Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,540 --> 00:00:11,379
(Episode 33)
2
00:00:18,919 --> 00:00:21,080
I haven't worn many rings.
3
00:00:23,289 --> 00:00:24,409
Don't you like wearing them?
4
00:00:24,620 --> 00:00:26,660
No, of course, I do.
5
00:00:27,289 --> 00:00:30,929
They just get in the way
when working construction,
6
00:00:31,600 --> 00:00:33,230
and I've lost a few.
7
00:00:33,699 --> 00:00:35,899
This is one ring
you can't afford to lose though.
8
00:00:37,129 --> 00:00:39,046
Of course, I wouldn't lose it.
9
00:00:39,070 --> 00:00:42,640
I'll never take it off,
no matter what.
10
00:00:43,340 --> 00:00:46,340
Nice. Hearing that
makes it worthwhile.
11
00:00:49,079 --> 00:00:51,579
Shouldn't you be wearing one too?
12
00:00:52,780 --> 00:00:54,579
I'll buy one for you.
13
00:00:55,490 --> 00:00:58,759
That's why I came prepared.
14
00:00:59,159 --> 00:01:00,259
Ta-da.
15
00:01:00,820 --> 00:01:02,460
It's the same as yours.
16
00:01:03,490 --> 00:01:04,899
Unbelievable.
17
00:01:04,929 --> 00:01:06,259
Put it on for me.
18
00:01:07,259 --> 00:01:08,299
Here.
19
00:01:08,429 --> 00:01:09,429
No, wait.
20
00:01:09,899 --> 00:01:12,170
Not like that. You know the drill.
21
00:01:14,000 --> 00:01:15,239
Just like before.
22
00:01:24,209 --> 00:01:25,325
Koala.
23
00:01:25,349 --> 00:01:26,420
Yes?
24
00:01:27,750 --> 00:01:28,890
Do you love me?
25
00:01:30,549 --> 00:01:32,920
Yes, I love you.
26
00:01:33,390 --> 00:01:35,706
So much.
As much as the universe.
27
00:01:35,730 --> 00:01:37,859
No, my love for you
is even bigger than that.
28
00:01:54,480 --> 00:01:55,579
Chae Woon did what?
29
00:01:56,709 --> 00:01:59,879
Did she really say that to you?
30
00:02:03,590 --> 00:02:04,620
I'm aware...
31
00:02:05,760 --> 00:02:08,390
that she came to live here
for both our sakes.
32
00:02:10,390 --> 00:02:13,006
Her coming to live here
cleared all misunderstandings,
33
00:02:13,030 --> 00:02:14,829
and I'm grateful for that.
34
00:02:15,500 --> 00:02:17,276
But recent events...
35
00:02:17,300 --> 00:02:20,539
have been making her life
unbearable.
36
00:02:25,180 --> 00:02:27,080
This decision of yours...
37
00:02:28,909 --> 00:02:30,379
probably benefits you more.
38
00:02:32,120 --> 00:02:34,849
Her existence can be
even more of a threat...
39
00:02:36,090 --> 00:02:38,759
to your position at the company.
40
00:02:40,460 --> 00:02:41,490
Yes.
41
00:02:42,990 --> 00:02:44,090
You're right.
42
00:02:45,259 --> 00:02:46,430
That's true.
43
00:02:48,830 --> 00:02:53,669
So I don't want Seo Yeon
to see things like this anymore.
44
00:02:56,039 --> 00:03:00,039
Like when I was struggling at work
because of my circumstances...
45
00:03:01,550 --> 00:03:04,825
and when I had to deny
that she's my daughter.
46
00:03:04,849 --> 00:03:07,120
I don't want Seo Yeon
to see anything like that again.
47
00:03:07,520 --> 00:03:09,849
Until everything works out well.
48
00:03:13,259 --> 00:03:14,719
Okay. I get it.
49
00:03:16,389 --> 00:03:20,360
Then I will bring Chae Woon home
with me today.
50
00:03:25,599 --> 00:03:26,599
Okay.
51
00:03:27,969 --> 00:03:29,270
Let's do that.
52
00:03:35,210 --> 00:03:36,849
Ms. Chae Woon is home.
53
00:03:45,590 --> 00:03:46,789
I'm home.
54
00:03:46,960 --> 00:03:48,259
Hello, Chae Woon.
55
00:03:50,090 --> 00:03:51,389
Mom?
56
00:03:52,659 --> 00:03:53,729
Chae Woon.
57
00:04:02,409 --> 00:04:06,340
What were you two talking about?
58
00:04:08,909 --> 00:04:13,020
About you going
back to Samgwang Villa.
59
00:04:13,419 --> 00:04:14,990
We were discussing it.
60
00:04:17,449 --> 00:04:22,360
Because I said I want to go back
to Samgwang Villa earlier today?
61
00:04:24,430 --> 00:04:25,829
Did it make you upset?
62
00:04:27,000 --> 00:04:29,129
No, it's not like that.
63
00:04:32,439 --> 00:04:36,970
I've been thinking about
sending you back to Samgwang Villa.
64
00:04:39,740 --> 00:04:42,680
And I decided it would be better
for you to go back there.
65
00:04:43,649 --> 00:04:44,980
Right, Chae Woon.
66
00:04:45,980 --> 00:04:49,290
I talked to Ms. Kim about it.
67
00:04:50,319 --> 00:04:54,360
I agree that
it would be better for us.
68
00:04:57,889 --> 00:05:02,529
Thank you for respecting my opinion.
69
00:05:08,769 --> 00:05:12,339
Go pack your stuff.
70
00:05:39,500 --> 00:05:41,939
Going back home is the right thing,
right Mom?
71
00:05:50,910 --> 00:05:52,620
Do whatever you want.
72
00:05:53,480 --> 00:05:54,920
Whatever makes you comfortable.
73
00:05:59,920 --> 00:06:01,259
But...
74
00:06:02,560 --> 00:06:06,759
I guess this is a good choice
even for Ms. Kim.
75
00:06:30,250 --> 00:06:31,519
I'll get going then.
76
00:06:33,290 --> 00:06:36,060
Are you sure
you packed all your stuff?
77
00:06:36,990 --> 00:06:38,160
Yes.
78
00:06:59,949 --> 00:07:01,149
I'm sorry.
79
00:07:02,889 --> 00:07:04,649
Why are you sorry?
80
00:07:05,689 --> 00:07:08,730
It's not like you're going far away.
81
00:07:09,860 --> 00:07:12,660
We will see each other
at work every day.
82
00:07:12,959 --> 00:07:17,406
And we can visit each other
whenever we want.
83
00:07:17,430 --> 00:07:20,000
You will come
to see me often, right?
84
00:07:22,410 --> 00:07:23,470
Yes.
85
00:07:30,810 --> 00:07:33,319
There's a car waiting
for you outside, Sun Jeong.
86
00:07:34,379 --> 00:07:35,449
Okay.
87
00:07:36,490 --> 00:07:37,850
Thank you.
88
00:07:39,560 --> 00:07:42,459
Get home safely.
I won't see you off.
89
00:07:43,759 --> 00:07:45,129
Okay. Take care.
90
00:07:46,000 --> 00:07:47,329
Let's go, Chae Woon.
91
00:08:16,389 --> 00:08:18,336
It's okay. Stop crying.
92
00:08:18,360 --> 00:08:20,600
- What? Grandpa?
- That's enough.
93
00:08:20,699 --> 00:08:22,375
How on earth
do I look like a grandpa?
94
00:08:22,399 --> 00:08:23,699
He must've really scared you.
95
00:08:23,829 --> 00:08:25,199
Stop crying, okay?
96
00:08:26,370 --> 00:08:29,439
I'm sorry, sir.
97
00:08:29,740 --> 00:08:31,915
My son was being rude.
98
00:08:31,939 --> 00:08:34,209
Well, Professor Son.
99
00:08:34,240 --> 00:08:35,855
He's not my...
100
00:08:35,879 --> 00:08:37,209
I'm her father.
101
00:08:40,620 --> 00:08:41,726
Who are you?
102
00:08:41,750 --> 00:08:43,389
Well, the thing is...
103
00:08:43,950 --> 00:08:47,395
I'm Jae Hee's senior,
your grandson, from school.
104
00:08:47,419 --> 00:08:49,730
My grandson?
105
00:08:49,830 --> 00:08:51,605
I just moved in next door.
106
00:08:51,629 --> 00:08:55,105
Well... It's not like that.
107
00:08:55,129 --> 00:08:56,269
Min Jae, my daughter,
108
00:08:57,700 --> 00:08:59,899
thank you for the side dishes.
109
00:09:09,049 --> 00:09:12,450
Hey, kid.
I'm sorry I frightened you.
110
00:09:13,049 --> 00:09:16,250
It's okay, sir. I'm sorry.
111
00:09:16,350 --> 00:09:17,750
You sound very polite.
112
00:09:18,789 --> 00:09:21,059
Have a nice time then.
113
00:09:21,860 --> 00:09:25,330
- Wait...
- Is your father not coming in?
114
00:09:25,629 --> 00:09:27,700
- Well...
- Take care, sir.
115
00:09:51,919 --> 00:09:54,360
These are the containers I gave him.
116
00:09:56,429 --> 00:09:59,529
It's surprising that he washed them.
117
00:10:09,009 --> 00:10:10,240
My goodness.
118
00:10:14,909 --> 00:10:17,109
Why is he giving me
stuff like this after all this time?
119
00:10:18,250 --> 00:10:19,620
It's all over already.
120
00:10:21,850 --> 00:10:25,149
Ms. Jung and Gramps
look exactly the same.
121
00:10:26,759 --> 00:10:29,230
I'm no grandpa!
122
00:10:30,889 --> 00:10:33,375
Ba Wi seems like a smart boy,
123
00:10:33,399 --> 00:10:35,306
but he's so tactless.
124
00:10:35,330 --> 00:10:38,129
How could he possibly think
Jung Hoo is my dad?
125
00:10:38,230 --> 00:10:41,840
I wonder if Jung Hoo is upset.
126
00:10:50,149 --> 00:10:51,580
Take care, sir.
127
00:10:52,980 --> 00:10:57,220
People would think
they are a family.
128
00:11:07,830 --> 00:11:09,399
They looked pretty good together.
129
00:11:12,039 --> 00:11:14,669
Still, he's just a father of a kid
from next door.
130
00:11:17,669 --> 00:11:21,710
By the way, what was he doing
in Min Jae's place...
131
00:11:22,309 --> 00:11:23,909
without his wife?
132
00:11:28,990 --> 00:11:30,320
Was she working?
133
00:11:49,909 --> 00:11:52,879
Gosh, I feel really guilty.
134
00:11:56,049 --> 00:11:59,250
All right. I should go.
135
00:12:01,879 --> 00:12:03,389
You're home, Ms. Jang.
136
00:12:03,490 --> 00:12:05,820
Yes. Is Mom home?
137
00:12:06,220 --> 00:12:07,259
Yes.
138
00:12:08,620 --> 00:12:10,159
Did something happen?
139
00:12:11,090 --> 00:12:13,659
Ms. Chae Woon left.
140
00:12:22,710 --> 00:12:24,340
You're home.
141
00:12:25,440 --> 00:12:26,879
I'm home, Mom.
142
00:12:29,250 --> 00:12:31,809
Did Chae Woon move
back to her house?
143
00:12:32,850 --> 00:12:34,179
"Her house?"
144
00:12:38,320 --> 00:12:41,559
I told her to stay there for now
because of the circumstances.
145
00:12:43,629 --> 00:12:45,330
You must feel a bit upset.
146
00:12:46,629 --> 00:12:48,629
She's not gone for good.
147
00:12:49,799 --> 00:12:52,600
I'd like to sleep now, Seo Ah.
148
00:12:53,399 --> 00:12:54,870
Okay. Get some rest.
149
00:13:09,320 --> 00:13:10,389
My gosh.
150
00:13:11,019 --> 00:13:14,059
Bit Chae Woon's gone.
She's gone at last.
151
00:13:19,730 --> 00:13:21,259
(Hwang Na Ro)
152
00:13:29,169 --> 00:13:30,645
The receiver cannot be reached.
153
00:13:30,669 --> 00:13:33,480
What's he up to?
Why hasn't he been picking up?
154
00:13:44,850 --> 00:13:46,159
Good job, guys.
155
00:13:46,990 --> 00:13:48,019
You can go now.
156
00:13:49,730 --> 00:13:51,059
Darn it.
157
00:13:56,899 --> 00:13:58,100
You did well.
158
00:13:58,899 --> 00:14:01,899
You looked pretty good
next to Chairwoman Lee.
159
00:14:09,049 --> 00:14:10,049
It's cold, isn't it?
160
00:14:13,750 --> 00:14:15,480
I told you not to cross the line.
161
00:14:16,090 --> 00:14:18,919
Why do you keep forcing me to
get the boys to massage you?
162
00:14:20,120 --> 00:14:22,806
You emailed LX's executives...
163
00:14:22,830 --> 00:14:24,750
and called Mr. Jang
the senior managing director.
164
00:14:25,190 --> 00:14:27,299
And you put that on me?
165
00:14:27,529 --> 00:14:28,860
You punk.
166
00:14:28,970 --> 00:14:32,070
I knew that much
won't hurt you at all.
167
00:14:32,740 --> 00:14:35,015
You have no hope anyway.
168
00:14:35,039 --> 00:14:36,039
What?
169
00:14:36,269 --> 00:14:39,216
If you keep this up,
I'll tell Chairwoman Lee about you.
170
00:14:39,240 --> 00:14:40,785
About what you're like.
171
00:14:40,809 --> 00:14:42,625
Why would you go so low?
172
00:14:42,649 --> 00:14:44,655
I didn't tell her about us.
173
00:14:44,679 --> 00:14:46,149
So what if you didn't?
174
00:14:46,879 --> 00:14:50,365
You told Seo Yeon that
I was meeting Jung Won.
175
00:14:50,389 --> 00:14:51,620
Did you think I wouldn't know?
176
00:14:52,149 --> 00:14:54,135
Didn't you do that to scare me off?
177
00:14:54,159 --> 00:14:57,059
You'll have gotten away
just fine anyway.
178
00:14:57,360 --> 00:14:59,860
You're the tiger from Mount Jiri.
179
00:15:00,929 --> 00:15:03,429
You still acknowledge me, then?
180
00:15:03,929 --> 00:15:05,870
That's a pretty good feeling.
181
00:15:10,940 --> 00:15:12,509
Hello, Bit Chae Woon?
182
00:15:14,179 --> 00:15:15,750
This laughter?
183
00:15:16,549 --> 00:15:19,049
I'm with your father right now.
184
00:15:19,179 --> 00:15:21,480
What? Hey, hang up.
185
00:15:22,149 --> 00:15:23,590
I'll put him on.
186
00:15:24,919 --> 00:15:26,090
Darn you.
187
00:15:26,320 --> 00:15:28,960
My gosh. That hurts.
188
00:15:32,529 --> 00:15:34,559
Your fortune for today is...
189
00:15:34,759 --> 00:15:36,306
candle in the wind.
190
00:15:36,330 --> 00:15:38,206
You're on the spot and frustrated.
191
00:15:38,230 --> 00:15:39,299
Darn you!
192
00:15:40,669 --> 00:15:43,039
Hey, that phone was expensive!
193
00:15:43,669 --> 00:15:46,039
You fool. How dare you tease me!
194
00:15:46,779 --> 00:15:48,840
You're really scared of
your daughter.
195
00:15:49,379 --> 00:15:51,110
This is your weakness.
196
00:15:51,850 --> 00:15:52,850
Pil Hong.
197
00:15:53,519 --> 00:15:56,690
Why do you think
I let you beat me up?
198
00:15:57,049 --> 00:15:58,466
What do you mean you're letting me?
199
00:15:58,490 --> 00:16:01,289
You were never my match
from the start.
200
00:16:01,360 --> 00:16:02,529
Do you really think so?
201
00:16:03,929 --> 00:16:04,990
No.
202
00:16:05,629 --> 00:16:09,200
I'm giving you some respect
because you're Chae Woon's father.
203
00:16:10,169 --> 00:16:11,799
I'm letting you hit me to be polite.
204
00:16:12,399 --> 00:16:16,139
What? Did you really like Seo Yeon?
205
00:16:17,440 --> 00:16:21,779
What about you, boss? Did you
really like Ms. Kim back then?
206
00:16:22,710 --> 00:16:25,525
How dare you have a crush on
my daughter!
207
00:16:25,549 --> 00:16:26,580
My gosh.
208
00:16:27,519 --> 00:16:30,649
You really did like Ms. Kim.
209
00:16:31,350 --> 00:16:33,120
Park Pil Hong the romantic.
210
00:16:34,990 --> 00:16:36,460
That doesn't suit you at all.
211
00:16:36,860 --> 00:16:39,375
Don't you mind Seo Yeon anymore.
212
00:16:39,399 --> 00:16:41,799
You are no match for Woo Jae Hee.
213
00:16:43,200 --> 00:16:46,399
Darn it. Why must you
talk about him too?
214
00:16:46,970 --> 00:16:50,186
This is really upsetting.
We're meant to be colleagues!
215
00:16:50,210 --> 00:16:52,716
It's a no. Trash like you...
216
00:16:52,740 --> 00:16:55,316
aren't even allowed to
look at Seo Yeon, okay?
217
00:16:55,340 --> 00:16:56,509
What about you, then?
218
00:16:58,049 --> 00:17:00,850
Aren't you a dad
who's the same trash as me?
219
00:17:01,820 --> 00:17:03,296
You and I both are...
220
00:17:03,320 --> 00:17:06,419
cancerous to Bit Chae Woon's life.
221
00:17:06,789 --> 00:17:07,860
We're the same.
222
00:17:07,990 --> 00:17:09,259
How dare you!
223
00:17:14,029 --> 00:17:15,059
Pil Hong.
224
00:17:17,000 --> 00:17:19,799
I'll let you hit me
only until today.
225
00:17:20,500 --> 00:17:22,710
Next time, you won't get the chance.
226
00:17:24,839 --> 00:17:25,940
You punk.
227
00:17:26,509 --> 00:17:28,279
Watch your back at night.
228
00:17:33,220 --> 00:17:34,579
My phone was expensive.
229
00:17:37,720 --> 00:17:38,750
Hey, you!
230
00:17:51,569 --> 00:17:53,640
- What are you doing?
- Me? Work.
231
00:17:54,539 --> 00:17:55,640
Is it fun?
232
00:17:55,769 --> 00:17:58,446
Yes. Putting outfits together
is great fun
233
00:17:58,470 --> 00:17:59,910
I lose track of time.
234
00:18:00,839 --> 00:18:03,910
It looks like
you finally found your calling.
235
00:18:04,950 --> 00:18:07,325
I don't know yet.
I might not last again.
236
00:18:07,349 --> 00:18:08,680
That's what I'm like.
237
00:18:08,880 --> 00:18:12,089
No, no. The look in your eyes
is different from before.
238
00:18:12,859 --> 00:18:15,220
Is it really? What's it like now?
239
00:18:18,559 --> 00:18:19,630
No?
240
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
What?
241
00:18:22,329 --> 00:18:23,430
Do you...
242
00:18:25,500 --> 00:18:27,515
- have a crush on someone?
- What?
243
00:18:27,539 --> 00:18:30,509
You have the look of
a melodrama actress.
244
00:18:33,210 --> 00:18:36,380
Gosh, no. Why am I
suddenly thinking of Mr. Makjang?
245
00:18:36,609 --> 00:18:39,779
Don't call me an actress
and focus on your own melodrama.
246
00:18:40,019 --> 00:18:41,650
What do you mean my melodrama?
247
00:18:42,319 --> 00:18:44,065
Ba Reun's looking for another place.
248
00:18:44,089 --> 00:18:45,666
Earlier, she asked me...
249
00:18:45,690 --> 00:18:47,690
what I thought about a few places.
250
00:18:48,589 --> 00:18:49,730
For real?
251
00:18:50,289 --> 00:18:51,329
Poor you.
252
00:18:51,789 --> 00:18:54,376
The true skill of a romantic
is getting the time right.
253
00:18:54,400 --> 00:18:56,470
Don't lose her then regret it, kid.
254
00:19:05,640 --> 00:19:10,009
Cha Ba Reun, why are you suddenly
cleaning our room so thoroughly?
255
00:19:11,210 --> 00:19:13,420
Because I won't be here much longer.
256
00:19:15,720 --> 00:19:18,650
Why? Hey, are you going somewhere?
257
00:19:20,460 --> 00:19:22,559
What? You are?
258
00:19:23,730 --> 00:19:24,735
Wait.
259
00:19:24,759 --> 00:19:25,759
Hey.
260
00:19:26,500 --> 00:19:28,176
- What?
- Auntie.
261
00:19:28,200 --> 00:19:29,230
What is it?
262
00:19:30,170 --> 00:19:31,170
What?
263
00:19:32,299 --> 00:19:33,700
You two want to talk?
264
00:19:33,970 --> 00:19:35,000
What?
265
00:19:35,240 --> 00:19:36,470
Do you want to talk?
266
00:19:37,839 --> 00:19:40,039
Well... It's...
267
00:19:41,380 --> 00:19:43,450
I had something to tell you.
268
00:19:43,710 --> 00:19:46,156
Go on, then. What is it? Talk.
269
00:19:46,180 --> 00:19:48,150
You wanted to talk to me. Go ahead.
270
00:19:50,390 --> 00:19:51,490
- What is it?
- What?
271
00:19:51,950 --> 00:19:53,660
- My gosh.
- Well...
272
00:19:54,759 --> 00:19:56,130
Darn you.
273
00:19:57,289 --> 00:20:01,829
My goodness.
You two are so frustrating.
274
00:20:02,359 --> 00:20:04,130
- What...
- Don't stop me.
275
00:20:04,630 --> 00:20:05,730
Don't stop me.
276
00:20:06,170 --> 00:20:09,916
Hey, so, listen carefully.
277
00:20:09,940 --> 00:20:12,916
I will vacate the room
for exactly 30 minutes.
278
00:20:12,940 --> 00:20:13,956
Okay?
279
00:20:13,980 --> 00:20:16,380
That's how long you have
to finish your chat.
280
00:20:17,009 --> 00:20:19,595
However, you must stand 50cm apart,
281
00:20:19,619 --> 00:20:23,289
and speak morally
and politely to each other.
282
00:20:25,589 --> 00:20:26,660
Cha Ba Reun.
283
00:20:27,859 --> 00:20:30,406
Like a bear, okay?
284
00:20:30,430 --> 00:20:33,259
A young couple
doesn't stand a chance against that.
285
00:20:33,730 --> 00:20:34,759
Like a bear.
286
00:20:35,759 --> 00:20:38,029
You can talk now. I'll be back.
287
00:20:39,099 --> 00:20:40,670
Where should I go?
288
00:20:42,440 --> 00:20:43,470
"Like a bear"?
289
00:20:44,069 --> 00:20:45,440
What does that mean?
290
00:20:46,910 --> 00:20:48,079
I don't know.
291
00:20:49,609 --> 00:20:52,380
If you have something to say,
say it quick.
292
00:20:52,619 --> 00:20:53,980
I have a lot to do.
293
00:20:55,680 --> 00:20:56,690
Are you...
294
00:20:58,319 --> 00:21:00,019
really going to leave?
295
00:21:00,220 --> 00:21:02,936
Yes. I found a place
closer to the university.
296
00:21:02,960 --> 00:21:04,400
A share house
my friend's staying at.
297
00:21:05,859 --> 00:21:07,829
Tomorrow, I'll try
spending the night there.
298
00:21:11,970 --> 00:21:13,539
Thanks for everything, Ra Hoon.
299
00:21:14,299 --> 00:21:17,269
For letting me stay
with such great people.
300
00:21:22,279 --> 00:21:23,309
That's...
301
00:21:25,849 --> 00:21:27,356
I collected a lot of stuff.
302
00:21:27,380 --> 00:21:29,549
I plan to take a few things
each time I go.
303
00:21:35,490 --> 00:21:37,829
If that's all, can you leave?
304
00:21:38,289 --> 00:21:40,630
I want to clean this room
before I leave.
305
00:21:51,170 --> 00:21:52,416
This needs washing.
306
00:21:52,440 --> 00:21:53,509
Cha Ba Reun.
307
00:21:56,309 --> 00:21:57,309
What?
308
00:22:00,750 --> 00:22:02,950
Gosh. You're so stupid.
309
00:22:07,690 --> 00:22:08,859
Don't go.
310
00:22:09,829 --> 00:22:10,859
What?
311
00:22:11,960 --> 00:22:13,059
What did you say?
312
00:22:14,359 --> 00:22:15,359
I mean...
313
00:22:16,569 --> 00:22:17,799
Don't go.
314
00:22:19,000 --> 00:22:22,099
I have to go. I have to wash this.
315
00:22:25,269 --> 00:22:26,940
Don't leave this place, silly.
316
00:22:27,579 --> 00:22:29,240
Don't leave the villa.
317
00:22:34,319 --> 00:22:35,420
Don't go.
318
00:22:44,430 --> 00:22:46,099
I only make you uncomfortable.
319
00:22:47,130 --> 00:22:48,259
Actually, no.
320
00:22:49,259 --> 00:22:51,500
You not being here will be worse.
321
00:22:52,670 --> 00:22:54,299
I won't be happy.
322
00:22:54,940 --> 00:22:57,609
I'd lose my appetite
and my drive at work.
323
00:22:59,140 --> 00:23:00,609
Air will be sucked out of me.
324
00:23:03,279 --> 00:23:04,579
So don't go.
325
00:23:06,720 --> 00:23:08,950
I won't be a fool anymore.
326
00:23:09,990 --> 00:23:11,990
I'll properly be your boyfriend.
327
00:23:13,190 --> 00:23:14,759
One you can rely on.
328
00:23:21,400 --> 00:23:22,430
You...
329
00:23:24,269 --> 00:23:25,900
Lee Ra Hoon, you...
330
00:23:42,750 --> 00:23:44,226
Good
331
00:23:44,250 --> 00:23:47,265
It's very, very good
332
00:23:47,289 --> 00:23:52,329
A man's heart
333
00:23:53,500 --> 00:23:54,500
You sound great.
334
00:23:55,259 --> 00:23:57,676
This song seems
like the best choice.
335
00:23:57,700 --> 00:23:59,575
It suits your voice perfectly.
336
00:23:59,599 --> 00:24:01,299
What a great choice.
337
00:24:01,539 --> 00:24:04,839
Baby, I love it.
Is this the one, then?
338
00:24:11,880 --> 00:24:15,750
My face will be worn out
if you keep gazing at me like that.
339
00:24:17,220 --> 00:24:18,690
Then so be it.
340
00:24:21,190 --> 00:24:23,730
We'll never decide on a song
at this rate.
341
00:24:24,460 --> 00:24:25,690
Leave it be.
342
00:24:26,230 --> 00:24:27,730
We can always choose tomorrow.
343
00:24:28,430 --> 00:24:29,500
Really?
344
00:24:32,970 --> 00:24:34,640
What are you getting at?
345
00:24:35,569 --> 00:24:37,809
My gosh. Na Ro?
346
00:24:38,710 --> 00:24:40,910
- Na Ro, are you home?
- Hey, Na Ro.
347
00:24:43,309 --> 00:24:44,710
- I'm home.
- What...
348
00:24:45,750 --> 00:24:46,926
What happened to your face?
349
00:24:46,950 --> 00:24:48,095
I fell.
350
00:24:48,119 --> 00:24:49,380
- Again?
- Yes.
351
00:24:49,650 --> 00:24:52,126
The injuries tell me
you were beaten.
352
00:24:52,150 --> 00:24:53,265
That's not it.
353
00:24:53,289 --> 00:24:56,136
Na Ro, why do you keep
falling down like this?
354
00:24:56,160 --> 00:24:58,466
This has happened twice in the past.
355
00:24:58,490 --> 00:24:59,575
I'll go to my room.
356
00:24:59,599 --> 00:25:02,275
No, wait. Let me sterilize that.
I'm a doctor, remember?
357
00:25:02,299 --> 00:25:04,575
I'll do it with what I have.
Good night.
358
00:25:04,599 --> 00:25:06,099
Na Ro, wait.
359
00:25:13,180 --> 00:25:15,380
- He took quite the beating.
- I know.
360
00:25:23,890 --> 00:25:24,990
Could he be...
361
00:25:27,190 --> 00:25:30,866
hanging out with the people
he got to know...
362
00:25:30,890 --> 00:25:32,660
in prison?
363
00:25:33,759 --> 00:25:37,029
The nasty people
that are a bad influence?
364
00:25:39,369 --> 00:25:41,539
- My gosh.
- Oh, dear.
365
00:25:53,079 --> 00:25:54,480
Moong, Mother.
366
00:25:54,579 --> 00:25:56,990
Jae Hee, have you been
waiting for us?
367
00:25:57,549 --> 00:25:59,019
I texted him on my way home.
368
00:25:59,289 --> 00:26:01,960
I see. But it's cold outside.
369
00:26:02,819 --> 00:26:03,890
It's all right.
370
00:26:11,529 --> 00:26:12,940
Chae Woon!
371
00:26:13,970 --> 00:26:15,140
Chae Woon?
372
00:26:17,609 --> 00:26:20,140
What... What are you doing here?
373
00:26:20,680 --> 00:26:21,809
Auntie.
374
00:26:22,210 --> 00:26:23,680
Oh, hey.
375
00:26:25,779 --> 00:26:28,396
What's that? What is it?
376
00:26:28,420 --> 00:26:29,650
Were you kicked out?
377
00:26:29,890 --> 00:26:31,049
Of course not.
378
00:26:32,690 --> 00:26:33,896
As if you weren't.
379
00:26:33,920 --> 00:26:35,559
Sun Jeong, was she kicked out?
380
00:26:35,890 --> 00:26:37,666
Did you get into it with Jung Won?
381
00:26:37,690 --> 00:26:40,436
That's not the case.
We'll talk inside.
382
00:26:40,460 --> 00:26:42,630
- Jae Hee, let's head inside.
- Sure.
383
00:26:43,000 --> 00:26:44,176
Come on.
384
00:26:44,200 --> 00:26:46,869
What on earth is going on?
385
00:26:48,099 --> 00:26:49,200
Chae Woon.
386
00:26:49,869 --> 00:26:51,069
We should head inside.
387
00:26:51,269 --> 00:26:52,309
Sure.
388
00:26:52,509 --> 00:26:53,539
Come on in.
389
00:27:16,329 --> 00:27:18,200
What brings you by
at this late hour?
390
00:27:19,369 --> 00:27:21,000
It's not that late.
391
00:27:21,369 --> 00:27:22,775
Still.
392
00:27:22,799 --> 00:27:24,045
Should you be visiting
a non-family member...
393
00:27:24,069 --> 00:27:25,970
so late at night?
394
00:27:29,680 --> 00:27:33,049
Weren't you at my house earlier
without calling in advance?
395
00:27:33,450 --> 00:27:36,250
I was only there
to hand you empty containers.
396
00:27:37,150 --> 00:27:39,420
All I received in return
was an insult though.
397
00:27:40,619 --> 00:27:42,019
Gramps?
398
00:27:42,819 --> 00:27:45,359
That young boy should get glasses.
399
00:27:46,630 --> 00:27:48,430
Sure, I'll pass that along.
400
00:27:49,130 --> 00:27:52,299
By the way,
that lanky neighbor yours...
401
00:27:52,400 --> 00:27:54,599
seemed comfortable
visiting you at home.
402
00:27:55,700 --> 00:27:58,769
Is his wife okay with that?
403
00:27:59,740 --> 00:28:02,656
The boy's mother
is out of the picture.
404
00:28:02,680 --> 00:28:04,150
There seems to be a story there.
405
00:28:05,049 --> 00:28:06,250
What?
406
00:28:08,549 --> 00:28:11,720
No wonder he's been
flirting with you!
407
00:28:12,190 --> 00:28:16,390
My gosh. What on earth
are you even thinking?
408
00:28:17,359 --> 00:28:19,960
He's an older college friend
of Jae Hee's.
409
00:28:20,299 --> 00:28:21,476
I heard that, you know.
410
00:28:21,500 --> 00:28:22,835
Why are you angry then?
411
00:28:22,859 --> 00:28:25,575
That doesn't mean
it can't lead to a relationship.
412
00:28:25,599 --> 00:28:27,446
Many women date younger men.
413
00:28:27,470 --> 00:28:31,869
My gosh. No way.
Don't tell me you're jealous.
414
00:28:32,140 --> 00:28:33,839
As if.
415
00:28:35,279 --> 00:28:38,926
If you didn't consider him
as a potential suitor,
416
00:28:38,950 --> 00:28:41,856
you would've told him
that I was your husband...
417
00:28:41,880 --> 00:28:44,390
and not your father.
418
00:28:46,349 --> 00:28:49,420
Just so you know,
you're not my husband anymore.
419
00:28:51,759 --> 00:28:52,835
What?
420
00:28:52,859 --> 00:28:54,735
You keep stating
that we're not a family anymore,
421
00:28:54,759 --> 00:28:57,099
but you still act like my husband.
422
00:28:58,029 --> 00:29:00,476
He's my neighbor now...
423
00:29:00,500 --> 00:29:02,769
which means he'll learn
that I live alone.
424
00:29:02,940 --> 00:29:06,640
Should I have told a stranger
that I'm divorced on that spot?
425
00:29:07,480 --> 00:29:08,755
Why not?
426
00:29:08,779 --> 00:29:10,825
Why didn't you say it instead?
427
00:29:10,849 --> 00:29:13,720
You're the one who said,
"My daughter, I'll get going."
428
00:29:16,450 --> 00:29:20,289
You know, I came by thinking
that it could've upset you.
429
00:29:20,789 --> 00:29:22,789
I didn't visit you empty-handed.
430
00:29:23,690 --> 00:29:27,700
I picked up those expensive snacks
that you love.
431
00:29:28,799 --> 00:29:30,299
Those pricey snacks?
432
00:29:31,369 --> 00:29:32,946
What's the purpose of it now?
433
00:29:32,970 --> 00:29:34,845
Buying thousands of them
won't matter...
434
00:29:34,869 --> 00:29:36,299
when it's already over between us.
435
00:29:40,210 --> 00:29:43,109
Right. Yes, it's over.
436
00:29:43,380 --> 00:29:44,650
And the timing is perfect...
437
00:29:45,380 --> 00:29:47,980
considering how that lanky
but handsome man...
438
00:29:48,220 --> 00:29:50,049
just moved to the unit
across from yours.
439
00:29:50,250 --> 00:29:52,049
I wish you luck, Ms. Jung.
440
00:29:52,650 --> 00:29:56,119
Unbelievable.
Conversing with you is impossible.
441
00:29:57,490 --> 00:30:00,230
It was stupid of me
to come by this place.
442
00:30:01,500 --> 00:30:02,706
I'll get going.
443
00:30:02,730 --> 00:30:04,029
But...
444
00:30:05,029 --> 00:30:07,140
He'll never get it.
445
00:30:07,299 --> 00:30:10,509
Even after thousands of years,
our relationship will never improve.
446
00:30:12,839 --> 00:30:13,839
Side dishes?
447
00:30:16,750 --> 00:30:19,279
You idiot!
448
00:30:21,450 --> 00:30:23,190
It's probably cold outside.
449
00:30:29,960 --> 00:30:31,029
Coming!
450
00:30:34,829 --> 00:30:36,029
What now?
451
00:30:59,490 --> 00:31:00,559
I bet you were shocked...
452
00:31:01,190 --> 00:31:04,966
to receive my text saying
I'm coming back to Samgwang Villa...
453
00:31:04,990 --> 00:31:06,759
after you dropped me off.
454
00:31:07,730 --> 00:31:10,230
I bet you were just as flustered.
455
00:31:13,000 --> 00:31:16,200
Still, it's better to make a move
the moment your mind is set.
456
00:31:17,440 --> 00:31:20,579
It must've been upsetting
to leave Ms. Kim's place.
457
00:31:22,109 --> 00:31:23,180
A little.
458
00:31:25,009 --> 00:31:27,450
I didn't leave on bad terms though.
459
00:31:29,250 --> 00:31:32,289
By the way, my birth father...
460
00:31:33,289 --> 00:31:35,589
came by the company to meet Ms. Kim.
461
00:31:38,589 --> 00:31:41,700
What if he gets the nerve
to come by the house?
462
00:31:43,730 --> 00:31:44,946
I know.
463
00:31:44,970 --> 00:31:47,240
Is your friend Min Cheol...
464
00:31:47,440 --> 00:31:49,940
any close to locating him?
465
00:31:50,970 --> 00:31:53,109
Well... Not quite.
466
00:31:56,079 --> 00:31:59,849
I honestly believe it'll be better
for me to meet him first.
467
00:32:01,720 --> 00:32:02,920
Just a second.
468
00:32:06,690 --> 00:32:08,990
- I...
- Go ahead. It's Mr. Lee.
469
00:32:10,390 --> 00:32:12,789
Right, excuse me for a second.
470
00:32:14,799 --> 00:32:16,130
Yes, Mr. Lee.
471
00:32:18,700 --> 00:32:20,170
You've been calling me.
472
00:32:21,099 --> 00:32:24,716
You left work early today
and stayed unreachable.
473
00:32:24,740 --> 00:32:26,009
He left work early?
474
00:32:27,140 --> 00:32:28,779
Are you with my Seo Yeon?
475
00:32:30,009 --> 00:32:32,980
Yes, that's why
it's hard for me to talk.
476
00:32:33,779 --> 00:32:34,920
What's going on?
477
00:32:38,089 --> 00:32:40,390
Jae Hee, don't worry.
478
00:32:40,960 --> 00:32:42,420
I won't run off.
479
00:32:42,519 --> 00:32:44,059
Of course, you shouldn't.
480
00:32:44,859 --> 00:32:46,359
You'll be at work tomorrow, right?
481
00:32:46,799 --> 00:32:47,829
Yes.
482
00:32:48,599 --> 00:32:49,900
Then I'll see you tomorrow.
483
00:32:50,230 --> 00:32:53,099
What is it? He left work early?
Is he sick?
484
00:32:53,940 --> 00:32:54,970
What?
485
00:32:55,640 --> 00:32:58,210
No, something must've come up.
486
00:33:00,309 --> 00:33:02,009
My Seo Yeon's worried about me.
487
00:33:08,250 --> 00:33:09,380
Seo Yeon...
488
00:33:13,960 --> 00:33:16,730
So about what we discussed earlier.
489
00:33:17,329 --> 00:33:18,559
Our marriage.
490
00:33:18,829 --> 00:33:22,460
We should tell our parents, right?
491
00:33:23,829 --> 00:33:24,869
Right.
492
00:33:27,039 --> 00:33:29,269
What is it? Is the timing not right?
493
00:33:31,440 --> 00:33:32,569
Not quite.
494
00:33:35,140 --> 00:33:36,180
All right.
495
00:33:40,250 --> 00:33:41,349
Chae Woon.
496
00:33:41,680 --> 00:33:43,025
Gosh.
497
00:33:43,049 --> 00:33:45,065
Don't be embarrassed or anything.
498
00:33:45,089 --> 00:33:47,690
Mr. Hwak Se's treating us to food
and you're to come downstairs.
499
00:33:48,490 --> 00:33:50,730
Right. Hold on.
500
00:33:51,660 --> 00:33:53,735
How did you know I was here?
501
00:33:53,759 --> 00:33:54,900
Does everyone know?
502
00:33:55,200 --> 00:33:56,275
No.
503
00:33:56,299 --> 00:33:58,900
Then how did you know
that she'd be here?
504
00:34:00,000 --> 00:34:01,539
It was a wild guess.
505
00:34:06,263 --> 00:34:07,963
It was a wild guess.
506
00:34:09,340 --> 00:34:10,620
Anyway, I'll see you downstairs.
507
00:34:16,680 --> 00:34:20,109
It's kind of hard
to get privacy here.
508
00:34:23,019 --> 00:34:25,295
- It looks so good!
- Who knew this could be ordered?
509
00:34:25,319 --> 00:34:26,395
Thanks, Uncle Hwak Se.
510
00:34:26,419 --> 00:34:30,065
Don't mention it and dig in.
511
00:34:30,089 --> 00:34:31,435
Chae Woon's back...
512
00:34:31,459 --> 00:34:33,906
and every resident
of Samgwang Villa is here.
513
00:34:33,930 --> 00:34:35,700
Could life be any better?
514
00:34:36,100 --> 00:34:37,499
You're right.
515
00:34:38,030 --> 00:34:39,830
Talk about a party.
516
00:34:40,200 --> 00:34:43,740
The gang's missing a few though.
Na Ro and James.
517
00:34:45,269 --> 00:34:47,039
I guess you're right.
518
00:34:47,580 --> 00:34:48,609
That reminds me.
519
00:34:48,780 --> 00:34:51,709
Chae Woon,
I heard about Na Ro's promotion.
520
00:34:53,010 --> 00:34:55,319
Nothing's been announced yet.
521
00:34:55,450 --> 00:34:59,249
Really? Then I must be
the first person he told.
522
00:34:59,689 --> 00:35:02,596
Did Na Ro tell you
that he got promoted?
523
00:35:02,620 --> 00:35:05,189
Yes, that he was offered
a full-time position.
524
00:35:05,330 --> 00:35:06,975
I was the first person
that came to mind...
525
00:35:06,999 --> 00:35:09,200
when he heard the news.
526
00:35:12,269 --> 00:35:13,300
Is that so?
527
00:35:13,399 --> 00:35:15,640
Then we should congratulate him.
528
00:35:16,039 --> 00:35:18,315
- Is he not home yet?
- I'll check.
529
00:35:18,339 --> 00:35:20,386
- No, he's not.
- He's not home yet.
530
00:35:20,410 --> 00:35:22,156
- He's probably not home.
- What?
531
00:35:22,180 --> 00:35:24,125
He's not. He told me, you see.
532
00:35:24,149 --> 00:35:26,286
He texted me earlier
saying that he'd be late.
533
00:35:26,310 --> 00:35:28,026
Right, I see.
534
00:35:28,050 --> 00:35:29,125
Really?
535
00:35:29,149 --> 00:35:30,565
- Maybe he's busy.
- He must be busy at work.
536
00:35:30,589 --> 00:35:31,625
You startled me though.
537
00:35:31,649 --> 00:35:33,249
I should give him a call.
538
00:35:33,720 --> 00:35:36,120
Why bother calling him?
539
00:35:36,459 --> 00:35:37,789
Gosh.
540
00:35:48,640 --> 00:35:49,745
Yes, Mother.
541
00:35:49,769 --> 00:35:52,240
Na Ro, are you at the office?
542
00:35:53,979 --> 00:35:55,280
Yes, I'm afraid so.
543
00:35:55,740 --> 00:35:57,209
I see.
544
00:35:57,910 --> 00:36:00,749
We were missing your presence,
you know.
545
00:36:01,080 --> 00:36:04,125
Chae Woon is back
for the time being,
546
00:36:04,149 --> 00:36:05,919
so we gathered to welcome her.
547
00:36:06,919 --> 00:36:08,060
I see.
548
00:36:08,990 --> 00:36:10,866
Na Ro, congratulations
on the promotion!
549
00:36:10,890 --> 00:36:13,565
Na Ro, congratulations.
Buy us a drink sometime!
550
00:36:13,589 --> 00:36:15,359
Congratulations, Mr. Na Ro.
551
00:36:15,830 --> 00:36:16,859
Thanks.
552
00:36:17,399 --> 00:36:20,439
All right. Get home safely
when you can.
553
00:36:22,399 --> 00:36:24,986
What a shame.
554
00:36:25,010 --> 00:36:26,770
It's hard for the whole gang
to get together.
555
00:36:27,109 --> 00:36:28,815
If you feel that way,
556
00:36:28,839 --> 00:36:31,486
we should get together
for another party tomorrow.
557
00:36:31,510 --> 00:36:33,955
Who parties this often?
558
00:36:33,979 --> 00:36:38,196
It's not a bad idea.
We can invite James too.
559
00:36:38,220 --> 00:36:39,249
Right, Jae Hee?
560
00:36:39,649 --> 00:36:41,136
Right, that'd be nice.
561
00:36:41,160 --> 00:36:42,866
It sure is. Right, Chae Woon?
562
00:36:42,890 --> 00:36:44,906
Yes, I guess.
563
00:36:44,930 --> 00:36:47,830
Is that a ring you have on?
You rarely wear one.
564
00:36:49,200 --> 00:36:50,970
I just put one on.
565
00:36:56,169 --> 00:36:57,616
That order's for me.
566
00:36:57,640 --> 00:36:59,486
I absolutely love dumplings,
you know.
567
00:36:59,510 --> 00:37:01,439
Really? Me too.
568
00:37:03,950 --> 00:37:05,479
I hate you...
569
00:37:07,220 --> 00:37:08,350
and am sick of you now,
570
00:37:11,789 --> 00:37:13,319
but I still pity you.
571
00:37:14,689 --> 00:37:16,609
You don't have a right
to stay at Samgwang Villa.
572
00:37:19,229 --> 00:37:20,229
So leave.
573
00:37:34,310 --> 00:37:35,479
Yes, Ms. Jang.
574
00:37:35,609 --> 00:37:39,310
Why weren't you picking up?
I've been calling you all evening.
575
00:37:40,280 --> 00:37:41,450
I'm sorry. I didn't realize.
576
00:37:42,620 --> 00:37:44,120
Anyway, Bit Chae Woon's back here.
577
00:37:45,019 --> 00:37:48,060
I've been calling you
to share the good news.
578
00:37:48,819 --> 00:37:50,136
So what is she up to?
579
00:37:50,160 --> 00:37:51,930
She's having dinner with her family.
580
00:37:52,789 --> 00:37:54,100
I couldn't be happier.
581
00:37:55,760 --> 00:37:57,960
All I need to do now
is get her and Jae Hee to break up.
582
00:37:59,269 --> 00:38:00,370
What...
583
00:38:01,700 --> 00:38:02,700
Hello?
584
00:38:03,499 --> 00:38:04,970
Hello? Na Ro?
585
00:38:07,879 --> 00:38:10,410
You seem to be in a bad mood.
Did something happen?
586
00:38:12,510 --> 00:38:13,709
I guess I'm jealous.
587
00:38:14,979 --> 00:38:17,649
Woo Jae Hee is still
the only man you want.
588
00:38:19,350 --> 00:38:20,519
It's upsetting.
589
00:38:25,189 --> 00:38:26,229
Ms. Seo Ah.
590
00:38:31,999 --> 00:38:33,030
Jun Ah?
591
00:38:33,370 --> 00:38:35,076
- Brother!
- What the...
592
00:38:35,100 --> 00:38:37,216
Hold off on the touching, will you?
593
00:38:37,240 --> 00:38:38,286
Okay, fine.
594
00:38:38,310 --> 00:38:39,685
- Jun Ah, you're home.
- Hi, Mom.
595
00:38:39,709 --> 00:38:40,786
I'm glad you're home.
596
00:38:40,810 --> 00:38:43,315
I'm sorry about this, Mom.
597
00:38:43,339 --> 00:38:45,156
I should've told you.
598
00:38:45,180 --> 00:38:46,510
She already knew.
599
00:38:46,979 --> 00:38:48,479
- Really?
- Yes.
600
00:38:49,249 --> 00:38:50,890
By the way,
601
00:38:51,220 --> 00:38:52,197
I should've said this earlier,
602
00:38:52,221 --> 00:38:54,421
but congratulations on finding
your biological daughter,
603
00:38:54,859 --> 00:38:55,890
Thanks.
604
00:38:56,419 --> 00:38:59,306
She must not be here though.
I was hoping to say hello.
605
00:38:59,330 --> 00:39:01,200
She actually went back to her place.
606
00:39:02,600 --> 00:39:04,499
What do you mean?
Isn't this her home?
607
00:39:04,830 --> 00:39:08,499
She'll be staying at her old house
for the time being.
608
00:39:09,970 --> 00:39:11,970
There have been a lot of issues.
609
00:39:12,439 --> 00:39:14,539
Issues? What kind of issues?
610
00:39:14,979 --> 00:39:16,709
You're the biggest issue,
if you ask me.
611
00:39:18,609 --> 00:39:19,680
I...
612
00:39:20,979 --> 00:39:24,125
I was too flustered when
I met you in the lobby...
613
00:39:24,149 --> 00:39:26,749
that my words
didn't come out properly.
614
00:39:27,720 --> 00:39:29,665
It's true that I came by...
615
00:39:29,689 --> 00:39:32,065
to meet you numerous times.
616
00:39:32,089 --> 00:39:34,930
Our paths just wouldn't align.
617
00:39:36,800 --> 00:39:40,430
If you truly wanted to see me,
you would've made it happen.
618
00:39:43,269 --> 00:39:44,740
I'm sorry, Mom.
619
00:39:45,510 --> 00:39:46,510
I...
620
00:39:48,039 --> 00:39:51,280
Working at the company
is a huge burden for me.
621
00:39:52,149 --> 00:39:54,426
Going to London was my way
of escaping it all.
622
00:39:54,450 --> 00:39:56,696
It's only when I got there...
623
00:39:56,720 --> 00:39:58,926
that I realized
I wasn't made for studying...
624
00:39:58,950 --> 00:40:00,120
which is why I came back.
625
00:40:00,760 --> 00:40:03,696
I should've told you
that I was back,
626
00:40:03,720 --> 00:40:05,390
but the guilt was overwhelming.
627
00:40:05,560 --> 00:40:07,399
I couldn't bring myself to tell you.
628
00:40:08,700 --> 00:40:10,229
I understand, Jun Ah.
629
00:40:11,100 --> 00:40:14,100
The hard feelings
you have towards me.
630
00:40:14,839 --> 00:40:16,669
Before you resolve them,
631
00:40:16,999 --> 00:40:19,370
I know we can't be intimate.
632
00:40:24,080 --> 00:40:26,050
I don't have
any hard feelings towards you.
633
00:40:28,419 --> 00:40:31,950
When your dad was sick,
634
00:40:33,450 --> 00:40:37,789
I was too busy with work
to take good care of him.
635
00:40:39,030 --> 00:40:41,859
I know you're still upset about it.
636
00:40:42,899 --> 00:40:44,800
And Seo Ah was...
637
00:40:45,030 --> 00:40:48,069
too young to remember all that.
638
00:40:52,839 --> 00:40:56,879
No, I guess I was also
too young to understand you.
639
00:40:57,780 --> 00:41:01,220
I understand it now. The company
was in difficulties back then.
640
00:41:02,620 --> 00:41:03,995
It's natural...
641
00:41:04,019 --> 00:41:07,249
that you took care of the company
while Dad was absent.
642
00:41:07,819 --> 00:41:09,065
I understand. I really do.
643
00:41:09,089 --> 00:41:11,560
That's how you've
built up the company.
644
00:41:13,530 --> 00:41:14,899
Thank you for understanding me.
645
00:41:17,930 --> 00:41:19,330
I know...
646
00:41:20,030 --> 00:41:24,010
it's still hard
to let go of the hard feelings.
647
00:41:28,180 --> 00:41:30,649
I'm trying really hard, Mom.
648
00:41:34,819 --> 00:41:36,019
But... Yes, a little.
649
00:41:36,979 --> 00:41:38,289
All right. Let's drink.
650
00:41:40,519 --> 00:41:43,060
Mom, you must be
concerned about Seo Ah.
651
00:41:43,819 --> 00:41:46,160
I know what her problem is.
652
00:41:46,729 --> 00:41:50,745
Right. I want you to take
good care of her.
653
00:41:50,769 --> 00:41:53,399
You should talk to her a lot.
654
00:41:53,499 --> 00:41:54,899
Okay. I will.
655
00:41:58,470 --> 00:42:01,056
Oh, right.
Mom, it's about the man...
656
00:42:01,080 --> 00:42:03,410
you greeted in the lobby.
657
00:42:08,050 --> 00:42:09,495
What brings you here?
658
00:42:09,519 --> 00:42:11,050
I have something to do here.
659
00:42:13,519 --> 00:42:17,060
- What about him?
- I wonder how you know him.
660
00:42:18,589 --> 00:42:21,729
I just met him for work.
661
00:42:22,060 --> 00:42:23,459
For work?
662
00:42:24,700 --> 00:42:27,045
Why? Do you know him?
663
00:42:27,069 --> 00:42:28,200
What?
664
00:42:28,600 --> 00:42:29,700
Yes.
665
00:42:30,169 --> 00:42:31,370
How?
666
00:42:31,569 --> 00:42:34,886
I went by the construction site
where Jae Hee works,
667
00:42:34,910 --> 00:42:36,379
and he was working there.
668
00:42:36,879 --> 00:42:38,109
What?
669
00:42:38,680 --> 00:42:41,879
I heard his daughter also
works at your company.
670
00:42:43,979 --> 00:42:48,490
Does he still work with Jae Hee?
671
00:42:48,859 --> 00:42:51,459
No, I'm not sure about that.
672
00:42:51,959 --> 00:42:56,760
I think I saw him
in front of your company before.
673
00:42:57,030 --> 00:43:00,605
But when I asked him earlier
today, he said it wasn't him.
674
00:43:00,629 --> 00:43:02,375
You know I'm quite observant.
675
00:43:02,399 --> 00:43:03,800
I think it was him.
676
00:43:04,609 --> 00:43:05,939
I'm sure it was him.
677
00:43:10,010 --> 00:43:12,209
Mom? What's wrong?
678
00:43:13,310 --> 00:43:14,350
Well...
679
00:43:23,819 --> 00:43:25,129
Park Pil Hong.
680
00:43:26,959 --> 00:43:29,499
Did he approach Jae Hee too?
681
00:43:30,970 --> 00:43:32,830
Gosh, what should I do with him?
682
00:43:37,339 --> 00:43:38,839
Na Ro, I'm coming in.
683
00:43:39,609 --> 00:43:41,310
I didn't tell you to come in.
684
00:43:44,580 --> 00:43:46,010
Do you want to use this room?
685
00:43:48,080 --> 00:43:49,680
What happened to your face?
686
00:43:51,289 --> 00:43:52,450
None of your business.
687
00:43:53,289 --> 00:43:56,519
So this is why you didn't
come to the living room.
688
00:43:58,030 --> 00:43:59,530
Who beat you up?
689
00:43:59,629 --> 00:44:02,930
I don't know who it was,
but I'm glad that he did.
690
00:44:03,060 --> 00:44:04,269
Are you here to pick a fight?
691
00:44:06,229 --> 00:44:07,569
Why did you not tell me?
692
00:44:08,269 --> 00:44:12,010
You knew Park Pil Hong was
working at my construction site.
693
00:44:14,280 --> 00:44:15,839
To get you in trouble.
694
00:44:15,939 --> 00:44:17,550
And you succeeded.
695
00:44:17,879 --> 00:44:20,486
Then why did you give me a hint
instead of keeping me in trouble?
696
00:44:20,510 --> 00:44:21,620
It wasn't a hint.
697
00:44:21,919 --> 00:44:24,450
I didn't know you were smart
enough to figure that out.
698
00:44:27,660 --> 00:44:28,890
You know it, right?
699
00:44:29,519 --> 00:44:32,830
Why Park Pil Hong is trying
to sniff around Chae Woon.
700
00:44:33,359 --> 00:44:37,506
You know he's trying to use
Chae Woon to make a quick buck.
701
00:44:37,530 --> 00:44:39,669
How would I know that?
702
00:44:40,030 --> 00:44:42,875
- Tell me what you know.
- We should share the food.
703
00:44:42,899 --> 00:44:45,015
- What if Chae Woon gets in trouble?
- You don't have to give it to him.
704
00:44:45,039 --> 00:44:46,539
What do you want me to tell you?
705
00:44:48,310 --> 00:44:49,439
Woo Jae Hee.
706
00:44:50,010 --> 00:44:52,780
Stop worrying about Chae Woon
and mind your own business.
707
00:44:53,080 --> 00:44:56,749
Park Pil Hong wouldn't do
his daughter any harm.
708
00:45:00,689 --> 00:45:02,819
Did you make a deal
with him or something?
709
00:45:03,390 --> 00:45:06,560
Park Pil Hong is trying to use
Chae Woon to make a fortune,
710
00:45:06,760 --> 00:45:10,060
and you're trying to use Seo Ah
to get out from under. And what?
711
00:45:10,459 --> 00:45:12,605
Did you two conspire
together to cover each other up?
712
00:45:12,629 --> 00:45:13,875
Do you call yourself a human being?
713
00:45:13,899 --> 00:45:17,100
Get out of my room. Get lost!
714
00:45:25,749 --> 00:45:26,950
I'm keeping...
715
00:45:28,319 --> 00:45:29,819
Park Pil Hong in check.
716
00:45:30,180 --> 00:45:31,919
And I will keep watch on you too.
717
00:45:33,720 --> 00:45:35,490
You sound very confident.
718
00:45:36,019 --> 00:45:37,589
Good luck with that.
719
00:45:44,100 --> 00:45:45,499
What's that ring?
720
00:45:46,629 --> 00:45:48,200
Is it a wedding ring or something?
721
00:45:49,140 --> 00:45:50,240
This ring?
722
00:45:52,140 --> 00:45:53,269
Is that it?
723
00:45:55,180 --> 00:45:56,510
Just apply some medicine.
724
00:46:12,490 --> 00:46:14,359
Gosh, you startled me.
725
00:46:16,700 --> 00:46:17,899
We heard you.
726
00:46:18,499 --> 00:46:20,299
It's not that we heard
all the details though.
727
00:46:20,430 --> 00:46:21,990
Just enough
to understand the situation.
728
00:46:22,839 --> 00:46:24,569
So I was right about him.
729
00:46:24,939 --> 00:46:27,886
Ms. Auntie saw Na Ro
when she did volunteer work...
730
00:46:27,910 --> 00:46:29,510
at a prison last year.
731
00:46:29,640 --> 00:46:32,479
Ever since she remembered it,
we've been watching him closely.
732
00:46:32,709 --> 00:46:34,419
I see.
733
00:46:37,319 --> 00:46:39,689
You found Chae Woon's birth father?
734
00:46:41,019 --> 00:46:44,236
How is the guy Park Pil Hong
or something doing now?
735
00:46:44,260 --> 00:46:48,129
He works at a construction site.
736
00:46:48,229 --> 00:46:50,800
We haven't seen any problems yet.
737
00:46:52,470 --> 00:46:55,276
If you knew about Na Ro,
738
00:46:55,300 --> 00:46:57,116
you must've asked him to move out.
739
00:46:57,140 --> 00:46:58,339
Yes.
740
00:46:59,010 --> 00:47:02,355
When Chae Woon found out that
he approached her on purpose,
741
00:47:02,379 --> 00:47:04,310
she even asked him to leave.
742
00:47:05,010 --> 00:47:06,810
Does Chae Woon know stuff like that?
743
00:47:07,720 --> 00:47:09,180
Oh dear.
744
00:47:10,019 --> 00:47:13,220
But Chae Woon didn't say
anything to her family.
745
00:47:13,620 --> 00:47:16,660
It must've been tough for her.
746
00:47:17,089 --> 00:47:22,605
So you two tried to convince him,
but he's not listening to you.
747
00:47:22,629 --> 00:47:24,530
- Right.
- Okay.
748
00:47:25,069 --> 00:47:29,240
Hwak Se and I will
talk to him tomorrow.
749
00:47:29,539 --> 00:47:32,245
But it will be very
unpleasant to talk to him.
750
00:47:32,269 --> 00:47:34,045
It's okay.
I don't care anything like that.
751
00:47:34,069 --> 00:47:36,109
Sure. Jjeong is really tough.
752
00:47:38,510 --> 00:47:39,879
Oh dear.
753
00:47:42,180 --> 00:47:44,689
Well... I know about you two.
754
00:47:47,120 --> 00:47:48,990
Let's go in.
755
00:47:50,260 --> 00:47:51,530
Go in.
756
00:47:59,300 --> 00:48:00,499
Congratulations, Hwak Se.
757
00:48:01,439 --> 00:48:02,539
Thanks.
758
00:48:02,999 --> 00:48:05,269
She says she likes me.
759
00:48:13,879 --> 00:48:15,080
Chae Woon.
760
00:48:16,249 --> 00:48:18,289
Do you like Jae Hee that much?
761
00:48:35,999 --> 00:48:39,370
Then are we going to start
planning our wedding?
762
00:48:41,410 --> 00:48:42,640
Wedding?
763
00:48:43,280 --> 00:48:44,280
Sure.
764
00:48:44,749 --> 00:48:47,386
I just asked you to marry me,
765
00:48:47,410 --> 00:48:51,289
and you looked at me with your eyes
that said "I will marry you."
766
00:48:51,990 --> 00:48:53,220
I didn't.
767
00:48:54,050 --> 00:48:56,589
You can't lie to me
after putting on this ring.
768
00:49:00,589 --> 00:49:03,660
Let's get married.
769
00:49:04,300 --> 00:49:07,105
Don't overthink it.
Let's just make it quick...
770
00:49:07,129 --> 00:49:08,899
and start living together.
771
00:49:10,899 --> 00:49:13,640
The eldest daughter mode
is on again.
772
00:49:14,839 --> 00:49:17,379
I want to live with you too, Koala.
773
00:49:17,580 --> 00:49:19,350
All right then.
We will live together.
774
00:49:20,180 --> 00:49:21,350
But...
775
00:49:24,120 --> 00:49:27,249
the situation I'm in
is very complicated now.
776
00:49:29,560 --> 00:49:33,260
If I marry you in haste like this,
777
00:49:33,859 --> 00:49:37,105
I'm afraid it would be like
I'm getting married to escape.
778
00:49:37,129 --> 00:49:39,769
You're not getting
married to escape.
779
00:49:40,700 --> 00:49:43,915
It's nothing like that.
We are so much in love,
780
00:49:43,939 --> 00:49:45,740
and we are making
the best choice together.
781
00:49:47,439 --> 00:49:51,249
Things will always be complicated.
782
00:49:51,609 --> 00:49:54,519
It would be better for us...
783
00:49:55,580 --> 00:49:58,749
to get through all the difficulties
one by one together.
784
00:50:14,569 --> 00:50:17,769
(Hometown Super Market)
785
00:50:25,379 --> 00:50:26,379
Mom.
786
00:50:26,850 --> 00:50:27,919
Did you sleep well?
787
00:50:28,080 --> 00:50:30,556
Why are you up already?
You should've stayed in bed.
788
00:50:30,580 --> 00:50:32,289
My eyes just flew open.
789
00:50:33,749 --> 00:50:34,935
Let me help you.
790
00:50:34,959 --> 00:50:36,019
Okay.
791
00:50:40,430 --> 00:50:41,499
Chae Woon.
792
00:50:42,200 --> 00:50:43,859
Do you want to talk?
793
00:50:44,129 --> 00:50:45,169
What?
794
00:50:45,970 --> 00:50:49,970
You look like you stayed up
because you have something to say.
795
00:50:53,240 --> 00:50:56,010
What is it? Tell me. Go on.
796
00:51:00,350 --> 00:51:01,379
Mom.
797
00:51:03,319 --> 00:51:04,720
Jae Hee and I...
798
00:51:05,749 --> 00:51:08,260
talked about getting married.
799
00:51:09,019 --> 00:51:10,019
What?
800
00:51:10,819 --> 00:51:11,959
Really?
801
00:51:12,689 --> 00:51:15,930
You couldn't sleep all night
worrying about that?
802
00:51:16,930 --> 00:51:17,930
Yes.
803
00:51:20,430 --> 00:51:24,470
This ring, Chae Woon.
Did he propose to you with it?
804
00:51:26,609 --> 00:51:27,709
My gosh.
805
00:51:30,740 --> 00:51:32,850
Congratulations, Chae Woon.
806
00:51:33,950 --> 00:51:37,656
Why are you telling me
such great news only now?
807
00:51:37,680 --> 00:51:40,120
You should've told us when
everyone had gathered yesterday.
808
00:51:40,789 --> 00:51:42,620
I wanted to calmly...
809
00:51:43,519 --> 00:51:45,660
discuss it with you first.
810
00:51:48,499 --> 00:51:49,859
- Mom.
- Yes?
811
00:51:52,169 --> 00:51:53,970
Do you think I'm too rushed?
812
00:51:59,140 --> 00:52:01,169
Do you love Jae Hee?
813
00:52:04,879 --> 00:52:07,585
Are you happy
when you're with him...
814
00:52:07,609 --> 00:52:09,879
and miss him when you're apart?
815
00:52:11,120 --> 00:52:12,120
Yes.
816
00:52:12,850 --> 00:52:14,689
Do you think of him all the time,
817
00:52:14,990 --> 00:52:17,589
and does he give you strength
when you're feeling down?
818
00:52:18,189 --> 00:52:19,890
Do you want to be with him
for a long time?
819
00:52:21,330 --> 00:52:22,330
Yes.
820
00:52:24,729 --> 00:52:26,600
Then you should get married.
821
00:52:31,939 --> 00:52:32,970
Chae Woon.
822
00:52:34,439 --> 00:52:38,780
In life, other than
your relationship with your parents,
823
00:52:38,950 --> 00:52:44,120
it's hard to find someone
who makes you feel like that.
824
00:52:46,289 --> 00:52:47,850
Not to mention,
825
00:52:48,319 --> 00:52:51,959
a guy like Jae Hee is the best.
826
00:52:55,600 --> 00:52:59,399
But I haven't yet
settled in at work.
827
00:52:59,569 --> 00:53:03,800
And my complicated situation
is still up in the air.
828
00:53:04,470 --> 00:53:07,370
You can get through that in time.
829
00:53:07,939 --> 00:53:12,310
You must grab hold of the person
you love when you've found him.
830
00:53:15,379 --> 00:53:19,249
I'm happy for you, Chae Woon.
Congratulations. I'm so pleased.
831
00:53:23,359 --> 00:53:24,359
Chae Woon.
832
00:53:25,490 --> 00:53:29,006
Why does it feel
so strange right here?
833
00:53:29,030 --> 00:53:31,160
My heart feels so weird.
834
00:53:31,629 --> 00:53:33,200
Why am I so excited?
835
00:53:34,030 --> 00:53:38,439
Oh, dear. How am I to
face Jae Hee now? It'll be awkward.
836
00:53:38,910 --> 00:53:41,640
What do you mean?
It should be less awkward.
837
00:53:42,539 --> 00:53:44,109
- Right?
- Yes.
838
00:53:45,249 --> 00:53:49,249
Oh. You should tell Ms. Kim too.
839
00:53:49,519 --> 00:53:50,979
Yes, I will.
840
00:53:51,519 --> 00:53:53,819
Tell her quick. Don't wait too long.
841
00:53:54,220 --> 00:53:56,859
And meet Jae Hee's parents too.
842
00:53:57,060 --> 00:53:58,089
Okay.
843
00:54:01,729 --> 00:54:04,359
Chae Woon,
you're getting married already.
844
00:54:05,129 --> 00:54:06,870
I feel so weird.
845
00:54:07,669 --> 00:54:09,069
My goodness.
846
00:54:09,899 --> 00:54:11,200
Did you sleep well?
847
00:54:11,300 --> 00:54:13,116
Jae Hee, did you sleep well?
848
00:54:13,140 --> 00:54:14,346
Yes. Can I help?
849
00:54:14,370 --> 00:54:15,580
Not at all.
850
00:54:16,439 --> 00:54:18,080
Congratulations, Jae Hee.
851
00:54:18,950 --> 00:54:19,950
Pardon?
852
00:54:22,450 --> 00:54:26,589
Chae Woon just told me
the good news.
853
00:54:27,120 --> 00:54:28,160
Oh, that.
854
00:54:29,019 --> 00:54:31,490
I meant to tell you properly.
855
00:54:32,060 --> 00:54:33,830
Mother.
856
00:54:34,430 --> 00:54:37,459
I will love Chae Woon until I die.
857
00:54:37,560 --> 00:54:39,970
Please give your blessing.
I should bow first.
858
00:54:40,370 --> 00:54:42,769
Why would you suddenly do that?
859
00:54:45,109 --> 00:54:46,140
Jae Hee.
860
00:54:46,970 --> 00:54:50,379
Thank you so much
for loving Chae Woon.
861
00:54:50,879 --> 00:54:54,280
I should thank you
for raising Chae Woon so well.
862
00:54:56,280 --> 00:55:01,089
From now on, love her lots and lots.
863
00:55:01,689 --> 00:55:03,335
I will. I'll love her lots...
864
00:55:03,359 --> 00:55:05,959
and look after you well too.
865
00:55:07,129 --> 00:55:08,399
Thank you.
866
00:55:12,229 --> 00:55:13,700
I'm so grateful.
867
00:55:14,870 --> 00:55:16,716
- Hello.
- Hello.
868
00:55:16,740 --> 00:55:18,240
- Hello.
- Hello.
869
00:55:20,669 --> 00:55:22,539
Is he not here yet?
870
00:55:24,580 --> 00:55:26,479
Good morning, Mr. Woo.
871
00:55:27,080 --> 00:55:28,109
Mr. Lee.
872
00:55:28,819 --> 00:55:31,080
Were you worried that I'd disappear?
873
00:55:32,249 --> 00:55:33,249
Yes.
874
00:55:33,789 --> 00:55:36,019
You've fallen for my charm at last.
875
00:55:39,459 --> 00:55:40,660
Good morning.
876
00:55:41,359 --> 00:55:42,930
- Hello.
- Hello.
877
00:55:46,700 --> 00:55:48,569
Good morning, Bit Chae Woon.
878
00:55:51,399 --> 00:55:52,569
You look great.
879
00:55:53,339 --> 00:55:56,240
I guess people should sleep in
their own homes.
880
00:55:57,039 --> 00:55:58,080
Yes.
881
00:55:59,109 --> 00:56:00,950
You look good too.
882
00:56:01,109 --> 00:56:03,419
Thanks. I feel great.
883
00:56:04,379 --> 00:56:07,120
There was someone at home
I couldn't' stand,
884
00:56:07,189 --> 00:56:08,490
and she left yesterday.
885
00:56:10,660 --> 00:56:13,729
I'm glad to hear that
you're pleased.
886
00:56:20,530 --> 00:56:21,769
Darn it.
887
00:56:23,100 --> 00:56:25,039
I need her gone from here too.
888
00:56:35,850 --> 00:56:38,550
You should tell Ms. Kim too.
889
00:56:47,330 --> 00:56:50,830
Mom, it's about the man
you greeted in the lobby.
890
00:56:51,200 --> 00:56:54,576
I went by the construction site
where Jae Hee works,
891
00:56:54,600 --> 00:56:56,100
and he was working there.
892
00:57:01,539 --> 00:57:04,910
(CEO Kim Jung Won)
893
00:57:08,379 --> 00:57:11,649
Mom, I'd like to meet you
and tell you something.
894
00:57:11,919 --> 00:57:13,749
I'd rather we meet outside.
895
00:57:15,819 --> 00:57:19,289
Do you? I have to go out.
896
00:57:19,390 --> 00:57:20,629
Let's talk later.
897
00:57:22,399 --> 00:57:24,200
Okay. See you.
898
00:57:35,339 --> 00:57:36,986
Congratulations on your promotion.
899
00:57:37,010 --> 00:57:38,180
Thank you.
900
00:57:50,760 --> 00:57:53,260
I held back because
I couldn't ask at home.
901
00:57:54,589 --> 00:57:56,830
You told me Ms. Kim
was with Park Pil Hong.
902
00:57:57,499 --> 00:57:58,970
Why did you do that?
903
00:58:00,970 --> 00:58:03,439
Out of goodwill for you?
904
00:58:04,240 --> 00:58:06,209
I thought you'd want to meet
your birth father.
905
00:58:07,709 --> 00:58:10,240
You know about
Park Pil Hong, don't you?
906
00:58:11,240 --> 00:58:12,450
How do you?
907
00:58:14,709 --> 00:58:16,319
How do you know him?
908
00:58:17,479 --> 00:58:18,620
I wonder.
909
00:58:19,819 --> 00:58:21,249
I won't comment.
910
00:58:44,109 --> 00:58:45,109
I wonder.
911
00:58:46,310 --> 00:58:47,680
I won't comment.
912
00:59:01,160 --> 00:59:03,160
He's so good at sewing. Look.
913
00:59:04,200 --> 00:59:05,700
Wow, he's really good.
914
00:59:14,839 --> 00:59:17,979
1,300 and 1,400
should be closer together.
915
00:59:20,109 --> 00:59:22,080
- This too?
- Yes, it should match.
916
00:59:22,180 --> 00:59:24,280
- This too?
- Make that a bit higher.
917
00:59:26,649 --> 00:59:28,249
- Do that for me.
- Okay.
918
00:59:32,530 --> 00:59:33,560
Ms. Kim.
919
00:59:53,910 --> 00:59:56,749
Mr. Lee. I'm here for a coffee.
920
00:59:59,749 --> 01:00:00,950
Ms. Kim.
921
01:00:14,030 --> 01:00:15,140
Chae Woon.
922
01:00:15,640 --> 01:00:16,700
Ms. Kim.
923
01:00:17,970 --> 01:00:19,515
Are you here to see Jae Hee?
924
01:00:19,539 --> 01:00:21,839
Yes, I was just at a branch
in the neighborhood.
925
01:00:22,580 --> 01:00:24,209
Are you here to see Jae Hee too?
926
01:00:24,379 --> 01:00:25,410
Yes.
927
01:00:28,950 --> 01:00:31,379
He works here at
Jae Hee's construction site.
928
01:00:31,749 --> 01:00:33,665
He makes mean coffee...
929
01:00:33,689 --> 01:00:36,819
and was the one
who attached this for me.
930
01:00:39,629 --> 01:00:40,890
Hello.
931
01:00:41,030 --> 01:00:43,100
Is she your boss?
932
01:00:46,399 --> 01:00:47,499
No, my mom.
933
01:00:48,569 --> 01:00:52,039
Is that so?
No wonder you two look alike.
934
01:00:53,169 --> 01:00:56,180
Could a mother and daughter
be more beautiful?
935
01:00:57,439 --> 01:01:00,510
Ms. Kim, why don't we go that way?
936
01:01:01,680 --> 01:01:02,850
Give me a second.
937
01:01:05,649 --> 01:01:08,125
Mr. Lee, were you sick yesterday?
938
01:01:08,149 --> 01:01:12,236
I heard you on the phone
with Jae Hee. You left work early.
939
01:01:12,260 --> 01:01:14,859
Oh, I had a private matter
to take care of.
940
01:01:15,530 --> 01:01:16,636
I'm glad.
941
01:01:16,660 --> 01:01:18,306
- He...
- Have you been busy lately?
942
01:01:18,330 --> 01:01:20,300
How on earth is he here?
943
01:01:23,339 --> 01:01:24,539
Ms. Kim,
944
01:01:25,370 --> 01:01:26,769
I know everything.
945
01:01:28,439 --> 01:01:31,180
I know that he's Park Pil Hong.
946
01:01:32,010 --> 01:01:33,249
What?
947
01:01:37,749 --> 01:01:40,220
I'm too ashamed
to even look at you right now.
948
01:01:40,950 --> 01:01:42,060
It's all right.
949
01:01:42,319 --> 01:01:43,560
Tell me about it.
950
01:01:44,859 --> 01:01:47,966
- Then, I should...
- But Ms. Kim,
951
01:01:47,990 --> 01:01:50,030
- Chae Woon doesn't know.
- Have a great day.
952
01:01:52,569 --> 01:01:55,745
Mom, I'm sorry about that.
I just wanted to talk to Mr. Lee.
953
01:01:55,769 --> 01:01:56,999
Mr. Lee?
954
01:01:57,439 --> 01:02:00,109
Yes, Lee Dong Chun. That's his name.
955
01:02:03,910 --> 01:02:06,526
It's cold here,
so why don't we head indoors?
956
01:02:06,550 --> 01:02:09,220
It's all right.
I should head back anyway.
957
01:02:09,319 --> 01:02:12,950
I was coming back from a meeting
when I suddenly wanted to see you.
958
01:02:13,490 --> 01:02:15,120
I have something to tell you...
959
01:02:16,620 --> 01:02:18,700
and would like to take advantage
of this opportunity.
960
01:02:20,490 --> 01:02:22,899
You also had something
to tell me as well.
961
01:02:23,899 --> 01:02:25,200
Is it the same thing?
962
01:02:26,569 --> 01:02:27,629
Yes.
963
01:02:30,539 --> 01:02:31,669
Marriage?
964
01:02:33,870 --> 01:02:35,010
Yes.
965
01:02:35,479 --> 01:02:39,050
We wanted to know what you
thought about us getting married.
966
01:02:40,280 --> 01:02:41,479
Marriage...
967
01:02:43,220 --> 01:02:45,120
Have you told Sun Jeong?
968
01:02:45,289 --> 01:02:46,919
Yes, this morning.
969
01:02:51,019 --> 01:02:54,430
I held off from telling you
being hesitant myself.
970
01:02:58,899 --> 01:03:00,769
It's unexpected though.
971
01:03:01,499 --> 01:03:04,645
I was thinking about
having you study abroad...
972
01:03:04,669 --> 01:03:06,410
late this year or early next year.
973
01:03:07,269 --> 01:03:10,810
As you know, I haven't done
much for you as a mom.
974
01:03:12,050 --> 01:03:16,620
I wonder if there's any need
to think about marriage first.
975
01:03:18,850 --> 01:03:20,189
Jae Hee, I'm sorry about this.
976
01:03:20,720 --> 01:03:23,990
I have nothing against you,
977
01:03:24,120 --> 01:03:26,859
but I need to put her future first.
978
01:03:27,289 --> 01:03:29,560
Yes, I understand.
979
01:03:32,569 --> 01:03:35,370
I didn't know
that's what you've been planning.
980
01:03:35,470 --> 01:03:36,539
I'm grateful.
981
01:03:37,539 --> 01:03:40,609
Studying abroad
is something I want as well.
982
01:03:41,439 --> 01:03:43,539
It's been a dream of mine
since a young age.
983
01:03:44,479 --> 01:03:48,950
However, I believe
I can still do it after marriage.
984
01:03:49,879 --> 01:03:53,720
I was going to study
while working at the company anyway.
985
01:03:54,789 --> 01:03:57,359
That's what all women think.
986
01:03:57,689 --> 01:04:00,306
We believe we can do it all.
987
01:04:00,330 --> 01:04:01,830
It's what I thought too.
988
01:04:02,100 --> 01:04:05,669
But life is never that easy.
989
01:04:06,499 --> 01:04:07,629
I'm sure you know that.
990
01:04:09,339 --> 01:04:10,499
Right.
991
01:04:11,740 --> 01:04:15,979
I know what I'm saying
isn't what you expected,
992
01:04:16,709 --> 01:04:19,510
but I have no intention
of disapproving...
993
01:04:20,149 --> 01:04:22,756
your relationship or marriage.
994
01:04:22,780 --> 01:04:24,019
It's just that...
995
01:04:24,850 --> 01:04:26,649
I'd rather...
996
01:04:26,890 --> 01:04:28,995
you spread your wings
in a bigger world...
997
01:04:29,019 --> 01:04:31,120
before considering marriage.
998
01:04:32,729 --> 01:04:34,060
Also...
999
01:04:37,060 --> 01:04:39,530
You're probably worried
about Seo Ah too.
1000
01:04:40,569 --> 01:04:45,240
I'm sorry for not being
as excited as I should be.
1001
01:04:45,910 --> 01:04:48,740
Let's take our time on this one.
1002
01:04:50,709 --> 01:04:51,839
Sure thing.
1003
01:04:57,479 --> 01:05:01,490
I'll get going first
so that you two can talk.
1004
01:05:07,490 --> 01:05:10,129
I should go back
to visiting branch stores.
1005
01:05:14,030 --> 01:05:17,399
I have work to do as well,
so I'll get going.
1006
01:05:17,740 --> 01:05:18,970
Sure.
1007
01:05:19,810 --> 01:05:20,910
See you.
1008
01:05:30,649 --> 01:05:32,249
Did you have trouble
sleeping last night?
1009
01:05:34,490 --> 01:05:35,560
Only a little.
1010
01:05:39,189 --> 01:05:40,459
Seo Yeon.
1011
01:05:41,629 --> 01:05:42,700
Yes?
1012
01:05:46,769 --> 01:05:49,800
It's nothing. I'll get going then.
1013
01:05:49,970 --> 01:05:51,039
Sure.
1014
01:06:18,030 --> 01:06:19,870
Are you here to see Mr. Lee?
1015
01:06:20,930 --> 01:06:23,815
You keep glancing over at him.
1016
01:06:23,839 --> 01:06:26,709
Why not come up with a scenario
for that man as well?
1017
01:06:31,810 --> 01:06:34,479
You know about
Park Pil Hong, don't you?
1018
01:06:34,979 --> 01:06:36,149
I wonder.
1019
01:06:37,319 --> 01:06:38,850
I won't comment.
1020
01:06:57,499 --> 01:07:00,269
Bit Chae Woon
must've figured out by now...
1021
01:07:01,609 --> 01:07:03,039
who Park Pil Hong is.
1022
01:07:09,180 --> 01:07:11,919
You seem to be planning
a happy life with Jae Hee,
1023
01:07:13,050 --> 01:07:14,950
but pain will seek you out first.
1024
01:07:25,800 --> 01:07:27,169
Ms. Lee?
1025
01:07:29,240 --> 01:07:30,576
Hi, Mr. Yoo.
1026
01:07:30,600 --> 01:07:33,970
Jae Hee just left to meet a client.
1027
01:07:34,669 --> 01:07:35,740
Right.
1028
01:07:43,649 --> 01:07:45,019
I'm here to see Mr. Lee.
1029
01:07:45,919 --> 01:07:47,550
Oh, I see.
1030
01:08:13,510 --> 01:08:16,096
Ms. Lee, you're back.
1031
01:08:16,120 --> 01:08:17,879
Mr. Woo just left though.
1032
01:08:19,149 --> 01:08:20,319
So I heard.
1033
01:08:22,789 --> 01:08:24,189
Would you like some coffee?
1034
01:08:28,689 --> 01:08:29,700
Why...
1035
01:08:32,629 --> 01:08:33,730
I'm right, aren't I?
1036
01:08:35,270 --> 01:08:36,400
Sorry?
1037
01:08:40,709 --> 01:08:42,010
You're Park Pil Hong.
1038
01:08:46,610 --> 01:08:48,249
I don't follow.
1039
01:08:50,449 --> 01:08:51,680
You're him.
1040
01:09:28,850 --> 01:09:30,765
(Homemade Love Story)
1041
01:09:30,789 --> 01:09:32,965
Why would you even
deal with Park Pil Hong?
1042
01:09:32,989 --> 01:09:34,435
Does he hold something over you?
1043
01:09:34,459 --> 01:09:38,305
Seo Yeon, I'll make it big
and make a proud return.
1044
01:09:38,329 --> 01:09:39,845
Can you believe it?
1045
01:09:39,869 --> 01:09:42,815
Someone loved
the styling I recommended.
1046
01:09:42,839 --> 01:09:45,815
Really? That sounds
like a job offer to me.
1047
01:09:45,839 --> 01:09:47,916
Let's be honest here.
Business isn't doing well.
1048
01:09:47,940 --> 01:09:49,656
I hear that you're
marrying Jae Hee.
1049
01:09:49,680 --> 01:09:52,255
Your obsession with Jae Hee
isn't love.
1050
01:09:52,279 --> 01:09:54,150
Who are you to patronize me?
1051
01:09:54,449 --> 01:09:57,296
What part about you was real?
1052
01:09:57,320 --> 01:09:58,755
The part of me liking
Samgwang Villa.
1053
01:09:58,779 --> 01:10:00,196
For the first time
in my trashy life,
1054
01:10:00,220 --> 01:10:04,459
Samgwang Villa felt like home,
and it will very much be my last.
67436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.