All language subtitles for High.Cookie.S01E12.KoreFaa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:49,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ Yara : مترجم 2 00:00:50,383 --> 00:00:52,427 پادزهری که میتونه چوی مین یونگ‌ رو بیدار کنه 3 00:00:53,094 --> 00:00:54,512 دارم روش کار میکنم 4 00:00:58,391 --> 00:01:00,560 همین که کامل شد میدم بهت 5 00:01:00,643 --> 00:01:01,728 !هی 6 00:01:01,811 --> 00:01:03,897 این حرومزاده هنوز داری بلغور میکنه 7 00:01:03,980 --> 00:01:05,440 نمیدونی تو چه هچلی افتادی؟ 8 00:01:11,196 --> 00:01:12,155 بریم 9 00:01:13,782 --> 00:01:15,492 بریم 10 00:01:15,575 --> 00:01:17,494 مگه نمیخواستی بکشمش؟ 11 00:01:20,872 --> 00:01:22,123 میخوای همین طوری بری؟ 12 00:01:24,709 --> 00:01:26,419 ‌...لعنتی 13 00:01:27,337 --> 00:01:28,505 احیانا تو که 14 00:01:28,588 --> 00:01:31,299 چرت و پرتاش در مورد پادزهر رو باور نمیکنی؟ 15 00:01:32,801 --> 00:01:34,594 تا فردا در موردش فکر میکنم 16 00:01:35,595 --> 00:01:37,180 تا اونموقع ولش کن 17 00:01:44,604 --> 00:01:46,022 ...ایشششش 18 00:02:38,032 --> 00:02:39,617 اتفاقا 19 00:02:39,701 --> 00:02:41,661 ذکر خیرت بود 20 00:02:41,744 --> 00:02:45,456 اینکه چطور از بشکه در اومدی 21 00:02:46,791 --> 00:02:49,252 منظورتون همون موقع‌ست که دستور رو گم کردین؟ 22 00:02:50,003 --> 00:02:52,213 !گون وو، گون وو 23 00:02:52,297 --> 00:02:53,673 لطفا بهم بگو،باشه؟ 24 00:02:53,756 --> 00:02:56,134 من دیگه تحمل ندارم 25 00:02:56,217 --> 00:02:57,594 حس میکنم هر لحظه ممکنه بمیرم 26 00:02:57,677 --> 00:02:58,928 حتی خانواده‌ام هم بذارم وسط فایده نداره 27 00:02:59,012 --> 00:03:01,472 پس دقیقا باید چیکار کنم؟ها؟ 28 00:03:02,640 --> 00:03:03,808 باید غریبه باشه 29 00:03:03,892 --> 00:03:06,352 غریبه؟ 30 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 من دارم روی خانواده‌ام قمار میکنم 31 00:03:07,854 --> 00:03:09,856 همین باعث نمیشه بیچاره‌تر باشم؟ 32 00:03:11,316 --> 00:03:12,275 کشتمش 33 00:03:14,611 --> 00:03:15,987 کشتمش 34 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 با دستای خودم 35 00:03:19,824 --> 00:03:21,492 اون ویدئوهه 36 00:03:21,576 --> 00:03:23,578 هردفعه که میبینمش شگفت‌زده میشم 37 00:03:23,661 --> 00:03:26,289 گون وو عزیزم،خیلی تکه 38 00:03:26,372 --> 00:03:27,749 خودت تنهایی 39 00:03:27,832 --> 00:03:30,460 یه بشکه جدید پیدا کردی 40 00:03:46,601 --> 00:03:47,894 بله سو یونگ شی 41 00:03:47,977 --> 00:03:49,354 آقای کارآگاه 42 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 شف رو پیدا کردم 43 00:03:53,399 --> 00:03:54,943 چطوری؟...نه 44 00:03:56,069 --> 00:03:57,528 شف کیه؟ 45 00:03:58,071 --> 00:03:59,739 ولی آقای کارآگاه 46 00:03:59,822 --> 00:04:03,117 اگه شف نتونه مین یونگ رو به هوش بیاره 47 00:04:03,201 --> 00:04:04,702 اونوقت باید چیکار کنیم؟ 48 00:04:05,370 --> 00:04:06,996 چی؟منظورت چیه؟ 49 00:04:07,080 --> 00:04:10,208 حتی اگه قانون مجازاتش کنه دلم خنک نمیشه 50 00:04:11,084 --> 00:04:13,169 به جای اینکه بدمش دست پلیس 51 00:04:13,253 --> 00:04:16,089 بهتر نیست خودم بکشمش؟ 52 00:04:16,172 --> 00:04:17,298 مگه شف نگفته بود 53 00:04:17,382 --> 00:04:19,842 که پادزهر داره و میتونه مین یونگ رو بیدار کنه؟ 54 00:04:20,677 --> 00:04:23,054 گفت نداره 55 00:04:24,847 --> 00:04:26,099 مین یونگ 56 00:04:28,601 --> 00:04:30,687 نمیتونه به هوش بیاد 57 00:04:44,325 --> 00:04:45,451 پس 58 00:04:46,119 --> 00:04:48,955 چوی سو یونگ شف رو پیدا کرده؟ 59 00:04:50,707 --> 00:04:53,001 گمونم باید همین الان برم مدرسه 60 00:04:53,084 --> 00:04:54,544 آره 61 00:04:54,627 --> 00:04:55,586 حتما 62 00:04:56,170 --> 00:04:57,547 پس با بازرس پارک چیکار کنیم؟ 63 00:04:57,630 --> 00:04:58,715 منظورتون چیه؟ 64 00:04:58,798 --> 00:04:59,799 منم باهاش میرم 65 00:04:59,882 --> 00:05:01,092 نه 66 00:05:01,175 --> 00:05:02,260 بهم سه روز وقت بدین 67 00:05:02,343 --> 00:05:04,053 حتما موفق میشم 68 00:05:04,137 --> 00:05:05,763 انقدر وقت رو که دیگه میتونین بهم بدین؟ 69 00:05:05,847 --> 00:05:07,265 هیونگ نیم (برادر بزرگتر) 70 00:05:08,933 --> 00:05:09,934 اوهوم 71 00:05:12,603 --> 00:05:14,022 !نه،منم میام 72 00:05:14,105 --> 00:05:16,065 منم میام.منم میام 73 00:05:16,149 --> 00:05:18,234 هی،هی،بذارین برم 74 00:05:29,078 --> 00:05:30,204 الو؟ 75 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 لی اون سو؟ 76 00:05:34,709 --> 00:05:35,877 خوابه 77 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 میگم شورش رو در نیاوردین؟ 78 00:05:40,214 --> 00:05:42,633 چرا این ساعت زنگ زدین سراغ اونو میگیرین؟ 79 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 ...فکر کردم 80 00:05:44,677 --> 00:05:47,555 میخواین برای خراب کردن جلسه مشاوره‌ام معذرت بخواین 81 00:06:34,936 --> 00:06:35,895 هو سو نیست 82 00:06:35,978 --> 00:06:37,063 آه 83 00:06:37,772 --> 00:06:41,818 گفتن مامانش حالش یه کم بد شده واسه همین صبح زود رفت 84 00:06:41,901 --> 00:06:43,653 حتما چون عجله داشته 85 00:06:43,736 --> 00:06:45,279 وقت نکرده بهتون خبر بده 86 00:06:48,324 --> 00:06:49,242 اون سو چی؟ 87 00:06:51,786 --> 00:06:53,579 وقتی بیدار شدم سر جاش نبود 88 00:06:53,663 --> 00:06:54,956 فکر کردم اومده مدرسه 89 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 پس 90 00:07:25,194 --> 00:07:27,447 نمیدونی اون سو کجاست؟ 91 00:07:27,530 --> 00:07:28,739 و همونطور که گفتی 92 00:07:28,823 --> 00:07:30,867 دیشب تو خوابگاه خوابیده دیگه؟ 93 00:07:33,995 --> 00:07:34,912 احیانا 94 00:07:34,996 --> 00:07:37,123 با لی اون سو قرار میذارین؟ 95 00:07:37,957 --> 00:07:38,791 ها؟ 96 00:07:38,875 --> 00:07:41,752 دعوا کردین؟واسه همین تلفنش رو جواب نمیده؟ 97 00:07:42,378 --> 00:07:44,130 از دست تو 98 00:07:44,213 --> 00:07:45,631 نه،درست نیست 99 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 پس چیه؟ 100 00:07:47,008 --> 00:07:49,135 چرا گیر دادین بهش؟ 101 00:07:49,218 --> 00:07:51,012 برم پشت سرتون شایعه سازی کنم؟ 102 00:07:51,596 --> 00:07:53,556 آه...خب 103 00:07:54,307 --> 00:07:55,808 خودت گفتی که 104 00:07:55,892 --> 00:07:58,978 شرایط روحی‌ات خوبه،درس هم زیاد میخونی 105 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 ولی نمیدونی چرا نمره‌هات افت کردن 106 00:08:01,439 --> 00:08:02,773 واسه منم عجیبه 107 00:08:02,857 --> 00:08:03,858 اینروزها، نه تنها مقطع سوم 108 00:08:03,941 --> 00:08:07,570 حتی بقیه مقطع‌ها هم نمراتشون افت کرده 109 00:08:08,362 --> 00:08:09,906 این یعنی چی؟ 110 00:08:11,491 --> 00:08:15,161 یه اتفاق بی سابقه در حال وقوعه 111 00:08:16,496 --> 00:08:18,372 هنوز دقیقا مشخص نیست 112 00:08:18,456 --> 00:08:21,459 یه کم شک هم دارم 113 00:08:22,710 --> 00:08:23,920 ولی 114 00:08:24,003 --> 00:08:25,630 چه ربطی به اون سو داره؟ 115 00:08:26,297 --> 00:08:28,883 فکر میکنم اون سو پشت این اتفاقاته 116 00:08:32,094 --> 00:08:33,596 میتونی کمکم کنی؟ 117 00:08:34,931 --> 00:08:36,390 دوباره میپرسم 118 00:08:36,474 --> 00:08:37,975 دیشب 119 00:08:38,059 --> 00:08:41,229 چیز عجیبی درمورد اون سو نبود؟ 120 00:08:43,022 --> 00:08:45,066 خون 121 00:08:45,149 --> 00:08:48,110 رو یونیفرم مدرسه‌اش خون بود 122 00:08:48,194 --> 00:08:51,197 اول فکر کردم پریود شده 123 00:08:51,864 --> 00:08:53,282 ولی امکان نداره که 124 00:08:53,366 --> 00:08:56,661 اون خون تا روی تگ اسمش هم رفته باشه 125 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 براتون عکسش رو فرستادم 126 00:09:22,228 --> 00:09:24,480 و بچه ها دیشب گفتن که 127 00:09:24,564 --> 00:09:26,649 لی اون سو و سونگ جین وو رو باهم دیدن 128 00:09:26,732 --> 00:09:29,068 حتی اونموقع هم 129 00:09:29,151 --> 00:09:30,486 روی لباسش خون بوده 130 00:09:30,570 --> 00:09:32,613 دقیقا ساعت چند بوده؟ 131 00:09:32,697 --> 00:09:35,324 از وقت شام گذشته بود.چطور؟ 132 00:09:35,408 --> 00:09:38,160 مگه دیروز اون سو با هوسو نرفت؟ 133 00:09:38,244 --> 00:09:39,161 چرا 134 00:09:39,245 --> 00:09:42,081 به لطف همین،ساعت مشاوره‌اش رو به من داد 135 00:09:42,164 --> 00:09:43,749 ولی اونموقع با جین وو بوده؟ 136 00:09:43,833 --> 00:09:45,126 پس هوسو چی؟ 137 00:09:45,209 --> 00:09:47,253 کسی هوسو رو اون ساعت دیده؟ 138 00:09:47,336 --> 00:09:49,005 سعی میکنم بفهمم 139 00:09:49,088 --> 00:09:50,590 اوه باشه.ممنون 140 00:10:20,828 --> 00:10:21,829 چیه؟ 141 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 لی اون سو اینجا نیومده؟ 142 00:10:29,295 --> 00:10:30,463 گفتم نیومده اینجا؟ 143 00:10:31,756 --> 00:10:33,049 چی؟ 144 00:10:34,008 --> 00:10:35,801 دقیقا کدوم گوریه؟مدرسه هم نیومده 145 00:10:36,385 --> 00:10:38,554 جای دیگه ای نداره بره 146 00:10:39,180 --> 00:10:42,350 بیمارستانی که مامانت توشه رو پیدا میکنم 147 00:10:42,933 --> 00:10:44,644 و بعدش می‌کشمش 148 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 ...نه،نه 149 00:10:48,689 --> 00:10:49,523 چی؟ 150 00:10:51,025 --> 00:10:52,777 !نه،مامانم نه،لعنتی 151 00:10:53,986 --> 00:10:55,363 جین وو 152 00:10:55,446 --> 00:10:57,406 لطفا بذار بدم.التماست میکنم 153 00:10:57,490 --> 00:10:59,784 لطفا.التماست میکنم 154 00:10:59,867 --> 00:11:01,535 از این به بعد هرکاری بگی میکنم 155 00:11:01,619 --> 00:11:03,412 جین وو،لطفا.لعنتی 156 00:11:03,496 --> 00:11:05,373 فقط بذار برم دنبالش 157 00:11:05,456 --> 00:11:07,500 اه لعنتی 158 00:11:07,583 --> 00:11:08,626 ایششش 159 00:11:08,709 --> 00:11:11,337 !به مامانم کاری نداشته باش 160 00:11:34,193 --> 00:11:36,570 با عقل جور در نمیاد 161 00:11:37,154 --> 00:11:38,364 دوست دخترِ 162 00:11:38,447 --> 00:11:40,241 هوسو؟ 163 00:11:40,324 --> 00:11:43,160 اوه خدا،چه چیزا 164 00:11:43,244 --> 00:11:44,620 اسمت چیه؟ 165 00:11:47,331 --> 00:11:48,749 چوی سو یونگ 166 00:11:48,833 --> 00:11:50,793 از یه مدرسه‌این؟همکلاسی‌این؟ 167 00:11:50,876 --> 00:11:52,253 نه 168 00:11:54,380 --> 00:11:56,132 من تو کارخونه کار میکنم 169 00:11:56,966 --> 00:11:59,176 به هر حال ازت ممنونم 170 00:11:59,260 --> 00:12:00,886 مامان سوهو خوابه 171 00:12:00,970 --> 00:12:03,597 پس من به جاش ازت تشکر میکنم 172 00:12:05,599 --> 00:12:07,893 میتونم ازت یه خواهشی بکنم؟ 173 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 حالا که اینجایی 174 00:12:10,396 --> 00:12:12,815 میتونم برم این روبرو یه چی بخورم؟ 175 00:12:13,399 --> 00:12:15,192 از غذای بیمارستان خسته شدم 176 00:12:16,777 --> 00:12:18,237 حتما 177 00:12:18,320 --> 00:12:20,823 ممنون 178 00:12:21,449 --> 00:12:23,576 اگه اتفاقی افتاد 179 00:12:23,659 --> 00:12:25,244 اون زنگ کنار تخت رو فشار بده 180 00:12:25,327 --> 00:12:27,371 بعدش پرستارا میاین 181 00:12:30,207 --> 00:12:32,084 پس من میرم 182 00:12:32,168 --> 00:12:33,461 زود برمیگردم 183 00:13:04,116 --> 00:13:05,576 الو؟ 184 00:13:05,659 --> 00:13:07,161 آه من از 185 00:13:07,244 --> 00:13:10,206 مدرسه هوسو تماس میگیرم 186 00:13:10,289 --> 00:13:12,500 احیانا الان بیمارستانین؟ 187 00:13:12,583 --> 00:13:15,169 من یه لحظه اومدم بیرون 188 00:13:15,252 --> 00:13:17,296 دوست دختر هوسو الان تو اتاقه 189 00:13:20,591 --> 00:13:21,967 دوست دختر؟ 190 00:13:22,718 --> 00:13:24,637 هوسو تو بیمارستان نیست؟ 191 00:13:24,720 --> 00:13:26,347 معلومه که نه 192 00:13:26,430 --> 00:13:28,432 الان وسط هفته‌ست.چطور بیاد؟ 193 00:13:29,391 --> 00:13:31,727 چطور؟چیزی شده؟ 194 00:13:31,810 --> 00:13:33,020 نه 195 00:13:33,103 --> 00:13:34,897 ...فقط 196 00:13:34,980 --> 00:13:36,357 میشه لطفا 197 00:13:37,399 --> 00:13:39,652 شماره اتاق رو بهم بگین؟ 198 00:13:50,412 --> 00:13:51,372 هی 199 00:13:52,623 --> 00:13:53,832 کجا بودی؟ 200 00:13:54,667 --> 00:13:56,126 اسم بیمار اوه جونگ سوک 201 00:13:56,835 --> 00:14:00,297 بیمارستان نو وونگ سئول،اتاق شماره 1130 202 00:14:00,381 --> 00:14:01,715 هی 203 00:14:01,799 --> 00:14:02,883 گفتم که 204 00:14:02,967 --> 00:14:05,719 اگه شف باشی،ساکت نمی‌شینم 205 00:14:05,803 --> 00:14:08,931 کاری میکنم تاوانش رو پس بدی 206 00:14:09,014 --> 00:14:10,641 چاخان نکن 207 00:14:11,183 --> 00:14:12,810 مادرم رو کشتی؟ 208 00:14:14,186 --> 00:14:15,521 توهم اینکارو کردی 209 00:14:16,355 --> 00:14:17,314 پس چرا من نتونم؟ 210 00:14:17,398 --> 00:14:19,692 !لعنت بهت،آشغال 211 00:14:19,775 --> 00:14:20,901 ایششش 212 00:14:20,985 --> 00:14:22,486 جواب منو بده 213 00:14:22,570 --> 00:14:25,406 تو هم همین کار رو کردی،پس چرا من نتونم؟ 214 00:14:25,990 --> 00:14:28,158 لعنتی مگه چوی سو یونگ مرده؟ 215 00:14:28,242 --> 00:14:30,160 نمرده 216 00:14:30,244 --> 00:14:32,538 فقط خوابیده 217 00:14:32,621 --> 00:14:34,290 نجاتش میدم 218 00:14:34,373 --> 00:14:37,501 !پادزهر رو درست میکنم و به هوشش میارم 219 00:14:42,089 --> 00:14:43,549 تو نمیتونی به هوشش بیاری 220 00:14:44,133 --> 00:14:45,593 مین یونگ 221 00:14:45,676 --> 00:14:47,678 قرار نیست به هوش بیاد 222 00:14:47,761 --> 00:14:49,638 فکر کردی گولت رو میخورم؟ 223 00:14:50,890 --> 00:14:51,849 هی 224 00:14:53,642 --> 00:14:55,060 مامانم رو کشتی؟ 225 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 نکشتی،مگه نه؟ 226 00:14:59,940 --> 00:15:01,525 ترسیدی؟ 227 00:15:03,360 --> 00:15:06,030 بگو نه،لطفا 228 00:15:06,113 --> 00:15:07,573 ...لطفا 229 00:15:08,157 --> 00:15:09,199 اونوقت 230 00:15:09,283 --> 00:15:10,743 باور میکنی؟ 231 00:15:12,119 --> 00:15:13,287 باور میکنی؟ 232 00:15:13,370 --> 00:15:15,164 ...باید باور کنم 233 00:15:15,247 --> 00:15:18,125 الان کاری از دستم بر نمیاد 234 00:15:18,208 --> 00:15:20,252 فقط بگو 235 00:15:20,336 --> 00:15:22,004 بگو که مامانم رو نکشتی 236 00:15:25,549 --> 00:15:28,385 !نخند!جواب منو بده 237 00:15:33,849 --> 00:15:35,726 پس امروز رو 238 00:15:35,809 --> 00:15:37,645 همین طوری بمون 239 00:15:37,728 --> 00:15:41,273 با خودت بگو مامانم مرده یا زنده‌ست؟ 240 00:15:41,857 --> 00:15:43,359 مثل من که کل شب 241 00:15:43,442 --> 00:15:47,613 به همه چی فکر میکردم 242 00:15:47,696 --> 00:15:49,990 یه لحظه امیدوار می شدم 243 00:15:50,074 --> 00:15:52,618 و یه لحظه ناامید میشدم 244 00:15:52,701 --> 00:15:54,703 دقیقا مثل دیروز 245 00:15:58,207 --> 00:15:59,750 ...ایششش 246 00:16:01,251 --> 00:16:04,672 اگه من بودم چوی مین یونگ خیلی وقت پیش مرده بود 247 00:16:05,923 --> 00:16:07,132 چوی هیونگ روک 248 00:16:07,800 --> 00:16:09,009 باباتون 249 00:16:11,637 --> 00:16:13,555 همون روزی که نامه فرستاد 250 00:16:14,640 --> 00:16:17,393 مین یونگ دهنش کف اومد و از هوش رفت 251 00:16:18,477 --> 00:16:19,812 اولش به نظرم یه نامه عادی بود 252 00:16:19,895 --> 00:16:21,939 کنجکاو بودم بدونم چرا باعث شده 253 00:16:22,022 --> 00:16:24,191 مین یونگ دیوونه بشه 254 00:16:24,942 --> 00:16:26,026 و چرا مین یونگ 255 00:16:26,694 --> 00:16:29,196 دقیقا روزی که به هوش اومد 256 00:16:29,279 --> 00:16:31,198 سعی کرد خودشو از ساختمون بندازه پایین؟ 257 00:16:32,491 --> 00:16:33,826 فقط بهش گفتم 258 00:16:33,909 --> 00:16:35,828 بعد شیش دقیقه خوشحال میشی 259 00:16:35,911 --> 00:16:38,288 فقط همینو بهش گفتم 260 00:16:38,372 --> 00:16:41,291 با اینکه خیلی رفته بود بالا 261 00:16:41,375 --> 00:16:43,335 در پشت بوم رو بست 262 00:16:43,419 --> 00:16:44,920 به تو نامه نداده؟ 263 00:16:47,589 --> 00:16:49,091 خفه شو 264 00:16:49,842 --> 00:16:51,301 ولی 265 00:16:51,385 --> 00:16:53,470 بعد اینکه کارمند من شد 266 00:16:54,638 --> 00:16:57,182 حتی وقتی در پشت بوم باز بود هم 267 00:16:57,266 --> 00:16:58,642 مین یونگ سمتش نمی‌رفت 268 00:16:58,726 --> 00:17:00,978 میخوام سوتفاهم رو رفع کنم 269 00:17:01,061 --> 00:17:04,857 من چوی مین یونگ رو نکشتم.بلکه نجاتش دادم 270 00:17:09,737 --> 00:17:11,739 واقعا مامانم رو کشتی؟ 271 00:17:16,368 --> 00:17:17,828 بهت میگم 272 00:17:18,537 --> 00:17:20,330 ولی اول سوالم رو جواب بده 273 00:17:21,165 --> 00:17:22,458 واقعا میتونی 274 00:17:24,334 --> 00:17:26,670 پادزهر رو بسازی؟ 275 00:17:30,049 --> 00:17:32,384 میتونی؟ 276 00:17:35,137 --> 00:17:36,555 آره 277 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 داشتم رد میشدم گفتم یه سر بزنم 278 00:18:02,372 --> 00:18:04,249 همه‌اش تو فکرم بود 279 00:18:04,333 --> 00:18:06,293 از وقتی معلم شدم یه بارم ندیدمشون 280 00:18:06,376 --> 00:18:08,629 این حرف رو نزنین 281 00:18:08,712 --> 00:18:11,632 به لطف کمک‌های مدرسه خیالم راحته 282 00:18:11,715 --> 00:18:13,133 آخه شنیدم 283 00:18:13,217 --> 00:18:14,968 اگه دانش‌آموزی درسش خوب باشه 284 00:18:15,052 --> 00:18:18,180 مدرسه همه هزینه‌های بیمارستان و جراحی رو میده 285 00:18:18,263 --> 00:18:21,642 به لطف همون،هوسو کاملا حواسش به درسشه 286 00:18:21,725 --> 00:18:24,561 قبلا کلی تدریس خصوصی و کار پاره وقت انجام میداد 287 00:18:24,645 --> 00:18:26,688 کلی واسه پول درآوردن سختی می‌کشید 288 00:18:36,156 --> 00:18:37,825 هیچکس خبر نداره 289 00:18:37,908 --> 00:18:40,994 ولی باباش معتاده 290 00:18:41,078 --> 00:18:44,289 الان گمشده.نمیدونم مرده یا زنده‌ست 291 00:18:56,093 --> 00:18:57,010 پس 292 00:18:57,094 --> 00:18:59,388 واقعا مامانم حالش خوبه؟ 293 00:19:00,806 --> 00:19:01,682 آره 294 00:19:02,683 --> 00:19:04,059 پس 295 00:19:04,143 --> 00:19:06,520 واقعا میتونی پادزهر رو بسازی؟ 296 00:19:07,813 --> 00:19:09,231 آره 297 00:19:10,983 --> 00:19:12,484 خیالم راحت شد 298 00:19:16,655 --> 00:19:17,948 ...مامان 299 00:19:19,116 --> 00:19:21,076 ...مامان 300 00:19:40,596 --> 00:19:42,723 مجبور شدم زنگ بزنم آمبولانس 301 00:19:42,806 --> 00:19:46,518 دکترا و پلیسا میگن تو مدرسه قلدری کردن واست 302 00:19:46,602 --> 00:19:48,187 پس ردشون کن برن 303 00:19:48,979 --> 00:19:51,356 میگن سه روز دیگه مرخص میشی 304 00:19:51,440 --> 00:19:53,609 همین که مرخص شدی آزمایشات رو شروع کن 305 00:19:53,692 --> 00:19:56,403 هرروز نتیجه رو گزارش بده 306 00:20:07,122 --> 00:20:08,373 ببخشید 307 00:20:08,457 --> 00:20:11,251 اون مریض به هوش اومده.لطفا یه نگاه بهش بندازین 308 00:20:11,335 --> 00:20:12,920 باشه‌.فهمیدم 309 00:20:18,008 --> 00:20:19,801 چرا هوسو رو آزاد کردی؟ 310 00:20:20,844 --> 00:20:22,930 اگه اون عوضی از پشت بهمون خنجر بزنه چی؟ 311 00:20:24,806 --> 00:20:27,392 اگه سعی کنه هردو مون رو بکشه چی؟ 312 00:20:28,018 --> 00:20:30,520 واسه من و تو 313 00:20:30,604 --> 00:20:31,855 مرگ چندان ترسناک نیست 314 00:20:36,235 --> 00:20:38,195 کودنی؟ 315 00:20:39,321 --> 00:20:41,782 واقعا چرت و پرت هاش رو باور کردی و گذاشتی بره؟ 316 00:20:41,865 --> 00:20:42,908 آره 317 00:20:44,326 --> 00:20:45,285 ایششش 318 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 هی 319 00:20:47,079 --> 00:20:50,374 اون پادزهری که شف آماده کرده بود رو آزمایش کردم.محلول نمکی بوده 320 00:20:50,958 --> 00:20:52,084 میدونستی؟ 321 00:20:53,001 --> 00:20:55,003 به خاطر اینه که هنوز داره آزمایش انجام میده 322 00:20:56,546 --> 00:20:58,298 هنوز آماده نشده 323 00:20:58,382 --> 00:21:00,550 سرت خورده جایی؟ 324 00:21:00,634 --> 00:21:02,678 حتی تا بیمارستان مامانش رفتی 325 00:21:02,761 --> 00:21:05,389 منتظر یه انتقام بی نقص بودم.لعنتی.این دیگه چه جورشه؟ 326 00:21:06,723 --> 00:21:08,225 واسه انتقام نرفتم 327 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 فقط 328 00:21:10,477 --> 00:21:13,188 از بین کل حرف‌های هوسو 329 00:21:13,855 --> 00:21:15,774 امیدوارم بودم این یکی راست باشه 330 00:21:15,857 --> 00:21:17,734 باید راست می بود 331 00:21:19,945 --> 00:21:22,030 با یه قلب گریون رفتم 332 00:21:22,114 --> 00:21:23,365 اگه 333 00:21:23,448 --> 00:21:26,034 مریض بودن مامانش هم دروغ بود 334 00:21:26,743 --> 00:21:28,912 اونوقت منم می مردم 335 00:21:31,623 --> 00:21:33,292 ولی راست بود 336 00:21:34,209 --> 00:21:35,877 مامان هوسو 337 00:21:36,837 --> 00:21:38,505 واقعا مریض بود 338 00:21:40,549 --> 00:21:43,635 اگه حتی یکیش هم راست باشه 339 00:21:48,557 --> 00:21:50,350 میشه بهش اعتماد کرد 340 00:21:51,643 --> 00:21:52,978 از بین اون دروغ‌ها 341 00:21:53,061 --> 00:21:55,147 امکانش هست که پادزهر هم 342 00:21:55,230 --> 00:21:57,607 راست باشه 343 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 ارزش اعتماد کردن رو داره 344 00:22:00,110 --> 00:22:01,945 عقلت رو از دست دادی 345 00:22:06,366 --> 00:22:07,993 میدونم قابل درک نیست 346 00:22:08,827 --> 00:22:10,537 میدونم بی معنیه 347 00:22:10,620 --> 00:22:14,124 میدونم احمقانه و ساده‌لوحانه‌ست 348 00:22:14,207 --> 00:22:15,417 همه چی رو میدونم 349 00:22:16,293 --> 00:22:17,919 ولی کاریش نمیتونم بکنم 350 00:22:18,003 --> 00:22:20,630 اون دلیل اجنتاب‌ناپذیرت چیه؟ 351 00:22:21,757 --> 00:22:22,966 چون 352 00:22:26,636 --> 00:22:28,889 من همیشه این‌طوری بودم 353 00:22:29,639 --> 00:22:32,225 حتی وقتی بابام مثل آشغال باهام رفتار میکرد 354 00:22:32,809 --> 00:22:34,352 حتی وقتی دستگیر شد 355 00:22:34,978 --> 00:22:37,439 وقتی مجبور بودم تنهایی مین یونگ رو بزرگ کنم 356 00:22:37,522 --> 00:22:39,649 وقتی مدرسه رو ول کردم 357 00:22:40,901 --> 00:22:44,071 حتی وقتی کارخونه باهام قراداد یک ساله می‌بست 358 00:22:45,197 --> 00:22:46,448 حتی وقتی 359 00:22:47,866 --> 00:22:51,119 بابام از زندان نامه میداد 360 00:22:52,579 --> 00:22:53,914 باور داشتم که 361 00:22:54,581 --> 00:22:56,416 همه چی درست میشه 362 00:22:56,500 --> 00:22:58,418 همه چی بهتر میشه 363 00:22:58,502 --> 00:23:01,171 ممکنه بقیه فکر کنن 364 00:23:01,254 --> 00:23:02,506 بی معنیه 365 00:23:03,340 --> 00:23:05,592 و احمق و ساده‌لوحم 366 00:23:06,301 --> 00:23:08,929 و مثل اینه که منتظر یه معجزه‌ام 367 00:23:11,098 --> 00:23:12,599 ولی من باور داشتم 368 00:23:13,809 --> 00:23:14,893 ...به همه چی 369 00:23:16,061 --> 00:23:18,480 به همه چی باور پیدا کردم تا زنده بمونم 370 00:23:54,641 --> 00:23:57,435 از پریروز و دیروز خیلی نگرانت بودم 371 00:23:58,395 --> 00:23:59,980 گوشیت هم خاموش بود 372 00:24:00,480 --> 00:24:04,109 ...گفتی شف رو پیدا کردی 373 00:24:04,776 --> 00:24:05,777 ...آه اون 374 00:24:07,863 --> 00:24:09,823 اشتباه کردم 375 00:24:10,407 --> 00:24:11,575 ببخشید 376 00:24:11,658 --> 00:24:13,577 باید بهتون میگفتم 377 00:24:17,164 --> 00:24:19,708 فعلا کاری ازت نمیخوام 378 00:24:20,375 --> 00:24:22,210 یه کم فکر کردم 379 00:24:22,294 --> 00:24:24,921 گمونم این مدته خیلی بهت فشار آوردم 380 00:24:25,505 --> 00:24:27,883 اگه خدای نکرده گیر بیفتی 381 00:24:28,466 --> 00:24:30,427 مطمئنا تو دردسر میفتی 382 00:24:31,052 --> 00:24:32,846 پس 383 00:24:34,264 --> 00:24:35,807 الان میخواین چیکار کنین؟ 384 00:24:36,474 --> 00:24:38,435 نمیدونم‌.باید بهش فکر کنم 385 00:24:40,562 --> 00:24:43,982 شنیدی هوسو تو بیمارستان بستری شده؟ 386 00:24:44,065 --> 00:24:46,985 شنیدم از پله‌ها افتاده و زخمی شده 387 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 بهش زنگ زدی؟ 388 00:24:50,655 --> 00:24:53,283 میخوام برم دیدنش 389 00:24:53,366 --> 00:24:55,035 حتما حالش خوبه 390 00:24:56,411 --> 00:24:58,663 گفتن خیلی خون ازش رفته 391 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 خیلی درد میکنه- اینطور به نظر نمیرسه- 392 00:25:09,758 --> 00:25:11,092 بابام خدای حقه‌بازیه 393 00:25:11,176 --> 00:25:12,552 اومدی؟- بیا- 394 00:25:12,636 --> 00:25:16,806 امروز لی اون سو 3 تا مشتری جدید گیر آورده 395 00:25:30,612 --> 00:25:32,489 فردا مرخص میشم و میرم خونه 396 00:25:32,572 --> 00:25:34,407 اونوقت مواد رو آماده میکنم 397 00:25:46,544 --> 00:25:48,755 امتحانت رو خوب ندادی؟- حتما سخت بوده- 398 00:25:48,838 --> 00:25:51,299 دو اِف گرفتم 399 00:27:23,933 --> 00:27:26,561 بله خاله 400 00:27:26,644 --> 00:27:28,855 اوه شف،میتونین صحبت کنین؟ 401 00:27:29,731 --> 00:27:31,649 راستش 402 00:27:31,733 --> 00:27:34,027 زنگ زدم بگم که مواد تموم کردم 403 00:27:34,861 --> 00:27:37,364 البته میدونم که 404 00:27:37,447 --> 00:27:40,492 شما آدمی نیستین که یادتون بره 405 00:27:40,575 --> 00:27:42,577 این‌روزها مشتری‌هامون هم زیاد شدن 406 00:27:42,660 --> 00:27:45,747 میترسم اگه مراقب نباشم تو تحویل مشکل پیش بیاد 407 00:27:45,830 --> 00:27:47,749 مواد امروز تحویل داده میشن 408 00:27:50,627 --> 00:27:52,128 میدونستم که 409 00:27:52,212 --> 00:27:54,547 ...شما هیچوقت 410 00:27:54,631 --> 00:27:56,424 فراموش نمی‌کنین 411 00:27:57,759 --> 00:28:00,303 و مواد رو به موقع تحویل میدین 412 00:28:00,387 --> 00:28:03,181 به جیک جیک میگم 413 00:28:05,183 --> 00:28:08,228 یکی دیگه اضاف کنین 414 00:28:08,311 --> 00:28:10,397 چی؟ 415 00:28:14,067 --> 00:28:15,819 لی اون سوئه 416 00:28:15,902 --> 00:28:17,821 اه از دست این 417 00:28:17,904 --> 00:28:20,031 هر قدر هم بهش میگم با گوشی بفرستش 418 00:28:20,115 --> 00:28:21,825 بازم همیشه خودش میاد و رخ نمایی میکنه 419 00:28:21,908 --> 00:28:25,203 به هرحال،به مشتری دیگه اضاف شده 420 00:28:25,870 --> 00:28:27,956 بهش بگو کارش خوب بود 421 00:28:28,665 --> 00:28:29,833 ...پس من 422 00:28:32,460 --> 00:28:33,920 شف؟ 423 00:28:54,983 --> 00:28:56,568 بله- شف؟- 424 00:28:56,651 --> 00:28:58,987 یهو گوشی قطع شد،خوبین؟ 425 00:28:59,070 --> 00:29:00,488 بله خوبم 426 00:29:01,072 --> 00:29:03,366 آه باشه 427 00:29:03,450 --> 00:29:05,952 پس، بازم زنگ میزنم 428 00:29:15,837 --> 00:29:17,672 قطع میکنم 429 00:29:20,341 --> 00:29:21,885 تو شف نیستی،مگه نه؟ 430 00:29:27,140 --> 00:29:28,433 چی؟ 431 00:29:28,516 --> 00:29:29,934 تو از کجا میدونی؟ 432 00:29:47,577 --> 00:29:49,078 بیدار شدی؟ 433 00:29:58,713 --> 00:29:59,923 ممنون که 434 00:30:00,006 --> 00:30:02,050 دستور رو پیدا کردی 435 00:30:02,133 --> 00:30:05,011 و اینطوری ازش استفاده کردی 436 00:30:05,720 --> 00:30:08,181 اگه یکی که نمیدونست چیه برش میداشت 437 00:30:08,807 --> 00:30:10,308 این دستور واسه همیشه از دنیا نیست می شد 438 00:30:10,391 --> 00:30:13,812 ولی چون هوسو باهوشمون برش داشت 439 00:30:13,895 --> 00:30:15,980 تونستم پیداش کنم 440 00:30:19,025 --> 00:30:21,694 آقای معلم،منظورتون چیه؟ 441 00:30:26,282 --> 00:30:28,326 منظورم اینه که به لطف تو نجات پیدا کردم 442 00:30:30,370 --> 00:30:32,455 طبق دونسته‌هام 443 00:30:32,539 --> 00:30:34,040 حدود یه سال و نیم پیش 444 00:30:34,791 --> 00:30:35,875 پیداش کردی 445 00:30:35,959 --> 00:30:38,211 و این کسب و کار رو راه انداختی 446 00:30:38,294 --> 00:30:41,381 ولی چطور به ذهنت رسید که باهاش کوکی درست کنی؟ 447 00:30:41,965 --> 00:30:43,716 اونم تو مدرسه 448 00:30:43,800 --> 00:30:45,093 ...و تو اتاق شستشو 449 00:30:46,803 --> 00:30:49,472 تو اتاق شستشو درستش کردی و فروختیش 450 00:30:50,265 --> 00:30:52,559 چرا دارین اینکارو با من می‌کنین؟ 451 00:30:53,393 --> 00:30:56,646 گفتم که من هیچی نمیدونم،باشه؟ 452 00:30:59,107 --> 00:31:01,067 بچه باهوشی مثل تو حیف شده 453 00:31:01,651 --> 00:31:03,570 اگه پدر و مادر بهتری داشتی این‌کارها رو نمیکردی 454 00:31:03,653 --> 00:31:06,030 اونوقت زندگی خوبی داشتی،مگه نه؟ 455 00:31:06,614 --> 00:31:08,449 اگه پلیس بیاد 456 00:31:09,033 --> 00:31:10,618 میخوای چیکار کنین؟ 457 00:31:11,369 --> 00:31:13,955 الان باید نگران خودت باشی هوسو 458 00:31:14,539 --> 00:31:16,833 صاحب دستور داره میاد 459 00:31:27,135 --> 00:31:28,344 گمونم اومد 460 00:31:29,053 --> 00:31:30,847 ‌...وایسا 461 00:31:32,932 --> 00:31:34,058 ...ایشششش 462 00:31:39,063 --> 00:31:40,231 هوسو 463 00:31:41,232 --> 00:31:42,692 زیاد تلاش نکن 464 00:31:42,775 --> 00:31:44,485 ایششش 465 00:31:45,000 --> 00:32:46,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ Yara : مترجم 33484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.