Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,680 --> 00:00:21,520
I'm not her biological daughter.
2
00:00:22,079 --> 00:00:24,125
Questions were raised
about this before,
3
00:00:24,149 --> 00:00:26,149
and I'd like there to be
no more misunderstandings.
4
00:00:27,220 --> 00:00:29,019
Anyway, I'm sorry for interrupting.
5
00:00:32,659 --> 00:00:33,636
(Episode 31)
6
00:00:33,660 --> 00:00:34,900
Are you feeling better?
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,229
No, nothing's changed.
8
00:00:41,470 --> 00:00:44,070
I'm still upset, disappointed,
and angry.
9
00:00:46,680 --> 00:00:50,150
However, it's what I expected...
10
00:00:51,849 --> 00:00:53,110
when coming to live here.
11
00:00:56,550 --> 00:00:59,019
That's why I must be all right
even though I'm not.
12
00:01:02,059 --> 00:01:03,659
Because I'm Lee Bit Chae Woon.
13
00:01:04,430 --> 00:01:05,589
Gosh.
14
00:01:14,099 --> 00:01:17,215
Mom, let's not stay out here
and head inside.
15
00:01:17,239 --> 00:01:19,515
Why must we hide
when we did nothing wrong?
16
00:01:19,539 --> 00:01:20,956
Lower your voice, Hae Deun.
17
00:01:20,980 --> 00:01:22,256
- No, I'm leaving.
- Hae Deun, no.
18
00:01:22,280 --> 00:01:24,649
Let's not be this way.
19
00:01:26,080 --> 00:01:28,179
We'll stay put for Chae Woon.
20
00:01:28,420 --> 00:01:30,619
Just imagine
how she must be feeling.
21
00:01:32,319 --> 00:01:35,590
Ms. Kim, please say something.
22
00:01:36,590 --> 00:01:39,129
Director Jang, what's going on?
23
00:01:41,000 --> 00:01:42,099
All right.
24
00:01:42,860 --> 00:01:44,030
It's true.
25
00:01:45,629 --> 00:01:47,640
Bit Chae Woon
went to middle school with me.
26
00:01:48,340 --> 00:01:51,310
She's been staying here
for personal reasons,
27
00:01:52,009 --> 00:01:54,940
and I guess someone
misunderstood the situation.
28
00:01:55,310 --> 00:01:56,409
That's enough.
29
00:01:57,280 --> 00:01:59,550
Jung Won,
I want to hear it from you.
30
00:02:00,619 --> 00:02:01,750
Isn't that young lady...
31
00:02:03,019 --> 00:02:04,450
your biological daughter?
32
00:02:16,200 --> 00:02:18,005
Why isn't she saying anything?
33
00:02:18,029 --> 00:02:20,300
Why won't she tell them
that Chae Woon is her daughter?
34
00:02:22,899 --> 00:02:25,769
Your silence raises a lot of flags.
35
00:02:26,339 --> 00:02:27,739
That's hardly the case.
36
00:02:28,709 --> 00:02:30,856
Mom's too flustered at the moment.
37
00:02:30,880 --> 00:02:32,386
This has never happened before.
38
00:02:32,410 --> 00:02:33,920
First the online post and now this?
39
00:02:34,279 --> 00:02:36,119
Just think about
how dumbfounded she must be.
40
00:02:37,119 --> 00:02:40,860
That girl being Mom's
secret daughter is absurd.
41
00:02:42,260 --> 00:02:43,730
I'm sorry to ask this,
42
00:02:44,589 --> 00:02:46,959
but could you leave us for now?
43
00:02:47,330 --> 00:02:49,499
We'll talk about
this again tomorrow.
44
00:02:50,130 --> 00:02:51,130
Please?
45
00:02:52,730 --> 00:02:53,969
Uncle?
46
00:02:56,910 --> 00:02:57,910
Fine.
47
00:02:59,070 --> 00:03:00,809
We all have other plans anyway,
48
00:03:01,439 --> 00:03:02,580
so we should go.
49
00:03:05,510 --> 00:03:06,950
I'll speak.
50
00:03:16,989 --> 00:03:18,429
Yes, please do.
51
00:03:19,029 --> 00:03:20,100
Mom...
52
00:03:21,830 --> 00:03:23,130
Go ahead.
53
00:03:27,600 --> 00:03:28,739
That girl...
54
00:03:32,739 --> 00:03:34,339
isn't my biological daughter.
55
00:03:47,290 --> 00:03:48,360
She's not.
56
00:03:52,360 --> 00:03:55,830
I'm glad to hear
that it's only a rumor,
57
00:03:55,999 --> 00:03:57,279
but rumors spread like wildfire.
58
00:03:57,899 --> 00:04:01,140
Other directors and shareholders
will soon pick up on it.
59
00:04:01,399 --> 00:04:06,070
You'll be held responsible
for letting such rumors surface.
60
00:04:07,239 --> 00:04:08,309
Shall we?
61
00:04:16,679 --> 00:04:17,719
Take care.
62
00:04:21,290 --> 00:04:22,589
- Mom?
- Mom!
63
00:04:24,790 --> 00:04:25,860
What on earth?
64
00:04:26,829 --> 00:04:28,600
She just denied it, didn't she?
65
00:04:29,829 --> 00:04:31,900
She said that Chae Woon
isn't her daughter.
66
00:04:32,270 --> 00:04:33,300
Right.
67
00:04:39,309 --> 00:04:40,309
Mom.
68
00:04:48,020 --> 00:04:49,050
Sun Jeong.
69
00:04:52,319 --> 00:04:53,319
Ms. Kim,
70
00:04:53,989 --> 00:04:55,766
how could you?
71
00:04:55,790 --> 00:04:58,006
How is Chae Woon not your daughter?
72
00:04:58,030 --> 00:04:59,559
- Hae Deun...
- Hae Deun.
73
00:05:02,499 --> 00:05:03,770
Sun Jeong, I'm sorry.
74
00:05:04,429 --> 00:05:06,100
I had no choice earlier.
75
00:05:06,939 --> 00:05:07,999
I...
76
00:05:09,970 --> 00:05:11,509
Please don't say anything.
77
00:05:15,780 --> 00:05:16,850
Chae Woon.
78
00:05:22,150 --> 00:05:23,420
Mom, are you all right?
79
00:05:24,590 --> 00:05:25,619
Yes.
80
00:05:26,790 --> 00:05:27,896
Where were you?
81
00:05:27,920 --> 00:05:31,290
Outside. I came back inside
after I seeing them leave.
82
00:05:35,629 --> 00:05:37,400
Your cheeks are cold.
83
00:05:40,129 --> 00:05:41,270
It was cold, wasn't it?
84
00:05:47,639 --> 00:05:48,739
We'll...
85
00:05:49,639 --> 00:05:51,079
get going.
86
00:05:51,679 --> 00:05:52,785
Stay for dinner...
87
00:05:52,809 --> 00:05:55,520
No, we'll just go.
88
00:05:58,749 --> 00:06:01,160
Chae Woon, we'll get going.
89
00:06:01,259 --> 00:06:03,929
Mom, just a second. Hae Deun, wait.
90
00:06:04,160 --> 00:06:06,489
I'll take her home.
91
00:06:06,759 --> 00:06:08,360
Chae Woon, it's fine.
92
00:06:11,770 --> 00:06:14,239
Wait here. I'll go and get my purse.
93
00:06:21,579 --> 00:06:22,679
Sun Jeong.
94
00:06:24,050 --> 00:06:26,379
I was too flustered earlier that...
95
00:06:31,249 --> 00:06:34,290
Could we talk alone in my study?
96
00:06:34,520 --> 00:06:35,636
It won't take long.
97
00:06:35,660 --> 00:06:37,059
I'm afraid...
98
00:06:38,290 --> 00:06:40,189
I'm in no shape to talk.
99
00:06:52,509 --> 00:06:54,009
I'll drop her off at home.
100
00:06:55,179 --> 00:06:57,485
Ms. Ju, have the car ready.
101
00:06:57,509 --> 00:06:58,486
It's all right.
102
00:06:58,510 --> 00:07:00,980
No, please let my driver
take you home.
103
00:07:01,020 --> 00:07:03,480
Jae Hee's waiting outside.
104
00:07:04,650 --> 00:07:05,790
I'll get going then.
105
00:07:06,020 --> 00:07:07,020
Sure.
106
00:07:11,460 --> 00:07:12,489
I'm sorry.
107
00:07:27,710 --> 00:07:29,639
Gosh, it's cold.
108
00:07:30,210 --> 00:07:31,749
Talk about a chilly household.
109
00:07:35,619 --> 00:07:37,449
I wonder how everyone's doing.
110
00:07:39,290 --> 00:07:40,420
I'm famished.
111
00:07:44,460 --> 00:07:45,860
What do we have?
112
00:07:55,900 --> 00:07:56,970
Oh my.
113
00:07:59,639 --> 00:08:02,780
What's so surprising?
114
00:08:05,410 --> 00:08:08,350
Well, nothing.
115
00:08:08,619 --> 00:08:10,150
Aren't you supposed
to be working now?
116
00:08:11,619 --> 00:08:13,189
Yes, I am.
117
00:08:14,420 --> 00:08:16,920
I thought the air was too cold
and dry for my throat,
118
00:08:17,030 --> 00:08:18,860
so I stopped by to put on a scarf.
119
00:08:19,860 --> 00:08:21,800
Your throat is always the problem.
120
00:08:27,270 --> 00:08:29,139
I made an appointment
at my hospital for you.
121
00:08:30,610 --> 00:08:32,509
We have...
122
00:08:32,970 --> 00:08:35,679
a good ENT doctor at our hospital.
123
00:08:40,050 --> 00:08:41,379
I'm seeing a doctor now.
124
00:08:42,449 --> 00:08:45,550
I know you are. But you need
to see your doctor regularly.
125
00:08:45,849 --> 00:08:48,819
You often forget your appointment
and skip it saying you're too busy.
126
00:08:50,290 --> 00:08:52,829
When will you receive treatment
for your throat?
127
00:08:54,500 --> 00:08:56,580
Have you given up on your dream
of becoming a singer?
128
00:08:58,130 --> 00:09:00,770
Will you spend your whole life
working part-time like that?
129
00:09:07,939 --> 00:09:09,910
You have an appointment
at two tomorrow.
130
00:09:11,079 --> 00:09:13,380
I know you don't work at that time,
so make sure to come.
131
00:09:18,189 --> 00:09:19,250
Thank you.
132
00:09:20,589 --> 00:09:24,106
Oh, right. This is for you.
133
00:09:24,130 --> 00:09:27,829
Sun Jeong made this for you.
134
00:09:28,059 --> 00:09:30,599
She said you should boil it once
before you eat.
135
00:09:34,640 --> 00:09:38,370
Oh, I think it's still warm.
136
00:09:38,870 --> 00:09:41,179
I don't think you need
to bring it to a boil.
137
00:09:45,079 --> 00:09:46,449
Being warm is good.
138
00:09:48,520 --> 00:09:49,650
What?
139
00:09:54,760 --> 00:09:56,120
When no one's around,
140
00:09:58,130 --> 00:09:59,559
will you give me a warm embrace?
141
00:10:02,130 --> 00:10:03,300
A warm embrace?
142
00:10:06,069 --> 00:10:08,939
If you don't want to, forget it.
I'll just boil and eat this.
143
00:10:10,469 --> 00:10:11,540
Wait.
144
00:10:15,809 --> 00:10:16,839
Man Jeong.
145
00:10:19,079 --> 00:10:20,280
I'm...
146
00:10:21,449 --> 00:10:22,679
really sorry.
147
00:10:27,290 --> 00:10:28,859
I just assume things...
148
00:10:31,260 --> 00:10:32,290
and get...
149
00:10:33,929 --> 00:10:35,459
my own way.
150
00:10:36,199 --> 00:10:38,000
I'm sorry
for upsetting you like that.
151
00:10:39,099 --> 00:10:41,339
I knew why you had to be like that,
152
00:10:43,670 --> 00:10:45,309
but I still upset you. I'm sorry.
153
00:10:47,740 --> 00:10:49,079
I'm really sorry.
154
00:10:49,939 --> 00:10:51,209
I'm so sorry.
155
00:11:00,390 --> 00:11:01,920
The thing is...
156
00:11:03,020 --> 00:11:05,229
I've been through a lot...
157
00:11:05,630 --> 00:11:08,059
since I was very little.
158
00:11:10,199 --> 00:11:11,759
Maybe that's why
I lack self-confidence.
159
00:11:14,370 --> 00:11:16,839
Oh, right. If I had anyone...
160
00:11:17,740 --> 00:11:20,679
who truly loved and cared about me,
161
00:11:22,939 --> 00:11:25,179
I wouldn't have been
so twisted like this, right?
162
00:11:27,550 --> 00:11:28,620
Oh, right.
163
00:11:29,050 --> 00:11:30,719
You are a doctor.
164
00:11:32,319 --> 00:11:34,120
Can't you cure
a wounded heart like mine?
165
00:11:35,160 --> 00:11:38,260
I really want to fix it up.
166
00:11:40,429 --> 00:11:42,729
I'll be sure to get treatment.
167
00:11:44,199 --> 00:11:46,030
My heart in here...
168
00:11:50,140 --> 00:11:51,439
Of course, I can cure it.
169
00:11:52,469 --> 00:11:53,540
What?
170
00:11:54,079 --> 00:11:55,685
I'll write you a prescription.
171
00:11:55,709 --> 00:11:57,756
- Listen carefully to me, Hwak Se.
- Okay.
172
00:11:57,780 --> 00:11:59,050
Just...
173
00:12:00,620 --> 00:12:03,420
- Stop crying and just listen.
- Okay.
174
00:12:06,520 --> 00:12:08,959
Just be confident.
175
00:12:09,319 --> 00:12:12,766
- Just accept my love for you.
- Okay.
176
00:12:12,790 --> 00:12:15,699
It's simple. And you should...
177
00:12:16,599 --> 00:12:17,945
just love me back.
178
00:12:17,969 --> 00:12:20,569
It's simple and easy. Okay?
179
00:12:21,240 --> 00:12:22,339
Okay.
180
00:12:28,709 --> 00:12:29,979
I love you, Man Jeong.
181
00:12:31,209 --> 00:12:32,679
I love you a lot.
182
00:12:35,020 --> 00:12:36,079
I'll be confident.
183
00:12:37,290 --> 00:12:39,650
I'll give you my love and passion.
184
00:12:41,390 --> 00:12:42,459
I'll stay confident.
185
00:13:01,280 --> 00:13:02,809
Thank you, Mr. Woo.
186
00:13:02,979 --> 00:13:04,726
Thanks to you,
we got home comfortably.
187
00:13:04,750 --> 00:13:06,179
It's my pleasure.
188
00:13:06,410 --> 00:13:09,120
Thank you. Bye.
189
00:13:11,349 --> 00:13:12,349
Oh, gosh.
190
00:13:14,359 --> 00:13:15,959
Ms. Lee, you just got home.
191
00:13:16,059 --> 00:13:18,435
Yes. You are working hard.
192
00:13:18,459 --> 00:13:19,530
Thank you.
193
00:13:21,000 --> 00:13:22,136
Hello.
194
00:13:22,160 --> 00:13:25,405
It's been a long time, Ms. Lee.
Have you been doing well?
195
00:13:25,429 --> 00:13:27,205
Yes. Have you been well?
196
00:13:27,229 --> 00:13:28,400
Sure.
197
00:13:28,939 --> 00:13:31,939
I'll leave you with your father.
198
00:13:32,170 --> 00:13:34,116
We will go in then.
199
00:13:34,140 --> 00:13:36,415
Okay. Please go ahead.
200
00:13:36,439 --> 00:13:37,585
- Bye.
- Bye.
201
00:13:37,609 --> 00:13:38,809
Go in.
202
00:13:42,819 --> 00:13:44,026
How did it go?
203
00:13:44,050 --> 00:13:45,650
Did the directors barge in?
204
00:13:45,819 --> 00:13:46,890
Yes.
205
00:13:47,719 --> 00:13:48,819
So?
206
00:13:49,959 --> 00:13:52,136
They asked
if Chae Woon was her daughter,
207
00:13:52,160 --> 00:13:54,630
so Chae Woon told them
it wasn't true.
208
00:13:55,229 --> 00:13:56,329
Oh no.
209
00:13:58,469 --> 00:13:59,599
Oh dear.
210
00:14:00,270 --> 00:14:02,500
Chae Woon must've been frustrated.
211
00:14:04,640 --> 00:14:06,785
What did Ms. Kim Jung Won say?
212
00:14:06,809 --> 00:14:08,510
I didn't hear about it yet.
213
00:14:08,609 --> 00:14:12,010
But I guess she didn't
tell them the truth either.
214
00:14:13,949 --> 00:14:16,849
She runs her own business,
so she must be cautious.
215
00:14:18,719 --> 00:14:22,959
By the way, I think Chae Woon
must be so devastated now.
216
00:14:24,160 --> 00:14:25,390
I know.
217
00:14:35,339 --> 00:14:37,510
I can't eat
when you stare at me like that.
218
00:14:38,839 --> 00:14:41,179
Gosh, I'm trying to stop it,
219
00:14:42,439 --> 00:14:44,380
but I just can't
because you're so pretty.
220
00:14:46,010 --> 00:14:49,880
How can you be so lovely
even when you eat?
221
00:14:51,790 --> 00:14:53,596
Gosh, I'm not even sure...
222
00:14:53,620 --> 00:14:56,665
if I'm eating with my mouth or nose.
223
00:14:56,689 --> 00:14:57,890
Hang on a second.
224
00:15:02,260 --> 00:15:03,400
Sun Jeong.
225
00:15:04,800 --> 00:15:06,075
What's wrong with him.
226
00:15:06,099 --> 00:15:07,740
- Sun Jeong, you're home.
- Hey.
227
00:15:08,040 --> 00:15:09,740
What are you doing here again?
228
00:15:09,800 --> 00:15:11,415
You are eating dinner now.
229
00:15:11,439 --> 00:15:12,439
Yes, I am.
230
00:15:13,510 --> 00:15:14,655
Chae Woon.
231
00:15:14,679 --> 00:15:15,856
Hey, Chae Woon.
232
00:15:15,880 --> 00:15:17,010
Hello, Hwak Se.
233
00:15:17,240 --> 00:15:19,709
It's really nice
to see you, Chae Woon.
234
00:15:20,510 --> 00:15:23,055
Are you here dropping off your mom?
235
00:15:23,079 --> 00:15:25,189
- Yes.
- That's so sweet.
236
00:15:27,050 --> 00:15:28,689
Sun Jeong, is there anything wrong?
237
00:15:29,959 --> 00:15:31,790
Chae Woon, you must be hungry.
238
00:15:31,959 --> 00:15:34,476
I'll go get changed
and fix you dinner.
239
00:15:34,500 --> 00:15:37,599
Okay. I'm excited to eat
your cooking after a long time.
240
00:15:38,199 --> 00:15:39,729
Mom, I'll cook dinner.
241
00:15:40,429 --> 00:15:42,900
Why are you having dinner again?
You just had dinner.
242
00:15:43,170 --> 00:15:44,969
- What?
- I don't feel like eating.
243
00:15:45,839 --> 00:15:47,339
Why are you eating dinner again?
244
00:15:47,679 --> 00:15:48,780
Ra Hoon, let me help you.
245
00:15:49,740 --> 00:15:50,849
What's going on?
246
00:15:51,579 --> 00:15:53,449
Wasn't the food enough?
247
00:15:58,219 --> 00:16:00,466
Sun Jeong, what is it?
What happened?
248
00:16:00,490 --> 00:16:02,920
Something happened there, right?
249
00:16:05,429 --> 00:16:06,630
Sun Jeong!
250
00:16:06,729 --> 00:16:07,929
Man Jeong.
251
00:16:08,660 --> 00:16:10,776
We didn't have dinner yet.
252
00:16:10,800 --> 00:16:13,699
Let me feed Chae Woon
and the kids first.
253
00:16:20,880 --> 00:16:22,555
Guys, tell me.
254
00:16:22,579 --> 00:16:26,380
Why did you not have dinner?
Why is that?
255
00:16:27,179 --> 00:16:28,449
Gosh, what is it?
256
00:16:28,880 --> 00:16:30,050
Mr. Woo, you're here.
257
00:16:30,280 --> 00:16:31,925
Mr. Woo, you didn't eat
dinner yet, did you?
258
00:16:31,949 --> 00:16:33,490
Let's have dinner together.
259
00:16:33,689 --> 00:16:35,359
Okay. I'll go wash my hands.
260
00:16:39,929 --> 00:16:41,429
What's going on?
261
00:16:43,229 --> 00:16:44,229
Gosh.
262
00:16:47,030 --> 00:16:48,099
What?
263
00:16:49,569 --> 00:16:51,109
Hae Deun, dinner is ready.
264
00:16:51,209 --> 00:16:52,469
I don't want to eat.
265
00:17:02,179 --> 00:17:05,790
Just eat. We haven't eaten
together for a long time.
266
00:17:12,089 --> 00:17:15,030
It must've been really cold earlier.
267
00:17:16,329 --> 00:17:17,359
I'm sorry.
268
00:17:18,700 --> 00:17:20,700
It was cold for you too.
269
00:17:21,339 --> 00:17:25,240
This isn't about hiding
nor shivering with cold.
270
00:17:25,839 --> 00:17:28,240
You didn't see what it was like,
so you don't know anything.
271
00:17:30,079 --> 00:17:31,649
Ms. Kim was...
272
00:17:31,809 --> 00:17:34,109
Hae Deun, let's eat.
273
00:17:35,379 --> 00:17:36,680
Come downstairs.
274
00:17:41,260 --> 00:17:42,919
Let's just eat.
275
00:17:55,240 --> 00:17:56,300
Hwak Se.
276
00:17:56,770 --> 00:17:58,315
Don't you have to get back to work?
277
00:17:58,339 --> 00:18:00,609
It might be too much
for Mr. Woo's father on his own.
278
00:18:01,210 --> 00:18:03,379
Oh, yes, I should get back.
279
00:18:03,440 --> 00:18:05,355
We hired another
late-night part-timer,
280
00:18:05,379 --> 00:18:06,649
so things are easier.
281
00:18:07,250 --> 00:18:08,280
Sun Jeong.
282
00:18:09,020 --> 00:18:10,456
So...
283
00:18:10,480 --> 00:18:12,889
If I'd known you'd come,
284
00:18:13,250 --> 00:18:15,365
I'd have made beef radish soup.
285
00:18:15,389 --> 00:18:16,889
This is really good too.
286
00:18:17,419 --> 00:18:18,430
Eat up.
287
00:18:24,300 --> 00:18:25,300
Moong.
288
00:18:27,069 --> 00:18:28,569
Take your time.
289
00:18:40,950 --> 00:18:42,020
That girl...
290
00:18:42,919 --> 00:18:44,550
isn't my biological daughter.
291
00:19:02,669 --> 00:19:05,069
I'm sorry for getting you
in trouble, Ms. Kim.
292
00:19:21,619 --> 00:19:24,020
Mom. You did the right thing.
293
00:19:25,260 --> 00:19:29,059
Uncle's looking for an excuse
to take your position.
294
00:19:29,730 --> 00:19:31,669
We don't have to give him a reason.
295
00:19:32,430 --> 00:19:36,869
Once all the projects
we're working on end successfully,
296
00:19:37,040 --> 00:19:39,240
it's not too late to reveal
Bit Chae Woon then.
297
00:19:49,750 --> 00:19:50,750
Mom.
298
00:19:54,559 --> 00:19:57,790
So, what is it? What happened?
Just whisper a few words.
299
00:19:58,329 --> 00:19:59,629
I don't know.
300
00:20:00,690 --> 00:20:02,960
Are you afraid
I'll make a fuss if I know?
301
00:20:03,200 --> 00:20:06,730
I won't make a fuss. I won't.
I'll hold back.
302
00:20:09,099 --> 00:20:10,099
You will?
303
00:20:10,369 --> 00:20:11,409
Yes.
304
00:20:11,770 --> 00:20:12,770
Hae Deun.
305
00:20:13,409 --> 00:20:16,879
So... You said you're tired.
Shouldn't you be trying to sleep?
306
00:20:17,309 --> 00:20:18,355
Go to bed.
307
00:20:18,379 --> 00:20:22,055
Okay. Get out. I want to sleep.
Get out of my room.
308
00:20:22,079 --> 00:20:24,649
- Darn you both.
- Good night.
309
00:20:30,460 --> 00:20:33,190
It's been so long
since I stood here.
310
00:20:35,430 --> 00:20:36,700
Go home now.
311
00:20:37,869 --> 00:20:39,329
A bit later.
312
00:20:40,099 --> 00:20:41,339
I'll talk to the others first.
313
00:20:43,440 --> 00:20:45,710
It's late. You should go.
314
00:20:48,740 --> 00:20:49,780
Who's that?
315
00:20:55,550 --> 00:20:57,750
I'll go. Who is it?
316
00:21:02,419 --> 00:21:03,659
It's Jung Won.
317
00:21:11,470 --> 00:21:12,869
Hey, Jung Won.
318
00:21:14,700 --> 00:21:17,069
She's here. What brings you here?
319
00:21:21,409 --> 00:21:23,240
Are you here to take me home?
320
00:21:23,309 --> 00:21:24,309
What?
321
00:21:27,849 --> 00:21:28,879
Sun Jeong.
322
00:21:30,550 --> 00:21:32,290
I'm very sorry about earlier.
323
00:21:35,190 --> 00:21:37,190
What are you sorry about?
324
00:21:38,329 --> 00:21:39,329
Come to my room.
325
00:21:40,159 --> 00:21:43,230
Wait, wait. Come on, people.
326
00:21:43,430 --> 00:21:45,906
Talk here. Sorry, Jung Won,
can you just talk here?
327
00:21:45,930 --> 00:21:47,575
They went to yours for dinner,
328
00:21:47,599 --> 00:21:49,645
came back hungry,
and haven't said a word since.
329
00:21:49,669 --> 00:21:51,016
If you rushed over too,
330
00:21:51,040 --> 00:21:53,470
it looks like
something huge happened.
331
00:21:53,540 --> 00:21:55,516
Just talk right here.
332
00:21:55,540 --> 00:21:58,956
Auntie, let's go upstairs
so they can talk in private.
333
00:21:58,980 --> 00:22:00,149
No way.
334
00:22:00,480 --> 00:22:01,895
I'm sorry, Jung Won.
335
00:22:01,919 --> 00:22:06,290
I don't want Sun Jeong to get upset
talking to Jung Won in private.
336
00:22:06,389 --> 00:22:09,295
Sorry, Jung Won. Can't you
talk here in front of everyone?
337
00:22:09,319 --> 00:22:10,819
What on earth is going on?
338
00:22:11,190 --> 00:22:15,300
Man Jeong, I'm sorry. I'd like to
speak with your sister alone.
339
00:22:15,500 --> 00:22:17,329
Yes, Man Jeong, you keep quiet.
340
00:22:17,869 --> 00:22:18,875
Come with me.
341
00:22:18,899 --> 00:22:22,946
Why on earth do you all have
so many secrets?
342
00:22:22,970 --> 00:22:26,569
Ms. Kim said that
Chae Woon's not her daughter.
343
00:22:27,270 --> 00:22:28,516
It's not like that.
344
00:22:28,540 --> 00:22:29,780
How is it not?
345
00:22:31,879 --> 00:22:33,109
She's not your daughter?
346
00:22:34,680 --> 00:22:35,720
To whom?
347
00:22:36,220 --> 00:22:38,125
When we were there for dinner...
348
00:22:38,149 --> 00:22:39,395
Don't say it.
349
00:22:39,419 --> 00:22:42,119
Some executives of her company
barged in.
350
00:22:42,619 --> 00:22:45,490
They said they got an email that
Chae Woon was her daughter.
351
00:22:46,059 --> 00:22:47,859
The executives asked you,
352
00:22:49,629 --> 00:22:51,700
and you said Chae Woon isn't yours?
353
00:22:52,270 --> 00:22:54,176
Auntie, that's not what happened.
354
00:22:54,200 --> 00:22:57,040
I denied she was my mother
to keep her out of trouble.
355
00:22:57,770 --> 00:22:59,246
There was no other way.
356
00:22:59,270 --> 00:23:01,139
What do you mean
there was no other way?
357
00:23:01,940 --> 00:23:04,079
Even after you said that and left,
358
00:23:05,079 --> 00:23:06,585
while Mom, me, and Ra Hoon...
359
00:23:06,609 --> 00:23:09,450
were still hiding
out on the balcony, shivering,
360
00:23:11,589 --> 00:23:12,790
Ms. Kim said...
361
00:23:16,319 --> 00:23:17,319
Yes.
362
00:23:18,889 --> 00:23:19,930
I said...
363
00:23:22,099 --> 00:23:23,659
you're not my daughter.
364
00:23:28,639 --> 00:23:29,669
Why?
365
00:23:31,099 --> 00:23:32,470
Why did you say that?
366
00:23:35,109 --> 00:23:36,109
Jung Won.
367
00:23:37,309 --> 00:23:40,055
You came to our house
in the pouring rain...
368
00:23:40,079 --> 00:23:42,125
- Seo Yeon.
- And told us to hand her over.
369
00:23:42,149 --> 00:23:43,126
Let's go home.
370
00:23:43,150 --> 00:23:44,849
- You wanted your baby back.
- With Mom.
371
00:23:46,020 --> 00:23:48,119
Sun Jeong cried her heart out...
372
00:23:49,059 --> 00:23:51,406
- as she let her daughter go.
- Chae Woon.
373
00:23:51,430 --> 00:23:53,460
- Why did you say that?
- Chae Woon.
374
00:23:57,329 --> 00:23:58,800
Is that what you're like?
375
00:23:59,069 --> 00:24:00,105
Calm down, Auntie.
376
00:24:00,129 --> 00:24:01,575
No, I can't calm down.
377
00:24:01,599 --> 00:24:04,270
Jung Won. The baby you abandoned,
378
00:24:05,609 --> 00:24:07,270
Sun Jeong...
379
00:24:07,809 --> 00:24:11,216
gave up her whole life to raise.
380
00:24:11,240 --> 00:24:12,250
Man Jeong.
381
00:24:13,079 --> 00:24:14,109
It's not like that.
382
00:24:14,849 --> 00:24:17,419
Why would Ms. Kim
abandon Chae Woon? She didn't.
383
00:24:17,990 --> 00:24:19,419
Didn't you abandon her?
384
00:24:20,750 --> 00:24:23,159
You were alive and well,
385
00:24:23,520 --> 00:24:27,230
but you had no idea your husband
took your baby away.
386
00:24:28,329 --> 00:24:31,829
And you didn't know
your own mom denied her, did you?
387
00:24:32,629 --> 00:24:35,845
That's called abandoning your child.
That's exactly what it is.
388
00:24:35,869 --> 00:24:38,710
And after all that,
you denied her again?
389
00:24:38,839 --> 00:24:41,285
Oh, is that what you're like?
390
00:24:41,309 --> 00:24:42,940
Auntie, please, stop.
391
00:24:45,349 --> 00:24:48,280
Man Jeong, stop it. Please stop it.
392
00:24:48,520 --> 00:24:50,625
Why on earth did you do that?
393
00:24:50,649 --> 00:24:52,849
Man Jeong, please, stop!
394
00:24:53,750 --> 00:24:56,190
Stop it, Man Jeong.
395
00:24:56,819 --> 00:24:58,129
I can't believe what I heard...
396
00:24:58,490 --> 00:25:01,065
and I want to tear out
my own heart,
397
00:25:01,089 --> 00:25:03,000
but I'm keeping quiet,
so you should too.
398
00:25:03,129 --> 00:25:04,776
Don't be like this, Man Jeong.
399
00:25:04,800 --> 00:25:06,669
Stop it. Don't say any more.
400
00:25:07,200 --> 00:25:08,200
That's enough.
401
00:25:28,159 --> 00:25:29,359
Hwang Na Ro, you punk.
402
00:25:30,559 --> 00:25:32,190
What now? Is it me again?
403
00:25:32,760 --> 00:25:33,920
What do you mean "you again"?
404
00:25:34,530 --> 00:25:37,035
Do you feel guilty
automatically now?
405
00:25:37,059 --> 00:25:38,399
Feel guilty about what?
406
00:25:39,470 --> 00:25:41,129
Seo Ah told me what happened.
407
00:25:42,770 --> 00:25:44,300
- Seo Ah?
- Yes.
408
00:25:44,909 --> 00:25:46,909
Seo Ah and I are dating.
409
00:25:47,639 --> 00:25:49,210
You're a real jerk.
410
00:25:51,010 --> 00:25:52,486
What should I do with you?
411
00:25:52,510 --> 00:25:55,526
Just leave me alone
and go your own way.
412
00:25:55,550 --> 00:25:57,919
I'll go my way, you go yours.
413
00:25:58,619 --> 00:26:01,960
Was it you? The one who
emailed the executives.
414
00:26:04,020 --> 00:26:05,629
Why would I do such a thing?
415
00:26:06,490 --> 00:26:09,000
To get on Seo Ah's good side.
416
00:26:09,159 --> 00:26:12,645
Because you're full of
love and hatred for Chae Woon!
417
00:26:12,669 --> 00:26:15,569
Will you stop talking about
love and hate?
418
00:26:19,010 --> 00:26:22,579
So, did you find
Bit Chae Woon's birth father?
419
00:26:23,480 --> 00:26:25,480
What if I did? Will you help?
420
00:26:25,950 --> 00:26:27,456
Because you two are close?
421
00:26:27,480 --> 00:26:28,950
Are you crazy? Why would I help you?
422
00:26:30,450 --> 00:26:31,490
You...
423
00:26:32,520 --> 00:26:34,996
Very soon, you'll pay dearly
for what you did.
424
00:26:35,020 --> 00:26:36,119
Watch your back.
425
00:26:36,520 --> 00:26:39,030
Thanks a lot.
I'll keep that in mind.
426
00:26:43,629 --> 00:26:44,659
Woo Jae Hee.
427
00:26:45,470 --> 00:26:46,770
Ever heard this before?
428
00:26:48,740 --> 00:26:50,569
"The bluebird is close by."
429
00:26:51,440 --> 00:26:52,970
Oh, is it not a bluebird?
430
00:26:53,710 --> 00:26:54,809
Is it a nuclear bomb?
431
00:26:56,940 --> 00:26:59,750
Don't you think the man
you're looking for is close by?
432
00:27:15,000 --> 00:27:16,760
Jjeong.
433
00:27:18,730 --> 00:27:19,770
So...
434
00:27:22,700 --> 00:27:24,740
that's what they did in that house.
435
00:27:26,470 --> 00:27:29,339
They hid and shivered
out on that darned balcony.
436
00:27:38,119 --> 00:27:39,149
Jjeong.
437
00:27:40,089 --> 00:27:42,790
Don't get too upset about it.
438
00:27:43,119 --> 00:27:44,559
Don't be too upset.
439
00:27:45,129 --> 00:27:46,659
I must listen to this.
440
00:27:46,829 --> 00:27:49,829
I need to hear what they're saying.
My sister...
441
00:27:50,000 --> 00:27:52,545
Step aside.
I want to hear what they're saying.
442
00:27:52,569 --> 00:27:54,176
Please don't go back in there.
443
00:27:54,200 --> 00:27:56,839
Chae Woon's there,
so nothing serious will happen.
444
00:27:57,069 --> 00:27:59,085
Stay out here with me,
445
00:27:59,109 --> 00:28:02,240
and let Sun Jeong tell you
what happened.
446
00:28:02,740 --> 00:28:05,686
Jjeong, please relax.
447
00:28:05,710 --> 00:28:08,419
Relax.
448
00:28:12,950 --> 00:28:15,359
Jjeong, please don't cry.
It'll be all right.
449
00:28:18,530 --> 00:28:19,690
I'm not crying.
450
00:28:21,700 --> 00:28:23,329
- What?
- I'm not crying.
451
00:28:24,899 --> 00:28:26,470
Keep hugging me though.
452
00:28:35,379 --> 00:28:37,740
- Hae Deun.
- Oh, you're home.
453
00:28:38,139 --> 00:28:39,585
Is something up?
454
00:28:39,609 --> 00:28:42,050
I saw Chae Woon
and Ms. Kim downstairs.
455
00:28:43,480 --> 00:28:45,589
Are they all talking?
456
00:28:46,149 --> 00:28:47,149
Yes.
457
00:29:00,069 --> 00:29:01,770
I'm truly sorry, Sun Jeong.
458
00:29:03,599 --> 00:29:04,869
Earlier,
459
00:29:05,740 --> 00:29:08,169
I was going to tell them the truth,
460
00:29:09,879 --> 00:29:11,440
but I had the company
to think about.
461
00:29:15,250 --> 00:29:17,149
If I admit to this,
462
00:29:17,919 --> 00:29:19,426
rumors will spread about...
463
00:29:19,450 --> 00:29:21,250
how I've decided on Chae Woon
as my successor.
464
00:29:22,119 --> 00:29:23,859
Even if it's not true,
465
00:29:25,389 --> 00:29:28,089
the rumors will
never easily subside.
466
00:29:30,829 --> 00:29:31,869
Right.
467
00:29:34,500 --> 00:29:35,669
Earlier,
468
00:29:37,000 --> 00:29:39,069
the situation was
nothing but humiliating,
469
00:29:39,839 --> 00:29:41,780
but I'll try and understand you.
470
00:29:43,639 --> 00:29:45,480
You are Chae Woon's
birth mother after all...
471
00:29:46,309 --> 00:29:48,980
and the leader of a big company.
472
00:29:51,119 --> 00:29:53,149
Thank you for understanding,
Sun Jeong.
473
00:29:56,460 --> 00:29:57,619
It's why...
474
00:29:59,159 --> 00:30:01,230
I'll now make a formal request.
475
00:30:04,559 --> 00:30:08,669
I pushed this aside
due to our hectic situation,
476
00:30:10,569 --> 00:30:11,740
but...
477
00:30:12,909 --> 00:30:16,010
I'd like you to add Chae Woon
to your family register.
478
00:30:18,309 --> 00:30:20,625
Mom, there's no need
to move this fast...
479
00:30:20,649 --> 00:30:22,450
From what I gathered,
480
00:30:23,980 --> 00:30:27,950
all you need is a ruling that proves
you're her biological mother.
481
00:30:28,460 --> 00:30:31,960
You can then have your register
corrected by the government.
482
00:30:33,059 --> 00:30:35,159
Once you do so,
483
00:30:37,730 --> 00:30:39,730
I'll move forward
with the dissolution of adoption.
484
00:30:43,300 --> 00:30:45,510
Then you'll be able to add her...
485
00:30:46,309 --> 00:30:48,349
to your family register
as your biological daughter.
486
00:30:49,609 --> 00:30:50,780
If...
487
00:30:51,809 --> 00:30:54,149
you're sorry about
what happened today,
488
00:30:54,680 --> 00:30:56,079
and if you regret it,
489
00:30:56,980 --> 00:31:00,389
you'll move forward with this
as soon as possible.
490
00:31:03,760 --> 00:31:04,790
Mom,
491
00:31:05,290 --> 00:31:08,436
being her daughter on paper
isn't the pressing issue.
492
00:31:08,460 --> 00:31:10,976
Once this weird rumor subsides...
493
00:31:11,000 --> 00:31:13,869
There will never be an end
to weird rumors...
494
00:31:14,530 --> 00:31:16,839
not as long as Ms. Kim is the CEO.
495
00:31:20,470 --> 00:31:21,540
Ms. Kim,
496
00:31:22,379 --> 00:31:25,780
I was never educated enough...
497
00:31:26,309 --> 00:31:29,980
and have nothing to be proud of
compared to you.
498
00:31:31,180 --> 00:31:32,950
But a mother,
499
00:31:34,089 --> 00:31:37,766
no matter what predicament she's in,
500
00:31:37,790 --> 00:31:39,559
should be able...
501
00:31:39,889 --> 00:31:43,500
to proudly announce
who her children are.
502
00:31:45,230 --> 00:31:46,430
That's how mothers should be.
503
00:31:48,800 --> 00:31:52,309
It's why I'm making
a formal request.
504
00:31:56,139 --> 00:31:57,309
Right.
505
00:31:58,879 --> 00:32:00,149
I should.
506
00:32:01,649 --> 00:32:02,950
My Seo Yeon...
507
00:32:04,079 --> 00:32:05,419
should be my daughter on paper.
508
00:32:08,460 --> 00:32:09,690
Thank you.
509
00:32:11,190 --> 00:32:13,190
However, Sun Jeong,
510
00:32:15,230 --> 00:32:17,730
I'd like to be given some time.
511
00:32:20,770 --> 00:32:23,300
Just like you said,
512
00:32:23,669 --> 00:32:26,186
I'm the leader of a big company.
513
00:32:26,210 --> 00:32:31,379
I'm not in a position
to easily make such decisions.
514
00:32:32,809 --> 00:32:33,950
What do you mean...
515
00:32:34,309 --> 00:32:37,250
you can't make
this decision yourself?
516
00:32:37,950 --> 00:32:39,926
What can't you decide on?
517
00:32:39,950 --> 00:32:42,159
To acknowledge her as your daughter?
518
00:32:44,889 --> 00:32:46,030
Sun Jeong,
519
00:32:46,690 --> 00:32:49,000
please be more understanding
of my situation.
520
00:32:49,300 --> 00:32:51,930
This doesn't just involve
my personal life.
521
00:32:52,470 --> 00:32:53,800
My employees,
522
00:32:54,030 --> 00:32:56,000
the employees of
subsidiary companies,
523
00:32:56,540 --> 00:32:59,585
and others that I'm responsible
for must be considered.
524
00:32:59,609 --> 00:33:01,839
The biggest issue at hand though...
525
00:33:03,210 --> 00:33:06,079
is probably your greed.
526
00:33:11,649 --> 00:33:13,349
Sun Jeong, how could...
527
00:33:14,149 --> 00:33:16,020
How could you say that?
528
00:33:17,359 --> 00:33:19,730
How could you say that to me...
529
00:33:20,190 --> 00:33:23,500
when I came rushing over
to apologize?
530
00:33:30,759 --> 00:33:34,569
You have no idea
how flustered I am right now.
531
00:33:35,170 --> 00:33:37,640
How can you only care
about your point of view?
532
00:33:38,640 --> 00:33:40,170
Can you both please stop?
533
00:33:47,880 --> 00:33:50,249
Mom, because of what happened today,
534
00:33:51,080 --> 00:33:56,259
you want me to be acknowledged
as Ms. Kim's daughter on paper.
535
00:33:56,660 --> 00:33:58,289
That I understand.
536
00:34:01,130 --> 00:34:03,160
But that's not important to me.
537
00:34:05,059 --> 00:34:06,370
However...
538
00:34:08,630 --> 00:34:09,640
You see,
539
00:34:13,039 --> 00:34:15,840
I never wanted to be a burden...
540
00:34:17,180 --> 00:34:20,150
in your life, Ms. Kim, but...
541
00:34:21,580 --> 00:34:24,779
- Seo Yeon, no...
- Chae Woon, what are you saying?
542
00:34:25,719 --> 00:34:26,750
However,
543
00:34:28,390 --> 00:34:30,719
that already
turned out to be true...
544
00:34:33,529 --> 00:34:34,589
which is why...
545
00:34:40,169 --> 00:34:43,569
Would it be okay
to end this conversation here?
546
00:34:46,770 --> 00:34:47,770
Sure.
547
00:34:49,739 --> 00:34:50,810
We will.
548
00:34:51,379 --> 00:34:52,480
It's late anyway.
549
00:34:53,350 --> 00:34:56,049
Chae Woon, take Ms. Kim home.
550
00:34:58,350 --> 00:34:59,390
Right.
551
00:35:03,319 --> 00:35:04,319
Mom,
552
00:35:05,460 --> 00:35:07,989
I'm going to stay the night here.
553
00:35:09,629 --> 00:35:10,660
No.
554
00:35:11,230 --> 00:35:13,746
You should go
back home with Ms. Kim.
555
00:35:13,770 --> 00:35:15,169
But I want to stay for the night.
556
00:35:17,700 --> 00:35:18,939
Can I stay?
557
00:35:21,169 --> 00:35:22,279
Sure.
558
00:35:25,910 --> 00:35:29,219
Mr. Kim drove you here, right?
559
00:35:31,120 --> 00:35:32,350
Yes.
560
00:35:32,390 --> 00:35:34,219
All right then.
561
00:35:34,819 --> 00:35:36,089
Please go home safely.
562
00:35:38,930 --> 00:35:41,160
Please excuse me.
563
00:36:09,790 --> 00:36:11,120
It's all my fault.
564
00:36:13,460 --> 00:36:14,629
No matter what,
565
00:36:18,299 --> 00:36:21,299
I should've protected you.
566
00:36:26,270 --> 00:36:28,770
I'd like to be given some time.
567
00:36:51,460 --> 00:36:52,529
Ms. Lee.
568
00:36:53,870 --> 00:36:55,069
Mr. Woo.
569
00:36:55,870 --> 00:36:57,169
Did you just get off work?
570
00:36:57,799 --> 00:36:58,899
Yes.
571
00:37:00,009 --> 00:37:02,085
Your sister is
at the trotter restaurant.
572
00:37:02,109 --> 00:37:04,180
I heard you asked her
to wait outside.
573
00:37:04,779 --> 00:37:05,779
I did.
574
00:37:06,180 --> 00:37:09,419
I needed to have
a talk with Ms. Kim.
575
00:37:10,080 --> 00:37:11,180
I see.
576
00:37:11,580 --> 00:37:13,419
So did it go well?
577
00:37:16,589 --> 00:37:19,689
You're here to see your son,
right? Please come with me.
578
00:37:19,890 --> 00:37:21,036
No.
579
00:37:21,060 --> 00:37:24,399
I was on my way home,
but I was worried about you.
580
00:37:28,230 --> 00:37:31,399
I heard what happened today.
581
00:37:32,140 --> 00:37:34,585
I'm sorry. I was worried,
582
00:37:34,609 --> 00:37:36,239
so I had to ask Jae Hee about it.
583
00:37:36,680 --> 00:37:38,210
It's all right.
584
00:37:38,609 --> 00:37:41,350
Thank you for your concern.
585
00:37:45,219 --> 00:37:46,319
Sun Jeong.
586
00:37:49,089 --> 00:37:52,436
Sun Jeong, why do you always...
587
00:37:52,460 --> 00:37:54,790
go through hard times, then or now?
588
00:37:57,330 --> 00:38:00,129
I will get going then.
589
00:38:01,299 --> 00:38:03,939
Okay. Be careful on your way home.
590
00:38:11,939 --> 00:38:14,450
Ms. Lee, keep smiling.
591
00:38:15,049 --> 00:38:17,580
They say a smile brings good luck.
592
00:38:20,189 --> 00:38:21,350
Okay.
593
00:38:30,000 --> 00:38:31,430
Sun Jeong, smile.
594
00:38:34,169 --> 00:38:35,700
They say a smile brings good luck.
595
00:38:36,169 --> 00:38:37,370
Go ahead and smile.
596
00:38:42,779 --> 00:38:45,140
Not like that. Laugh like this.
597
00:39:06,830 --> 00:39:07,930
Jung Hoo.
598
00:39:08,770 --> 00:39:12,870
You are so warm-hearted
just like you used to be.
599
00:39:24,719 --> 00:39:26,689
Mom, did you go to see
Chae Woon's mom?
600
00:39:28,950 --> 00:39:30,219
What about Bit Chae Woon?
601
00:39:32,560 --> 00:39:35,189
She's staying the night there.
602
00:39:44,299 --> 00:39:46,870
I wonder who sent the email...
603
00:39:47,910 --> 00:39:49,140
to the directors.
604
00:39:50,779 --> 00:39:52,279
Who would it be?
605
00:39:55,450 --> 00:39:56,549
I don't know.
606
00:39:57,819 --> 00:39:59,390
It might be someone...
607
00:40:00,120 --> 00:40:02,560
who wants to reveal
that Chae Woon is your daughter.
608
00:40:04,359 --> 00:40:06,359
Maybe it was Chae Woon's family.
609
00:40:06,890 --> 00:40:09,330
Her mom or her siblings.
610
00:40:10,330 --> 00:40:11,399
No.
611
00:40:12,100 --> 00:40:13,930
It could be the other way around.
612
00:40:15,230 --> 00:40:17,100
Someone who wants
to keep it a secret.
613
00:40:18,439 --> 00:40:20,739
Someone who knows...
614
00:40:21,640 --> 00:40:23,009
what Kim Jung Won is like.
615
00:40:26,009 --> 00:40:27,180
Mom, don't tell me...
616
00:40:28,480 --> 00:40:29,919
it's me you suspect.
617
00:40:34,419 --> 00:40:36,319
It could be
Chae Woon's birth father.
618
00:40:39,189 --> 00:40:40,660
Grandma told me...
619
00:40:41,160 --> 00:40:44,299
that Chae Woon's birth father
got released from prison.
620
00:40:47,870 --> 00:40:51,469
Did she even tell you that?
621
00:40:52,069 --> 00:40:53,109
Yes.
622
00:40:53,839 --> 00:40:57,310
And I heard you used to be
troubled by him.
623
00:40:58,339 --> 00:41:00,950
He might want to reveal
that Chae Woon is your daughter...
624
00:41:01,250 --> 00:41:02,926
so he can sponge off you.
625
00:41:02,950 --> 00:41:04,120
Seo Ah.
626
00:41:04,750 --> 00:41:06,290
I don't want you...
627
00:41:07,089 --> 00:41:09,489
to blindly guess about things
with your imagination.
628
00:41:11,089 --> 00:41:12,290
I'm sorry, Mom.
629
00:41:48,830 --> 00:41:51,436
Congratulations, Hae Deun.
I'm so proud of you.
630
00:41:51,460 --> 00:41:54,000
Congratulations, Hae Deun.
I'm so happy for you.
631
00:41:54,230 --> 00:41:55,870
Gosh, I'm feeling dizzy.
632
00:42:00,439 --> 00:42:01,669
I'm back...
633
00:42:03,239 --> 00:42:04,239
in my room.
634
00:42:07,180 --> 00:42:08,379
In my house.
635
00:42:16,120 --> 00:42:19,060
(Bidding for the New
Studio Apartment Interior Work)
636
00:42:43,520 --> 00:42:47,089
Moong, you're under the same roof
as me now. Are you sleeping?
637
00:42:49,219 --> 00:42:50,460
Not yet.
638
00:43:01,669 --> 00:43:03,239
Hello, Koala.
639
00:43:04,600 --> 00:43:05,799
This is so nice.
640
00:43:06,210 --> 00:43:10,509
Now that we're under the same roof,
it's like I'm hearing you up close.
641
00:43:11,580 --> 00:43:12,649
What?
642
00:43:14,480 --> 00:43:17,480
Now that I'm near you,
can I see you for a moment?
643
00:43:19,549 --> 00:43:20,589
Okay.
644
00:43:21,250 --> 00:43:24,390
Then I'll see you at the gate... No.
645
00:43:25,219 --> 00:43:27,560
Let's meet in the living room
and go out... No.
646
00:43:27,730 --> 00:43:29,189
It's too cold outside.
647
00:43:31,700 --> 00:43:33,870
Do you want me to come to your room?
648
00:43:35,370 --> 00:43:36,399
What?
649
00:43:37,640 --> 00:43:39,100
Can you really do that?
650
00:43:39,509 --> 00:43:40,739
Sure.
651
00:43:42,739 --> 00:43:45,710
It will just be
wholesome 10 minutes.
652
00:43:46,750 --> 00:43:48,580
Wholesome?
653
00:43:49,080 --> 00:43:50,980
10 minutes? Okay.
654
00:44:30,390 --> 00:44:31,719
Hey.
655
00:44:32,319 --> 00:44:34,629
I said it would be
wholesome 10 minutes.
656
00:44:35,830 --> 00:44:37,359
This is wholesome.
657
00:44:40,669 --> 00:44:42,069
You've had a long day.
658
00:44:45,270 --> 00:44:47,540
You were there for me
the whole time,
659
00:44:48,669 --> 00:44:50,080
so it wasn't so bad.
660
00:45:00,950 --> 00:45:02,149
I guess I was wrong.
661
00:45:03,890 --> 00:45:05,290
I thought I was fine.
662
00:45:10,000 --> 00:45:13,230
I understand Ms. Kim's position,
663
00:45:14,169 --> 00:45:16,299
and I think it's right.
664
00:45:19,140 --> 00:45:21,569
So I don't get why I feel so sad.
665
00:45:24,040 --> 00:45:26,509
I'm also angry because
this is how things are.
666
00:45:28,850 --> 00:45:32,279
But if I were to let it show,
Mom would get upset.
667
00:45:34,589 --> 00:45:35,620
So...
668
00:45:36,489 --> 00:45:38,859
trying to pretend
it doesn't bother me...
669
00:45:40,859 --> 00:45:42,290
made me feel more miserable.
670
00:45:45,500 --> 00:45:46,629
It would.
671
00:45:47,930 --> 00:45:48,969
But...
672
00:45:50,040 --> 00:45:52,839
I'm sure Ms. Kim has
a lot on her mind too.
673
00:45:53,140 --> 00:45:54,339
It'll be hard on her too.
674
00:46:00,009 --> 00:46:01,910
Should I not have gone there?
675
00:46:02,850 --> 00:46:04,850
Gosh, no.
676
00:46:05,580 --> 00:46:08,620
You went to clear
your mother's name.
677
00:46:08,950 --> 00:46:11,960
You got to explain
the situation she was in.
678
00:46:12,930 --> 00:46:16,460
Let's consider this
a settling-in period.
679
00:46:22,969 --> 00:46:25,770
This room is quite cozy.
680
00:46:27,210 --> 00:46:29,469
It is. It's my room.
681
00:46:32,910 --> 00:46:36,049
Oh, is this the contract
for the new building?
682
00:46:37,680 --> 00:46:39,866
If we're to get that deal,
683
00:46:39,890 --> 00:46:43,919
our company can relax a bit
and I can repay some debts.
684
00:46:44,989 --> 00:46:46,330
It'll go just fine.
685
00:46:47,460 --> 00:46:49,460
I'll help you prepare well.
686
00:46:50,660 --> 00:46:52,700
I'd be so grateful if you would.
687
00:46:55,370 --> 00:46:57,200
Mr. Woo, can I have a towel...
688
00:46:58,899 --> 00:47:00,509
My gosh.
689
00:47:02,109 --> 00:47:03,339
Hwak Se.
690
00:47:03,910 --> 00:47:06,355
Hwak Se. What's going on? Hwak Se.
691
00:47:06,379 --> 00:47:07,985
Open the door. You need a towel?
692
00:47:08,009 --> 00:47:11,355
No, no. I'll air-dry
my hair like this.
693
00:47:11,379 --> 00:47:12,950
Do what you were doing.
694
00:47:13,250 --> 00:47:15,295
Let go of the door handle.
Why are you holding it?
695
00:47:15,319 --> 00:47:16,536
I'll give you a towel.
696
00:47:16,560 --> 00:47:18,496
No, I didn't see anything.
697
00:47:18,520 --> 00:47:21,529
I'll stand watch.
Continue what you were doing.
698
00:47:21,960 --> 00:47:23,060
Come on...
699
00:47:24,129 --> 00:47:25,759
Hwak Se...
700
00:47:29,739 --> 00:47:30,770
Love...
701
00:47:31,969 --> 00:47:33,609
is such a lovely thing.
702
00:47:35,270 --> 00:47:36,310
"Moong".
703
00:47:39,009 --> 00:47:40,480
- Hello.
- Hello.
704
00:47:44,620 --> 00:47:45,980
- Hello.
- Hello.
705
00:47:49,589 --> 00:47:50,819
Hello, Ms. Kim.
706
00:47:52,259 --> 00:47:53,759
Did you sleep well last night?
707
00:47:54,259 --> 00:47:55,290
Yes.
708
00:47:57,700 --> 00:47:59,000
What about you?
709
00:48:00,100 --> 00:48:01,529
Hello, Ms. Kim.
710
00:48:04,439 --> 00:48:05,870
I slept well too.
711
00:48:07,239 --> 00:48:09,680
Shall we go home together later?
712
00:48:25,560 --> 00:48:28,060
(CEO Kim Jung Won)
713
00:48:28,089 --> 00:48:30,976
Don't you know that
Seo Ah's uncles and aunts...
714
00:48:31,000 --> 00:48:33,669
are eyeing your position
all the time?
715
00:48:34,830 --> 00:48:36,000
But...
716
00:48:36,969 --> 00:48:40,040
I'd like you to add Chae Woon
to your family register.
717
00:48:50,879 --> 00:48:51,919
Ms. Kim.
718
00:48:52,549 --> 00:48:54,649
I just met my uncle.
719
00:48:55,250 --> 00:48:57,489
Director Jang? What for?
720
00:48:59,259 --> 00:49:03,000
He said he got a call not long ago.
721
00:49:03,799 --> 00:49:04,899
About what?
722
00:49:06,100 --> 00:49:08,669
It was from Park Pil Hong.
723
00:49:10,939 --> 00:49:12,770
What did that person say?
724
00:49:15,009 --> 00:49:16,509
What did he say?
725
00:49:17,910 --> 00:49:20,580
He said it's true that
you and he have a daughter.
726
00:49:21,609 --> 00:49:22,750
He wants it acknowledged.
727
00:49:25,379 --> 00:49:26,489
What?
728
00:49:30,060 --> 00:49:31,465
Where are you going, Mom?
729
00:49:31,489 --> 00:49:34,460
To see your uncle
and tell him it's not true.
730
00:49:35,060 --> 00:49:37,960
He just left for a meeting.
731
00:49:44,969 --> 00:49:48,239
I'm telling you
out of concern for my mom.
732
00:49:49,169 --> 00:49:50,710
Your existence...
733
00:49:51,410 --> 00:49:54,009
is dragging her into the dumps.
734
00:49:54,950 --> 00:49:56,350
You should know.
735
00:49:57,549 --> 00:49:59,080
There's no proof that...
736
00:50:00,950 --> 00:50:02,689
Park Pil Hong made that call.
737
00:50:03,859 --> 00:50:08,529
Why? Are you defending him
because he's your father?
738
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
No.
739
00:50:17,569 --> 00:50:19,270
I have a feeling that...
740
00:50:20,839 --> 00:50:24,580
someone is relieved to have
a guy called Park Pil Hong...
741
00:50:26,480 --> 00:50:28,980
to be able to blame all this on.
742
00:50:31,680 --> 00:50:33,020
If you're done,
743
00:50:34,649 --> 00:50:36,390
I'll go on my way, Director Jang.
744
00:50:38,859 --> 00:50:39,859
Please,
745
00:50:44,460 --> 00:50:46,899
will you consider
my mom's position too?
746
00:50:51,339 --> 00:50:53,710
You don't want her to lose...
747
00:50:54,669 --> 00:50:56,910
all she worked for
because of you, do you?
748
00:50:59,680 --> 00:51:01,509
I'd greatly appreciate it...
749
00:51:02,609 --> 00:51:05,250
if you'd consider
what the wise thing to do is.
750
00:51:05,680 --> 00:51:06,850
That's...
751
00:51:10,819 --> 00:51:12,960
not exactly something
you can advise me on.
752
00:51:31,410 --> 00:51:32,556
Do you feel guilty?
753
00:51:32,580 --> 00:51:36,520
It bothers me a bit
to see my mom so stressed out.
754
00:51:40,649 --> 00:51:42,089
You can't get weak.
755
00:51:43,189 --> 00:51:44,560
This is just the beginning.
756
00:51:48,560 --> 00:51:49,537
(Contacts)
757
00:51:49,561 --> 00:51:50,730
(Director Jang Ki Ho)
758
00:51:56,469 --> 00:51:59,669
The receiver cannot be reached.
You will be...
759
00:52:01,169 --> 00:52:03,710
(Park Pil Hong)
760
00:52:17,020 --> 00:52:18,866
(CEO Jang Jun Ah)
761
00:52:18,890 --> 00:52:20,890
The room's so darn cold.
762
00:52:22,060 --> 00:52:24,835
Did they cut off the heating
because I couldn't pay rent?
763
00:52:24,859 --> 00:52:26,029
It's freezing.
764
00:52:29,000 --> 00:52:32,270
Why isn't she here yet?
We have to visit a client.
765
00:52:40,379 --> 00:52:43,649
Hey. Why aren't you
here yet, Ms. Lee?
766
00:52:44,480 --> 00:52:47,750
I'm sorry. I'm not feeling well.
767
00:52:47,890 --> 00:52:51,859
What, you're sick?
How? Is it the flu?
768
00:52:52,960 --> 00:52:54,160
I don't know.
769
00:52:54,759 --> 00:52:58,000
I have no energy at all,
and I feel a bit dizzy.
770
00:52:58,660 --> 00:53:00,299
You don't feel well at all, then?
771
00:53:00,399 --> 00:53:02,645
I rarely get sick,
772
00:53:02,669 --> 00:53:03,969
but today's the day.
773
00:53:04,600 --> 00:53:07,640
I know. You look so sprightly,
so why are you sick?
774
00:53:09,210 --> 00:53:12,016
What about the meeting
with the client later?
775
00:53:12,040 --> 00:53:15,210
I finished the final look.
I'll send it to you by courier.
776
00:53:15,350 --> 00:53:17,450
Don't send it over.
777
00:53:17,549 --> 00:53:19,350
Shall I come and get it?
778
00:53:19,520 --> 00:53:21,620
No, I'll send it over.
779
00:53:22,049 --> 00:53:24,919
You'll ask me to reimburse you
for the courier fee.
780
00:53:25,060 --> 00:53:26,037
Of course.
781
00:53:26,061 --> 00:53:28,665
I'd rather pick it up than pay that.
782
00:53:28,689 --> 00:53:32,330
We must cut expenses as best
we can, not spend on couriers.
783
00:53:32,700 --> 00:53:34,176
I know where you live,
784
00:53:34,200 --> 00:53:37,239
and I spent the night
with Jae Hee, so I'll come over.
785
00:53:38,439 --> 00:53:40,846
If you want to come over
out of concern for me,
786
00:53:40,870 --> 00:53:42,739
then I'll say I'm really okay.
787
00:53:43,239 --> 00:53:45,915
It's not that.
Why would I be concerned?
788
00:53:45,939 --> 00:53:49,085
My gosh, I'm not concerned.
Why would I be?
789
00:53:49,109 --> 00:53:52,156
I'm willing to make the trip
to save on expenses.
790
00:53:52,180 --> 00:53:54,689
I'll come over right now. Bye.
791
00:53:57,989 --> 00:53:59,819
He sounded like he's worried for me.
792
00:54:02,730 --> 00:54:04,399
Why do I feel so weak?
793
00:54:05,029 --> 00:54:07,500
Was the shock yesterday
a bit too much?
794
00:54:09,270 --> 00:54:12,939
If this is how I feel,
I wonder how Chae Woon feels.
795
00:54:19,379 --> 00:54:20,680
"Why are you sick?"
796
00:54:25,419 --> 00:54:28,189
It sounds like I like her. Darn it.
797
00:54:29,149 --> 00:54:30,189
Well...
798
00:54:30,759 --> 00:54:34,005
It's natural for a CEO to be
concerned about a sick employee.
799
00:54:34,029 --> 00:54:36,060
She's sick and I'm the CEO.
800
00:54:38,100 --> 00:54:41,430
I got drunk and embarrassed myself
way too much around them.
801
00:54:42,469 --> 00:54:43,640
Should I apologize?
802
00:54:44,969 --> 00:54:46,100
My goodness!
803
00:54:47,870 --> 00:54:49,140
What do you want?
804
00:54:50,480 --> 00:54:53,080
Did you have to wear black?
805
00:54:53,680 --> 00:54:54,726
How long were you standing there?
806
00:54:54,750 --> 00:54:56,410
Since last night.
807
00:54:56,980 --> 00:54:58,020
My gosh.
808
00:54:58,279 --> 00:54:59,649
Is this your office?
809
00:55:00,319 --> 00:55:01,950
It looks just fine.
810
00:55:02,589 --> 00:55:05,266
Why can't you see your mother
when you have a fine business?
811
00:55:05,290 --> 00:55:07,065
What makes you think it's fine?
812
00:55:07,089 --> 00:55:09,989
I can hardly pay the rent.
See this heater here?
813
00:55:10,799 --> 00:55:13,605
Anyway, I'm busy today,
so what do you need?
814
00:55:13,629 --> 00:55:16,445
I only dropped by since I had work
at the adjacent building.
815
00:55:16,469 --> 00:55:17,540
Is that so?
816
00:55:18,200 --> 00:55:21,310
Since you're here, you should
at least sit down. Have a seat.
817
00:55:21,469 --> 00:55:23,580
Enjoy whatever's in the fridge.
818
00:55:24,810 --> 00:55:26,879
You'd rather stand? Okay, sure.
819
00:55:27,410 --> 00:55:29,156
Wait, are you here because of Seo Ah?
820
00:55:29,180 --> 00:55:31,656
Is it because she's been...
821
00:55:31,680 --> 00:55:33,890
getting into it with Bit Chae Woon?
822
00:55:34,219 --> 00:55:35,790
What should I do with her?
823
00:55:36,149 --> 00:55:38,589
Should I make her live with me here?
824
00:55:39,219 --> 00:55:40,759
Seo Ah's a different matter.
825
00:55:41,089 --> 00:55:45,230
You should go back home
or at least meet your mother.
826
00:55:45,759 --> 00:55:46,806
Why?
827
00:55:46,830 --> 00:55:49,976
The directors of her company
nearly found out...
828
00:55:50,000 --> 00:55:52,399
about Chae Woon yesterday.
829
00:55:53,040 --> 00:55:55,016
Ms. Kim handled the situation,
830
00:55:55,040 --> 00:55:56,386
but it probably took a toll on her.
831
00:55:56,410 --> 00:55:58,585
Go and be a shoulder
she can lean on.
832
00:55:58,609 --> 00:56:02,049
I doubt my mom
would like me taking care of her.
833
00:56:02,450 --> 00:56:05,295
Staying out of her sight...
834
00:56:05,319 --> 00:56:07,926
is probably
the best way to help her.
835
00:56:07,950 --> 00:56:09,096
I thought you knew that.
836
00:56:09,120 --> 00:56:10,395
Hey, Jun Ah!
837
00:56:10,419 --> 00:56:12,165
"Hey, Jun Ah!"
838
00:56:12,189 --> 00:56:13,636
I love how that sounded.
839
00:56:13,660 --> 00:56:14,706
Seriously?
840
00:56:14,730 --> 00:56:17,299
Okay, fine. I got it.
841
00:56:17,600 --> 00:56:19,759
I'll get in touch with Mom today.
842
00:56:20,870 --> 00:56:25,270
I don't think I can
move back home just yet,
843
00:56:25,799 --> 00:56:27,210
but I'll drop by.
844
00:56:27,839 --> 00:56:30,640
A few slaps on the back
should suffice.
845
00:56:31,239 --> 00:56:33,950
I have been trying
to get in touch with her,
846
00:56:34,049 --> 00:56:35,779
but our paths just wouldn't align.
847
00:56:36,410 --> 00:56:37,520
It seems as though...
848
00:56:38,379 --> 00:56:41,165
that my mom doesn't actually
want to see me.
849
00:56:41,189 --> 00:56:42,726
Maybe this is fate speaking.
850
00:56:42,750 --> 00:56:44,936
Cut the nonsense already
and take care.
851
00:56:44,960 --> 00:56:46,565
Wait, take me with you.
852
00:56:46,589 --> 00:56:48,165
You drove here, right?
Give me a ride.
853
00:56:48,189 --> 00:56:50,129
I said I'm here for a job nearby.
854
00:56:50,399 --> 00:56:54,330
That was the truth
and not an excuse you made up?
855
00:56:54,669 --> 00:56:55,799
Then...
856
00:56:56,730 --> 00:56:58,775
were you really here
since last night?
857
00:56:58,799 --> 00:57:00,270
Unbelievable.
858
00:57:00,469 --> 00:57:02,939
Where... Where were you hiding?
859
00:57:08,980 --> 00:57:10,779
Would I be able
to give this back undetected?
860
00:57:11,080 --> 00:57:13,219
I need to put it back
where I found it.
861
00:57:13,589 --> 00:57:17,060
What if Sun Jeong
doesn't invite me to her room today?
862
00:57:17,489 --> 00:57:18,695
I should say I'm cold...
863
00:57:18,719 --> 00:57:20,460
and would like to sit
on the warm floor.
864
00:57:20,859 --> 00:57:22,430
How clever of me.
865
00:57:25,359 --> 00:57:28,100
Mr. Woo, what are you doing here?
866
00:57:28,330 --> 00:57:30,330
I thought you only
worked part-time in the evening.
867
00:57:30,700 --> 00:57:33,540
Didn't you know that it was
my day off from work?
868
00:57:34,239 --> 00:57:35,540
How should I know?
869
00:57:35,770 --> 00:57:37,810
Why though? It's not the weekend.
870
00:57:38,210 --> 00:57:41,286
The company is celebrating
its Founder's Day.
871
00:57:41,310 --> 00:57:42,609
Oh, right.
872
00:57:42,779 --> 00:57:44,556
You never understood
why people shouldn't work...
873
00:57:44,580 --> 00:57:45,996
on Founder's Day.
874
00:57:46,020 --> 00:57:47,589
I guess that's today.
875
00:57:48,089 --> 00:57:49,549
Why are you here though?
876
00:57:49,689 --> 00:57:53,160
You're one to work
even when others take the day off.
877
00:57:53,660 --> 00:57:55,390
This is my workplace as well.
878
00:57:55,660 --> 00:57:57,660
I finished my work
at the office this morning...
879
00:57:58,100 --> 00:58:00,160
and just came by
to catch a shift here.
880
00:58:00,669 --> 00:58:03,306
So what brings you by today?
881
00:58:03,330 --> 00:58:05,069
Jae Hee's probably at work.
882
00:58:05,600 --> 00:58:07,370
I'm here to see Sun Jeong.
883
00:58:08,910 --> 00:58:11,509
This is odd though.
884
00:58:11,640 --> 00:58:12,739
What is?
885
00:58:13,339 --> 00:58:14,580
You...
886
00:58:15,980 --> 00:58:18,895
Are you using honorifics with me?
887
00:58:18,919 --> 00:58:20,819
- Yes.
- Why?
888
00:58:22,250 --> 00:58:23,290
Because...
889
00:58:24,020 --> 00:58:25,719
we're no longer married.
890
00:58:25,989 --> 00:58:27,790
I wanted to be respectful.
891
00:58:29,029 --> 00:58:30,299
No longer married...
892
00:58:32,100 --> 00:58:33,129
What...
893
00:58:33,700 --> 00:58:35,200
It's time to take my pills.
894
00:58:37,540 --> 00:58:40,016
Could I get a glass of water,
Mr. Woo?
895
00:58:40,040 --> 00:58:41,239
Of course.
896
00:58:41,839 --> 00:58:43,009
Come on in.
897
00:58:43,109 --> 00:58:44,379
Here you go.
898
00:58:45,410 --> 00:58:47,279
- Thank you.
- Sure.
899
00:58:53,649 --> 00:58:56,496
Hold on. What are those pills for?
900
00:58:56,520 --> 00:58:57,790
These?
901
00:58:58,419 --> 00:58:59,419
Bipolar...
902
00:59:02,029 --> 00:59:04,759
I mean, they're vitamins.
903
00:59:07,330 --> 00:59:09,299
Thank you for the water.
904
00:59:09,969 --> 00:59:12,370
- Take care, then.
- Sure thing.
905
00:59:18,540 --> 00:59:19,640
Wait!
906
00:59:22,950 --> 00:59:23,980
What's this?
907
00:59:26,379 --> 00:59:28,426
(Korean Dictionary)
908
00:59:28,450 --> 00:59:29,489
(Woo Jung Hoo)
909
00:59:30,759 --> 00:59:31,859
What...
910
00:59:32,419 --> 00:59:35,129
This is the dictionary
Sun Jeong has.
911
00:59:35,830 --> 00:59:37,399
Why is it in Min Jae's possession?
912
00:59:44,370 --> 00:59:45,700
Oh, no.
913
00:59:46,270 --> 00:59:47,270
No!
914
00:59:50,640 --> 00:59:54,080
Oh, no. What do I do?
This is humiliating!
915
00:59:54,750 --> 00:59:55,750
What's he up to?
916
00:59:56,450 --> 00:59:59,826
Hold on.
Is he thinking about Sun Jeong...
917
00:59:59,850 --> 01:00:01,390
and the old days?
918
01:00:03,859 --> 01:00:05,089
Jung Hoo!
919
01:00:06,219 --> 01:00:07,465
How could you?
920
01:00:07,489 --> 01:00:09,689
Why did you give Sun Jeong
that red dictionary?
921
01:00:10,060 --> 01:00:12,235
I said I wanted it for my birthday,
922
01:00:12,259 --> 01:00:13,700
so why did you give it to her?
923
01:00:16,000 --> 01:00:18,715
Sun Jeong said her dream
was to be a novelist.
924
01:00:18,739 --> 01:00:20,616
I thought
a Korean dictionary would help.
925
01:00:20,640 --> 01:00:23,040
I also said that was my dream.
926
01:00:23,540 --> 01:00:24,640
You did?
927
01:00:25,609 --> 01:00:27,879
- When?
- In the park the other day!
928
01:00:28,149 --> 01:00:31,226
See? You never pay attention
to what I say...
929
01:00:31,250 --> 01:00:34,689
and never forget about anything
Sun Jeong says.
930
01:00:35,089 --> 01:00:37,390
I hate you. I really do!
931
01:00:42,589 --> 01:00:44,560
I felt bad for Sun Jeong...
932
01:00:45,160 --> 01:00:46,399
and all her hardships.
933
01:00:52,370 --> 01:00:53,569
Min Jae,
934
01:00:55,910 --> 01:00:59,009
you must've been
truly upset by this.
935
01:01:00,980 --> 01:01:04,319
Oh, no. What now?
This is absolutely humiliating!
936
01:01:05,250 --> 01:01:06,926
There's no way
I can get it back now.
937
01:01:06,950 --> 01:01:08,766
James, can you help me with this?
938
01:01:08,790 --> 01:01:10,390
Sure, boss.
939
01:01:13,290 --> 01:01:14,359
Now's my chance.
940
01:01:24,000 --> 01:01:25,439
(Woo Jung Hoo)
941
01:01:38,480 --> 01:01:42,049
I see that Min Jae still runs fast.
942
01:01:48,330 --> 01:01:50,799
- Others must not be home.
- That's right.
943
01:01:53,200 --> 01:01:55,676
Should you be letting in a man...
944
01:01:55,700 --> 01:01:59,839
when you're all alone in this house?
945
01:02:01,770 --> 01:02:03,310
Where's this "man" exactly?
946
01:02:05,040 --> 01:02:08,186
Is this some kind of joke?
Me. I'm the man.
947
01:02:08,210 --> 01:02:11,080
No, you're just Mr. Makjang.
948
01:02:13,450 --> 01:02:15,025
You're teasing me, right?
949
01:02:15,049 --> 01:02:16,890
No, I'm dead serious.
950
01:02:17,189 --> 01:02:19,465
By the way,
didn't you say you were sick?
951
01:02:19,489 --> 01:02:21,029
You seem fine to me.
952
01:02:21,359 --> 01:02:22,460
I bet you were faking it.
953
01:02:22,689 --> 01:02:24,476
I wasn't.
954
01:02:24,500 --> 01:02:26,200
It's my heart that's wounded.
955
01:02:26,859 --> 01:02:28,230
What? Your heart?
956
01:02:28,799 --> 01:02:30,145
Your heart's hurting?
957
01:02:30,169 --> 01:02:32,445
That's why you called in sick today.
958
01:02:32,469 --> 01:02:34,609
Yes, so wait here.
959
01:02:36,040 --> 01:02:38,439
Being upset is an excuse
to take time off work, of course.
960
01:02:39,109 --> 01:02:41,549
You don't even see me as a guy.
961
01:02:41,810 --> 01:02:45,056
Here are the items
you need for the client,
962
01:02:45,080 --> 01:02:46,255
and these are the guidelines.
963
01:02:46,279 --> 01:02:48,366
This is how she needs to dress.
964
01:02:48,390 --> 01:02:49,489
What's this?
965
01:02:49,750 --> 01:02:51,660
Oh, it's the shabby look.
966
01:02:51,819 --> 01:02:53,660
No, it's the snobby look.
967
01:02:54,029 --> 01:02:56,430
- Snobby?
- Yes.
968
01:02:56,730 --> 01:02:58,375
- That's what my sister is.
- What?
969
01:02:58,399 --> 01:03:00,230
Oh, it's nothing.
970
01:03:02,330 --> 01:03:04,846
Judging by what the client said,
971
01:03:04,870 --> 01:03:07,616
she was in need
of snobbish confidence.
972
01:03:07,640 --> 01:03:09,339
I actually tried these on.
973
01:03:09,609 --> 01:03:11,009
- You did?
- Yes.
974
01:03:12,410 --> 01:03:14,279
- You didn't have to...
- Here.
975
01:03:15,980 --> 01:03:17,049
Like this.
976
01:03:17,520 --> 01:03:18,680
I see...
977
01:03:19,450 --> 01:03:20,427
I...
978
01:03:20,451 --> 01:03:22,395
- Come closer.
- What?
979
01:03:22,419 --> 01:03:24,295
Like this.
The shoes should stand out.
980
01:03:24,319 --> 01:03:25,496
Take a closer look.
981
01:03:25,520 --> 01:03:26,695
Why did you drag me closer?
982
01:03:26,719 --> 01:03:28,505
You can't get the details wrong.
983
01:03:28,529 --> 01:03:31,505
The black outfit and red shoes...
Look at the photo, will you?
984
01:03:31,529 --> 01:03:34,370
A close-up wasn't needed.
985
01:03:34,529 --> 01:03:36,830
Why not?
How else can you get it right?
986
01:03:37,569 --> 01:03:38,775
Take a closer look!
987
01:03:38,799 --> 01:03:41,346
It's better to stay
a safe distance apart.
988
01:03:41,370 --> 01:03:43,315
Don't be ridiculous and look.
989
01:03:43,339 --> 01:03:44,686
The shoes are supposed to stand out.
990
01:03:44,710 --> 01:03:46,939
Why did you zoom in on your legs?
991
01:03:48,580 --> 01:03:50,580
Sun Jeong, I'm outside your house.
992
01:03:51,149 --> 01:03:52,719
Ms. Jung!
993
01:03:52,879 --> 01:03:55,195
I must've made you hurry home.
994
01:03:55,219 --> 01:03:56,496
Of course not.
995
01:03:56,520 --> 01:03:59,266
I was only out
buying groceries nearby.
996
01:03:59,290 --> 01:04:02,129
I was in the neighborhood
and thought I'd stop by.
997
01:04:03,029 --> 01:04:05,536
Since Mr. Woo is at
the jokbal place...
998
01:04:05,560 --> 01:04:07,330
No, that's not it.
999
01:04:07,500 --> 01:04:10,600
You're the one I wanted to see.
1000
01:04:11,600 --> 01:04:12,915
Come on in, then.
1001
01:04:12,939 --> 01:04:15,145
- Ms. Lee!
- Yes?
1002
01:04:15,169 --> 01:04:17,855
Remember the dried persimmon
we agreed to buy together?
1003
01:04:17,879 --> 01:04:19,116
Just a second.
1004
01:04:19,140 --> 01:04:21,710
Why don't you wait for me inside?
1005
01:04:23,919 --> 01:04:25,456
How's the purchase coming along?
1006
01:04:25,480 --> 01:04:27,750
I'm not sure about the price.
1007
01:04:28,219 --> 01:04:29,665
Director Lee, I'll get going.
1008
01:04:29,689 --> 01:04:31,989
Just a second. I'll see you off.
1009
01:04:33,160 --> 01:04:34,859
There's no need for that.
1010
01:04:49,009 --> 01:04:50,939
Sun Jeong will be
held up for a while,
1011
01:04:51,540 --> 01:04:52,739
so here's my chance.
1012
01:04:54,180 --> 01:04:56,779
(CEO Kim Jung Won)
1013
01:04:57,350 --> 01:04:58,520
Please pick up.
1014
01:05:01,020 --> 01:05:03,520
The receiver cannot be reached.
1015
01:05:13,500 --> 01:05:15,346
- I'm starving, you know.
- How about jjajangmyeon?
1016
01:05:15,370 --> 01:05:17,640
How about we go
for some pollack soup?
1017
01:05:17,700 --> 01:05:19,140
(My Jung Won)
1018
01:05:21,069 --> 01:05:23,810
My Jung Won has already
called me six times.
1019
01:05:24,810 --> 01:05:27,080
Something definitely must be up.
1020
01:05:34,589 --> 01:05:36,919
You don't want her to lose...
1021
01:05:37,960 --> 01:05:40,359
all she worked for
because of you, do you?
1022
01:05:47,469 --> 01:05:49,730
Hey, it's Koala.
1023
01:05:52,839 --> 01:05:55,439
You seem to be under
a pile of worries again.
1024
01:05:58,109 --> 01:05:59,210
I'm starving.
1025
01:06:02,750 --> 01:06:03,810
What's wrong?
1026
01:06:06,719 --> 01:06:08,549
My Seo Yeon seems troubled.
1027
01:06:10,120 --> 01:06:12,419
Something definitely
must've happened.
1028
01:06:14,560 --> 01:06:15,960
We should grab a bite to eat first.
1029
01:06:18,730 --> 01:06:21,230
- Mr. Lee, come on.
- Right.
1030
01:06:23,669 --> 01:06:24,739
Hello.
1031
01:06:29,540 --> 01:06:30,640
It's Mr. Lee.
1032
01:06:32,680 --> 01:06:35,426
Don't you think the man
you're looking for is close by?
1033
01:06:35,450 --> 01:06:37,379
Doesn't he seem suspicious to you?
1034
01:06:37,520 --> 01:06:38,520
Moong,
1035
01:06:39,180 --> 01:06:40,250
just a second.
1036
01:06:47,890 --> 01:06:49,629
- Park Pil Hong.
- Yes?
1037
01:07:05,310 --> 01:07:06,339
I'm right.
1038
01:07:07,279 --> 01:07:08,410
You're Park Pil Hong.
1039
01:07:15,350 --> 01:07:16,520
Mr. Lee!
1040
01:08:06,799 --> 01:08:08,640
(Homemade Love Story)
1041
01:08:08,770 --> 01:08:10,985
What's the reason
for an emergency board meeting?
1042
01:08:11,009 --> 01:08:13,815
I heard they'll be discussing
Ms. Kim's position as CEO.
1043
01:08:13,839 --> 01:08:15,625
As long as these rumors
continue to surface,
1044
01:08:15,649 --> 01:08:18,895
we'll have no choice but to
put your position as CEO to a vote.
1045
01:08:18,919 --> 01:08:20,496
If I show you my support,
1046
01:08:20,520 --> 01:08:22,565
how will you pay me back for it?
1047
01:08:22,589 --> 01:08:24,096
I'll stop Park Pil Hong for you.
1048
01:08:24,120 --> 01:08:26,835
I appointed Hwang Na Ro
as my personal assistant.
1049
01:08:26,859 --> 01:08:27,859
Chairwoman Lee.
1050
01:08:28,989 --> 01:08:30,735
Kid, do you live here?
1051
01:08:30,759 --> 01:08:33,436
Hello, I just moved here today.
1052
01:08:33,460 --> 01:08:35,306
I was in the neighborhood and...
1053
01:08:35,330 --> 01:08:37,615
- And who may you be?
- Who may you be, Gramps?
1054
01:08:37,639 --> 01:08:39,115
Gramps?
1055
01:08:39,139 --> 01:08:40,939
What... My gosh.
1056
01:08:41,639 --> 01:08:43,016
You should head to the coffee shop.
1057
01:08:43,040 --> 01:08:46,109
Ms. Kim is currently
meeting your birth father.
1058
01:08:46,239 --> 01:08:48,580
Seo Yeon,
how did you know to come here?
67283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.