All language subtitles for Homemade.Love.Story.E48.210228.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,340 --> 00:00:10,770 - Ms. Jung! - I'm sorry. 2 00:00:17,050 --> 00:00:18,625 - Jung Hoo. - I forgot about Chae Woon. 3 00:00:18,649 --> 00:00:20,979 Goodness. My gosh! 4 00:00:21,620 --> 00:00:24,220 - Chae... Chae Woon? - Hello, Mother. 5 00:00:25,460 --> 00:00:27,466 What on earth? Were you here together? 6 00:00:27,490 --> 00:00:28,560 Well... 7 00:00:33,629 --> 00:00:34,870 Gosh. 8 00:00:34,929 --> 00:00:37,405 I told you not to care about my birthday. 9 00:00:37,429 --> 00:00:39,076 That's not the case. 10 00:00:39,100 --> 00:00:40,876 We bumped into each other here. 11 00:00:40,900 --> 00:00:44,715 We were only going to leave our gifts at your door, 12 00:00:44,739 --> 00:00:46,479 but we ran into each other here. 13 00:00:51,650 --> 00:00:53,156 Gosh, it's freezing. Let's go. 14 00:00:53,180 --> 00:00:56,050 Isn't it cold? We should head inside. Where to? 15 00:00:56,320 --> 00:00:57,297 (Episode 48) 16 00:00:57,321 --> 00:00:59,796 Who on earth could have sent these? 17 00:00:59,820 --> 00:01:01,330 Probably Jae Hee. 18 00:01:04,529 --> 00:01:06,935 You guys are unbelievable. 19 00:01:06,959 --> 00:01:10,370 Why are you making so much of a fuss this year? 20 00:01:11,540 --> 00:01:13,646 Since you're here, you should just come in. 21 00:01:13,670 --> 00:01:14,745 Chae Woon, you too. 22 00:01:14,769 --> 00:01:18,140 Gosh, look at the time. I need to be back at the office. 23 00:01:19,239 --> 00:01:21,116 Don't be ridiculous. 24 00:01:21,140 --> 00:01:23,325 I know you're only trying to excuse yourself, so come in. 25 00:01:23,349 --> 00:01:24,825 What? I'm not kidding. 26 00:01:24,849 --> 00:01:26,956 Anyway, this is for you. 27 00:01:26,980 --> 00:01:28,896 Happy birthday, Mother. Be happy! 28 00:01:28,920 --> 00:01:31,366 - Chae Woon! - Chae Woon, I'll see you. 29 00:01:31,390 --> 00:01:32,759 Take care. 30 00:01:33,190 --> 00:01:35,860 Goodness. I can't believe I let her leave like that. 31 00:01:38,459 --> 00:01:40,830 Didn't you announce that you'd never be back here? 32 00:01:40,929 --> 00:01:43,830 One's plans can always change. 33 00:01:44,429 --> 00:01:45,739 Shall we? 34 00:01:47,099 --> 00:01:48,869 - Can you hold these? - Sure. 35 00:01:51,480 --> 00:01:52,640 Gosh, that hurts. 36 00:01:53,539 --> 00:01:56,509 Here's your birthday gift. I made it myself. 37 00:01:57,750 --> 00:01:59,280 What? 38 00:02:00,580 --> 00:02:01,649 My gosh. 39 00:02:05,019 --> 00:02:06,890 Goodness. 40 00:02:07,590 --> 00:02:10,330 This is highly unexpected. 41 00:02:10,629 --> 00:02:13,700 Look at how wobbly the stitching is. 42 00:02:18,269 --> 00:02:19,499 I had no idea. 43 00:02:20,999 --> 00:02:22,110 Regarding what? 44 00:02:23,610 --> 00:02:25,739 That you cherished the plush toy... 45 00:02:27,179 --> 00:02:29,326 I won out of the vending machine... 46 00:02:29,350 --> 00:02:31,920 because I gave it to you on your birthday. 47 00:02:37,149 --> 00:02:40,260 Well, I was thrilled by the gift at that time. 48 00:02:41,219 --> 00:02:44,706 It was the first-ever birthday gift you gave me... 49 00:02:44,730 --> 00:02:46,200 which made it better, 50 00:02:46,730 --> 00:02:48,945 but how you tried your best... 51 00:02:48,969 --> 00:02:52,269 and focused with all your might to win that toy... 52 00:02:53,570 --> 00:02:55,540 left an impression. 53 00:02:57,640 --> 00:03:01,209 It's not your fault you became the stingiest man. 54 00:03:02,110 --> 00:03:04,480 Surviving a harsh environment... 55 00:03:04,719 --> 00:03:06,279 only made you that way... 56 00:03:06,719 --> 00:03:08,119 which is somewhat sad. 57 00:03:14,489 --> 00:03:16,730 Anyway, I'll name it Cutie Two. 58 00:03:17,260 --> 00:03:18,929 You'll keep each other company. 59 00:03:24,170 --> 00:03:25,439 I have a favor to ask. 60 00:03:25,969 --> 00:03:27,170 What is it? 61 00:03:29,839 --> 00:03:30,969 Give me... 62 00:03:33,339 --> 00:03:34,880 one last chance. 63 00:03:36,350 --> 00:03:37,510 What kind of chance? 64 00:03:38,380 --> 00:03:41,320 The chance to make it up to you. 65 00:03:43,589 --> 00:03:44,719 My gosh. 66 00:03:45,760 --> 00:03:48,306 You said you wouldn't care about me anymore. 67 00:03:48,330 --> 00:03:51,429 Shouldn't I meet a decent man and live happily ever after? 68 00:03:51,700 --> 00:03:54,230 Yes, but I've changed my mind. 69 00:03:54,830 --> 00:03:59,269 I finally know what I want now. 70 00:04:01,869 --> 00:04:05,010 I want you back in my life. 71 00:04:06,309 --> 00:04:09,380 I want to have another chance with you. 72 00:04:11,149 --> 00:04:15,095 Unbelievable. What about your new girlfriend? 73 00:04:15,119 --> 00:04:18,519 You know that's a lie, and I'm done putting on a show. 74 00:04:20,360 --> 00:04:21,459 I... 75 00:04:22,390 --> 00:04:25,360 don't want to let you go. 76 00:04:27,199 --> 00:04:28,329 My gosh. 77 00:04:29,329 --> 00:04:32,069 Goodness, what... 78 00:04:33,239 --> 00:04:36,939 Just let me go, all right? I'd rather find my freedom. 79 00:04:38,739 --> 00:04:39,980 Ms. Jung, 80 00:04:41,850 --> 00:04:43,480 give me one last chance. 81 00:04:44,079 --> 00:04:46,650 I want to give it a shot. 82 00:04:47,179 --> 00:04:49,795 I won't hurt your feelings in any way though. 83 00:04:49,819 --> 00:04:52,735 If I can't get through to you, 84 00:04:52,759 --> 00:04:54,889 I'll give up no questions asked. 85 00:04:54,989 --> 00:04:58,559 So please, give me one last chance. 86 00:05:01,329 --> 00:05:02,569 Gosh. 87 00:05:03,699 --> 00:05:05,340 I guess this is better. 88 00:05:05,939 --> 00:05:09,316 Rather than you pretending to be cool with everything... 89 00:05:09,340 --> 00:05:11,480 and telling me to move on with my life, 90 00:05:11,610 --> 00:05:13,980 it'll be easier for me to reject you. 91 00:05:15,710 --> 00:05:16,780 Reject me? 92 00:05:17,679 --> 00:05:20,256 Thank you for Cutie Two. 93 00:05:20,280 --> 00:05:23,220 Gosh, what happened to your fingers? 94 00:05:24,189 --> 00:05:26,920 Did you injure yourself while making this? 95 00:05:29,189 --> 00:05:32,030 Well, I'll be off now. 96 00:05:38,800 --> 00:05:41,739 Min Jae, happy birthday. 97 00:05:43,069 --> 00:05:44,340 Sure, Jung Hoo. 98 00:05:46,739 --> 00:05:48,809 (Min Jae, have fun!) 99 00:05:55,520 --> 00:05:57,150 How unexpected. 100 00:06:09,970 --> 00:06:11,845 My gosh! 101 00:06:11,869 --> 00:06:13,600 Wait. What was that noise? 102 00:06:14,069 --> 00:06:15,840 Gosh, that hurts. 103 00:06:16,770 --> 00:06:20,340 My gosh. Jun Ah, what's wrong? 104 00:06:21,610 --> 00:06:23,785 Sorry, Mother. I was cleaning the ceiling and... 105 00:06:23,809 --> 00:06:25,249 Jun Ah, please. 106 00:06:25,949 --> 00:06:29,650 Why are you being this way? I told you not to do this. 107 00:06:30,249 --> 00:06:33,365 I'm sorry to say this, but I won't leave... 108 00:06:33,389 --> 00:06:35,605 until you approve of our relationship. 109 00:06:35,629 --> 00:06:37,889 So let me apologize in advance. 110 00:06:38,230 --> 00:06:40,699 Gosh, you're being insane. 111 00:06:42,429 --> 00:06:45,316 Wait. What is all this? 112 00:06:45,340 --> 00:06:49,016 I saw yesterday that you were almost out of kimchi, 113 00:06:49,040 --> 00:06:54,186 so I thought I should make some for you today. 114 00:06:54,210 --> 00:06:57,386 I stopped by the wholesale market on my way back... 115 00:06:57,410 --> 00:07:00,679 and bought all these to make kimchi for you. 116 00:07:01,119 --> 00:07:05,136 Jun Ah, do you even know how to make kimchi? 117 00:07:05,160 --> 00:07:07,636 No, of course not. You'll have to teach me. 118 00:07:07,660 --> 00:07:09,605 Why are you being this way? 119 00:07:09,629 --> 00:07:11,605 Just leave, Jun Ah. Come on. 120 00:07:11,629 --> 00:07:13,436 Mother, I can't. 121 00:07:13,460 --> 00:07:15,376 - You're leaving. - I won't! 122 00:07:15,400 --> 00:07:17,905 What'll happen to the cabbages if I do? 123 00:07:17,929 --> 00:07:21,545 I'll leave, but only after I turn these into kimchi. 124 00:07:21,569 --> 00:07:24,146 I'll drill them hard and turn them into kimchi. 125 00:07:24,170 --> 00:07:26,915 Let me provide all the kimchi for Samgwang Villa from now on. 126 00:07:26,939 --> 00:07:28,756 Please let me do this. 127 00:07:28,780 --> 00:07:31,956 Then I'll try my best for the rest of my life... 128 00:07:31,980 --> 00:07:33,896 to be a kimchi master. 129 00:07:33,920 --> 00:07:35,396 I'll be the kimchi president. 130 00:07:35,420 --> 00:07:37,119 I can't leave just like this. 131 00:07:37,420 --> 00:07:39,766 Gosh, Jun Ah. 132 00:07:39,790 --> 00:07:42,129 Why are you being like this? 133 00:07:46,730 --> 00:07:48,530 I'm working hard in Samgwang Villa. 134 00:07:48,770 --> 00:07:50,470 Is everything going well for you? 135 00:07:51,499 --> 00:07:53,016 Of course. 136 00:07:53,040 --> 00:07:55,809 I'm getting closer to Ms. Kim's heart. 137 00:07:58,239 --> 00:07:59,239 (CEO's Office) 138 00:08:07,720 --> 00:08:08,819 Hae Deun. 139 00:08:09,449 --> 00:08:11,636 Have you been waiting for me here? 140 00:08:11,660 --> 00:08:14,035 Yes. Manager Gu told me... 141 00:08:14,059 --> 00:08:15,365 that you picked me. 142 00:08:15,389 --> 00:08:17,189 Thank you. I'll try my best. 143 00:08:18,499 --> 00:08:22,345 I just saw the styling book you sneaked in... 144 00:08:22,369 --> 00:08:25,400 and thought you were good enough, so I picked you. 145 00:08:26,199 --> 00:08:27,639 I had no other intention. 146 00:08:28,170 --> 00:08:29,239 Okay. 147 00:08:29,340 --> 00:08:33,040 I'll do my best and become your shadow. 148 00:08:38,449 --> 00:08:41,790 (The Tastiest Pork Trotters) 149 00:08:42,890 --> 00:08:45,490 They don't look alike. Not at all. 150 00:08:46,160 --> 00:08:47,719 I should just go. 151 00:08:48,959 --> 00:08:51,130 This isn't right. What am I supposed to say to her? 152 00:08:52,000 --> 00:08:54,130 I can't do that. I should just go. 153 00:09:01,300 --> 00:09:03,410 I guess Auntie wants to see Hwak Se again. 154 00:09:04,569 --> 00:09:06,140 I don't think so. 155 00:09:06,780 --> 00:09:08,709 - I bet she wants to pick a fight. - Again? 156 00:09:11,050 --> 00:09:12,150 Let's go. 157 00:09:12,579 --> 00:09:14,955 I think we have onions left from yesterday. 158 00:09:14,979 --> 00:09:18,120 Onion, potato, Cheongyang chili... 159 00:09:19,420 --> 00:09:20,660 Gosh, Jjeong. 160 00:09:23,829 --> 00:09:25,160 Hello. 161 00:09:34,240 --> 00:09:35,439 I just... 162 00:09:36,240 --> 00:09:38,910 can't pretend not to know what I know. 163 00:09:40,410 --> 00:09:43,010 I'm not good at playing innocent. 164 00:09:44,250 --> 00:09:47,949 So I just want you to be honest with me. 165 00:09:53,490 --> 00:09:56,859 Well... We talked about this before, Jjeong. 166 00:09:56,929 --> 00:09:58,266 Eun Ji and I are... 167 00:09:58,290 --> 00:09:59,736 Yes, we did. 168 00:09:59,760 --> 00:10:01,376 You said there's nothing going on between you two. 169 00:10:01,400 --> 00:10:02,630 - I did. - Right. 170 00:10:02,870 --> 00:10:04,030 I trusted you. 171 00:10:04,429 --> 00:10:05,800 We should go. 172 00:10:06,199 --> 00:10:07,939 Quiet. Come here. 173 00:10:08,770 --> 00:10:11,109 If they get into a fight, we should stop them. 174 00:10:11,240 --> 00:10:13,010 - Try to listen to them. - Okay. 175 00:10:15,179 --> 00:10:18,550 Ms. Kim, I hear you came looking for your son. 176 00:10:22,290 --> 00:10:23,319 Right. 177 00:10:25,420 --> 00:10:26,589 I'm sorry. 178 00:10:26,760 --> 00:10:30,006 I forced my sister to tell me that. 179 00:10:30,030 --> 00:10:32,876 And I promised her that I'd never talk about it here. 180 00:10:32,900 --> 00:10:34,335 I'm breaking my promise now. 181 00:10:34,359 --> 00:10:38,199 And I'm well aware that this isn't the right thing to do, but... 182 00:10:39,270 --> 00:10:40,469 Hwak Se. 183 00:10:40,800 --> 00:10:43,809 Did you really not know she had a child? 184 00:10:46,439 --> 00:10:49,609 I did know about her child. 185 00:10:49,709 --> 00:10:53,979 But I had no idea you came here to look for your son, Eun Ji. 186 00:10:54,349 --> 00:10:55,920 I'm sorry, Hwak Se. 187 00:10:56,390 --> 00:10:58,420 I couldn't bring myself to tell you that. 188 00:10:59,819 --> 00:11:01,366 Why are you sorry about that? 189 00:11:01,390 --> 00:11:04,630 Why do you apologize when there's nothing going on between you two? 190 00:11:06,359 --> 00:11:07,829 Did you really not know? 191 00:11:08,900 --> 00:11:10,476 I really didn't. 192 00:11:10,500 --> 00:11:12,469 Didn't you know it was Ra Hoon? 193 00:11:14,540 --> 00:11:15,569 Ra Hoon? 194 00:11:16,439 --> 00:11:17,569 Did you say Ra Hoon? 195 00:11:18,910 --> 00:11:20,140 Eun Ji, is this true? 196 00:11:21,640 --> 00:11:24,079 Tell me. Ra Hoon... Is that true? 197 00:11:24,410 --> 00:11:26,319 Is Ra Hoon your son? 198 00:11:28,719 --> 00:11:29,896 I can't be sure yet. 199 00:11:29,920 --> 00:11:33,920 Two kids were sent to Sunny Orphanage back then. 200 00:11:34,089 --> 00:11:36,089 And I heard one of them was Ra Hoon. 201 00:11:39,229 --> 00:11:42,530 So Ra Hoon might be your son, right? 202 00:11:47,339 --> 00:11:49,170 - Hwak Se. - Yes? 203 00:11:49,370 --> 00:11:51,856 How is it that you and Ra Hoon are alike? 204 00:11:51,880 --> 00:11:53,880 What are you talking about? 205 00:11:54,140 --> 00:11:57,109 Jjeong, are you saying I'm... 206 00:11:58,079 --> 00:11:59,955 Are you saying I'm Ra Hoon's dad? 207 00:11:59,979 --> 00:12:01,750 Because you two look alike. 208 00:12:03,189 --> 00:12:06,665 Gosh, Jjeong. I'm already shocked enough to know that... 209 00:12:06,689 --> 00:12:09,266 Eun Ji might be Ra Hoon's mom. And you're saying I'm his dad? 210 00:12:09,290 --> 00:12:10,435 Isn't that it? 211 00:12:10,459 --> 00:12:12,876 Are you sure it's not true? Tell me the truth. Isn't he? 212 00:12:12,900 --> 00:12:14,260 It's not true, Ms. Lee. 213 00:12:16,030 --> 00:12:18,800 I swear Hwak Se and I weren't like that. 214 00:12:19,569 --> 00:12:22,809 He's just my close friend from my hometown. 215 00:12:23,740 --> 00:12:25,040 And his dad... 216 00:12:26,079 --> 00:12:28,209 is someone Hwak Se knows. 217 00:12:35,079 --> 00:12:36,719 Do you know his dad? 218 00:12:44,459 --> 00:12:45,900 I'm really sorry. 219 00:12:49,400 --> 00:12:51,130 I beg your forgiveness. 220 00:12:52,170 --> 00:12:55,415 I know I did something crazy, 221 00:12:55,439 --> 00:12:56,785 but I couldn't even sleep. 222 00:12:56,809 --> 00:12:58,986 I just thought Hwak Se and Ra Hoon looked alike. 223 00:12:59,010 --> 00:13:00,815 I couldn't stop thinking about it. 224 00:13:00,839 --> 00:13:04,386 I couldn't concentrate on my work. It was driving me crazy. 225 00:13:04,410 --> 00:13:07,579 I'm really sorry, Ms. Kim. I apologize. 226 00:13:07,880 --> 00:13:08,990 It's okay. 227 00:13:09,949 --> 00:13:12,089 I understand. It's all right. 228 00:13:13,890 --> 00:13:17,829 I'm really sorry. Hwak Se, I'm so sorry. 229 00:13:18,859 --> 00:13:20,000 It's okay. 230 00:13:20,829 --> 00:13:21,900 Then... 231 00:13:22,329 --> 00:13:23,800 Shouldn't... 232 00:13:24,030 --> 00:13:27,116 you do a DNA test or something... 233 00:13:27,140 --> 00:13:29,386 with Ra Hoon to be sure? 234 00:13:29,410 --> 00:13:31,010 - She's right. - No. 235 00:13:31,240 --> 00:13:32,679 I can't do that. 236 00:13:33,439 --> 00:13:35,579 I feel so bad for Ra Hoon. 237 00:13:36,679 --> 00:13:38,279 I have no face to do such a thing to him. 238 00:13:38,880 --> 00:13:42,589 I came because I just wanted to see him. 239 00:13:44,050 --> 00:13:45,359 So I want you... 240 00:13:46,920 --> 00:13:49,329 to keep it a secret. Please. 241 00:13:50,660 --> 00:13:52,959 I should keep it a secret. 242 00:13:54,599 --> 00:13:58,276 I'm really sorry about today. I made a huge mistake. 243 00:13:58,300 --> 00:14:01,476 I just thought you two were alike. Once I thought that way, 244 00:14:01,500 --> 00:14:05,069 I couldn't get myself together. You looked like his dad. 245 00:14:05,780 --> 00:14:07,910 It's all my fault. 246 00:14:08,579 --> 00:14:14,150 Jjeong, you are so suspicious and worry too much. 247 00:14:16,420 --> 00:14:18,349 I guess that's because you love me. 248 00:14:20,420 --> 00:14:22,429 Of course, that's why. 249 00:14:22,660 --> 00:14:25,459 Because I love you a lot, I don't want to lose you. 250 00:14:25,760 --> 00:14:29,045 Seriously, I was ready to accept it... 251 00:14:29,069 --> 00:14:32,315 even if Ra Hoon was your son. That's why I brought it up. 252 00:14:32,339 --> 00:14:35,045 I'm serious. I just wanted to know the truth. 253 00:14:35,069 --> 00:14:36,685 I could be either his mom or aunt. 254 00:14:36,709 --> 00:14:39,179 That's how I felt. 255 00:14:42,109 --> 00:14:43,209 I'm sorry. 256 00:14:43,349 --> 00:14:44,380 Okay. 257 00:14:45,309 --> 00:14:46,920 I understand how you feel. 258 00:14:47,319 --> 00:14:50,620 So from now on, you should just trust me... 259 00:14:51,150 --> 00:14:54,020 and stick with me no matter what. Okay? 260 00:14:54,390 --> 00:14:55,929 So are you forgiving me? 261 00:14:56,030 --> 00:14:57,689 Sure. 262 00:14:58,829 --> 00:15:00,599 Thank you. 263 00:15:05,870 --> 00:15:08,415 (Samgwang Villa) 264 00:15:08,439 --> 00:15:10,910 Ra Hoon, are you all right? 265 00:15:15,979 --> 00:15:17,050 Ba Reun. 266 00:15:17,510 --> 00:15:18,510 Yes? 267 00:15:22,449 --> 00:15:23,990 About what we just heard. 268 00:15:25,150 --> 00:15:26,660 Let's keep it to ourselves. 269 00:15:27,719 --> 00:15:30,760 Don't tell Mom, Auntie, or Hwak Se. Okay? 270 00:15:31,829 --> 00:15:36,569 But maybe you should talk to your mom or Ms. Kim. 271 00:15:37,770 --> 00:15:39,469 She said she's not sure yet. 272 00:15:40,370 --> 00:15:42,640 I think that's why Mom didn't tell me. 273 00:15:43,410 --> 00:15:48,079 Chae Woon had a hard time going through stuff like this. 274 00:15:49,309 --> 00:15:51,410 Mom would be worried about that. 275 00:15:52,380 --> 00:15:53,620 And I feel the same way. 276 00:15:54,750 --> 00:15:55,890 Okay. 277 00:15:57,349 --> 00:15:58,449 Are you crying? 278 00:15:59,290 --> 00:16:00,420 No. 279 00:16:05,429 --> 00:16:06,630 It's all right. 280 00:16:07,559 --> 00:16:08,630 Don't cry. 281 00:16:11,969 --> 00:16:13,740 (Make an order with your fingers.) 282 00:16:19,209 --> 00:16:20,910 (Roasted chicken) 283 00:16:29,050 --> 00:16:30,250 Moong, you got here early. 284 00:16:32,189 --> 00:16:33,459 Did Dad say that? 285 00:16:33,719 --> 00:16:36,189 Yes. I was really surprised. 286 00:16:38,459 --> 00:16:41,429 What did Mom say? Did they fight or something? 287 00:16:41,530 --> 00:16:44,000 No. Don't worry. They didn't fight. 288 00:16:45,069 --> 00:16:46,370 Jae Hee. 289 00:16:46,870 --> 00:16:49,010 This is just my feeling, 290 00:16:49,770 --> 00:16:53,040 but Mother didn't seem to hate it. 291 00:16:53,839 --> 00:16:57,309 It was like Father showed up when she was in an awkward situation. 292 00:16:57,910 --> 00:17:01,179 She seemed rather relieved. 293 00:17:03,790 --> 00:17:06,420 I have no idea how they're feeling. 294 00:17:07,359 --> 00:17:09,589 I wish there was something we could do to support them. 295 00:17:12,599 --> 00:17:15,460 When are you going to meet your father? Won't you go to his shop? 296 00:17:16,430 --> 00:17:19,270 Why would I go there? I don't want to go. 297 00:17:20,000 --> 00:17:22,609 That's not true. Why would you say that? 298 00:17:23,470 --> 00:17:24,809 I'm serious. 299 00:17:25,510 --> 00:17:29,010 I only got him the jacket because it was cold. 300 00:17:29,680 --> 00:17:33,956 My mom, dad, and you are similar in a way. 301 00:17:33,980 --> 00:17:37,290 You all say no, but you feel different inside. 302 00:17:37,819 --> 00:17:40,020 - You're the same too. - As if. 303 00:17:40,220 --> 00:17:41,690 I am not. 304 00:17:41,889 --> 00:17:43,290 You are. 305 00:17:43,889 --> 00:17:45,190 Excuse me. 306 00:17:45,329 --> 00:17:47,000 Leave it by the door! 307 00:17:49,770 --> 00:17:51,075 Tada. 308 00:17:51,099 --> 00:17:52,129 What's that? 309 00:17:52,669 --> 00:17:55,845 I ordered it ahead in case you were hungry. 310 00:17:55,869 --> 00:17:58,069 What a great idea. 311 00:17:59,180 --> 00:18:00,280 Here. 312 00:18:00,480 --> 00:18:01,809 Thank you. 313 00:18:08,480 --> 00:18:09,649 I'm starving. 314 00:18:14,119 --> 00:18:15,690 - It's tasty. - Is it? 315 00:18:29,970 --> 00:18:32,940 For Chae Woon and Jae Hee's sakes, 316 00:18:33,280 --> 00:18:37,309 I should stop hating Park Pil Hong and accept him. 317 00:18:40,050 --> 00:18:41,579 He's a poor man. 318 00:18:45,720 --> 00:18:47,220 Yes. 319 00:18:48,919 --> 00:18:51,635 I was thinking about arranging a gathering somewhere... 320 00:18:51,659 --> 00:18:53,506 outside the home. 321 00:18:53,530 --> 00:18:55,305 Thanks for calling me first. 322 00:18:55,329 --> 00:18:58,706 We don't have to meet elsewhere. 323 00:18:58,730 --> 00:19:00,345 Come to Samgwang Villa. 324 00:19:00,369 --> 00:19:03,609 I will prepare dinner for everyone. 325 00:19:03,669 --> 00:19:06,656 It'll be a hassle for you. I'm so sorry. 326 00:19:06,680 --> 00:19:08,855 It's not at all a hassle. 327 00:19:08,879 --> 00:19:12,186 I even have a helper assisting me. 328 00:19:12,210 --> 00:19:15,649 Yes, Mother, I'm doing my best. This is so fun. 329 00:19:16,149 --> 00:19:17,220 My goodness. 330 00:19:22,690 --> 00:19:24,006 Hello. 331 00:19:24,030 --> 00:19:25,329 Oh, Sun Jeong. 332 00:19:28,099 --> 00:19:29,506 How is business? 333 00:19:29,530 --> 00:19:32,700 Word is getting around and I have some customers. 334 00:19:33,200 --> 00:19:34,300 That's good to hear. 335 00:19:34,869 --> 00:19:37,315 I brought you some side dishes. 336 00:19:37,339 --> 00:19:39,085 Eat it at mealtimes. 337 00:19:39,109 --> 00:19:40,579 Oh, you didn't have to. 338 00:19:41,609 --> 00:19:42,586 Thank you. 339 00:19:42,610 --> 00:19:45,956 Are you free later this evening? 340 00:19:45,980 --> 00:19:48,220 I'm always free in the evenings. 341 00:19:49,389 --> 00:19:52,196 Since you work in the neighborhood, 342 00:19:52,220 --> 00:19:54,766 I would like to treat you to a meal. 343 00:19:54,790 --> 00:19:58,565 If you're free, join us for dinner later. 344 00:19:58,589 --> 00:20:00,506 That's fine, Sun Jeong. 345 00:20:00,530 --> 00:20:03,000 This food is good enough. 346 00:20:03,200 --> 00:20:07,845 To be honest, inviting you over to my place... 347 00:20:07,869 --> 00:20:09,809 wasn't an easy decision. 348 00:20:10,669 --> 00:20:14,456 But now that you opened a business here, 349 00:20:14,480 --> 00:20:18,480 for the kids' sake, we should try to get along. 350 00:20:19,079 --> 00:20:22,649 If Seo Yeon's to find out... I'm scared of her. 351 00:20:23,619 --> 00:20:27,990 Mr. Park. Don't refuse and come with me. 352 00:20:28,359 --> 00:20:29,430 Mr. Woo. 353 00:20:31,329 --> 00:20:32,859 Say yes. 354 00:20:41,270 --> 00:20:42,470 So... 355 00:20:44,510 --> 00:20:48,740 I'm thinking of letting Hwang Na Ro and Seo Ah get engaged. 356 00:20:50,010 --> 00:20:51,079 Mom. 357 00:20:51,710 --> 00:20:55,250 Perhaps you should take some time to reconsider that? 358 00:20:55,849 --> 00:20:59,389 Seo Yeon, it's because you're worried too, isn't it? 359 00:21:02,690 --> 00:21:03,760 Well... 360 00:21:05,230 --> 00:21:07,006 Actually, Hwang Na Ro is... 361 00:21:07,030 --> 00:21:08,430 I know. 362 00:21:08,629 --> 00:21:12,305 There are still some shady things about him. 363 00:21:12,329 --> 00:21:14,599 That's why I was reluctant for a long time. 364 00:21:15,500 --> 00:21:19,686 But if Hwang Na Ro doesn't cause a problem in the future, 365 00:21:19,710 --> 00:21:23,680 and if it will make Seo Ah happy, 366 00:21:26,619 --> 00:21:30,450 I decided to let it all go. 367 00:21:38,329 --> 00:21:41,805 Jun Ah. Are you sure you're okay? 368 00:21:41,829 --> 00:21:43,045 You look tired. 369 00:21:43,069 --> 00:21:44,805 No, Mother, I'm not tired at all. 370 00:21:44,829 --> 00:21:47,139 I'm so full of energy. 371 00:21:47,869 --> 00:21:50,115 My goodness... 372 00:21:50,139 --> 00:21:54,085 I put both my hands up in surrender. 373 00:21:54,109 --> 00:21:55,210 Do you really? 374 00:21:56,050 --> 00:21:58,625 Yes. I'm almost there. 375 00:21:58,649 --> 00:22:00,026 She's wavering. 376 00:22:00,050 --> 00:22:01,680 Hang in there a bit longer, Jun Ah. 377 00:22:01,849 --> 00:22:04,065 Mother, since you raised your hands, 378 00:22:04,089 --> 00:22:06,790 could you hug me and accept me? 379 00:22:08,260 --> 00:22:09,966 I can't do that. 380 00:22:09,990 --> 00:22:11,930 Please do that, Mother. 381 00:22:12,460 --> 00:22:14,359 Ms. Lee, we're here. 382 00:22:14,700 --> 00:22:15,730 Hello. 383 00:22:16,369 --> 00:22:18,976 You're here. Welcome. 384 00:22:19,000 --> 00:22:21,446 I guess we arrived too early. 385 00:22:21,470 --> 00:22:24,315 That's fine. It great if you're early. 386 00:22:24,339 --> 00:22:25,385 Mr. Woo. 387 00:22:25,409 --> 00:22:28,980 Jun Ah, what are you doing here? Why are you dressed like that? 388 00:22:29,139 --> 00:22:32,079 I'm here as the kitchen assistant. 389 00:22:32,379 --> 00:22:33,419 What? 390 00:22:34,050 --> 00:22:36,095 Hello. I heard a lot about you. 391 00:22:36,119 --> 00:22:38,095 You're Bit Chae Woon's father. 392 00:22:38,119 --> 00:22:42,059 I guess there was a reason we kept bumping into each other. 393 00:22:42,790 --> 00:22:44,035 Yes. 394 00:22:44,059 --> 00:22:46,605 I'm still hurting from the time you threw me down. 395 00:22:46,629 --> 00:22:49,075 Are you? I'm terribly sorry. 396 00:22:49,099 --> 00:22:50,375 I'm just kidding. 397 00:22:50,399 --> 00:22:54,040 Don't be silly. Jun Ah's just fine. 398 00:22:54,169 --> 00:22:56,339 - Come and sit over here. - Sure. 399 00:22:56,710 --> 00:22:58,369 Can you bring some tea? 400 00:22:58,569 --> 00:23:01,710 Tea? Oh, tea. Sure, I'll bring some right away. 401 00:23:01,909 --> 00:23:04,480 - Sit down. - Thanks. We'll manage. 402 00:23:04,950 --> 00:23:08,780 Ms. Lee, do you still like novels? 403 00:23:08,919 --> 00:23:11,625 Yes, I do still like them. 404 00:23:11,649 --> 00:23:13,619 Do you like to read novels? 405 00:23:13,889 --> 00:23:17,930 She does. She once dreamed of becoming a novelist. 406 00:23:18,190 --> 00:23:20,476 Oh, I remember that. 407 00:23:20,500 --> 00:23:22,135 My Jung Won said that... 408 00:23:22,159 --> 00:23:25,099 Sun Jeong dreamed of writing novels as a schoolgirl. 409 00:23:25,300 --> 00:23:28,200 My gosh. I feel embarrassed now. 410 00:23:28,470 --> 00:23:31,270 Have you given up on that dream now? 411 00:23:31,470 --> 00:23:34,879 Of course, I have. What could I do now? 412 00:23:35,210 --> 00:23:38,309 Why give up? You should give it a go. 413 00:23:39,079 --> 00:23:40,325 Yes, Mother. 414 00:23:40,349 --> 00:23:42,666 So many people debut later in life. 415 00:23:42,690 --> 00:23:44,795 Give it a shot. I'm sure you'll do well. 416 00:23:44,819 --> 00:23:46,065 Gosh, no. 417 00:23:46,089 --> 00:23:47,365 Try it, Sun Jeong. 418 00:23:47,389 --> 00:23:49,530 I still sew. 419 00:23:50,329 --> 00:23:54,006 Yes. That will justify the Korean dictionary... 420 00:23:54,030 --> 00:23:56,230 I gave you all those years ago. 421 00:23:56,800 --> 00:23:58,930 Did you give her a Korean dictionary? 422 00:24:01,399 --> 00:24:03,139 Here's the tea. 423 00:24:04,470 --> 00:24:06,486 - Mother, we're here. - Hello, Mom. 424 00:24:06,510 --> 00:24:08,385 - Hi. - Hello, Jae Hee. 425 00:24:08,409 --> 00:24:10,680 - Did you have a good day? - Hello, Chae Woon. 426 00:24:11,010 --> 00:24:12,256 Hello, Father. 427 00:24:12,280 --> 00:24:14,196 - Hi, Chae Woon. - Hi. 428 00:24:14,220 --> 00:24:16,990 Wasn't it a lot of work, cooking for all of us, Mother? 429 00:24:18,690 --> 00:24:21,389 I had an assistant, so it was fine. 430 00:24:21,589 --> 00:24:23,166 What are you doing here anyway? 431 00:24:23,190 --> 00:24:24,659 Please don't ask. 432 00:24:27,030 --> 00:24:28,200 My gosh. 433 00:24:30,500 --> 00:24:34,069 Mom. Why did you invite him without talking to me? 434 00:24:34,970 --> 00:24:37,169 Come on, Chae Woon. 435 00:24:37,869 --> 00:24:42,079 I didn't ask because I knew you'd say no if I did. 436 00:24:42,909 --> 00:24:44,109 Exactly. 437 00:24:44,480 --> 00:24:48,256 Chae Woon. Mr. Park has a business in the area, 438 00:24:48,280 --> 00:24:51,889 so we can't ignore him any longer. 439 00:24:53,359 --> 00:24:55,089 Chae Woon. 440 00:24:56,530 --> 00:24:59,500 I know you feel torn about him. 441 00:25:00,129 --> 00:25:04,276 I know very well that a part of you hates him, 442 00:25:04,300 --> 00:25:06,216 and that part of you... 443 00:25:06,240 --> 00:25:09,069 feels sorry for him. I get that. 444 00:25:09,609 --> 00:25:11,716 But since he's here already, 445 00:25:11,740 --> 00:25:15,040 let him enjoy his meal, shall we? 446 00:25:16,550 --> 00:25:20,480 Hae Deun was cleaning the place without anyone knowing. 447 00:25:20,720 --> 00:25:23,325 I was so touched to see that. 448 00:25:23,349 --> 00:25:25,196 She's pretty and has a kind heart. 449 00:25:25,220 --> 00:25:27,565 I've never met someone like her, Mother. 450 00:25:27,589 --> 00:25:30,635 Will you stop it? How long will you brag about her? 451 00:25:30,659 --> 00:25:31,805 Don't say that. 452 00:25:31,829 --> 00:25:34,305 Mr. Woo, Jae Hee got drunk and called me. 453 00:25:34,329 --> 00:25:36,176 - Don't. - "I love her so much." 454 00:25:36,200 --> 00:25:37,645 "But I don't know how to express it." 455 00:25:37,669 --> 00:25:39,416 - Did you hear about that? - He did that? 456 00:25:39,440 --> 00:25:41,416 I enjoyed the meal, Ms. Lee. 457 00:25:41,440 --> 00:25:42,669 Thank you. 458 00:25:43,339 --> 00:25:45,169 - Here's some tea. - Thanks. 459 00:25:48,379 --> 00:25:50,280 - Here you go. - Thanks. 460 00:25:51,109 --> 00:25:54,656 I think I should get going now. 461 00:25:54,680 --> 00:25:57,526 Why? Have some fruit and leave with me. 462 00:25:57,550 --> 00:25:58,966 Yes, do that. 463 00:25:58,990 --> 00:26:00,365 Yes. Have some fruit. 464 00:26:00,389 --> 00:26:02,829 I left my store for too long. 465 00:26:03,430 --> 00:26:07,000 I really enjoyed the meal. Thank you. 466 00:26:07,899 --> 00:26:09,236 Thank you, Jae Hee. 467 00:26:09,260 --> 00:26:10,875 Good job, Jun Ah. 468 00:26:10,899 --> 00:26:12,575 - Goodbye, sir. - Bye. 469 00:26:12,599 --> 00:26:14,800 Mr. Park. Wait. 470 00:26:15,399 --> 00:26:17,145 - Chae Woon. - No, Jae Hee. 471 00:26:17,169 --> 00:26:18,710 Stay here. It's cold. 472 00:26:19,040 --> 00:26:20,980 - Bye. - Oh, dear. 473 00:26:26,280 --> 00:26:27,379 Chae Woon. 474 00:26:44,430 --> 00:26:45,530 So... 475 00:26:46,000 --> 00:26:47,139 Seo Yeon. 476 00:26:50,369 --> 00:26:52,369 Stay for some fruit. 477 00:26:52,980 --> 00:26:56,409 No. I'm so full that I don't need fruit. 478 00:26:57,879 --> 00:27:00,956 Thank you so much for this. 479 00:27:00,980 --> 00:27:03,496 I've never had such a nice jacket. It's really warm. 480 00:27:03,520 --> 00:27:05,790 I sweat down the back. 481 00:27:08,919 --> 00:27:09,930 Also, 482 00:27:10,659 --> 00:27:13,399 thank you for inviting me today. 483 00:27:14,000 --> 00:27:15,659 Go inside. It's cold. 484 00:27:18,430 --> 00:27:19,470 Wait. 485 00:27:22,700 --> 00:27:23,839 One day, 486 00:27:25,809 --> 00:27:27,680 we'll have you over at our place sometime. 487 00:27:29,849 --> 00:27:31,780 No, this is more than enough. 488 00:27:31,909 --> 00:27:34,950 I'm humbled by today's invitation, you know. 489 00:27:37,190 --> 00:27:38,750 Don't skip your meals. 490 00:27:40,889 --> 00:27:42,190 Thank you. 491 00:27:42,889 --> 00:27:43,889 You too. 492 00:28:19,760 --> 00:28:21,829 Darn it, Bit Chae Woon. 493 00:28:25,329 --> 00:28:26,440 My gosh! 494 00:28:29,569 --> 00:28:30,615 Hae Deun? 495 00:28:30,639 --> 00:28:33,040 Hi, Ms. Kim. Are you done for the day? 496 00:28:35,480 --> 00:28:37,510 What on earth are you doing here? 497 00:28:37,980 --> 00:28:40,256 I told everyone to head home for the day. 498 00:28:40,280 --> 00:28:43,325 Right. Well, you have two outside events tomorrow... 499 00:28:43,349 --> 00:28:44,990 along with an interview for a magazine. 500 00:28:45,220 --> 00:28:48,619 I thought I'd pick out your outfits. I am your stylist, after all. 501 00:28:53,760 --> 00:28:56,230 Have you had dinner? 502 00:28:57,899 --> 00:28:59,639 No, and I'm hungry. 503 00:29:09,409 --> 00:29:11,550 Gosh, you even have a separate walk-in closet. 504 00:29:12,010 --> 00:29:14,079 I'm a huge fan of clothes, you see. 505 00:29:14,450 --> 00:29:16,849 Anyway, it'll be easy for you to dress me. 506 00:29:18,290 --> 00:29:20,559 It might actually be the opposite. 507 00:29:21,559 --> 00:29:22,589 What? 508 00:29:22,889 --> 00:29:26,305 The items are too luxurious and unique... 509 00:29:26,329 --> 00:29:28,260 which could make my job harder. 510 00:29:29,059 --> 00:29:31,730 They're not exactly cohesive though. 511 00:29:31,899 --> 00:29:33,916 I thought you had a good sense of fashion, 512 00:29:33,940 --> 00:29:36,060 but it turns out that you just like expensive clothes. 513 00:29:40,480 --> 00:29:43,909 Let's just choose an outfit and grab dinner. 514 00:29:44,579 --> 00:29:45,649 Sure. 515 00:29:51,450 --> 00:29:54,266 Please don't come by tomorrow, okay? 516 00:29:54,290 --> 00:29:56,535 I don't think I understand you. 517 00:29:56,559 --> 00:29:57,990 See you tomorrow! 518 00:29:58,760 --> 00:30:00,099 Gosh, I'm exhausted. 519 00:30:01,059 --> 00:30:03,930 Oh, no. My fingers sting. Could I have housewife's eczema? 520 00:30:05,800 --> 00:30:06,869 Wait. 521 00:30:07,139 --> 00:30:09,940 Since I'm here, I should wait and see Hae Deun before I go. 522 00:30:10,069 --> 00:30:11,309 She gets home around this time. 523 00:30:13,540 --> 00:30:15,109 Thank you for dinner. 524 00:30:15,909 --> 00:30:16,986 What about Ms. Kim? 525 00:30:17,010 --> 00:30:18,149 In her study. 526 00:30:18,379 --> 00:30:21,196 She's working, so you don't have to say goodbye. 527 00:30:21,220 --> 00:30:22,395 Right. 528 00:30:22,419 --> 00:30:23,795 You should let her driver take you home. 529 00:30:23,819 --> 00:30:25,295 No, I'll just call a cab. 530 00:30:25,319 --> 00:30:27,159 - Good night. - You too. 531 00:30:38,599 --> 00:30:41,200 Since I'm here, why don't I wait for Mr. Makjang? 532 00:30:46,879 --> 00:30:48,280 Let's raise our glasses. 533 00:30:48,480 --> 00:30:51,885 Here's to Ra Hoon finishing his military service in good health. 534 00:30:51,909 --> 00:30:53,550 - Cheers. - Cheers. 535 00:30:57,690 --> 00:30:59,720 Hey, Ba Reun. 536 00:30:59,960 --> 00:31:03,589 You'd better not betray Ra Hoon. 537 00:31:03,730 --> 00:31:06,906 - Ra Hoon, the same goes for you. - I won't. 538 00:31:06,930 --> 00:31:09,135 Wait, that could also happen. 539 00:31:09,159 --> 00:31:12,105 You should stay on your toes or he might break up with you instead. 540 00:31:12,129 --> 00:31:13,339 Ms. Auntie, no way. 541 00:31:14,000 --> 00:31:16,710 - No? - Our Ra Hoon would never. 542 00:31:18,609 --> 00:31:21,156 Thanks, Uncle Hwak Se. You too, Auntie. 543 00:31:21,180 --> 00:31:24,686 I'm sorry for crashing in on your limited time together. 544 00:31:24,710 --> 00:31:26,726 That's ridiculous. We're loving this. 545 00:31:26,750 --> 00:31:28,680 Really? I see. 546 00:31:31,349 --> 00:31:33,690 Gosh, our Ra Hoon. 547 00:31:35,119 --> 00:31:37,859 He's our youngest. He's still just a baby. 548 00:31:38,829 --> 00:31:41,200 I haven't even been a good aunt to you. 549 00:31:41,930 --> 00:31:44,446 Auntie, that's ridiculous. 550 00:31:44,470 --> 00:31:45,700 You've been a great aunt. 551 00:31:46,369 --> 00:31:47,569 That much I know. 552 00:31:49,270 --> 00:31:51,409 When he was a young boy... 553 00:31:54,280 --> 00:31:55,510 Gosh, what's wrong with me? 554 00:31:56,450 --> 00:31:57,879 When Ra Hoon was young, 555 00:31:58,280 --> 00:32:01,395 he was a weak boy and was sick all the time. 556 00:32:01,419 --> 00:32:03,426 The whole family was deeply worried about him. 557 00:32:03,450 --> 00:32:05,619 Now he's all grown up and will enlist soon. 558 00:32:05,790 --> 00:32:06,835 I can't believe it. 559 00:32:06,859 --> 00:32:09,535 I had to go out on countless pharmacy runs. 560 00:32:09,559 --> 00:32:10,829 That's right. 561 00:32:11,089 --> 00:32:12,230 Thanks, Uncle Hwak Se. 562 00:32:12,990 --> 00:32:15,899 Okay, that's enough tears for today. 563 00:32:16,230 --> 00:32:18,800 This will be a dinner party... 564 00:32:18,970 --> 00:32:21,416 filled with fun and joy. 565 00:32:21,440 --> 00:32:22,815 - Right. - With that in mind, 566 00:32:22,839 --> 00:32:24,240 I'll sing a song for you all. 567 00:32:24,510 --> 00:32:27,040 Kim Hwak Se. Kim Hwak Se! 568 00:32:28,379 --> 00:32:30,456 Leaving home 569 00:32:30,480 --> 00:32:31,756 Uncle, please. 570 00:32:31,780 --> 00:32:33,895 Okay, fine. Anyway, I'll be singing on stage. 571 00:32:33,919 --> 00:32:35,819 - Really? - Go, Uncle Hwak Se! 572 00:32:35,919 --> 00:32:37,349 This will be good. 573 00:32:37,750 --> 00:32:39,089 Kim Hwak Se! 574 00:32:39,290 --> 00:32:41,535 Hello, everyone. I'm Kim Hwak Se. 575 00:32:41,559 --> 00:32:44,635 My nephew Ra Hoon will be enlisting soon. 576 00:32:44,659 --> 00:32:46,736 Thanks to all your understanding, 577 00:32:46,760 --> 00:32:49,605 I'm able to sing a song for him today. 578 00:32:49,629 --> 00:32:50,730 Thank you. 579 00:32:57,940 --> 00:33:03,379 Good, Ra Hoon is a fine young man 580 00:33:04,079 --> 00:33:11,649 He's my sweet nephew 581 00:33:12,319 --> 00:33:15,220 Our sweet Ra Hoon 582 00:33:15,720 --> 00:33:18,490 Our handsome Ra Hoon 583 00:33:19,490 --> 00:33:20,730 As we wait 584 00:33:38,550 --> 00:33:39,609 Ra Hoon? 585 00:33:39,919 --> 00:33:41,023 Hello. 586 00:33:46,348 --> 00:33:47,704 Hi. 587 00:34:03,370 --> 00:34:04,799 Thank you for this. 588 00:34:05,729 --> 00:34:06,739 Sure. 589 00:34:15,110 --> 00:34:18,850 Could she really be my birth mother? 590 00:34:19,920 --> 00:34:21,620 If that's the case... 591 00:34:22,319 --> 00:34:24,689 Well, I guess this is what my mom looks like. 592 00:34:26,219 --> 00:34:27,790 I've always been curious. 593 00:34:37,629 --> 00:34:39,899 I'll be enlisting soon. 594 00:34:41,040 --> 00:34:42,739 Yes, I heard from your mother. 595 00:34:43,839 --> 00:34:46,939 It'll be hard with the weather being cold and all. 596 00:34:48,239 --> 00:34:49,480 I'll be fine. 597 00:34:53,819 --> 00:34:55,049 I heard... 598 00:34:56,649 --> 00:34:58,250 you were sick when you were little. 599 00:34:59,919 --> 00:35:01,919 I was born weak. 600 00:35:03,930 --> 00:35:05,259 I'm really strong now though. 601 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 I see. 602 00:35:07,660 --> 00:35:08,700 I'm glad to hear that. 603 00:35:14,140 --> 00:35:17,609 Ra Hoon, you're so handsome. 604 00:35:19,140 --> 00:35:20,609 You look warmhearted. 605 00:35:22,549 --> 00:35:23,609 Thank you. 606 00:35:29,020 --> 00:35:30,719 I should close the restaurant. 607 00:35:35,160 --> 00:35:36,560 Thank you for the coffee. 608 00:35:36,589 --> 00:35:37,806 I should get going now. 609 00:35:37,830 --> 00:35:40,259 Okay. See you, Ra Hoon. 610 00:35:47,239 --> 00:35:48,270 Well... 611 00:35:49,339 --> 00:35:51,210 If you're going to the bus stop, 612 00:35:51,370 --> 00:35:53,640 you should take the alley next to the convenience store. 613 00:35:53,980 --> 00:35:55,950 There are many people, so it's safer. 614 00:35:56,049 --> 00:35:57,109 Okay. 615 00:35:58,580 --> 00:35:59,755 Do you want me to take you there? 616 00:35:59,779 --> 00:36:00,879 No, it's okay. 617 00:36:01,719 --> 00:36:03,850 I'm fine. You can go. 618 00:36:04,890 --> 00:36:06,060 Thank you. 619 00:36:07,390 --> 00:36:09,660 Okay. See you. 620 00:37:12,189 --> 00:37:14,460 Jun Ah, breakfast is ready. 621 00:37:16,529 --> 00:37:17,589 Jun Ah! 622 00:37:22,969 --> 00:37:24,169 Jang Jun Ah. 623 00:37:25,270 --> 00:37:27,299 Breakfast is ready, darn it! 624 00:37:29,870 --> 00:37:32,370 Lee Hae Deun? What are you doing here? 625 00:37:32,540 --> 00:37:35,509 Gosh, I must've fallen asleep. 626 00:37:35,609 --> 00:37:36,680 You, what? 627 00:37:36,910 --> 00:37:38,149 It's already morning though! 628 00:37:38,450 --> 00:37:39,450 My gosh. 629 00:37:40,480 --> 00:37:41,656 Hae Deun? 630 00:37:41,680 --> 00:37:43,226 Ms. Kim... Morning? 631 00:37:43,250 --> 00:37:46,036 I'm sorry. I'm so sorry. 632 00:37:46,060 --> 00:37:48,919 Good, it's very, very good 633 00:37:49,259 --> 00:37:50,759 My goodness. 634 00:37:52,129 --> 00:37:55,259 Jun Ah, why are you coming out of the room? 635 00:37:55,399 --> 00:37:56,669 Hello, Hwak Se. 636 00:37:56,870 --> 00:37:58,045 I should get going. 637 00:37:58,069 --> 00:37:59,129 Wait. 638 00:38:02,169 --> 00:38:04,339 Jun Ah, what are you doing here? 639 00:38:05,640 --> 00:38:08,485 Did you spend the night here? 640 00:38:08,509 --> 00:38:11,686 I was waiting for Hae Deun, and I fell asleep. 641 00:38:11,710 --> 00:38:13,520 My gosh. 642 00:38:17,750 --> 00:38:19,319 Hush, it's your mom. 643 00:38:21,689 --> 00:38:23,160 Hello, Ms. Kim. 644 00:38:23,589 --> 00:38:25,560 Hae Deun slept there? 645 00:38:26,029 --> 00:38:27,330 - What? Hae Deun? - Mom. 646 00:38:27,529 --> 00:38:29,370 Mom, Hae Deun didn't come home last night. 647 00:38:29,469 --> 00:38:30,870 Stay quiet. 648 00:38:31,870 --> 00:38:32,899 Yes. 649 00:38:33,669 --> 00:38:36,669 Hae Deun stopped by my place for work yesterday. 650 00:38:36,839 --> 00:38:39,339 And she fell asleep waiting for Jun Ah. 651 00:38:39,710 --> 00:38:41,616 Director Lee! You fell asleep there. 652 00:38:41,640 --> 00:38:43,850 I fell asleep here. What do we do? 653 00:38:44,009 --> 00:38:47,180 Mr. Makjang, I just wanted to see you for a moment. 654 00:38:49,589 --> 00:38:51,819 You did? Don't cry, Hae Deun. 655 00:38:52,219 --> 00:38:54,996 Hae Deun, stop crying. Don't cry. 656 00:38:55,020 --> 00:38:57,005 We will meet again soon. Okay? 657 00:38:57,029 --> 00:38:58,660 Stop crying now. 658 00:38:59,529 --> 00:39:00,629 Dad. 659 00:39:01,960 --> 00:39:06,540 Father, so did you finally change your mind? 660 00:39:06,799 --> 00:39:07,799 Yes. 661 00:39:08,540 --> 00:39:11,386 I'm going to start afresh from the beginning. 662 00:39:11,410 --> 00:39:14,580 I'll try to capture Min Jae's heart. 663 00:39:15,410 --> 00:39:18,350 But don't you think you're being reckless? 664 00:39:19,049 --> 00:39:21,080 You punk. Can't you be supportive? 665 00:39:21,680 --> 00:39:23,819 Father, I'm supportive of you. 666 00:39:25,850 --> 00:39:29,529 By the way, now that you made up your mind, 667 00:39:30,330 --> 00:39:34,299 I think you'd need a new strategic approach. 668 00:39:35,560 --> 00:39:37,700 Like what? 669 00:39:38,100 --> 00:39:39,770 Well... I mean... 670 00:39:40,339 --> 00:39:43,116 You have to show her... 671 00:39:43,140 --> 00:39:45,186 that you've completely changed. 672 00:39:45,210 --> 00:39:50,025 Think about what Mother didn't like about you... 673 00:39:50,049 --> 00:39:53,695 and what she liked about Professor Son. 674 00:39:53,719 --> 00:39:56,549 And we should analyze them thoroughly. 675 00:39:59,689 --> 00:40:01,665 Chae Woon, I don't think it is going to work. 676 00:40:01,689 --> 00:40:03,989 There would be no end to the analysis. Because... 677 00:40:04,790 --> 00:40:07,235 Dad's behaviors, eating habits, and even personality. 678 00:40:07,259 --> 00:40:09,799 - Mom hated everything about him. - How dare you... 679 00:40:11,299 --> 00:40:14,576 All right. We don't have to overthink it. 680 00:40:14,600 --> 00:40:17,569 They say a journey of a thousand miles begins with the first step. 681 00:40:18,009 --> 00:40:20,439 I think you should start it today. 682 00:40:21,480 --> 00:40:24,279 Then will you help me with this? 683 00:40:24,410 --> 00:40:26,480 Of course, I will. Good luck! 684 00:40:26,879 --> 00:40:27,919 Good luck! 685 00:40:28,549 --> 00:40:30,766 So this isn't about good luck. 686 00:40:30,790 --> 00:40:31,890 You punk. 687 00:40:32,750 --> 00:40:33,819 Eat your meal. 688 00:40:34,589 --> 00:40:35,620 Eat. 689 00:40:43,770 --> 00:40:47,516 I should wear something bright like the tall guy next door. 690 00:40:47,540 --> 00:40:49,609 But all my suits are too dull. 691 00:40:54,509 --> 00:40:55,710 Father. 692 00:40:56,379 --> 00:40:58,509 Yes. Come on in, Chae Woon. 693 00:41:05,089 --> 00:41:08,160 Father, you were thinking about what to wear, right? 694 00:41:09,390 --> 00:41:10,660 How did you know? 695 00:41:11,390 --> 00:41:13,960 So I brought these. 696 00:41:14,129 --> 00:41:16,600 These are what Jae Hee used to wear. 697 00:41:21,899 --> 00:41:25,810 But I'm not sure if I can pull these off. 698 00:41:27,680 --> 00:41:29,585 You have to pull them off. 699 00:41:29,609 --> 00:41:31,649 Professor Son is really fashionable. 700 00:41:32,049 --> 00:41:33,250 Okay. 701 00:41:35,819 --> 00:41:38,089 Gosh, this feels awkward. 702 00:41:38,950 --> 00:41:40,596 - It will look good on you. - This is bright. 703 00:41:40,620 --> 00:41:41,719 - I know. - My gosh. 704 00:41:45,589 --> 00:41:46,899 Good morning. 705 00:41:48,200 --> 00:41:50,200 Oh, well... Jung Hoo. 706 00:41:50,770 --> 00:41:52,530 What are you doing here early in the morning? 707 00:41:52,899 --> 00:41:55,899 I'll take you to your store, Min Jae. 708 00:41:57,969 --> 00:41:59,710 It's okay. I'll go by myself. 709 00:41:59,879 --> 00:42:02,910 I'll drive you like this every morning. 710 00:42:03,680 --> 00:42:06,450 I want to do things that I couldn't do for you before. 711 00:42:06,719 --> 00:42:09,250 Gosh, it's really okay. 712 00:42:10,419 --> 00:42:15,290 I regret a lot about how I treated you before. 713 00:42:15,919 --> 00:42:17,529 I'll try to make up for that. 714 00:42:19,390 --> 00:42:22,330 I recently got you Cutie Two. 715 00:42:22,700 --> 00:42:26,370 You can consider the new version of me Woo Jung Hoo Two. 716 00:42:26,799 --> 00:42:30,239 So please give me one more chance. 717 00:42:32,910 --> 00:42:33,980 What was that? 718 00:42:34,939 --> 00:42:36,680 Shall we go, Min Jae? 719 00:42:38,509 --> 00:42:39,680 Gosh. 720 00:42:41,219 --> 00:42:42,350 Let's go. 721 00:42:45,250 --> 00:42:46,395 This way. 722 00:42:46,419 --> 00:42:48,359 Gosh, stop that. 723 00:42:51,460 --> 00:42:52,560 Min Jae. 724 00:42:52,960 --> 00:42:54,629 Let's have lunch together. 725 00:42:55,600 --> 00:42:57,576 Were you waiting for me here? 726 00:42:57,600 --> 00:42:59,569 - It's cold. - I'm not cold. 727 00:43:00,270 --> 00:43:02,899 Yes, you are. You are shaking. 728 00:43:03,239 --> 00:43:05,239 I'm not shaking with cold. 729 00:43:08,939 --> 00:43:09,950 Let's go. 730 00:43:11,049 --> 00:43:12,149 All right. 731 00:43:13,049 --> 00:43:14,149 I'll have lunch with him. 732 00:43:14,819 --> 00:43:16,219 Enjoy your lunch. 733 00:43:16,250 --> 00:43:17,350 Let's go. 734 00:43:23,629 --> 00:43:24,936 Hwak Se. 735 00:43:24,960 --> 00:43:26,460 Eun Ji left? 736 00:43:27,060 --> 00:43:28,859 Yes. And... 737 00:43:29,430 --> 00:43:32,230 she left you this letter. 738 00:43:39,370 --> 00:43:43,310 Ms. Lee. I'm sorry that I'm leaving without saying goodbye to you. 739 00:43:44,009 --> 00:43:46,149 I just got a call earlier today. 740 00:43:46,620 --> 00:43:48,680 It seems like the kid who was adopted... 741 00:43:49,120 --> 00:43:51,520 to the US is my real son. 742 00:43:52,790 --> 00:43:55,390 I'm sorry to have worried you. 743 00:43:56,529 --> 00:43:59,430 I don't know how I can ever repay you. 744 00:44:00,899 --> 00:44:02,000 I'm sorry... 745 00:44:02,759 --> 00:44:04,069 and thank you. 746 00:44:05,529 --> 00:44:07,469 This is really strange. 747 00:44:08,969 --> 00:44:10,239 I know. 748 00:44:10,609 --> 00:44:13,056 If the other kid is her son, 749 00:44:13,080 --> 00:44:16,950 why would she feel sorry for you and thank you? 750 00:44:20,250 --> 00:44:22,580 Ra Hoon. 751 00:44:25,489 --> 00:44:26,660 Ra Hoon. 752 00:44:28,120 --> 00:44:29,930 The lady who worked here. 753 00:44:31,089 --> 00:44:32,189 Did she leave? 754 00:44:35,660 --> 00:44:39,469 Yes. I guess she found another job someplace else. 755 00:44:47,879 --> 00:44:48,980 Ra Hoon. 756 00:44:49,850 --> 00:44:51,480 Did you... 757 00:44:53,520 --> 00:44:54,549 Mom. 758 00:44:57,250 --> 00:44:58,620 Ra Hoon. 759 00:45:00,560 --> 00:45:02,136 - Mom. - Ra Hoon. 760 00:45:02,160 --> 00:45:03,890 Mom... 761 00:45:11,899 --> 00:45:13,640 Mom... 762 00:45:19,270 --> 00:45:23,509 Then we start building the smart clothing research center? 763 00:45:23,649 --> 00:45:26,009 Yes. We can start next month if early. 764 00:45:26,149 --> 00:45:29,125 We reached out to leading researchers in the field, 765 00:45:29,149 --> 00:45:31,950 and they all reacted positively. 766 00:45:32,520 --> 00:45:35,936 Our stock price is rising since word of the project got out, 767 00:45:35,960 --> 00:45:38,460 and our company image is improving too. 768 00:45:38,489 --> 00:45:40,129 I heard this morning. 769 00:45:40,460 --> 00:45:41,460 It's great. 770 00:45:43,029 --> 00:45:45,375 Good job, Mr. Hwang. 771 00:45:45,399 --> 00:45:46,600 Not at all. 772 00:45:52,669 --> 00:45:53,710 What is it? 773 00:46:00,680 --> 00:46:01,680 Well... 774 00:46:02,750 --> 00:46:03,750 Mom. 775 00:46:04,350 --> 00:46:05,390 Yes? 776 00:46:11,890 --> 00:46:14,029 Our engagement. 777 00:46:15,500 --> 00:46:17,899 I was thinking we could do it here. 778 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 If you give your permission. 779 00:46:26,739 --> 00:46:28,609 I want to keep it small. 780 00:46:29,580 --> 00:46:30,879 With family only. 781 00:46:41,390 --> 00:46:43,230 It looks nice. 782 00:46:47,100 --> 00:46:48,129 Mom. 783 00:46:50,529 --> 00:46:51,629 Then... 784 00:46:53,299 --> 00:46:55,000 Are you saying yes? 785 00:47:03,850 --> 00:47:05,310 Thank you, Mom. 786 00:47:06,950 --> 00:47:08,419 Thank you so much. 787 00:47:10,250 --> 00:47:11,549 Thank you, Ms. Kim. 788 00:47:33,879 --> 00:47:34,939 Bit Chae Woon. 789 00:47:40,020 --> 00:47:41,219 Ms. Kim... 790 00:47:42,279 --> 00:47:44,419 allowed us to get engaged. 791 00:47:46,759 --> 00:47:47,790 Did she? 792 00:47:49,160 --> 00:47:50,189 So... 793 00:47:52,430 --> 00:47:56,299 Thank you for letting go of this and that. 794 00:47:59,700 --> 00:48:02,569 I didn't let it go. I'm still observing you. 795 00:48:04,410 --> 00:48:06,210 I'll treat Ms. Kim well too. 796 00:48:17,089 --> 00:48:18,219 Yes, Ms. Kim. 797 00:48:19,020 --> 00:48:20,020 Okay. 798 00:48:27,129 --> 00:48:28,759 (Professor Kim) 799 00:48:34,700 --> 00:48:35,739 Hwang Na Ro? 800 00:48:37,210 --> 00:48:38,239 You... 801 00:48:39,109 --> 00:48:40,109 Are you surprised? 802 00:48:44,810 --> 00:48:46,149 You're surprised. 803 00:48:46,450 --> 00:48:48,326 You think you sent me to prison, 804 00:48:48,350 --> 00:48:50,450 but I'm doing absolutely fine. 805 00:48:51,790 --> 00:48:52,890 What happened? 806 00:48:54,419 --> 00:48:55,695 What do you think happened? 807 00:48:55,719 --> 00:48:58,259 I used my boys to fake it. 808 00:48:59,359 --> 00:49:02,660 Hey. Do you think I'm that stupid? 809 00:49:03,000 --> 00:49:05,206 Would I allow myself to get arrested so easily? 810 00:49:05,230 --> 00:49:08,469 Professor Kim. Where are you? Let's meet. 811 00:49:09,399 --> 00:49:11,770 No, thanks. The bus left. 812 00:49:12,270 --> 00:49:14,180 What's waiting for you... 813 00:49:15,609 --> 00:49:17,779 is gruesome retribution. 814 00:49:19,250 --> 00:49:21,279 Professor Kim. Hey, you... 815 00:49:24,089 --> 00:49:25,120 Darn it. 816 00:49:25,790 --> 00:49:26,790 (Professor Kim) 817 00:49:31,960 --> 00:49:33,089 Shoot. 818 00:49:33,930 --> 00:49:35,759 The receiver cannot be reached. 819 00:49:35,899 --> 00:49:36,930 Na Ro. 820 00:49:39,529 --> 00:49:40,540 Seo Ah. 821 00:49:41,299 --> 00:49:43,469 What is it? Is something wrong? 822 00:49:44,569 --> 00:49:47,140 No. Are you headed to your office? 823 00:49:47,210 --> 00:49:49,779 Let's go. I'll walk you. 824 00:49:52,009 --> 00:49:53,529 (The best choice for your one and only) 825 00:49:57,450 --> 00:50:00,120 I gave in, eventually. 826 00:50:01,689 --> 00:50:03,689 Once I gave Seo Ah my blessing, 827 00:50:04,629 --> 00:50:05,859 I thought of you. 828 00:50:07,160 --> 00:50:11,069 I thought I'd feel better if I saw your face. 829 00:50:11,169 --> 00:50:12,569 So I called you, Seo Yeon. 830 00:50:16,100 --> 00:50:17,439 You did well. 831 00:50:19,569 --> 00:50:21,509 Seo Ah will know how you feel. 832 00:50:22,410 --> 00:50:24,710 And what a hard decision it was for you to make. 833 00:50:26,279 --> 00:50:28,180 She'll try hard, Mom. 834 00:50:35,719 --> 00:50:36,790 Yes? 835 00:50:41,330 --> 00:50:44,399 This just came for you. 836 00:50:49,370 --> 00:50:50,410 What is it? 837 00:51:05,890 --> 00:51:08,319 (Director's Office) 838 00:51:45,129 --> 00:51:46,290 Seo Yeon. 839 00:51:48,330 --> 00:51:49,600 What is it, Mom? 840 00:52:19,189 --> 00:52:22,899 Deok Bae. Do you know where Professor Kim is? 841 00:52:26,969 --> 00:52:28,040 Okay. 842 00:52:30,169 --> 00:52:31,239 Shoot. 843 00:52:38,379 --> 00:52:39,410 (CEO Kim Jung Won) 844 00:52:39,879 --> 00:52:41,795 Come to my office now. 845 00:52:41,819 --> 00:52:43,419 Don't say a word to Seo Ah. 846 00:52:48,189 --> 00:52:49,390 Come in. 847 00:52:54,759 --> 00:52:56,200 You wanted to see me? 848 00:53:08,439 --> 00:53:09,739 Just now, 849 00:53:15,279 --> 00:53:18,489 I got this by courier. Hwang Na Ro, 850 00:53:19,649 --> 00:53:22,060 you've been circling me for a long time. 851 00:53:23,890 --> 00:53:25,830 You watched the company for a long time, 852 00:53:27,259 --> 00:53:30,370 followed Ms. Kim's movements and checked her assets. 853 00:53:32,100 --> 00:53:34,315 Long before you moved into Samgwang Villa, 854 00:53:34,339 --> 00:53:36,299 you'd been plotting with Professor Kim. 855 00:53:37,009 --> 00:53:39,145 You kept in touch with Professor Kim... 856 00:53:39,169 --> 00:53:40,779 and approached Seo Ah. 857 00:53:42,710 --> 00:53:45,056 You were the one who called me... 858 00:53:45,080 --> 00:53:47,580 and told me that my daughter Park Seo Yeon was alive. 859 00:53:49,549 --> 00:53:51,750 How much of what you say is true? 860 00:53:53,719 --> 00:53:55,589 Were you honest about anything? 861 00:54:01,960 --> 00:54:03,330 I'm sorry, Bit Chae Woon. 862 00:54:04,799 --> 00:54:06,230 I'm sorry, Ms. Kim. 863 00:54:06,529 --> 00:54:07,569 Back then, 864 00:54:08,899 --> 00:54:10,945 I was up to no good. 865 00:54:10,969 --> 00:54:12,140 I'm truly sorry. 866 00:54:12,509 --> 00:54:13,616 But now... 867 00:54:13,640 --> 00:54:15,279 While you lived in Samgwang Villa, 868 00:54:15,739 --> 00:54:17,609 if things had gone well with Seo Yeon... 869 00:54:21,480 --> 00:54:25,120 You wouldn't have approached Seo Ah, would you? 870 00:54:26,350 --> 00:54:27,489 Would you? 871 00:54:28,489 --> 00:54:29,489 Yes? 872 00:54:37,770 --> 00:54:38,830 I'm sorry. 873 00:54:40,600 --> 00:54:41,640 Yes. 874 00:54:43,500 --> 00:54:46,910 I first approached Bit Chae Woon with an ulterior motive. 875 00:54:48,939 --> 00:54:51,279 But the time I spent in Samgwang Villa... 876 00:54:53,480 --> 00:54:56,680 I was able to learn how shameful I've been. 877 00:54:59,620 --> 00:55:01,219 And dating Seo Ah... 878 00:55:04,430 --> 00:55:07,200 Being in love with her had me regret my actions. 879 00:55:08,700 --> 00:55:09,830 And now... 880 00:55:10,700 --> 00:55:13,430 I wish to wash away my past sins... 881 00:55:13,629 --> 00:55:15,516 and live an honest life. 882 00:55:15,540 --> 00:55:17,310 So please, Ms. Kim. 883 00:55:17,939 --> 00:55:20,310 Just forgive me this once. 884 00:55:20,410 --> 00:55:21,609 That's enough. 885 00:55:23,379 --> 00:55:25,585 You'll talk again once she has collected herself. 886 00:55:25,609 --> 00:55:28,020 No, there's no need for that. 887 00:55:29,520 --> 00:55:31,819 Na Ro, leave this very moment. 888 00:55:32,790 --> 00:55:34,560 Disappear from my sight. 889 00:55:36,219 --> 00:55:37,660 Don't let Seo Ah know... 890 00:55:39,060 --> 00:55:41,500 and get out of my company... 891 00:55:41,799 --> 00:55:43,430 this very moment. 892 00:55:43,770 --> 00:55:48,069 If I could, I'd gladly report you for fraud, 893 00:55:49,040 --> 00:55:50,786 but that'll be too humiliating for me. 894 00:55:50,810 --> 00:55:52,109 Moreover, 895 00:55:53,839 --> 00:55:55,939 my Seo Ah... 896 00:55:57,040 --> 00:55:58,350 Thinking of... 897 00:55:59,250 --> 00:56:01,120 the pain that'll be mounted on her... 898 00:56:02,080 --> 00:56:04,219 - I... - Mom. 899 00:56:09,419 --> 00:56:11,430 My poor Seo Ah. 900 00:56:15,160 --> 00:56:17,730 I'll tell Seo Ah... 901 00:56:18,500 --> 00:56:20,540 that you went on an urgent business trip. 902 00:56:21,339 --> 00:56:24,109 So leave this very instant... 903 00:56:24,339 --> 00:56:26,040 and don't ever show yourself... 904 00:56:26,669 --> 00:56:28,609 in front of my Seo Ah again. 905 00:56:31,480 --> 00:56:32,549 Please. 906 00:56:33,250 --> 00:56:34,620 I'm begging you. 907 00:56:35,620 --> 00:56:37,049 You should leave, Na Ro. 908 00:57:11,290 --> 00:57:12,989 Mom... 909 00:57:14,359 --> 00:57:16,496 Mom, please. 910 00:57:16,520 --> 00:57:17,629 My gosh! 911 00:57:20,899 --> 00:57:22,259 It's all my fault. 912 00:57:25,469 --> 00:57:26,500 What do I do? 913 00:57:27,129 --> 00:57:28,870 What about my poor Seo Ah? 914 00:57:29,540 --> 00:57:31,969 - Mom, please. - Seo Yeon, what do I do? 915 00:57:32,040 --> 00:57:33,140 What now? 916 00:57:33,710 --> 00:57:37,140 What about my poor Seo Ah? 917 00:57:37,879 --> 00:57:40,649 What do we do? 918 00:57:40,750 --> 00:57:41,819 Mom... 919 00:57:43,719 --> 00:57:45,350 Hi, Na Ro. 920 00:57:53,830 --> 00:57:56,375 Yes, and this one too. 921 00:57:56,399 --> 00:57:57,870 - Looks good. - Right. 922 00:58:03,140 --> 00:58:04,710 Ms. Jang, can you take a look at this? 923 00:58:05,410 --> 00:58:07,379 Can we go ahead with these colors? 924 00:58:09,779 --> 00:58:10,810 Sure. 925 00:58:28,759 --> 00:58:29,759 Mom. 926 00:58:30,100 --> 00:58:31,129 Then... 927 00:58:32,100 --> 00:58:33,730 Are you saying yes? 928 00:59:10,810 --> 00:59:13,069 (Seo Ah) 929 00:59:19,149 --> 00:59:20,250 Hey, Seo Ah. 930 00:59:20,950 --> 00:59:23,080 Na Ro, where are you right now? 931 00:59:25,819 --> 00:59:27,660 Oh, I had an outside meeting. 932 00:59:30,120 --> 00:59:31,759 Nothing's up, right? 933 00:59:32,689 --> 00:59:33,890 Of course not. 934 00:59:34,460 --> 00:59:35,560 Where are you right now? 935 00:59:36,960 --> 00:59:39,270 I was headed to your apartment. 936 00:59:41,569 --> 00:59:42,839 Why? 937 00:59:43,969 --> 00:59:46,509 I'm outside and have some time on my hands. 938 00:59:46,710 --> 00:59:48,310 I bought a few things, you see. 939 00:59:48,640 --> 00:59:50,279 For your apartment. 940 00:59:50,540 --> 00:59:51,750 Seo Ah, 941 00:59:52,450 --> 00:59:54,379 Ms. Kim has been looking for you. 942 00:59:55,149 --> 00:59:56,750 - My mom? - Yes. 943 00:59:57,020 --> 01:00:00,120 So instead of the apartment, head back to the office. 944 01:00:00,759 --> 01:00:03,766 Don't answer any calls from numbers you don't recognize... 945 01:00:03,790 --> 01:00:05,960 and head straight home when you're done at work. 946 01:00:06,830 --> 01:00:07,930 Na Ro, 947 01:00:08,730 --> 01:00:10,000 is something up? 948 01:00:11,370 --> 01:00:12,529 That must be it. 949 01:00:13,899 --> 01:00:15,500 No, nothing's up. 950 01:00:16,140 --> 01:00:17,910 Just do as I say, okay? 951 01:00:18,669 --> 01:00:20,339 You're at the apartment, aren't you? 952 01:00:21,109 --> 01:00:23,080 I'll be right there. Wait for me. 953 01:00:23,439 --> 01:00:24,649 No, I'm not. 954 01:00:24,910 --> 01:00:27,950 Oh, the meeting's about to start. I'll hang up then. 955 01:00:32,689 --> 01:00:33,850 Seo Ah. 956 01:00:45,730 --> 01:00:46,830 I'm sorry. 957 01:00:53,839 --> 01:00:56,410 Na Ro? Na Ro! 958 01:01:16,799 --> 01:01:17,899 What on earth? 959 01:01:18,529 --> 01:01:19,605 What are you doing here? 960 01:01:19,629 --> 01:01:22,616 Pil Hong, do you know where Professor Kim is? 961 01:01:22,640 --> 01:01:25,069 Of course. He's behind bars. 962 01:01:26,310 --> 01:01:27,580 He fooled us. 963 01:01:28,009 --> 01:01:32,156 The boys lied about Professor Kim being in jail. 964 01:01:32,180 --> 01:01:33,210 What? 965 01:01:33,580 --> 01:01:36,319 Unbelievable. Ungrateful jerks. 966 01:01:36,750 --> 01:01:39,025 I don't care how disloyal they've become. 967 01:01:39,049 --> 01:01:41,319 How dare they fool the tiger from Mount Jiri? 968 01:01:41,589 --> 01:01:42,719 Darn it. 969 01:01:43,160 --> 01:01:44,960 What happened to you then? 970 01:01:45,460 --> 01:01:46,689 Isn't it obvious? 971 01:01:47,029 --> 01:01:48,230 I've been ruined. 972 01:01:48,529 --> 01:01:49,660 What? 973 01:01:50,359 --> 01:01:52,545 What happened to me happened to you too? 974 01:01:52,569 --> 01:01:53,669 Pil Hong. 975 01:01:54,799 --> 01:01:56,640 How could this have happened? 976 01:01:57,669 --> 01:01:59,439 Just how... 977 01:02:01,140 --> 01:02:03,509 Gosh, Na Ro. 978 01:02:07,310 --> 01:02:10,919 This is life, my moth-like friend. 979 01:02:11,620 --> 01:02:13,750 So where will you go next? 980 01:02:13,989 --> 01:02:15,460 Are you running away from his grasp? 981 01:02:15,660 --> 01:02:16,790 No, 982 01:02:17,560 --> 01:02:19,830 I'm going to get Professor Kim myself. 983 01:02:20,189 --> 01:02:21,730 I won't let him get away with this. 984 01:02:23,430 --> 01:02:26,129 Let me know if you find out where he is. 985 01:02:26,529 --> 01:02:27,715 I'll get going. 986 01:02:27,739 --> 01:02:29,040 Hey, Na Ro. 987 01:02:30,299 --> 01:02:32,270 Don't be this way and just turn yourself in. 988 01:02:33,439 --> 01:02:35,585 Everything you did including your threats against Jung Won... 989 01:02:35,609 --> 01:02:36,980 could have you arrested for fraud. 990 01:02:37,910 --> 01:02:41,419 Na Ro, turn yourself in and seek forgiveness. 991 01:02:41,750 --> 01:02:43,456 That's your only way out of this mess. 992 01:02:43,480 --> 01:02:45,189 That may be the case, 993 01:02:46,250 --> 01:02:47,560 but now's not the time. 994 01:02:48,219 --> 01:02:51,460 I'll personally make sure that he's behind bars first. 995 01:02:52,629 --> 01:02:54,299 You should watch your back too. 996 01:02:54,799 --> 01:02:58,076 He's aware of your involvement in the discovery of his crimes. 997 01:02:58,100 --> 01:03:00,005 So what? There's nothing he can do about it. 998 01:03:00,029 --> 01:03:01,349 You know who you're dealing with. 999 01:03:01,640 --> 01:03:03,676 Who knows how he'll retaliate? 1000 01:03:03,700 --> 01:03:05,516 He might even go after Bit Chae Woon. 1001 01:03:05,540 --> 01:03:07,710 What? My Seo Yeon? 1002 01:03:08,439 --> 01:03:09,540 Anyway, 1003 01:03:10,879 --> 01:03:12,149 watch your back. 1004 01:03:12,950 --> 01:03:14,180 I'll be in touch. 1005 01:03:22,219 --> 01:03:25,359 Seriously. You don't know where Professor Kim is? 1006 01:03:27,160 --> 01:03:28,160 Got it. 1007 01:03:31,700 --> 01:03:34,799 Darn. I'm getting a bad feeling about this. 1008 01:03:36,600 --> 01:03:37,870 (Detective Park) 1009 01:03:38,339 --> 01:03:39,569 Detective Park? 1010 01:03:42,180 --> 01:03:44,180 Hello, this is Park Pil Hong. 1011 01:03:54,259 --> 01:03:57,089 Come to think of it, there's a guy who bothers me. 1012 01:03:57,790 --> 01:03:58,890 Who is it? 1013 01:03:59,129 --> 01:04:00,706 He's Professor Kim. 1014 01:04:00,730 --> 01:04:02,629 He used to commit fraud... 1015 01:04:02,930 --> 01:04:04,529 I mean, he used to work with Na Ro. 1016 01:04:04,730 --> 01:04:06,370 And he's really jealous now. 1017 01:04:13,140 --> 01:04:15,040 (Park Pil Hong) 1018 01:04:23,719 --> 01:04:24,819 Mr. Park, 1019 01:04:25,120 --> 01:04:27,419 I have some questions regarding Kim Dae Hak. 1020 01:04:27,819 --> 01:04:29,759 Could you come down by the station? 1021 01:04:38,270 --> 01:04:39,629 You know who you're dealing with. 1022 01:04:39,930 --> 01:04:42,016 Who knows how he'll retaliate? 1023 01:04:42,040 --> 01:04:43,969 He might even go after Bit Chae Woon. 1024 01:04:47,140 --> 01:04:49,239 What if something happens to Seo Yeon? 1025 01:04:52,450 --> 01:04:54,649 (My Seo Yeon) 1026 01:04:56,120 --> 01:04:57,319 No. 1027 01:04:57,649 --> 01:05:00,589 I should tell Seo Yeon and Jung Won in person. 1028 01:05:03,719 --> 01:05:05,089 (Professor Kim) 1029 01:05:06,689 --> 01:05:08,700 Professor Kim, where on earth are you? 1030 01:05:09,100 --> 01:05:10,830 I owe you one, Pil Hong. 1031 01:05:11,299 --> 01:05:14,200 Thanks to you revealing all my crimes in detail, 1032 01:05:14,839 --> 01:05:16,370 I became a wanted man. 1033 01:05:16,770 --> 01:05:19,939 In detail? That's absurd. It wasn't me, you jerk. 1034 01:05:21,279 --> 01:05:25,810 Wait. Are you on your way to talk to the police? 1035 01:05:26,450 --> 01:05:27,480 What? 1036 01:05:28,879 --> 01:05:32,049 I'll never let it slide if you do. 1037 01:05:33,219 --> 01:05:36,719 I might even change my intended target. 1038 01:05:38,129 --> 01:05:40,890 What? Professor Kim! Hey! 1039 01:05:41,500 --> 01:05:42,560 You punk! 1040 01:06:05,149 --> 01:06:07,290 Seo Yeon, over here. 1041 01:06:09,089 --> 01:06:10,219 Seo Yeon. 1042 01:06:15,799 --> 01:06:16,830 Seo Yeon! 1043 01:06:33,279 --> 01:06:34,680 Seo Yeon! 1044 01:06:40,989 --> 01:06:44,489 (Homemade Love Story) 66022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.