Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,340 --> 00:00:10,770
- Ms. Jung!
- I'm sorry.
2
00:00:17,050 --> 00:00:18,625
- Jung Hoo.
- I forgot about Chae Woon.
3
00:00:18,649 --> 00:00:20,979
Goodness. My gosh!
4
00:00:21,620 --> 00:00:24,220
- Chae... Chae Woon?
- Hello, Mother.
5
00:00:25,460 --> 00:00:27,466
What on earth?
Were you here together?
6
00:00:27,490 --> 00:00:28,560
Well...
7
00:00:33,629 --> 00:00:34,870
Gosh.
8
00:00:34,929 --> 00:00:37,405
I told you not to care
about my birthday.
9
00:00:37,429 --> 00:00:39,076
That's not the case.
10
00:00:39,100 --> 00:00:40,876
We bumped into each other here.
11
00:00:40,900 --> 00:00:44,715
We were only going to leave
our gifts at your door,
12
00:00:44,739 --> 00:00:46,479
but we ran into each other here.
13
00:00:51,650 --> 00:00:53,156
Gosh, it's freezing. Let's go.
14
00:00:53,180 --> 00:00:56,050
Isn't it cold?
We should head inside. Where to?
15
00:00:56,320 --> 00:00:57,297
(Episode 48)
16
00:00:57,321 --> 00:00:59,796
Who on earth could have sent these?
17
00:00:59,820 --> 00:01:01,330
Probably Jae Hee.
18
00:01:04,529 --> 00:01:06,935
You guys are unbelievable.
19
00:01:06,959 --> 00:01:10,370
Why are you making
so much of a fuss this year?
20
00:01:11,540 --> 00:01:13,646
Since you're here,
you should just come in.
21
00:01:13,670 --> 00:01:14,745
Chae Woon, you too.
22
00:01:14,769 --> 00:01:18,140
Gosh, look at the time.
I need to be back at the office.
23
00:01:19,239 --> 00:01:21,116
Don't be ridiculous.
24
00:01:21,140 --> 00:01:23,325
I know you're only trying
to excuse yourself, so come in.
25
00:01:23,349 --> 00:01:24,825
What? I'm not kidding.
26
00:01:24,849 --> 00:01:26,956
Anyway, this is for you.
27
00:01:26,980 --> 00:01:28,896
Happy birthday, Mother. Be happy!
28
00:01:28,920 --> 00:01:31,366
- Chae Woon!
- Chae Woon, I'll see you.
29
00:01:31,390 --> 00:01:32,759
Take care.
30
00:01:33,190 --> 00:01:35,860
Goodness. I can't believe
I let her leave like that.
31
00:01:38,459 --> 00:01:40,830
Didn't you announce
that you'd never be back here?
32
00:01:40,929 --> 00:01:43,830
One's plans can always change.
33
00:01:44,429 --> 00:01:45,739
Shall we?
34
00:01:47,099 --> 00:01:48,869
- Can you hold these?
- Sure.
35
00:01:51,480 --> 00:01:52,640
Gosh, that hurts.
36
00:01:53,539 --> 00:01:56,509
Here's your birthday gift.
I made it myself.
37
00:01:57,750 --> 00:01:59,280
What?
38
00:02:00,580 --> 00:02:01,649
My gosh.
39
00:02:05,019 --> 00:02:06,890
Goodness.
40
00:02:07,590 --> 00:02:10,330
This is highly unexpected.
41
00:02:10,629 --> 00:02:13,700
Look at how wobbly the stitching is.
42
00:02:18,269 --> 00:02:19,499
I had no idea.
43
00:02:20,999 --> 00:02:22,110
Regarding what?
44
00:02:23,610 --> 00:02:25,739
That you cherished the plush toy...
45
00:02:27,179 --> 00:02:29,326
I won out of the vending machine...
46
00:02:29,350 --> 00:02:31,920
because I gave it to you
on your birthday.
47
00:02:37,149 --> 00:02:40,260
Well, I was thrilled
by the gift at that time.
48
00:02:41,219 --> 00:02:44,706
It was the first-ever birthday gift
you gave me...
49
00:02:44,730 --> 00:02:46,200
which made it better,
50
00:02:46,730 --> 00:02:48,945
but how you tried your best...
51
00:02:48,969 --> 00:02:52,269
and focused with all your might
to win that toy...
52
00:02:53,570 --> 00:02:55,540
left an impression.
53
00:02:57,640 --> 00:03:01,209
It's not your fault
you became the stingiest man.
54
00:03:02,110 --> 00:03:04,480
Surviving a harsh environment...
55
00:03:04,719 --> 00:03:06,279
only made you that way...
56
00:03:06,719 --> 00:03:08,119
which is somewhat sad.
57
00:03:14,489 --> 00:03:16,730
Anyway, I'll name it Cutie Two.
58
00:03:17,260 --> 00:03:18,929
You'll keep each other company.
59
00:03:24,170 --> 00:03:25,439
I have a favor to ask.
60
00:03:25,969 --> 00:03:27,170
What is it?
61
00:03:29,839 --> 00:03:30,969
Give me...
62
00:03:33,339 --> 00:03:34,880
one last chance.
63
00:03:36,350 --> 00:03:37,510
What kind of chance?
64
00:03:38,380 --> 00:03:41,320
The chance to make it up to you.
65
00:03:43,589 --> 00:03:44,719
My gosh.
66
00:03:45,760 --> 00:03:48,306
You said you wouldn't
care about me anymore.
67
00:03:48,330 --> 00:03:51,429
Shouldn't I meet a decent man
and live happily ever after?
68
00:03:51,700 --> 00:03:54,230
Yes, but I've changed my mind.
69
00:03:54,830 --> 00:03:59,269
I finally know what I want now.
70
00:04:01,869 --> 00:04:05,010
I want you back in my life.
71
00:04:06,309 --> 00:04:09,380
I want to have
another chance with you.
72
00:04:11,149 --> 00:04:15,095
Unbelievable.
What about your new girlfriend?
73
00:04:15,119 --> 00:04:18,519
You know that's a lie,
and I'm done putting on a show.
74
00:04:20,360 --> 00:04:21,459
I...
75
00:04:22,390 --> 00:04:25,360
don't want to let you go.
76
00:04:27,199 --> 00:04:28,329
My gosh.
77
00:04:29,329 --> 00:04:32,069
Goodness, what...
78
00:04:33,239 --> 00:04:36,939
Just let me go, all right?
I'd rather find my freedom.
79
00:04:38,739 --> 00:04:39,980
Ms. Jung,
80
00:04:41,850 --> 00:04:43,480
give me one last chance.
81
00:04:44,079 --> 00:04:46,650
I want to give it a shot.
82
00:04:47,179 --> 00:04:49,795
I won't hurt your feelings
in any way though.
83
00:04:49,819 --> 00:04:52,735
If I can't get through to you,
84
00:04:52,759 --> 00:04:54,889
I'll give up no questions asked.
85
00:04:54,989 --> 00:04:58,559
So please, give me one last chance.
86
00:05:01,329 --> 00:05:02,569
Gosh.
87
00:05:03,699 --> 00:05:05,340
I guess this is better.
88
00:05:05,939 --> 00:05:09,316
Rather than you pretending
to be cool with everything...
89
00:05:09,340 --> 00:05:11,480
and telling me
to move on with my life,
90
00:05:11,610 --> 00:05:13,980
it'll be easier for me
to reject you.
91
00:05:15,710 --> 00:05:16,780
Reject me?
92
00:05:17,679 --> 00:05:20,256
Thank you for Cutie Two.
93
00:05:20,280 --> 00:05:23,220
Gosh, what happened to your fingers?
94
00:05:24,189 --> 00:05:26,920
Did you injure yourself
while making this?
95
00:05:29,189 --> 00:05:32,030
Well, I'll be off now.
96
00:05:38,800 --> 00:05:41,739
Min Jae, happy birthday.
97
00:05:43,069 --> 00:05:44,340
Sure, Jung Hoo.
98
00:05:46,739 --> 00:05:48,809
(Min Jae, have fun!)
99
00:05:55,520 --> 00:05:57,150
How unexpected.
100
00:06:09,970 --> 00:06:11,845
My gosh!
101
00:06:11,869 --> 00:06:13,600
Wait. What was that noise?
102
00:06:14,069 --> 00:06:15,840
Gosh, that hurts.
103
00:06:16,770 --> 00:06:20,340
My gosh. Jun Ah, what's wrong?
104
00:06:21,610 --> 00:06:23,785
Sorry, Mother.
I was cleaning the ceiling and...
105
00:06:23,809 --> 00:06:25,249
Jun Ah, please.
106
00:06:25,949 --> 00:06:29,650
Why are you being this way?
I told you not to do this.
107
00:06:30,249 --> 00:06:33,365
I'm sorry to say this,
but I won't leave...
108
00:06:33,389 --> 00:06:35,605
until you approve
of our relationship.
109
00:06:35,629 --> 00:06:37,889
So let me apologize in advance.
110
00:06:38,230 --> 00:06:40,699
Gosh, you're being insane.
111
00:06:42,429 --> 00:06:45,316
Wait. What is all this?
112
00:06:45,340 --> 00:06:49,016
I saw yesterday that
you were almost out of kimchi,
113
00:06:49,040 --> 00:06:54,186
so I thought I should
make some for you today.
114
00:06:54,210 --> 00:06:57,386
I stopped by the wholesale market
on my way back...
115
00:06:57,410 --> 00:07:00,679
and bought all these
to make kimchi for you.
116
00:07:01,119 --> 00:07:05,136
Jun Ah, do you even know
how to make kimchi?
117
00:07:05,160 --> 00:07:07,636
No, of course not.
You'll have to teach me.
118
00:07:07,660 --> 00:07:09,605
Why are you being this way?
119
00:07:09,629 --> 00:07:11,605
Just leave, Jun Ah. Come on.
120
00:07:11,629 --> 00:07:13,436
Mother, I can't.
121
00:07:13,460 --> 00:07:15,376
- You're leaving.
- I won't!
122
00:07:15,400 --> 00:07:17,905
What'll happen to
the cabbages if I do?
123
00:07:17,929 --> 00:07:21,545
I'll leave, but only after
I turn these into kimchi.
124
00:07:21,569 --> 00:07:24,146
I'll drill them hard
and turn them into kimchi.
125
00:07:24,170 --> 00:07:26,915
Let me provide all the kimchi
for Samgwang Villa from now on.
126
00:07:26,939 --> 00:07:28,756
Please let me do this.
127
00:07:28,780 --> 00:07:31,956
Then I'll try my best
for the rest of my life...
128
00:07:31,980 --> 00:07:33,896
to be a kimchi master.
129
00:07:33,920 --> 00:07:35,396
I'll be the kimchi president.
130
00:07:35,420 --> 00:07:37,119
I can't leave just like this.
131
00:07:37,420 --> 00:07:39,766
Gosh, Jun Ah.
132
00:07:39,790 --> 00:07:42,129
Why are you being like this?
133
00:07:46,730 --> 00:07:48,530
I'm working hard in Samgwang Villa.
134
00:07:48,770 --> 00:07:50,470
Is everything going well for you?
135
00:07:51,499 --> 00:07:53,016
Of course.
136
00:07:53,040 --> 00:07:55,809
I'm getting closer
to Ms. Kim's heart.
137
00:07:58,239 --> 00:07:59,239
(CEO's Office)
138
00:08:07,720 --> 00:08:08,819
Hae Deun.
139
00:08:09,449 --> 00:08:11,636
Have you been waiting for me here?
140
00:08:11,660 --> 00:08:14,035
Yes. Manager Gu told me...
141
00:08:14,059 --> 00:08:15,365
that you picked me.
142
00:08:15,389 --> 00:08:17,189
Thank you. I'll try my best.
143
00:08:18,499 --> 00:08:22,345
I just saw the styling book
you sneaked in...
144
00:08:22,369 --> 00:08:25,400
and thought you were good enough,
so I picked you.
145
00:08:26,199 --> 00:08:27,639
I had no other intention.
146
00:08:28,170 --> 00:08:29,239
Okay.
147
00:08:29,340 --> 00:08:33,040
I'll do my best
and become your shadow.
148
00:08:38,449 --> 00:08:41,790
(The Tastiest Pork Trotters)
149
00:08:42,890 --> 00:08:45,490
They don't look alike. Not at all.
150
00:08:46,160 --> 00:08:47,719
I should just go.
151
00:08:48,959 --> 00:08:51,130
This isn't right. What am I
supposed to say to her?
152
00:08:52,000 --> 00:08:54,130
I can't do that. I should just go.
153
00:09:01,300 --> 00:09:03,410
I guess Auntie wants
to see Hwak Se again.
154
00:09:04,569 --> 00:09:06,140
I don't think so.
155
00:09:06,780 --> 00:09:08,709
- I bet she wants to pick a fight.
- Again?
156
00:09:11,050 --> 00:09:12,150
Let's go.
157
00:09:12,579 --> 00:09:14,955
I think we have onions
left from yesterday.
158
00:09:14,979 --> 00:09:18,120
Onion, potato, Cheongyang chili...
159
00:09:19,420 --> 00:09:20,660
Gosh, Jjeong.
160
00:09:23,829 --> 00:09:25,160
Hello.
161
00:09:34,240 --> 00:09:35,439
I just...
162
00:09:36,240 --> 00:09:38,910
can't pretend not to know
what I know.
163
00:09:40,410 --> 00:09:43,010
I'm not good at playing innocent.
164
00:09:44,250 --> 00:09:47,949
So I just want you
to be honest with me.
165
00:09:53,490 --> 00:09:56,859
Well... We talked
about this before, Jjeong.
166
00:09:56,929 --> 00:09:58,266
Eun Ji and I are...
167
00:09:58,290 --> 00:09:59,736
Yes, we did.
168
00:09:59,760 --> 00:10:01,376
You said there's nothing
going on between you two.
169
00:10:01,400 --> 00:10:02,630
- I did.
- Right.
170
00:10:02,870 --> 00:10:04,030
I trusted you.
171
00:10:04,429 --> 00:10:05,800
We should go.
172
00:10:06,199 --> 00:10:07,939
Quiet. Come here.
173
00:10:08,770 --> 00:10:11,109
If they get into a fight,
we should stop them.
174
00:10:11,240 --> 00:10:13,010
- Try to listen to them.
- Okay.
175
00:10:15,179 --> 00:10:18,550
Ms. Kim, I hear you came
looking for your son.
176
00:10:22,290 --> 00:10:23,319
Right.
177
00:10:25,420 --> 00:10:26,589
I'm sorry.
178
00:10:26,760 --> 00:10:30,006
I forced my sister to tell me that.
179
00:10:30,030 --> 00:10:32,876
And I promised her
that I'd never talk about it here.
180
00:10:32,900 --> 00:10:34,335
I'm breaking my promise now.
181
00:10:34,359 --> 00:10:38,199
And I'm well aware that this isn't
the right thing to do, but...
182
00:10:39,270 --> 00:10:40,469
Hwak Se.
183
00:10:40,800 --> 00:10:43,809
Did you really not know
she had a child?
184
00:10:46,439 --> 00:10:49,609
I did know about her child.
185
00:10:49,709 --> 00:10:53,979
But I had no idea you came here
to look for your son, Eun Ji.
186
00:10:54,349 --> 00:10:55,920
I'm sorry, Hwak Se.
187
00:10:56,390 --> 00:10:58,420
I couldn't bring myself
to tell you that.
188
00:10:59,819 --> 00:11:01,366
Why are you sorry about that?
189
00:11:01,390 --> 00:11:04,630
Why do you apologize when there's
nothing going on between you two?
190
00:11:06,359 --> 00:11:07,829
Did you really not know?
191
00:11:08,900 --> 00:11:10,476
I really didn't.
192
00:11:10,500 --> 00:11:12,469
Didn't you know it was Ra Hoon?
193
00:11:14,540 --> 00:11:15,569
Ra Hoon?
194
00:11:16,439 --> 00:11:17,569
Did you say Ra Hoon?
195
00:11:18,910 --> 00:11:20,140
Eun Ji, is this true?
196
00:11:21,640 --> 00:11:24,079
Tell me. Ra Hoon... Is that true?
197
00:11:24,410 --> 00:11:26,319
Is Ra Hoon your son?
198
00:11:28,719 --> 00:11:29,896
I can't be sure yet.
199
00:11:29,920 --> 00:11:33,920
Two kids were sent
to Sunny Orphanage back then.
200
00:11:34,089 --> 00:11:36,089
And I heard one of them was Ra Hoon.
201
00:11:39,229 --> 00:11:42,530
So Ra Hoon might be your son, right?
202
00:11:47,339 --> 00:11:49,170
- Hwak Se.
- Yes?
203
00:11:49,370 --> 00:11:51,856
How is it that you and Ra Hoon
are alike?
204
00:11:51,880 --> 00:11:53,880
What are you talking about?
205
00:11:54,140 --> 00:11:57,109
Jjeong, are you saying I'm...
206
00:11:58,079 --> 00:11:59,955
Are you saying I'm Ra Hoon's dad?
207
00:11:59,979 --> 00:12:01,750
Because you two look alike.
208
00:12:03,189 --> 00:12:06,665
Gosh, Jjeong. I'm already
shocked enough to know that...
209
00:12:06,689 --> 00:12:09,266
Eun Ji might be Ra Hoon's mom.
And you're saying I'm his dad?
210
00:12:09,290 --> 00:12:10,435
Isn't that it?
211
00:12:10,459 --> 00:12:12,876
Are you sure it's not true?
Tell me the truth. Isn't he?
212
00:12:12,900 --> 00:12:14,260
It's not true, Ms. Lee.
213
00:12:16,030 --> 00:12:18,800
I swear Hwak Se and I
weren't like that.
214
00:12:19,569 --> 00:12:22,809
He's just my close friend
from my hometown.
215
00:12:23,740 --> 00:12:25,040
And his dad...
216
00:12:26,079 --> 00:12:28,209
is someone Hwak Se knows.
217
00:12:35,079 --> 00:12:36,719
Do you know his dad?
218
00:12:44,459 --> 00:12:45,900
I'm really sorry.
219
00:12:49,400 --> 00:12:51,130
I beg your forgiveness.
220
00:12:52,170 --> 00:12:55,415
I know I did something crazy,
221
00:12:55,439 --> 00:12:56,785
but I couldn't even sleep.
222
00:12:56,809 --> 00:12:58,986
I just thought Hwak Se
and Ra Hoon looked alike.
223
00:12:59,010 --> 00:13:00,815
I couldn't stop thinking about it.
224
00:13:00,839 --> 00:13:04,386
I couldn't concentrate on my work.
It was driving me crazy.
225
00:13:04,410 --> 00:13:07,579
I'm really sorry, Ms. Kim.
I apologize.
226
00:13:07,880 --> 00:13:08,990
It's okay.
227
00:13:09,949 --> 00:13:12,089
I understand. It's all right.
228
00:13:13,890 --> 00:13:17,829
I'm really sorry.
Hwak Se, I'm so sorry.
229
00:13:18,859 --> 00:13:20,000
It's okay.
230
00:13:20,829 --> 00:13:21,900
Then...
231
00:13:22,329 --> 00:13:23,800
Shouldn't...
232
00:13:24,030 --> 00:13:27,116
you do a DNA test or something...
233
00:13:27,140 --> 00:13:29,386
with Ra Hoon to be sure?
234
00:13:29,410 --> 00:13:31,010
- She's right.
- No.
235
00:13:31,240 --> 00:13:32,679
I can't do that.
236
00:13:33,439 --> 00:13:35,579
I feel so bad for Ra Hoon.
237
00:13:36,679 --> 00:13:38,279
I have no face to do
such a thing to him.
238
00:13:38,880 --> 00:13:42,589
I came because I just
wanted to see him.
239
00:13:44,050 --> 00:13:45,359
So I want you...
240
00:13:46,920 --> 00:13:49,329
to keep it a secret. Please.
241
00:13:50,660 --> 00:13:52,959
I should keep it a secret.
242
00:13:54,599 --> 00:13:58,276
I'm really sorry about today.
I made a huge mistake.
243
00:13:58,300 --> 00:14:01,476
I just thought you two were alike.
Once I thought that way,
244
00:14:01,500 --> 00:14:05,069
I couldn't get myself together.
You looked like his dad.
245
00:14:05,780 --> 00:14:07,910
It's all my fault.
246
00:14:08,579 --> 00:14:14,150
Jjeong, you are so suspicious
and worry too much.
247
00:14:16,420 --> 00:14:18,349
I guess that's because you love me.
248
00:14:20,420 --> 00:14:22,429
Of course, that's why.
249
00:14:22,660 --> 00:14:25,459
Because I love you a lot,
I don't want to lose you.
250
00:14:25,760 --> 00:14:29,045
Seriously, I was ready
to accept it...
251
00:14:29,069 --> 00:14:32,315
even if Ra Hoon was your son.
That's why I brought it up.
252
00:14:32,339 --> 00:14:35,045
I'm serious.
I just wanted to know the truth.
253
00:14:35,069 --> 00:14:36,685
I could be either his mom or aunt.
254
00:14:36,709 --> 00:14:39,179
That's how I felt.
255
00:14:42,109 --> 00:14:43,209
I'm sorry.
256
00:14:43,349 --> 00:14:44,380
Okay.
257
00:14:45,309 --> 00:14:46,920
I understand how you feel.
258
00:14:47,319 --> 00:14:50,620
So from now on,
you should just trust me...
259
00:14:51,150 --> 00:14:54,020
and stick with me
no matter what. Okay?
260
00:14:54,390 --> 00:14:55,929
So are you forgiving me?
261
00:14:56,030 --> 00:14:57,689
Sure.
262
00:14:58,829 --> 00:15:00,599
Thank you.
263
00:15:05,870 --> 00:15:08,415
(Samgwang Villa)
264
00:15:08,439 --> 00:15:10,910
Ra Hoon, are you all right?
265
00:15:15,979 --> 00:15:17,050
Ba Reun.
266
00:15:17,510 --> 00:15:18,510
Yes?
267
00:15:22,449 --> 00:15:23,990
About what we just heard.
268
00:15:25,150 --> 00:15:26,660
Let's keep it to ourselves.
269
00:15:27,719 --> 00:15:30,760
Don't tell Mom, Auntie,
or Hwak Se. Okay?
270
00:15:31,829 --> 00:15:36,569
But maybe you should talk
to your mom or Ms. Kim.
271
00:15:37,770 --> 00:15:39,469
She said she's not sure yet.
272
00:15:40,370 --> 00:15:42,640
I think that's why
Mom didn't tell me.
273
00:15:43,410 --> 00:15:48,079
Chae Woon had a hard time
going through stuff like this.
274
00:15:49,309 --> 00:15:51,410
Mom would be worried about that.
275
00:15:52,380 --> 00:15:53,620
And I feel the same way.
276
00:15:54,750 --> 00:15:55,890
Okay.
277
00:15:57,349 --> 00:15:58,449
Are you crying?
278
00:15:59,290 --> 00:16:00,420
No.
279
00:16:05,429 --> 00:16:06,630
It's all right.
280
00:16:07,559 --> 00:16:08,630
Don't cry.
281
00:16:11,969 --> 00:16:13,740
(Make an order with your fingers.)
282
00:16:19,209 --> 00:16:20,910
(Roasted chicken)
283
00:16:29,050 --> 00:16:30,250
Moong, you got here early.
284
00:16:32,189 --> 00:16:33,459
Did Dad say that?
285
00:16:33,719 --> 00:16:36,189
Yes. I was really surprised.
286
00:16:38,459 --> 00:16:41,429
What did Mom say?
Did they fight or something?
287
00:16:41,530 --> 00:16:44,000
No. Don't worry. They didn't fight.
288
00:16:45,069 --> 00:16:46,370
Jae Hee.
289
00:16:46,870 --> 00:16:49,010
This is just my feeling,
290
00:16:49,770 --> 00:16:53,040
but Mother didn't seem to hate it.
291
00:16:53,839 --> 00:16:57,309
It was like Father showed up when
she was in an awkward situation.
292
00:16:57,910 --> 00:17:01,179
She seemed rather relieved.
293
00:17:03,790 --> 00:17:06,420
I have no idea how they're feeling.
294
00:17:07,359 --> 00:17:09,589
I wish there was something
we could do to support them.
295
00:17:12,599 --> 00:17:15,460
When are you going to meet your
father? Won't you go to his shop?
296
00:17:16,430 --> 00:17:19,270
Why would I go there?
I don't want to go.
297
00:17:20,000 --> 00:17:22,609
That's not true.
Why would you say that?
298
00:17:23,470 --> 00:17:24,809
I'm serious.
299
00:17:25,510 --> 00:17:29,010
I only got him the jacket
because it was cold.
300
00:17:29,680 --> 00:17:33,956
My mom, dad,
and you are similar in a way.
301
00:17:33,980 --> 00:17:37,290
You all say no,
but you feel different inside.
302
00:17:37,819 --> 00:17:40,020
- You're the same too.
- As if.
303
00:17:40,220 --> 00:17:41,690
I am not.
304
00:17:41,889 --> 00:17:43,290
You are.
305
00:17:43,889 --> 00:17:45,190
Excuse me.
306
00:17:45,329 --> 00:17:47,000
Leave it by the door!
307
00:17:49,770 --> 00:17:51,075
Tada.
308
00:17:51,099 --> 00:17:52,129
What's that?
309
00:17:52,669 --> 00:17:55,845
I ordered it ahead
in case you were hungry.
310
00:17:55,869 --> 00:17:58,069
What a great idea.
311
00:17:59,180 --> 00:18:00,280
Here.
312
00:18:00,480 --> 00:18:01,809
Thank you.
313
00:18:08,480 --> 00:18:09,649
I'm starving.
314
00:18:14,119 --> 00:18:15,690
- It's tasty.
- Is it?
315
00:18:29,970 --> 00:18:32,940
For Chae Woon and Jae Hee's sakes,
316
00:18:33,280 --> 00:18:37,309
I should stop hating Park Pil Hong
and accept him.
317
00:18:40,050 --> 00:18:41,579
He's a poor man.
318
00:18:45,720 --> 00:18:47,220
Yes.
319
00:18:48,919 --> 00:18:51,635
I was thinking about arranging
a gathering somewhere...
320
00:18:51,659 --> 00:18:53,506
outside the home.
321
00:18:53,530 --> 00:18:55,305
Thanks for calling me first.
322
00:18:55,329 --> 00:18:58,706
We don't have to meet elsewhere.
323
00:18:58,730 --> 00:19:00,345
Come to Samgwang Villa.
324
00:19:00,369 --> 00:19:03,609
I will prepare dinner for everyone.
325
00:19:03,669 --> 00:19:06,656
It'll be a hassle for you.
I'm so sorry.
326
00:19:06,680 --> 00:19:08,855
It's not at all a hassle.
327
00:19:08,879 --> 00:19:12,186
I even have a helper assisting me.
328
00:19:12,210 --> 00:19:15,649
Yes, Mother, I'm doing my best.
This is so fun.
329
00:19:16,149 --> 00:19:17,220
My goodness.
330
00:19:22,690 --> 00:19:24,006
Hello.
331
00:19:24,030 --> 00:19:25,329
Oh, Sun Jeong.
332
00:19:28,099 --> 00:19:29,506
How is business?
333
00:19:29,530 --> 00:19:32,700
Word is getting around
and I have some customers.
334
00:19:33,200 --> 00:19:34,300
That's good to hear.
335
00:19:34,869 --> 00:19:37,315
I brought you some side dishes.
336
00:19:37,339 --> 00:19:39,085
Eat it at mealtimes.
337
00:19:39,109 --> 00:19:40,579
Oh, you didn't have to.
338
00:19:41,609 --> 00:19:42,586
Thank you.
339
00:19:42,610 --> 00:19:45,956
Are you free later this evening?
340
00:19:45,980 --> 00:19:48,220
I'm always free in the evenings.
341
00:19:49,389 --> 00:19:52,196
Since you work in the neighborhood,
342
00:19:52,220 --> 00:19:54,766
I would like to treat you to a meal.
343
00:19:54,790 --> 00:19:58,565
If you're free,
join us for dinner later.
344
00:19:58,589 --> 00:20:00,506
That's fine, Sun Jeong.
345
00:20:00,530 --> 00:20:03,000
This food is good enough.
346
00:20:03,200 --> 00:20:07,845
To be honest,
inviting you over to my place...
347
00:20:07,869 --> 00:20:09,809
wasn't an easy decision.
348
00:20:10,669 --> 00:20:14,456
But now that
you opened a business here,
349
00:20:14,480 --> 00:20:18,480
for the kids' sake,
we should try to get along.
350
00:20:19,079 --> 00:20:22,649
If Seo Yeon's to find out...
I'm scared of her.
351
00:20:23,619 --> 00:20:27,990
Mr. Park. Don't refuse
and come with me.
352
00:20:28,359 --> 00:20:29,430
Mr. Woo.
353
00:20:31,329 --> 00:20:32,859
Say yes.
354
00:20:41,270 --> 00:20:42,470
So...
355
00:20:44,510 --> 00:20:48,740
I'm thinking of letting Hwang Na Ro
and Seo Ah get engaged.
356
00:20:50,010 --> 00:20:51,079
Mom.
357
00:20:51,710 --> 00:20:55,250
Perhaps you should
take some time to reconsider that?
358
00:20:55,849 --> 00:20:59,389
Seo Yeon, it's because
you're worried too, isn't it?
359
00:21:02,690 --> 00:21:03,760
Well...
360
00:21:05,230 --> 00:21:07,006
Actually, Hwang Na Ro is...
361
00:21:07,030 --> 00:21:08,430
I know.
362
00:21:08,629 --> 00:21:12,305
There are still
some shady things about him.
363
00:21:12,329 --> 00:21:14,599
That's why I was reluctant
for a long time.
364
00:21:15,500 --> 00:21:19,686
But if Hwang Na Ro doesn't
cause a problem in the future,
365
00:21:19,710 --> 00:21:23,680
and if it will make Seo Ah happy,
366
00:21:26,619 --> 00:21:30,450
I decided to let it all go.
367
00:21:38,329 --> 00:21:41,805
Jun Ah. Are you sure you're okay?
368
00:21:41,829 --> 00:21:43,045
You look tired.
369
00:21:43,069 --> 00:21:44,805
No, Mother, I'm not tired at all.
370
00:21:44,829 --> 00:21:47,139
I'm so full of energy.
371
00:21:47,869 --> 00:21:50,115
My goodness...
372
00:21:50,139 --> 00:21:54,085
I put both my hands up in surrender.
373
00:21:54,109 --> 00:21:55,210
Do you really?
374
00:21:56,050 --> 00:21:58,625
Yes. I'm almost there.
375
00:21:58,649 --> 00:22:00,026
She's wavering.
376
00:22:00,050 --> 00:22:01,680
Hang in there a bit longer, Jun Ah.
377
00:22:01,849 --> 00:22:04,065
Mother, since you raised your hands,
378
00:22:04,089 --> 00:22:06,790
could you hug me and accept me?
379
00:22:08,260 --> 00:22:09,966
I can't do that.
380
00:22:09,990 --> 00:22:11,930
Please do that, Mother.
381
00:22:12,460 --> 00:22:14,359
Ms. Lee, we're here.
382
00:22:14,700 --> 00:22:15,730
Hello.
383
00:22:16,369 --> 00:22:18,976
You're here. Welcome.
384
00:22:19,000 --> 00:22:21,446
I guess we arrived too early.
385
00:22:21,470 --> 00:22:24,315
That's fine.
It great if you're early.
386
00:22:24,339 --> 00:22:25,385
Mr. Woo.
387
00:22:25,409 --> 00:22:28,980
Jun Ah, what are you doing here?
Why are you dressed like that?
388
00:22:29,139 --> 00:22:32,079
I'm here as the kitchen assistant.
389
00:22:32,379 --> 00:22:33,419
What?
390
00:22:34,050 --> 00:22:36,095
Hello. I heard a lot about you.
391
00:22:36,119 --> 00:22:38,095
You're Bit Chae Woon's father.
392
00:22:38,119 --> 00:22:42,059
I guess there was a reason
we kept bumping into each other.
393
00:22:42,790 --> 00:22:44,035
Yes.
394
00:22:44,059 --> 00:22:46,605
I'm still hurting from the time
you threw me down.
395
00:22:46,629 --> 00:22:49,075
Are you? I'm terribly sorry.
396
00:22:49,099 --> 00:22:50,375
I'm just kidding.
397
00:22:50,399 --> 00:22:54,040
Don't be silly. Jun Ah's just fine.
398
00:22:54,169 --> 00:22:56,339
- Come and sit over here.
- Sure.
399
00:22:56,710 --> 00:22:58,369
Can you bring some tea?
400
00:22:58,569 --> 00:23:01,710
Tea? Oh, tea. Sure,
I'll bring some right away.
401
00:23:01,909 --> 00:23:04,480
- Sit down.
- Thanks. We'll manage.
402
00:23:04,950 --> 00:23:08,780
Ms. Lee, do you still like novels?
403
00:23:08,919 --> 00:23:11,625
Yes, I do still like them.
404
00:23:11,649 --> 00:23:13,619
Do you like to read novels?
405
00:23:13,889 --> 00:23:17,930
She does. She once
dreamed of becoming a novelist.
406
00:23:18,190 --> 00:23:20,476
Oh, I remember that.
407
00:23:20,500 --> 00:23:22,135
My Jung Won said that...
408
00:23:22,159 --> 00:23:25,099
Sun Jeong dreamed
of writing novels as a schoolgirl.
409
00:23:25,300 --> 00:23:28,200
My gosh. I feel embarrassed now.
410
00:23:28,470 --> 00:23:31,270
Have you given up on that dream now?
411
00:23:31,470 --> 00:23:34,879
Of course, I have.
What could I do now?
412
00:23:35,210 --> 00:23:38,309
Why give up?
You should give it a go.
413
00:23:39,079 --> 00:23:40,325
Yes, Mother.
414
00:23:40,349 --> 00:23:42,666
So many people debut later in life.
415
00:23:42,690 --> 00:23:44,795
Give it a shot.
I'm sure you'll do well.
416
00:23:44,819 --> 00:23:46,065
Gosh, no.
417
00:23:46,089 --> 00:23:47,365
Try it, Sun Jeong.
418
00:23:47,389 --> 00:23:49,530
I still sew.
419
00:23:50,329 --> 00:23:54,006
Yes. That will justify
the Korean dictionary...
420
00:23:54,030 --> 00:23:56,230
I gave you all those years ago.
421
00:23:56,800 --> 00:23:58,930
Did you give her
a Korean dictionary?
422
00:24:01,399 --> 00:24:03,139
Here's the tea.
423
00:24:04,470 --> 00:24:06,486
- Mother, we're here.
- Hello, Mom.
424
00:24:06,510 --> 00:24:08,385
- Hi.
- Hello, Jae Hee.
425
00:24:08,409 --> 00:24:10,680
- Did you have a good day?
- Hello, Chae Woon.
426
00:24:11,010 --> 00:24:12,256
Hello, Father.
427
00:24:12,280 --> 00:24:14,196
- Hi, Chae Woon.
- Hi.
428
00:24:14,220 --> 00:24:16,990
Wasn't it a lot of work,
cooking for all of us, Mother?
429
00:24:18,690 --> 00:24:21,389
I had an assistant, so it was fine.
430
00:24:21,589 --> 00:24:23,166
What are you doing here anyway?
431
00:24:23,190 --> 00:24:24,659
Please don't ask.
432
00:24:27,030 --> 00:24:28,200
My gosh.
433
00:24:30,500 --> 00:24:34,069
Mom. Why did you invite him
without talking to me?
434
00:24:34,970 --> 00:24:37,169
Come on, Chae Woon.
435
00:24:37,869 --> 00:24:42,079
I didn't ask because
I knew you'd say no if I did.
436
00:24:42,909 --> 00:24:44,109
Exactly.
437
00:24:44,480 --> 00:24:48,256
Chae Woon. Mr. Park
has a business in the area,
438
00:24:48,280 --> 00:24:51,889
so we can't ignore him any longer.
439
00:24:53,359 --> 00:24:55,089
Chae Woon.
440
00:24:56,530 --> 00:24:59,500
I know you feel torn about him.
441
00:25:00,129 --> 00:25:04,276
I know very well that
a part of you hates him,
442
00:25:04,300 --> 00:25:06,216
and that part of you...
443
00:25:06,240 --> 00:25:09,069
feels sorry for him. I get that.
444
00:25:09,609 --> 00:25:11,716
But since he's here already,
445
00:25:11,740 --> 00:25:15,040
let him enjoy his meal, shall we?
446
00:25:16,550 --> 00:25:20,480
Hae Deun was cleaning the place
without anyone knowing.
447
00:25:20,720 --> 00:25:23,325
I was so touched to see that.
448
00:25:23,349 --> 00:25:25,196
She's pretty and has a kind heart.
449
00:25:25,220 --> 00:25:27,565
I've never met
someone like her, Mother.
450
00:25:27,589 --> 00:25:30,635
Will you stop it?
How long will you brag about her?
451
00:25:30,659 --> 00:25:31,805
Don't say that.
452
00:25:31,829 --> 00:25:34,305
Mr. Woo, Jae Hee got drunk
and called me.
453
00:25:34,329 --> 00:25:36,176
- Don't.
- "I love her so much."
454
00:25:36,200 --> 00:25:37,645
"But I don't know
how to express it."
455
00:25:37,669 --> 00:25:39,416
- Did you hear about that?
- He did that?
456
00:25:39,440 --> 00:25:41,416
I enjoyed the meal, Ms. Lee.
457
00:25:41,440 --> 00:25:42,669
Thank you.
458
00:25:43,339 --> 00:25:45,169
- Here's some tea.
- Thanks.
459
00:25:48,379 --> 00:25:50,280
- Here you go.
- Thanks.
460
00:25:51,109 --> 00:25:54,656
I think I should get going now.
461
00:25:54,680 --> 00:25:57,526
Why? Have some fruit
and leave with me.
462
00:25:57,550 --> 00:25:58,966
Yes, do that.
463
00:25:58,990 --> 00:26:00,365
Yes. Have some fruit.
464
00:26:00,389 --> 00:26:02,829
I left my store for too long.
465
00:26:03,430 --> 00:26:07,000
I really enjoyed the meal.
Thank you.
466
00:26:07,899 --> 00:26:09,236
Thank you, Jae Hee.
467
00:26:09,260 --> 00:26:10,875
Good job, Jun Ah.
468
00:26:10,899 --> 00:26:12,575
- Goodbye, sir.
- Bye.
469
00:26:12,599 --> 00:26:14,800
Mr. Park. Wait.
470
00:26:15,399 --> 00:26:17,145
- Chae Woon.
- No, Jae Hee.
471
00:26:17,169 --> 00:26:18,710
Stay here. It's cold.
472
00:26:19,040 --> 00:26:20,980
- Bye.
- Oh, dear.
473
00:26:26,280 --> 00:26:27,379
Chae Woon.
474
00:26:44,430 --> 00:26:45,530
So...
475
00:26:46,000 --> 00:26:47,139
Seo Yeon.
476
00:26:50,369 --> 00:26:52,369
Stay for some fruit.
477
00:26:52,980 --> 00:26:56,409
No. I'm so full that
I don't need fruit.
478
00:26:57,879 --> 00:27:00,956
Thank you so much for this.
479
00:27:00,980 --> 00:27:03,496
I've never had such a nice jacket.
It's really warm.
480
00:27:03,520 --> 00:27:05,790
I sweat down the back.
481
00:27:08,919 --> 00:27:09,930
Also,
482
00:27:10,659 --> 00:27:13,399
thank you for inviting me today.
483
00:27:14,000 --> 00:27:15,659
Go inside. It's cold.
484
00:27:18,430 --> 00:27:19,470
Wait.
485
00:27:22,700 --> 00:27:23,839
One day,
486
00:27:25,809 --> 00:27:27,680
we'll have you over
at our place sometime.
487
00:27:29,849 --> 00:27:31,780
No, this is more than enough.
488
00:27:31,909 --> 00:27:34,950
I'm humbled by
today's invitation, you know.
489
00:27:37,190 --> 00:27:38,750
Don't skip your meals.
490
00:27:40,889 --> 00:27:42,190
Thank you.
491
00:27:42,889 --> 00:27:43,889
You too.
492
00:28:19,760 --> 00:28:21,829
Darn it, Bit Chae Woon.
493
00:28:25,329 --> 00:28:26,440
My gosh!
494
00:28:29,569 --> 00:28:30,615
Hae Deun?
495
00:28:30,639 --> 00:28:33,040
Hi, Ms. Kim.
Are you done for the day?
496
00:28:35,480 --> 00:28:37,510
What on earth are you doing here?
497
00:28:37,980 --> 00:28:40,256
I told everyone
to head home for the day.
498
00:28:40,280 --> 00:28:43,325
Right. Well, you have
two outside events tomorrow...
499
00:28:43,349 --> 00:28:44,990
along with an interview
for a magazine.
500
00:28:45,220 --> 00:28:48,619
I thought I'd pick out your outfits.
I am your stylist, after all.
501
00:28:53,760 --> 00:28:56,230
Have you had dinner?
502
00:28:57,899 --> 00:28:59,639
No, and I'm hungry.
503
00:29:09,409 --> 00:29:11,550
Gosh, you even have
a separate walk-in closet.
504
00:29:12,010 --> 00:29:14,079
I'm a huge fan of clothes, you see.
505
00:29:14,450 --> 00:29:16,849
Anyway, it'll be easy
for you to dress me.
506
00:29:18,290 --> 00:29:20,559
It might actually be the opposite.
507
00:29:21,559 --> 00:29:22,589
What?
508
00:29:22,889 --> 00:29:26,305
The items are too luxurious
and unique...
509
00:29:26,329 --> 00:29:28,260
which could make my job harder.
510
00:29:29,059 --> 00:29:31,730
They're not exactly cohesive though.
511
00:29:31,899 --> 00:29:33,916
I thought you had
a good sense of fashion,
512
00:29:33,940 --> 00:29:36,060
but it turns out that
you just like expensive clothes.
513
00:29:40,480 --> 00:29:43,909
Let's just choose an outfit
and grab dinner.
514
00:29:44,579 --> 00:29:45,649
Sure.
515
00:29:51,450 --> 00:29:54,266
Please don't come by tomorrow, okay?
516
00:29:54,290 --> 00:29:56,535
I don't think I understand you.
517
00:29:56,559 --> 00:29:57,990
See you tomorrow!
518
00:29:58,760 --> 00:30:00,099
Gosh, I'm exhausted.
519
00:30:01,059 --> 00:30:03,930
Oh, no. My fingers sting.
Could I have housewife's eczema?
520
00:30:05,800 --> 00:30:06,869
Wait.
521
00:30:07,139 --> 00:30:09,940
Since I'm here, I should wait
and see Hae Deun before I go.
522
00:30:10,069 --> 00:30:11,309
She gets home around this time.
523
00:30:13,540 --> 00:30:15,109
Thank you for dinner.
524
00:30:15,909 --> 00:30:16,986
What about Ms. Kim?
525
00:30:17,010 --> 00:30:18,149
In her study.
526
00:30:18,379 --> 00:30:21,196
She's working, so you don't have
to say goodbye.
527
00:30:21,220 --> 00:30:22,395
Right.
528
00:30:22,419 --> 00:30:23,795
You should let her driver
take you home.
529
00:30:23,819 --> 00:30:25,295
No, I'll just call a cab.
530
00:30:25,319 --> 00:30:27,159
- Good night.
- You too.
531
00:30:38,599 --> 00:30:41,200
Since I'm here,
why don't I wait for Mr. Makjang?
532
00:30:46,879 --> 00:30:48,280
Let's raise our glasses.
533
00:30:48,480 --> 00:30:51,885
Here's to Ra Hoon finishing his
military service in good health.
534
00:30:51,909 --> 00:30:53,550
- Cheers.
- Cheers.
535
00:30:57,690 --> 00:30:59,720
Hey, Ba Reun.
536
00:30:59,960 --> 00:31:03,589
You'd better not betray Ra Hoon.
537
00:31:03,730 --> 00:31:06,906
- Ra Hoon, the same goes for you.
- I won't.
538
00:31:06,930 --> 00:31:09,135
Wait, that could also happen.
539
00:31:09,159 --> 00:31:12,105
You should stay on your toes or
he might break up with you instead.
540
00:31:12,129 --> 00:31:13,339
Ms. Auntie, no way.
541
00:31:14,000 --> 00:31:16,710
- No?
- Our Ra Hoon would never.
542
00:31:18,609 --> 00:31:21,156
Thanks, Uncle Hwak Se.
You too, Auntie.
543
00:31:21,180 --> 00:31:24,686
I'm sorry for crashing in
on your limited time together.
544
00:31:24,710 --> 00:31:26,726
That's ridiculous.
We're loving this.
545
00:31:26,750 --> 00:31:28,680
Really? I see.
546
00:31:31,349 --> 00:31:33,690
Gosh, our Ra Hoon.
547
00:31:35,119 --> 00:31:37,859
He's our youngest.
He's still just a baby.
548
00:31:38,829 --> 00:31:41,200
I haven't even been
a good aunt to you.
549
00:31:41,930 --> 00:31:44,446
Auntie, that's ridiculous.
550
00:31:44,470 --> 00:31:45,700
You've been a great aunt.
551
00:31:46,369 --> 00:31:47,569
That much I know.
552
00:31:49,270 --> 00:31:51,409
When he was a young boy...
553
00:31:54,280 --> 00:31:55,510
Gosh, what's wrong with me?
554
00:31:56,450 --> 00:31:57,879
When Ra Hoon was young,
555
00:31:58,280 --> 00:32:01,395
he was a weak boy
and was sick all the time.
556
00:32:01,419 --> 00:32:03,426
The whole family
was deeply worried about him.
557
00:32:03,450 --> 00:32:05,619
Now he's all grown up
and will enlist soon.
558
00:32:05,790 --> 00:32:06,835
I can't believe it.
559
00:32:06,859 --> 00:32:09,535
I had to go out on
countless pharmacy runs.
560
00:32:09,559 --> 00:32:10,829
That's right.
561
00:32:11,089 --> 00:32:12,230
Thanks, Uncle Hwak Se.
562
00:32:12,990 --> 00:32:15,899
Okay, that's enough tears for today.
563
00:32:16,230 --> 00:32:18,800
This will be a dinner party...
564
00:32:18,970 --> 00:32:21,416
filled with fun and joy.
565
00:32:21,440 --> 00:32:22,815
- Right.
- With that in mind,
566
00:32:22,839 --> 00:32:24,240
I'll sing a song for you all.
567
00:32:24,510 --> 00:32:27,040
Kim Hwak Se. Kim Hwak Se!
568
00:32:28,379 --> 00:32:30,456
Leaving home
569
00:32:30,480 --> 00:32:31,756
Uncle, please.
570
00:32:31,780 --> 00:32:33,895
Okay, fine.
Anyway, I'll be singing on stage.
571
00:32:33,919 --> 00:32:35,819
- Really?
- Go, Uncle Hwak Se!
572
00:32:35,919 --> 00:32:37,349
This will be good.
573
00:32:37,750 --> 00:32:39,089
Kim Hwak Se!
574
00:32:39,290 --> 00:32:41,535
Hello, everyone. I'm Kim Hwak Se.
575
00:32:41,559 --> 00:32:44,635
My nephew Ra Hoon
will be enlisting soon.
576
00:32:44,659 --> 00:32:46,736
Thanks to all your understanding,
577
00:32:46,760 --> 00:32:49,605
I'm able to sing
a song for him today.
578
00:32:49,629 --> 00:32:50,730
Thank you.
579
00:32:57,940 --> 00:33:03,379
Good, Ra Hoon is a fine young man
580
00:33:04,079 --> 00:33:11,649
He's my sweet nephew
581
00:33:12,319 --> 00:33:15,220
Our sweet Ra Hoon
582
00:33:15,720 --> 00:33:18,490
Our handsome Ra Hoon
583
00:33:19,490 --> 00:33:20,730
As we wait
584
00:33:38,550 --> 00:33:39,609
Ra Hoon?
585
00:33:39,919 --> 00:33:41,023
Hello.
586
00:33:46,348 --> 00:33:47,704
Hi.
587
00:34:03,370 --> 00:34:04,799
Thank you for this.
588
00:34:05,729 --> 00:34:06,739
Sure.
589
00:34:15,110 --> 00:34:18,850
Could she really be my birth mother?
590
00:34:19,920 --> 00:34:21,620
If that's the case...
591
00:34:22,319 --> 00:34:24,689
Well, I guess this is
what my mom looks like.
592
00:34:26,219 --> 00:34:27,790
I've always been curious.
593
00:34:37,629 --> 00:34:39,899
I'll be enlisting soon.
594
00:34:41,040 --> 00:34:42,739
Yes, I heard from your mother.
595
00:34:43,839 --> 00:34:46,939
It'll be hard
with the weather being cold and all.
596
00:34:48,239 --> 00:34:49,480
I'll be fine.
597
00:34:53,819 --> 00:34:55,049
I heard...
598
00:34:56,649 --> 00:34:58,250
you were sick when you were little.
599
00:34:59,919 --> 00:35:01,919
I was born weak.
600
00:35:03,930 --> 00:35:05,259
I'm really strong now though.
601
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
I see.
602
00:35:07,660 --> 00:35:08,700
I'm glad to hear that.
603
00:35:14,140 --> 00:35:17,609
Ra Hoon, you're so handsome.
604
00:35:19,140 --> 00:35:20,609
You look warmhearted.
605
00:35:22,549 --> 00:35:23,609
Thank you.
606
00:35:29,020 --> 00:35:30,719
I should close the restaurant.
607
00:35:35,160 --> 00:35:36,560
Thank you for the coffee.
608
00:35:36,589 --> 00:35:37,806
I should get going now.
609
00:35:37,830 --> 00:35:40,259
Okay. See you, Ra Hoon.
610
00:35:47,239 --> 00:35:48,270
Well...
611
00:35:49,339 --> 00:35:51,210
If you're going to the bus stop,
612
00:35:51,370 --> 00:35:53,640
you should take the alley
next to the convenience store.
613
00:35:53,980 --> 00:35:55,950
There are many people,
so it's safer.
614
00:35:56,049 --> 00:35:57,109
Okay.
615
00:35:58,580 --> 00:35:59,755
Do you want me to take you there?
616
00:35:59,779 --> 00:36:00,879
No, it's okay.
617
00:36:01,719 --> 00:36:03,850
I'm fine. You can go.
618
00:36:04,890 --> 00:36:06,060
Thank you.
619
00:36:07,390 --> 00:36:09,660
Okay. See you.
620
00:37:12,189 --> 00:37:14,460
Jun Ah, breakfast is ready.
621
00:37:16,529 --> 00:37:17,589
Jun Ah!
622
00:37:22,969 --> 00:37:24,169
Jang Jun Ah.
623
00:37:25,270 --> 00:37:27,299
Breakfast is ready, darn it!
624
00:37:29,870 --> 00:37:32,370
Lee Hae Deun?
What are you doing here?
625
00:37:32,540 --> 00:37:35,509
Gosh, I must've fallen asleep.
626
00:37:35,609 --> 00:37:36,680
You, what?
627
00:37:36,910 --> 00:37:38,149
It's already morning though!
628
00:37:38,450 --> 00:37:39,450
My gosh.
629
00:37:40,480 --> 00:37:41,656
Hae Deun?
630
00:37:41,680 --> 00:37:43,226
Ms. Kim... Morning?
631
00:37:43,250 --> 00:37:46,036
I'm sorry. I'm so sorry.
632
00:37:46,060 --> 00:37:48,919
Good, it's very, very good
633
00:37:49,259 --> 00:37:50,759
My goodness.
634
00:37:52,129 --> 00:37:55,259
Jun Ah, why are you coming
out of the room?
635
00:37:55,399 --> 00:37:56,669
Hello, Hwak Se.
636
00:37:56,870 --> 00:37:58,045
I should get going.
637
00:37:58,069 --> 00:37:59,129
Wait.
638
00:38:02,169 --> 00:38:04,339
Jun Ah, what are you doing here?
639
00:38:05,640 --> 00:38:08,485
Did you spend the night here?
640
00:38:08,509 --> 00:38:11,686
I was waiting for Hae Deun,
and I fell asleep.
641
00:38:11,710 --> 00:38:13,520
My gosh.
642
00:38:17,750 --> 00:38:19,319
Hush, it's your mom.
643
00:38:21,689 --> 00:38:23,160
Hello, Ms. Kim.
644
00:38:23,589 --> 00:38:25,560
Hae Deun slept there?
645
00:38:26,029 --> 00:38:27,330
- What? Hae Deun?
- Mom.
646
00:38:27,529 --> 00:38:29,370
Mom, Hae Deun didn't
come home last night.
647
00:38:29,469 --> 00:38:30,870
Stay quiet.
648
00:38:31,870 --> 00:38:32,899
Yes.
649
00:38:33,669 --> 00:38:36,669
Hae Deun stopped by
my place for work yesterday.
650
00:38:36,839 --> 00:38:39,339
And she fell asleep
waiting for Jun Ah.
651
00:38:39,710 --> 00:38:41,616
Director Lee! You fell asleep there.
652
00:38:41,640 --> 00:38:43,850
I fell asleep here. What do we do?
653
00:38:44,009 --> 00:38:47,180
Mr. Makjang, I just wanted
to see you for a moment.
654
00:38:49,589 --> 00:38:51,819
You did? Don't cry, Hae Deun.
655
00:38:52,219 --> 00:38:54,996
Hae Deun, stop crying. Don't cry.
656
00:38:55,020 --> 00:38:57,005
We will meet again soon. Okay?
657
00:38:57,029 --> 00:38:58,660
Stop crying now.
658
00:38:59,529 --> 00:39:00,629
Dad.
659
00:39:01,960 --> 00:39:06,540
Father, so did you
finally change your mind?
660
00:39:06,799 --> 00:39:07,799
Yes.
661
00:39:08,540 --> 00:39:11,386
I'm going to start afresh
from the beginning.
662
00:39:11,410 --> 00:39:14,580
I'll try to capture Min Jae's heart.
663
00:39:15,410 --> 00:39:18,350
But don't you think
you're being reckless?
664
00:39:19,049 --> 00:39:21,080
You punk. Can't you be supportive?
665
00:39:21,680 --> 00:39:23,819
Father, I'm supportive of you.
666
00:39:25,850 --> 00:39:29,529
By the way, now that
you made up your mind,
667
00:39:30,330 --> 00:39:34,299
I think you'd need
a new strategic approach.
668
00:39:35,560 --> 00:39:37,700
Like what?
669
00:39:38,100 --> 00:39:39,770
Well... I mean...
670
00:39:40,339 --> 00:39:43,116
You have to show her...
671
00:39:43,140 --> 00:39:45,186
that you've completely changed.
672
00:39:45,210 --> 00:39:50,025
Think about what Mother
didn't like about you...
673
00:39:50,049 --> 00:39:53,695
and what she liked
about Professor Son.
674
00:39:53,719 --> 00:39:56,549
And we should
analyze them thoroughly.
675
00:39:59,689 --> 00:40:01,665
Chae Woon, I don't think
it is going to work.
676
00:40:01,689 --> 00:40:03,989
There would be no end
to the analysis. Because...
677
00:40:04,790 --> 00:40:07,235
Dad's behaviors, eating habits,
and even personality.
678
00:40:07,259 --> 00:40:09,799
- Mom hated everything about him.
- How dare you...
679
00:40:11,299 --> 00:40:14,576
All right.
We don't have to overthink it.
680
00:40:14,600 --> 00:40:17,569
They say a journey of a thousand
miles begins with the first step.
681
00:40:18,009 --> 00:40:20,439
I think you should start it today.
682
00:40:21,480 --> 00:40:24,279
Then will you help me with this?
683
00:40:24,410 --> 00:40:26,480
Of course, I will. Good luck!
684
00:40:26,879 --> 00:40:27,919
Good luck!
685
00:40:28,549 --> 00:40:30,766
So this isn't about good luck.
686
00:40:30,790 --> 00:40:31,890
You punk.
687
00:40:32,750 --> 00:40:33,819
Eat your meal.
688
00:40:34,589 --> 00:40:35,620
Eat.
689
00:40:43,770 --> 00:40:47,516
I should wear something bright
like the tall guy next door.
690
00:40:47,540 --> 00:40:49,609
But all my suits are too dull.
691
00:40:54,509 --> 00:40:55,710
Father.
692
00:40:56,379 --> 00:40:58,509
Yes. Come on in, Chae Woon.
693
00:41:05,089 --> 00:41:08,160
Father, you were thinking
about what to wear, right?
694
00:41:09,390 --> 00:41:10,660
How did you know?
695
00:41:11,390 --> 00:41:13,960
So I brought these.
696
00:41:14,129 --> 00:41:16,600
These are what Jae Hee used to wear.
697
00:41:21,899 --> 00:41:25,810
But I'm not sure
if I can pull these off.
698
00:41:27,680 --> 00:41:29,585
You have to pull them off.
699
00:41:29,609 --> 00:41:31,649
Professor Son is really fashionable.
700
00:41:32,049 --> 00:41:33,250
Okay.
701
00:41:35,819 --> 00:41:38,089
Gosh, this feels awkward.
702
00:41:38,950 --> 00:41:40,596
- It will look good on you.
- This is bright.
703
00:41:40,620 --> 00:41:41,719
- I know.
- My gosh.
704
00:41:45,589 --> 00:41:46,899
Good morning.
705
00:41:48,200 --> 00:41:50,200
Oh, well... Jung Hoo.
706
00:41:50,770 --> 00:41:52,530
What are you doing here
early in the morning?
707
00:41:52,899 --> 00:41:55,899
I'll take you
to your store, Min Jae.
708
00:41:57,969 --> 00:41:59,710
It's okay. I'll go by myself.
709
00:41:59,879 --> 00:42:02,910
I'll drive you like this
every morning.
710
00:42:03,680 --> 00:42:06,450
I want to do things
that I couldn't do for you before.
711
00:42:06,719 --> 00:42:09,250
Gosh, it's really okay.
712
00:42:10,419 --> 00:42:15,290
I regret a lot
about how I treated you before.
713
00:42:15,919 --> 00:42:17,529
I'll try to make up for that.
714
00:42:19,390 --> 00:42:22,330
I recently got you Cutie Two.
715
00:42:22,700 --> 00:42:26,370
You can consider the new version
of me Woo Jung Hoo Two.
716
00:42:26,799 --> 00:42:30,239
So please give me one more chance.
717
00:42:32,910 --> 00:42:33,980
What was that?
718
00:42:34,939 --> 00:42:36,680
Shall we go, Min Jae?
719
00:42:38,509 --> 00:42:39,680
Gosh.
720
00:42:41,219 --> 00:42:42,350
Let's go.
721
00:42:45,250 --> 00:42:46,395
This way.
722
00:42:46,419 --> 00:42:48,359
Gosh, stop that.
723
00:42:51,460 --> 00:42:52,560
Min Jae.
724
00:42:52,960 --> 00:42:54,629
Let's have lunch together.
725
00:42:55,600 --> 00:42:57,576
Were you waiting for me here?
726
00:42:57,600 --> 00:42:59,569
- It's cold.
- I'm not cold.
727
00:43:00,270 --> 00:43:02,899
Yes, you are. You are shaking.
728
00:43:03,239 --> 00:43:05,239
I'm not shaking with cold.
729
00:43:08,939 --> 00:43:09,950
Let's go.
730
00:43:11,049 --> 00:43:12,149
All right.
731
00:43:13,049 --> 00:43:14,149
I'll have lunch with him.
732
00:43:14,819 --> 00:43:16,219
Enjoy your lunch.
733
00:43:16,250 --> 00:43:17,350
Let's go.
734
00:43:23,629 --> 00:43:24,936
Hwak Se.
735
00:43:24,960 --> 00:43:26,460
Eun Ji left?
736
00:43:27,060 --> 00:43:28,859
Yes. And...
737
00:43:29,430 --> 00:43:32,230
she left you this letter.
738
00:43:39,370 --> 00:43:43,310
Ms. Lee. I'm sorry that I'm leaving
without saying goodbye to you.
739
00:43:44,009 --> 00:43:46,149
I just got a call earlier today.
740
00:43:46,620 --> 00:43:48,680
It seems like the kid
who was adopted...
741
00:43:49,120 --> 00:43:51,520
to the US is my real son.
742
00:43:52,790 --> 00:43:55,390
I'm sorry to have worried you.
743
00:43:56,529 --> 00:43:59,430
I don't know
how I can ever repay you.
744
00:44:00,899 --> 00:44:02,000
I'm sorry...
745
00:44:02,759 --> 00:44:04,069
and thank you.
746
00:44:05,529 --> 00:44:07,469
This is really strange.
747
00:44:08,969 --> 00:44:10,239
I know.
748
00:44:10,609 --> 00:44:13,056
If the other kid is her son,
749
00:44:13,080 --> 00:44:16,950
why would she feel sorry for you
and thank you?
750
00:44:20,250 --> 00:44:22,580
Ra Hoon.
751
00:44:25,489 --> 00:44:26,660
Ra Hoon.
752
00:44:28,120 --> 00:44:29,930
The lady who worked here.
753
00:44:31,089 --> 00:44:32,189
Did she leave?
754
00:44:35,660 --> 00:44:39,469
Yes. I guess she found
another job someplace else.
755
00:44:47,879 --> 00:44:48,980
Ra Hoon.
756
00:44:49,850 --> 00:44:51,480
Did you...
757
00:44:53,520 --> 00:44:54,549
Mom.
758
00:44:57,250 --> 00:44:58,620
Ra Hoon.
759
00:45:00,560 --> 00:45:02,136
- Mom.
- Ra Hoon.
760
00:45:02,160 --> 00:45:03,890
Mom...
761
00:45:11,899 --> 00:45:13,640
Mom...
762
00:45:19,270 --> 00:45:23,509
Then we start building
the smart clothing research center?
763
00:45:23,649 --> 00:45:26,009
Yes. We can start
next month if early.
764
00:45:26,149 --> 00:45:29,125
We reached out to
leading researchers in the field,
765
00:45:29,149 --> 00:45:31,950
and they all reacted positively.
766
00:45:32,520 --> 00:45:35,936
Our stock price is rising
since word of the project got out,
767
00:45:35,960 --> 00:45:38,460
and our company image
is improving too.
768
00:45:38,489 --> 00:45:40,129
I heard this morning.
769
00:45:40,460 --> 00:45:41,460
It's great.
770
00:45:43,029 --> 00:45:45,375
Good job, Mr. Hwang.
771
00:45:45,399 --> 00:45:46,600
Not at all.
772
00:45:52,669 --> 00:45:53,710
What is it?
773
00:46:00,680 --> 00:46:01,680
Well...
774
00:46:02,750 --> 00:46:03,750
Mom.
775
00:46:04,350 --> 00:46:05,390
Yes?
776
00:46:11,890 --> 00:46:14,029
Our engagement.
777
00:46:15,500 --> 00:46:17,899
I was thinking we could do it here.
778
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
If you give your permission.
779
00:46:26,739 --> 00:46:28,609
I want to keep it small.
780
00:46:29,580 --> 00:46:30,879
With family only.
781
00:46:41,390 --> 00:46:43,230
It looks nice.
782
00:46:47,100 --> 00:46:48,129
Mom.
783
00:46:50,529 --> 00:46:51,629
Then...
784
00:46:53,299 --> 00:46:55,000
Are you saying yes?
785
00:47:03,850 --> 00:47:05,310
Thank you, Mom.
786
00:47:06,950 --> 00:47:08,419
Thank you so much.
787
00:47:10,250 --> 00:47:11,549
Thank you, Ms. Kim.
788
00:47:33,879 --> 00:47:34,939
Bit Chae Woon.
789
00:47:40,020 --> 00:47:41,219
Ms. Kim...
790
00:47:42,279 --> 00:47:44,419
allowed us to get engaged.
791
00:47:46,759 --> 00:47:47,790
Did she?
792
00:47:49,160 --> 00:47:50,189
So...
793
00:47:52,430 --> 00:47:56,299
Thank you for
letting go of this and that.
794
00:47:59,700 --> 00:48:02,569
I didn't let it go.
I'm still observing you.
795
00:48:04,410 --> 00:48:06,210
I'll treat Ms. Kim well too.
796
00:48:17,089 --> 00:48:18,219
Yes, Ms. Kim.
797
00:48:19,020 --> 00:48:20,020
Okay.
798
00:48:27,129 --> 00:48:28,759
(Professor Kim)
799
00:48:34,700 --> 00:48:35,739
Hwang Na Ro?
800
00:48:37,210 --> 00:48:38,239
You...
801
00:48:39,109 --> 00:48:40,109
Are you surprised?
802
00:48:44,810 --> 00:48:46,149
You're surprised.
803
00:48:46,450 --> 00:48:48,326
You think you sent me to prison,
804
00:48:48,350 --> 00:48:50,450
but I'm doing absolutely fine.
805
00:48:51,790 --> 00:48:52,890
What happened?
806
00:48:54,419 --> 00:48:55,695
What do you think happened?
807
00:48:55,719 --> 00:48:58,259
I used my boys to fake it.
808
00:48:59,359 --> 00:49:02,660
Hey. Do you think I'm that stupid?
809
00:49:03,000 --> 00:49:05,206
Would I allow myself
to get arrested so easily?
810
00:49:05,230 --> 00:49:08,469
Professor Kim.
Where are you? Let's meet.
811
00:49:09,399 --> 00:49:11,770
No, thanks. The bus left.
812
00:49:12,270 --> 00:49:14,180
What's waiting for you...
813
00:49:15,609 --> 00:49:17,779
is gruesome retribution.
814
00:49:19,250 --> 00:49:21,279
Professor Kim. Hey, you...
815
00:49:24,089 --> 00:49:25,120
Darn it.
816
00:49:25,790 --> 00:49:26,790
(Professor Kim)
817
00:49:31,960 --> 00:49:33,089
Shoot.
818
00:49:33,930 --> 00:49:35,759
The receiver cannot be reached.
819
00:49:35,899 --> 00:49:36,930
Na Ro.
820
00:49:39,529 --> 00:49:40,540
Seo Ah.
821
00:49:41,299 --> 00:49:43,469
What is it? Is something wrong?
822
00:49:44,569 --> 00:49:47,140
No. Are you headed to your office?
823
00:49:47,210 --> 00:49:49,779
Let's go. I'll walk you.
824
00:49:52,009 --> 00:49:53,529
(The best choice
for your one and only)
825
00:49:57,450 --> 00:50:00,120
I gave in, eventually.
826
00:50:01,689 --> 00:50:03,689
Once I gave Seo Ah my blessing,
827
00:50:04,629 --> 00:50:05,859
I thought of you.
828
00:50:07,160 --> 00:50:11,069
I thought I'd feel better
if I saw your face.
829
00:50:11,169 --> 00:50:12,569
So I called you, Seo Yeon.
830
00:50:16,100 --> 00:50:17,439
You did well.
831
00:50:19,569 --> 00:50:21,509
Seo Ah will know how you feel.
832
00:50:22,410 --> 00:50:24,710
And what a hard decision it was
for you to make.
833
00:50:26,279 --> 00:50:28,180
She'll try hard, Mom.
834
00:50:35,719 --> 00:50:36,790
Yes?
835
00:50:41,330 --> 00:50:44,399
This just came for you.
836
00:50:49,370 --> 00:50:50,410
What is it?
837
00:51:05,890 --> 00:51:08,319
(Director's Office)
838
00:51:45,129 --> 00:51:46,290
Seo Yeon.
839
00:51:48,330 --> 00:51:49,600
What is it, Mom?
840
00:52:19,189 --> 00:52:22,899
Deok Bae. Do you know
where Professor Kim is?
841
00:52:26,969 --> 00:52:28,040
Okay.
842
00:52:30,169 --> 00:52:31,239
Shoot.
843
00:52:38,379 --> 00:52:39,410
(CEO Kim Jung Won)
844
00:52:39,879 --> 00:52:41,795
Come to my office now.
845
00:52:41,819 --> 00:52:43,419
Don't say a word to Seo Ah.
846
00:52:48,189 --> 00:52:49,390
Come in.
847
00:52:54,759 --> 00:52:56,200
You wanted to see me?
848
00:53:08,439 --> 00:53:09,739
Just now,
849
00:53:15,279 --> 00:53:18,489
I got this by courier. Hwang Na Ro,
850
00:53:19,649 --> 00:53:22,060
you've been circling me
for a long time.
851
00:53:23,890 --> 00:53:25,830
You watched the company
for a long time,
852
00:53:27,259 --> 00:53:30,370
followed Ms. Kim's movements
and checked her assets.
853
00:53:32,100 --> 00:53:34,315
Long before
you moved into Samgwang Villa,
854
00:53:34,339 --> 00:53:36,299
you'd been plotting
with Professor Kim.
855
00:53:37,009 --> 00:53:39,145
You kept in touch with
Professor Kim...
856
00:53:39,169 --> 00:53:40,779
and approached Seo Ah.
857
00:53:42,710 --> 00:53:45,056
You were the one who called me...
858
00:53:45,080 --> 00:53:47,580
and told me that my daughter
Park Seo Yeon was alive.
859
00:53:49,549 --> 00:53:51,750
How much of what you say is true?
860
00:53:53,719 --> 00:53:55,589
Were you honest about anything?
861
00:54:01,960 --> 00:54:03,330
I'm sorry, Bit Chae Woon.
862
00:54:04,799 --> 00:54:06,230
I'm sorry, Ms. Kim.
863
00:54:06,529 --> 00:54:07,569
Back then,
864
00:54:08,899 --> 00:54:10,945
I was up to no good.
865
00:54:10,969 --> 00:54:12,140
I'm truly sorry.
866
00:54:12,509 --> 00:54:13,616
But now...
867
00:54:13,640 --> 00:54:15,279
While you lived in Samgwang Villa,
868
00:54:15,739 --> 00:54:17,609
if things had gone well
with Seo Yeon...
869
00:54:21,480 --> 00:54:25,120
You wouldn't have
approached Seo Ah, would you?
870
00:54:26,350 --> 00:54:27,489
Would you?
871
00:54:28,489 --> 00:54:29,489
Yes?
872
00:54:37,770 --> 00:54:38,830
I'm sorry.
873
00:54:40,600 --> 00:54:41,640
Yes.
874
00:54:43,500 --> 00:54:46,910
I first approached Bit Chae Woon
with an ulterior motive.
875
00:54:48,939 --> 00:54:51,279
But the time I spent
in Samgwang Villa...
876
00:54:53,480 --> 00:54:56,680
I was able to learn
how shameful I've been.
877
00:54:59,620 --> 00:55:01,219
And dating Seo Ah...
878
00:55:04,430 --> 00:55:07,200
Being in love with her
had me regret my actions.
879
00:55:08,700 --> 00:55:09,830
And now...
880
00:55:10,700 --> 00:55:13,430
I wish to wash away my past sins...
881
00:55:13,629 --> 00:55:15,516
and live an honest life.
882
00:55:15,540 --> 00:55:17,310
So please, Ms. Kim.
883
00:55:17,939 --> 00:55:20,310
Just forgive me this once.
884
00:55:20,410 --> 00:55:21,609
That's enough.
885
00:55:23,379 --> 00:55:25,585
You'll talk again
once she has collected herself.
886
00:55:25,609 --> 00:55:28,020
No, there's no need for that.
887
00:55:29,520 --> 00:55:31,819
Na Ro, leave this very moment.
888
00:55:32,790 --> 00:55:34,560
Disappear from my sight.
889
00:55:36,219 --> 00:55:37,660
Don't let Seo Ah know...
890
00:55:39,060 --> 00:55:41,500
and get out of my company...
891
00:55:41,799 --> 00:55:43,430
this very moment.
892
00:55:43,770 --> 00:55:48,069
If I could,
I'd gladly report you for fraud,
893
00:55:49,040 --> 00:55:50,786
but that'll be too
humiliating for me.
894
00:55:50,810 --> 00:55:52,109
Moreover,
895
00:55:53,839 --> 00:55:55,939
my Seo Ah...
896
00:55:57,040 --> 00:55:58,350
Thinking of...
897
00:55:59,250 --> 00:56:01,120
the pain that'll be
mounted on her...
898
00:56:02,080 --> 00:56:04,219
- I...
- Mom.
899
00:56:09,419 --> 00:56:11,430
My poor Seo Ah.
900
00:56:15,160 --> 00:56:17,730
I'll tell Seo Ah...
901
00:56:18,500 --> 00:56:20,540
that you went on
an urgent business trip.
902
00:56:21,339 --> 00:56:24,109
So leave this very instant...
903
00:56:24,339 --> 00:56:26,040
and don't ever show yourself...
904
00:56:26,669 --> 00:56:28,609
in front of my Seo Ah again.
905
00:56:31,480 --> 00:56:32,549
Please.
906
00:56:33,250 --> 00:56:34,620
I'm begging you.
907
00:56:35,620 --> 00:56:37,049
You should leave, Na Ro.
908
00:57:11,290 --> 00:57:12,989
Mom...
909
00:57:14,359 --> 00:57:16,496
Mom, please.
910
00:57:16,520 --> 00:57:17,629
My gosh!
911
00:57:20,899 --> 00:57:22,259
It's all my fault.
912
00:57:25,469 --> 00:57:26,500
What do I do?
913
00:57:27,129 --> 00:57:28,870
What about my poor Seo Ah?
914
00:57:29,540 --> 00:57:31,969
- Mom, please.
- Seo Yeon, what do I do?
915
00:57:32,040 --> 00:57:33,140
What now?
916
00:57:33,710 --> 00:57:37,140
What about my poor Seo Ah?
917
00:57:37,879 --> 00:57:40,649
What do we do?
918
00:57:40,750 --> 00:57:41,819
Mom...
919
00:57:43,719 --> 00:57:45,350
Hi, Na Ro.
920
00:57:53,830 --> 00:57:56,375
Yes, and this one too.
921
00:57:56,399 --> 00:57:57,870
- Looks good.
- Right.
922
00:58:03,140 --> 00:58:04,710
Ms. Jang,
can you take a look at this?
923
00:58:05,410 --> 00:58:07,379
Can we go ahead with these colors?
924
00:58:09,779 --> 00:58:10,810
Sure.
925
00:58:28,759 --> 00:58:29,759
Mom.
926
00:58:30,100 --> 00:58:31,129
Then...
927
00:58:32,100 --> 00:58:33,730
Are you saying yes?
928
00:59:10,810 --> 00:59:13,069
(Seo Ah)
929
00:59:19,149 --> 00:59:20,250
Hey, Seo Ah.
930
00:59:20,950 --> 00:59:23,080
Na Ro, where are you right now?
931
00:59:25,819 --> 00:59:27,660
Oh, I had an outside meeting.
932
00:59:30,120 --> 00:59:31,759
Nothing's up, right?
933
00:59:32,689 --> 00:59:33,890
Of course not.
934
00:59:34,460 --> 00:59:35,560
Where are you right now?
935
00:59:36,960 --> 00:59:39,270
I was headed to your apartment.
936
00:59:41,569 --> 00:59:42,839
Why?
937
00:59:43,969 --> 00:59:46,509
I'm outside
and have some time on my hands.
938
00:59:46,710 --> 00:59:48,310
I bought a few things, you see.
939
00:59:48,640 --> 00:59:50,279
For your apartment.
940
00:59:50,540 --> 00:59:51,750
Seo Ah,
941
00:59:52,450 --> 00:59:54,379
Ms. Kim has been looking for you.
942
00:59:55,149 --> 00:59:56,750
- My mom?
- Yes.
943
00:59:57,020 --> 01:00:00,120
So instead of the apartment,
head back to the office.
944
01:00:00,759 --> 01:00:03,766
Don't answer any calls
from numbers you don't recognize...
945
01:00:03,790 --> 01:00:05,960
and head straight home
when you're done at work.
946
01:00:06,830 --> 01:00:07,930
Na Ro,
947
01:00:08,730 --> 01:00:10,000
is something up?
948
01:00:11,370 --> 01:00:12,529
That must be it.
949
01:00:13,899 --> 01:00:15,500
No, nothing's up.
950
01:00:16,140 --> 01:00:17,910
Just do as I say, okay?
951
01:00:18,669 --> 01:00:20,339
You're at the apartment, aren't you?
952
01:00:21,109 --> 01:00:23,080
I'll be right there. Wait for me.
953
01:00:23,439 --> 01:00:24,649
No, I'm not.
954
01:00:24,910 --> 01:00:27,950
Oh, the meeting's about to start.
I'll hang up then.
955
01:00:32,689 --> 01:00:33,850
Seo Ah.
956
01:00:45,730 --> 01:00:46,830
I'm sorry.
957
01:00:53,839 --> 01:00:56,410
Na Ro? Na Ro!
958
01:01:16,799 --> 01:01:17,899
What on earth?
959
01:01:18,529 --> 01:01:19,605
What are you doing here?
960
01:01:19,629 --> 01:01:22,616
Pil Hong, do you know
where Professor Kim is?
961
01:01:22,640 --> 01:01:25,069
Of course. He's behind bars.
962
01:01:26,310 --> 01:01:27,580
He fooled us.
963
01:01:28,009 --> 01:01:32,156
The boys lied about
Professor Kim being in jail.
964
01:01:32,180 --> 01:01:33,210
What?
965
01:01:33,580 --> 01:01:36,319
Unbelievable. Ungrateful jerks.
966
01:01:36,750 --> 01:01:39,025
I don't care
how disloyal they've become.
967
01:01:39,049 --> 01:01:41,319
How dare they fool
the tiger from Mount Jiri?
968
01:01:41,589 --> 01:01:42,719
Darn it.
969
01:01:43,160 --> 01:01:44,960
What happened to you then?
970
01:01:45,460 --> 01:01:46,689
Isn't it obvious?
971
01:01:47,029 --> 01:01:48,230
I've been ruined.
972
01:01:48,529 --> 01:01:49,660
What?
973
01:01:50,359 --> 01:01:52,545
What happened to me
happened to you too?
974
01:01:52,569 --> 01:01:53,669
Pil Hong.
975
01:01:54,799 --> 01:01:56,640
How could this have happened?
976
01:01:57,669 --> 01:01:59,439
Just how...
977
01:02:01,140 --> 01:02:03,509
Gosh, Na Ro.
978
01:02:07,310 --> 01:02:10,919
This is life, my moth-like friend.
979
01:02:11,620 --> 01:02:13,750
So where will you go next?
980
01:02:13,989 --> 01:02:15,460
Are you running away from his grasp?
981
01:02:15,660 --> 01:02:16,790
No,
982
01:02:17,560 --> 01:02:19,830
I'm going to get
Professor Kim myself.
983
01:02:20,189 --> 01:02:21,730
I won't let him get away with this.
984
01:02:23,430 --> 01:02:26,129
Let me know
if you find out where he is.
985
01:02:26,529 --> 01:02:27,715
I'll get going.
986
01:02:27,739 --> 01:02:29,040
Hey, Na Ro.
987
01:02:30,299 --> 01:02:32,270
Don't be this way
and just turn yourself in.
988
01:02:33,439 --> 01:02:35,585
Everything you did including
your threats against Jung Won...
989
01:02:35,609 --> 01:02:36,980
could have you arrested for fraud.
990
01:02:37,910 --> 01:02:41,419
Na Ro, turn yourself in
and seek forgiveness.
991
01:02:41,750 --> 01:02:43,456
That's your only way
out of this mess.
992
01:02:43,480 --> 01:02:45,189
That may be the case,
993
01:02:46,250 --> 01:02:47,560
but now's not the time.
994
01:02:48,219 --> 01:02:51,460
I'll personally make sure
that he's behind bars first.
995
01:02:52,629 --> 01:02:54,299
You should watch your back too.
996
01:02:54,799 --> 01:02:58,076
He's aware of your involvement
in the discovery of his crimes.
997
01:02:58,100 --> 01:03:00,005
So what?
There's nothing he can do about it.
998
01:03:00,029 --> 01:03:01,349
You know who you're dealing with.
999
01:03:01,640 --> 01:03:03,676
Who knows how he'll retaliate?
1000
01:03:03,700 --> 01:03:05,516
He might even go after
Bit Chae Woon.
1001
01:03:05,540 --> 01:03:07,710
What? My Seo Yeon?
1002
01:03:08,439 --> 01:03:09,540
Anyway,
1003
01:03:10,879 --> 01:03:12,149
watch your back.
1004
01:03:12,950 --> 01:03:14,180
I'll be in touch.
1005
01:03:22,219 --> 01:03:25,359
Seriously. You don't know
where Professor Kim is?
1006
01:03:27,160 --> 01:03:28,160
Got it.
1007
01:03:31,700 --> 01:03:34,799
Darn. I'm getting
a bad feeling about this.
1008
01:03:36,600 --> 01:03:37,870
(Detective Park)
1009
01:03:38,339 --> 01:03:39,569
Detective Park?
1010
01:03:42,180 --> 01:03:44,180
Hello, this is Park Pil Hong.
1011
01:03:54,259 --> 01:03:57,089
Come to think of it,
there's a guy who bothers me.
1012
01:03:57,790 --> 01:03:58,890
Who is it?
1013
01:03:59,129 --> 01:04:00,706
He's Professor Kim.
1014
01:04:00,730 --> 01:04:02,629
He used to commit fraud...
1015
01:04:02,930 --> 01:04:04,529
I mean, he used to work with Na Ro.
1016
01:04:04,730 --> 01:04:06,370
And he's really jealous now.
1017
01:04:13,140 --> 01:04:15,040
(Park Pil Hong)
1018
01:04:23,719 --> 01:04:24,819
Mr. Park,
1019
01:04:25,120 --> 01:04:27,419
I have some questions
regarding Kim Dae Hak.
1020
01:04:27,819 --> 01:04:29,759
Could you come down by the station?
1021
01:04:38,270 --> 01:04:39,629
You know who you're dealing with.
1022
01:04:39,930 --> 01:04:42,016
Who knows how he'll retaliate?
1023
01:04:42,040 --> 01:04:43,969
He might even go after
Bit Chae Woon.
1024
01:04:47,140 --> 01:04:49,239
What if something
happens to Seo Yeon?
1025
01:04:52,450 --> 01:04:54,649
(My Seo Yeon)
1026
01:04:56,120 --> 01:04:57,319
No.
1027
01:04:57,649 --> 01:05:00,589
I should tell Seo Yeon and Jung Won
in person.
1028
01:05:03,719 --> 01:05:05,089
(Professor Kim)
1029
01:05:06,689 --> 01:05:08,700
Professor Kim,
where on earth are you?
1030
01:05:09,100 --> 01:05:10,830
I owe you one, Pil Hong.
1031
01:05:11,299 --> 01:05:14,200
Thanks to you revealing
all my crimes in detail,
1032
01:05:14,839 --> 01:05:16,370
I became a wanted man.
1033
01:05:16,770 --> 01:05:19,939
In detail? That's absurd.
It wasn't me, you jerk.
1034
01:05:21,279 --> 01:05:25,810
Wait. Are you on your way
to talk to the police?
1035
01:05:26,450 --> 01:05:27,480
What?
1036
01:05:28,879 --> 01:05:32,049
I'll never let it slide if you do.
1037
01:05:33,219 --> 01:05:36,719
I might even change
my intended target.
1038
01:05:38,129 --> 01:05:40,890
What? Professor Kim! Hey!
1039
01:05:41,500 --> 01:05:42,560
You punk!
1040
01:06:05,149 --> 01:06:07,290
Seo Yeon, over here.
1041
01:06:09,089 --> 01:06:10,219
Seo Yeon.
1042
01:06:15,799 --> 01:06:16,830
Seo Yeon!
1043
01:06:33,279 --> 01:06:34,680
Seo Yeon!
1044
01:06:40,989 --> 01:06:44,489
(Homemade Love Story)
66022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.