All language subtitles for Homemade.Love.Story.E31.210102.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,680 --> 00:00:21,520 I'm not her biological daughter. 2 00:00:22,079 --> 00:00:24,125 Questions were raised about this before, 3 00:00:24,149 --> 00:00:26,149 and I'd like there to be no more misunderstandings. 4 00:00:27,220 --> 00:00:29,019 Anyway, I'm sorry for interrupting. 5 00:00:32,659 --> 00:00:33,636 (Episode 31) 6 00:00:33,660 --> 00:00:34,900 Are you feeling better? 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,229 No, nothing's changed. 8 00:00:41,470 --> 00:00:44,070 I'm still upset, disappointed, and angry. 9 00:00:46,680 --> 00:00:50,150 However, it's what I expected... 10 00:00:51,849 --> 00:00:53,110 when coming to live here. 11 00:00:56,550 --> 00:00:59,019 That's why I must be all right even though I'm not. 12 00:01:02,059 --> 00:01:03,659 Because I'm Lee Bit Chae Woon. 13 00:01:04,430 --> 00:01:05,589 Gosh. 14 00:01:14,099 --> 00:01:17,215 Mom, let's not stay out here and head inside. 15 00:01:17,239 --> 00:01:19,515 Why must we hide when we did nothing wrong? 16 00:01:19,539 --> 00:01:20,956 Lower your voice, Hae Deun. 17 00:01:20,980 --> 00:01:22,256 - No, I'm leaving. - Hae Deun, no. 18 00:01:22,280 --> 00:01:24,649 Let's not be this way. 19 00:01:26,080 --> 00:01:28,179 We'll stay put for Chae Woon. 20 00:01:28,420 --> 00:01:30,619 Just imagine how she must be feeling. 21 00:01:32,319 --> 00:01:35,590 Ms. Kim, please say something. 22 00:01:36,590 --> 00:01:39,129 Director Jang, what's going on? 23 00:01:41,000 --> 00:01:42,099 All right. 24 00:01:42,860 --> 00:01:44,030 It's true. 25 00:01:45,629 --> 00:01:47,640 Bit Chae Woon went to middle school with me. 26 00:01:48,340 --> 00:01:51,310 She's been staying here for personal reasons, 27 00:01:52,009 --> 00:01:54,940 and I guess someone misunderstood the situation. 28 00:01:55,310 --> 00:01:56,409 That's enough. 29 00:01:57,280 --> 00:01:59,550 Jung Won, I want to hear it from you. 30 00:02:00,619 --> 00:02:01,750 Isn't that young lady... 31 00:02:03,019 --> 00:02:04,450 your biological daughter? 32 00:02:16,200 --> 00:02:18,005 Why isn't she saying anything? 33 00:02:18,029 --> 00:02:20,300 Why won't she tell them that Chae Woon is her daughter? 34 00:02:22,899 --> 00:02:25,769 Your silence raises a lot of flags. 35 00:02:26,339 --> 00:02:27,739 That's hardly the case. 36 00:02:28,709 --> 00:02:30,856 Mom's too flustered at the moment. 37 00:02:30,880 --> 00:02:32,386 This has never happened before. 38 00:02:32,410 --> 00:02:33,920 First the online post and now this? 39 00:02:34,279 --> 00:02:36,119 Just think about how dumbfounded she must be. 40 00:02:37,119 --> 00:02:40,860 That girl being Mom's secret daughter is absurd. 41 00:02:42,260 --> 00:02:43,730 I'm sorry to ask this, 42 00:02:44,589 --> 00:02:46,959 but could you leave us for now? 43 00:02:47,330 --> 00:02:49,499 We'll talk about this again tomorrow. 44 00:02:50,130 --> 00:02:51,130 Please? 45 00:02:52,730 --> 00:02:53,969 Uncle? 46 00:02:56,910 --> 00:02:57,910 Fine. 47 00:02:59,070 --> 00:03:00,809 We all have other plans anyway, 48 00:03:01,439 --> 00:03:02,580 so we should go. 49 00:03:05,510 --> 00:03:06,950 I'll speak. 50 00:03:16,989 --> 00:03:18,429 Yes, please do. 51 00:03:19,029 --> 00:03:20,100 Mom... 52 00:03:21,830 --> 00:03:23,130 Go ahead. 53 00:03:27,600 --> 00:03:28,739 That girl... 54 00:03:32,739 --> 00:03:34,339 isn't my biological daughter. 55 00:03:47,290 --> 00:03:48,360 She's not. 56 00:03:52,360 --> 00:03:55,830 I'm glad to hear that it's only a rumor, 57 00:03:55,999 --> 00:03:57,279 but rumors spread like wildfire. 58 00:03:57,899 --> 00:04:01,140 Other directors and shareholders will soon pick up on it. 59 00:04:01,399 --> 00:04:06,070 You'll be held responsible for letting such rumors surface. 60 00:04:07,239 --> 00:04:08,309 Shall we? 61 00:04:16,679 --> 00:04:17,719 Take care. 62 00:04:21,290 --> 00:04:22,589 - Mom? - Mom! 63 00:04:24,790 --> 00:04:25,860 What on earth? 64 00:04:26,829 --> 00:04:28,600 She just denied it, didn't she? 65 00:04:29,829 --> 00:04:31,900 She said that Chae Woon isn't her daughter. 66 00:04:32,270 --> 00:04:33,300 Right. 67 00:04:39,309 --> 00:04:40,309 Mom. 68 00:04:48,020 --> 00:04:49,050 Sun Jeong. 69 00:04:52,319 --> 00:04:53,319 Ms. Kim, 70 00:04:53,989 --> 00:04:55,766 how could you? 71 00:04:55,790 --> 00:04:58,006 How is Chae Woon not your daughter? 72 00:04:58,030 --> 00:04:59,559 - Hae Deun... - Hae Deun. 73 00:05:02,499 --> 00:05:03,770 Sun Jeong, I'm sorry. 74 00:05:04,429 --> 00:05:06,100 I had no choice earlier. 75 00:05:06,939 --> 00:05:07,999 I... 76 00:05:09,970 --> 00:05:11,509 Please don't say anything. 77 00:05:15,780 --> 00:05:16,850 Chae Woon. 78 00:05:22,150 --> 00:05:23,420 Mom, are you all right? 79 00:05:24,590 --> 00:05:25,619 Yes. 80 00:05:26,790 --> 00:05:27,896 Where were you? 81 00:05:27,920 --> 00:05:31,290 Outside. I came back inside after I seeing them leave. 82 00:05:35,629 --> 00:05:37,400 Your cheeks are cold. 83 00:05:40,129 --> 00:05:41,270 It was cold, wasn't it? 84 00:05:47,639 --> 00:05:48,739 We'll... 85 00:05:49,639 --> 00:05:51,079 get going. 86 00:05:51,679 --> 00:05:52,785 Stay for dinner... 87 00:05:52,809 --> 00:05:55,520 No, we'll just go. 88 00:05:58,749 --> 00:06:01,160 Chae Woon, we'll get going. 89 00:06:01,259 --> 00:06:03,929 Mom, just a second. Hae Deun, wait. 90 00:06:04,160 --> 00:06:06,489 I'll take her home. 91 00:06:06,759 --> 00:06:08,360 Chae Woon, it's fine. 92 00:06:11,770 --> 00:06:14,239 Wait here. I'll go and get my purse. 93 00:06:21,579 --> 00:06:22,679 Sun Jeong. 94 00:06:24,050 --> 00:06:26,379 I was too flustered earlier that... 95 00:06:31,249 --> 00:06:34,290 Could we talk alone in my study? 96 00:06:34,520 --> 00:06:35,636 It won't take long. 97 00:06:35,660 --> 00:06:37,059 I'm afraid... 98 00:06:38,290 --> 00:06:40,189 I'm in no shape to talk. 99 00:06:52,509 --> 00:06:54,009 I'll drop her off at home. 100 00:06:55,179 --> 00:06:57,485 Ms. Ju, have the car ready. 101 00:06:57,509 --> 00:06:58,486 It's all right. 102 00:06:58,510 --> 00:07:00,980 No, please let my driver take you home. 103 00:07:01,020 --> 00:07:03,480 Jae Hee's waiting outside. 104 00:07:04,650 --> 00:07:05,790 I'll get going then. 105 00:07:06,020 --> 00:07:07,020 Sure. 106 00:07:11,460 --> 00:07:12,489 I'm sorry. 107 00:07:27,710 --> 00:07:29,639 Gosh, it's cold. 108 00:07:30,210 --> 00:07:31,749 Talk about a chilly household. 109 00:07:35,619 --> 00:07:37,449 I wonder how everyone's doing. 110 00:07:39,290 --> 00:07:40,420 I'm famished. 111 00:07:44,460 --> 00:07:45,860 What do we have? 112 00:07:55,900 --> 00:07:56,970 Oh my. 113 00:07:59,639 --> 00:08:02,780 What's so surprising? 114 00:08:05,410 --> 00:08:08,350 Well, nothing. 115 00:08:08,619 --> 00:08:10,150 Aren't you supposed to be working now? 116 00:08:11,619 --> 00:08:13,189 Yes, I am. 117 00:08:14,420 --> 00:08:16,920 I thought the air was too cold and dry for my throat, 118 00:08:17,030 --> 00:08:18,860 so I stopped by to put on a scarf. 119 00:08:19,860 --> 00:08:21,800 Your throat is always the problem. 120 00:08:27,270 --> 00:08:29,139 I made an appointment at my hospital for you. 121 00:08:30,610 --> 00:08:32,509 We have... 122 00:08:32,970 --> 00:08:35,679 a good ENT doctor at our hospital. 123 00:08:40,050 --> 00:08:41,379 I'm seeing a doctor now. 124 00:08:42,449 --> 00:08:45,550 I know you are. But you need to see your doctor regularly. 125 00:08:45,849 --> 00:08:48,819 You often forget your appointment and skip it saying you're too busy. 126 00:08:50,290 --> 00:08:52,829 When will you receive treatment for your throat? 127 00:08:54,500 --> 00:08:56,580 Have you given up on your dream of becoming a singer? 128 00:08:58,130 --> 00:09:00,770 Will you spend your whole life working part-time like that? 129 00:09:07,939 --> 00:09:09,910 You have an appointment at two tomorrow. 130 00:09:11,079 --> 00:09:13,380 I know you don't work at that time, so make sure to come. 131 00:09:18,189 --> 00:09:19,250 Thank you. 132 00:09:20,589 --> 00:09:24,106 Oh, right. This is for you. 133 00:09:24,130 --> 00:09:27,829 Sun Jeong made this for you. 134 00:09:28,059 --> 00:09:30,599 She said you should boil it once before you eat. 135 00:09:34,640 --> 00:09:38,370 Oh, I think it's still warm. 136 00:09:38,870 --> 00:09:41,179 I don't think you need to bring it to a boil. 137 00:09:45,079 --> 00:09:46,449 Being warm is good. 138 00:09:48,520 --> 00:09:49,650 What? 139 00:09:54,760 --> 00:09:56,120 When no one's around, 140 00:09:58,130 --> 00:09:59,559 will you give me a warm embrace? 141 00:10:02,130 --> 00:10:03,300 A warm embrace? 142 00:10:06,069 --> 00:10:08,939 If you don't want to, forget it. I'll just boil and eat this. 143 00:10:10,469 --> 00:10:11,540 Wait. 144 00:10:15,809 --> 00:10:16,839 Man Jeong. 145 00:10:19,079 --> 00:10:20,280 I'm... 146 00:10:21,449 --> 00:10:22,679 really sorry. 147 00:10:27,290 --> 00:10:28,859 I just assume things... 148 00:10:31,260 --> 00:10:32,290 and get... 149 00:10:33,929 --> 00:10:35,459 my own way. 150 00:10:36,199 --> 00:10:38,000 I'm sorry for upsetting you like that. 151 00:10:39,099 --> 00:10:41,339 I knew why you had to be like that, 152 00:10:43,670 --> 00:10:45,309 but I still upset you. I'm sorry. 153 00:10:47,740 --> 00:10:49,079 I'm really sorry. 154 00:10:49,939 --> 00:10:51,209 I'm so sorry. 155 00:11:00,390 --> 00:11:01,920 The thing is... 156 00:11:03,020 --> 00:11:05,229 I've been through a lot... 157 00:11:05,630 --> 00:11:08,059 since I was very little. 158 00:11:10,199 --> 00:11:11,759 Maybe that's why I lack self-confidence. 159 00:11:14,370 --> 00:11:16,839 Oh, right. If I had anyone... 160 00:11:17,740 --> 00:11:20,679 who truly loved and cared about me, 161 00:11:22,939 --> 00:11:25,179 I wouldn't have been so twisted like this, right? 162 00:11:27,550 --> 00:11:28,620 Oh, right. 163 00:11:29,050 --> 00:11:30,719 You are a doctor. 164 00:11:32,319 --> 00:11:34,120 Can't you cure a wounded heart like mine? 165 00:11:35,160 --> 00:11:38,260 I really want to fix it up. 166 00:11:40,429 --> 00:11:42,729 I'll be sure to get treatment. 167 00:11:44,199 --> 00:11:46,030 My heart in here... 168 00:11:50,140 --> 00:11:51,439 Of course, I can cure it. 169 00:11:52,469 --> 00:11:53,540 What? 170 00:11:54,079 --> 00:11:55,685 I'll write you a prescription. 171 00:11:55,709 --> 00:11:57,756 - Listen carefully to me, Hwak Se. - Okay. 172 00:11:57,780 --> 00:11:59,050 Just... 173 00:12:00,620 --> 00:12:03,420 - Stop crying and just listen. - Okay. 174 00:12:06,520 --> 00:12:08,959 Just be confident. 175 00:12:09,319 --> 00:12:12,766 - Just accept my love for you. - Okay. 176 00:12:12,790 --> 00:12:15,699 It's simple. And you should... 177 00:12:16,599 --> 00:12:17,945 just love me back. 178 00:12:17,969 --> 00:12:20,569 It's simple and easy. Okay? 179 00:12:21,240 --> 00:12:22,339 Okay. 180 00:12:28,709 --> 00:12:29,979 I love you, Man Jeong. 181 00:12:31,209 --> 00:12:32,679 I love you a lot. 182 00:12:35,020 --> 00:12:36,079 I'll be confident. 183 00:12:37,290 --> 00:12:39,650 I'll give you my love and passion. 184 00:12:41,390 --> 00:12:42,459 I'll stay confident. 185 00:13:01,280 --> 00:13:02,809 Thank you, Mr. Woo. 186 00:13:02,979 --> 00:13:04,726 Thanks to you, we got home comfortably. 187 00:13:04,750 --> 00:13:06,179 It's my pleasure. 188 00:13:06,410 --> 00:13:09,120 Thank you. Bye. 189 00:13:11,349 --> 00:13:12,349 Oh, gosh. 190 00:13:14,359 --> 00:13:15,959 Ms. Lee, you just got home. 191 00:13:16,059 --> 00:13:18,435 Yes. You are working hard. 192 00:13:18,459 --> 00:13:19,530 Thank you. 193 00:13:21,000 --> 00:13:22,136 Hello. 194 00:13:22,160 --> 00:13:25,405 It's been a long time, Ms. Lee. Have you been doing well? 195 00:13:25,429 --> 00:13:27,205 Yes. Have you been well? 196 00:13:27,229 --> 00:13:28,400 Sure. 197 00:13:28,939 --> 00:13:31,939 I'll leave you with your father. 198 00:13:32,170 --> 00:13:34,116 We will go in then. 199 00:13:34,140 --> 00:13:36,415 Okay. Please go ahead. 200 00:13:36,439 --> 00:13:37,585 - Bye. - Bye. 201 00:13:37,609 --> 00:13:38,809 Go in. 202 00:13:42,819 --> 00:13:44,026 How did it go? 203 00:13:44,050 --> 00:13:45,650 Did the directors barge in? 204 00:13:45,819 --> 00:13:46,890 Yes. 205 00:13:47,719 --> 00:13:48,819 So? 206 00:13:49,959 --> 00:13:52,136 They asked if Chae Woon was her daughter, 207 00:13:52,160 --> 00:13:54,630 so Chae Woon told them it wasn't true. 208 00:13:55,229 --> 00:13:56,329 Oh no. 209 00:13:58,469 --> 00:13:59,599 Oh dear. 210 00:14:00,270 --> 00:14:02,500 Chae Woon must've been frustrated. 211 00:14:04,640 --> 00:14:06,785 What did Ms. Kim Jung Won say? 212 00:14:06,809 --> 00:14:08,510 I didn't hear about it yet. 213 00:14:08,609 --> 00:14:12,010 But I guess she didn't tell them the truth either. 214 00:14:13,949 --> 00:14:16,849 She runs her own business, so she must be cautious. 215 00:14:18,719 --> 00:14:22,959 By the way, I think Chae Woon must be so devastated now. 216 00:14:24,160 --> 00:14:25,390 I know. 217 00:14:35,339 --> 00:14:37,510 I can't eat when you stare at me like that. 218 00:14:38,839 --> 00:14:41,179 Gosh, I'm trying to stop it, 219 00:14:42,439 --> 00:14:44,380 but I just can't because you're so pretty. 220 00:14:46,010 --> 00:14:49,880 How can you be so lovely even when you eat? 221 00:14:51,790 --> 00:14:53,596 Gosh, I'm not even sure... 222 00:14:53,620 --> 00:14:56,665 if I'm eating with my mouth or nose. 223 00:14:56,689 --> 00:14:57,890 Hang on a second. 224 00:15:02,260 --> 00:15:03,400 Sun Jeong. 225 00:15:04,800 --> 00:15:06,075 What's wrong with him. 226 00:15:06,099 --> 00:15:07,740 - Sun Jeong, you're home. - Hey. 227 00:15:08,040 --> 00:15:09,740 What are you doing here again? 228 00:15:09,800 --> 00:15:11,415 You are eating dinner now. 229 00:15:11,439 --> 00:15:12,439 Yes, I am. 230 00:15:13,510 --> 00:15:14,655 Chae Woon. 231 00:15:14,679 --> 00:15:15,856 Hey, Chae Woon. 232 00:15:15,880 --> 00:15:17,010 Hello, Hwak Se. 233 00:15:17,240 --> 00:15:19,709 It's really nice to see you, Chae Woon. 234 00:15:20,510 --> 00:15:23,055 Are you here dropping off your mom? 235 00:15:23,079 --> 00:15:25,189 - Yes. - That's so sweet. 236 00:15:27,050 --> 00:15:28,689 Sun Jeong, is there anything wrong? 237 00:15:29,959 --> 00:15:31,790 Chae Woon, you must be hungry. 238 00:15:31,959 --> 00:15:34,476 I'll go get changed and fix you dinner. 239 00:15:34,500 --> 00:15:37,599 Okay. I'm excited to eat your cooking after a long time. 240 00:15:38,199 --> 00:15:39,729 Mom, I'll cook dinner. 241 00:15:40,429 --> 00:15:42,900 Why are you having dinner again? You just had dinner. 242 00:15:43,170 --> 00:15:44,969 - What? - I don't feel like eating. 243 00:15:45,839 --> 00:15:47,339 Why are you eating dinner again? 244 00:15:47,679 --> 00:15:48,780 Ra Hoon, let me help you. 245 00:15:49,740 --> 00:15:50,849 What's going on? 246 00:15:51,579 --> 00:15:53,449 Wasn't the food enough? 247 00:15:58,219 --> 00:16:00,466 Sun Jeong, what is it? What happened? 248 00:16:00,490 --> 00:16:02,920 Something happened there, right? 249 00:16:05,429 --> 00:16:06,630 Sun Jeong! 250 00:16:06,729 --> 00:16:07,929 Man Jeong. 251 00:16:08,660 --> 00:16:10,776 We didn't have dinner yet. 252 00:16:10,800 --> 00:16:13,699 Let me feed Chae Woon and the kids first. 253 00:16:20,880 --> 00:16:22,555 Guys, tell me. 254 00:16:22,579 --> 00:16:26,380 Why did you not have dinner? Why is that? 255 00:16:27,179 --> 00:16:28,449 Gosh, what is it? 256 00:16:28,880 --> 00:16:30,050 Mr. Woo, you're here. 257 00:16:30,280 --> 00:16:31,925 Mr. Woo, you didn't eat dinner yet, did you? 258 00:16:31,949 --> 00:16:33,490 Let's have dinner together. 259 00:16:33,689 --> 00:16:35,359 Okay. I'll go wash my hands. 260 00:16:39,929 --> 00:16:41,429 What's going on? 261 00:16:43,229 --> 00:16:44,229 Gosh. 262 00:16:47,030 --> 00:16:48,099 What? 263 00:16:49,569 --> 00:16:51,109 Hae Deun, dinner is ready. 264 00:16:51,209 --> 00:16:52,469 I don't want to eat. 265 00:17:02,179 --> 00:17:05,790 Just eat. We haven't eaten together for a long time. 266 00:17:12,089 --> 00:17:15,030 It must've been really cold earlier. 267 00:17:16,329 --> 00:17:17,359 I'm sorry. 268 00:17:18,700 --> 00:17:20,700 It was cold for you too. 269 00:17:21,339 --> 00:17:25,240 This isn't about hiding nor shivering with cold. 270 00:17:25,839 --> 00:17:28,240 You didn't see what it was like, so you don't know anything. 271 00:17:30,079 --> 00:17:31,649 Ms. Kim was... 272 00:17:31,809 --> 00:17:34,109 Hae Deun, let's eat. 273 00:17:35,379 --> 00:17:36,680 Come downstairs. 274 00:17:41,260 --> 00:17:42,919 Let's just eat. 275 00:17:55,240 --> 00:17:56,300 Hwak Se. 276 00:17:56,770 --> 00:17:58,315 Don't you have to get back to work? 277 00:17:58,339 --> 00:18:00,609 It might be too much for Mr. Woo's father on his own. 278 00:18:01,210 --> 00:18:03,379 Oh, yes, I should get back. 279 00:18:03,440 --> 00:18:05,355 We hired another late-night part-timer, 280 00:18:05,379 --> 00:18:06,649 so things are easier. 281 00:18:07,250 --> 00:18:08,280 Sun Jeong. 282 00:18:09,020 --> 00:18:10,456 So... 283 00:18:10,480 --> 00:18:12,889 If I'd known you'd come, 284 00:18:13,250 --> 00:18:15,365 I'd have made beef radish soup. 285 00:18:15,389 --> 00:18:16,889 This is really good too. 286 00:18:17,419 --> 00:18:18,430 Eat up. 287 00:18:24,300 --> 00:18:25,300 Moong. 288 00:18:27,069 --> 00:18:28,569 Take your time. 289 00:18:40,950 --> 00:18:42,020 That girl... 290 00:18:42,919 --> 00:18:44,550 isn't my biological daughter. 291 00:19:02,669 --> 00:19:05,069 I'm sorry for getting you in trouble, Ms. Kim. 292 00:19:21,619 --> 00:19:24,020 Mom. You did the right thing. 293 00:19:25,260 --> 00:19:29,059 Uncle's looking for an excuse to take your position. 294 00:19:29,730 --> 00:19:31,669 We don't have to give him a reason. 295 00:19:32,430 --> 00:19:36,869 Once all the projects we're working on end successfully, 296 00:19:37,040 --> 00:19:39,240 it's not too late to reveal Bit Chae Woon then. 297 00:19:49,750 --> 00:19:50,750 Mom. 298 00:19:54,559 --> 00:19:57,790 So, what is it? What happened? Just whisper a few words. 299 00:19:58,329 --> 00:19:59,629 I don't know. 300 00:20:00,690 --> 00:20:02,960 Are you afraid I'll make a fuss if I know? 301 00:20:03,200 --> 00:20:06,730 I won't make a fuss. I won't. I'll hold back. 302 00:20:09,099 --> 00:20:10,099 You will? 303 00:20:10,369 --> 00:20:11,409 Yes. 304 00:20:11,770 --> 00:20:12,770 Hae Deun. 305 00:20:13,409 --> 00:20:16,879 So... You said you're tired. Shouldn't you be trying to sleep? 306 00:20:17,309 --> 00:20:18,355 Go to bed. 307 00:20:18,379 --> 00:20:22,055 Okay. Get out. I want to sleep. Get out of my room. 308 00:20:22,079 --> 00:20:24,649 - Darn you both. - Good night. 309 00:20:30,460 --> 00:20:33,190 It's been so long since I stood here. 310 00:20:35,430 --> 00:20:36,700 Go home now. 311 00:20:37,869 --> 00:20:39,329 A bit later. 312 00:20:40,099 --> 00:20:41,339 I'll talk to the others first. 313 00:20:43,440 --> 00:20:45,710 It's late. You should go. 314 00:20:48,740 --> 00:20:49,780 Who's that? 315 00:20:55,550 --> 00:20:57,750 I'll go. Who is it? 316 00:21:02,419 --> 00:21:03,659 It's Jung Won. 317 00:21:11,470 --> 00:21:12,869 Hey, Jung Won. 318 00:21:14,700 --> 00:21:17,069 She's here. What brings you here? 319 00:21:21,409 --> 00:21:23,240 Are you here to take me home? 320 00:21:23,309 --> 00:21:24,309 What? 321 00:21:27,849 --> 00:21:28,879 Sun Jeong. 322 00:21:30,550 --> 00:21:32,290 I'm very sorry about earlier. 323 00:21:35,190 --> 00:21:37,190 What are you sorry about? 324 00:21:38,329 --> 00:21:39,329 Come to my room. 325 00:21:40,159 --> 00:21:43,230 Wait, wait. Come on, people. 326 00:21:43,430 --> 00:21:45,906 Talk here. Sorry, Jung Won, can you just talk here? 327 00:21:45,930 --> 00:21:47,575 They went to yours for dinner, 328 00:21:47,599 --> 00:21:49,645 came back hungry, and haven't said a word since. 329 00:21:49,669 --> 00:21:51,016 If you rushed over too, 330 00:21:51,040 --> 00:21:53,470 it looks like something huge happened. 331 00:21:53,540 --> 00:21:55,516 Just talk right here. 332 00:21:55,540 --> 00:21:58,956 Auntie, let's go upstairs so they can talk in private. 333 00:21:58,980 --> 00:22:00,149 No way. 334 00:22:00,480 --> 00:22:01,895 I'm sorry, Jung Won. 335 00:22:01,919 --> 00:22:06,290 I don't want Sun Jeong to get upset talking to Jung Won in private. 336 00:22:06,389 --> 00:22:09,295 Sorry, Jung Won. Can't you talk here in front of everyone? 337 00:22:09,319 --> 00:22:10,819 What on earth is going on? 338 00:22:11,190 --> 00:22:15,300 Man Jeong, I'm sorry. I'd like to speak with your sister alone. 339 00:22:15,500 --> 00:22:17,329 Yes, Man Jeong, you keep quiet. 340 00:22:17,869 --> 00:22:18,875 Come with me. 341 00:22:18,899 --> 00:22:22,946 Why on earth do you all have so many secrets? 342 00:22:22,970 --> 00:22:26,569 Ms. Kim said that Chae Woon's not her daughter. 343 00:22:27,270 --> 00:22:28,516 It's not like that. 344 00:22:28,540 --> 00:22:29,780 How is it not? 345 00:22:31,879 --> 00:22:33,109 She's not your daughter? 346 00:22:34,680 --> 00:22:35,720 To whom? 347 00:22:36,220 --> 00:22:38,125 When we were there for dinner... 348 00:22:38,149 --> 00:22:39,395 Don't say it. 349 00:22:39,419 --> 00:22:42,119 Some executives of her company barged in. 350 00:22:42,619 --> 00:22:45,490 They said they got an email that Chae Woon was her daughter. 351 00:22:46,059 --> 00:22:47,859 The executives asked you, 352 00:22:49,629 --> 00:22:51,700 and you said Chae Woon isn't yours? 353 00:22:52,270 --> 00:22:54,176 Auntie, that's not what happened. 354 00:22:54,200 --> 00:22:57,040 I denied she was my mother to keep her out of trouble. 355 00:22:57,770 --> 00:22:59,246 There was no other way. 356 00:22:59,270 --> 00:23:01,139 What do you mean there was no other way? 357 00:23:01,940 --> 00:23:04,079 Even after you said that and left, 358 00:23:05,079 --> 00:23:06,585 while Mom, me, and Ra Hoon... 359 00:23:06,609 --> 00:23:09,450 were still hiding out on the balcony, shivering, 360 00:23:11,589 --> 00:23:12,790 Ms. Kim said... 361 00:23:16,319 --> 00:23:17,319 Yes. 362 00:23:18,889 --> 00:23:19,930 I said... 363 00:23:22,099 --> 00:23:23,659 you're not my daughter. 364 00:23:28,639 --> 00:23:29,669 Why? 365 00:23:31,099 --> 00:23:32,470 Why did you say that? 366 00:23:35,109 --> 00:23:36,109 Jung Won. 367 00:23:37,309 --> 00:23:40,055 You came to our house in the pouring rain... 368 00:23:40,079 --> 00:23:42,125 - Seo Yeon. - And told us to hand her over. 369 00:23:42,149 --> 00:23:43,126 Let's go home. 370 00:23:43,150 --> 00:23:44,849 - You wanted your baby back. - With Mom. 371 00:23:46,020 --> 00:23:48,119 Sun Jeong cried her heart out... 372 00:23:49,059 --> 00:23:51,406 - as she let her daughter go. - Chae Woon. 373 00:23:51,430 --> 00:23:53,460 - Why did you say that? - Chae Woon. 374 00:23:57,329 --> 00:23:58,800 Is that what you're like? 375 00:23:59,069 --> 00:24:00,105 Calm down, Auntie. 376 00:24:00,129 --> 00:24:01,575 No, I can't calm down. 377 00:24:01,599 --> 00:24:04,270 Jung Won. The baby you abandoned, 378 00:24:05,609 --> 00:24:07,270 Sun Jeong... 379 00:24:07,809 --> 00:24:11,216 gave up her whole life to raise. 380 00:24:11,240 --> 00:24:12,250 Man Jeong. 381 00:24:13,079 --> 00:24:14,109 It's not like that. 382 00:24:14,849 --> 00:24:17,419 Why would Ms. Kim abandon Chae Woon? She didn't. 383 00:24:17,990 --> 00:24:19,419 Didn't you abandon her? 384 00:24:20,750 --> 00:24:23,159 You were alive and well, 385 00:24:23,520 --> 00:24:27,230 but you had no idea your husband took your baby away. 386 00:24:28,329 --> 00:24:31,829 And you didn't know your own mom denied her, did you? 387 00:24:32,629 --> 00:24:35,845 That's called abandoning your child. That's exactly what it is. 388 00:24:35,869 --> 00:24:38,710 And after all that, you denied her again? 389 00:24:38,839 --> 00:24:41,285 Oh, is that what you're like? 390 00:24:41,309 --> 00:24:42,940 Auntie, please, stop. 391 00:24:45,349 --> 00:24:48,280 Man Jeong, stop it. Please stop it. 392 00:24:48,520 --> 00:24:50,625 Why on earth did you do that? 393 00:24:50,649 --> 00:24:52,849 Man Jeong, please, stop! 394 00:24:53,750 --> 00:24:56,190 Stop it, Man Jeong. 395 00:24:56,819 --> 00:24:58,129 I can't believe what I heard... 396 00:24:58,490 --> 00:25:01,065 and I want to tear out my own heart, 397 00:25:01,089 --> 00:25:03,000 but I'm keeping quiet, so you should too. 398 00:25:03,129 --> 00:25:04,776 Don't be like this, Man Jeong. 399 00:25:04,800 --> 00:25:06,669 Stop it. Don't say any more. 400 00:25:07,200 --> 00:25:08,200 That's enough. 401 00:25:28,159 --> 00:25:29,359 Hwang Na Ro, you punk. 402 00:25:30,559 --> 00:25:32,190 What now? Is it me again? 403 00:25:32,760 --> 00:25:33,920 What do you mean "you again"? 404 00:25:34,530 --> 00:25:37,035 Do you feel guilty automatically now? 405 00:25:37,059 --> 00:25:38,399 Feel guilty about what? 406 00:25:39,470 --> 00:25:41,129 Seo Ah told me what happened. 407 00:25:42,770 --> 00:25:44,300 - Seo Ah? - Yes. 408 00:25:44,909 --> 00:25:46,909 Seo Ah and I are dating. 409 00:25:47,639 --> 00:25:49,210 You're a real jerk. 410 00:25:51,010 --> 00:25:52,486 What should I do with you? 411 00:25:52,510 --> 00:25:55,526 Just leave me alone and go your own way. 412 00:25:55,550 --> 00:25:57,919 I'll go my way, you go yours. 413 00:25:58,619 --> 00:26:01,960 Was it you? The one who emailed the executives. 414 00:26:04,020 --> 00:26:05,629 Why would I do such a thing? 415 00:26:06,490 --> 00:26:09,000 To get on Seo Ah's good side. 416 00:26:09,159 --> 00:26:12,645 Because you're full of love and hatred for Chae Woon! 417 00:26:12,669 --> 00:26:15,569 Will you stop talking about love and hate? 418 00:26:19,010 --> 00:26:22,579 So, did you find Bit Chae Woon's birth father? 419 00:26:23,480 --> 00:26:25,480 What if I did? Will you help? 420 00:26:25,950 --> 00:26:27,456 Because you two are close? 421 00:26:27,480 --> 00:26:28,950 Are you crazy? Why would I help you? 422 00:26:30,450 --> 00:26:31,490 You... 423 00:26:32,520 --> 00:26:34,996 Very soon, you'll pay dearly for what you did. 424 00:26:35,020 --> 00:26:36,119 Watch your back. 425 00:26:36,520 --> 00:26:39,030 Thanks a lot. I'll keep that in mind. 426 00:26:43,629 --> 00:26:44,659 Woo Jae Hee. 427 00:26:45,470 --> 00:26:46,770 Ever heard this before? 428 00:26:48,740 --> 00:26:50,569 "The bluebird is close by." 429 00:26:51,440 --> 00:26:52,970 Oh, is it not a bluebird? 430 00:26:53,710 --> 00:26:54,809 Is it a nuclear bomb? 431 00:26:56,940 --> 00:26:59,750 Don't you think the man you're looking for is close by? 432 00:27:15,000 --> 00:27:16,760 Jjeong. 433 00:27:18,730 --> 00:27:19,770 So... 434 00:27:22,700 --> 00:27:24,740 that's what they did in that house. 435 00:27:26,470 --> 00:27:29,339 They hid and shivered out on that darned balcony. 436 00:27:38,119 --> 00:27:39,149 Jjeong. 437 00:27:40,089 --> 00:27:42,790 Don't get too upset about it. 438 00:27:43,119 --> 00:27:44,559 Don't be too upset. 439 00:27:45,129 --> 00:27:46,659 I must listen to this. 440 00:27:46,829 --> 00:27:49,829 I need to hear what they're saying. My sister... 441 00:27:50,000 --> 00:27:52,545 Step aside. I want to hear what they're saying. 442 00:27:52,569 --> 00:27:54,176 Please don't go back in there. 443 00:27:54,200 --> 00:27:56,839 Chae Woon's there, so nothing serious will happen. 444 00:27:57,069 --> 00:27:59,085 Stay out here with me, 445 00:27:59,109 --> 00:28:02,240 and let Sun Jeong tell you what happened. 446 00:28:02,740 --> 00:28:05,686 Jjeong, please relax. 447 00:28:05,710 --> 00:28:08,419 Relax. 448 00:28:12,950 --> 00:28:15,359 Jjeong, please don't cry. It'll be all right. 449 00:28:18,530 --> 00:28:19,690 I'm not crying. 450 00:28:21,700 --> 00:28:23,329 - What? - I'm not crying. 451 00:28:24,899 --> 00:28:26,470 Keep hugging me though. 452 00:28:35,379 --> 00:28:37,740 - Hae Deun. - Oh, you're home. 453 00:28:38,139 --> 00:28:39,585 Is something up? 454 00:28:39,609 --> 00:28:42,050 I saw Chae Woon and Ms. Kim downstairs. 455 00:28:43,480 --> 00:28:45,589 Are they all talking? 456 00:28:46,149 --> 00:28:47,149 Yes. 457 00:29:00,069 --> 00:29:01,770 I'm truly sorry, Sun Jeong. 458 00:29:03,599 --> 00:29:04,869 Earlier, 459 00:29:05,740 --> 00:29:08,169 I was going to tell them the truth, 460 00:29:09,879 --> 00:29:11,440 but I had the company to think about. 461 00:29:15,250 --> 00:29:17,149 If I admit to this, 462 00:29:17,919 --> 00:29:19,426 rumors will spread about... 463 00:29:19,450 --> 00:29:21,250 how I've decided on Chae Woon as my successor. 464 00:29:22,119 --> 00:29:23,859 Even if it's not true, 465 00:29:25,389 --> 00:29:28,089 the rumors will never easily subside. 466 00:29:30,829 --> 00:29:31,869 Right. 467 00:29:34,500 --> 00:29:35,669 Earlier, 468 00:29:37,000 --> 00:29:39,069 the situation was nothing but humiliating, 469 00:29:39,839 --> 00:29:41,780 but I'll try and understand you. 470 00:29:43,639 --> 00:29:45,480 You are Chae Woon's birth mother after all... 471 00:29:46,309 --> 00:29:48,980 and the leader of a big company. 472 00:29:51,119 --> 00:29:53,149 Thank you for understanding, Sun Jeong. 473 00:29:56,460 --> 00:29:57,619 It's why... 474 00:29:59,159 --> 00:30:01,230 I'll now make a formal request. 475 00:30:04,559 --> 00:30:08,669 I pushed this aside due to our hectic situation, 476 00:30:10,569 --> 00:30:11,740 but... 477 00:30:12,909 --> 00:30:16,010 I'd like you to add Chae Woon to your family register. 478 00:30:18,309 --> 00:30:20,625 Mom, there's no need to move this fast... 479 00:30:20,649 --> 00:30:22,450 From what I gathered, 480 00:30:23,980 --> 00:30:27,950 all you need is a ruling that proves you're her biological mother. 481 00:30:28,460 --> 00:30:31,960 You can then have your register corrected by the government. 482 00:30:33,059 --> 00:30:35,159 Once you do so, 483 00:30:37,730 --> 00:30:39,730 I'll move forward with the dissolution of adoption. 484 00:30:43,300 --> 00:30:45,510 Then you'll be able to add her... 485 00:30:46,309 --> 00:30:48,349 to your family register as your biological daughter. 486 00:30:49,609 --> 00:30:50,780 If... 487 00:30:51,809 --> 00:30:54,149 you're sorry about what happened today, 488 00:30:54,680 --> 00:30:56,079 and if you regret it, 489 00:30:56,980 --> 00:31:00,389 you'll move forward with this as soon as possible. 490 00:31:03,760 --> 00:31:04,790 Mom, 491 00:31:05,290 --> 00:31:08,436 being her daughter on paper isn't the pressing issue. 492 00:31:08,460 --> 00:31:10,976 Once this weird rumor subsides... 493 00:31:11,000 --> 00:31:13,869 There will never be an end to weird rumors... 494 00:31:14,530 --> 00:31:16,839 not as long as Ms. Kim is the CEO. 495 00:31:20,470 --> 00:31:21,540 Ms. Kim, 496 00:31:22,379 --> 00:31:25,780 I was never educated enough... 497 00:31:26,309 --> 00:31:29,980 and have nothing to be proud of compared to you. 498 00:31:31,180 --> 00:31:32,950 But a mother, 499 00:31:34,089 --> 00:31:37,766 no matter what predicament she's in, 500 00:31:37,790 --> 00:31:39,559 should be able... 501 00:31:39,889 --> 00:31:43,500 to proudly announce who her children are. 502 00:31:45,230 --> 00:31:46,430 That's how mothers should be. 503 00:31:48,800 --> 00:31:52,309 It's why I'm making a formal request. 504 00:31:56,139 --> 00:31:57,309 Right. 505 00:31:58,879 --> 00:32:00,149 I should. 506 00:32:01,649 --> 00:32:02,950 My Seo Yeon... 507 00:32:04,079 --> 00:32:05,419 should be my daughter on paper. 508 00:32:08,460 --> 00:32:09,690 Thank you. 509 00:32:11,190 --> 00:32:13,190 However, Sun Jeong, 510 00:32:15,230 --> 00:32:17,730 I'd like to be given some time. 511 00:32:20,770 --> 00:32:23,300 Just like you said, 512 00:32:23,669 --> 00:32:26,186 I'm the leader of a big company. 513 00:32:26,210 --> 00:32:31,379 I'm not in a position to easily make such decisions. 514 00:32:32,809 --> 00:32:33,950 What do you mean... 515 00:32:34,309 --> 00:32:37,250 you can't make this decision yourself? 516 00:32:37,950 --> 00:32:39,926 What can't you decide on? 517 00:32:39,950 --> 00:32:42,159 To acknowledge her as your daughter? 518 00:32:44,889 --> 00:32:46,030 Sun Jeong, 519 00:32:46,690 --> 00:32:49,000 please be more understanding of my situation. 520 00:32:49,300 --> 00:32:51,930 This doesn't just involve my personal life. 521 00:32:52,470 --> 00:32:53,800 My employees, 522 00:32:54,030 --> 00:32:56,000 the employees of subsidiary companies, 523 00:32:56,540 --> 00:32:59,585 and others that I'm responsible for must be considered. 524 00:32:59,609 --> 00:33:01,839 The biggest issue at hand though... 525 00:33:03,210 --> 00:33:06,079 is probably your greed. 526 00:33:11,649 --> 00:33:13,349 Sun Jeong, how could... 527 00:33:14,149 --> 00:33:16,020 How could you say that? 528 00:33:17,359 --> 00:33:19,730 How could you say that to me... 529 00:33:20,190 --> 00:33:23,500 when I came rushing over to apologize? 530 00:33:30,759 --> 00:33:34,569 You have no idea how flustered I am right now. 531 00:33:35,170 --> 00:33:37,640 How can you only care about your point of view? 532 00:33:38,640 --> 00:33:40,170 Can you both please stop? 533 00:33:47,880 --> 00:33:50,249 Mom, because of what happened today, 534 00:33:51,080 --> 00:33:56,259 you want me to be acknowledged as Ms. Kim's daughter on paper. 535 00:33:56,660 --> 00:33:58,289 That I understand. 536 00:34:01,130 --> 00:34:03,160 But that's not important to me. 537 00:34:05,059 --> 00:34:06,370 However... 538 00:34:08,630 --> 00:34:09,640 You see, 539 00:34:13,039 --> 00:34:15,840 I never wanted to be a burden... 540 00:34:17,180 --> 00:34:20,150 in your life, Ms. Kim, but... 541 00:34:21,580 --> 00:34:24,779 - Seo Yeon, no... - Chae Woon, what are you saying? 542 00:34:25,719 --> 00:34:26,750 However, 543 00:34:28,390 --> 00:34:30,719 that already turned out to be true... 544 00:34:33,529 --> 00:34:34,589 which is why... 545 00:34:40,169 --> 00:34:43,569 Would it be okay to end this conversation here? 546 00:34:46,770 --> 00:34:47,770 Sure. 547 00:34:49,739 --> 00:34:50,810 We will. 548 00:34:51,379 --> 00:34:52,480 It's late anyway. 549 00:34:53,350 --> 00:34:56,049 Chae Woon, take Ms. Kim home. 550 00:34:58,350 --> 00:34:59,390 Right. 551 00:35:03,319 --> 00:35:04,319 Mom, 552 00:35:05,460 --> 00:35:07,989 I'm going to stay the night here. 553 00:35:09,629 --> 00:35:10,660 No. 554 00:35:11,230 --> 00:35:13,746 You should go back home with Ms. Kim. 555 00:35:13,770 --> 00:35:15,169 But I want to stay for the night. 556 00:35:17,700 --> 00:35:18,939 Can I stay? 557 00:35:21,169 --> 00:35:22,279 Sure. 558 00:35:25,910 --> 00:35:29,219 Mr. Kim drove you here, right? 559 00:35:31,120 --> 00:35:32,350 Yes. 560 00:35:32,390 --> 00:35:34,219 All right then. 561 00:35:34,819 --> 00:35:36,089 Please go home safely. 562 00:35:38,930 --> 00:35:41,160 Please excuse me. 563 00:36:09,790 --> 00:36:11,120 It's all my fault. 564 00:36:13,460 --> 00:36:14,629 No matter what, 565 00:36:18,299 --> 00:36:21,299 I should've protected you. 566 00:36:26,270 --> 00:36:28,770 I'd like to be given some time. 567 00:36:51,460 --> 00:36:52,529 Ms. Lee. 568 00:36:53,870 --> 00:36:55,069 Mr. Woo. 569 00:36:55,870 --> 00:36:57,169 Did you just get off work? 570 00:36:57,799 --> 00:36:58,899 Yes. 571 00:37:00,009 --> 00:37:02,085 Your sister is at the trotter restaurant. 572 00:37:02,109 --> 00:37:04,180 I heard you asked her to wait outside. 573 00:37:04,779 --> 00:37:05,779 I did. 574 00:37:06,180 --> 00:37:09,419 I needed to have a talk with Ms. Kim. 575 00:37:10,080 --> 00:37:11,180 I see. 576 00:37:11,580 --> 00:37:13,419 So did it go well? 577 00:37:16,589 --> 00:37:19,689 You're here to see your son, right? Please come with me. 578 00:37:19,890 --> 00:37:21,036 No. 579 00:37:21,060 --> 00:37:24,399 I was on my way home, but I was worried about you. 580 00:37:28,230 --> 00:37:31,399 I heard what happened today. 581 00:37:32,140 --> 00:37:34,585 I'm sorry. I was worried, 582 00:37:34,609 --> 00:37:36,239 so I had to ask Jae Hee about it. 583 00:37:36,680 --> 00:37:38,210 It's all right. 584 00:37:38,609 --> 00:37:41,350 Thank you for your concern. 585 00:37:45,219 --> 00:37:46,319 Sun Jeong. 586 00:37:49,089 --> 00:37:52,436 Sun Jeong, why do you always... 587 00:37:52,460 --> 00:37:54,790 go through hard times, then or now? 588 00:37:57,330 --> 00:38:00,129 I will get going then. 589 00:38:01,299 --> 00:38:03,939 Okay. Be careful on your way home. 590 00:38:11,939 --> 00:38:14,450 Ms. Lee, keep smiling. 591 00:38:15,049 --> 00:38:17,580 They say a smile brings good luck. 592 00:38:20,189 --> 00:38:21,350 Okay. 593 00:38:30,000 --> 00:38:31,430 Sun Jeong, smile. 594 00:38:34,169 --> 00:38:35,700 They say a smile brings good luck. 595 00:38:36,169 --> 00:38:37,370 Go ahead and smile. 596 00:38:42,779 --> 00:38:45,140 Not like that. Laugh like this. 597 00:39:06,830 --> 00:39:07,930 Jung Hoo. 598 00:39:08,770 --> 00:39:12,870 You are so warm-hearted just like you used to be. 599 00:39:24,719 --> 00:39:26,689 Mom, did you go to see Chae Woon's mom? 600 00:39:28,950 --> 00:39:30,219 What about Bit Chae Woon? 601 00:39:32,560 --> 00:39:35,189 She's staying the night there. 602 00:39:44,299 --> 00:39:46,870 I wonder who sent the email... 603 00:39:47,910 --> 00:39:49,140 to the directors. 604 00:39:50,779 --> 00:39:52,279 Who would it be? 605 00:39:55,450 --> 00:39:56,549 I don't know. 606 00:39:57,819 --> 00:39:59,390 It might be someone... 607 00:40:00,120 --> 00:40:02,560 who wants to reveal that Chae Woon is your daughter. 608 00:40:04,359 --> 00:40:06,359 Maybe it was Chae Woon's family. 609 00:40:06,890 --> 00:40:09,330 Her mom or her siblings. 610 00:40:10,330 --> 00:40:11,399 No. 611 00:40:12,100 --> 00:40:13,930 It could be the other way around. 612 00:40:15,230 --> 00:40:17,100 Someone who wants to keep it a secret. 613 00:40:18,439 --> 00:40:20,739 Someone who knows... 614 00:40:21,640 --> 00:40:23,009 what Kim Jung Won is like. 615 00:40:26,009 --> 00:40:27,180 Mom, don't tell me... 616 00:40:28,480 --> 00:40:29,919 it's me you suspect. 617 00:40:34,419 --> 00:40:36,319 It could be Chae Woon's birth father. 618 00:40:39,189 --> 00:40:40,660 Grandma told me... 619 00:40:41,160 --> 00:40:44,299 that Chae Woon's birth father got released from prison. 620 00:40:47,870 --> 00:40:51,469 Did she even tell you that? 621 00:40:52,069 --> 00:40:53,109 Yes. 622 00:40:53,839 --> 00:40:57,310 And I heard you used to be troubled by him. 623 00:40:58,339 --> 00:41:00,950 He might want to reveal that Chae Woon is your daughter... 624 00:41:01,250 --> 00:41:02,926 so he can sponge off you. 625 00:41:02,950 --> 00:41:04,120 Seo Ah. 626 00:41:04,750 --> 00:41:06,290 I don't want you... 627 00:41:07,089 --> 00:41:09,489 to blindly guess about things with your imagination. 628 00:41:11,089 --> 00:41:12,290 I'm sorry, Mom. 629 00:41:48,830 --> 00:41:51,436 Congratulations, Hae Deun. I'm so proud of you. 630 00:41:51,460 --> 00:41:54,000 Congratulations, Hae Deun. I'm so happy for you. 631 00:41:54,230 --> 00:41:55,870 Gosh, I'm feeling dizzy. 632 00:42:00,439 --> 00:42:01,669 I'm back... 633 00:42:03,239 --> 00:42:04,239 in my room. 634 00:42:07,180 --> 00:42:08,379 In my house. 635 00:42:16,120 --> 00:42:19,060 (Bidding for the New Studio Apartment Interior Work) 636 00:42:43,520 --> 00:42:47,089 Moong, you're under the same roof as me now. Are you sleeping? 637 00:42:49,219 --> 00:42:50,460 Not yet. 638 00:43:01,669 --> 00:43:03,239 Hello, Koala. 639 00:43:04,600 --> 00:43:05,799 This is so nice. 640 00:43:06,210 --> 00:43:10,509 Now that we're under the same roof, it's like I'm hearing you up close. 641 00:43:11,580 --> 00:43:12,649 What? 642 00:43:14,480 --> 00:43:17,480 Now that I'm near you, can I see you for a moment? 643 00:43:19,549 --> 00:43:20,589 Okay. 644 00:43:21,250 --> 00:43:24,390 Then I'll see you at the gate... No. 645 00:43:25,219 --> 00:43:27,560 Let's meet in the living room and go out... No. 646 00:43:27,730 --> 00:43:29,189 It's too cold outside. 647 00:43:31,700 --> 00:43:33,870 Do you want me to come to your room? 648 00:43:35,370 --> 00:43:36,399 What? 649 00:43:37,640 --> 00:43:39,100 Can you really do that? 650 00:43:39,509 --> 00:43:40,739 Sure. 651 00:43:42,739 --> 00:43:45,710 It will just be wholesome 10 minutes. 652 00:43:46,750 --> 00:43:48,580 Wholesome? 653 00:43:49,080 --> 00:43:50,980 10 minutes? Okay. 654 00:44:30,390 --> 00:44:31,719 Hey. 655 00:44:32,319 --> 00:44:34,629 I said it would be wholesome 10 minutes. 656 00:44:35,830 --> 00:44:37,359 This is wholesome. 657 00:44:40,669 --> 00:44:42,069 You've had a long day. 658 00:44:45,270 --> 00:44:47,540 You were there for me the whole time, 659 00:44:48,669 --> 00:44:50,080 so it wasn't so bad. 660 00:45:00,950 --> 00:45:02,149 I guess I was wrong. 661 00:45:03,890 --> 00:45:05,290 I thought I was fine. 662 00:45:10,000 --> 00:45:13,230 I understand Ms. Kim's position, 663 00:45:14,169 --> 00:45:16,299 and I think it's right. 664 00:45:19,140 --> 00:45:21,569 So I don't get why I feel so sad. 665 00:45:24,040 --> 00:45:26,509 I'm also angry because this is how things are. 666 00:45:28,850 --> 00:45:32,279 But if I were to let it show, Mom would get upset. 667 00:45:34,589 --> 00:45:35,620 So... 668 00:45:36,489 --> 00:45:38,859 trying to pretend it doesn't bother me... 669 00:45:40,859 --> 00:45:42,290 made me feel more miserable. 670 00:45:45,500 --> 00:45:46,629 It would. 671 00:45:47,930 --> 00:45:48,969 But... 672 00:45:50,040 --> 00:45:52,839 I'm sure Ms. Kim has a lot on her mind too. 673 00:45:53,140 --> 00:45:54,339 It'll be hard on her too. 674 00:46:00,009 --> 00:46:01,910 Should I not have gone there? 675 00:46:02,850 --> 00:46:04,850 Gosh, no. 676 00:46:05,580 --> 00:46:08,620 You went to clear your mother's name. 677 00:46:08,950 --> 00:46:11,960 You got to explain the situation she was in. 678 00:46:12,930 --> 00:46:16,460 Let's consider this a settling-in period. 679 00:46:22,969 --> 00:46:25,770 This room is quite cozy. 680 00:46:27,210 --> 00:46:29,469 It is. It's my room. 681 00:46:32,910 --> 00:46:36,049 Oh, is this the contract for the new building? 682 00:46:37,680 --> 00:46:39,866 If we're to get that deal, 683 00:46:39,890 --> 00:46:43,919 our company can relax a bit and I can repay some debts. 684 00:46:44,989 --> 00:46:46,330 It'll go just fine. 685 00:46:47,460 --> 00:46:49,460 I'll help you prepare well. 686 00:46:50,660 --> 00:46:52,700 I'd be so grateful if you would. 687 00:46:55,370 --> 00:46:57,200 Mr. Woo, can I have a towel... 688 00:46:58,899 --> 00:47:00,509 My gosh. 689 00:47:02,109 --> 00:47:03,339 Hwak Se. 690 00:47:03,910 --> 00:47:06,355 Hwak Se. What's going on? Hwak Se. 691 00:47:06,379 --> 00:47:07,985 Open the door. You need a towel? 692 00:47:08,009 --> 00:47:11,355 No, no. I'll air-dry my hair like this. 693 00:47:11,379 --> 00:47:12,950 Do what you were doing. 694 00:47:13,250 --> 00:47:15,295 Let go of the door handle. Why are you holding it? 695 00:47:15,319 --> 00:47:16,536 I'll give you a towel. 696 00:47:16,560 --> 00:47:18,496 No, I didn't see anything. 697 00:47:18,520 --> 00:47:21,529 I'll stand watch. Continue what you were doing. 698 00:47:21,960 --> 00:47:23,060 Come on... 699 00:47:24,129 --> 00:47:25,759 Hwak Se... 700 00:47:29,739 --> 00:47:30,770 Love... 701 00:47:31,969 --> 00:47:33,609 is such a lovely thing. 702 00:47:35,270 --> 00:47:36,310 "Moong". 703 00:47:39,009 --> 00:47:40,480 - Hello. - Hello. 704 00:47:44,620 --> 00:47:45,980 - Hello. - Hello. 705 00:47:49,589 --> 00:47:50,819 Hello, Ms. Kim. 706 00:47:52,259 --> 00:47:53,759 Did you sleep well last night? 707 00:47:54,259 --> 00:47:55,290 Yes. 708 00:47:57,700 --> 00:47:59,000 What about you? 709 00:48:00,100 --> 00:48:01,529 Hello, Ms. Kim. 710 00:48:04,439 --> 00:48:05,870 I slept well too. 711 00:48:07,239 --> 00:48:09,680 Shall we go home together later? 712 00:48:25,560 --> 00:48:28,060 (CEO Kim Jung Won) 713 00:48:28,089 --> 00:48:30,976 Don't you know that Seo Ah's uncles and aunts... 714 00:48:31,000 --> 00:48:33,669 are eyeing your position all the time? 715 00:48:34,830 --> 00:48:36,000 But... 716 00:48:36,969 --> 00:48:40,040 I'd like you to add Chae Woon to your family register. 717 00:48:50,879 --> 00:48:51,919 Ms. Kim. 718 00:48:52,549 --> 00:48:54,649 I just met my uncle. 719 00:48:55,250 --> 00:48:57,489 Director Jang? What for? 720 00:48:59,259 --> 00:49:03,000 He said he got a call not long ago. 721 00:49:03,799 --> 00:49:04,899 About what? 722 00:49:06,100 --> 00:49:08,669 It was from Park Pil Hong. 723 00:49:10,939 --> 00:49:12,770 What did that person say? 724 00:49:15,009 --> 00:49:16,509 What did he say? 725 00:49:17,910 --> 00:49:20,580 He said it's true that you and he have a daughter. 726 00:49:21,609 --> 00:49:22,750 He wants it acknowledged. 727 00:49:25,379 --> 00:49:26,489 What? 728 00:49:30,060 --> 00:49:31,465 Where are you going, Mom? 729 00:49:31,489 --> 00:49:34,460 To see your uncle and tell him it's not true. 730 00:49:35,060 --> 00:49:37,960 He just left for a meeting. 731 00:49:44,969 --> 00:49:48,239 I'm telling you out of concern for my mom. 732 00:49:49,169 --> 00:49:50,710 Your existence... 733 00:49:51,410 --> 00:49:54,009 is dragging her into the dumps. 734 00:49:54,950 --> 00:49:56,350 You should know. 735 00:49:57,549 --> 00:49:59,080 There's no proof that... 736 00:50:00,950 --> 00:50:02,689 Park Pil Hong made that call. 737 00:50:03,859 --> 00:50:08,529 Why? Are you defending him because he's your father? 738 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 No. 739 00:50:17,569 --> 00:50:19,270 I have a feeling that... 740 00:50:20,839 --> 00:50:24,580 someone is relieved to have a guy called Park Pil Hong... 741 00:50:26,480 --> 00:50:28,980 to be able to blame all this on. 742 00:50:31,680 --> 00:50:33,020 If you're done, 743 00:50:34,649 --> 00:50:36,390 I'll go on my way, Director Jang. 744 00:50:38,859 --> 00:50:39,859 Please, 745 00:50:44,460 --> 00:50:46,899 will you consider my mom's position too? 746 00:50:51,339 --> 00:50:53,710 You don't want her to lose... 747 00:50:54,669 --> 00:50:56,910 all she worked for because of you, do you? 748 00:50:59,680 --> 00:51:01,509 I'd greatly appreciate it... 749 00:51:02,609 --> 00:51:05,250 if you'd consider what the wise thing to do is. 750 00:51:05,680 --> 00:51:06,850 That's... 751 00:51:10,819 --> 00:51:12,960 not exactly something you can advise me on. 752 00:51:31,410 --> 00:51:32,556 Do you feel guilty? 753 00:51:32,580 --> 00:51:36,520 It bothers me a bit to see my mom so stressed out. 754 00:51:40,649 --> 00:51:42,089 You can't get weak. 755 00:51:43,189 --> 00:51:44,560 This is just the beginning. 756 00:51:48,560 --> 00:51:49,537 (Contacts) 757 00:51:49,561 --> 00:51:50,730 (Director Jang Ki Ho) 758 00:51:56,469 --> 00:51:59,669 The receiver cannot be reached. You will be... 759 00:52:01,169 --> 00:52:03,710 (Park Pil Hong) 760 00:52:17,020 --> 00:52:18,866 (CEO Jang Jun Ah) 761 00:52:18,890 --> 00:52:20,890 The room's so darn cold. 762 00:52:22,060 --> 00:52:24,835 Did they cut off the heating because I couldn't pay rent? 763 00:52:24,859 --> 00:52:26,029 It's freezing. 764 00:52:29,000 --> 00:52:32,270 Why isn't she here yet? We have to visit a client. 765 00:52:40,379 --> 00:52:43,649 Hey. Why aren't you here yet, Ms. Lee? 766 00:52:44,480 --> 00:52:47,750 I'm sorry. I'm not feeling well. 767 00:52:47,890 --> 00:52:51,859 What, you're sick? How? Is it the flu? 768 00:52:52,960 --> 00:52:54,160 I don't know. 769 00:52:54,759 --> 00:52:58,000 I have no energy at all, and I feel a bit dizzy. 770 00:52:58,660 --> 00:53:00,299 You don't feel well at all, then? 771 00:53:00,399 --> 00:53:02,645 I rarely get sick, 772 00:53:02,669 --> 00:53:03,969 but today's the day. 773 00:53:04,600 --> 00:53:07,640 I know. You look so sprightly, so why are you sick? 774 00:53:09,210 --> 00:53:12,016 What about the meeting with the client later? 775 00:53:12,040 --> 00:53:15,210 I finished the final look. I'll send it to you by courier. 776 00:53:15,350 --> 00:53:17,450 Don't send it over. 777 00:53:17,549 --> 00:53:19,350 Shall I come and get it? 778 00:53:19,520 --> 00:53:21,620 No, I'll send it over. 779 00:53:22,049 --> 00:53:24,919 You'll ask me to reimburse you for the courier fee. 780 00:53:25,060 --> 00:53:26,037 Of course. 781 00:53:26,061 --> 00:53:28,665 I'd rather pick it up than pay that. 782 00:53:28,689 --> 00:53:32,330 We must cut expenses as best we can, not spend on couriers. 783 00:53:32,700 --> 00:53:34,176 I know where you live, 784 00:53:34,200 --> 00:53:37,239 and I spent the night with Jae Hee, so I'll come over. 785 00:53:38,439 --> 00:53:40,846 If you want to come over out of concern for me, 786 00:53:40,870 --> 00:53:42,739 then I'll say I'm really okay. 787 00:53:43,239 --> 00:53:45,915 It's not that. Why would I be concerned? 788 00:53:45,939 --> 00:53:49,085 My gosh, I'm not concerned. Why would I be? 789 00:53:49,109 --> 00:53:52,156 I'm willing to make the trip to save on expenses. 790 00:53:52,180 --> 00:53:54,689 I'll come over right now. Bye. 791 00:53:57,989 --> 00:53:59,819 He sounded like he's worried for me. 792 00:54:02,730 --> 00:54:04,399 Why do I feel so weak? 793 00:54:05,029 --> 00:54:07,500 Was the shock yesterday a bit too much? 794 00:54:09,270 --> 00:54:12,939 If this is how I feel, I wonder how Chae Woon feels. 795 00:54:19,379 --> 00:54:20,680 "Why are you sick?" 796 00:54:25,419 --> 00:54:28,189 It sounds like I like her. Darn it. 797 00:54:29,149 --> 00:54:30,189 Well... 798 00:54:30,759 --> 00:54:34,005 It's natural for a CEO to be concerned about a sick employee. 799 00:54:34,029 --> 00:54:36,060 She's sick and I'm the CEO. 800 00:54:38,100 --> 00:54:41,430 I got drunk and embarrassed myself way too much around them. 801 00:54:42,469 --> 00:54:43,640 Should I apologize? 802 00:54:44,969 --> 00:54:46,100 My goodness! 803 00:54:47,870 --> 00:54:49,140 What do you want? 804 00:54:50,480 --> 00:54:53,080 Did you have to wear black? 805 00:54:53,680 --> 00:54:54,726 How long were you standing there? 806 00:54:54,750 --> 00:54:56,410 Since last night. 807 00:54:56,980 --> 00:54:58,020 My gosh. 808 00:54:58,279 --> 00:54:59,649 Is this your office? 809 00:55:00,319 --> 00:55:01,950 It looks just fine. 810 00:55:02,589 --> 00:55:05,266 Why can't you see your mother when you have a fine business? 811 00:55:05,290 --> 00:55:07,065 What makes you think it's fine? 812 00:55:07,089 --> 00:55:09,989 I can hardly pay the rent. See this heater here? 813 00:55:10,799 --> 00:55:13,605 Anyway, I'm busy today, so what do you need? 814 00:55:13,629 --> 00:55:16,445 I only dropped by since I had work at the adjacent building. 815 00:55:16,469 --> 00:55:17,540 Is that so? 816 00:55:18,200 --> 00:55:21,310 Since you're here, you should at least sit down. Have a seat. 817 00:55:21,469 --> 00:55:23,580 Enjoy whatever's in the fridge. 818 00:55:24,810 --> 00:55:26,879 You'd rather stand? Okay, sure. 819 00:55:27,410 --> 00:55:29,156 Wait, are you here because of Seo Ah? 820 00:55:29,180 --> 00:55:31,656 Is it because she's been... 821 00:55:31,680 --> 00:55:33,890 getting into it with Bit Chae Woon? 822 00:55:34,219 --> 00:55:35,790 What should I do with her? 823 00:55:36,149 --> 00:55:38,589 Should I make her live with me here? 824 00:55:39,219 --> 00:55:40,759 Seo Ah's a different matter. 825 00:55:41,089 --> 00:55:45,230 You should go back home or at least meet your mother. 826 00:55:45,759 --> 00:55:46,806 Why? 827 00:55:46,830 --> 00:55:49,976 The directors of her company nearly found out... 828 00:55:50,000 --> 00:55:52,399 about Chae Woon yesterday. 829 00:55:53,040 --> 00:55:55,016 Ms. Kim handled the situation, 830 00:55:55,040 --> 00:55:56,386 but it probably took a toll on her. 831 00:55:56,410 --> 00:55:58,585 Go and be a shoulder she can lean on. 832 00:55:58,609 --> 00:56:02,049 I doubt my mom would like me taking care of her. 833 00:56:02,450 --> 00:56:05,295 Staying out of her sight... 834 00:56:05,319 --> 00:56:07,926 is probably the best way to help her. 835 00:56:07,950 --> 00:56:09,096 I thought you knew that. 836 00:56:09,120 --> 00:56:10,395 Hey, Jun Ah! 837 00:56:10,419 --> 00:56:12,165 "Hey, Jun Ah!" 838 00:56:12,189 --> 00:56:13,636 I love how that sounded. 839 00:56:13,660 --> 00:56:14,706 Seriously? 840 00:56:14,730 --> 00:56:17,299 Okay, fine. I got it. 841 00:56:17,600 --> 00:56:19,759 I'll get in touch with Mom today. 842 00:56:20,870 --> 00:56:25,270 I don't think I can move back home just yet, 843 00:56:25,799 --> 00:56:27,210 but I'll drop by. 844 00:56:27,839 --> 00:56:30,640 A few slaps on the back should suffice. 845 00:56:31,239 --> 00:56:33,950 I have been trying to get in touch with her, 846 00:56:34,049 --> 00:56:35,779 but our paths just wouldn't align. 847 00:56:36,410 --> 00:56:37,520 It seems as though... 848 00:56:38,379 --> 00:56:41,165 that my mom doesn't actually want to see me. 849 00:56:41,189 --> 00:56:42,726 Maybe this is fate speaking. 850 00:56:42,750 --> 00:56:44,936 Cut the nonsense already and take care. 851 00:56:44,960 --> 00:56:46,565 Wait, take me with you. 852 00:56:46,589 --> 00:56:48,165 You drove here, right? Give me a ride. 853 00:56:48,189 --> 00:56:50,129 I said I'm here for a job nearby. 854 00:56:50,399 --> 00:56:54,330 That was the truth and not an excuse you made up? 855 00:56:54,669 --> 00:56:55,799 Then... 856 00:56:56,730 --> 00:56:58,775 were you really here since last night? 857 00:56:58,799 --> 00:57:00,270 Unbelievable. 858 00:57:00,469 --> 00:57:02,939 Where... Where were you hiding? 859 00:57:08,980 --> 00:57:10,779 Would I be able to give this back undetected? 860 00:57:11,080 --> 00:57:13,219 I need to put it back where I found it. 861 00:57:13,589 --> 00:57:17,060 What if Sun Jeong doesn't invite me to her room today? 862 00:57:17,489 --> 00:57:18,695 I should say I'm cold... 863 00:57:18,719 --> 00:57:20,460 and would like to sit on the warm floor. 864 00:57:20,859 --> 00:57:22,430 How clever of me. 865 00:57:25,359 --> 00:57:28,100 Mr. Woo, what are you doing here? 866 00:57:28,330 --> 00:57:30,330 I thought you only worked part-time in the evening. 867 00:57:30,700 --> 00:57:33,540 Didn't you know that it was my day off from work? 868 00:57:34,239 --> 00:57:35,540 How should I know? 869 00:57:35,770 --> 00:57:37,810 Why though? It's not the weekend. 870 00:57:38,210 --> 00:57:41,286 The company is celebrating its Founder's Day. 871 00:57:41,310 --> 00:57:42,609 Oh, right. 872 00:57:42,779 --> 00:57:44,556 You never understood why people shouldn't work... 873 00:57:44,580 --> 00:57:45,996 on Founder's Day. 874 00:57:46,020 --> 00:57:47,589 I guess that's today. 875 00:57:48,089 --> 00:57:49,549 Why are you here though? 876 00:57:49,689 --> 00:57:53,160 You're one to work even when others take the day off. 877 00:57:53,660 --> 00:57:55,390 This is my workplace as well. 878 00:57:55,660 --> 00:57:57,660 I finished my work at the office this morning... 879 00:57:58,100 --> 00:58:00,160 and just came by to catch a shift here. 880 00:58:00,669 --> 00:58:03,306 So what brings you by today? 881 00:58:03,330 --> 00:58:05,069 Jae Hee's probably at work. 882 00:58:05,600 --> 00:58:07,370 I'm here to see Sun Jeong. 883 00:58:08,910 --> 00:58:11,509 This is odd though. 884 00:58:11,640 --> 00:58:12,739 What is? 885 00:58:13,339 --> 00:58:14,580 You... 886 00:58:15,980 --> 00:58:18,895 Are you using honorifics with me? 887 00:58:18,919 --> 00:58:20,819 - Yes. - Why? 888 00:58:22,250 --> 00:58:23,290 Because... 889 00:58:24,020 --> 00:58:25,719 we're no longer married. 890 00:58:25,989 --> 00:58:27,790 I wanted to be respectful. 891 00:58:29,029 --> 00:58:30,299 No longer married... 892 00:58:32,100 --> 00:58:33,129 What... 893 00:58:33,700 --> 00:58:35,200 It's time to take my pills. 894 00:58:37,540 --> 00:58:40,016 Could I get a glass of water, Mr. Woo? 895 00:58:40,040 --> 00:58:41,239 Of course. 896 00:58:41,839 --> 00:58:43,009 Come on in. 897 00:58:43,109 --> 00:58:44,379 Here you go. 898 00:58:45,410 --> 00:58:47,279 - Thank you. - Sure. 899 00:58:53,649 --> 00:58:56,496 Hold on. What are those pills for? 900 00:58:56,520 --> 00:58:57,790 These? 901 00:58:58,419 --> 00:58:59,419 Bipolar... 902 00:59:02,029 --> 00:59:04,759 I mean, they're vitamins. 903 00:59:07,330 --> 00:59:09,299 Thank you for the water. 904 00:59:09,969 --> 00:59:12,370 - Take care, then. - Sure thing. 905 00:59:18,540 --> 00:59:19,640 Wait! 906 00:59:22,950 --> 00:59:23,980 What's this? 907 00:59:26,379 --> 00:59:28,426 (Korean Dictionary) 908 00:59:28,450 --> 00:59:29,489 (Woo Jung Hoo) 909 00:59:30,759 --> 00:59:31,859 What... 910 00:59:32,419 --> 00:59:35,129 This is the dictionary Sun Jeong has. 911 00:59:35,830 --> 00:59:37,399 Why is it in Min Jae's possession? 912 00:59:44,370 --> 00:59:45,700 Oh, no. 913 00:59:46,270 --> 00:59:47,270 No! 914 00:59:50,640 --> 00:59:54,080 Oh, no. What do I do? This is humiliating! 915 00:59:54,750 --> 00:59:55,750 What's he up to? 916 00:59:56,450 --> 00:59:59,826 Hold on. Is he thinking about Sun Jeong... 917 00:59:59,850 --> 01:00:01,390 and the old days? 918 01:00:03,859 --> 01:00:05,089 Jung Hoo! 919 01:00:06,219 --> 01:00:07,465 How could you? 920 01:00:07,489 --> 01:00:09,689 Why did you give Sun Jeong that red dictionary? 921 01:00:10,060 --> 01:00:12,235 I said I wanted it for my birthday, 922 01:00:12,259 --> 01:00:13,700 so why did you give it to her? 923 01:00:16,000 --> 01:00:18,715 Sun Jeong said her dream was to be a novelist. 924 01:00:18,739 --> 01:00:20,616 I thought a Korean dictionary would help. 925 01:00:20,640 --> 01:00:23,040 I also said that was my dream. 926 01:00:23,540 --> 01:00:24,640 You did? 927 01:00:25,609 --> 01:00:27,879 - When? - In the park the other day! 928 01:00:28,149 --> 01:00:31,226 See? You never pay attention to what I say... 929 01:00:31,250 --> 01:00:34,689 and never forget about anything Sun Jeong says. 930 01:00:35,089 --> 01:00:37,390 I hate you. I really do! 931 01:00:42,589 --> 01:00:44,560 I felt bad for Sun Jeong... 932 01:00:45,160 --> 01:00:46,399 and all her hardships. 933 01:00:52,370 --> 01:00:53,569 Min Jae, 934 01:00:55,910 --> 01:00:59,009 you must've been truly upset by this. 935 01:01:00,980 --> 01:01:04,319 Oh, no. What now? This is absolutely humiliating! 936 01:01:05,250 --> 01:01:06,926 There's no way I can get it back now. 937 01:01:06,950 --> 01:01:08,766 James, can you help me with this? 938 01:01:08,790 --> 01:01:10,390 Sure, boss. 939 01:01:13,290 --> 01:01:14,359 Now's my chance. 940 01:01:24,000 --> 01:01:25,439 (Woo Jung Hoo) 941 01:01:38,480 --> 01:01:42,049 I see that Min Jae still runs fast. 942 01:01:48,330 --> 01:01:50,799 - Others must not be home. - That's right. 943 01:01:53,200 --> 01:01:55,676 Should you be letting in a man... 944 01:01:55,700 --> 01:01:59,839 when you're all alone in this house? 945 01:02:01,770 --> 01:02:03,310 Where's this "man" exactly? 946 01:02:05,040 --> 01:02:08,186 Is this some kind of joke? Me. I'm the man. 947 01:02:08,210 --> 01:02:11,080 No, you're just Mr. Makjang. 948 01:02:13,450 --> 01:02:15,025 You're teasing me, right? 949 01:02:15,049 --> 01:02:16,890 No, I'm dead serious. 950 01:02:17,189 --> 01:02:19,465 By the way, didn't you say you were sick? 951 01:02:19,489 --> 01:02:21,029 You seem fine to me. 952 01:02:21,359 --> 01:02:22,460 I bet you were faking it. 953 01:02:22,689 --> 01:02:24,476 I wasn't. 954 01:02:24,500 --> 01:02:26,200 It's my heart that's wounded. 955 01:02:26,859 --> 01:02:28,230 What? Your heart? 956 01:02:28,799 --> 01:02:30,145 Your heart's hurting? 957 01:02:30,169 --> 01:02:32,445 That's why you called in sick today. 958 01:02:32,469 --> 01:02:34,609 Yes, so wait here. 959 01:02:36,040 --> 01:02:38,439 Being upset is an excuse to take time off work, of course. 960 01:02:39,109 --> 01:02:41,549 You don't even see me as a guy. 961 01:02:41,810 --> 01:02:45,056 Here are the items you need for the client, 962 01:02:45,080 --> 01:02:46,255 and these are the guidelines. 963 01:02:46,279 --> 01:02:48,366 This is how she needs to dress. 964 01:02:48,390 --> 01:02:49,489 What's this? 965 01:02:49,750 --> 01:02:51,660 Oh, it's the shabby look. 966 01:02:51,819 --> 01:02:53,660 No, it's the snobby look. 967 01:02:54,029 --> 01:02:56,430 - Snobby? - Yes. 968 01:02:56,730 --> 01:02:58,375 - That's what my sister is. - What? 969 01:02:58,399 --> 01:03:00,230 Oh, it's nothing. 970 01:03:02,330 --> 01:03:04,846 Judging by what the client said, 971 01:03:04,870 --> 01:03:07,616 she was in need of snobbish confidence. 972 01:03:07,640 --> 01:03:09,339 I actually tried these on. 973 01:03:09,609 --> 01:03:11,009 - You did? - Yes. 974 01:03:12,410 --> 01:03:14,279 - You didn't have to... - Here. 975 01:03:15,980 --> 01:03:17,049 Like this. 976 01:03:17,520 --> 01:03:18,680 I see... 977 01:03:19,450 --> 01:03:20,427 I... 978 01:03:20,451 --> 01:03:22,395 - Come closer. - What? 979 01:03:22,419 --> 01:03:24,295 Like this. The shoes should stand out. 980 01:03:24,319 --> 01:03:25,496 Take a closer look. 981 01:03:25,520 --> 01:03:26,695 Why did you drag me closer? 982 01:03:26,719 --> 01:03:28,505 You can't get the details wrong. 983 01:03:28,529 --> 01:03:31,505 The black outfit and red shoes... Look at the photo, will you? 984 01:03:31,529 --> 01:03:34,370 A close-up wasn't needed. 985 01:03:34,529 --> 01:03:36,830 Why not? How else can you get it right? 986 01:03:37,569 --> 01:03:38,775 Take a closer look! 987 01:03:38,799 --> 01:03:41,346 It's better to stay a safe distance apart. 988 01:03:41,370 --> 01:03:43,315 Don't be ridiculous and look. 989 01:03:43,339 --> 01:03:44,686 The shoes are supposed to stand out. 990 01:03:44,710 --> 01:03:46,939 Why did you zoom in on your legs? 991 01:03:48,580 --> 01:03:50,580 Sun Jeong, I'm outside your house. 992 01:03:51,149 --> 01:03:52,719 Ms. Jung! 993 01:03:52,879 --> 01:03:55,195 I must've made you hurry home. 994 01:03:55,219 --> 01:03:56,496 Of course not. 995 01:03:56,520 --> 01:03:59,266 I was only out buying groceries nearby. 996 01:03:59,290 --> 01:04:02,129 I was in the neighborhood and thought I'd stop by. 997 01:04:03,029 --> 01:04:05,536 Since Mr. Woo is at the jokbal place... 998 01:04:05,560 --> 01:04:07,330 No, that's not it. 999 01:04:07,500 --> 01:04:10,600 You're the one I wanted to see. 1000 01:04:11,600 --> 01:04:12,915 Come on in, then. 1001 01:04:12,939 --> 01:04:15,145 - Ms. Lee! - Yes? 1002 01:04:15,169 --> 01:04:17,855 Remember the dried persimmon we agreed to buy together? 1003 01:04:17,879 --> 01:04:19,116 Just a second. 1004 01:04:19,140 --> 01:04:21,710 Why don't you wait for me inside? 1005 01:04:23,919 --> 01:04:25,456 How's the purchase coming along? 1006 01:04:25,480 --> 01:04:27,750 I'm not sure about the price. 1007 01:04:28,219 --> 01:04:29,665 Director Lee, I'll get going. 1008 01:04:29,689 --> 01:04:31,989 Just a second. I'll see you off. 1009 01:04:33,160 --> 01:04:34,859 There's no need for that. 1010 01:04:49,009 --> 01:04:50,939 Sun Jeong will be held up for a while, 1011 01:04:51,540 --> 01:04:52,739 so here's my chance. 1012 01:04:54,180 --> 01:04:56,779 (CEO Kim Jung Won) 1013 01:04:57,350 --> 01:04:58,520 Please pick up. 1014 01:05:01,020 --> 01:05:03,520 The receiver cannot be reached. 1015 01:05:13,500 --> 01:05:15,346 - I'm starving, you know. - How about jjajangmyeon? 1016 01:05:15,370 --> 01:05:17,640 How about we go for some pollack soup? 1017 01:05:17,700 --> 01:05:19,140 (My Jung Won) 1018 01:05:21,069 --> 01:05:23,810 My Jung Won has already called me six times. 1019 01:05:24,810 --> 01:05:27,080 Something definitely must be up. 1020 01:05:34,589 --> 01:05:36,919 You don't want her to lose... 1021 01:05:37,960 --> 01:05:40,359 all she worked for because of you, do you? 1022 01:05:47,469 --> 01:05:49,730 Hey, it's Koala. 1023 01:05:52,839 --> 01:05:55,439 You seem to be under a pile of worries again. 1024 01:05:58,109 --> 01:05:59,210 I'm starving. 1025 01:06:02,750 --> 01:06:03,810 What's wrong? 1026 01:06:06,719 --> 01:06:08,549 My Seo Yeon seems troubled. 1027 01:06:10,120 --> 01:06:12,419 Something definitely must've happened. 1028 01:06:14,560 --> 01:06:15,960 We should grab a bite to eat first. 1029 01:06:18,730 --> 01:06:21,230 - Mr. Lee, come on. - Right. 1030 01:06:23,669 --> 01:06:24,739 Hello. 1031 01:06:29,540 --> 01:06:30,640 It's Mr. Lee. 1032 01:06:32,680 --> 01:06:35,426 Don't you think the man you're looking for is close by? 1033 01:06:35,450 --> 01:06:37,379 Doesn't he seem suspicious to you? 1034 01:06:37,520 --> 01:06:38,520 Moong, 1035 01:06:39,180 --> 01:06:40,250 just a second. 1036 01:06:47,890 --> 01:06:49,629 - Park Pil Hong. - Yes? 1037 01:07:05,310 --> 01:07:06,339 I'm right. 1038 01:07:07,279 --> 01:07:08,410 You're Park Pil Hong. 1039 01:07:15,350 --> 01:07:16,520 Mr. Lee! 1040 01:08:06,799 --> 01:08:08,640 (Homemade Love Story) 1041 01:08:08,770 --> 01:08:10,985 What's the reason for an emergency board meeting? 1042 01:08:11,009 --> 01:08:13,815 I heard they'll be discussing Ms. Kim's position as CEO. 1043 01:08:13,839 --> 01:08:15,625 As long as these rumors continue to surface, 1044 01:08:15,649 --> 01:08:18,895 we'll have no choice but to put your position as CEO to a vote. 1045 01:08:18,919 --> 01:08:20,496 If I show you my support, 1046 01:08:20,520 --> 01:08:22,565 how will you pay me back for it? 1047 01:08:22,589 --> 01:08:24,096 I'll stop Park Pil Hong for you. 1048 01:08:24,120 --> 01:08:26,835 I appointed Hwang Na Ro as my personal assistant. 1049 01:08:26,859 --> 01:08:27,859 Chairwoman Lee. 1050 01:08:28,989 --> 01:08:30,735 Kid, do you live here? 1051 01:08:30,759 --> 01:08:33,436 Hello, I just moved here today. 1052 01:08:33,460 --> 01:08:35,306 I was in the neighborhood and... 1053 01:08:35,330 --> 01:08:37,615 - And who may you be? - Who may you be, Gramps? 1054 01:08:37,639 --> 01:08:39,115 Gramps? 1055 01:08:39,139 --> 01:08:40,939 What... My gosh. 1056 01:08:41,639 --> 01:08:43,016 You should head to the coffee shop. 1057 01:08:43,040 --> 01:08:46,109 Ms. Kim is currently meeting your birth father. 1058 01:08:46,239 --> 01:08:48,580 Seo Yeon, how did you know to come here? 67283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.