
- Yes?
729
00:52:53,459 --> 00:52:55,330
What's wrong with your hands?
730
00:52:56,200 --> 00:52:57,939
You have weak skin.
731
00:52:58,300 --> 00:53:00,676
You said you help Sun Jeong.
How much have you been doing?
732
00:53:00,700 --> 00:53:02,986
You have housewife's eczema.
733
00:53:03,010 --> 00:53:04,339
Sun Jeong.
734
00:53:04,839 --> 00:53:07,286
You should've stopped him.
735
00:53:07,310 --> 00:53:10,455
Ms. Kim, I didn't make him work.
736
00:53:10,479 --> 00:53:13,225
I refused his help
and sent him away,
737
00:53:13,249 --> 00:53:14,926
but he was adamant.
738
00:53:14,950 --> 00:53:17,565
Yes, Mom. Mother's right about that.
739
00:53:17,589 --> 00:53:19,096
She retaliated continuously.
740
00:53:19,120 --> 00:53:20,765
- I retaliated?
- What?
741
00:53:20,789 --> 00:53:22,736
I didn't mean that.
What am I saying?
742
00:53:22,760 --> 00:53:24,636
Mother stopped me from working,
743
00:53:24,660 --> 00:53:28,129
but I was stubborn
and insisted on helping her.
744
00:53:28,669 --> 00:53:32,116
Ms. Kim, what about Hae Deun?
745
00:53:32,140 --> 00:53:34,515
I heard that she
nursed you back to health...
746
00:53:34,539 --> 00:53:38,415
and cooked you porridge
and everything.
747
00:53:38,439 --> 00:53:43,410
Hae Deun hasn't even
made porridge for me before.
748
00:53:43,550 --> 00:53:46,995
You're better off
not tasting her porridge.
749
00:53:47,019 --> 00:53:48,019
What?
750
00:53:48,350 --> 00:53:52,395
Mom, Mom. Can you both stop it?
751
00:53:52,419 --> 00:53:54,890
These two are in the wrong.
752
00:53:55,589 --> 00:53:58,605
"These two"? I'm the older brother.
753
00:53:58,629 --> 00:54:00,636
She's always talking down at me.
754
00:54:00,660 --> 00:54:02,475
I'm sorry.
755
00:54:02,499 --> 00:54:05,176
Jun Ah and Hae Deun are in the wrong.
756
00:54:05,200 --> 00:54:08,486
Why are you
so upset with each other?
757
00:54:08,510 --> 00:54:10,140
- Exactly.
- I wonder.
758
00:54:13,379 --> 00:54:14,756
My gosh.
759
00:54:14,780 --> 00:54:18,395
I considered giving in
out of pity for you both.
760
00:54:18,419 --> 00:54:21,026
But this is wrong.
I can't accept this.
761
00:54:21,050 --> 00:54:23,526
I can't accept it either, Hae Deun.
762
00:54:23,550 --> 00:54:27,096
How could you do this
without telling me?
763
00:54:27,120 --> 00:54:29,660
I'm really disappointed in you.
764
00:54:29,959 --> 00:54:31,736
What should I do now, then?
765
00:54:31,760 --> 00:54:34,536
I don't know.
You got yourself in this mess.
766
00:54:34,560 --> 00:54:37,269
Fend for yourself.
I won't see you again.
767
00:54:38,300 --> 00:54:40,446
- Mom.
- That goes for me too.
768
00:54:40,470 --> 00:54:42,585
We had a heart-to-heart...
769
00:54:42,609 --> 00:54:44,539
and this is what you go and do?
770
00:54:45,010 --> 00:54:46,879
Mom, that was...
771
00:54:47,510 --> 00:54:48,879
We got it.
772
00:54:49,249 --> 00:54:50,526
We got what?
773
00:54:50,550 --> 00:54:53,256
You're both against our marriage,
so we have no choice.
774
00:54:53,280 --> 00:54:54,966
We can't get divorced,
775
00:54:54,990 --> 00:54:57,096
not when the ink's barely dry
on our marriage license.
776
00:54:57,120 --> 00:54:59,660
Hey. What are you saying you'll do?
777
00:55:00,220 --> 00:55:02,866
We will move far away.
778
00:55:02,890 --> 00:55:06,406
Since you disapprove,
we'll live far, far away from you.
779
00:55:06,430 --> 00:55:07,605
Hae Deun.
780
00:55:07,629 --> 00:55:09,399
- Lee Hae Deun.
- What...
781
00:55:10,800 --> 00:55:14,076
We... I think the same.
782
00:55:14,100 --> 00:55:15,085
Jun Ah.
783
00:55:15,109 --> 00:55:18,515
I agree with her.
We'll move far away.
784
00:55:18,539 --> 00:55:19,716
Jang Jun Ah.
785
00:55:19,740 --> 00:55:20,780
Yes?
786
00:55:21,910 --> 00:55:25,455
Jun Ah. Think wisely.
787
00:55:25,479 --> 00:55:28,426
You can't solve everything
with bravado.
788
00:55:28,450 --> 00:55:30,689
It's not bravado. We're...
789
00:55:31,289 --> 00:55:32,966
- We're in love.
- Yes, love.
790
00:55:32,990 --> 00:55:34,660
- We're in love.
- Yes.
791
00:55:36,689 --> 00:55:38,830
Okay, then. Leave.
792
00:55:39,499 --> 00:55:40,536
- What?
- What?
793
00:55:40,560 --> 00:55:42,269
Leave.
794
00:55:42,870 --> 00:55:46,346
- What?
- That doesn't scare me anymore.
795
00:55:46,370 --> 00:55:49,085
Seo Ah left, then she came back.
796
00:55:49,109 --> 00:55:52,616
I'm sick and tired of it.
Do as you wish.
797
00:55:52,640 --> 00:55:54,979
Get out, Jun Ah. Leave.
798
00:55:55,280 --> 00:55:56,625
Sit back down.
799
00:55:56,649 --> 00:55:57,680
But...
800
00:55:58,780 --> 00:56:00,919
Let's sit down. No?
801
00:56:01,990 --> 00:56:04,196
Okay. We'll leave, then, Mom.
802
00:56:04,220 --> 00:56:05,495
- What?
- Jun Ah.
803
00:56:05,519 --> 00:56:06,765
Must you do this?
804
00:56:06,789 --> 00:56:09,906
Should I leave, Mom?
I'm really leaving.
805
00:56:09,930 --> 00:56:11,705
- Hey. Sit down.
- Bye, Mom.
806
00:56:11,729 --> 00:56:13,736
- Don't stop us.
- Hae Deun!
807
00:56:13,760 --> 00:56:16,430
- Leave them alone.
- Let them be.
808
00:56:17,769 --> 00:56:19,300
Mom.
809
00:56:20,569 --> 00:56:21,569
Ms. Kim.
810
00:56:23,039 --> 00:56:25,310
We have no choice. They won't budge.
811
00:56:26,010 --> 00:56:28,680
We can't give in either.
812
00:56:29,450 --> 00:56:30,479
Right.
813
00:56:31,519 --> 00:56:32,919
We must fight.
814
00:56:35,089 --> 00:56:36,319
My head hurts.
815
00:56:36,550 --> 00:56:39,560
- My goodness.
- Mom.
816
00:56:42,260 --> 00:56:44,629
It's freezing. Where do we go?
817
00:56:45,999 --> 00:56:48,406
- Where do we go?
- I don't know.
818
00:56:48,430 --> 00:56:50,499
Was leaving the right thing to do?
819
00:56:51,169 --> 00:56:54,970
What? We left the house already.
820
00:56:55,039 --> 00:56:57,415
This is the only thing we can do.
821
00:56:57,439 --> 00:56:58,556
You saw it yourself.
822
00:56:58,580 --> 00:57:02,455
Our moms are against it,
and they just keep scolding us.
823
00:57:02,479 --> 00:57:04,995
That's because
what we did is shocking.
824
00:57:05,019 --> 00:57:09,026
Why did you get a copy
of your family registry?
825
00:57:09,050 --> 00:57:12,289
I got it out of fascination.
Why? So what?
826
00:57:12,859 --> 00:57:16,629
Never mind. It's my fault.
It was my mistake.
827
00:57:17,160 --> 00:57:19,830
It was going to come out anyway.
828
00:57:20,030 --> 00:57:21,036
Let's go.
829
00:57:21,060 --> 00:57:23,105
It's cold. Let me get our coats.
830
00:57:23,129 --> 00:57:26,745
You should've gotten them
as you left.
831
00:57:26,769 --> 00:57:28,769
How could I have done that?
832
00:57:29,709 --> 00:57:31,069
I guess you couldn't have.
833
00:57:31,810 --> 00:57:33,556
You'll look bad
if you go back in now.
834
00:57:33,580 --> 00:57:35,749
Fight the cold
with the power of love.
835
00:57:36,850 --> 00:57:38,780
The power of love
isn't that powerful.
836
00:57:39,080 --> 00:57:41,196
- I'll hug you until you're warm.
- I'm freezing.
837
00:57:41,220 --> 00:57:43,019
- You're so annoyed.
- My gosh.
838
00:58:08,379 --> 00:58:11,919
I think I was on
the receiving end for too long.
839
00:58:12,280 --> 00:58:14,450
I'll treat you to dinner today.
840
00:58:15,519 --> 00:58:16,720
Thank you.
841
00:58:21,359 --> 00:58:22,459
Professor.
842
00:58:24,729 --> 00:58:28,200
I had some time to think carefully.
843
00:58:29,729 --> 00:58:31,430
Since I met you,
844
00:58:32,200 --> 00:58:33,399
I've been...
845
00:58:34,069 --> 00:58:35,609
excited by your presence.
846
00:58:36,539 --> 00:58:39,240
It's true that I've been
leaning toward you too.
847
00:58:40,910 --> 00:58:41,979
I see.
848
00:58:43,350 --> 00:58:46,379
However, it turns out...
849
00:58:47,180 --> 00:58:52,789
that most of it
was out of pity for Ba Wi.
850
00:58:57,959 --> 00:59:01,030
My Ba Wi is quite fond of you.
851
00:59:02,629 --> 00:59:05,970
He reminds me of Jae Hee
back when he was young,
852
00:59:06,169 --> 00:59:08,439
so I grew a weak spot for him.
853
00:59:10,510 --> 00:59:14,950
I don't think it's been
good for him though.
854
00:59:16,410 --> 00:59:20,319
He's grown to depend on you more...
855
00:59:20,419 --> 00:59:22,120
with him missing his mom and all.
856
00:59:24,819 --> 00:59:25,859
It's why...
857
00:59:27,220 --> 00:59:28,490
I want...
858
00:59:29,330 --> 00:59:32,399
to end whatever it is that we have.
859
00:59:32,959 --> 00:59:35,569
That's why I wanted
to see you today.
860
00:59:37,930 --> 00:59:40,700
Ending the relationship we have?
861
00:59:41,810 --> 00:59:44,069
Are you saying
we should be strangers?
862
00:59:44,339 --> 00:59:46,879
No, of course not.
863
00:59:47,780 --> 00:59:52,850
I'm planning to go somewhere,
you see.
864
00:59:54,350 --> 00:59:57,950
There's another matter in my life
that I need to sort out as well.
865
01:00:00,060 --> 01:00:02,935
I'm only telling you
so that you wouldn't worry...
866
01:00:02,959 --> 01:00:07,200
when you and Ba Wi
don't see me for a few days.
867
01:00:10,229 --> 01:00:13,300
During this time, have I made you...
868
01:00:13,740 --> 01:00:16,169
uncomfortable in any way?
869
01:00:16,410 --> 01:00:18,169
Please tell me if that's the case.
870
01:00:18,910 --> 01:00:22,109
No, of course not.
It's definitely not that.
871
01:00:22,950 --> 01:00:27,419
You were nothing but
warm and generous.
872
01:00:29,649 --> 01:00:31,149
I've been grateful.
873
01:00:48,169 --> 01:00:49,810
You did well, Min Jae.
874
01:00:51,470 --> 01:00:52,580
You did well.
875
01:00:56,080 --> 01:00:57,680
And the next step will be...
876
01:01:05,990 --> 01:01:07,060
How pretty.
877
01:01:08,760 --> 01:01:10,490
- Good.
- Look at this.
878
01:01:10,560 --> 01:01:11,899
Wait for it.
879
01:01:12,100 --> 01:01:13,676
What on earth was that?
880
01:01:13,700 --> 01:01:15,776
- Fascinating, right?
- Wait, it went out.
881
01:01:15,800 --> 01:01:17,245
- Is it okay?
- That's supposed to go off.
882
01:01:17,269 --> 01:01:18,875
Hae Deun, check this out.
883
01:01:18,899 --> 01:01:21,076
I had these hidden
in the staff lounge.
884
01:01:21,100 --> 01:01:22,240
Clever, right?
885
01:01:22,539 --> 01:01:23,516
I want a compliment.
886
01:01:23,540 --> 01:01:25,415
- Good job.
- Really? How sweet am I?
887
01:01:25,439 --> 01:01:27,556
I bet our moms thought we'd go
to Aunt Man Jeong or Jae Hee...
888
01:01:27,580 --> 01:01:29,486
since we left
with practically nothing.
889
01:01:29,510 --> 01:01:31,310
But look at us
providing for ourselves.
890
01:01:33,050 --> 01:01:35,596
It's kind of cold
now that it's dark outside.
891
01:01:35,620 --> 01:01:36,950
- Are you cold?
- Yes.
892
01:01:37,319 --> 01:01:38,919
- Let me turn on the heater.
- What?
893
01:01:39,720 --> 01:01:40,765
Here.
894
01:01:40,789 --> 01:01:41,835
Seriously?
895
01:01:41,859 --> 01:01:43,265
- I bet you're not cold anymore.
- I'm not.
896
01:01:43,289 --> 01:01:44,459
- Are you good?
- Yes.
897
01:01:44,789 --> 01:01:46,736
What's with the candles though?
Is this some sort of ritual?
898
01:01:46,760 --> 01:01:48,346
No, hear me out.
899
01:01:48,370 --> 01:01:53,039
This turns out to be
our first official night together.
900
01:01:53,640 --> 01:01:54,870
You're right.
901
01:01:55,510 --> 01:01:58,315
No way. Is this our
first night together?
902
01:01:58,339 --> 01:01:59,415
Yes.
903
01:01:59,439 --> 01:02:01,780
Gosh, Hae Deun.
904
01:02:01,910 --> 01:02:04,786
I'm sorry that our first night
had to be this way, darling.
905
01:02:04,810 --> 01:02:05,850
Darling?
906
01:02:06,019 --> 01:02:07,756
It's all right, darling.
907
01:02:07,780 --> 01:02:09,096
- Darling.
- Darling.
908
01:02:09,120 --> 01:02:10,189
Darling.
909
01:02:11,350 --> 01:02:12,765
What do we do tomorrow?
910
01:02:12,789 --> 01:02:14,966
We'll go home, beg on our knees,
911
01:02:14,990 --> 01:02:16,236
and target each other's mom.
912
01:02:16,260 --> 01:02:17,835
- That again, darling?
- That's right, darling.
913
01:02:17,859 --> 01:02:19,306
- Sure thing, darling.
- Good.
914
01:02:19,330 --> 01:02:21,076
It sure is nice
to be with you though.
915
01:02:21,100 --> 01:02:22,806
- Right, darling?
- Yes, darling.
916
01:02:22,830 --> 01:02:24,506
- I love saying that.
- Darling.
917
01:02:24,530 --> 01:02:25,999
Darling, I love you.
918
01:02:26,100 --> 01:02:27,545
- Me too, darling.
- Really?
919
01:02:27,569 --> 01:02:28,669
Then how about a kiss?
920
01:02:32,979 --> 01:02:35,609
This is too good to be true.
How about another one?
921
01:02:37,780 --> 01:02:38,855
This is insane.
922
01:02:38,879 --> 01:02:39,995
What is?
923
01:02:40,019 --> 01:02:41,455
It's the best.
924
01:02:41,479 --> 01:02:43,866
Gosh, you had me worried
for a second!
925
01:02:43,890 --> 01:02:45,319
I just love it. Let's kiss again.
926
01:03:03,439 --> 01:03:04,786
- What on earth is this?
- What?
927
01:03:04,810 --> 01:03:06,355
Hold on a second. What's going on?
928
01:03:06,379 --> 01:03:08,526
- Is there a fire somewhere?
- Hold on.
929
01:03:08,550 --> 01:03:10,326
- These...
- Wait a second.
930
01:03:10,350 --> 01:03:12,450
Jun Ah, hold on!
931
01:03:12,620 --> 01:03:13,680
Hurry!
932
01:03:15,289 --> 01:03:16,665
- Wait a second.
- Up there.
933
01:03:16,689 --> 01:03:18,225
Where are you going?
934
01:03:18,249 --> 01:03:20,819
- Are those hats?
- Put this on.
935
01:03:20,919 --> 01:03:23,589
- Put this hat on.
- Put it on me quickly.
936
01:03:23,890 --> 01:03:26,959
You, my love
937
01:03:27,330 --> 01:03:30,600
Let's enjoy
this beautiful world together
938
01:03:35,910 --> 01:03:37,039
What a relief.
939
01:03:39,180 --> 01:03:43,780
Ms. Jung, you still seem to be
dependent on me in some ways.
940
01:03:46,580 --> 01:03:48,725
- I'm home.
- Me too, Father!
941
01:03:48,749 --> 01:03:51,720
Welcome home, kids.
I hope you had a good day.
942
01:03:51,890 --> 01:03:53,895
Father, why are you
cleaning the house?
943
01:03:53,919 --> 01:03:55,866
We agreed to do it together
on the weekend.
944
01:03:55,890 --> 01:03:57,736
You cleaned up the other day,
945
01:03:57,760 --> 01:03:59,375
so I only copied your move.
946
01:03:59,399 --> 01:04:01,276
You're being ridiculous.
947
01:04:01,300 --> 01:04:02,430
Honestly, I'm not.
948
01:04:03,629 --> 01:04:06,640
I've come home
only to get jealous again.
949
01:04:07,039 --> 01:04:08,245
- Is that so?
- Is that so?
950
01:04:08,269 --> 01:04:10,010
- Sorry about that.
- Sorry about that.
951
01:04:10,339 --> 01:04:11,609
Unbelievable.
952
01:04:13,039 --> 01:04:14,515
- Ms. Jung?
- Mother?
953
01:04:14,539 --> 01:04:15,749
Mom?
954
01:04:19,080 --> 01:04:22,819
Wait. Are you going on
a trip somewhere?
955
01:04:23,350 --> 01:04:24,390
Yes.
956
01:04:24,589 --> 01:04:25,859
Where?
957
01:04:26,120 --> 01:04:27,189
Someplace.
958
01:04:27,819 --> 01:04:32,300
But I had to talk to someone
before setting out on my trip.
959
01:04:32,729 --> 01:04:34,060
Who? Me?
960
01:04:35,030 --> 01:04:36,030
No.
961
01:04:37,600 --> 01:04:39,939
Woo Jung Hoo 2.0.
962
01:04:42,069 --> 01:04:44,286
Woo Jung Hoo 2.0?
963
01:04:44,310 --> 01:04:45,410
2.0?
964
01:04:45,879 --> 01:04:47,140
Do you mean...
965
01:04:50,450 --> 01:04:52,795
Woo Jung Hoo 2.0, to your position!
966
01:04:52,819 --> 01:04:55,490
Yes, ma'am.
Woo Jung Hoo 2.0 at your service.
967
01:04:57,450 --> 01:04:58,560
I'm in position.
968
01:04:58,620 --> 01:04:59,959
What on earth is going on?
969
01:05:00,160 --> 01:05:02,089
- Father?
- Dad?
60721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.