All language subtitles for Freddys.Nightmares.S02E09.Monkey.Dreams.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:04,876 No, no, no! Don't touch that dial. 2 00:00:04,943 --> 00:00:07,943 Here's what's on my mind tonight. 3 00:00:10,376 --> 00:00:12,509 Joe is a down-and-out gambler.. 4 00:00:12,576 --> 00:00:14,243 You got the money? 5 00:00:14,309 --> 00:00:16,776 ...and a down-and-out scientist. 6 00:00:16,843 --> 00:00:19,376 Nothing. Always nothing. 7 00:00:19,443 --> 00:00:22,676 Joe is, however, a first class dreamer. 8 00:00:22,743 --> 00:00:25,609 'It's an intelligent signal. This is it. It's real.' 9 00:00:25,676 --> 00:00:28,676 But is he willing to bet his life? 10 00:00:28,743 --> 00:00:30,676 Want a piece of the action? 11 00:00:30,743 --> 00:00:32,709 Find out on the next 12 00:00:32,776 --> 00:00:34,776 "Freddy's Nightmares." 13 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 14 00:00:55,176 --> 00:00:57,743 You are in Springwood now 15 00:00:57,809 --> 00:00:59,709 and you are all mine. 16 00:01:29,643 --> 00:01:31,609 I'll raise you two grand. 17 00:01:31,676 --> 00:01:32,943 Damn. 18 00:01:45,943 --> 00:01:47,876 I'll up it ten. 19 00:01:53,876 --> 00:01:56,276 You bluffed one time too many. 20 00:02:02,676 --> 00:02:04,276 I see ya. 21 00:02:09,376 --> 00:02:12,243 Uh, come on, play poker. 22 00:02:14,976 --> 00:02:16,943 I am playing poker, Lynch. 23 00:02:20,976 --> 00:02:22,443 Full house. 24 00:02:23,443 --> 00:02:25,143 'Aces. Queens.' 25 00:02:28,776 --> 00:02:31,576 You know I never lose, do ya? 26 00:02:31,643 --> 00:02:33,576 I can't help it if I'm lucky. 27 00:02:36,243 --> 00:02:38,176 I don't think it's luck. 28 00:02:39,909 --> 00:02:42,443 I think you cheat. 29 00:02:42,509 --> 00:02:44,376 Oh, I never cheat, Lynch 30 00:02:44,443 --> 00:02:45,843 except on her. 31 00:02:50,209 --> 00:02:52,909 Afraid we're gonna have to teach you a lesson, dear boy. 32 00:02:52,976 --> 00:02:55,143 - 'That's right.' - 'A permanent one.' 33 00:03:06,609 --> 00:03:08,243 Need a hand. 34 00:03:33,243 --> 00:03:35,743 'Hold on. Hold on. I'm coming.' 35 00:03:40,176 --> 00:03:42,143 You got the money? 36 00:03:50,309 --> 00:03:53,609 What happened to the big poker game? 37 00:03:53,676 --> 00:03:56,709 You were supposed to win with your old Mr. Black tonight. 38 00:03:56,776 --> 00:03:58,743 I didn't win as much as I thought I was. 39 00:03:59,843 --> 00:04:01,743 Oh, you are as bad at playin' poker 40 00:04:01,809 --> 00:04:03,843 as you are at picking horses. 41 00:04:06,609 --> 00:04:10,009 Thirty thousand dollars is a lot of money. 42 00:04:10,076 --> 00:04:12,176 Mr. Black's very worried. 43 00:04:14,176 --> 00:04:16,309 And when he is worried 44 00:04:16,376 --> 00:04:18,909 it means I'm not doin' my job. 45 00:04:18,976 --> 00:04:21,209 Barney, I'm gonna get the money. 46 00:04:21,276 --> 00:04:23,376 - When? - I got a plan. 47 00:04:27,276 --> 00:04:28,843 Do you mind if I use the phone? 48 00:04:28,909 --> 00:04:30,676 Huh? Yeah, sure. 49 00:04:36,076 --> 00:04:37,809 Hello, Meg, it's me. 50 00:04:37,876 --> 00:04:40,676 I'm gonna be late for dinner again. 51 00:04:40,743 --> 00:04:42,876 I know I promised. I'm sorry. 52 00:04:44,243 --> 00:04:46,743 Yeah, sure. I'll pick some stuff up. 53 00:04:48,243 --> 00:04:49,976 Milk pudding? 54 00:04:50,043 --> 00:04:51,276 Cat food? 55 00:04:51,343 --> 00:04:54,176 Yeah, okay. I know the good stuff, alright? 56 00:04:54,243 --> 00:04:56,409 Anything else? 57 00:04:56,476 --> 00:04:59,343 Alright. As soon as I can, honey. 58 00:04:59,409 --> 00:05:00,876 Bye-bye. 59 00:05:04,309 --> 00:05:07,109 It's too bad I'm late for dinner. 60 00:05:07,176 --> 00:05:10,343 I just stay late. I enjoy my work. 61 00:05:12,076 --> 00:05:15,976 But remember this is the last time 62 00:05:16,043 --> 00:05:18,943 that I'm coming by without doing any damage. 63 00:05:19,009 --> 00:05:20,443 Do you understand? 64 00:05:20,509 --> 00:05:22,909 - Yeah. - I can't hear you. 65 00:05:22,976 --> 00:05:25,343 - I understand. - Yeah. 66 00:05:25,409 --> 00:05:26,876 Good. 67 00:05:26,943 --> 00:05:28,376 'Joey!' 68 00:05:31,676 --> 00:05:33,543 That's a good boy. 69 00:05:33,609 --> 00:05:35,576 Tell your brother to wise up. 70 00:05:41,709 --> 00:05:43,876 What is it this time? 71 00:05:43,943 --> 00:05:46,543 Nothin'. Nothin'. I just owe some money. 72 00:05:51,209 --> 00:05:53,176 I gotta level with you, sis. 73 00:05:55,576 --> 00:05:58,276 Really, that will be a novel approach. 74 00:06:00,043 --> 00:06:02,009 I'm not kidding. 75 00:06:02,076 --> 00:06:03,709 This time they're gonna kill me. 76 00:06:15,843 --> 00:06:18,543 The stakes have been raised. 77 00:06:18,609 --> 00:06:20,943 I'm willing to bet Joe can't get by me 78 00:06:21,009 --> 00:06:23,276 without getting slashed. 79 00:06:24,876 --> 00:06:27,243 Want a piece of the action, hmm? 80 00:06:29,509 --> 00:06:31,943 How much for just the car? 81 00:06:32,009 --> 00:06:34,876 Oh, come on. I can get a better price from a dealer. 82 00:06:37,509 --> 00:06:39,309 - Good morning, Joe. - Good morning, Jeannie. 83 00:06:39,376 --> 00:06:41,476 Good morning, Dr. Lynch. 84 00:06:41,543 --> 00:06:43,443 Winston does look a little like Phil, huh? 85 00:06:43,509 --> 00:06:44,976 I think he's got less hair in his ears. 86 00:06:45,043 --> 00:06:46,343 Ooh! Ouch! 87 00:06:46,409 --> 00:06:48,343 - How are you doing, boy? - Oh, he's doing great. 88 00:06:48,409 --> 00:06:49,843 You know, if I say a single digit number 89 00:06:49,909 --> 00:06:52,143 he can point to a card with that number on it. 90 00:06:52,209 --> 00:06:54,309 Oh, he is smarter than Phil too. 91 00:06:54,376 --> 00:06:56,009 Do you have any idea what happ.. 92 00:06:56,076 --> 00:06:57,243 Jeannie, what are you doin' in here? 93 00:06:57,309 --> 00:06:58,576 I need you in the lab. 94 00:06:58,643 --> 00:07:00,776 The computer's keyboard is locked up again. 95 00:07:00,843 --> 00:07:01,876 Phil, you are a scientist. 96 00:07:01,943 --> 00:07:03,943 Can't you figure out how to unlock a keyboard? 97 00:07:05,209 --> 00:07:06,609 Uh, in all fairness to Phil, Joe 98 00:07:06,676 --> 00:07:07,776 it's a mainframe problem. 99 00:07:07,843 --> 00:07:09,443 A lot of the computers are getting locked. 100 00:07:09,509 --> 00:07:11,343 I see no reason of being fair to Phil. 101 00:07:11,409 --> 00:07:14,243 You know, if this university spent more money 102 00:07:14,309 --> 00:07:17,209 on computer maintenance and less on the useless studies 103 00:07:17,276 --> 00:07:18,709 we'd all be a lot better off. 104 00:07:18,776 --> 00:07:21,009 Oh, and what particular studies do you have in mind, Phil? 105 00:07:21,076 --> 00:07:23,109 Get real. 106 00:07:23,176 --> 00:07:26,376 Interstellar communication is not a scientific study. 107 00:07:26,443 --> 00:07:27,776 It's a scam. 108 00:07:27,843 --> 00:07:29,309 - Okay, Phil. Let's go. - No. Why? 109 00:07:29,376 --> 00:07:32,043 Aren't you curious to see if Joe's made contact 110 00:07:32,109 --> 00:07:33,276 with extraterrestrial beings? 111 00:07:33,343 --> 00:07:34,443 You're not in communication 112 00:07:34,509 --> 00:07:36,276 with Obi-Wan Kenobi, are you, Joe? 113 00:07:36,343 --> 00:07:37,543 You know, Phil, your problem is 114 00:07:37,609 --> 00:07:39,343 that you're having trouble with my deciphering program. 115 00:07:39,409 --> 00:07:40,876 It's beyond your comprehension. 116 00:07:40,943 --> 00:07:43,609 Your deciphering program is less complex 117 00:07:43,676 --> 00:07:45,676 'than my son's Atari system.' 118 00:07:45,743 --> 00:07:47,643 If that's true, why is the Jet Repulsion Lab 119 00:07:47,709 --> 00:07:49,209 giving Joe a grant to decipher signals 120 00:07:49,276 --> 00:07:50,209 from the Voyager's space pro-- 121 00:07:50,276 --> 00:07:51,376 No, no, no, no. 122 00:07:51,443 --> 00:07:53,909 The grant is to listen to extraneous noise 123 00:07:53,976 --> 00:07:55,976 from the Voyager and it's cheaper to farm it out 124 00:07:56,043 --> 00:07:58,976 to a small-time loser than waste the man-hours themselves. 125 00:07:59,043 --> 00:08:01,443 - Oh, now, why would they even-- - Jeannie! 126 00:08:03,776 --> 00:08:06,209 It's useless. Forget it. 127 00:08:06,276 --> 00:08:09,343 You know, the man gets one grant in five years 128 00:08:09,409 --> 00:08:12,143 and it's to study extraneous noise. 129 00:08:12,209 --> 00:08:15,909 Oh, oh, I'm sorry if I have touched on a sore spot, Joe. 130 00:08:15,976 --> 00:08:19,276 I don't know. I just seem to rack up grant after grant. 131 00:08:19,343 --> 00:08:21,976 But you know, that's the way the world works, Joe. 132 00:08:22,043 --> 00:08:25,543 The purpose of a grant is to fund useful study. 133 00:08:25,609 --> 00:08:26,643 Okay, that's enough. Let's go. 134 00:08:26,709 --> 00:08:28,443 Hey, I'm going. 135 00:09:00,809 --> 00:09:02,976 Another space storm. 136 00:09:03,043 --> 00:09:05,209 Nothing. 137 00:09:05,276 --> 00:09:06,843 Always nothing. 138 00:09:41,076 --> 00:09:43,009 Oh, my God. 139 00:09:51,776 --> 00:09:53,443 'What's going on?' 140 00:10:00,543 --> 00:10:01,976 Where are you? 141 00:10:06,076 --> 00:10:07,676 What's going on? 142 00:10:24,443 --> 00:10:26,643 Jeannie. What are you doing here? 143 00:10:26,709 --> 00:10:29,043 I just wanted to see if you wanted a cup of coffee. 144 00:10:29,743 --> 00:10:30,676 Oh! 145 00:10:35,709 --> 00:10:37,676 No word from space yet, huh? 146 00:10:45,643 --> 00:10:47,243 - Jeannie, hi. - Millie, hi. 147 00:10:47,309 --> 00:10:49,843 You must be really excited about Joe's deal. 148 00:10:49,909 --> 00:10:51,543 Joe's deal? 149 00:10:52,176 --> 00:10:53,576 Which deal is that? 150 00:10:53,643 --> 00:10:56,043 You don't know? The insider stock deal? 151 00:10:56,109 --> 00:10:57,776 Joe is gonna be rich. 152 00:10:57,843 --> 00:11:00,443 - Did you invest? - Oh, I only wish I could. 153 00:11:00,509 --> 00:11:02,476 Unfortunately I don't have any extra money. 154 00:11:02,543 --> 00:11:04,276 Well, better luck next time. 155 00:11:04,343 --> 00:11:06,576 Yeah. Bye, Millie. Good luck, Joe. 156 00:11:09,509 --> 00:11:11,609 How could you steal that poor girl's savings? 157 00:11:11,676 --> 00:11:12,976 It's not stealing, sis. 158 00:11:13,043 --> 00:11:15,076 I-I was gonna pay her back double. 159 00:11:15,143 --> 00:11:16,676 Sure. 160 00:11:16,743 --> 00:11:18,776 You and your monkey dreams. 161 00:11:18,843 --> 00:11:21,776 Monkey dreams? What's that? 162 00:11:21,843 --> 00:11:25,709 That bedtime story that mom used to tell us. 163 00:11:25,776 --> 00:11:29,076 You know, the, the one where the monkey had everything 164 00:11:29,143 --> 00:11:31,309 but he still wanted to be king. 165 00:11:31,376 --> 00:11:33,176 And he lost everything he had. 166 00:11:33,243 --> 00:11:34,909 Yeah. 167 00:11:34,976 --> 00:11:36,476 Well, whenever you or dad 168 00:11:36,543 --> 00:11:39,376 would come up with one of your schemes.. 169 00:11:39,443 --> 00:11:44,109 ...she'd just point at you guys and say monkey dreams. 170 00:11:44,176 --> 00:11:46,743 Oh, I am glad you and mom shared so much. 171 00:11:48,443 --> 00:11:50,976 Why can't you just accept things? 172 00:11:54,709 --> 00:11:55,943 Joey. 173 00:11:57,376 --> 00:11:59,343 'I've got something to say.' 174 00:12:01,243 --> 00:12:03,076 I can't keep falling for your schemes 175 00:12:03,143 --> 00:12:04,343 and giving you money. 176 00:12:04,409 --> 00:12:05,709 Well, they'll be killing me soon 177 00:12:05,776 --> 00:12:06,909 and that will take the pressure off. 178 00:12:06,976 --> 00:12:09,043 Joey, please. 179 00:12:09,109 --> 00:12:10,309 Try to understand. 180 00:12:10,376 --> 00:12:12,576 I've never had a life of my own. 181 00:12:12,643 --> 00:12:16,076 I've always had you and your problems holding me back. 182 00:12:16,143 --> 00:12:17,709 Well, I have a life of my own 183 00:12:17,776 --> 00:12:20,143 and, uh, take it from me, it's overrated. 184 00:12:22,476 --> 00:12:25,543 Joey, what I am trying to tell you 185 00:12:25,609 --> 00:12:27,576 is that I'm through. 186 00:12:28,376 --> 00:12:30,043 No more big plans. 187 00:12:30,109 --> 00:12:31,576 No more money. 188 00:12:33,609 --> 00:12:35,643 And no more you. 189 00:12:35,709 --> 00:12:38,109 Don't say that, sis. 190 00:12:38,176 --> 00:12:39,876 I can change. 191 00:12:39,943 --> 00:12:40,976 You know, I've been thinking about it. 192 00:12:41,043 --> 00:12:42,676 That, that, you know, all my big plans 193 00:12:42,743 --> 00:12:44,576 they lead to nothing. 194 00:12:44,643 --> 00:12:46,243 And, uh, I could settle down 195 00:12:46,309 --> 00:12:48,276 and, and accept my life. 196 00:12:49,543 --> 00:12:51,876 If you're gonna change.. 197 00:12:51,943 --> 00:12:54,143 ...it has to be because you want to. 198 00:12:56,376 --> 00:12:57,743 And, Joey.. 199 00:12:58,809 --> 00:13:00,443 ...I love you. 200 00:13:02,309 --> 00:13:04,243 But now you're on your own 201 00:13:16,543 --> 00:13:17,743 Bye. 202 00:13:20,243 --> 00:13:21,409 Wait. Millie. 203 00:13:24,243 --> 00:13:26,343 Millie, Millie. I'm getting something. 204 00:13:26,409 --> 00:13:28,343 I'm getting something. 205 00:13:30,976 --> 00:13:33,443 It's an intelligence, see? 206 00:13:33,509 --> 00:13:35,443 This is it! It's real! 207 00:13:36,709 --> 00:13:38,876 This is it. It's real! It's real. 208 00:13:38,943 --> 00:13:40,943 This it it. The big one! 209 00:13:41,009 --> 00:13:43,143 I'm gonna get that grant! 210 00:13:52,276 --> 00:13:53,576 'It-it makes no sense.' 211 00:13:53,643 --> 00:13:55,976 'First, first there's just a clear pattern' 212 00:13:56,043 --> 00:13:58,176 'of repeating N-T-O over and over again.' 213 00:13:58,243 --> 00:14:00,309 'And then it's just random signals.' 214 00:14:00,376 --> 00:14:02,576 - Oh, maybe. - Maybe? 215 00:14:02,643 --> 00:14:03,576 Yeah, yeah, yeah, you see 216 00:14:03,643 --> 00:14:04,909 we can only think in terms of ourselves. 217 00:14:04,976 --> 00:14:07,843 Maybe the recognizable patterns are like call letters. 218 00:14:07,909 --> 00:14:09,709 Their ideas of a signal that's only understood 219 00:14:09,776 --> 00:14:12,209 by any intelligence. 220 00:14:12,276 --> 00:14:14,909 Like-like a calling all ships code or-or an SOS. 221 00:14:14,976 --> 00:14:16,376 Exactly. Yeah, yeah, yeah. 222 00:14:16,443 --> 00:14:18,143 And the rest is a language with a code 223 00:14:18,209 --> 00:14:20,843 that's so sophisticated, it appears, uh 224 00:14:20,909 --> 00:14:22,909 random to the rest of us. 225 00:14:22,976 --> 00:14:25,309 Oh, it's gonna be difficult to crack. 226 00:14:25,376 --> 00:14:28,643 Hey, if anybody can do it, you can. 227 00:14:28,709 --> 00:14:31,309 Millie, I'm gonna need help on this one. 228 00:14:31,376 --> 00:14:33,243 You're the only one I know with enough computer skills 229 00:14:33,309 --> 00:14:35,309 to monitor the signal.. 230 00:14:35,376 --> 00:14:37,343 ...and to keep it quiet. 231 00:14:37,409 --> 00:14:39,809 Okay. I'll try to take some time off. 232 00:14:39,876 --> 00:14:40,843 That's my girl. 233 00:14:40,909 --> 00:14:43,543 Eh, easy, buster, I'm not quitting my job. 234 00:14:43,609 --> 00:14:46,443 I'm just gonna take a couple days off. 235 00:14:46,509 --> 00:14:48,676 - Best sister in the world. - Yeah. 236 00:14:48,743 --> 00:14:51,243 Oh, God, you know, I think the key to the hidden code 237 00:14:51,309 --> 00:14:53,276 is in the signals. 238 00:14:55,109 --> 00:14:57,609 Hey, what about that guy who wants his money? 239 00:14:57,676 --> 00:14:59,643 Have you done anything about that? 240 00:15:01,176 --> 00:15:03,343 Oh, I forgot about him. 241 00:15:16,843 --> 00:15:19,943 What's wrong with me? I've got nothing to worry about. 242 00:15:21,776 --> 00:15:22,743 Millie? 243 00:15:22,809 --> 00:15:24,543 'Help, Joey!' 244 00:15:24,609 --> 00:15:25,743 'Help!' 245 00:15:25,809 --> 00:15:27,909 - Millie! - Help! 246 00:15:27,976 --> 00:15:30,243 - Stay back! - What do you want with her? 247 00:15:35,843 --> 00:15:37,209 No! 248 00:15:53,776 --> 00:15:55,676 'Where the hell are you going?' 249 00:15:55,743 --> 00:15:56,976 To the bathroom. 250 00:15:57,043 --> 00:15:58,676 Unless you think leaving me alone that long 251 00:15:58,743 --> 00:16:00,909 is a security risk. 252 00:16:00,976 --> 00:16:02,743 Sorry, sis. 253 00:16:13,909 --> 00:16:16,176 Okay, where is the money? 254 00:16:16,243 --> 00:16:18,409 Barney, I swear I got something big going. 255 00:16:18,476 --> 00:16:20,443 I'll have it three days tops. 256 00:16:22,143 --> 00:16:23,643 Twenty four hours? 257 00:16:26,943 --> 00:16:29,343 Do you promise me.. 258 00:16:29,409 --> 00:16:30,876 ...that you have the money 259 00:16:30,943 --> 00:16:32,243 Yeah. 260 00:16:35,676 --> 00:16:37,076 Okay. 261 00:16:39,743 --> 00:16:42,376 But I believe in keeping my promises. 262 00:16:42,443 --> 00:16:44,776 The last time I'd seen ya 263 00:16:44,843 --> 00:16:46,743 I promised I'd hurt you this time. 264 00:16:46,809 --> 00:16:48,643 Oh! Please. 265 00:16:48,743 --> 00:16:50,243 Ah! 266 00:16:50,309 --> 00:16:51,309 Stop. 267 00:17:05,176 --> 00:17:06,543 Breakfast. 268 00:17:06,609 --> 00:17:08,743 I got another transmission last night. 269 00:17:08,809 --> 00:17:10,276 We have another letter in the sequence. 270 00:17:10,343 --> 00:17:12,776 I'm convinced that the random processing of call letters 271 00:17:12,843 --> 00:17:15,309 isn't important, but the sequence, it matters. 272 00:17:15,376 --> 00:17:19,343 Hey, I called Jack Cantrell, a friend of mine from college. 273 00:17:19,409 --> 00:17:21,543 He's working in a private sector, heavily funded. 274 00:17:21,609 --> 00:17:22,776 He told me that if I crack the code 275 00:17:22,843 --> 00:17:24,209 I can get a six-figure grant. 276 00:17:24,276 --> 00:17:26,376 And if I can fax him the results immediately 277 00:17:26,443 --> 00:17:28,843 I'll get $30,000 tomorrow. 278 00:17:28,909 --> 00:17:30,276 That's incredible. 279 00:17:32,109 --> 00:17:34,009 Well, so I got things handled. 280 00:17:34,076 --> 00:17:35,143 Why don't you go back to work? 281 00:17:35,209 --> 00:17:37,143 I don't want you to lose your job. 282 00:17:39,776 --> 00:17:41,543 Wait a second. 283 00:17:41,609 --> 00:17:43,076 You're not telling me somethin'. 284 00:17:43,143 --> 00:17:44,109 What makes you say that? 285 00:17:45,443 --> 00:17:48,243 You have never been concerned with my well-being. 286 00:17:48,309 --> 00:17:50,776 So when you tell me that you're worried I might lose my job 287 00:17:50,843 --> 00:17:52,243 I know you're lying. 288 00:17:52,309 --> 00:17:55,209 You're afraid that creep will be back before you break the code. 289 00:17:55,276 --> 00:17:56,609 What did the doctor say about your hand? 290 00:17:56,676 --> 00:17:58,743 It will be alright. I can handle it. 291 00:18:00,376 --> 00:18:03,109 Why don't you call the police? I'll do it. 292 00:18:03,176 --> 00:18:05,143 No. You're gonna get me killed. 293 00:18:06,243 --> 00:18:08,276 Sis, we'll do it my way. 294 00:18:10,709 --> 00:18:12,643 I just wanna help. 295 00:18:13,843 --> 00:18:15,943 You'll make it harder for me. 296 00:18:16,009 --> 00:18:17,376 Please? 297 00:18:21,076 --> 00:18:22,476 Alright. 298 00:18:45,409 --> 00:18:47,676 Barney, old buddy. 299 00:18:47,743 --> 00:18:49,776 Have a seat. 300 00:18:49,843 --> 00:18:52,076 - You're nuts, kid. - Am I? 301 00:18:53,176 --> 00:18:55,643 I've been waiting my whole life for this. 302 00:18:55,709 --> 00:18:57,043 You see my problem is 303 00:18:57,109 --> 00:18:58,909 I was born in the wrong century. 304 00:18:58,976 --> 00:19:00,709 I'm a Riverboat Gambler. 305 00:19:00,776 --> 00:19:02,743 You're a born loser 306 00:19:02,809 --> 00:19:04,676 and you're gonna die that way. 307 00:19:04,743 --> 00:19:06,743 Youar 308 00:19:06,809 --> 00:19:09,809 You see, this time I'm gonna win the big hand. 309 00:19:09,876 --> 00:19:11,309 The jackpot. 310 00:19:11,376 --> 00:19:13,609 And I just love it that you're gonna give me some trouble 311 00:19:13,676 --> 00:19:15,776 so that I could kill you in the process. 312 00:19:22,576 --> 00:19:24,609 See, another letter. 313 00:19:24,676 --> 00:19:27,476 You're like cards being turned over in a hand. 314 00:19:29,643 --> 00:19:30,843 Oh, hi. 315 00:19:32,109 --> 00:19:33,509 Jeannie, I'm busy. Come back later. 316 00:19:33,576 --> 00:19:35,109 - Well, but I-- - 'I said later!' 317 00:19:35,176 --> 00:19:37,243 Sure. 318 00:19:37,309 --> 00:19:39,076 It's a pity. 319 00:19:39,143 --> 00:19:40,509 She isn't on my lap. 320 00:19:40,576 --> 00:19:42,543 That would make the scenario complete. 321 00:19:44,076 --> 00:19:45,043 Listen. 322 00:19:55,343 --> 00:19:57,276 Mashoo, what are you doing out? Come here, you. 323 00:19:57,343 --> 00:19:58,676 Come here, come here. 324 00:19:58,743 --> 00:20:00,176 So what're you doin' out, huh? 325 00:20:00,243 --> 00:20:02,043 Did my Winston let you out again, huh? 326 00:20:02,109 --> 00:20:04,743 Did he, uh, did he let you out? 327 00:20:04,809 --> 00:20:06,309 Go in, go in the house for me. 328 00:20:06,376 --> 00:20:07,676 Come on, in the house. 329 00:20:07,743 --> 00:20:09,776 There you go. Good boy, Mashoo. 330 00:20:09,843 --> 00:20:11,343 You're my boy. Yes, you are. 331 00:20:24,776 --> 00:20:25,943 What? 332 00:20:34,143 --> 00:20:35,143 How? 333 00:20:35,843 --> 00:20:37,709 Winston! 334 00:20:37,776 --> 00:20:40,676 She didn't know how to open these cages. 335 00:20:40,743 --> 00:20:42,143 Come on, you know you're only supposed to play 336 00:20:42,209 --> 00:20:43,776 with this when I'm here. 337 00:20:50,143 --> 00:20:52,309 You typed your name. 338 00:20:52,376 --> 00:20:53,676 You are so smart. 339 00:20:53,743 --> 00:20:55,843 Yes, you are. You are so smart. 340 00:21:09,143 --> 00:21:10,976 - How you doin'? - Better. 341 00:21:11,043 --> 00:21:14,243 A whole lot better. I'm going into work next week. 342 00:21:14,309 --> 00:21:16,476 Easy, tiger. 343 00:21:16,543 --> 00:21:18,109 And what's the rush 344 00:21:18,176 --> 00:21:21,709 now that your aliens turned out to be a chimp? 345 00:21:21,776 --> 00:21:24,343 Oh, I'll be hearing that one for the rest of my life. 346 00:21:24,409 --> 00:21:28,209 But, sis, good things come when we least expect them. 347 00:21:28,276 --> 00:21:29,876 What are you talking about? 348 00:21:29,943 --> 00:21:31,876 Oh, Jeannie and Lynch came by today. 349 00:21:31,943 --> 00:21:33,309 My language conversion program 350 00:21:33,376 --> 00:21:35,909 is perfect for communicating with primates. 351 00:21:35,976 --> 00:21:38,243 And we're gonna do the work in Africa. 352 00:21:38,309 --> 00:21:40,343 Oh, good for you, little brother. 353 00:21:41,776 --> 00:21:43,609 And.. 354 00:21:43,676 --> 00:21:45,643 ...I've gotten my hands.. 355 00:21:47,043 --> 00:21:48,976 ...on a treasure map. 356 00:21:52,276 --> 00:21:54,443 There's this little place in Tanzania 357 00:21:54,509 --> 00:21:57,109 where rumrunners have hidden a fortune. 358 00:21:57,176 --> 00:21:58,576 We're gonna be rich. 359 00:22:02,176 --> 00:22:04,609 There's just one thing. 360 00:22:04,676 --> 00:22:07,409 Oh, I'll just bet there is. 361 00:22:07,476 --> 00:22:08,776 What is it? 362 00:22:12,809 --> 00:22:15,276 There's no time. 363 00:22:24,176 --> 00:22:26,843 Wait, kitties, our little story here 364 00:22:26,909 --> 00:22:28,109 has a happy ending. 365 00:22:28,176 --> 00:22:30,343 Joe got a grant to see how fast the worms 366 00:22:30,409 --> 00:22:31,576 could eat through his body. 367 00:22:32,943 --> 00:22:34,876 I'd smart myself up. 368 00:22:39,776 --> 00:22:41,709 'But how can you do this?' 369 00:22:41,776 --> 00:22:45,076 Winston and I are so close to a breakthrough. 370 00:22:45,143 --> 00:22:47,943 You're not talking science, you're talking dreams. 371 00:22:48,009 --> 00:22:49,743 And dreams don't pay the rent, grants do. 372 00:22:49,809 --> 00:22:52,443 There is more to Winston than you think, much more. 373 00:22:52,509 --> 00:22:55,309 Jeannie, I would love to let you continue 374 00:22:55,376 --> 00:22:57,509 with Winston. I really would. 375 00:22:57,576 --> 00:23:00,309 'But the money for that research is exhausted.' 376 00:23:00,376 --> 00:23:01,376 Yes, but if you-- 377 00:23:01,443 --> 00:23:03,709 The name of the game is grants. 378 00:23:03,776 --> 00:23:05,943 Now whether we like it or not, they dictate what we do 379 00:23:06,009 --> 00:23:08,243 and right now they're payin' us to do cancer research. 380 00:23:08,309 --> 00:23:10,443 Could-co-co.. Will you just do it? 381 00:23:12,476 --> 00:23:13,976 Sorry, Phil. 382 00:23:14,043 --> 00:23:15,809 You're right. 383 00:23:15,876 --> 00:23:17,176 Good girl. 384 00:23:20,609 --> 00:23:23,109 Okay, I want you to get up to speed on these experiments. 385 00:23:23,176 --> 00:23:25,043 You can start by studying the data 386 00:23:25,109 --> 00:23:26,376 on the first two pain levels. 387 00:23:26,443 --> 00:23:27,709 - Pain levels? - Yes. 388 00:23:27,776 --> 00:23:29,909 A cancer patient experiences pain 389 00:23:29,976 --> 00:23:32,443 which could be described on an ascending curve 390 00:23:32,509 --> 00:23:36,376 which I've divided into five levels of intensity. 391 00:23:36,443 --> 00:23:37,876 And what we're studying is the impact-- 392 00:23:37,943 --> 00:23:39,576 Wait, wait, wait a second! 393 00:23:39,643 --> 00:23:41,143 Are you saying.. 394 00:23:41,209 --> 00:23:43,143 God, you're not inflicting pain on Winston. 395 00:23:44,243 --> 00:23:45,343 Jeannie, we've been all through-- 396 00:23:45,409 --> 00:23:46,376 Wait, I can't believe anything good 397 00:23:46,443 --> 00:23:47,576 could come out of hurting him. 398 00:23:47,643 --> 00:23:49,043 Jeannie, do you have any idea 399 00:23:49,109 --> 00:23:50,276 of the amount of pain 400 00:23:50,343 --> 00:23:52,876 a terminal cancer patient experiences? 401 00:23:52,943 --> 00:23:54,609 But Winston is a being too. 402 00:23:54,676 --> 00:23:57,276 He has feelings and thoughts and-- 403 00:23:57,343 --> 00:23:59,643 - He's just a monkey. - No, he's not ju.. 404 00:23:59,709 --> 00:24:02,443 - Excuse me. - Uh.. 405 00:24:02,509 --> 00:24:03,509 Y-yes, what is it? 406 00:24:03,576 --> 00:24:05,309 Uh, I'm Bob Catlin. 407 00:24:05,376 --> 00:24:07,576 I'm coming from "Science Discoveries." 408 00:24:07,643 --> 00:24:09,876 Oh, hi, we spoke on the phone. 409 00:24:09,943 --> 00:24:11,943 This is Dr. Lynch. 410 00:24:12,009 --> 00:24:14,509 Uh, Jeannie, what is this? 411 00:24:14,576 --> 00:24:17,343 I told you. Bob is going to interview you? 412 00:24:17,409 --> 00:24:18,709 I don't remember that. 413 00:24:18,776 --> 00:24:21,176 I love it, the absent-minded professor. 414 00:24:23,509 --> 00:24:25,709 What did you say the name of your publication is? 415 00:24:25,776 --> 00:24:27,209 "Science Discoveries." 416 00:24:27,276 --> 00:24:28,676 Well, we're doin' a series of articles 417 00:24:28,743 --> 00:24:31,776 following a medical discovery from its beginnings in the lab 418 00:24:31,843 --> 00:24:34,176 until it reaches the patient. 419 00:24:34,243 --> 00:24:36,976 I'm not familiar with your publication. 420 00:24:37,043 --> 00:24:37,976 Well, we're new, but-- 421 00:24:38,043 --> 00:24:39,509 Hey, what-what are you doing? 422 00:24:39,576 --> 00:24:40,909 Well, it is a photo article. 423 00:24:40,976 --> 00:24:42,709 - Listen, out! - But, Dr. Lynch. 424 00:24:42,776 --> 00:24:44,743 I want you both out of my lab right now. 425 00:24:46,409 --> 00:24:48,876 I'll call you, uh.. 426 00:24:48,943 --> 00:24:50,876 Maybe you're right, this is a bad time. 427 00:24:53,976 --> 00:24:56,643 What is the matter with you? Why did you kick them out? 428 00:24:56,709 --> 00:24:58,776 What's the matter with me? You, uh, they.. 429 00:25:00,543 --> 00:25:02,743 I didn't believe a word he said. 430 00:25:02,809 --> 00:25:06,009 For all we know he's with some animal liberation group. 431 00:25:06,076 --> 00:25:07,776 Boy, talk about paranoid. 432 00:25:07,843 --> 00:25:10,943 Uh, well, we can't be too careful. 433 00:25:11,009 --> 00:25:13,276 Uh, they-they could try to steal the animals. 434 00:25:15,209 --> 00:25:17,743 It wouldn't be such a bad idea. 435 00:25:17,809 --> 00:25:19,743 I don't need to experiment 436 00:25:19,809 --> 00:25:21,576 on no dumb animals. 437 00:25:21,643 --> 00:25:23,776 I've been having such good results with, uh.. 438 00:25:23,843 --> 00:25:26,643 ...people. 439 00:26:28,076 --> 00:26:30,276 Help me! 440 00:26:30,343 --> 00:26:34,909 You're not gonna profit from that chimp's agony anymore. 441 00:26:34,976 --> 00:26:37,576 Help me! 442 00:26:58,043 --> 00:26:59,643 'It's okay.' 443 00:27:08,009 --> 00:27:09,709 - Huh. - Hmm? 444 00:27:09,776 --> 00:27:12,143 There's no increase in respiration at all. 445 00:27:12,209 --> 00:27:15,076 Make a note to increase the stress level.. 446 00:27:15,143 --> 00:27:16,676 ...uh, 20%. 447 00:27:16,743 --> 00:27:18,076 Okay. 448 00:27:29,843 --> 00:27:31,843 Are you still sleeping her at the lab? 449 00:27:31,909 --> 00:27:33,876 - Mm-hmm. - Why? 450 00:27:33,943 --> 00:27:36,276 It's been a long time since you separated from your wife. 451 00:27:36,343 --> 00:27:37,809 I know. 452 00:27:37,876 --> 00:27:41,609 I suppose I haven't really had enough time to find a new place. 453 00:27:41,676 --> 00:27:44,076 That's not really true. I just don't like being alone. 454 00:27:44,143 --> 00:27:46,176 At least here at the lab, you can.. 455 00:27:46,243 --> 00:27:48,209 ...hear the animals. 456 00:27:48,276 --> 00:27:51,609 And I suppose with this, uh, alleged reporter snooping around 457 00:27:51,676 --> 00:27:54,676 it's probably best that I'm here. 458 00:27:54,743 --> 00:27:57,376 Something happened? Did they come back? 459 00:27:57,443 --> 00:27:59,209 No, not so far. 460 00:27:59,276 --> 00:28:01,909 So why are you so convinced they're animal rights people? 461 00:28:01,976 --> 00:28:04,409 Jeannie, I know I must seem paranoid. 462 00:28:04,476 --> 00:28:07,609 But please, indulge me, don't talk to anybody 463 00:28:07,676 --> 00:28:10,076 until I've had a chance to check, okay? 464 00:28:10,143 --> 00:28:13,143 - I promise. - 'Thank you.' 465 00:28:17,943 --> 00:28:21,209 Well, if we're gonna get some work done on level three 466 00:28:21,276 --> 00:28:23,443 we'd best get started. 467 00:28:23,509 --> 00:28:26,976 Do bring, uh, Winston to the table. 468 00:28:34,676 --> 00:28:36,043 Come on, boy. 469 00:28:39,309 --> 00:28:40,776 It's okay. 470 00:28:45,309 --> 00:28:46,576 Here you go. 471 00:29:26,176 --> 00:29:28,809 Hi. Not even a hi back? 472 00:29:28,876 --> 00:29:30,409 What do you want? 473 00:29:30,476 --> 00:29:31,943 I was planning to use my boyish charm 474 00:29:32,009 --> 00:29:35,109 to help convince you to let me interview Dr. Lynch. 475 00:29:35,176 --> 00:29:37,376 I can't help you. 476 00:29:37,443 --> 00:29:39,776 I've decided not to go back to the lab. 477 00:29:39,843 --> 00:29:41,643 Why not? 478 00:29:41,709 --> 00:29:44,376 I don't think I should be talking to you about this. 479 00:29:44,443 --> 00:29:46,443 Alright, I won't press you on it. 480 00:29:54,043 --> 00:29:56,576 We have this chimp.. 481 00:29:56,643 --> 00:29:58,143 ...Winston. 482 00:29:59,909 --> 00:30:02,176 And we're doing experiments that.. 483 00:30:03,876 --> 00:30:06,143 ...hurt him. 484 00:30:06,209 --> 00:30:07,476 I see. 485 00:30:07,543 --> 00:30:09,209 And you don't want any part of it. 486 00:30:09,276 --> 00:30:11,109 No. 487 00:30:11,176 --> 00:30:13,043 Would you think that's enough? 488 00:30:13,109 --> 00:30:14,509 What's enough? 489 00:30:14,576 --> 00:30:16,176 Not having any part of it. 490 00:30:16,243 --> 00:30:19,043 I mean, shouldn't you also be trying to stop it? 491 00:30:19,109 --> 00:30:21,876 He's right, isn't he? 492 00:30:21,943 --> 00:30:23,876 You arean animal rights activist. 493 00:30:29,176 --> 00:30:31,643 You have to do something. 494 00:30:31,709 --> 00:30:32,876 Like what? 495 00:30:32,943 --> 00:30:34,876 Just give me the key to his lab. 496 00:30:34,943 --> 00:30:36,343 I will not. 497 00:30:43,176 --> 00:30:44,543 I don't like what he's doing 498 00:30:44,609 --> 00:30:47,209 but I don't like what you people do either. 499 00:30:47,276 --> 00:30:49,743 You're stopping experiments that are important. 500 00:30:51,476 --> 00:30:53,309 Are you sure? 501 00:30:53,376 --> 00:30:54,809 You really think science can't advance 502 00:30:54,876 --> 00:30:56,476 without torturing animals? 503 00:31:02,376 --> 00:31:03,776 Hello. 504 00:31:03,843 --> 00:31:05,776 Bill, yeah, what'd you find out? 505 00:31:07,843 --> 00:31:09,876 No such magazine exists. 506 00:31:09,943 --> 00:31:11,976 I knew it. I knew. W.. 507 00:31:12,043 --> 00:31:14,509 What about Catlin? 508 00:31:14,576 --> 00:31:16,743 Really? 509 00:31:16,809 --> 00:31:19,309 All for break-ins? 510 00:31:19,376 --> 00:31:21,276 Wha.. If he was arrested three times 511 00:31:21,343 --> 00:31:24,043 how come there were no convictions? 512 00:31:24,109 --> 00:31:27,843 That's ridiculous, there are never any eye witnesses. He.. 513 00:31:27,909 --> 00:31:30,509 Okay, right. 514 00:31:30,576 --> 00:31:32,043 You got the pictures? 515 00:31:32,109 --> 00:31:33,709 Can you fax them to me? 516 00:31:33,776 --> 00:31:35,009 Right away. That's beautiful. 517 00:31:35,076 --> 00:31:36,243 Okay, well, thanks a lot, Bill. 518 00:31:36,309 --> 00:31:38,109 You've been real helpful. 519 00:31:38,176 --> 00:31:39,476 Bye. 520 00:32:15,843 --> 00:32:17,076 Phil! 521 00:32:19,476 --> 00:32:21,776 What are you doing here? 522 00:32:21,843 --> 00:32:25,243 Uh, well, I-I just thought I'd drop by to 523 00:32:25,309 --> 00:32:28,543 uh, see if I could talk you into coming back. 524 00:32:32,043 --> 00:32:35,909 Oh, um, not too receptive to that idea, huh? 525 00:32:35,976 --> 00:32:37,443 Where's the sugar? 526 00:32:38,709 --> 00:32:41,176 'Oh, I didn't know you had company.' 527 00:32:41,243 --> 00:32:43,676 'Dr. Lynch.' 528 00:32:43,743 --> 00:32:45,343 You promised. 529 00:32:45,409 --> 00:32:46,609 You.. 530 00:32:46,676 --> 00:32:48,743 You weren't supposed to talk to them.. 531 00:32:48,809 --> 00:32:51,809 Well, so that's why you're not coming back. Ha! 532 00:32:51,876 --> 00:32:53,343 No, Phil, wait! 533 00:32:56,709 --> 00:32:58,643 There you go. 534 00:33:38,976 --> 00:33:41,143 What are you doing here this time of the night? 535 00:33:42,276 --> 00:33:44,676 I couldn't sleep. 536 00:33:44,743 --> 00:33:47,576 I couldn't stop thinking about how foolish I've been. 537 00:33:55,943 --> 00:33:57,043 Mmm. 538 00:33:59,409 --> 00:34:01,276 Oh, Jeannie. 539 00:34:02,243 --> 00:34:04,176 I've dreamed of this. 540 00:34:09,543 --> 00:34:12,343 You're always so proper in the lab and in class. 541 00:34:13,609 --> 00:34:15,876 But I always suspected you had 542 00:34:15,943 --> 00:34:18,543 deep desires underneath. 543 00:34:18,609 --> 00:34:20,143 I do. 544 00:34:21,776 --> 00:34:22,976 Mmm. 545 00:34:25,976 --> 00:34:27,743 Yes. 546 00:34:27,809 --> 00:34:29,476 Deep desires. 547 00:34:31,143 --> 00:34:33,209 Animal desires. 548 00:34:33,276 --> 00:34:35,109 Oh, yes. 549 00:34:36,809 --> 00:34:38,709 Oh, baby. 550 00:34:38,776 --> 00:34:40,243 Did the scratches hurt? 551 00:34:40,309 --> 00:34:42,709 That's too bad 552 00:34:42,776 --> 00:34:44,776 'cause it's only level one 553 00:34:57,909 --> 00:35:00,009 I don't like you. 554 00:35:00,076 --> 00:35:02,876 Jeannie...why? 555 00:35:02,943 --> 00:35:07,209 Because I'm one of them now. 556 00:36:06,943 --> 00:36:08,276 If I didn't come in on 'em when I did 557 00:36:08,343 --> 00:36:10,543 they probably would've gotten the animals. 558 00:36:12,143 --> 00:36:13,443 Can you describe them? 559 00:36:13,509 --> 00:36:15,509 Describe them? 560 00:36:15,576 --> 00:36:18,076 I could do better than that. 561 00:36:18,143 --> 00:36:20,843 I can give pictures. 562 00:36:20,909 --> 00:36:22,176 Pictures. 563 00:36:22,243 --> 00:36:24,309 Well, I heard about the break-in 564 00:36:24,376 --> 00:36:26,543 and I wanted to say how sorry I am 565 00:36:26,609 --> 00:36:28,176 and to assure you I had nothing to do with it. 566 00:36:28,243 --> 00:36:30,709 Oh, of course, you didn't. I know that. 567 00:36:30,776 --> 00:36:33,176 The guy was pretty crazy the other night. 568 00:36:33,243 --> 00:36:34,709 Well, have they caught them? 569 00:36:34,776 --> 00:36:37,076 No, not so far. 570 00:36:37,143 --> 00:36:39,276 I am so sorry I talked to them, Phil. 571 00:36:39,343 --> 00:36:40,743 I know how much it upset you. 572 00:36:40,809 --> 00:36:42,809 - Oh, that's alright. - Is it? 573 00:36:42,876 --> 00:36:45,743 Your dream about me was so filled with hate. 574 00:36:45,809 --> 00:36:47,343 I don't know, was it about you 575 00:36:47,409 --> 00:36:49,809 or was it about these animal rights people? 576 00:36:49,876 --> 00:36:52,643 Maybe it's about neither. 577 00:36:52,709 --> 00:36:53,943 What do you mean? 578 00:36:54,009 --> 00:36:55,943 In each of your dreams, you're a victim. 579 00:36:56,009 --> 00:36:58,009 Maybe you're starting to identify with the animals. 580 00:36:58,076 --> 00:37:02,143 - With Winston. - Identify with the animal! 581 00:37:02,209 --> 00:37:03,843 Jeannie, that's really reaching. 582 00:37:03,909 --> 00:37:05,743 Yeah, maybe. 583 00:37:05,809 --> 00:37:07,843 Look, if the dream had to do with anything at all 584 00:37:07,909 --> 00:37:10,609 it was about these animal rights hoodlums. 585 00:37:10,676 --> 00:37:13,476 I'll probably keep having them as long as they're on the loose. 586 00:37:15,776 --> 00:37:18,443 Phil, I wanna come back. 587 00:37:18,509 --> 00:37:20,876 - Really? - I've been wrong. 588 00:37:20,943 --> 00:37:22,943 Instead of quitting, I should've spent my spare time 589 00:37:23,009 --> 00:37:25,243 working on Winston's intelligence studies. 590 00:37:25,309 --> 00:37:28,176 I know he and I can convince you that he's more than you think. 591 00:37:28,243 --> 00:37:30,609 Well, I wouldn't get my hopes up 592 00:37:30,676 --> 00:37:32,643 but you're certainly welcome back. 593 00:37:34,576 --> 00:37:37,076 Winston, I missed you. 594 00:37:37,143 --> 00:37:39,143 Yes, I did. How are you? 595 00:37:39,209 --> 00:37:41,143 How's my boy, huh? 596 00:37:42,443 --> 00:37:44,043 'Maybe you're not coming up with answers' 597 00:37:44,109 --> 00:37:46,076 'because I'm not asking the right questions.' 598 00:37:47,709 --> 00:37:50,176 'If you could just communicate something to me' 599 00:37:50,243 --> 00:37:52,543 'I could stop the pain.' 600 00:37:52,609 --> 00:37:54,609 'Oh, Winston.' 601 00:37:54,676 --> 00:37:56,076 'Oh, please, Winston.' 602 00:37:57,643 --> 00:38:00,343 'Our only hope is if Phil sees the truth.' 603 00:38:21,443 --> 00:38:23,243 Well, doc.. 604 00:38:23,309 --> 00:38:25,376 ...it's time for level five. 605 00:38:26,943 --> 00:38:28,876 'Does that scare you, doc?' 606 00:38:29,909 --> 00:38:31,709 'How come?' 607 00:38:31,776 --> 00:38:33,743 Can't take a little pain? 608 00:38:37,876 --> 00:38:39,909 Or maybe that's because 609 00:38:39,976 --> 00:38:42,409 we both know that level five 610 00:38:42,476 --> 00:38:44,643 always ends in death. 611 00:38:56,709 --> 00:38:59,043 Why don't they stop? 612 00:38:59,109 --> 00:39:01,609 Can't they hear what I'm saying? 613 00:39:01,676 --> 00:39:02,676 Stop! 614 00:39:04,009 --> 00:39:05,409 St.. 615 00:39:05,476 --> 00:39:06,776 Stop! 616 00:39:18,009 --> 00:39:19,276 Hello? 617 00:39:19,343 --> 00:39:20,843 'Uh, yes, this is Officer Barton.' 618 00:39:20,909 --> 00:39:22,543 'Can I speak with Dr. Lynch?' 619 00:39:22,609 --> 00:39:24,243 This is Dr. Lynch. 620 00:39:24,309 --> 00:39:26,109 'I just wanted to let you know' 621 00:39:26,176 --> 00:39:28,609 'that Catlin and Deerfield have been caught.' 622 00:39:28,676 --> 00:39:30,209 They have? 623 00:39:30,276 --> 00:39:31,843 Oh, good. 624 00:39:31,909 --> 00:39:33,809 There you go, Winston. 625 00:39:33,876 --> 00:39:36,043 Do you have something you wanna tell me? 626 00:39:36,109 --> 00:39:37,543 Huh, Winston? 627 00:39:40,343 --> 00:39:42,843 Tomorrow we go into level five. 628 00:39:42,909 --> 00:39:44,343 Last chance, kiddo. 629 00:39:46,376 --> 00:39:47,376 Hmm? 630 00:39:48,443 --> 00:39:50,576 Nighty night. 631 00:40:30,943 --> 00:40:34,443 Hello there, Winston. How are you this evening? 632 00:40:34,509 --> 00:40:35,876 Hmm? 633 00:40:42,243 --> 00:40:44,943 Oh, Jeannie is so childish with you. 634 00:40:45,009 --> 00:40:47,909 Silly fantasies that you have human traits. 635 00:40:47,976 --> 00:40:49,676 Come now. 636 00:40:52,376 --> 00:40:54,743 Come on, boy, let's go over to the table. 637 00:41:00,576 --> 00:41:02,909 Now then Jeannie lives 638 00:41:02,976 --> 00:41:05,476 in a child world 639 00:41:05,543 --> 00:41:07,976 but you and I live in an adult world, right? 640 00:41:08,043 --> 00:41:10,676 'Friend, friend.' 641 00:41:10,743 --> 00:41:12,143 'Friend.' 642 00:41:13,976 --> 00:41:16,476 'F-f-f..' 643 00:41:16,543 --> 00:41:17,776 Winston? 644 00:41:19,209 --> 00:41:20,776 Did you say.. 645 00:41:20,843 --> 00:41:22,476 'Friend.' 646 00:41:22,543 --> 00:41:23,943 ...friend? 647 00:41:26,343 --> 00:41:27,843 Oh, my God, you said it. 648 00:41:27,909 --> 00:41:29,876 I heard you. You.. 649 00:41:36,009 --> 00:41:38,243 What have I been doing to you? 650 00:41:40,776 --> 00:41:42,743 Oh, Winston.. 651 00:41:44,776 --> 00:41:46,743 Jeannie was right. 652 00:41:47,509 --> 00:41:49,476 You should be free. 653 00:42:00,509 --> 00:42:03,143 - Good morning, Phil. - Well, good morning, Jeannie. 654 00:42:03,209 --> 00:42:05,943 Oh, you look, uh, different. 655 00:42:06,009 --> 00:42:09,109 I feel different. Whole new man! 656 00:42:09,176 --> 00:42:11,443 - Did it happen? - Did what happen? 657 00:42:11,509 --> 00:42:14,009 You know, a dream about Winston. 658 00:42:14,076 --> 00:42:15,176 - Oh! - About how you.. 659 00:42:16,843 --> 00:42:18,343 What's so funny? 660 00:42:18,409 --> 00:42:20,176 Well, actually the reason why I feel better 661 00:42:20,243 --> 00:42:22,609 is because I didn't have the dream about Winston 662 00:42:22,676 --> 00:42:24,676 for the first time in a while, really. 663 00:42:24,743 --> 00:42:26,276 - Oh! - Now see. 664 00:42:26,343 --> 00:42:28,343 I told you the dreams will probably stop 665 00:42:28,409 --> 00:42:32,409 as soon as I got those activist people behind bars. 666 00:42:32,476 --> 00:42:34,709 And your feelings haven't changed? 667 00:42:34,776 --> 00:42:36,709 You're still gonna experiment on Winston. 668 00:42:36,776 --> 00:42:38,843 Of course, that's what we do here. 669 00:42:43,809 --> 00:42:45,743 Then let me have Winston. 670 00:42:46,909 --> 00:42:48,876 Please, Phil. 671 00:42:48,943 --> 00:42:50,243 For me. 672 00:42:52,343 --> 00:42:53,809 No. 673 00:42:53,876 --> 00:42:57,609 Uh, because it-it wouldn't be the end of it. 674 00:42:57,676 --> 00:43:00,609 There'd be another chimp, then you wanna set him free 675 00:43:00,676 --> 00:43:01,709 and then there'll be.. You know-- 676 00:43:01,776 --> 00:43:04,043 I guess there's just nothing I can.. 677 00:43:04,109 --> 00:43:06,009 "Level five until end." 678 00:43:06,076 --> 00:43:07,876 What does that mean? 679 00:43:07,943 --> 00:43:09,343 Oh, no. 680 00:43:12,009 --> 00:43:13,809 'You are gonna kill him, aren't you?' 681 00:43:13,876 --> 00:43:15,076 'You're gonna torture him to death.' 682 00:43:15,143 --> 00:43:16,309 Oh, Jeannie, get control of yourself. 683 00:43:16,376 --> 00:43:18,343 I can't believe how blind I've been! 684 00:43:20,276 --> 00:43:22,476 You are not gonna get away with it. 685 00:43:23,809 --> 00:43:25,809 I'll stop you.. 686 00:43:25,876 --> 00:43:27,909 ...even if I have to get him out of here myself. 687 00:43:27,976 --> 00:43:31,443 No, no, alright, see I thought this might happen. 688 00:43:31,509 --> 00:43:34,109 I'm really so disappointed in you. 689 00:43:34,176 --> 00:43:37,309 I really expected great things from you, Jeannie. 690 00:43:37,376 --> 00:43:38,643 - Oh! - No. 691 00:43:38,709 --> 00:43:40,476 I can't let you go in there, Jeannie. 692 00:43:40,543 --> 00:43:41,709 What are you doing? 693 00:43:44,376 --> 00:43:47,509 Okay, I want you to remove her from the premises. 694 00:43:47,576 --> 00:43:49,843 Phil, come on. Phil-- 695 00:43:49,909 --> 00:43:51,809 'Don't let her within 100 yards of this building.' 696 00:43:51,876 --> 00:43:53,376 Let go of me, I'm warning you. 697 00:43:53,443 --> 00:43:55,743 Phil, please let me have Winston! 698 00:43:55,809 --> 00:43:57,376 Let him go free! 699 00:43:57,443 --> 00:43:59,676 Free? Free! 700 00:43:59,743 --> 00:44:02,876 This research isi 701 00:44:02,943 --> 00:44:06,376 With the exception of you and a handful of moron activist 702 00:44:06,443 --> 00:44:09,843 no one would dream of letting him go free! 703 00:44:09,909 --> 00:44:12,743 No one would dream of letting him go free! 704 00:44:24,143 --> 00:44:26,076 You should be free. 705 00:44:30,076 --> 00:44:32,043 You should be free. 706 00:44:34,576 --> 00:44:35,876 Friend. 707 00:44:38,776 --> 00:44:39,743 Friend. 708 00:44:39,809 --> 00:44:42,209 Everybody dreams. 709 00:44:42,276 --> 00:44:45,076 Everybody dreams. 710 00:44:45,976 --> 00:44:47,676 Think about it. 710 00:44:48,305 --> 00:45:48,326 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9mrzn Help other users to choose the best subtitles 49263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.