All language subtitles for Homemade.Love.Story.E33.210109.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,540 --> 00:00:11,379 (Episode 33) 2 00:00:18,919 --> 00:00:21,080 I haven't worn many rings. 3 00:00:23,289 --> 00:00:24,409 Don't you like wearing them? 4 00:00:24,620 --> 00:00:26,660 No, of course, I do. 5 00:00:27,289 --> 00:00:30,929 They just get in the way when working construction, 6 00:00:31,600 --> 00:00:33,230 and I've lost a few. 7 00:00:33,699 --> 00:00:35,899 This is one ring you can't afford to lose though. 8 00:00:37,129 --> 00:00:39,046 Of course, I wouldn't lose it. 9 00:00:39,070 --> 00:00:42,640 I'll never take it off, no matter what. 10 00:00:43,340 --> 00:00:46,340 Nice. Hearing that makes it worthwhile. 11 00:00:49,079 --> 00:00:51,579 Shouldn't you be wearing one too? 12 00:00:52,780 --> 00:00:54,579 I'll buy one for you. 13 00:00:55,490 --> 00:00:58,759 That's why I came prepared. 14 00:00:59,159 --> 00:01:00,259 Ta-da. 15 00:01:00,820 --> 00:01:02,460 It's the same as yours. 16 00:01:03,490 --> 00:01:04,899 Unbelievable. 17 00:01:04,929 --> 00:01:06,259 Put it on for me. 18 00:01:07,259 --> 00:01:08,299 Here. 19 00:01:08,429 --> 00:01:09,429 No, wait. 20 00:01:09,899 --> 00:01:12,170 Not like that. You know the drill. 21 00:01:14,000 --> 00:01:15,239 Just like before. 22 00:01:24,209 --> 00:01:25,325 Koala. 23 00:01:25,349 --> 00:01:26,420 Yes? 24 00:01:27,750 --> 00:01:28,890 Do you love me? 25 00:01:30,549 --> 00:01:32,920 Yes, I love you. 26 00:01:33,390 --> 00:01:35,706 So much. As much as the universe. 27 00:01:35,730 --> 00:01:37,859 No, my love for you is even bigger than that. 28 00:01:54,480 --> 00:01:55,579 Chae Woon did what? 29 00:01:56,709 --> 00:01:59,879 Did she really say that to you? 30 00:02:03,590 --> 00:02:04,620 I'm aware... 31 00:02:05,760 --> 00:02:08,390 that she came to live here for both our sakes. 32 00:02:10,390 --> 00:02:13,006 Her coming to live here cleared all misunderstandings, 33 00:02:13,030 --> 00:02:14,829 and I'm grateful for that. 34 00:02:15,500 --> 00:02:17,276 But recent events... 35 00:02:17,300 --> 00:02:20,539 have been making her life unbearable. 36 00:02:25,180 --> 00:02:27,080 This decision of yours... 37 00:02:28,909 --> 00:02:30,379 probably benefits you more. 38 00:02:32,120 --> 00:02:34,849 Her existence can be even more of a threat... 39 00:02:36,090 --> 00:02:38,759 to your position at the company. 40 00:02:40,460 --> 00:02:41,490 Yes. 41 00:02:42,990 --> 00:02:44,090 You're right. 42 00:02:45,259 --> 00:02:46,430 That's true. 43 00:02:48,830 --> 00:02:53,669 So I don't want Seo Yeon to see things like this anymore. 44 00:02:56,039 --> 00:03:00,039 Like when I was struggling at work because of my circumstances... 45 00:03:01,550 --> 00:03:04,825 and when I had to deny that she's my daughter. 46 00:03:04,849 --> 00:03:07,120 I don't want Seo Yeon to see anything like that again. 47 00:03:07,520 --> 00:03:09,849 Until everything works out well. 48 00:03:13,259 --> 00:03:14,719 Okay. I get it. 49 00:03:16,389 --> 00:03:20,360 Then I will bring Chae Woon home with me today. 50 00:03:25,599 --> 00:03:26,599 Okay. 51 00:03:27,969 --> 00:03:29,270 Let's do that. 52 00:03:35,210 --> 00:03:36,849 Ms. Chae Woon is home. 53 00:03:45,590 --> 00:03:46,789 I'm home. 54 00:03:46,960 --> 00:03:48,259 Hello, Chae Woon. 55 00:03:50,090 --> 00:03:51,389 Mom? 56 00:03:52,659 --> 00:03:53,729 Chae Woon. 57 00:04:02,409 --> 00:04:06,340 What were you two talking about? 58 00:04:08,909 --> 00:04:13,020 About you going back to Samgwang Villa. 59 00:04:13,419 --> 00:04:14,990 We were discussing it. 60 00:04:17,449 --> 00:04:22,360 Because I said I want to go back to Samgwang Villa earlier today? 61 00:04:24,430 --> 00:04:25,829 Did it make you upset? 62 00:04:27,000 --> 00:04:29,129 No, it's not like that. 63 00:04:32,439 --> 00:04:36,970 I've been thinking about sending you back to Samgwang Villa. 64 00:04:39,740 --> 00:04:42,680 And I decided it would be better for you to go back there. 65 00:04:43,649 --> 00:04:44,980 Right, Chae Woon. 66 00:04:45,980 --> 00:04:49,290 I talked to Ms. Kim about it. 67 00:04:50,319 --> 00:04:54,360 I agree that it would be better for us. 68 00:04:57,889 --> 00:05:02,529 Thank you for respecting my opinion. 69 00:05:08,769 --> 00:05:12,339 Go pack your stuff. 70 00:05:39,500 --> 00:05:41,939 Going back home is the right thing, right Mom? 71 00:05:50,910 --> 00:05:52,620 Do whatever you want. 72 00:05:53,480 --> 00:05:54,920 Whatever makes you comfortable. 73 00:05:59,920 --> 00:06:01,259 But... 74 00:06:02,560 --> 00:06:06,759 I guess this is a good choice even for Ms. Kim. 75 00:06:30,250 --> 00:06:31,519 I'll get going then. 76 00:06:33,290 --> 00:06:36,060 Are you sure you packed all your stuff? 77 00:06:36,990 --> 00:06:38,160 Yes. 78 00:06:59,949 --> 00:07:01,149 I'm sorry. 79 00:07:02,889 --> 00:07:04,649 Why are you sorry? 80 00:07:05,689 --> 00:07:08,730 It's not like you're going far away. 81 00:07:09,860 --> 00:07:12,660 We will see each other at work every day. 82 00:07:12,959 --> 00:07:17,406 And we can visit each other whenever we want. 83 00:07:17,430 --> 00:07:20,000 You will come to see me often, right? 84 00:07:22,410 --> 00:07:23,470 Yes. 85 00:07:30,810 --> 00:07:33,319 There's a car waiting for you outside, Sun Jeong. 86 00:07:34,379 --> 00:07:35,449 Okay. 87 00:07:36,490 --> 00:07:37,850 Thank you. 88 00:07:39,560 --> 00:07:42,459 Get home safely. I won't see you off. 89 00:07:43,759 --> 00:07:45,129 Okay. Take care. 90 00:07:46,000 --> 00:07:47,329 Let's go, Chae Woon. 91 00:08:16,389 --> 00:08:18,336 It's okay. Stop crying. 92 00:08:18,360 --> 00:08:20,600 - What? Grandpa? - That's enough. 93 00:08:20,699 --> 00:08:22,375 How on earth do I look like a grandpa? 94 00:08:22,399 --> 00:08:23,699 He must've really scared you. 95 00:08:23,829 --> 00:08:25,199 Stop crying, okay? 96 00:08:26,370 --> 00:08:29,439 I'm sorry, sir. 97 00:08:29,740 --> 00:08:31,915 My son was being rude. 98 00:08:31,939 --> 00:08:34,209 Well, Professor Son. 99 00:08:34,240 --> 00:08:35,855 He's not my... 100 00:08:35,879 --> 00:08:37,209 I'm her father. 101 00:08:40,620 --> 00:08:41,726 Who are you? 102 00:08:41,750 --> 00:08:43,389 Well, the thing is... 103 00:08:43,950 --> 00:08:47,395 I'm Jae Hee's senior, your grandson, from school. 104 00:08:47,419 --> 00:08:49,730 My grandson? 105 00:08:49,830 --> 00:08:51,605 I just moved in next door. 106 00:08:51,629 --> 00:08:55,105 Well... It's not like that. 107 00:08:55,129 --> 00:08:56,269 Min Jae, my daughter, 108 00:08:57,700 --> 00:08:59,899 thank you for the side dishes. 109 00:09:09,049 --> 00:09:12,450 Hey, kid. I'm sorry I frightened you. 110 00:09:13,049 --> 00:09:16,250 It's okay, sir. I'm sorry. 111 00:09:16,350 --> 00:09:17,750 You sound very polite. 112 00:09:18,789 --> 00:09:21,059 Have a nice time then. 113 00:09:21,860 --> 00:09:25,330 - Wait... - Is your father not coming in? 114 00:09:25,629 --> 00:09:27,700 - Well... - Take care, sir. 115 00:09:51,919 --> 00:09:54,360 These are the containers I gave him. 116 00:09:56,429 --> 00:09:59,529 It's surprising that he washed them. 117 00:10:09,009 --> 00:10:10,240 My goodness. 118 00:10:14,909 --> 00:10:17,109 Why is he giving me stuff like this after all this time? 119 00:10:18,250 --> 00:10:19,620 It's all over already. 120 00:10:21,850 --> 00:10:25,149 Ms. Jung and Gramps look exactly the same. 121 00:10:26,759 --> 00:10:29,230 I'm no grandpa! 122 00:10:30,889 --> 00:10:33,375 Ba Wi seems like a smart boy, 123 00:10:33,399 --> 00:10:35,306 but he's so tactless. 124 00:10:35,330 --> 00:10:38,129 How could he possibly think Jung Hoo is my dad? 125 00:10:38,230 --> 00:10:41,840 I wonder if Jung Hoo is upset. 126 00:10:50,149 --> 00:10:51,580 Take care, sir. 127 00:10:52,980 --> 00:10:57,220 People would think they are a family. 128 00:11:07,830 --> 00:11:09,399 They looked pretty good together. 129 00:11:12,039 --> 00:11:14,669 Still, he's just a father of a kid from next door. 130 00:11:17,669 --> 00:11:21,710 By the way, what was he doing in Min Jae's place... 131 00:11:22,309 --> 00:11:23,909 without his wife? 132 00:11:28,990 --> 00:11:30,320 Was she working? 133 00:11:49,909 --> 00:11:52,879 Gosh, I feel really guilty. 134 00:11:56,049 --> 00:11:59,250 All right. I should go. 135 00:12:01,879 --> 00:12:03,389 You're home, Ms. Jang. 136 00:12:03,490 --> 00:12:05,820 Yes. Is Mom home? 137 00:12:06,220 --> 00:12:07,259 Yes. 138 00:12:08,620 --> 00:12:10,159 Did something happen? 139 00:12:11,090 --> 00:12:13,659 Ms. Chae Woon left. 140 00:12:22,710 --> 00:12:24,340 You're home. 141 00:12:25,440 --> 00:12:26,879 I'm home, Mom. 142 00:12:29,250 --> 00:12:31,809 Did Chae Woon move back to her house? 143 00:12:32,850 --> 00:12:34,179 "Her house?" 144 00:12:38,320 --> 00:12:41,559 I told her to stay there for now because of the circumstances. 145 00:12:43,629 --> 00:12:45,330 You must feel a bit upset. 146 00:12:46,629 --> 00:12:48,629 She's not gone for good. 147 00:12:49,799 --> 00:12:52,600 I'd like to sleep now, Seo Ah. 148 00:12:53,399 --> 00:12:54,870 Okay. Get some rest. 149 00:13:09,320 --> 00:13:10,389 My gosh. 150 00:13:11,019 --> 00:13:14,059 Bit Chae Woon's gone. She's gone at last. 151 00:13:19,730 --> 00:13:21,259 (Hwang Na Ro) 152 00:13:29,169 --> 00:13:30,645 The receiver cannot be reached. 153 00:13:30,669 --> 00:13:33,480 What's he up to? Why hasn't he been picking up? 154 00:13:44,850 --> 00:13:46,159 Good job, guys. 155 00:13:46,990 --> 00:13:48,019 You can go now. 156 00:13:49,730 --> 00:13:51,059 Darn it. 157 00:13:56,899 --> 00:13:58,100 You did well. 158 00:13:58,899 --> 00:14:01,899 You looked pretty good next to Chairwoman Lee. 159 00:14:09,049 --> 00:14:10,049 It's cold, isn't it? 160 00:14:13,750 --> 00:14:15,480 I told you not to cross the line. 161 00:14:16,090 --> 00:14:18,919 Why do you keep forcing me to get the boys to massage you? 162 00:14:20,120 --> 00:14:22,806 You emailed LX's executives... 163 00:14:22,830 --> 00:14:24,750 and called Mr. Jang the senior managing director. 164 00:14:25,190 --> 00:14:27,299 And you put that on me? 165 00:14:27,529 --> 00:14:28,860 You punk. 166 00:14:28,970 --> 00:14:32,070 I knew that much won't hurt you at all. 167 00:14:32,740 --> 00:14:35,015 You have no hope anyway. 168 00:14:35,039 --> 00:14:36,039 What? 169 00:14:36,269 --> 00:14:39,216 If you keep this up, I'll tell Chairwoman Lee about you. 170 00:14:39,240 --> 00:14:40,785 About what you're like. 171 00:14:40,809 --> 00:14:42,625 Why would you go so low? 172 00:14:42,649 --> 00:14:44,655 I didn't tell her about us. 173 00:14:44,679 --> 00:14:46,149 So what if you didn't? 174 00:14:46,879 --> 00:14:50,365 You told Seo Yeon that I was meeting Jung Won. 175 00:14:50,389 --> 00:14:51,620 Did you think I wouldn't know? 176 00:14:52,149 --> 00:14:54,135 Didn't you do that to scare me off? 177 00:14:54,159 --> 00:14:57,059 You'll have gotten away just fine anyway. 178 00:14:57,360 --> 00:14:59,860 You're the tiger from Mount Jiri. 179 00:15:00,929 --> 00:15:03,429 You still acknowledge me, then? 180 00:15:03,929 --> 00:15:05,870 That's a pretty good feeling. 181 00:15:10,940 --> 00:15:12,509 Hello, Bit Chae Woon? 182 00:15:14,179 --> 00:15:15,750 This laughter? 183 00:15:16,549 --> 00:15:19,049 I'm with your father right now. 184 00:15:19,179 --> 00:15:21,480 What? Hey, hang up. 185 00:15:22,149 --> 00:15:23,590 I'll put him on. 186 00:15:24,919 --> 00:15:26,090 Darn you. 187 00:15:26,320 --> 00:15:28,960 My gosh. That hurts. 188 00:15:32,529 --> 00:15:34,559 Your fortune for today is... 189 00:15:34,759 --> 00:15:36,306 candle in the wind. 190 00:15:36,330 --> 00:15:38,206 You're on the spot and frustrated. 191 00:15:38,230 --> 00:15:39,299 Darn you! 192 00:15:40,669 --> 00:15:43,039 Hey, that phone was expensive! 193 00:15:43,669 --> 00:15:46,039 You fool. How dare you tease me! 194 00:15:46,779 --> 00:15:48,840 You're really scared of your daughter. 195 00:15:49,379 --> 00:15:51,110 This is your weakness. 196 00:15:51,850 --> 00:15:52,850 Pil Hong. 197 00:15:53,519 --> 00:15:56,690 Why do you think I let you beat me up? 198 00:15:57,049 --> 00:15:58,466 What do you mean you're letting me? 199 00:15:58,490 --> 00:16:01,289 You were never my match from the start. 200 00:16:01,360 --> 00:16:02,529 Do you really think so? 201 00:16:03,929 --> 00:16:04,990 No. 202 00:16:05,629 --> 00:16:09,200 I'm giving you some respect because you're Chae Woon's father. 203 00:16:10,169 --> 00:16:11,799 I'm letting you hit me to be polite. 204 00:16:12,399 --> 00:16:16,139 What? Did you really like Seo Yeon? 205 00:16:17,440 --> 00:16:21,779 What about you, boss? Did you really like Ms. Kim back then? 206 00:16:22,710 --> 00:16:25,525 How dare you have a crush on my daughter! 207 00:16:25,549 --> 00:16:26,580 My gosh. 208 00:16:27,519 --> 00:16:30,649 You really did like Ms. Kim. 209 00:16:31,350 --> 00:16:33,120 Park Pil Hong the romantic. 210 00:16:34,990 --> 00:16:36,460 That doesn't suit you at all. 211 00:16:36,860 --> 00:16:39,375 Don't you mind Seo Yeon anymore. 212 00:16:39,399 --> 00:16:41,799 You are no match for Woo Jae Hee. 213 00:16:43,200 --> 00:16:46,399 Darn it. Why must you talk about him too? 214 00:16:46,970 --> 00:16:50,186 This is really upsetting. We're meant to be colleagues! 215 00:16:50,210 --> 00:16:52,716 It's a no. Trash like you... 216 00:16:52,740 --> 00:16:55,316 aren't even allowed to look at Seo Yeon, okay? 217 00:16:55,340 --> 00:16:56,509 What about you, then? 218 00:16:58,049 --> 00:17:00,850 Aren't you a dad who's the same trash as me? 219 00:17:01,820 --> 00:17:03,296 You and I both are... 220 00:17:03,320 --> 00:17:06,419 cancerous to Bit Chae Woon's life. 221 00:17:06,789 --> 00:17:07,860 We're the same. 222 00:17:07,990 --> 00:17:09,259 How dare you! 223 00:17:14,029 --> 00:17:15,059 Pil Hong. 224 00:17:17,000 --> 00:17:19,799 I'll let you hit me only until today. 225 00:17:20,500 --> 00:17:22,710 Next time, you won't get the chance. 226 00:17:24,839 --> 00:17:25,940 You punk. 227 00:17:26,509 --> 00:17:28,279 Watch your back at night. 228 00:17:33,220 --> 00:17:34,579 My phone was expensive. 229 00:17:37,720 --> 00:17:38,750 Hey, you! 230 00:17:51,569 --> 00:17:53,640 - What are you doing? - Me? Work. 231 00:17:54,539 --> 00:17:55,640 Is it fun? 232 00:17:55,769 --> 00:17:58,446 Yes. Putting outfits together is great fun 233 00:17:58,470 --> 00:17:59,910 I lose track of time. 234 00:18:00,839 --> 00:18:03,910 It looks like you finally found your calling. 235 00:18:04,950 --> 00:18:07,325 I don't know yet. I might not last again. 236 00:18:07,349 --> 00:18:08,680 That's what I'm like. 237 00:18:08,880 --> 00:18:12,089 No, no. The look in your eyes is different from before. 238 00:18:12,859 --> 00:18:15,220 Is it really? What's it like now? 239 00:18:18,559 --> 00:18:19,630 No? 240 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 What? 241 00:18:22,329 --> 00:18:23,430 Do you... 242 00:18:25,500 --> 00:18:27,515 - have a crush on someone? - What? 243 00:18:27,539 --> 00:18:30,509 You have the look of a melodrama actress. 244 00:18:33,210 --> 00:18:36,380 Gosh, no. Why am I suddenly thinking of Mr. Makjang? 245 00:18:36,609 --> 00:18:39,779 Don't call me an actress and focus on your own melodrama. 246 00:18:40,019 --> 00:18:41,650 What do you mean my melodrama? 247 00:18:42,319 --> 00:18:44,065 Ba Reun's looking for another place. 248 00:18:44,089 --> 00:18:45,666 Earlier, she asked me... 249 00:18:45,690 --> 00:18:47,690 what I thought about a few places. 250 00:18:48,589 --> 00:18:49,730 For real? 251 00:18:50,289 --> 00:18:51,329 Poor you. 252 00:18:51,789 --> 00:18:54,376 The true skill of a romantic is getting the time right. 253 00:18:54,400 --> 00:18:56,470 Don't lose her then regret it, kid. 254 00:19:05,640 --> 00:19:10,009 Cha Ba Reun, why are you suddenly cleaning our room so thoroughly? 255 00:19:11,210 --> 00:19:13,420 Because I won't be here much longer. 256 00:19:15,720 --> 00:19:18,650 Why? Hey, are you going somewhere? 257 00:19:20,460 --> 00:19:22,559 What? You are? 258 00:19:23,730 --> 00:19:24,735 Wait. 259 00:19:24,759 --> 00:19:25,759 Hey. 260 00:19:26,500 --> 00:19:28,176 - What? - Auntie. 261 00:19:28,200 --> 00:19:29,230 What is it? 262 00:19:30,170 --> 00:19:31,170 What? 263 00:19:32,299 --> 00:19:33,700 You two want to talk? 264 00:19:33,970 --> 00:19:35,000 What? 265 00:19:35,240 --> 00:19:36,470 Do you want to talk? 266 00:19:37,839 --> 00:19:40,039 Well... It's... 267 00:19:41,380 --> 00:19:43,450 I had something to tell you. 268 00:19:43,710 --> 00:19:46,156 Go on, then. What is it? Talk. 269 00:19:46,180 --> 00:19:48,150 You wanted to talk to me. Go ahead. 270 00:19:50,390 --> 00:19:51,490 - What is it? - What? 271 00:19:51,950 --> 00:19:53,660 - My gosh. - Well... 272 00:19:54,759 --> 00:19:56,130 Darn you. 273 00:19:57,289 --> 00:20:01,829 My goodness. You two are so frustrating. 274 00:20:02,359 --> 00:20:04,130 - What... - Don't stop me. 275 00:20:04,630 --> 00:20:05,730 Don't stop me. 276 00:20:06,170 --> 00:20:09,916 Hey, so, listen carefully. 277 00:20:09,940 --> 00:20:12,916 I will vacate the room for exactly 30 minutes. 278 00:20:12,940 --> 00:20:13,956 Okay? 279 00:20:13,980 --> 00:20:16,380 That's how long you have to finish your chat. 280 00:20:17,009 --> 00:20:19,595 However, you must stand 50cm apart, 281 00:20:19,619 --> 00:20:23,289 and speak morally and politely to each other. 282 00:20:25,589 --> 00:20:26,660 Cha Ba Reun. 283 00:20:27,859 --> 00:20:30,406 Like a bear, okay? 284 00:20:30,430 --> 00:20:33,259 A young couple doesn't stand a chance against that. 285 00:20:33,730 --> 00:20:34,759 Like a bear. 286 00:20:35,759 --> 00:20:38,029 You can talk now. I'll be back. 287 00:20:39,099 --> 00:20:40,670 Where should I go? 288 00:20:42,440 --> 00:20:43,470 "Like a bear"? 289 00:20:44,069 --> 00:20:45,440 What does that mean? 290 00:20:46,910 --> 00:20:48,079 I don't know. 291 00:20:49,609 --> 00:20:52,380 If you have something to say, say it quick. 292 00:20:52,619 --> 00:20:53,980 I have a lot to do. 293 00:20:55,680 --> 00:20:56,690 Are you... 294 00:20:58,319 --> 00:21:00,019 really going to leave? 295 00:21:00,220 --> 00:21:02,936 Yes. I found a place closer to the university. 296 00:21:02,960 --> 00:21:04,400 A share house my friend's staying at. 297 00:21:05,859 --> 00:21:07,829 Tomorrow, I'll try spending the night there. 298 00:21:11,970 --> 00:21:13,539 Thanks for everything, Ra Hoon. 299 00:21:14,299 --> 00:21:17,269 For letting me stay with such great people. 300 00:21:22,279 --> 00:21:23,309 That's... 301 00:21:25,849 --> 00:21:27,356 I collected a lot of stuff. 302 00:21:27,380 --> 00:21:29,549 I plan to take a few things each time I go. 303 00:21:35,490 --> 00:21:37,829 If that's all, can you leave? 304 00:21:38,289 --> 00:21:40,630 I want to clean this room before I leave. 305 00:21:51,170 --> 00:21:52,416 This needs washing. 306 00:21:52,440 --> 00:21:53,509 Cha Ba Reun. 307 00:21:56,309 --> 00:21:57,309 What? 308 00:22:00,750 --> 00:22:02,950 Gosh. You're so stupid. 309 00:22:07,690 --> 00:22:08,859 Don't go. 310 00:22:09,829 --> 00:22:10,859 What? 311 00:22:11,960 --> 00:22:13,059 What did you say? 312 00:22:14,359 --> 00:22:15,359 I mean... 313 00:22:16,569 --> 00:22:17,799 Don't go. 314 00:22:19,000 --> 00:22:22,099 I have to go. I have to wash this. 315 00:22:25,269 --> 00:22:26,940 Don't leave this place, silly. 316 00:22:27,579 --> 00:22:29,240 Don't leave the villa. 317 00:22:34,319 --> 00:22:35,420 Don't go. 318 00:22:44,430 --> 00:22:46,099 I only make you uncomfortable. 319 00:22:47,130 --> 00:22:48,259 Actually, no. 320 00:22:49,259 --> 00:22:51,500 You not being here will be worse. 321 00:22:52,670 --> 00:22:54,299 I won't be happy. 322 00:22:54,940 --> 00:22:57,609 I'd lose my appetite and my drive at work. 323 00:22:59,140 --> 00:23:00,609 Air will be sucked out of me. 324 00:23:03,279 --> 00:23:04,579 So don't go. 325 00:23:06,720 --> 00:23:08,950 I won't be a fool anymore. 326 00:23:09,990 --> 00:23:11,990 I'll properly be your boyfriend. 327 00:23:13,190 --> 00:23:14,759 One you can rely on. 328 00:23:21,400 --> 00:23:22,430 You... 329 00:23:24,269 --> 00:23:25,900 Lee Ra Hoon, you... 330 00:23:42,750 --> 00:23:44,226 Good 331 00:23:44,250 --> 00:23:47,265 It's very, very good 332 00:23:47,289 --> 00:23:52,329 A man's heart 333 00:23:53,500 --> 00:23:54,500 You sound great. 334 00:23:55,259 --> 00:23:57,676 This song seems like the best choice. 335 00:23:57,700 --> 00:23:59,575 It suits your voice perfectly. 336 00:23:59,599 --> 00:24:01,299 What a great choice. 337 00:24:01,539 --> 00:24:04,839 Baby, I love it. Is this the one, then? 338 00:24:11,880 --> 00:24:15,750 My face will be worn out if you keep gazing at me like that. 339 00:24:17,220 --> 00:24:18,690 Then so be it. 340 00:24:21,190 --> 00:24:23,730 We'll never decide on a song at this rate. 341 00:24:24,460 --> 00:24:25,690 Leave it be. 342 00:24:26,230 --> 00:24:27,730 We can always choose tomorrow. 343 00:24:28,430 --> 00:24:29,500 Really? 344 00:24:32,970 --> 00:24:34,640 What are you getting at? 345 00:24:35,569 --> 00:24:37,809 My gosh. Na Ro? 346 00:24:38,710 --> 00:24:40,910 - Na Ro, are you home? - Hey, Na Ro. 347 00:24:43,309 --> 00:24:44,710 - I'm home. - What... 348 00:24:45,750 --> 00:24:46,926 What happened to your face? 349 00:24:46,950 --> 00:24:48,095 I fell. 350 00:24:48,119 --> 00:24:49,380 - Again? - Yes. 351 00:24:49,650 --> 00:24:52,126 The injuries tell me you were beaten. 352 00:24:52,150 --> 00:24:53,265 That's not it. 353 00:24:53,289 --> 00:24:56,136 Na Ro, why do you keep falling down like this? 354 00:24:56,160 --> 00:24:58,466 This has happened twice in the past. 355 00:24:58,490 --> 00:24:59,575 I'll go to my room. 356 00:24:59,599 --> 00:25:02,275 No, wait. Let me sterilize that. I'm a doctor, remember? 357 00:25:02,299 --> 00:25:04,575 I'll do it with what I have. Good night. 358 00:25:04,599 --> 00:25:06,099 Na Ro, wait. 359 00:25:13,180 --> 00:25:15,380 - He took quite the beating. - I know. 360 00:25:23,890 --> 00:25:24,990 Could he be... 361 00:25:27,190 --> 00:25:30,866 hanging out with the people he got to know... 362 00:25:30,890 --> 00:25:32,660 in prison? 363 00:25:33,759 --> 00:25:37,029 The nasty people that are a bad influence? 364 00:25:39,369 --> 00:25:41,539 - My gosh. - Oh, dear. 365 00:25:53,079 --> 00:25:54,480 Moong, Mother. 366 00:25:54,579 --> 00:25:56,990 Jae Hee, have you been waiting for us? 367 00:25:57,549 --> 00:25:59,019 I texted him on my way home. 368 00:25:59,289 --> 00:26:01,960 I see. But it's cold outside. 369 00:26:02,819 --> 00:26:03,890 It's all right. 370 00:26:11,529 --> 00:26:12,940 Chae Woon! 371 00:26:13,970 --> 00:26:15,140 Chae Woon? 372 00:26:17,609 --> 00:26:20,140 What... What are you doing here? 373 00:26:20,680 --> 00:26:21,809 Auntie. 374 00:26:22,210 --> 00:26:23,680 Oh, hey. 375 00:26:25,779 --> 00:26:28,396 What's that? What is it? 376 00:26:28,420 --> 00:26:29,650 Were you kicked out? 377 00:26:29,890 --> 00:26:31,049 Of course not. 378 00:26:32,690 --> 00:26:33,896 As if you weren't. 379 00:26:33,920 --> 00:26:35,559 Sun Jeong, was she kicked out? 380 00:26:35,890 --> 00:26:37,666 Did you get into it with Jung Won? 381 00:26:37,690 --> 00:26:40,436 That's not the case. We'll talk inside. 382 00:26:40,460 --> 00:26:42,630 - Jae Hee, let's head inside. - Sure. 383 00:26:43,000 --> 00:26:44,176 Come on. 384 00:26:44,200 --> 00:26:46,869 What on earth is going on? 385 00:26:48,099 --> 00:26:49,200 Chae Woon. 386 00:26:49,869 --> 00:26:51,069 We should head inside. 387 00:26:51,269 --> 00:26:52,309 Sure. 388 00:26:52,509 --> 00:26:53,539 Come on in. 389 00:27:16,329 --> 00:27:18,200 What brings you by at this late hour? 390 00:27:19,369 --> 00:27:21,000 It's not that late. 391 00:27:21,369 --> 00:27:22,775 Still. 392 00:27:22,799 --> 00:27:24,045 Should you be visiting a non-family member... 393 00:27:24,069 --> 00:27:25,970 so late at night? 394 00:27:29,680 --> 00:27:33,049 Weren't you at my house earlier without calling in advance? 395 00:27:33,450 --> 00:27:36,250 I was only there to hand you empty containers. 396 00:27:37,150 --> 00:27:39,420 All I received in return was an insult though. 397 00:27:40,619 --> 00:27:42,019 Gramps? 398 00:27:42,819 --> 00:27:45,359 That young boy should get glasses. 399 00:27:46,630 --> 00:27:48,430 Sure, I'll pass that along. 400 00:27:49,130 --> 00:27:52,299 By the way, that lanky neighbor yours... 401 00:27:52,400 --> 00:27:54,599 seemed comfortable visiting you at home. 402 00:27:55,700 --> 00:27:58,769 Is his wife okay with that? 403 00:27:59,740 --> 00:28:02,656 The boy's mother is out of the picture. 404 00:28:02,680 --> 00:28:04,150 There seems to be a story there. 405 00:28:05,049 --> 00:28:06,250 What? 406 00:28:08,549 --> 00:28:11,720 No wonder he's been flirting with you! 407 00:28:12,190 --> 00:28:16,390 My gosh. What on earth are you even thinking? 408 00:28:17,359 --> 00:28:19,960 He's an older college friend of Jae Hee's. 409 00:28:20,299 --> 00:28:21,476 I heard that, you know. 410 00:28:21,500 --> 00:28:22,835 Why are you angry then? 411 00:28:22,859 --> 00:28:25,575 That doesn't mean it can't lead to a relationship. 412 00:28:25,599 --> 00:28:27,446 Many women date younger men. 413 00:28:27,470 --> 00:28:31,869 My gosh. No way. Don't tell me you're jealous. 414 00:28:32,140 --> 00:28:33,839 As if. 415 00:28:35,279 --> 00:28:38,926 If you didn't consider him as a potential suitor, 416 00:28:38,950 --> 00:28:41,856 you would've told him that I was your husband... 417 00:28:41,880 --> 00:28:44,390 and not your father. 418 00:28:46,349 --> 00:28:49,420 Just so you know, you're not my husband anymore. 419 00:28:51,759 --> 00:28:52,835 What? 420 00:28:52,859 --> 00:28:54,735 You keep stating that we're not a family anymore, 421 00:28:54,759 --> 00:28:57,099 but you still act like my husband. 422 00:28:58,029 --> 00:29:00,476 He's my neighbor now... 423 00:29:00,500 --> 00:29:02,769 which means he'll learn that I live alone. 424 00:29:02,940 --> 00:29:06,640 Should I have told a stranger that I'm divorced on that spot? 425 00:29:07,480 --> 00:29:08,755 Why not? 426 00:29:08,779 --> 00:29:10,825 Why didn't you say it instead? 427 00:29:10,849 --> 00:29:13,720 You're the one who said, "My daughter, I'll get going." 428 00:29:16,450 --> 00:29:20,289 You know, I came by thinking that it could've upset you. 429 00:29:20,789 --> 00:29:22,789 I didn't visit you empty-handed. 430 00:29:23,690 --> 00:29:27,700 I picked up those expensive snacks that you love. 431 00:29:28,799 --> 00:29:30,299 Those pricey snacks? 432 00:29:31,369 --> 00:29:32,946 What's the purpose of it now? 433 00:29:32,970 --> 00:29:34,845 Buying thousands of them won't matter... 434 00:29:34,869 --> 00:29:36,299 when it's already over between us. 435 00:29:40,210 --> 00:29:43,109 Right. Yes, it's over. 436 00:29:43,380 --> 00:29:44,650 And the timing is perfect... 437 00:29:45,380 --> 00:29:47,980 considering how that lanky but handsome man... 438 00:29:48,220 --> 00:29:50,049 just moved to the unit across from yours. 439 00:29:50,250 --> 00:29:52,049 I wish you luck, Ms. Jung. 440 00:29:52,650 --> 00:29:56,119 Unbelievable. Conversing with you is impossible. 441 00:29:57,490 --> 00:30:00,230 It was stupid of me to come by this place. 442 00:30:01,500 --> 00:30:02,706 I'll get going. 443 00:30:02,730 --> 00:30:04,029 But... 444 00:30:05,029 --> 00:30:07,140 He'll never get it. 445 00:30:07,299 --> 00:30:10,509 Even after thousands of years, our relationship will never improve. 446 00:30:12,839 --> 00:30:13,839 Side dishes? 447 00:30:16,750 --> 00:30:19,279 You idiot! 448 00:30:21,450 --> 00:30:23,190 It's probably cold outside. 449 00:30:29,960 --> 00:30:31,029 Coming! 450 00:30:34,829 --> 00:30:36,029 What now? 451 00:30:59,490 --> 00:31:00,559 I bet you were shocked... 452 00:31:01,190 --> 00:31:04,966 to receive my text saying I'm coming back to Samgwang Villa... 453 00:31:04,990 --> 00:31:06,759 after you dropped me off. 454 00:31:07,730 --> 00:31:10,230 I bet you were just as flustered. 455 00:31:13,000 --> 00:31:16,200 Still, it's better to make a move the moment your mind is set. 456 00:31:17,440 --> 00:31:20,579 It must've been upsetting to leave Ms. Kim's place. 457 00:31:22,109 --> 00:31:23,180 A little. 458 00:31:25,009 --> 00:31:27,450 I didn't leave on bad terms though. 459 00:31:29,250 --> 00:31:32,289 By the way, my birth father... 460 00:31:33,289 --> 00:31:35,589 came by the company to meet Ms. Kim. 461 00:31:38,589 --> 00:31:41,700 What if he gets the nerve to come by the house? 462 00:31:43,730 --> 00:31:44,946 I know. 463 00:31:44,970 --> 00:31:47,240 Is your friend Min Cheol... 464 00:31:47,440 --> 00:31:49,940 any close to locating him? 465 00:31:50,970 --> 00:31:53,109 Well... Not quite. 466 00:31:56,079 --> 00:31:59,849 I honestly believe it'll be better for me to meet him first. 467 00:32:01,720 --> 00:32:02,920 Just a second. 468 00:32:06,690 --> 00:32:08,990 - I... - Go ahead. It's Mr. Lee. 469 00:32:10,390 --> 00:32:12,789 Right, excuse me for a second. 470 00:32:14,799 --> 00:32:16,130 Yes, Mr. Lee. 471 00:32:18,700 --> 00:32:20,170 You've been calling me. 472 00:32:21,099 --> 00:32:24,716 You left work early today and stayed unreachable. 473 00:32:24,740 --> 00:32:26,009 He left work early? 474 00:32:27,140 --> 00:32:28,779 Are you with my Seo Yeon? 475 00:32:30,009 --> 00:32:32,980 Yes, that's why it's hard for me to talk. 476 00:32:33,779 --> 00:32:34,920 What's going on? 477 00:32:38,089 --> 00:32:40,390 Jae Hee, don't worry. 478 00:32:40,960 --> 00:32:42,420 I won't run off. 479 00:32:42,519 --> 00:32:44,059 Of course, you shouldn't. 480 00:32:44,859 --> 00:32:46,359 You'll be at work tomorrow, right? 481 00:32:46,799 --> 00:32:47,829 Yes. 482 00:32:48,599 --> 00:32:49,900 Then I'll see you tomorrow. 483 00:32:50,230 --> 00:32:53,099 What is it? He left work early? Is he sick? 484 00:32:53,940 --> 00:32:54,970 What? 485 00:32:55,640 --> 00:32:58,210 No, something must've come up. 486 00:33:00,309 --> 00:33:02,009 My Seo Yeon's worried about me. 487 00:33:08,250 --> 00:33:09,380 Seo Yeon... 488 00:33:13,960 --> 00:33:16,730 So about what we discussed earlier. 489 00:33:17,329 --> 00:33:18,559 Our marriage. 490 00:33:18,829 --> 00:33:22,460 We should tell our parents, right? 491 00:33:23,829 --> 00:33:24,869 Right. 492 00:33:27,039 --> 00:33:29,269 What is it? Is the timing not right? 493 00:33:31,440 --> 00:33:32,569 Not quite. 494 00:33:35,140 --> 00:33:36,180 All right. 495 00:33:40,250 --> 00:33:41,349 Chae Woon. 496 00:33:41,680 --> 00:33:43,025 Gosh. 497 00:33:43,049 --> 00:33:45,065 Don't be embarrassed or anything. 498 00:33:45,089 --> 00:33:47,690 Mr. Hwak Se's treating us to food and you're to come downstairs. 499 00:33:48,490 --> 00:33:50,730 Right. Hold on. 500 00:33:51,660 --> 00:33:53,735 How did you know I was here? 501 00:33:53,759 --> 00:33:54,900 Does everyone know? 502 00:33:55,200 --> 00:33:56,275 No. 503 00:33:56,299 --> 00:33:58,900 Then how did you know that she'd be here? 504 00:34:00,000 --> 00:34:01,539 It was a wild guess. 505 00:34:06,263 --> 00:34:07,963 It was a wild guess. 506 00:34:09,340 --> 00:34:10,620 Anyway, I'll see you downstairs. 507 00:34:16,680 --> 00:34:20,109 It's kind of hard to get privacy here. 508 00:34:23,019 --> 00:34:25,295 - It looks so good! - Who knew this could be ordered? 509 00:34:25,319 --> 00:34:26,395 Thanks, Uncle Hwak Se. 510 00:34:26,419 --> 00:34:30,065 Don't mention it and dig in. 511 00:34:30,089 --> 00:34:31,435 Chae Woon's back... 512 00:34:31,459 --> 00:34:33,906 and every resident of Samgwang Villa is here. 513 00:34:33,930 --> 00:34:35,700 Could life be any better? 514 00:34:36,100 --> 00:34:37,499 You're right. 515 00:34:38,030 --> 00:34:39,830 Talk about a party. 516 00:34:40,200 --> 00:34:43,740 The gang's missing a few though. Na Ro and James. 517 00:34:45,269 --> 00:34:47,039 I guess you're right. 518 00:34:47,580 --> 00:34:48,609 That reminds me. 519 00:34:48,780 --> 00:34:51,709 Chae Woon, I heard about Na Ro's promotion. 520 00:34:53,010 --> 00:34:55,319 Nothing's been announced yet. 521 00:34:55,450 --> 00:34:59,249 Really? Then I must be the first person he told. 522 00:34:59,689 --> 00:35:02,596 Did Na Ro tell you that he got promoted? 523 00:35:02,620 --> 00:35:05,189 Yes, that he was offered a full-time position. 524 00:35:05,330 --> 00:35:06,975 I was the first person that came to mind... 525 00:35:06,999 --> 00:35:09,200 when he heard the news. 526 00:35:12,269 --> 00:35:13,300 Is that so? 527 00:35:13,399 --> 00:35:15,640 Then we should congratulate him. 528 00:35:16,039 --> 00:35:18,315 - Is he not home yet? - I'll check. 529 00:35:18,339 --> 00:35:20,386 - No, he's not. - He's not home yet. 530 00:35:20,410 --> 00:35:22,156 - He's probably not home. - What? 531 00:35:22,180 --> 00:35:24,125 He's not. He told me, you see. 532 00:35:24,149 --> 00:35:26,286 He texted me earlier saying that he'd be late. 533 00:35:26,310 --> 00:35:28,026 Right, I see. 534 00:35:28,050 --> 00:35:29,125 Really? 535 00:35:29,149 --> 00:35:30,565 - Maybe he's busy. - He must be busy at work. 536 00:35:30,589 --> 00:35:31,625 You startled me though. 537 00:35:31,649 --> 00:35:33,249 I should give him a call. 538 00:35:33,720 --> 00:35:36,120 Why bother calling him? 539 00:35:36,459 --> 00:35:37,789 Gosh. 540 00:35:48,640 --> 00:35:49,745 Yes, Mother. 541 00:35:49,769 --> 00:35:52,240 Na Ro, are you at the office? 542 00:35:53,979 --> 00:35:55,280 Yes, I'm afraid so. 543 00:35:55,740 --> 00:35:57,209 I see. 544 00:35:57,910 --> 00:36:00,749 We were missing your presence, you know. 545 00:36:01,080 --> 00:36:04,125 Chae Woon is back for the time being, 546 00:36:04,149 --> 00:36:05,919 so we gathered to welcome her. 547 00:36:06,919 --> 00:36:08,060 I see. 548 00:36:08,990 --> 00:36:10,866 Na Ro, congratulations on the promotion! 549 00:36:10,890 --> 00:36:13,565 Na Ro, congratulations. Buy us a drink sometime! 550 00:36:13,589 --> 00:36:15,359 Congratulations, Mr. Na Ro. 551 00:36:15,830 --> 00:36:16,859 Thanks. 552 00:36:17,399 --> 00:36:20,439 All right. Get home safely when you can. 553 00:36:22,399 --> 00:36:24,986 What a shame. 554 00:36:25,010 --> 00:36:26,770 It's hard for the whole gang to get together. 555 00:36:27,109 --> 00:36:28,815 If you feel that way, 556 00:36:28,839 --> 00:36:31,486 we should get together for another party tomorrow. 557 00:36:31,510 --> 00:36:33,955 Who parties this often? 558 00:36:33,979 --> 00:36:38,196 It's not a bad idea. We can invite James too. 559 00:36:38,220 --> 00:36:39,249 Right, Jae Hee? 560 00:36:39,649 --> 00:36:41,136 Right, that'd be nice. 561 00:36:41,160 --> 00:36:42,866 It sure is. Right, Chae Woon? 562 00:36:42,890 --> 00:36:44,906 Yes, I guess. 563 00:36:44,930 --> 00:36:47,830 Is that a ring you have on? You rarely wear one. 564 00:36:49,200 --> 00:36:50,970 I just put one on. 565 00:36:56,169 --> 00:36:57,616 That order's for me. 566 00:36:57,640 --> 00:36:59,486 I absolutely love dumplings, you know. 567 00:36:59,510 --> 00:37:01,439 Really? Me too. 568 00:37:03,950 --> 00:37:05,479 I hate you... 569 00:37:07,220 --> 00:37:08,350 and am sick of you now, 570 00:37:11,789 --> 00:37:13,319 but I still pity you. 571 00:37:14,689 --> 00:37:16,609 You don't have a right to stay at Samgwang Villa. 572 00:37:19,229 --> 00:37:20,229 So leave. 573 00:37:34,310 --> 00:37:35,479 Yes, Ms. Jang. 574 00:37:35,609 --> 00:37:39,310 Why weren't you picking up? I've been calling you all evening. 575 00:37:40,280 --> 00:37:41,450 I'm sorry. I didn't realize. 576 00:37:42,620 --> 00:37:44,120 Anyway, Bit Chae Woon's back here. 577 00:37:45,019 --> 00:37:48,060 I've been calling you to share the good news. 578 00:37:48,819 --> 00:37:50,136 So what is she up to? 579 00:37:50,160 --> 00:37:51,930 She's having dinner with her family. 580 00:37:52,789 --> 00:37:54,100 I couldn't be happier. 581 00:37:55,760 --> 00:37:57,960 All I need to do now is get her and Jae Hee to break up. 582 00:37:59,269 --> 00:38:00,370 What... 583 00:38:01,700 --> 00:38:02,700 Hello? 584 00:38:03,499 --> 00:38:04,970 Hello? Na Ro? 585 00:38:07,879 --> 00:38:10,410 You seem to be in a bad mood. Did something happen? 586 00:38:12,510 --> 00:38:13,709 I guess I'm jealous. 587 00:38:14,979 --> 00:38:17,649 Woo Jae Hee is still the only man you want. 588 00:38:19,350 --> 00:38:20,519 It's upsetting. 589 00:38:25,189 --> 00:38:26,229 Ms. Seo Ah. 590 00:38:31,999 --> 00:38:33,030 Jun Ah? 591 00:38:33,370 --> 00:38:35,076 - Brother! - What the... 592 00:38:35,100 --> 00:38:37,216 Hold off on the touching, will you? 593 00:38:37,240 --> 00:38:38,286 Okay, fine. 594 00:38:38,310 --> 00:38:39,685 - Jun Ah, you're home. - Hi, Mom. 595 00:38:39,709 --> 00:38:40,786 I'm glad you're home. 596 00:38:40,810 --> 00:38:43,315 I'm sorry about this, Mom. 597 00:38:43,339 --> 00:38:45,156 I should've told you. 598 00:38:45,180 --> 00:38:46,510 She already knew. 599 00:38:46,979 --> 00:38:48,479 - Really? - Yes. 600 00:38:49,249 --> 00:38:50,890 By the way, 601 00:38:51,220 --> 00:38:52,197 I should've said this earlier, 602 00:38:52,221 --> 00:38:54,421 but congratulations on finding your biological daughter, 603 00:38:54,859 --> 00:38:55,890 Thanks. 604 00:38:56,419 --> 00:38:59,306 She must not be here though. I was hoping to say hello. 605 00:38:59,330 --> 00:39:01,200 She actually went back to her place. 606 00:39:02,600 --> 00:39:04,499 What do you mean? Isn't this her home? 607 00:39:04,830 --> 00:39:08,499 She'll be staying at her old house for the time being. 608 00:39:09,970 --> 00:39:11,970 There have been a lot of issues. 609 00:39:12,439 --> 00:39:14,539 Issues? What kind of issues? 610 00:39:14,979 --> 00:39:16,709 You're the biggest issue, if you ask me. 611 00:39:18,609 --> 00:39:19,680 I... 612 00:39:20,979 --> 00:39:24,125 I was too flustered when I met you in the lobby... 613 00:39:24,149 --> 00:39:26,749 that my words didn't come out properly. 614 00:39:27,720 --> 00:39:29,665 It's true that I came by... 615 00:39:29,689 --> 00:39:32,065 to meet you numerous times. 616 00:39:32,089 --> 00:39:34,930 Our paths just wouldn't align. 617 00:39:36,800 --> 00:39:40,430 If you truly wanted to see me, you would've made it happen. 618 00:39:43,269 --> 00:39:44,740 I'm sorry, Mom. 619 00:39:45,510 --> 00:39:46,510 I... 620 00:39:48,039 --> 00:39:51,280 Working at the company is a huge burden for me. 621 00:39:52,149 --> 00:39:54,426 Going to London was my way of escaping it all. 622 00:39:54,450 --> 00:39:56,696 It's only when I got there... 623 00:39:56,720 --> 00:39:58,926 that I realized I wasn't made for studying... 624 00:39:58,950 --> 00:40:00,120 which is why I came back. 625 00:40:00,760 --> 00:40:03,696 I should've told you that I was back, 626 00:40:03,720 --> 00:40:05,390 but the guilt was overwhelming. 627 00:40:05,560 --> 00:40:07,399 I couldn't bring myself to tell you. 628 00:40:08,700 --> 00:40:10,229 I understand, Jun Ah. 629 00:40:11,100 --> 00:40:14,100 The hard feelings you have towards me. 630 00:40:14,839 --> 00:40:16,669 Before you resolve them, 631 00:40:16,999 --> 00:40:19,370 I know we can't be intimate. 632 00:40:24,080 --> 00:40:26,050 I don't have any hard feelings towards you. 633 00:40:28,419 --> 00:40:31,950 When your dad was sick, 634 00:40:33,450 --> 00:40:37,789 I was too busy with work to take good care of him. 635 00:40:39,030 --> 00:40:41,859 I know you're still upset about it. 636 00:40:42,899 --> 00:40:44,800 And Seo Ah was... 637 00:40:45,030 --> 00:40:48,069 too young to remember all that. 638 00:40:52,839 --> 00:40:56,879 No, I guess I was also too young to understand you. 639 00:40:57,780 --> 00:41:01,220 I understand it now. The company was in difficulties back then. 640 00:41:02,620 --> 00:41:03,995 It's natural... 641 00:41:04,019 --> 00:41:07,249 that you took care of the company while Dad was absent. 642 00:41:07,819 --> 00:41:09,065 I understand. I really do. 643 00:41:09,089 --> 00:41:11,560 That's how you've built up the company. 644 00:41:13,530 --> 00:41:14,899 Thank you for understanding me. 645 00:41:17,930 --> 00:41:19,330 I know... 646 00:41:20,030 --> 00:41:24,010 it's still hard to let go of the hard feelings. 647 00:41:28,180 --> 00:41:30,649 I'm trying really hard, Mom. 648 00:41:34,819 --> 00:41:36,019 But... Yes, a little. 649 00:41:36,979 --> 00:41:38,289 All right. Let's drink. 650 00:41:40,519 --> 00:41:43,060 Mom, you must be concerned about Seo Ah. 651 00:41:43,819 --> 00:41:46,160 I know what her problem is. 652 00:41:46,729 --> 00:41:50,745 Right. I want you to take good care of her. 653 00:41:50,769 --> 00:41:53,399 You should talk to her a lot. 654 00:41:53,499 --> 00:41:54,899 Okay. I will. 655 00:41:58,470 --> 00:42:01,056 Oh, right. Mom, it's about the man... 656 00:42:01,080 --> 00:42:03,410 you greeted in the lobby. 657 00:42:08,050 --> 00:42:09,495 What brings you here? 658 00:42:09,519 --> 00:42:11,050 I have something to do here. 659 00:42:13,519 --> 00:42:17,060 - What about him? - I wonder how you know him. 660 00:42:18,589 --> 00:42:21,729 I just met him for work. 661 00:42:22,060 --> 00:42:23,459 For work? 662 00:42:24,700 --> 00:42:27,045 Why? Do you know him? 663 00:42:27,069 --> 00:42:28,200 What? 664 00:42:28,600 --> 00:42:29,700 Yes. 665 00:42:30,169 --> 00:42:31,370 How? 666 00:42:31,569 --> 00:42:34,886 I went by the construction site where Jae Hee works, 667 00:42:34,910 --> 00:42:36,379 and he was working there. 668 00:42:36,879 --> 00:42:38,109 What? 669 00:42:38,680 --> 00:42:41,879 I heard his daughter also works at your company. 670 00:42:43,979 --> 00:42:48,490 Does he still work with Jae Hee? 671 00:42:48,859 --> 00:42:51,459 No, I'm not sure about that. 672 00:42:51,959 --> 00:42:56,760 I think I saw him in front of your company before. 673 00:42:57,030 --> 00:43:00,605 But when I asked him earlier today, he said it wasn't him. 674 00:43:00,629 --> 00:43:02,375 You know I'm quite observant. 675 00:43:02,399 --> 00:43:03,800 I think it was him. 676 00:43:04,609 --> 00:43:05,939 I'm sure it was him. 677 00:43:10,010 --> 00:43:12,209 Mom? What's wrong? 678 00:43:13,310 --> 00:43:14,350 Well... 679 00:43:23,819 --> 00:43:25,129 Park Pil Hong. 680 00:43:26,959 --> 00:43:29,499 Did he approach Jae Hee too? 681 00:43:30,970 --> 00:43:32,830 Gosh, what should I do with him? 682 00:43:37,339 --> 00:43:38,839 Na Ro, I'm coming in. 683 00:43:39,609 --> 00:43:41,310 I didn't tell you to come in. 684 00:43:44,580 --> 00:43:46,010 Do you want to use this room? 685 00:43:48,080 --> 00:43:49,680 What happened to your face? 686 00:43:51,289 --> 00:43:52,450 None of your business. 687 00:43:53,289 --> 00:43:56,519 So this is why you didn't come to the living room. 688 00:43:58,030 --> 00:43:59,530 Who beat you up? 689 00:43:59,629 --> 00:44:02,930 I don't know who it was, but I'm glad that he did. 690 00:44:03,060 --> 00:44:04,269 Are you here to pick a fight? 691 00:44:06,229 --> 00:44:07,569 Why did you not tell me? 692 00:44:08,269 --> 00:44:12,010 You knew Park Pil Hong was working at my construction site. 693 00:44:14,280 --> 00:44:15,839 To get you in trouble. 694 00:44:15,939 --> 00:44:17,550 And you succeeded. 695 00:44:17,879 --> 00:44:20,486 Then why did you give me a hint instead of keeping me in trouble? 696 00:44:20,510 --> 00:44:21,620 It wasn't a hint. 697 00:44:21,919 --> 00:44:24,450 I didn't know you were smart enough to figure that out. 698 00:44:27,660 --> 00:44:28,890 You know it, right? 699 00:44:29,519 --> 00:44:32,830 Why Park Pil Hong is trying to sniff around Chae Woon. 700 00:44:33,359 --> 00:44:37,506 You know he's trying to use Chae Woon to make a quick buck. 701 00:44:37,530 --> 00:44:39,669 How would I know that? 702 00:44:40,030 --> 00:44:42,875 - Tell me what you know. - We should share the food. 703 00:44:42,899 --> 00:44:45,015 - What if Chae Woon gets in trouble? - You don't have to give it to him. 704 00:44:45,039 --> 00:44:46,539 What do you want me to tell you? 705 00:44:48,310 --> 00:44:49,439 Woo Jae Hee. 706 00:44:50,010 --> 00:44:52,780 Stop worrying about Chae Woon and mind your own business. 707 00:44:53,080 --> 00:44:56,749 Park Pil Hong wouldn't do his daughter any harm. 708 00:45:00,689 --> 00:45:02,819 Did you make a deal with him or something? 709 00:45:03,390 --> 00:45:06,560 Park Pil Hong is trying to use Chae Woon to make a fortune, 710 00:45:06,760 --> 00:45:10,060 and you're trying to use Seo Ah to get out from under. And what? 711 00:45:10,459 --> 00:45:12,605 Did you two conspire together to cover each other up? 712 00:45:12,629 --> 00:45:13,875 Do you call yourself a human being? 713 00:45:13,899 --> 00:45:17,100 Get out of my room. Get lost! 714 00:45:25,749 --> 00:45:26,950 I'm keeping... 715 00:45:28,319 --> 00:45:29,819 Park Pil Hong in check. 716 00:45:30,180 --> 00:45:31,919 And I will keep watch on you too. 717 00:45:33,720 --> 00:45:35,490 You sound very confident. 718 00:45:36,019 --> 00:45:37,589 Good luck with that. 719 00:45:44,100 --> 00:45:45,499 What's that ring? 720 00:45:46,629 --> 00:45:48,200 Is it a wedding ring or something? 721 00:45:49,140 --> 00:45:50,240 This ring? 722 00:45:52,140 --> 00:45:53,269 Is that it? 723 00:45:55,180 --> 00:45:56,510 Just apply some medicine. 724 00:46:12,490 --> 00:46:14,359 Gosh, you startled me. 725 00:46:16,700 --> 00:46:17,899 We heard you. 726 00:46:18,499 --> 00:46:20,299 It's not that we heard all the details though. 727 00:46:20,430 --> 00:46:21,990 Just enough to understand the situation. 728 00:46:22,839 --> 00:46:24,569 So I was right about him. 729 00:46:24,939 --> 00:46:27,886 Ms. Auntie saw Na Ro when she did volunteer work... 730 00:46:27,910 --> 00:46:29,510 at a prison last year. 731 00:46:29,640 --> 00:46:32,479 Ever since she remembered it, we've been watching him closely. 732 00:46:32,709 --> 00:46:34,419 I see. 733 00:46:37,319 --> 00:46:39,689 You found Chae Woon's birth father? 734 00:46:41,019 --> 00:46:44,236 How is the guy Park Pil Hong or something doing now? 735 00:46:44,260 --> 00:46:48,129 He works at a construction site. 736 00:46:48,229 --> 00:46:50,800 We haven't seen any problems yet. 737 00:46:52,470 --> 00:46:55,276 If you knew about Na Ro, 738 00:46:55,300 --> 00:46:57,116 you must've asked him to move out. 739 00:46:57,140 --> 00:46:58,339 Yes. 740 00:46:59,010 --> 00:47:02,355 When Chae Woon found out that he approached her on purpose, 741 00:47:02,379 --> 00:47:04,310 she even asked him to leave. 742 00:47:05,010 --> 00:47:06,810 Does Chae Woon know stuff like that? 743 00:47:07,720 --> 00:47:09,180 Oh dear. 744 00:47:10,019 --> 00:47:13,220 But Chae Woon didn't say anything to her family. 745 00:47:13,620 --> 00:47:16,660 It must've been tough for her. 746 00:47:17,089 --> 00:47:22,605 So you two tried to convince him, but he's not listening to you. 747 00:47:22,629 --> 00:47:24,530 - Right. - Okay. 748 00:47:25,069 --> 00:47:29,240 Hwak Se and I will talk to him tomorrow. 749 00:47:29,539 --> 00:47:32,245 But it will be very unpleasant to talk to him. 750 00:47:32,269 --> 00:47:34,045 It's okay. I don't care anything like that. 751 00:47:34,069 --> 00:47:36,109 Sure. Jjeong is really tough. 752 00:47:38,510 --> 00:47:39,879 Oh dear. 753 00:47:42,180 --> 00:47:44,689 Well... I know about you two. 754 00:47:47,120 --> 00:47:48,990 Let's go in. 755 00:47:50,260 --> 00:47:51,530 Go in. 756 00:47:59,300 --> 00:48:00,499 Congratulations, Hwak Se. 757 00:48:01,439 --> 00:48:02,539 Thanks. 758 00:48:02,999 --> 00:48:05,269 She says she likes me. 759 00:48:13,879 --> 00:48:15,080 Chae Woon. 760 00:48:16,249 --> 00:48:18,289 Do you like Jae Hee that much? 761 00:48:35,999 --> 00:48:39,370 Then are we going to start planning our wedding? 762 00:48:41,410 --> 00:48:42,640 Wedding? 763 00:48:43,280 --> 00:48:44,280 Sure. 764 00:48:44,749 --> 00:48:47,386 I just asked you to marry me, 765 00:48:47,410 --> 00:48:51,289 and you looked at me with your eyes that said "I will marry you." 766 00:48:51,990 --> 00:48:53,220 I didn't. 767 00:48:54,050 --> 00:48:56,589 You can't lie to me after putting on this ring. 768 00:49:00,589 --> 00:49:03,660 Let's get married. 769 00:49:04,300 --> 00:49:07,105 Don't overthink it. Let's just make it quick... 770 00:49:07,129 --> 00:49:08,899 and start living together. 771 00:49:10,899 --> 00:49:13,640 The eldest daughter mode is on again. 772 00:49:14,839 --> 00:49:17,379 I want to live with you too, Koala. 773 00:49:17,580 --> 00:49:19,350 All right then. We will live together. 774 00:49:20,180 --> 00:49:21,350 But... 775 00:49:24,120 --> 00:49:27,249 the situation I'm in is very complicated now. 776 00:49:29,560 --> 00:49:33,260 If I marry you in haste like this, 777 00:49:33,859 --> 00:49:37,105 I'm afraid it would be like I'm getting married to escape. 778 00:49:37,129 --> 00:49:39,769 You're not getting married to escape. 779 00:49:40,700 --> 00:49:43,915 It's nothing like that. We are so much in love, 780 00:49:43,939 --> 00:49:45,740 and we are making the best choice together. 781 00:49:47,439 --> 00:49:51,249 Things will always be complicated. 782 00:49:51,609 --> 00:49:54,519 It would be better for us... 783 00:49:55,580 --> 00:49:58,749 to get through all the difficulties one by one together. 784 00:50:14,569 --> 00:50:17,769 (Hometown Super Market) 785 00:50:25,379 --> 00:50:26,379 Mom. 786 00:50:26,850 --> 00:50:27,919 Did you sleep well? 787 00:50:28,080 --> 00:50:30,556 Why are you up already? You should've stayed in bed. 788 00:50:30,580 --> 00:50:32,289 My eyes just flew open. 789 00:50:33,749 --> 00:50:34,935 Let me help you. 790 00:50:34,959 --> 00:50:36,019 Okay. 791 00:50:40,430 --> 00:50:41,499 Chae Woon. 792 00:50:42,200 --> 00:50:43,859 Do you want to talk? 793 00:50:44,129 --> 00:50:45,169 What? 794 00:50:45,970 --> 00:50:49,970 You look like you stayed up because you have something to say. 795 00:50:53,240 --> 00:50:56,010 What is it? Tell me. Go on. 796 00:51:00,350 --> 00:51:01,379 Mom. 797 00:51:03,319 --> 00:51:04,720 Jae Hee and I... 798 00:51:05,749 --> 00:51:08,260 talked about getting married. 799 00:51:09,019 --> 00:51:10,019 What? 800 00:51:10,819 --> 00:51:11,959 Really? 801 00:51:12,689 --> 00:51:15,930 You couldn't sleep all night worrying about that? 802 00:51:16,930 --> 00:51:17,930 Yes. 803 00:51:20,430 --> 00:51:24,470 This ring, Chae Woon. Did he propose to you with it? 804 00:51:26,609 --> 00:51:27,709 My gosh. 805 00:51:30,740 --> 00:51:32,850 Congratulations, Chae Woon. 806 00:51:33,950 --> 00:51:37,656 Why are you telling me such great news only now? 807 00:51:37,680 --> 00:51:40,120 You should've told us when everyone had gathered yesterday. 808 00:51:40,789 --> 00:51:42,620 I wanted to calmly... 809 00:51:43,519 --> 00:51:45,660 discuss it with you first. 810 00:51:48,499 --> 00:51:49,859 - Mom. - Yes? 811 00:51:52,169 --> 00:51:53,970 Do you think I'm too rushed? 812 00:51:59,140 --> 00:52:01,169 Do you love Jae Hee? 813 00:52:04,879 --> 00:52:07,585 Are you happy when you're with him... 814 00:52:07,609 --> 00:52:09,879 and miss him when you're apart? 815 00:52:11,120 --> 00:52:12,120 Yes. 816 00:52:12,850 --> 00:52:14,689 Do you think of him all the time, 817 00:52:14,990 --> 00:52:17,589 and does he give you strength when you're feeling down? 818 00:52:18,189 --> 00:52:19,890 Do you want to be with him for a long time? 819 00:52:21,330 --> 00:52:22,330 Yes. 820 00:52:24,729 --> 00:52:26,600 Then you should get married. 821 00:52:31,939 --> 00:52:32,970 Chae Woon. 822 00:52:34,439 --> 00:52:38,780 In life, other than your relationship with your parents, 823 00:52:38,950 --> 00:52:44,120 it's hard to find someone who makes you feel like that. 824 00:52:46,289 --> 00:52:47,850 Not to mention, 825 00:52:48,319 --> 00:52:51,959 a guy like Jae Hee is the best. 826 00:52:55,600 --> 00:52:59,399 But I haven't yet settled in at work. 827 00:52:59,569 --> 00:53:03,800 And my complicated situation is still up in the air. 828 00:53:04,470 --> 00:53:07,370 You can get through that in time. 829 00:53:07,939 --> 00:53:12,310 You must grab hold of the person you love when you've found him. 830 00:53:15,379 --> 00:53:19,249 I'm happy for you, Chae Woon. Congratulations. I'm so pleased. 831 00:53:23,359 --> 00:53:24,359 Chae Woon. 832 00:53:25,490 --> 00:53:29,006 Why does it feel so strange right here? 833 00:53:29,030 --> 00:53:31,160 My heart feels so weird. 834 00:53:31,629 --> 00:53:33,200 Why am I so excited? 835 00:53:34,030 --> 00:53:38,439 Oh, dear. How am I to face Jae Hee now? It'll be awkward. 836 00:53:38,910 --> 00:53:41,640 What do you mean? It should be less awkward. 837 00:53:42,539 --> 00:53:44,109 - Right? - Yes. 838 00:53:45,249 --> 00:53:49,249 Oh. You should tell Ms. Kim too. 839 00:53:49,519 --> 00:53:50,979 Yes, I will. 840 00:53:51,519 --> 00:53:53,819 Tell her quick. Don't wait too long. 841 00:53:54,220 --> 00:53:56,859 And meet Jae Hee's parents too. 842 00:53:57,060 --> 00:53:58,089 Okay. 843 00:54:01,729 --> 00:54:04,359 Chae Woon, you're getting married already. 844 00:54:05,129 --> 00:54:06,870 I feel so weird. 845 00:54:07,669 --> 00:54:09,069 My goodness. 846 00:54:09,899 --> 00:54:11,200 Did you sleep well? 847 00:54:11,300 --> 00:54:13,116 Jae Hee, did you sleep well? 848 00:54:13,140 --> 00:54:14,346 Yes. Can I help? 849 00:54:14,370 --> 00:54:15,580 Not at all. 850 00:54:16,439 --> 00:54:18,080 Congratulations, Jae Hee. 851 00:54:18,950 --> 00:54:19,950 Pardon? 852 00:54:22,450 --> 00:54:26,589 Chae Woon just told me the good news. 853 00:54:27,120 --> 00:54:28,160 Oh, that. 854 00:54:29,019 --> 00:54:31,490 I meant to tell you properly. 855 00:54:32,060 --> 00:54:33,830 Mother. 856 00:54:34,430 --> 00:54:37,459 I will love Chae Woon until I die. 857 00:54:37,560 --> 00:54:39,970 Please give your blessing. I should bow first. 858 00:54:40,370 --> 00:54:42,769 Why would you suddenly do that? 859 00:54:45,109 --> 00:54:46,140 Jae Hee. 860 00:54:46,970 --> 00:54:50,379 Thank you so much for loving Chae Woon. 861 00:54:50,879 --> 00:54:54,280 I should thank you for raising Chae Woon so well. 862 00:54:56,280 --> 00:55:01,089 From now on, love her lots and lots. 863 00:55:01,689 --> 00:55:03,335 I will. I'll love her lots... 864 00:55:03,359 --> 00:55:05,959 and look after you well too. 865 00:55:07,129 --> 00:55:08,399 Thank you. 866 00:55:12,229 --> 00:55:13,700 I'm so grateful. 867 00:55:14,870 --> 00:55:16,716 - Hello. - Hello. 868 00:55:16,740 --> 00:55:18,240 - Hello. - Hello. 869 00:55:20,669 --> 00:55:22,539 Is he not here yet? 870 00:55:24,580 --> 00:55:26,479 Good morning, Mr. Woo. 871 00:55:27,080 --> 00:55:28,109 Mr. Lee. 872 00:55:28,819 --> 00:55:31,080 Were you worried that I'd disappear? 873 00:55:32,249 --> 00:55:33,249 Yes. 874 00:55:33,789 --> 00:55:36,019 You've fallen for my charm at last. 875 00:55:39,459 --> 00:55:40,660 Good morning. 876 00:55:41,359 --> 00:55:42,930 - Hello. - Hello. 877 00:55:46,700 --> 00:55:48,569 Good morning, Bit Chae Woon. 878 00:55:51,399 --> 00:55:52,569 You look great. 879 00:55:53,339 --> 00:55:56,240 I guess people should sleep in their own homes. 880 00:55:57,039 --> 00:55:58,080 Yes. 881 00:55:59,109 --> 00:56:00,950 You look good too. 882 00:56:01,109 --> 00:56:03,419 Thanks. I feel great. 883 00:56:04,379 --> 00:56:07,120 There was someone at home I couldn't' stand, 884 00:56:07,189 --> 00:56:08,490 and she left yesterday. 885 00:56:10,660 --> 00:56:13,729 I'm glad to hear that you're pleased. 886 00:56:20,530 --> 00:56:21,769 Darn it. 887 00:56:23,100 --> 00:56:25,039 I need her gone from here too. 888 00:56:35,850 --> 00:56:38,550 You should tell Ms. Kim too. 889 00:56:47,330 --> 00:56:50,830 Mom, it's about the man you greeted in the lobby. 890 00:56:51,200 --> 00:56:54,576 I went by the construction site where Jae Hee works, 891 00:56:54,600 --> 00:56:56,100 and he was working there. 892 00:57:01,539 --> 00:57:04,910 (CEO Kim Jung Won) 893 00:57:08,379 --> 00:57:11,649 Mom, I'd like to meet you and tell you something. 894 00:57:11,919 --> 00:57:13,749 I'd rather we meet outside. 895 00:57:15,819 --> 00:57:19,289 Do you? I have to go out. 896 00:57:19,390 --> 00:57:20,629 Let's talk later. 897 00:57:22,399 --> 00:57:24,200 Okay. See you. 898 00:57:35,339 --> 00:57:36,986 Congratulations on your promotion. 899 00:57:37,010 --> 00:57:38,180 Thank you. 900 00:57:50,760 --> 00:57:53,260 I held back because I couldn't ask at home. 901 00:57:54,589 --> 00:57:56,830 You told me Ms. Kim was with Park Pil Hong. 902 00:57:57,499 --> 00:57:58,970 Why did you do that? 903 00:58:00,970 --> 00:58:03,439 Out of goodwill for you? 904 00:58:04,240 --> 00:58:06,209 I thought you'd want to meet your birth father. 905 00:58:07,709 --> 00:58:10,240 You know about Park Pil Hong, don't you? 906 00:58:11,240 --> 00:58:12,450 How do you? 907 00:58:14,709 --> 00:58:16,319 How do you know him? 908 00:58:17,479 --> 00:58:18,620 I wonder. 909 00:58:19,819 --> 00:58:21,249 I won't comment. 910 00:58:44,109 --> 00:58:45,109 I wonder. 911 00:58:46,310 --> 00:58:47,680 I won't comment. 912 00:59:01,160 --> 00:59:03,160 He's so good at sewing. Look. 913 00:59:04,200 --> 00:59:05,700 Wow, he's really good. 914 00:59:14,839 --> 00:59:17,979 1,300 and 1,400 should be closer together. 915 00:59:20,109 --> 00:59:22,080 - This too? - Yes, it should match. 916 00:59:22,180 --> 00:59:24,280 - This too? - Make that a bit higher. 917 00:59:26,649 --> 00:59:28,249 - Do that for me. - Okay. 918 00:59:32,530 --> 00:59:33,560 Ms. Kim. 919 00:59:53,910 --> 00:59:56,749 Mr. Lee. I'm here for a coffee. 920 00:59:59,749 --> 01:00:00,950 Ms. Kim. 921 01:00:14,030 --> 01:00:15,140 Chae Woon. 922 01:00:15,640 --> 01:00:16,700 Ms. Kim. 923 01:00:17,970 --> 01:00:19,515 Are you here to see Jae Hee? 924 01:00:19,539 --> 01:00:21,839 Yes, I was just at a branch in the neighborhood. 925 01:00:22,580 --> 01:00:24,209 Are you here to see Jae Hee too? 926 01:00:24,379 --> 01:00:25,410 Yes. 927 01:00:28,950 --> 01:00:31,379 He works here at Jae Hee's construction site. 928 01:00:31,749 --> 01:00:33,665 He makes mean coffee... 929 01:00:33,689 --> 01:00:36,819 and was the one who attached this for me. 930 01:00:39,629 --> 01:00:40,890 Hello. 931 01:00:41,030 --> 01:00:43,100 Is she your boss? 932 01:00:46,399 --> 01:00:47,499 No, my mom. 933 01:00:48,569 --> 01:00:52,039 Is that so? No wonder you two look alike. 934 01:00:53,169 --> 01:00:56,180 Could a mother and daughter be more beautiful? 935 01:00:57,439 --> 01:01:00,510 Ms. Kim, why don't we go that way? 936 01:01:01,680 --> 01:01:02,850 Give me a second. 937 01:01:05,649 --> 01:01:08,125 Mr. Lee, were you sick yesterday? 938 01:01:08,149 --> 01:01:12,236 I heard you on the phone with Jae Hee. You left work early. 939 01:01:12,260 --> 01:01:14,859 Oh, I had a private matter to take care of. 940 01:01:15,530 --> 01:01:16,636 I'm glad. 941 01:01:16,660 --> 01:01:18,306 - He... - Have you been busy lately? 942 01:01:18,330 --> 01:01:20,300 How on earth is he here? 943 01:01:23,339 --> 01:01:24,539 Ms. Kim, 944 01:01:25,370 --> 01:01:26,769 I know everything. 945 01:01:28,439 --> 01:01:31,180 I know that he's Park Pil Hong. 946 01:01:32,010 --> 01:01:33,249 What? 947 01:01:37,749 --> 01:01:40,220 I'm too ashamed to even look at you right now. 948 01:01:40,950 --> 01:01:42,060 It's all right. 949 01:01:42,319 --> 01:01:43,560 Tell me about it. 950 01:01:44,859 --> 01:01:47,966 - Then, I should... - But Ms. Kim, 951 01:01:47,990 --> 01:01:50,030 - Chae Woon doesn't know. - Have a great day. 952 01:01:52,569 --> 01:01:55,745 Mom, I'm sorry about that. I just wanted to talk to Mr. Lee. 953 01:01:55,769 --> 01:01:56,999 Mr. Lee? 954 01:01:57,439 --> 01:02:00,109 Yes, Lee Dong Chun. That's his name. 955 01:02:03,910 --> 01:02:06,526 It's cold here, so why don't we head indoors? 956 01:02:06,550 --> 01:02:09,220 It's all right. I should head back anyway. 957 01:02:09,319 --> 01:02:12,950 I was coming back from a meeting when I suddenly wanted to see you. 958 01:02:13,490 --> 01:02:15,120 I have something to tell you... 959 01:02:16,620 --> 01:02:18,700 and would like to take advantage of this opportunity. 960 01:02:20,490 --> 01:02:22,899 You also had something to tell me as well. 961 01:02:23,899 --> 01:02:25,200 Is it the same thing? 962 01:02:26,569 --> 01:02:27,629 Yes. 963 01:02:30,539 --> 01:02:31,669 Marriage? 964 01:02:33,870 --> 01:02:35,010 Yes. 965 01:02:35,479 --> 01:02:39,050 We wanted to know what you thought about us getting married. 966 01:02:40,280 --> 01:02:41,479 Marriage... 967 01:02:43,220 --> 01:02:45,120 Have you told Sun Jeong? 968 01:02:45,289 --> 01:02:46,919 Yes, this morning. 969 01:02:51,019 --> 01:02:54,430 I held off from telling you being hesitant myself. 970 01:02:58,899 --> 01:03:00,769 It's unexpected though. 971 01:03:01,499 --> 01:03:04,645 I was thinking about having you study abroad... 972 01:03:04,669 --> 01:03:06,410 late this year or early next year. 973 01:03:07,269 --> 01:03:10,810 As you know, I haven't done much for you as a mom. 974 01:03:12,050 --> 01:03:16,620 I wonder if there's any need to think about marriage first. 975 01:03:18,850 --> 01:03:20,189 Jae Hee, I'm sorry about this. 976 01:03:20,720 --> 01:03:23,990 I have nothing against you, 977 01:03:24,120 --> 01:03:26,859 but I need to put her future first. 978 01:03:27,289 --> 01:03:29,560 Yes, I understand. 979 01:03:32,569 --> 01:03:35,370 I didn't know that's what you've been planning. 980 01:03:35,470 --> 01:03:36,539 I'm grateful. 981 01:03:37,539 --> 01:03:40,609 Studying abroad is something I want as well. 982 01:03:41,439 --> 01:03:43,539 It's been a dream of mine since a young age. 983 01:03:44,479 --> 01:03:48,950 However, I believe I can still do it after marriage. 984 01:03:49,879 --> 01:03:53,720 I was going to study while working at the company anyway. 985 01:03:54,789 --> 01:03:57,359 That's what all women think. 986 01:03:57,689 --> 01:04:00,306 We believe we can do it all. 987 01:04:00,330 --> 01:04:01,830 It's what I thought too. 988 01:04:02,100 --> 01:04:05,669 But life is never that easy. 989 01:04:06,499 --> 01:04:07,629 I'm sure you know that. 990 01:04:09,339 --> 01:04:10,499 Right. 991 01:04:11,740 --> 01:04:15,979 I know what I'm saying isn't what you expected, 992 01:04:16,709 --> 01:04:19,510 but I have no intention of disapproving... 993 01:04:20,149 --> 01:04:22,756 your relationship or marriage. 994 01:04:22,780 --> 01:04:24,019 It's just that... 995 01:04:24,850 --> 01:04:26,649 I'd rather... 996 01:04:26,890 --> 01:04:28,995 you spread your wings in a bigger world... 997 01:04:29,019 --> 01:04:31,120 before considering marriage. 998 01:04:32,729 --> 01:04:34,060 Also... 999 01:04:37,060 --> 01:04:39,530 You're probably worried about Seo Ah too. 1000 01:04:40,569 --> 01:04:45,240 I'm sorry for not being as excited as I should be. 1001 01:04:45,910 --> 01:04:48,740 Let's take our time on this one. 1002 01:04:50,709 --> 01:04:51,839 Sure thing. 1003 01:04:57,479 --> 01:05:01,490 I'll get going first so that you two can talk. 1004 01:05:07,490 --> 01:05:10,129 I should go back to visiting branch stores. 1005 01:05:14,030 --> 01:05:17,399 I have work to do as well, so I'll get going. 1006 01:05:17,740 --> 01:05:18,970 Sure. 1007 01:05:19,810 --> 01:05:20,910 See you. 1008 01:05:30,649 --> 01:05:32,249 Did you have trouble sleeping last night? 1009 01:05:34,490 --> 01:05:35,560 Only a little. 1010 01:05:39,189 --> 01:05:40,459 Seo Yeon. 1011 01:05:41,629 --> 01:05:42,700 Yes? 1012 01:05:46,769 --> 01:05:49,800 It's nothing. I'll get going then. 1013 01:05:49,970 --> 01:05:51,039 Sure. 1014 01:06:18,030 --> 01:06:19,870 Are you here to see Mr. Lee? 1015 01:06:20,930 --> 01:06:23,815 You keep glancing over at him. 1016 01:06:23,839 --> 01:06:26,709 Why not come up with a scenario for that man as well? 1017 01:06:31,810 --> 01:06:34,479 You know about Park Pil Hong, don't you? 1018 01:06:34,979 --> 01:06:36,149 I wonder. 1019 01:06:37,319 --> 01:06:38,850 I won't comment. 1020 01:06:57,499 --> 01:07:00,269 Bit Chae Woon must've figured out by now... 1021 01:07:01,609 --> 01:07:03,039 who Park Pil Hong is. 1022 01:07:09,180 --> 01:07:11,919 You seem to be planning a happy life with Jae Hee, 1023 01:07:13,050 --> 01:07:14,950 but pain will seek you out first. 1024 01:07:25,800 --> 01:07:27,169 Ms. Lee? 1025 01:07:29,240 --> 01:07:30,576 Hi, Mr. Yoo. 1026 01:07:30,600 --> 01:07:33,970 Jae Hee just left to meet a client. 1027 01:07:34,669 --> 01:07:35,740 Right. 1028 01:07:43,649 --> 01:07:45,019 I'm here to see Mr. Lee. 1029 01:07:45,919 --> 01:07:47,550 Oh, I see. 1030 01:08:13,510 --> 01:08:16,096 Ms. Lee, you're back. 1031 01:08:16,120 --> 01:08:17,879 Mr. Woo just left though. 1032 01:08:19,149 --> 01:08:20,319 So I heard. 1033 01:08:22,789 --> 01:08:24,189 Would you like some coffee? 1034 01:08:28,689 --> 01:08:29,700 Why... 1035 01:08:32,629 --> 01:08:33,730 I'm right, aren't I? 1036 01:08:35,270 --> 01:08:36,400 Sorry? 1037 01:08:40,709 --> 01:08:42,010 You're Park Pil Hong. 1038 01:08:46,610 --> 01:08:48,249 I don't follow. 1039 01:08:50,449 --> 01:08:51,680 You're him. 1040 01:09:28,850 --> 01:09:30,765 (Homemade Love Story) 1041 01:09:30,789 --> 01:09:32,965 Why would you even deal with Park Pil Hong? 1042 01:09:32,989 --> 01:09:34,435 Does he hold something over you? 1043 01:09:34,459 --> 01:09:38,305 Seo Yeon, I'll make it big and make a proud return. 1044 01:09:38,329 --> 01:09:39,845 Can you believe it? 1045 01:09:39,869 --> 01:09:42,815 Someone loved the styling I recommended. 1046 01:09:42,839 --> 01:09:45,815 Really? That sounds like a job offer to me. 1047 01:09:45,839 --> 01:09:47,916 Let's be honest here. Business isn't doing well. 1048 01:09:47,940 --> 01:09:49,656 I hear that you're marrying Jae Hee. 1049 01:09:49,680 --> 01:09:52,255 Your obsession with Jae Hee isn't love. 1050 01:09:52,279 --> 01:09:54,150 Who are you to patronize me? 1051 01:09:54,449 --> 01:09:57,296 What part about you was real? 1052 01:09:57,320 --> 01:09:58,755 The part of me liking Samgwang Villa. 1053 01:09:58,779 --> 01:10:00,196 For the first time in my trashy life, 1054 01:10:00,220 --> 01:10:04,459 Samgwang Villa felt like home, and it will very much be my last. 67436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.