Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,509 --> 00:00:04,709
No, no, no.
Don't touch that dial.
2
00:00:04,776 --> 00:00:07,676
Here's what's on my mind,
tonight.
3
00:00:10,576 --> 00:00:14,343
Tony Dow and Sandahl Bergman
are recovering cannibals.
4
00:00:14,409 --> 00:00:18,909
I promise to never again
raise my fork
5
00:00:18,976 --> 00:00:21,009
against my fellowmen.
6
00:00:21,076 --> 00:00:23,343
Who just fell off the wagon.
7
00:00:23,409 --> 00:00:25,643
Bet you can't
take just one bite.
8
00:00:25,709 --> 00:00:29,009
But this time, they bit off
more than they can chew
9
00:00:29,076 --> 00:00:31,076
on "Freddy's Nightmares."
10
00:00:31,143 --> 00:00:35,343
Where they only meet
to eat each other.
11
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip
12
00:00:55,076 --> 00:00:57,543
You are in Springwood now.
13
00:00:57,609 --> 00:00:59,709
And you are all mine.
14
00:01:23,476 --> 00:01:24,776
'Here's the dip everyone.'
15
00:01:24,843 --> 00:01:26,309
'Oh, great. Thanks.'
16
00:01:26,376 --> 00:01:27,343
'Over here.'
17
00:01:27,409 --> 00:01:29,143
Hi, Tim.
You're just in time.
18
00:01:29,209 --> 00:01:31,409
Uh, uh, I think there's
a spot in the back.
19
00:01:32,909 --> 00:01:34,476
- 'Here, there's room here.'
- Watch it.
20
00:01:34,543 --> 00:01:35,743
- 'Oh, hey.'
- 'Hi.'
21
00:01:40,409 --> 00:01:42,076
Hello, and welcome.
22
00:01:42,143 --> 00:01:44,109
My name is Johnny and..
23
00:01:44,176 --> 00:01:45,143
...I'm a cannibal.
24
00:01:45,209 --> 00:01:47,009
Hi, Johnny.
25
00:01:48,309 --> 00:01:50,643
But, uh, human flesh
has not passed my lips
26
00:01:50,709 --> 00:01:52,109
for the past three months now.
27
00:01:52,176 --> 00:01:54,076
- 'Alright.'
- 'Yay!'
28
00:01:54,143 --> 00:01:55,643
And that's what
we're all about here.
29
00:01:55,709 --> 00:01:57,276
Getting by day to day.
30
00:01:57,343 --> 00:02:00,376
Getting by without taking
a bite of that arm or leg.
31
00:02:00,443 --> 00:02:03,376
And leaving our neighbors,
just as we found them. Whole.
32
00:02:04,776 --> 00:02:05,709
Now, um..
33
00:02:08,943 --> 00:02:10,576
Who took my seat?
34
00:02:10,643 --> 00:02:12,709
Mary, Mary Beth,
just sit down anywhere.
35
00:02:12,776 --> 00:02:14,643
But this is a new dress.
36
00:02:14,709 --> 00:02:17,276
- Mary Beth.
- God, how rude.
37
00:02:17,343 --> 00:02:19,009
Uh, thank you.
38
00:02:19,076 --> 00:02:21,609
You know, we are all here
for each other.
39
00:02:21,676 --> 00:02:24,243
Uh, for example, um,
just last week.
40
00:02:24,309 --> 00:02:27,543
Young Brian here was tempted
by his neighbors wife.
41
00:02:27,609 --> 00:02:29,909
He had visions of,
uh, milky white thighs
42
00:02:29,976 --> 00:02:31,709
and succulent breasts
43
00:02:31,776 --> 00:02:33,743
in a potato and leek stew.
44
00:02:33,809 --> 00:02:35,676
And he was weakening.
45
00:02:35,743 --> 00:02:37,576
But before he faltered,
he called David.
46
00:02:37,643 --> 00:02:39,443
And David was there for him.
47
00:02:39,509 --> 00:02:40,909
- David.
- Yeah.
48
00:02:43,876 --> 00:02:47,709
Most of you know me,
I'm Ginger and I'm a cannibal.
49
00:02:47,776 --> 00:02:49,943
Hi, Ginger.
50
00:02:50,009 --> 00:02:52,576
But it was out of survival
that I turned to human flesh.
51
00:02:52,643 --> 00:02:53,809
Johnny, Mary Beth and I
52
00:02:53,876 --> 00:02:55,809
were trapped out here
in the mountains.
53
00:02:55,876 --> 00:02:59,176
Our first mortal meals
were already dead.
54
00:02:59,243 --> 00:03:02,809
They were victims of the same
plane crash that stranded us.
55
00:03:02,876 --> 00:03:05,543
But then, we found
we liked it..
56
00:03:05,609 --> 00:03:07,109
...especially with
the right sauce.
57
00:03:07,176 --> 00:03:08,376
Hmm.
58
00:03:08,443 --> 00:03:10,009
We knew that we were addicted
59
00:03:10,076 --> 00:03:12,243
when normal food seemed bland
60
00:03:12,309 --> 00:03:14,743
and we had cravings
for the well formed man
61
00:03:14,809 --> 00:03:16,909
which is the most
natural of foods.
62
00:03:16,976 --> 00:03:19,509
But we live in
a junk food society
63
00:03:19,576 --> 00:03:23,009
so we must deal with
the ugly face of prejudice.
64
00:03:23,076 --> 00:03:25,643
And you know, I, uh, I had
to step down as a president
65
00:03:25,709 --> 00:03:28,876
of my corporation, because
the rumor started to spread.
66
00:03:28,943 --> 00:03:30,843
And Ginger here, had to move
out into this trailer
67
00:03:30,909 --> 00:03:34,076
out in the woods because,
uh, she was being persecuted.
68
00:03:34,143 --> 00:03:37,976
And just last week, Mary Beth
had her credit cards revoked.
69
00:03:38,043 --> 00:03:40,676
- Oh!
- Those heartless bastards.
70
00:03:40,743 --> 00:03:43,643
But to live in peace,
we must, uh, once again
71
00:03:43,709 --> 00:03:45,209
be like the others.
72
00:03:45,276 --> 00:03:46,876
So that is why..
73
00:03:48,643 --> 00:03:53,043
I promise to never again
raise my fork
74
00:03:53,109 --> 00:03:55,243
against my fellowman.
75
00:03:56,476 --> 00:03:57,543
- Alright.
- Yeah!
76
00:03:59,676 --> 00:04:01,943
Hey, listen. Thank you,
thank you very much for coming.
77
00:04:02,009 --> 00:04:03,543
Oh, and the, uh,
vegetable recipe
78
00:04:03,609 --> 00:04:04,643
is available on the way out.
79
00:04:04,709 --> 00:04:05,809
- 'Oh, yeah.'
- 'Yeah.'
80
00:04:05,876 --> 00:04:07,443
'I made copies for everyone.'
81
00:04:14,176 --> 00:04:15,943
- Take care.
- Bye.
82
00:04:16,009 --> 00:04:18,343
Bye-bye, guys.
Drive carefully.
83
00:04:31,943 --> 00:04:33,443
I've been thinking
about you, Ginger.
84
00:04:33,509 --> 00:04:35,443
A lot.
85
00:04:35,509 --> 00:04:37,443
I haven't been
with another woman, since you.
86
00:04:38,609 --> 00:04:40,076
What about Mary Beth?
87
00:04:41,209 --> 00:04:42,443
She took a vow of chastity
88
00:04:42,509 --> 00:04:44,043
when they revoked
her credit cards.
89
00:04:47,476 --> 00:04:48,776
How about you?
90
00:04:48,843 --> 00:04:53,043
Outside of eating them, yours
were the last arms that I felt.
91
00:05:00,709 --> 00:05:03,176
Not touching you is harder
than staying on the wagon and..
92
00:05:03,243 --> 00:05:05,476
...not tearing flesh
with my teeth.
93
00:05:05,543 --> 00:05:08,109
Then why torture yourself?
94
00:05:28,343 --> 00:05:29,543
- Hey.
- What?
95
00:05:29,609 --> 00:05:31,776
Help me. You gotta hide me.
96
00:05:31,843 --> 00:05:33,376
They're out there
and they're gonna find me.
97
00:05:33,443 --> 00:05:34,376
- Who?
- What?
98
00:05:34,443 --> 00:05:35,376
- Where?
- Why?
99
00:05:35,443 --> 00:05:36,976
How did you get in here?
100
00:05:37,043 --> 00:05:39,143
Oh, oh, it's too late.
101
00:05:40,709 --> 00:05:41,943
Ah!
102
00:05:53,676 --> 00:05:55,276
You are what you eat, babe.
103
00:05:55,343 --> 00:05:57,376
So..
104
00:05:57,443 --> 00:06:00,076
...get this recipe right.
105
00:06:00,143 --> 00:06:01,976
Well, you take your eggs
106
00:06:02,043 --> 00:06:03,643
uh, one, uh, two, uh, three.
107
00:06:03,709 --> 00:06:06,043
You get some flour. Hmm.
108
00:06:06,109 --> 00:06:07,309
A little sugar.
109
00:06:09,009 --> 00:06:11,109
Don't forget the butter. Yah!
110
00:06:11,176 --> 00:06:13,476
And you got your chopped meat.
111
00:06:15,409 --> 00:06:16,876
Where's my chopped meat?
112
00:06:18,443 --> 00:06:22,043
I said chopped meat, guys.
113
00:06:22,109 --> 00:06:25,376
Ah, don't worry.
Uh, I can take care of that.
114
00:06:26,909 --> 00:06:29,909
Wait till you see
how I serve up this guy.
115
00:06:46,576 --> 00:06:49,009
Bet you can't
take just one bite.
116
00:06:49,076 --> 00:06:50,543
You flesh addict!
117
00:06:51,309 --> 00:06:53,976
That's cheating.
118
00:06:54,043 --> 00:06:55,676
Oh, you,
you don't know how tired I'm
119
00:06:55,743 --> 00:06:58,443
of carrot sticks, sprouts
and-and quiche.
120
00:06:59,709 --> 00:07:01,876
No mas. No mas.
121
00:07:03,343 --> 00:07:04,876
N-no mas.
122
00:07:20,509 --> 00:07:21,876
We were hungry.
123
00:07:21,943 --> 00:07:23,276
We both had a nightmare.
124
00:07:23,343 --> 00:07:24,776
Me too.
125
00:07:27,109 --> 00:07:28,776
We're all thinking
the same thing.
126
00:07:28,843 --> 00:07:31,276
But we're not
going to do it.
127
00:07:31,343 --> 00:07:33,743
I was thinking casserole.
128
00:07:33,809 --> 00:07:36,243
Or a souffle.
129
00:07:36,309 --> 00:07:38,243
Firm, yet tender.
130
00:07:39,443 --> 00:07:41,009
What do you think
he was talking about?
131
00:07:41,076 --> 00:07:42,609
'Somebody's after him.'
132
00:07:42,676 --> 00:07:44,676
Maybe he did
something terrible.
133
00:07:44,743 --> 00:07:46,209
Maybe he's just
an innocent man.
134
00:07:46,276 --> 00:07:47,876
Men are never innocent.
135
00:07:47,943 --> 00:07:50,309
Which brings me to what
you were doing earlier tonight
136
00:07:50,376 --> 00:07:51,876
with your pants off.
137
00:08:08,109 --> 00:08:10,309
Oh, my God!
We killed him.
138
00:08:10,376 --> 00:08:13,043
- He was gonna kill, Johnny.
- What are we gonna do?
139
00:08:13,109 --> 00:08:14,643
He said people were looking
for him.
140
00:08:14,709 --> 00:08:16,843
If we leave him like this,
we're all gonna go to jail.
141
00:08:16,909 --> 00:08:19,143
They have very rough
toilet paper in prison.
142
00:08:19,209 --> 00:08:20,209
We gotta get rid of the body.
143
00:08:20,276 --> 00:08:21,576
How?
144
00:08:23,643 --> 00:08:25,409
Set the table.
145
00:08:25,476 --> 00:08:27,876
Your liver pate was really
excellent, Mary Beth.
146
00:08:27,943 --> 00:08:30,609
Fortunately,
he wasn't a drinker.
147
00:08:30,676 --> 00:08:33,009
You know,
we forgot to say grace.
148
00:08:33,076 --> 00:08:35,043
It's the least we could do.
149
00:08:36,676 --> 00:08:38,276
We thank you for this feast.
150
00:08:38,343 --> 00:08:39,443
We know that you forgive us
151
00:08:39,509 --> 00:08:40,943
for if you did not
want us to eat
152
00:08:41,009 --> 00:08:42,676
you would not have
made us of meat.
153
00:08:42,743 --> 00:08:44,676
- 'Amen.'
- Amen.
154
00:08:47,009 --> 00:08:49,709
This won't look good at the next
cannibals anonymous meeting.
155
00:08:49,776 --> 00:08:52,009
Which is why,
we won't tell anyone.
156
00:08:52,076 --> 00:08:54,143
Gee, Mary Beth, get with
the program, will you?
157
00:08:54,209 --> 00:08:55,876
You just ate a guy.
158
00:08:55,943 --> 00:08:56,909
We're not gonna go around
telling everybody
159
00:08:56,976 --> 00:08:57,909
that we're sorry.
160
00:08:57,976 --> 00:08:59,076
What're we gonna say
when people
161
00:08:59,143 --> 00:09:00,343
come around
asking questions?
162
00:09:00,409 --> 00:09:02,543
Nothing, we haven't
seen anybody.
163
00:09:02,609 --> 00:09:04,343
We'll burn his clothes
in the morning.
164
00:09:04,409 --> 00:09:05,843
Did you freeze,
some of that pate?
165
00:09:05,909 --> 00:09:07,176
Yes.
166
00:09:09,509 --> 00:09:12,943
And the leftover tongue
is for sandwiches tomorrow.
167
00:09:14,376 --> 00:09:16,943
Oh. Stealers just don't make the
playoffs if they win on Sunday.
168
00:09:23,876 --> 00:09:25,076
Hey, what are you doing?
169
00:09:25,143 --> 00:09:26,476
Oh, my God!
170
00:09:26,543 --> 00:09:27,976
This is the man we just ate.
171
00:09:28,043 --> 00:09:30,909
- Where?
- Right here, on the front page.
172
00:09:30,976 --> 00:09:33,143
What does it say?
173
00:09:33,209 --> 00:09:35,543
"Garrett Evan has escaped
from an isolated government lab
174
00:09:35,609 --> 00:09:37,843
"yesterday where
he was undergoing tests.
175
00:09:37,909 --> 00:09:39,409
Anyone seen
this man should contact.."
176
00:09:39,476 --> 00:09:41,176
Blah, blah, blah..
"Immediately.
177
00:09:41,243 --> 00:09:42,909
"Under no circumstances
should you attempt to
178
00:09:42,976 --> 00:09:44,643
"approach him or touch him.
179
00:09:44,709 --> 00:09:48,009
"Garrett Evans is believed to be
carrying a deadly yet unknown
180
00:09:48,076 --> 00:09:50,709
virus possibly
highly contagious."
181
00:09:59,776 --> 00:10:02,309
Now remember, he just came by
for directions and then he left.
182
00:10:02,376 --> 00:10:04,676
I just dumped all
of the left overs.
183
00:10:04,743 --> 00:10:07,609
That was some of my best
chopped liver pate.
184
00:10:07,676 --> 00:10:09,643
Hello, uh..
185
00:10:11,076 --> 00:10:12,676
Yes.
186
00:10:12,743 --> 00:10:14,676
The article in the paper.
187
00:10:15,943 --> 00:10:17,643
'Yes, we think so.'
188
00:10:17,709 --> 00:10:19,543
- We've got a live one.
- 'Put it on the scrambler.'
189
00:10:19,609 --> 00:10:20,743
Trace that call.
190
00:10:20,809 --> 00:10:22,109
Don't say anything that
might frighten them.
191
00:10:22,176 --> 00:10:23,943
- Stay calm.
- Anything else?
192
00:10:24,009 --> 00:10:26,476
For God's sake,
don't hang up on them.
193
00:10:26,543 --> 00:10:28,109
- What's going on?
- I'm on hold.
194
00:10:28,176 --> 00:10:30,809
Hold, we're standing here, dying
rotting from the inside out
195
00:10:30,876 --> 00:10:33,376
from some stupid disease
and you put us on hold?
196
00:10:35,209 --> 00:10:37,509
Listen, you
flea brained moron.
197
00:10:37,576 --> 00:10:39,243
How dare you treat
tax paying citizens..
198
00:10:39,309 --> 00:10:41,076
What?
199
00:10:41,143 --> 00:10:44,309
My name?
Y-you wanna know my name?
200
00:10:44,376 --> 00:10:46,276
Hold on.
201
00:10:46,343 --> 00:10:48,276
I think you should
talk to them.
202
00:10:49,276 --> 00:10:51,376
Hello.
203
00:10:51,443 --> 00:10:53,509
Yes.
204
00:10:53,576 --> 00:10:55,543
No, she's usually like that.
205
00:10:57,576 --> 00:10:59,476
Just a minute.
206
00:10:59,543 --> 00:11:01,043
Have you noticed any
recent sweating problem?
207
00:11:01,109 --> 00:11:03,543
Oh, my God! Is that
one of the symptoms?
208
00:11:03,609 --> 00:11:05,809
I'm gonna turn into drooling
sniveling vegetables?
209
00:11:05,876 --> 00:11:07,143
Get a grip, Mary Beth.
210
00:11:07,209 --> 00:11:09,743
She says no.
211
00:11:09,809 --> 00:11:11,943
Uh, yeah, we're pretty sure.
212
00:11:13,776 --> 00:11:16,876
He just came by to ask
directions. He seemed lost.
213
00:11:18,776 --> 00:11:20,743
And then, uh..
214
00:11:20,809 --> 00:11:21,976
He left, he left.
215
00:11:22,043 --> 00:11:23,876
He left.
216
00:11:23,943 --> 00:11:26,376
Did you eat anything
he might have touched?
217
00:11:29,376 --> 00:11:31,443
They...they wanna know
218
00:11:31,509 --> 00:11:33,443
if we ate anything
that he might've touched.
219
00:11:35,276 --> 00:11:36,743
A-a-ah!
220
00:11:38,843 --> 00:11:40,343
We may have.
221
00:11:41,943 --> 00:11:43,409
Yes.
222
00:11:43,476 --> 00:11:44,776
I understand.
223
00:11:46,209 --> 00:11:48,343
Ginger Morgan.
224
00:11:48,409 --> 00:11:49,676
Springwood trailer park, uh
225
00:11:49,743 --> 00:11:51,876
I'm at the back,
at the edge of the forest.
226
00:11:53,543 --> 00:11:54,543
Yes.
227
00:11:55,609 --> 00:11:56,876
Okay.
228
00:11:58,209 --> 00:11:59,976
Could you please, hurry?
229
00:12:01,676 --> 00:12:04,443
They're sending somebody over.
230
00:12:04,509 --> 00:12:06,376
What's going to happen to us?
231
00:12:06,443 --> 00:12:09,376
All they know now, is that
it causes personality changes.
232
00:12:16,643 --> 00:12:18,576
What's that noise?
233
00:12:20,309 --> 00:12:23,609
Mary Beth is the only one
that caught the virus.
234
00:12:23,676 --> 00:12:26,576
Is her personality
change permanent?
235
00:12:26,643 --> 00:12:28,576
I'm afraid so,
there is no known cure.
236
00:12:30,076 --> 00:12:32,343
She is now a compulsive cleaner.
237
00:12:32,409 --> 00:12:33,543
Mostly toilets.
238
00:12:33,609 --> 00:12:35,576
Actually she's, uh,
pretty good, pretty cheap.
239
00:12:42,843 --> 00:12:44,109
Mary Beth, what is it?
240
00:12:44,176 --> 00:12:46,376
You wouldn't let me turn into
a cleaning woman, would you?
241
00:12:46,443 --> 00:12:48,143
You'd kill me first,
won't you?
242
00:12:48,209 --> 00:12:49,509
Mary Beth,
I'm not going to kill you
243
00:12:49,576 --> 00:12:51,009
if you turn
into a cleaning woman.
244
00:12:51,076 --> 00:12:53,609
Huh, that-that virus,
if it turns into anything.
245
00:12:53,676 --> 00:12:55,209
That bathroom
really needs a cleaning
246
00:12:55,276 --> 00:12:56,909
after the meeting,
it's a mess.
247
00:12:56,976 --> 00:12:59,276
Did you see how she lookedr
at me, when she said that?
248
00:13:00,376 --> 00:13:02,076
I must be changing.
249
00:13:02,143 --> 00:13:03,543
It's the virus.
250
00:13:03,609 --> 00:13:06,143
- I've gotta get out of here.
- What's going on here?
251
00:13:06,209 --> 00:13:07,276
It must be indigestion.
252
00:13:07,343 --> 00:13:08,676
Mary Beth
you are not turning
253
00:13:08,743 --> 00:13:10,043
into a cleaning woman.
254
00:13:10,109 --> 00:13:11,876
You're the same old..
255
00:13:11,943 --> 00:13:13,509
Uh, same old..
256
00:13:13,576 --> 00:13:15,543
Princess, you always were.
257
00:13:19,176 --> 00:13:21,009
- Are you Ginger Morgan?
- No!
258
00:13:21,076 --> 00:13:24,276
Take her. She went back
for seconds and had dessert.
259
00:13:24,343 --> 00:13:26,109
Well, it's true
she's eats like a horse.
260
00:13:26,176 --> 00:13:28,143
Oh, look at that figure,
it's not natural.
261
00:13:28,209 --> 00:13:31,276
I barely picked up my food.
I should be okay.
262
00:13:31,343 --> 00:13:33,143
Best to remain inside
until we determine
263
00:13:33,209 --> 00:13:34,643
the extent of contamination.
264
00:13:34,709 --> 00:13:36,009
Contamination?
265
00:13:36,076 --> 00:13:37,776
Got a hot one.
266
00:13:41,276 --> 00:13:43,209
Don't worry.
We're professionals.
267
00:13:43,276 --> 00:13:45,276
- We're here to help.
- Tag her.
268
00:13:47,676 --> 00:13:49,309
Tag them all.
269
00:13:49,376 --> 00:13:50,809
Neutralize the contact radius.
270
00:13:50,876 --> 00:13:54,343
And order up a 917 directive
when we're gone.
271
00:13:54,409 --> 00:13:56,009
You mind telling us,
what's going on here?
272
00:13:56,076 --> 00:13:58,509
Now, if you'll just
step into these.
273
00:13:58,576 --> 00:13:59,943
What are these?
274
00:14:00,009 --> 00:14:02,843
We're gonna transport you in
order to contain the exposure.
275
00:14:02,909 --> 00:14:05,409
Oh, those are body bags.
276
00:14:05,476 --> 00:14:07,209
Now, we're on a low budget.
277
00:14:07,276 --> 00:14:10,043
Um, I-I think
we'll just stay here.
278
00:14:10,109 --> 00:14:12,809
Yeah, we feel fine.
Really.
279
00:14:12,876 --> 00:14:13,809
Body bags?
280
00:14:13,876 --> 00:14:15,976
Huh? As in dead bodies?
281
00:14:16,043 --> 00:14:17,109
What do you wanna think about?
282
00:14:19,409 --> 00:14:22,409
I suggest a 604 insertion.
283
00:14:22,476 --> 00:14:24,443
For once. I concur.
284
00:14:35,943 --> 00:14:37,909
Dr. Picard,
you're new to our team.
285
00:14:37,976 --> 00:14:40,843
I suggest you put in
for more suit training.
286
00:14:40,909 --> 00:14:43,443
You're not fully mobile yet,
let's bag them.
287
00:14:56,776 --> 00:14:59,709
I'm Dr. Henry Picard,
project psychologist.
288
00:14:59,776 --> 00:15:02,009
You've already met
Dr. Clayton Van Der Straten.
289
00:15:02,076 --> 00:15:03,843
'Our project director.'
290
00:15:03,909 --> 00:15:06,009
'Dr. Katherine Rostinskya.'
291
00:15:06,076 --> 00:15:07,576
'Chief bio chemist.'
292
00:15:15,509 --> 00:15:18,643
Um, what's going on here?
Where, where are we?
293
00:15:18,709 --> 00:15:19,776
You feel okay?
294
00:15:19,843 --> 00:15:21,243
A little imbalanced.
295
00:15:21,309 --> 00:15:22,643
It'll wear off quickly.
296
00:15:22,709 --> 00:15:25,409
You were sprayed with
a harmless nerve neutralizer.
297
00:15:25,476 --> 00:15:26,876
Do you have a mirror?
298
00:15:26,943 --> 00:15:28,609
Nothing's done
with mirrors here, ma'am.
299
00:15:28,676 --> 00:15:30,743
This complex is called Hazmat.
300
00:15:30,809 --> 00:15:33,143
Short for hazardous material.
301
00:15:33,209 --> 00:15:34,509
It's a bio medically pure lab
302
00:15:34,576 --> 00:15:37,309
designed to handle
environmental crisis.
303
00:15:37,376 --> 00:15:38,609
You're still in Springwood.
304
00:15:38,676 --> 00:15:40,476
Actually under Springwood.
305
00:15:40,543 --> 00:15:42,743
Five levels down.
306
00:15:42,809 --> 00:15:45,243
I wanna know where
we are staying.
307
00:15:45,309 --> 00:15:47,343
I, I'd like to freshen up.
308
00:15:47,409 --> 00:15:49,476
Because if we're
staying overnight
309
00:15:49,543 --> 00:15:52,876
I need a firm mattress
and some extra pillows.
310
00:15:52,943 --> 00:15:55,776
And, oh, I don't want
those little tiny soap bars.
311
00:15:55,843 --> 00:15:57,343
Oh, another thing..
312
00:15:57,409 --> 00:15:59,409
..about the room service..
313
00:16:08,976 --> 00:16:10,943
What happens when we have
to go to the bathroom?
314
00:16:14,909 --> 00:16:16,843
That's disgusting.
315
00:16:22,976 --> 00:16:24,543
Hey!
316
00:16:24,609 --> 00:16:27,776
Hey! We have a right
to know what's going on here.
317
00:16:27,843 --> 00:16:29,109
Should we tell them?
I'm not sure.
318
00:16:29,176 --> 00:16:30,376
Well, I don't think we should
tell them everything.
319
00:16:30,443 --> 00:16:31,476
I think he is
as possible.
320
00:16:31,543 --> 00:16:32,576
Alright.
321
00:16:33,843 --> 00:16:34,943
Very well.
322
00:16:36,343 --> 00:16:38,709
The man you came in
contact with...
323
00:16:38,776 --> 00:16:41,676
was Lieutenant Colonel
John Garrett.
324
00:16:41,743 --> 00:16:44,976
'Mission commander of
the secret US space lab probe.'
325
00:16:45,043 --> 00:16:46,609
An astronaut?
326
00:16:46,676 --> 00:16:48,176
'Exactly.'
327
00:16:48,243 --> 00:16:49,443
- You mean we--
- Mary Beth.
328
00:16:49,509 --> 00:16:51,676
Mary Beth.
329
00:16:51,743 --> 00:16:55,309
'The gentleman on your left,
is Captain R.D.Thomas.'
330
00:16:55,376 --> 00:16:57,643
'A renowned rocket scientist..'
331
00:16:57,709 --> 00:16:59,443
'...and chief mission pilot.'
332
00:16:59,509 --> 00:17:02,109
He's currently receiving
our best treatment.
333
00:17:02,176 --> 00:17:05,609
The entire space lab probe crew
was exposed to asteroid dust
334
00:17:05,676 --> 00:17:08,543
that carried an unknown
crystalline space dust
335
00:17:08,609 --> 00:17:12,143
'that appears to be
a self-regenerating organism.'
336
00:17:12,209 --> 00:17:14,543
'But only if it is ingested.'
337
00:17:14,609 --> 00:17:16,576
'Taken into
the digestive system.'
338
00:17:16,643 --> 00:17:19,076
Are we going
to turn into monkeys?
339
00:17:19,143 --> 00:17:21,743
I would know nothing like that,
it has different
340
00:17:21,809 --> 00:17:24,276
behavioral effects
on each individual.
341
00:17:24,343 --> 00:17:26,209
Then what's gonna happen to us?
342
00:17:26,276 --> 00:17:29,243
Well, you...sort of..
343
00:17:29,309 --> 00:17:30,876
Just tell us.
344
00:17:30,943 --> 00:17:32,876
Yeah, spit it out.
Then what?
345
00:17:58,809 --> 00:18:00,576
Ultimately..
346
00:18:00,643 --> 00:18:02,143
...something like that.
347
00:18:35,943 --> 00:18:37,643
Johnny! What's happening?
348
00:18:37,709 --> 00:18:39,109
If we're gonna die, Mary Beth
349
00:18:39,176 --> 00:18:40,743
I wanna do it one last time.
350
00:18:40,809 --> 00:18:42,009
In here?
351
00:18:42,076 --> 00:18:43,976
Well, it's never
gonna be perfect.
352
00:18:47,609 --> 00:18:49,876
What could we possibly do?
353
00:18:49,943 --> 00:18:51,276
Oh, I'm sure we can rub
something together
354
00:18:51,343 --> 00:18:52,876
to get a fire started.
355
00:18:55,176 --> 00:18:56,443
Is this good for you?
356
00:18:56,509 --> 00:18:57,676
Have we started yet?
357
00:18:57,743 --> 00:18:59,176
'Johnny?'
358
00:19:01,576 --> 00:19:04,909
We could do
a lot more over here.
359
00:19:11,776 --> 00:19:13,743
Johnny, where you're going
360
00:19:18,509 --> 00:19:20,076
Johnny, you can't do this.
361
00:19:20,143 --> 00:19:22,243
Why not, Mary Beth?
This is my dream.
362
00:19:22,309 --> 00:19:25,143
- This is my dream too.
- No, it's my dream.
363
00:19:25,209 --> 00:19:28,676
Like I said,
it-it's also my dream too.
364
00:19:28,743 --> 00:19:30,676
'What's going on here?'
365
00:19:33,309 --> 00:19:36,909
It seems that all three have had
exactly the same dream.
366
00:19:36,976 --> 00:19:40,109
A symbiotic, yet unified
experience generating
367
00:19:40,176 --> 00:19:43,843
from a common central
and integrated source.
368
00:19:43,909 --> 00:19:45,443
'That would indicate
that the organism'
369
00:19:45,509 --> 00:19:48,243
'has taken root in all three.'
370
00:19:48,309 --> 00:19:52,276
This could be a key in
unlocking it's growth pattern.
371
00:19:52,343 --> 00:19:54,843
What happened when Garrett
came to Ginger's trailer?
372
00:19:57,376 --> 00:19:59,076
It was self defense.
373
00:19:59,143 --> 00:20:00,843
He tried to kill Johnny.
374
00:20:00,909 --> 00:20:03,609
He, h-he was acting
like a mad man.
375
00:20:03,676 --> 00:20:06,143
Yes, yes.
That would fit the pattern.
376
00:20:06,209 --> 00:20:08,843
H-he, uh...tried to choke me.
377
00:20:08,909 --> 00:20:10,843
So we speared him.
378
00:20:10,909 --> 00:20:13,743
- Speared him?
- They were hanging in my wall.
379
00:20:13,809 --> 00:20:15,476
It's rather inventive.
380
00:20:15,543 --> 00:20:16,809
And he died?
381
00:20:16,876 --> 00:20:18,876
They speared him.
382
00:20:18,943 --> 00:20:20,376
Okay, so he died.
383
00:20:21,943 --> 00:20:23,876
- Then what?
- 'Like what?'
384
00:20:25,309 --> 00:20:27,176
Did he touch
any of your food?
385
00:20:27,243 --> 00:20:29,709
Touch your food?
Our food?
386
00:20:29,776 --> 00:20:31,543
Um, food?
387
00:20:31,609 --> 00:20:33,743
What happened to Lieutenant
Colonel Garrett's body?
388
00:20:34,976 --> 00:20:36,476
It was disposed of.
389
00:20:37,409 --> 00:20:38,576
How?
390
00:20:38,643 --> 00:20:40,143
In three courses.
391
00:20:41,176 --> 00:20:43,109
Courses?
392
00:20:43,176 --> 00:20:45,776
Alright. Okay, you really
wanna know what happened?
393
00:20:47,343 --> 00:20:48,776
We ate him.
394
00:20:49,776 --> 00:20:51,609
Yeah, he became dinner.
395
00:20:54,043 --> 00:20:55,476
What was he?
Chopped liver?
396
00:20:56,876 --> 00:21:01,243
Well, not exactly chopped liver,
more like uh, pate spread.
397
00:21:01,309 --> 00:21:03,276
And a casserole.
398
00:21:05,443 --> 00:21:06,909
Oh, my God!
399
00:21:06,976 --> 00:21:08,409
You're serious?
400
00:21:08,476 --> 00:21:11,043
Of course, we're serious.
401
00:21:11,109 --> 00:21:13,076
Why else would we be here?
402
00:21:16,543 --> 00:21:19,576
They ingested the organism
by devouring the host body.
403
00:21:19,643 --> 00:21:21,576
How do we code this
for the computer?
404
00:21:24,609 --> 00:21:27,743
You're despicable
and disgusting perverts.
405
00:21:27,809 --> 00:21:30,076
You should all die
a slow and horrible death.
406
00:21:32,976 --> 00:21:34,843
Uh, she'll be okay in a minute.
407
00:21:34,909 --> 00:21:36,976
Her brother was eaten
bycannibals.
408
00:21:37,043 --> 00:21:38,843
How do we know,
that the end is near?
409
00:21:38,909 --> 00:21:40,476
Are there any signs?
410
00:21:42,876 --> 00:21:45,576
What, well,
there'll be a facial tick.
411
00:21:47,376 --> 00:21:49,243
'And, and then a shivering.'
412
00:21:49,309 --> 00:21:51,509
- 'As if you're cold.'
- Oh.
413
00:21:51,576 --> 00:21:55,043
This is usually followed
by a brief burst of strength..
414
00:21:59,209 --> 00:22:01,409
...which for some reason
is accompanied by a..
415
00:22:01,476 --> 00:22:03,843
...a passing moment
of unusual behavior.
416
00:22:03,909 --> 00:22:06,143
No, I'm Spartacus.
417
00:22:07,843 --> 00:22:10,943
Let's see, a spurt of
sexual desire should be next.
418
00:22:15,509 --> 00:22:17,176
Oh, Johnny.
419
00:22:19,043 --> 00:22:21,376
Oh, Johnny.
420
00:22:28,243 --> 00:22:29,743
Beam me up, Scotty.
421
00:22:34,909 --> 00:22:36,409
Johnny.
422
00:22:36,476 --> 00:22:38,376
'That last outburst
was unexpected.'
423
00:22:39,243 --> 00:22:40,809
This is something different.
424
00:22:40,876 --> 00:22:43,243
The organism maybe mutating
to a new life form.
425
00:22:48,243 --> 00:22:49,576
They got, Johnny.
426
00:22:52,009 --> 00:22:53,976
They got, Johnny.
427
00:22:55,609 --> 00:22:58,076
We're very sorry
about your friend.
428
00:22:58,143 --> 00:23:00,143
But the good news is,
the organisms seems
429
00:23:00,209 --> 00:23:02,709
to have neutralized itself
in your systems.
430
00:23:02,776 --> 00:23:04,543
Then we're free to go?
431
00:23:04,609 --> 00:23:06,543
The bad news is
you know too much.
432
00:23:06,609 --> 00:23:08,576
We are going to re-introduce
the organism
433
00:23:08,643 --> 00:23:11,276
into your system
so we can study it.
434
00:23:11,343 --> 00:23:13,076
We've taken the liberty
of adding Johnny
435
00:23:13,143 --> 00:23:15,409
to a protein powder shake.
436
00:23:28,509 --> 00:23:29,676
Ah.
437
00:23:31,543 --> 00:23:34,109
Johnny, on the spot.
438
00:23:34,176 --> 00:23:35,809
Those poor babes..
439
00:23:35,876 --> 00:23:38,576
...talk about taking
a bouter.
440
00:23:38,643 --> 00:23:40,843
And by the way,
in case you're wondering
441
00:23:40,909 --> 00:23:42,909
I ate Spartacus.
442
00:23:55,343 --> 00:23:56,743
'Before all this happened
I had just gotten the letter'
443
00:23:56,809 --> 00:23:59,743
'from my old roommate
wondering what I'd been up to.'
444
00:23:59,809 --> 00:24:02,309
'How do you tell somebody that
you've turned to cannibalism?'
445
00:24:02,376 --> 00:24:05,543
'Ate an astronaut who had been
infected by some space bug.'
446
00:24:05,609 --> 00:24:07,809
'Got hauled off
to some space lab'
447
00:24:07,876 --> 00:24:10,476
where you just ingested
your fiancé
448
00:24:10,543 --> 00:24:12,709
who had been reduced
to powder?
449
00:24:12,776 --> 00:24:15,043
I used to fantasize
about eating Johnny.
450
00:24:15,109 --> 00:24:19,176
How I'd start with his toes
and slowly work my way up?
451
00:24:19,243 --> 00:24:21,276
Oh, not me,
I'd start with his ears.
452
00:24:21,343 --> 00:24:24,309
Those lobes always look
so tempting.
453
00:24:24,376 --> 00:24:26,709
Ironic, we'd end up having him
in powderized form
454
00:24:26,776 --> 00:24:29,176
mixed into a protein shake.
455
00:24:29,243 --> 00:24:31,976
Oh, how long is it been
since we ate?
456
00:24:32,043 --> 00:24:34,209
Why? What do you wanna do?
Go for a swim?
457
00:24:34,276 --> 00:24:36,643
Will you stop picking on me?
We're in this together.
458
00:24:36,709 --> 00:24:38,676
I wouldn't be
so sure about that.
459
00:24:38,743 --> 00:24:39,776
What do you mean,
we both drank
460
00:24:39,843 --> 00:24:42,209
Johnny's remains
in those shakes.
461
00:24:42,276 --> 00:24:45,109
Argh! I still taste him
when I burp.
462
00:24:45,176 --> 00:24:47,243
He gave me
terrible indigestion.
463
00:24:47,309 --> 00:24:50,443
What I mean is, all three
of us ate the astronaut, right?
464
00:24:50,509 --> 00:24:52,476
But Johnny was the only one
who exploded.
465
00:24:52,543 --> 00:24:54,176
You think it's gonna be me
don't you?
466
00:24:54,243 --> 00:24:55,543
Always the victim, right?
467
00:24:55,609 --> 00:24:58,209
What makes you think,
you've led such a charmed life?
468
00:24:58,276 --> 00:24:59,643
Well, let me tell you
something, Ginger.
469
00:24:59,709 --> 00:25:01,743
If not anything else,
I'm a survivor.
470
00:25:01,809 --> 00:25:04,309
You don't know half of what
I've been through in my life.
471
00:25:04,376 --> 00:25:06,143
You know, what it's like
being pinned against
472
00:25:06,209 --> 00:25:07,776
a department store
cosmetics counter
473
00:25:07,843 --> 00:25:09,743
during a half-price sale?
474
00:25:12,109 --> 00:25:14,076
What was that?
475
00:25:14,143 --> 00:25:16,476
Oh, it's my stomach.
476
00:25:16,543 --> 00:25:18,543
It has been making
funny noises..
477
00:25:18,609 --> 00:25:20,876
...since I drank that shake.
478
00:25:20,943 --> 00:25:22,076
Mary Beth?
479
00:25:23,876 --> 00:25:25,476
Mary Beth?
480
00:25:27,009 --> 00:25:28,976
Johnny, where are you?
481
00:25:31,309 --> 00:25:32,776
In here.
482
00:25:33,743 --> 00:25:34,776
Oh, my God!
483
00:25:35,509 --> 00:25:37,009
No!
484
00:25:37,076 --> 00:25:39,209
I'm sorry, Mary Beth.
485
00:25:39,276 --> 00:25:41,976
I knew, you always loved her
more than you loved me.
486
00:25:42,043 --> 00:25:44,476
No, it-it wasn't my idea.
I swear.
487
00:25:44,543 --> 00:25:47,443
I wound up inside of you,
purely by chance.
488
00:25:47,509 --> 00:25:48,909
Oh, sure!
489
00:25:48,976 --> 00:25:51,976
Johnny, what is gonna happen
to her?
490
00:25:52,043 --> 00:25:53,709
Same thing
that happened to me.
491
00:25:58,776 --> 00:26:00,443
Beam me up, Scotty.
492
00:26:04,109 --> 00:26:05,343
They got Johnny.
493
00:26:06,409 --> 00:26:07,543
They got Johnny.
494
00:26:08,176 --> 00:26:10,176
Johnny, no!
495
00:26:10,243 --> 00:26:12,043
Mary Beth, are you alright?
496
00:26:12,109 --> 00:26:13,043
No.
497
00:26:13,109 --> 00:26:15,176
No, I'm not alright.
498
00:26:15,243 --> 00:26:16,476
I'm going to die.
499
00:26:17,676 --> 00:26:20,876
Bitch, bitch, bitch,
bitch, bitch, bitch!
500
00:26:21,709 --> 00:26:23,743
Nobody's ever happy.
501
00:26:23,809 --> 00:26:26,909
So what if her fiance
was turned into powder?
502
00:26:26,976 --> 00:26:29,343
So what if she had to eat him?
I-I could have made her..
503
00:26:29,409 --> 00:26:30,643
...powder her nose
with him or..
504
00:26:30,709 --> 00:26:32,443
Or snort him.
505
00:26:33,609 --> 00:26:36,143
A high colonic enema
would have been fun.
506
00:26:36,209 --> 00:26:39,376
I may be cruel, but I'm fair.
507
00:26:39,443 --> 00:26:41,743
But this is all
about to change.
508
00:26:42,809 --> 00:26:45,576
No more Mr. Nice Guy.
509
00:26:56,609 --> 00:26:58,609
You're infatuated
with her, aren't you?
510
00:26:58,676 --> 00:27:01,209
In strictly
biological terms, darling.
511
00:27:01,276 --> 00:27:03,676
Uh-huh, I saw the way
you were looking at her.
512
00:27:03,743 --> 00:27:06,376
If she weren't contaminated,
you'd be all over her.
513
00:27:06,443 --> 00:27:08,543
'Katherine, she is a cannibal.'
514
00:27:08,609 --> 00:27:10,843
Yes and you would like
nothing more than for her
515
00:27:10,909 --> 00:27:12,743
to sink those teeth
into you, hmm?
516
00:27:12,809 --> 00:27:15,243
You've been
underground too long.
517
00:27:18,043 --> 00:27:19,676
I hope I'm not
interrupting you, doctors.
518
00:27:19,743 --> 00:27:21,609
Uh, no, not at all.
What is it, Henry?
519
00:27:21,676 --> 00:27:24,209
I wanna go on record
expressing both my opposition to
520
00:27:24,276 --> 00:27:26,776
and my indignation
with your methods.
521
00:27:26,843 --> 00:27:28,743
Well, I'm sorry
to hear that, Henry.
522
00:27:28,809 --> 00:27:31,676
This isn't science
...or medicine.
523
00:27:31,743 --> 00:27:33,043
It's madness.
524
00:27:33,109 --> 00:27:36,276
Our orders are to isolate
an alien organism and prevent
525
00:27:36,343 --> 00:27:39,176
it's release into
the atmosphere at all costs.
526
00:27:39,243 --> 00:27:41,509
You've got
your blue crystals, doctor.
527
00:27:41,576 --> 00:27:43,943
They show no symptoms of
being consumed by the organism.
528
00:27:44,009 --> 00:27:46,276
There was no need
to re-expose them.
529
00:27:46,343 --> 00:27:47,543
You've taken
two innocent women--
530
00:27:47,609 --> 00:27:49,776
Innocent? They ate
one of our astronauts.
531
00:27:49,843 --> 00:27:51,943
In self-defense.
He tried to kill them.
532
00:27:52,009 --> 00:27:53,976
Enough already.
What's done is done.
533
00:27:55,043 --> 00:27:56,643
As head of this project
534
00:27:56,709 --> 00:27:59,709
I'm willing to accept all
responsibility for my actions.
535
00:27:59,776 --> 00:28:02,009
Now, if you don't mind..
536
00:28:02,076 --> 00:28:04,043
...we have work to do.
537
00:28:04,109 --> 00:28:06,609
'Chemical structural analysis
of organism begins'
538
00:28:06,676 --> 00:28:08,243
'at 07:00 hours.'
539
00:28:08,309 --> 00:28:09,976
'All departments
will be working.'
540
00:28:18,143 --> 00:28:20,809
They both maintain the exact
same level of exposure.
541
00:28:20,876 --> 00:28:22,176
It's as though
the second ingestion
542
00:28:22,243 --> 00:28:23,643
had no impact what so ever.
543
00:28:23,709 --> 00:28:26,043
No discernible impact.
544
00:28:26,109 --> 00:28:27,709
You think,
it may have already mutated
545
00:28:27,776 --> 00:28:29,576
to a non-infectious state?
546
00:28:29,643 --> 00:28:31,709
No, but we have to find
the one element that both
547
00:28:31,776 --> 00:28:33,876
have in common that keeps
the organism from growing.
548
00:28:43,676 --> 00:28:45,143
He likes you.
549
00:28:46,376 --> 00:28:48,676
Do I detect a note
of jealousy in your voice?
550
00:28:48,743 --> 00:28:50,676
Oh, don't flatter yourself
551
00:28:50,743 --> 00:28:52,609
Last thing on my mind is sex.
552
00:28:52,676 --> 00:28:54,543
What's really weird..
553
00:28:54,609 --> 00:28:55,743
...is that I feel the same
as you do.
554
00:28:55,809 --> 00:28:58,143
My sex drive is nil.
555
00:28:58,209 --> 00:29:00,609
Then, why are we
even talking about sex?
556
00:29:00,676 --> 00:29:03,043
- You brought it up.
- I brought it up?
557
00:29:03,109 --> 00:29:04,376
I've been celibate six months.
558
00:29:04,443 --> 00:29:06,543
I barely remember sex.
559
00:29:13,209 --> 00:29:14,409
Any luck?
560
00:29:14,476 --> 00:29:17,343
No, we have some interesting
early indications concerning
561
00:29:17,409 --> 00:29:20,476
hormones, specifically
sexual hormones
562
00:29:20,543 --> 00:29:22,243
as possible growth accelerators.
563
00:29:22,309 --> 00:29:23,676
Well, that would fit
with the brief burst
564
00:29:23,743 --> 00:29:26,643
of intense sexual desire,
just prior to powderization.
565
00:29:26,709 --> 00:29:27,976
I want to run a battery of test.
566
00:29:28,043 --> 00:29:29,943
Break down the components
of every chemical reaction
567
00:29:30,009 --> 00:29:31,509
occurring in their bodies.
568
00:29:31,576 --> 00:29:33,309
I could prep them now.
569
00:29:33,376 --> 00:29:35,376
You just can't stay away
from her, can you?
570
00:29:35,443 --> 00:29:37,343
She's just a specimen,
nothing more.
571
00:29:37,409 --> 00:29:38,709
Specimen that you keep groping.
572
00:29:38,776 --> 00:29:40,843
- Grope?
- Copping a cheap feel.
573
00:29:40,909 --> 00:29:43,709
- I was wearing my gloves.
- Uh-huh.
574
00:29:43,776 --> 00:29:45,943
Doesn't anybody care that
they could be reduced to powder
575
00:29:46,009 --> 00:29:47,976
if we don't find an antidote?
576
00:29:51,776 --> 00:29:54,909
'Processing on
bio culture complete.'
577
00:29:54,976 --> 00:29:57,276
'Results awaiting distribution
on level three.'
578
00:30:23,676 --> 00:30:25,643
I want you.
579
00:30:38,343 --> 00:30:39,709
Mary Beth, what's wrong?
580
00:30:45,309 --> 00:30:48,343
Don't cry for me, Argentina.
581
00:31:00,509 --> 00:31:02,543
Mary Beth? Mary Beth?
582
00:31:19,509 --> 00:31:21,309
Don't you two have work to do?
583
00:31:21,376 --> 00:31:24,543
We need the VSE table prepped
and ready in five minutes.
584
00:31:29,076 --> 00:31:30,876
I've decided
I'm leaving the project.
585
00:31:30,943 --> 00:31:32,243
You decided what?
586
00:31:32,309 --> 00:31:33,809
What you are doing here
is ethically
587
00:31:33,876 --> 00:31:35,676
and morally wrong
and I won't be part of it.
588
00:31:35,743 --> 00:31:37,276
I'm afraid, you don't
understand, Dr. Picard.
589
00:31:37,343 --> 00:31:38,609
Once you're involved
with the top secret
590
00:31:38,676 --> 00:31:40,876
Hazmat Project,
you are there.
591
00:31:40,943 --> 00:31:42,376
You don't simply resign,
you must stay
592
00:31:42,443 --> 00:31:43,943
with the project
until it's completion.
593
00:31:44,009 --> 00:31:46,676
We are literally locked
in this lab, Dr. Picard.
594
00:31:46,743 --> 00:31:48,676
That's ridiculous.
595
00:31:48,743 --> 00:31:51,576
There has to be
a way out of here.
596
00:31:51,643 --> 00:31:53,709
'Ready in here,
Dr. Van Der Straten.'
597
00:31:53,776 --> 00:31:54,909
On my way.
598
00:31:54,976 --> 00:31:56,576
We'll continue
this discussion later.
599
00:31:56,643 --> 00:31:59,376
You bet we will.
600
00:31:59,443 --> 00:32:03,476
'Biofeeding schedule is now
on office at red-blue block.'
601
00:32:14,343 --> 00:32:15,776
Right this way.
602
00:32:18,776 --> 00:32:20,576
Over on the table.
603
00:32:22,843 --> 00:32:24,876
What are you gonna do to me?
604
00:32:24,943 --> 00:32:27,976
We think you hold the key
to stopping this disease.
605
00:32:28,043 --> 00:32:30,476
You may find your picture in
all the history books, my dear.
606
00:32:30,543 --> 00:32:33,776
Oh, super. Will it be a picture
of me or a pile of blue powder?
607
00:32:33,843 --> 00:32:36,843
Well, so far, it looks as though
it'll be a picture of you.
608
00:32:36,909 --> 00:32:38,376
You've ingested
the organism twice
609
00:32:38,443 --> 00:32:41,343
and yet somehow it has
remained dormant in your system.
610
00:32:41,409 --> 00:32:43,776
Somehow, I don't think
that means that I'm free to go.
611
00:32:43,843 --> 00:32:45,443
Well, I'm afraid not.
612
00:32:45,509 --> 00:32:47,543
What it does mean
is that we have to find out
613
00:32:47,609 --> 00:32:49,076
what it is
that's different about you
614
00:32:49,143 --> 00:32:50,976
than everyone else
who's ingested the organism.
615
00:32:51,043 --> 00:32:53,076
Mmm-hmm.
What does that entail?
616
00:32:53,143 --> 00:32:56,976
Well, first, I'll have to give
you a thorough examination.
617
00:32:57,043 --> 00:32:58,443
Please remove your jumpsuit.
618
00:32:58,509 --> 00:32:59,876
I don't think so.
619
00:32:59,943 --> 00:33:01,409
Ma'am, I'm a doctor.
620
00:33:01,476 --> 00:33:03,009
I see the nude body,
all the time.
621
00:33:03,076 --> 00:33:04,443
It's strictly clinical to me.
622
00:33:04,509 --> 00:33:08,076
So, I'm a cannibal.
I eat nude bodies all the time.
623
00:33:08,143 --> 00:33:09,943
It is strictly dinner to me.
624
00:33:10,009 --> 00:33:12,343
But I'm not gonna take off
my clothes any faster than
625
00:33:12,409 --> 00:33:14,276
you're gonna let me
make a meal out of you.
626
00:33:14,343 --> 00:33:16,776
If you prefer, we could proceed
with you unconscious.
627
00:33:38,009 --> 00:33:39,943
Well?
628
00:33:40,009 --> 00:33:43,643
We, uh..
Oh, my God!
629
00:33:43,709 --> 00:33:45,776
We start at the top and..
630
00:33:46,809 --> 00:33:48,343
...and we..
631
00:33:48,409 --> 00:33:49,976
...work our way down.
632
00:33:52,876 --> 00:33:54,276
Open wide.
633
00:33:58,509 --> 00:34:00,543
Is there a reason,
the men are performing
634
00:34:00,609 --> 00:34:03,809
this examination
rather than the two of us?
635
00:34:03,876 --> 00:34:05,809
Why?
Don't you trust Oliver?
636
00:34:05,876 --> 00:34:08,143
I trust Clayton.
637
00:34:08,209 --> 00:34:11,343
Alright, we got the throat,
nose, ear and tear cultures.
638
00:34:11,409 --> 00:34:12,876
Let's move on.
639
00:34:14,043 --> 00:34:16,143
If you will please
remove your brassiere?
640
00:34:18,609 --> 00:34:20,309
Dr. Van Der Straten,
I think you need to get
641
00:34:20,376 --> 00:34:21,643
in the airlock right away
to change
642
00:34:21,709 --> 00:34:23,776
your suit.
It may be defective.
643
00:34:23,843 --> 00:34:26,776
No, I don't think that will be
necessary, I can always clear--
644
00:34:26,843 --> 00:34:28,809
'If you don't get into the
airlock right now there will be'
645
00:34:28,876 --> 00:34:31,343
a molecular re-arrangement
of your frontal mandible.
646
00:34:32,876 --> 00:34:35,276
'All clean suits must be
recycled for..'
647
00:34:35,343 --> 00:34:37,243
half-life readings.
648
00:34:45,009 --> 00:34:48,076
Katherine, you know,
I have to check every gland
649
00:34:48,143 --> 00:34:50,309
in her body in case
she's secreting a chemical
650
00:34:50,376 --> 00:34:51,743
that fights the organism.
651
00:34:51,809 --> 00:34:53,909
You know, you didn't
have to enjoy it so much.
652
00:34:53,976 --> 00:34:55,943
- I didn't enjoy that.
- Huh, yeah!
653
00:34:56,009 --> 00:34:58,576
The only woman
I enjoy in that way..
654
00:35:00,976 --> 00:35:02,743
...is you.
655
00:35:10,443 --> 00:35:12,709
'Oh, I want you now.'
656
00:35:12,776 --> 00:35:16,509
'Oh, I wanna feel your naked
body against mine.'
657
00:35:16,576 --> 00:35:18,409
'Oh, and for once..'
658
00:35:18,476 --> 00:35:21,176
I want you
to take off those gloves.
659
00:35:21,243 --> 00:35:22,943
We can't,
we can't do this.
660
00:35:23,009 --> 00:35:24,676
We have a deadly organism
to fight.
661
00:35:24,743 --> 00:35:27,009
We have to get,
control our own desires.
662
00:35:27,076 --> 00:35:28,376
Yes, okay, of course.
663
00:35:28,443 --> 00:35:29,909
You're right.
664
00:35:29,976 --> 00:35:31,243
So, what are we gonna do now?
665
00:35:31,309 --> 00:35:32,943
'I believe Dr. Picard'
666
00:35:33,009 --> 00:35:34,643
'has outlived his usefulness.'
667
00:35:34,709 --> 00:35:37,443
Are you suggesting
that Dr. Picard become
668
00:35:37,509 --> 00:35:39,943
a host for the organism?
669
00:35:40,009 --> 00:35:43,276
He would make a noble
sacrifice for science.
670
00:35:47,976 --> 00:35:50,343
Ginger? Ginger?
671
00:35:50,443 --> 00:35:51,509
Shh!
672
00:35:51,576 --> 00:35:52,776
I'm taking you
to a place where you can
673
00:35:52,843 --> 00:35:54,209
get some humanitarian help.
674
00:35:54,276 --> 00:35:56,709
Is this some kind of a joke?
You are one of them.
675
00:35:56,776 --> 00:35:58,676
Not for much longer.
Come on.
676
00:36:00,076 --> 00:36:02,576
So how do you plan on pulling
off this great escape?
677
00:36:02,643 --> 00:36:04,343
Aren't we locked in here?
678
00:36:04,409 --> 00:36:06,876
These ducts are big
enough to hold a person.
679
00:36:06,943 --> 00:36:08,076
Where's your suit?
680
00:36:08,143 --> 00:36:10,109
It's not gonna fit
in the duct.
681
00:36:10,176 --> 00:36:12,309
It's alright.
I'll-I'll take my chances.
682
00:36:12,376 --> 00:36:14,043
Ladies first.
683
00:36:27,809 --> 00:36:29,176
'Okay, which way?'
684
00:36:29,243 --> 00:36:31,909
'I don't know,
your guess is good as mine.'
685
00:36:31,976 --> 00:36:33,543
'Right?'
686
00:36:33,609 --> 00:36:35,109
'How about left?
Straight left.'
687
00:36:35,176 --> 00:36:36,243
'No, I think right.
Let's go right.'
688
00:36:36,309 --> 00:36:38,309
'Okay, right, right, okay.'
689
00:36:38,376 --> 00:36:40,643
'Wait a minute. Wait a minute.
I can see some light.'
690
00:36:40,709 --> 00:36:42,676
'Some light down there.'
691
00:36:42,743 --> 00:36:43,943
'I think I see a grid.'
692
00:36:44,009 --> 00:36:45,876
- 'Oh, God.'
- 'Come this way .'
693
00:36:49,276 --> 00:36:51,409
'Finally.
See, I told you it was right.'
694
00:36:51,476 --> 00:36:53,109
'You said left.'
695
00:37:00,009 --> 00:37:01,209
Oh!
696
00:37:01,276 --> 00:37:02,276
- Damn it!
- Oh!
697
00:37:07,876 --> 00:37:09,276
'Oliver?'
698
00:37:09,343 --> 00:37:11,076
'Yeah.'
699
00:37:11,143 --> 00:37:13,776
Don't we risk contamination
through those air ducts?
700
00:37:13,843 --> 00:37:17,443
Um...no,
they don't go anywhere.
701
00:37:17,509 --> 00:37:19,109
'They're designed
to prevent any living thing'
702
00:37:19,176 --> 00:37:22,109
from coming in
or, uh...going out.
703
00:37:29,109 --> 00:37:31,243
To the imminent
completion of our project.
704
00:37:31,309 --> 00:37:33,509
- Mm-hmm.
- Here, here.
705
00:37:33,576 --> 00:37:35,276
Let's hope it's soon.
706
00:37:46,876 --> 00:37:49,143
You really went through
with it, didn't you?
707
00:37:49,209 --> 00:37:51,276
You put the organism
in my drink.
708
00:37:51,343 --> 00:37:54,343
I'm sorry, Dr. Picard,
but we needed another subject.
709
00:37:54,409 --> 00:37:57,776
Well, look at it this way, you
may survive like the woman has.
710
00:37:57,843 --> 00:38:00,243
Or turn into
a pile of blue dust.
711
00:38:00,309 --> 00:38:01,643
That's a possibility.
712
00:38:01,709 --> 00:38:02,943
But look at it this way.
713
00:38:03,009 --> 00:38:04,976
You will have died
for your country.
714
00:38:06,409 --> 00:38:08,043
I've got to get outta here
715
00:38:14,509 --> 00:38:16,276
"There's no place like home."
716
00:38:16,343 --> 00:38:18,009
"There's no place like home."
717
00:38:18,076 --> 00:38:20,676
"There's no place like home."
718
00:38:20,743 --> 00:38:22,543
'I'm afraid the organism
has progressed much more'
719
00:38:22,609 --> 00:38:25,043
rapidly in this host subject.
720
00:38:28,309 --> 00:38:30,743
Captain, the dilithium crystals
are running out.
721
00:38:38,776 --> 00:38:40,909
You know how to whistle,
don't you, Steve?
722
00:38:40,976 --> 00:38:43,476
You just put your lips
together and...blow.
723
00:38:44,643 --> 00:38:46,376
This part of
the organism's progression
724
00:38:46,443 --> 00:38:48,943
usually doesn't last
this long.
725
00:38:55,443 --> 00:38:58,376
They're ba-a-ack.
726
00:38:58,443 --> 00:38:59,943
He should be powder by now.
727
00:39:02,376 --> 00:39:04,976
Live from New York, it's, ah..
728
00:39:05,043 --> 00:39:07,143
...Saturday night.
729
00:39:55,076 --> 00:39:57,209
Ah, everything your body needs.
730
00:39:57,276 --> 00:40:00,376
But never wanted to eat.
731
00:40:00,443 --> 00:40:03,243
What I wouldn't give right now
for a nice juicy steak.
732
00:40:03,309 --> 00:40:05,609
We'll all be dinning on real
food in just a matter of days.
733
00:40:05,676 --> 00:40:07,843
I wish I could
share your optimism.
734
00:40:07,909 --> 00:40:09,743
It isn't optimism,
it's certainty.
735
00:40:09,809 --> 00:40:10,809
'It's only a matter
of time before the computer'
736
00:40:10,876 --> 00:40:11,876
'has our answer.'
737
00:40:11,943 --> 00:40:13,443
And if it doesn't?
738
00:40:13,509 --> 00:40:16,543
I have an unshakable faith
in technology.
739
00:40:16,609 --> 00:40:17,943
Nice legs too.
740
00:40:18,609 --> 00:40:20,076
Where you going?
741
00:40:20,143 --> 00:40:22,009
To conduct
another interview.
742
00:40:22,076 --> 00:40:24,043
Maybe the last chance I get.
743
00:40:29,609 --> 00:40:32,143
'Computer access closes
in five minutes.'
744
00:40:32,209 --> 00:40:35,076
'All requests must
process through level two.'
745
00:40:38,009 --> 00:40:39,576
I'm taking you
out of here.
746
00:40:39,643 --> 00:40:41,243
What?
747
00:40:41,309 --> 00:40:42,543
What about them?
748
00:40:42,609 --> 00:40:44,576
'I exposed them
to the organism.'
749
00:40:47,176 --> 00:40:48,709
Then why don't we
just wait till they explode?
750
00:40:48,776 --> 00:40:50,909
There's no telling,
if it'll ever kill them.
751
00:40:50,976 --> 00:40:53,776
Thank God,
it hasn't killed you yet.
752
00:40:53,843 --> 00:40:56,109
I still say,
we'll never make it past them.
753
00:40:56,176 --> 00:40:57,343
Come with me. Wait.
754
00:40:59,176 --> 00:41:02,176
'Level four lock down test
commences in ten minutes.'
755
00:41:05,343 --> 00:41:06,776
Now is our chance.
756
00:41:24,576 --> 00:41:25,809
'What are you doing?'
757
00:41:25,876 --> 00:41:27,443
She's contaminated.
758
00:41:27,509 --> 00:41:29,476
Get Dr. Van Der Straten.
759
00:41:39,443 --> 00:41:41,843
Damn the torpedoes.
Full speed ahead!
760
00:41:49,909 --> 00:41:52,776
'There will be no movie in the
rest area this time around.'
761
00:41:55,376 --> 00:41:56,343
Made it, ma!
762
00:41:56,409 --> 00:41:58,776
Top of the world.
763
00:42:06,876 --> 00:42:08,843
Good grief!
764
00:42:11,843 --> 00:42:14,176
You exposed 'em
to the organism.
765
00:42:14,243 --> 00:42:15,843
'Haven't you?'
766
00:42:15,943 --> 00:42:17,043
No!
767
00:42:28,376 --> 00:42:31,376
I'm ready
for my close up, Mr. Demille.
768
00:42:38,976 --> 00:42:41,576
Katherine! My love.
769
00:42:41,643 --> 00:42:44,409
No, don't leave me like this.
770
00:42:44,476 --> 00:42:46,876
No. Not me,
not me, not me..
771
00:42:56,743 --> 00:42:58,576
Major Feuer
772
00:42:58,643 --> 00:42:59,709
I can walk.
773
00:43:11,609 --> 00:43:13,676
- You saved our lives.
- It worked.
774
00:43:14,976 --> 00:43:15,976
I don't know,
how to thank you.
775
00:43:16,043 --> 00:43:18,909
I-it was nothing.
776
00:43:18,976 --> 00:43:21,443
'Dr. Van Der Straten,
this is computer central.'
777
00:43:21,509 --> 00:43:22,943
'We have you results.'
778
00:43:23,009 --> 00:43:25,109
'Your female subject
has only one distinction'
779
00:43:25,176 --> 00:43:26,476
'from the other victims.'
780
00:43:26,543 --> 00:43:28,243
'She's been celibate
for several months'
781
00:43:28,309 --> 00:43:29,809
'and therefore
has a very low level'
782
00:43:29,876 --> 00:43:32,343
'of sexual hormones
in her system.'
783
00:43:32,409 --> 00:43:36,176
'Our assumption is that, if her
sexual arousal level increases'
784
00:43:36,243 --> 00:43:38,209
'for example,
from a sudden burst of passion'
785
00:43:38,276 --> 00:43:40,209
'the organism could kill her.'
786
00:43:40,276 --> 00:43:41,743
Uh-oh.
787
00:43:51,643 --> 00:43:56,243
I'll eat you, my pretty
and your little dog too.
788
00:44:04,509 --> 00:44:06,276
'Dr. Van Der Straten.'
789
00:44:06,343 --> 00:44:07,976
'Did you receive my message?'
790
00:44:09,176 --> 00:44:11,643
'Dr. Rostinskya,
please acknowledge.'
791
00:44:12,676 --> 00:44:14,276
'Is there anybody there?'
792
00:44:15,376 --> 00:44:16,843
'Hello?'
793
00:44:18,443 --> 00:44:20,076
'Hello?'
794
00:44:23,843 --> 00:44:27,243
Tonight's all in one plate
special
795
00:44:27,309 --> 00:44:28,276
Mary Beth
796
00:44:28,343 --> 00:44:30,709
delicately seasoned with Ginger
797
00:44:30,776 --> 00:44:32,643
and Oliver oil.
798
00:44:33,809 --> 00:44:35,843
We're at Freddy's
799
00:44:35,909 --> 00:44:40,376
where they only meet
to eat each other.
800
00:44:47,943 --> 00:44:49,876
Mm-hmm.
801
00:44:51,076 --> 00:44:53,176
Hurry, it's going fast.
801
00:44:54,305 --> 00:45:54,395
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
57664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.