All language subtitles for Freddys.Nightmares.S02E08.Bloodlines.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,743 --> 00:00:05,076 No, no, no, don't touch that dial. 2 00:00:05,143 --> 00:00:07,976 Here's what's on my mind tonight. 3 00:00:10,376 --> 00:00:11,743 Jack's got a problem. 4 00:00:11,809 --> 00:00:13,376 'The old man busted out this morning.' 5 00:00:13,443 --> 00:00:15,709 His father's paying a visit. 6 00:00:15,776 --> 00:00:16,743 Daddy's home. 7 00:00:16,809 --> 00:00:18,043 You know, they never 8 00:00:18,109 --> 00:00:19,676 really got along. 9 00:00:19,743 --> 00:00:22,509 I wouldn't think twice about blowing you away. 10 00:00:22,576 --> 00:00:26,109 Daddy's out of prison. But will Jack ever be free? 11 00:00:26,176 --> 00:00:28,809 They said that breaking out is hard to do. 12 00:00:28,876 --> 00:00:30,909 Hm, not for me, it isn't. 13 00:00:30,976 --> 00:00:34,743 Find out on the next "Freddy's Nightmares". 14 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 15 00:00:55,143 --> 00:00:57,709 You're in Springwood now 16 00:00:57,776 --> 00:00:59,676 and you're all mine! 17 00:01:23,743 --> 00:01:25,943 'In local news, the grand jury decided today' 18 00:01:26,009 --> 00:01:27,409 'that no indictments will be handed out' 19 00:01:27,476 --> 00:01:29,009 'in the fiery death of child murderer' 20 00:01:29,076 --> 00:01:30,443 'Freddy Krueger.' 21 00:01:30,509 --> 00:01:32,409 'Springwood should rest easier tonight.' 22 00:01:32,476 --> 00:01:34,909 'That's the last we'll hear about that guy.' 23 00:01:34,976 --> 00:01:36,443 'Springwood bank robber, Woody Burton' 24 00:01:36,509 --> 00:01:38,309 'escaped this morning from the federal penitentiary' 25 00:01:38,376 --> 00:01:41,043 'in running creek, 200 miles from Springwood.' 26 00:01:41,109 --> 00:01:43,676 'Police have reported no leads as to Burton's whereabouts.' 27 00:01:43,743 --> 00:01:46,576 'That's news at the top of the hour.' 28 00:01:55,343 --> 00:01:58,176 Oh, uh...W-Woody promised 29 00:01:58,243 --> 00:02:00,409 to stay out of trouble, officer. 30 00:02:00,476 --> 00:02:01,643 I-I-I don't know where he is. 31 00:02:01,709 --> 00:02:03,776 He's not home, but we're supposed to go 32 00:02:03,843 --> 00:02:06,009 to the Grand Canyon. 33 00:02:06,076 --> 00:02:08,043 Grand Canyon? 34 00:02:08,109 --> 00:02:09,276 He's headed for the Grand Canyon? 35 00:02:09,343 --> 00:02:10,943 Oh, no, Woody wouldn't go 36 00:02:11,009 --> 00:02:12,809 to Grand Canyon without me 37 00:02:12,876 --> 00:02:15,076 Mrs. Burton, your husband broke out of prison this morning. 38 00:02:15,143 --> 00:02:17,909 Have you talked to him recently? 39 00:02:17,976 --> 00:02:19,809 I haven't seen Woody in a long time. 40 00:02:19,876 --> 00:02:21,809 Oh. Well, I, uh 41 00:02:21,876 --> 00:02:24,176 wanted you to be aware that he broke out. 42 00:02:24,243 --> 00:02:26,743 I know your husband's been a little...rough on you 43 00:02:26,809 --> 00:02:28,676 in the past, so.. 44 00:02:28,743 --> 00:02:30,943 ...like you to call us if you do hear from him 45 00:02:31,009 --> 00:02:34,043 before anyone gets hurt, so there'll be 46 00:02:34,109 --> 00:02:37,943 someone watching the house, so you, uh.. 47 00:02:40,009 --> 00:02:42,876 Right. Goodnight, ma'am. 48 00:03:07,209 --> 00:03:11,009 Hey, warden! Let me out of here. Come on! 49 00:03:11,076 --> 00:03:14,776 You promised me some good time if I behave. 50 00:03:15,443 --> 00:03:17,109 Hmm. 51 00:03:17,176 --> 00:03:19,943 Breakin' out is hard to do.. 52 00:03:20,776 --> 00:03:23,076 ...but not for me. 53 00:03:29,343 --> 00:03:33,209 Come home, Woody, please. 54 00:03:33,276 --> 00:03:34,843 Please come home. 55 00:03:44,809 --> 00:03:47,076 I don't know, there's something about this dress. 56 00:03:47,143 --> 00:03:49,476 Stand up. 57 00:03:52,009 --> 00:03:54,043 Turn around. 58 00:03:57,376 --> 00:03:59,476 Yeah, I know what I like about it. 59 00:03:59,543 --> 00:04:01,543 I can practically see right through it. 60 00:04:01,609 --> 00:04:03,643 Woody. 61 00:04:09,009 --> 00:04:10,876 You know, when I'm with you, Joyce 62 00:04:10,943 --> 00:04:13,676 I feel like nothing possibly could go wrong. 63 00:04:13,743 --> 00:04:16,843 Woody, I want us to be together forever. 64 00:04:16,909 --> 00:04:19,776 Count on it. It's you and me always. 65 00:04:20,976 --> 00:04:22,943 How does that sound? 66 00:04:23,809 --> 00:04:26,143 Miss Burton? 67 00:04:35,643 --> 00:04:37,576 'Ma.' 68 00:04:38,676 --> 00:04:40,209 'Ma.' 69 00:04:40,276 --> 00:04:42,576 'Ma, you okay?' 70 00:04:42,643 --> 00:04:44,909 - 'Ma, you..' - Woody. Woody. 71 00:04:44,976 --> 00:04:47,809 Ma, he's in jail. I'm Jack, your son. 72 00:04:47,876 --> 00:04:50,876 You ready? We're going to the Grand Canyon. 73 00:04:50,943 --> 00:04:53,243 Come on, ma, not this again, we're not going anywhere. 74 00:04:55,476 --> 00:04:56,876 Oh, you.. 75 00:04:56,943 --> 00:04:59,576 You just look so like your father. 76 00:05:02,343 --> 00:05:04,976 I know, you told me that a million times. 77 00:05:05,043 --> 00:05:06,809 Look, I'm sorry I woke you up. 78 00:05:06,876 --> 00:05:08,776 Woody's coming home. 79 00:05:08,843 --> 00:05:10,209 No, he's not, ma. 80 00:05:10,276 --> 00:05:12,243 He's in jail, he robbed a bank, remember? 81 00:05:13,376 --> 00:05:15,609 I should make him beef stew. 82 00:05:15,676 --> 00:05:17,743 He loves beef stew. 83 00:05:18,809 --> 00:05:21,276 It's gonna be just the way it was. 84 00:05:23,609 --> 00:05:25,643 Do you remember the way it was, ma? 85 00:05:25,709 --> 00:05:27,843 Can you really remember? 86 00:05:29,209 --> 00:05:32,076 We'll be a family again. 87 00:05:32,143 --> 00:05:34,276 We were never a family. 88 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 Woody.. 89 00:05:39,176 --> 00:05:41,143 Right. 90 00:05:42,409 --> 00:05:44,543 I'll see you in the morning, get some sleep. 91 00:06:11,276 --> 00:06:12,909 What do you want? 92 00:06:12,976 --> 00:06:14,876 Whatever it is, I didn't do it. 93 00:06:16,009 --> 00:06:18,176 You sound guilty as hell to me. 94 00:06:19,276 --> 00:06:20,843 Maybe because I know you so well. 95 00:06:20,909 --> 00:06:22,609 Hey, I've kept my nose clean. 96 00:06:22,676 --> 00:06:24,976 For now. Yeah. 97 00:06:25,043 --> 00:06:27,643 I guess reform school was good for something. 98 00:06:27,709 --> 00:06:30,043 You got a warrant? If not, get the hell out of here. 99 00:06:30,109 --> 00:06:32,276 What? I need a warrant to use the bathroom? 100 00:06:32,343 --> 00:06:34,443 The bathroom? Go use the bushes. 101 00:06:34,509 --> 00:06:36,576 - What the hell are you doing? - We're watching your house. 102 00:06:37,976 --> 00:06:39,909 Look, since you're so damn sure that I did something 103 00:06:39,976 --> 00:06:41,543 why don't you guys just arrest me now 104 00:06:41,609 --> 00:06:42,709 and let's get this over with. 105 00:06:42,776 --> 00:06:43,709 You? 106 00:06:45,709 --> 00:06:47,609 We're not here for you. 107 00:06:47,676 --> 00:06:49,643 We're looking for your old man. 108 00:06:52,009 --> 00:06:54,276 'Don't you people talk in this house?' 109 00:06:54,343 --> 00:06:56,476 'Your old man busted out this morning.' 110 00:06:57,609 --> 00:06:58,876 What makes you think he'd come here? 111 00:06:58,943 --> 00:07:00,109 It's his house, isn't it? 112 00:07:00,176 --> 00:07:02,243 - You're his family. - Family. Yeah, right. 113 00:07:02,309 --> 00:07:03,643 Let me set you straight. 114 00:07:03,709 --> 00:07:06,076 The only reason why he'd come here is if he wanted something. 115 00:07:06,143 --> 00:07:08,643 Well, that's exactly what we were thinking. 116 00:07:10,909 --> 00:07:13,609 We never found the money from that bank job. 117 00:07:13,676 --> 00:07:15,443 He's probably too smart for that, he's probably got it 118 00:07:15,509 --> 00:07:18,176 stashed in some bank in Mexico. 119 00:07:18,243 --> 00:07:20,076 Or maybe he had it in his cell with him. 120 00:07:20,143 --> 00:07:22,076 How closely did you guys look? 121 00:07:23,543 --> 00:07:24,709 Yeah, well. 122 00:07:24,776 --> 00:07:27,043 Thanks anyway for letting me use your bathroom. 123 00:07:28,043 --> 00:07:30,543 Call me if you hear anything, Jack. 124 00:07:31,876 --> 00:07:34,676 Or if you wanna turn yourself in for any reason. 125 00:07:34,743 --> 00:07:36,043 Alright. 126 00:08:12,543 --> 00:08:14,209 Hello. 127 00:08:14,276 --> 00:08:16,709 Maggie. 128 00:08:16,776 --> 00:08:18,476 No, I can't. 129 00:08:18,543 --> 00:08:20,043 Maggie, it's not that I don't wanna spend the night. 130 00:08:20,109 --> 00:08:21,243 I can't. 131 00:08:21,309 --> 00:08:23,143 Look, I'll call you tomorrow. 132 00:08:23,209 --> 00:08:25,043 Yeah, I love you too. 133 00:08:25,109 --> 00:08:27,076 Bye. 134 00:08:29,276 --> 00:08:32,709 'The cartel has vowed to boost oil production anyway.' 135 00:08:32,776 --> 00:08:35,309 'In local news, escaped bank robber Woody Burton' 136 00:08:35,376 --> 00:08:37,643 'was sighted earlier this evening in Harrow.' 137 00:08:37,709 --> 00:08:41,043 'Police there say that he robbed a gas station and stole a car.' 138 00:08:41,109 --> 00:08:44,443 'So far, Burton has successfully eluded police.' 139 00:08:46,576 --> 00:08:48,976 Harrow, that's less than 40 miles away. 140 00:09:18,109 --> 00:09:21,876 If you're ever gonna get the drop on me, Jackie boy 141 00:09:21,943 --> 00:09:24,443 you're gonna have to at least stay awake. 142 00:09:25,743 --> 00:09:29,243 Now, where's my money? It's not where I left it. 143 00:09:29,309 --> 00:09:31,176 How should I know? You're the one that robbed the bank. 144 00:09:31,243 --> 00:09:33,243 What do you think, I'm playing with you? 145 00:09:33,309 --> 00:09:35,643 You think this is a game? 146 00:09:37,209 --> 00:09:40,109 Woody, you're home. 147 00:09:40,176 --> 00:09:41,909 Where's my money? 148 00:09:41,976 --> 00:09:43,143 She doesn't know, leave her alone. 149 00:09:43,209 --> 00:09:44,143 Shut up. 150 00:09:44,209 --> 00:09:45,743 Woody, it's so good 151 00:09:45,809 --> 00:09:47,076 to have you back! 152 00:09:50,309 --> 00:09:52,576 It's great to be back, babe. 153 00:10:05,376 --> 00:10:07,576 The money. The money.. 154 00:10:07,643 --> 00:10:09,576 Where would he put the money? 155 00:10:13,476 --> 00:10:15,843 Where is he? 156 00:10:18,409 --> 00:10:19,809 'Where is that little bastard?' 157 00:10:19,876 --> 00:10:22,809 'Woody, please, he didn't steal your watch.' 158 00:10:22,876 --> 00:10:24,076 'Oh, then where is it?' 159 00:10:24,143 --> 00:10:25,643 I gave it to him. 160 00:10:25,709 --> 00:10:28,376 I am tired of you defending him. 161 00:10:40,176 --> 00:10:42,743 Now I gotta fix the step. 162 00:10:54,043 --> 00:10:56,376 Now I gotta fix the step. 163 00:11:01,909 --> 00:11:04,709 Fix the step. 164 00:11:55,476 --> 00:11:57,143 Daddy's home. 165 00:11:57,209 --> 00:11:58,143 Hey! 166 00:11:58,209 --> 00:12:00,309 Hey, where you going? 167 00:12:00,376 --> 00:12:02,376 'Aren't you glad to see me?' 168 00:12:02,443 --> 00:12:04,109 Don't you have a kiss for your old man 169 00:12:04,176 --> 00:12:06,476 after all this time? 170 00:12:06,543 --> 00:12:08,643 Huh? 171 00:12:10,009 --> 00:12:12,543 Listen to me, Jackie boy. 172 00:12:12,609 --> 00:12:15,843 You're gonna do exactly what I tell you. 173 00:12:15,909 --> 00:12:18,009 'Cause you know I wouldn't think twice 174 00:12:18,076 --> 00:12:20,043 about blowing you away. 175 00:12:21,276 --> 00:12:23,443 'Where's your mother?' 176 00:12:26,943 --> 00:12:28,443 Good. 177 00:12:28,509 --> 00:12:31,176 I want her to stay there.C 178 00:12:35,476 --> 00:12:38,243 Get me a screwdriver. 179 00:12:38,309 --> 00:12:40,276 Now. 180 00:12:42,109 --> 00:12:45,243 Hey, you're working out, huh? 181 00:12:45,309 --> 00:12:47,576 Hey, I used to work out when I was a kid too. 182 00:12:48,676 --> 00:12:50,943 Yeah. 183 00:12:51,009 --> 00:12:54,176 It all seems kinda wasted on you though, Jackie boy. 184 00:12:58,809 --> 00:13:00,543 There's some home improvement I've been waiting 185 00:13:00,609 --> 00:13:03,076 to take care of for about 10 years. 186 00:13:06,076 --> 00:13:08,076 Come here. 187 00:13:08,143 --> 00:13:10,176 You sit down here where I can keep an eye on you. 188 00:13:11,609 --> 00:13:14,076 I don't want any trouble from you. 189 00:13:18,476 --> 00:13:20,876 You and me.. 190 00:13:20,943 --> 00:13:22,443 ...we were never.. 191 00:13:22,509 --> 00:13:24,443 ...friends or anything, were we? 192 00:13:27,476 --> 00:13:29,576 I guess that's because.. 193 00:13:31,876 --> 00:13:33,943 ...I never really wanted you. 194 00:13:35,843 --> 00:13:37,309 'It's nothing personal, Jackie boy' 195 00:13:37,376 --> 00:13:39,076 I just.. 196 00:13:39,143 --> 00:13:41,176 ...don't like kids. 197 00:13:41,743 --> 00:13:43,776 Even my own. 198 00:13:49,476 --> 00:13:51,276 Of course, you were never.. 199 00:13:52,276 --> 00:13:54,309 ...a member of my.. 200 00:13:54,376 --> 00:13:55,909 ...fan club, either, were you? 201 00:14:03,009 --> 00:14:05,209 Were you? 202 00:14:05,276 --> 00:14:07,576 - No. - No? 203 00:14:12,443 --> 00:14:14,909 'Why do people have kids?' 204 00:14:14,976 --> 00:14:17,643 'It's so stupid. Waste of time.' 205 00:14:18,476 --> 00:14:20,943 Do we have company? 206 00:14:24,309 --> 00:14:26,643 Woody. Oh, Woody! 207 00:14:26,709 --> 00:14:29,409 I knew you would come home! 208 00:14:29,476 --> 00:14:32,909 Oh, Woody, I have missed you so much. 209 00:14:32,976 --> 00:14:34,643 Oh, Woody. Woody. 210 00:14:34,709 --> 00:14:37,143 I, uh, didn't-didn't know that 211 00:14:37,209 --> 00:14:39,676 you'd be so glad to see me after all this time. 212 00:14:39,743 --> 00:14:42,409 No, no, I never stopped thinking about you 213 00:14:42,476 --> 00:14:44,743 Oh, never. Never. 214 00:14:44,809 --> 00:14:46,809 'Oh, do you know what?' 215 00:14:46,876 --> 00:14:50,243 We still could take that trip to the Grand Canyon. 216 00:14:50,309 --> 00:14:52,943 It won't take me long at all to get ready. 217 00:14:53,743 --> 00:14:56,576 You wait right there. 218 00:14:56,643 --> 00:14:58,476 Oh, he's come back! 219 00:14:58,543 --> 00:15:01,109 'Oh, he's come back.' 220 00:15:01,176 --> 00:15:03,376 What the hell is wrong with her? 221 00:15:03,443 --> 00:15:05,843 You oughta know. You threw her down the stairs. 222 00:15:07,609 --> 00:15:10,176 I didn't throw her down the stairs. 223 00:15:11,809 --> 00:15:14,243 As I remember it, we were arguing about you. 224 00:15:15,909 --> 00:15:18,043 It's your fault, Jackie boy. 225 00:15:23,343 --> 00:15:25,276 I didn't throw her. 226 00:15:32,376 --> 00:15:34,343 Where is it? 227 00:15:35,343 --> 00:15:37,276 Where...is it? 228 00:15:37,343 --> 00:15:39,076 - Where's what? - The money. 229 00:15:39,143 --> 00:15:40,509 Where's the money, pal? 230 00:15:40,576 --> 00:15:42,276 I've been waiting for that money for 10 years. 231 00:15:42,343 --> 00:15:43,376 Now you tell me where it is. 232 00:15:43,443 --> 00:15:45,776 Look, I don't know where it is. 233 00:15:49,076 --> 00:15:50,943 - I'll wait. - Wait for what? 234 00:15:51,009 --> 00:15:53,209 I'll wait for you to tell me.. 235 00:15:53,276 --> 00:15:55,276 ...where it is. 236 00:15:55,343 --> 00:15:58,276 Or for me to lose my patience with you. 237 00:16:19,343 --> 00:16:21,976 I can't believe you, I told you no kids! 238 00:16:22,043 --> 00:16:24,043 - Now we're finished. - Woody, please, wait.. 239 00:16:24,109 --> 00:16:25,409 You just keep away from me 240 00:16:25,476 --> 00:16:28,476 I'm sorry, I don't want kids either. 241 00:16:28,543 --> 00:16:30,643 You're right, I don't know what I was thinking. 242 00:16:30,709 --> 00:16:33,843 I mean...we don't need kids. 243 00:16:33,909 --> 00:16:36,309 I don't want them. 244 00:16:36,376 --> 00:16:38,143 I mean it. 245 00:16:38,209 --> 00:16:40,443 I don't even wanna talk about kids. 246 00:16:40,509 --> 00:16:42,909 They just tie us down. 247 00:16:42,976 --> 00:16:46,276 Look, I don't need anybody else when I've got you. 248 00:16:47,376 --> 00:16:49,309 Do you need anybody else? 249 00:16:49,376 --> 00:16:51,309 No. 250 00:16:51,376 --> 00:16:53,276 Okay, then this how it is. 251 00:16:53,343 --> 00:16:54,976 I don't wanna share you. 252 00:16:55,043 --> 00:16:57,276 Especially not with a kid. 253 00:17:21,143 --> 00:17:22,343 Time's up. 254 00:17:22,409 --> 00:17:24,509 Oh, whose time are we talking about? 255 00:17:24,576 --> 00:17:26,276 Don't you think the cops are gonna miss Webb? 256 00:17:26,343 --> 00:17:29,076 Do I look worried, Jackie boy? 257 00:17:30,109 --> 00:17:32,276 You got your memory back? 258 00:17:33,676 --> 00:17:36,609 Oh, it's too bad. 259 00:17:36,676 --> 00:17:38,743 'Cause I'm gonna find it 260 00:17:38,809 --> 00:17:40,843 one way or another. 261 00:17:42,076 --> 00:17:43,943 How do I look, Woody? 262 00:17:44,009 --> 00:17:45,309 How do I look? 263 00:17:45,376 --> 00:17:47,243 I just bought this for the trip. 264 00:17:47,309 --> 00:17:50,476 We don't have any kids to hold us back so we can just go. 265 00:17:51,543 --> 00:17:54,309 I found this wonderful hotel in here. 266 00:17:54,376 --> 00:17:56,676 It's not far from the Grand Canyon. 267 00:17:56,743 --> 00:18:00,043 And it sounds so peaceful and it looks so.. 268 00:18:00,109 --> 00:18:02,343 ...romantic. Well.. 269 00:18:02,409 --> 00:18:04,176 I bought a new hat today. 270 00:18:04,243 --> 00:18:06,176 'I hope you like it.' 271 00:18:07,309 --> 00:18:10,309 Ma, go back to bed. 272 00:18:10,376 --> 00:18:12,909 I bought it just for you. 273 00:18:12,976 --> 00:18:14,876 Ma, take your damn hat and get back to bed! 274 00:18:14,943 --> 00:18:16,443 Wait a minute, wait a minute. 275 00:18:16,509 --> 00:18:18,543 Your mother wants to show me a new hat. 276 00:18:18,609 --> 00:18:21,043 Let her show it to me. 277 00:18:21,109 --> 00:18:23,576 ...bought it just for you. 278 00:18:27,243 --> 00:18:29,609 Now.. 279 00:18:29,676 --> 00:18:31,743 ...how does it look? 280 00:18:34,409 --> 00:18:37,076 'You never looked better, babe.' 281 00:18:38,576 --> 00:18:40,209 'You really think so?' 282 00:18:40,276 --> 00:18:43,776 I'll just be two minutes and I'll be ready for the trip. 283 00:18:48,243 --> 00:18:50,176 Now how do you suppose that money 284 00:18:50,243 --> 00:18:52,509 got from there to here? 285 00:18:52,576 --> 00:18:55,076 You little thief, I oughta blow your head off. 286 00:18:55,143 --> 00:18:57,076 Oh, yeah, you think you're so tough. 287 00:18:57,143 --> 00:18:59,409 Get it over with! Then you could go shoot her! 288 00:18:59,476 --> 00:19:02,009 You're not worth a bullet, you punk. 289 00:19:19,576 --> 00:19:21,976 I'm ready to go, honey. 290 00:19:49,543 --> 00:19:51,609 I've always wanted to take that donkey ride. 291 00:19:51,676 --> 00:19:54,176 The one right down into the canyon 292 00:19:54,243 --> 00:19:56,776 along the trails, you think that you were gonna fall 293 00:19:56,843 --> 00:19:58,276 right into the canyon. 294 00:19:58,343 --> 00:20:00,509 Will you shut up? 295 00:20:00,576 --> 00:20:02,243 Maybe another smack in the head 296 00:20:02,309 --> 00:20:04,643 is what you need to set you right. 297 00:20:09,609 --> 00:20:11,809 It's good cover. 298 00:20:11,876 --> 00:20:13,376 Driving with a woman, they're not gonna be 299 00:20:13,443 --> 00:20:15,376 looking for that. 300 00:20:19,543 --> 00:20:20,976 I gotta figure out what to do. 301 00:20:21,043 --> 00:20:23,243 Where I'm gonna dump these bodies. 302 00:20:23,309 --> 00:20:25,476 You really should look at this, Woody. 303 00:20:25,543 --> 00:20:27,276 I mean, this is beautiful. 304 00:20:27,343 --> 00:20:30,376 You see.. And right here, it says that all you.. 305 00:20:30,443 --> 00:20:33,043 Will you shut up? 306 00:21:55,809 --> 00:21:57,943 Stupid kid. 307 00:21:58,009 --> 00:22:00,643 Making a move on me. 308 00:22:13,709 --> 00:22:16,143 It was right here in this field. 309 00:22:17,843 --> 00:22:20,143 She promised me.. 310 00:22:22,209 --> 00:22:24,143 ...no kids. 311 00:22:28,743 --> 00:22:31,076 'I should've done this a long time ago.' 312 00:22:46,376 --> 00:22:48,343 Son of a bitch! 313 00:22:56,276 --> 00:22:59,243 ...manylovely<row 314 00:22:59,309 --> 00:23:02,543 Oh, wonder if we should stop and make a reservation. 315 00:23:03,443 --> 00:23:05,243 I think ribs would be nice. 316 00:23:05,309 --> 00:23:08,743 Yes, ribs would be very nice for lunch. 317 00:23:08,809 --> 00:23:12,309 Oh. Ah! And how about this hotel? 318 00:23:12,376 --> 00:23:14,943 It says that they have this wonderful 319 00:23:15,009 --> 00:23:17,476 wonderful view of the sunrise 320 00:23:17,543 --> 00:23:19,809 over the canyon. Oh.. 321 00:23:19,876 --> 00:23:22,076 What do you think, Woody, would you like that? 322 00:23:22,976 --> 00:23:24,976 How about we just go home, ma? 323 00:23:26,509 --> 00:23:29,043 I hope you won't be upset with me, Woody. 324 00:23:29,109 --> 00:23:31,276 We're gonna have a baby. 325 00:23:31,343 --> 00:23:33,643 But we can still go on our trip. 326 00:23:35,243 --> 00:23:36,976 It's okay, ma. 327 00:23:37,043 --> 00:23:39,276 It's all over. 328 00:23:39,343 --> 00:23:41,476 We're going home now. 329 00:23:41,543 --> 00:23:43,943 I hope it's a boy. 330 00:23:44,009 --> 00:23:46,643 Wonder what he's gonna be like. 331 00:23:54,276 --> 00:23:55,909 'On the local front, Jack Burton' 332 00:23:55,976 --> 00:23:58,043 'was exonerated today in the shooting death of his father' 333 00:23:58,109 --> 00:24:00,043 'escaped bank robber, Woody Burton.' 334 00:24:00,109 --> 00:24:01,443 'Authorities have also determined' 335 00:24:01,509 --> 00:24:03,543 'that Woody Burton killed Springwood police officer' 336 00:24:03,609 --> 00:24:04,643 'Alphonse Webb.' 337 00:24:04,709 --> 00:24:06,809 'At this point the money from the bank robbery' 338 00:24:06,876 --> 00:24:08,843 'remains unaccounted for.' 339 00:24:09,476 --> 00:24:10,776 Yeah. 340 00:24:10,843 --> 00:24:14,143 That Woody, he had the right idea about kids. 341 00:24:14,209 --> 00:24:16,143 He just didn't go far enough. 342 00:24:16,943 --> 00:24:18,876 I hate kids. 343 00:24:18,943 --> 00:24:21,543 I've got the perfect form of birth control. 344 00:24:26,743 --> 00:24:27,976 One tablet.. 345 00:24:28,043 --> 00:24:30,943 ...lasts a whole lifetime. 346 00:24:55,309 --> 00:24:57,243 No! 347 00:24:57,309 --> 00:24:58,609 Get out of there. 348 00:24:58,676 --> 00:25:00,676 You know better than that. 349 00:25:06,176 --> 00:25:08,476 Maggie, meet your new daughter Patty. 350 00:25:15,576 --> 00:25:17,543 She's tiny. 351 00:25:19,276 --> 00:25:21,243 Mm, not for long. Here, hold her. 352 00:25:27,209 --> 00:25:29,309 Oh, you look good together 353 00:25:29,376 --> 00:25:31,343 She's beautiful, Jack. 354 00:25:33,176 --> 00:25:35,343 Who are her parents? 355 00:25:35,409 --> 00:25:36,943 It doesn't matter, she's healthy. 356 00:25:37,009 --> 00:25:39,276 Look how cute she is, she even looks like you. 357 00:25:39,343 --> 00:25:42,476 Yeah, we both have two eyes and a nose. 358 00:25:42,543 --> 00:25:44,609 But who are her parents? 359 00:25:44,676 --> 00:25:46,443 Are they from Springwood? Were they married or-- 360 00:25:46,509 --> 00:25:48,443 Come on, I told you all about this. 361 00:25:48,509 --> 00:25:50,843 It's none of our business. 362 00:25:50,909 --> 00:25:52,909 We take the baby, no questions asked. 363 00:25:52,976 --> 00:25:54,276 That's the deal. 364 00:25:54,343 --> 00:25:57,043 Yeah, I know. 365 00:25:57,109 --> 00:26:00,409 I guess, I just didn't think it would feel so.. 366 00:26:00,476 --> 00:26:02,476 ...unsavory. 367 00:26:04,143 --> 00:26:06,243 Look, she's got a nice home 368 00:26:06,309 --> 00:26:07,943 with loving parents. 369 00:26:09,043 --> 00:26:10,443 I'm sorry. 370 00:26:10,509 --> 00:26:13,109 I-it's my fault anyway, it's.. 371 00:26:13,176 --> 00:26:14,809 No one's at fault. 372 00:26:14,876 --> 00:26:16,976 It's-i-it's wrong to spend money on a baby 373 00:26:17,043 --> 00:26:18,576 e-especially that money. 374 00:26:18,643 --> 00:26:20,376 Look, that money was the only good thing 375 00:26:20,443 --> 00:26:23,309 that ever came out of my father's rotten life. 376 00:26:23,376 --> 00:26:25,343 Besides, no one ever knew it was stolen. 377 00:26:26,143 --> 00:26:28,109 And they never will. 378 00:26:28,176 --> 00:26:30,276 Besides, what choice did we have? 379 00:26:30,343 --> 00:26:31,543 'Bad enough I can't conceive' 380 00:26:31,609 --> 00:26:33,509 'but we can't even adopt legitimately.' 381 00:26:33,576 --> 00:26:36,376 No agency's is interested in a father that has had 382 00:26:36,443 --> 00:26:37,976 problems with the law. 383 00:26:38,976 --> 00:26:40,043 They don't think you could ever change 384 00:26:40,109 --> 00:26:41,043 well, they're wrong. 385 00:26:41,109 --> 00:26:43,709 Now we have our own family. 386 00:26:43,776 --> 00:26:46,643 This was all supposed to be so perfect. 387 00:26:46,709 --> 00:26:48,176 I didn't think I'd feel this way. 388 00:26:48,243 --> 00:26:50,476 I need to<TO3 who her parents are! 389 00:26:50,543 --> 00:26:52,543 I need to know what her background is 390 00:26:52,609 --> 00:26:56,243 is there any medical history that we should know about. 391 00:26:56,309 --> 00:26:57,376 Look, even if this was a 392 00:26:57,443 --> 00:26:59,043 uh, was a legal adoption 393 00:26:59,109 --> 00:27:00,476 we couldn't know that. 394 00:27:00,543 --> 00:27:02,009 That's for our protection 395 00:27:02,076 --> 00:27:04,743 as well as their protection. 396 00:27:04,809 --> 00:27:07,443 But more importantly that's for her protection. 397 00:27:08,576 --> 00:27:10,043 The only history we need to know 398 00:27:10,109 --> 00:27:12,076 begins now. 399 00:27:12,776 --> 00:27:14,709 We have a baby. 400 00:27:14,776 --> 00:27:16,743 We love our baby. 401 00:27:17,609 --> 00:27:18,743 We're a family. 402 00:27:18,809 --> 00:27:20,876 Yes, but.. 403 00:27:20,943 --> 00:27:22,876 ...what kind of a family? 404 00:27:25,076 --> 00:27:27,043 What kind of a family? 405 00:27:41,443 --> 00:27:42,676 'Hmm.' 406 00:27:42,743 --> 00:27:44,843 'Let me see a recipe' 407 00:27:44,909 --> 00:27:47,076 'for a little girl.' 408 00:27:47,143 --> 00:27:48,209 'Sugar.' 409 00:27:49,576 --> 00:27:50,809 'Some spice.' 410 00:27:50,876 --> 00:27:51,876 'Oh, yes.' 411 00:27:51,943 --> 00:27:55,643 And, uh, everything nice. 412 00:27:55,709 --> 00:27:58,843 Ho-o-oh. Hmm. 413 00:28:00,243 --> 00:28:02,576 This could get interesting. 414 00:28:04,309 --> 00:28:05,709 Patty. 415 00:28:05,776 --> 00:28:06,976 Patty? 416 00:28:07,043 --> 00:28:09,876 I don't understand what you're so upset about, hon. 417 00:28:09,943 --> 00:28:12,109 Our daughter broke another child's arm. 418 00:28:12,176 --> 00:28:13,943 I don't take things like that lightly. 419 00:28:14,009 --> 00:28:16,576 And I don't take it lightly when my child's school principal 420 00:28:16,643 --> 00:28:18,309 looks at me like I'm the one who did it. 421 00:28:18,376 --> 00:28:19,943 You're reading too much into these things 422 00:28:20,009 --> 00:28:20,943 they way Patty told it 423 00:28:21,009 --> 00:28:22,676 it was an accident. 424 00:28:22,743 --> 00:28:24,976 That's not the way it sounded to me. 425 00:28:25,043 --> 00:28:26,509 I-I don't believe this. 426 00:28:26,576 --> 00:28:28,409 The principal told us the exact same thing 427 00:28:28,476 --> 00:28:30,409 I come away thinking it was an accident 428 00:28:30,476 --> 00:28:33,143 and you come away thinking she's a serial killer. 429 00:28:33,209 --> 00:28:36,043 I don't think she's a serial killer. 430 00:28:36,109 --> 00:28:38,743 I just don't know who she is. 431 00:28:39,976 --> 00:28:41,976 That's the way I feel. 432 00:28:42,876 --> 00:28:44,943 Oh, ma, let me help you. 433 00:28:45,009 --> 00:28:48,243 Did I tell you that I went skiing the other day? 434 00:28:50,476 --> 00:28:53,476 Oh, Woody, it was so beautiful. 435 00:28:54,543 --> 00:28:56,709 Ma, I'm Jack, your son. 436 00:28:56,776 --> 00:28:58,743 Woody's been dead for a long time. 437 00:29:01,376 --> 00:29:02,809 Would you keep your cat off the couch? 438 00:29:04,009 --> 00:29:05,309 Honestly, Jack, I think your mother 439 00:29:05,376 --> 00:29:06,643 should go back to the home. 440 00:29:06,709 --> 00:29:09,609 'It's hectic enough around here with one child.' 441 00:29:09,676 --> 00:29:11,276 You're really on a roll. 442 00:29:11,343 --> 00:29:13,043 'Look, she wasn't happy there.' 443 00:29:13,109 --> 00:29:15,076 How could they tell? 444 00:29:16,876 --> 00:29:18,809 I could tell. 445 00:29:18,876 --> 00:29:22,443 You'll excuse me if I feel a certain responsibility for her. 446 00:29:22,509 --> 00:29:24,643 'She's been back here for three months.' 447 00:29:24,709 --> 00:29:25,843 'And I still don't feel safe' 448 00:29:25,909 --> 00:29:27,543 'leaving Patty alone with her.' 449 00:29:29,209 --> 00:29:30,643 Do you mind if we don't have this conversation 450 00:29:30,709 --> 00:29:32,776 right in her face? 451 00:29:32,843 --> 00:29:35,143 Grandma, grandma. 452 00:29:35,209 --> 00:29:37,076 So.. 453 00:29:37,143 --> 00:29:38,443 The little red riding hood 454 00:29:38,509 --> 00:29:40,343 and the three bears went across the street 455 00:29:40,409 --> 00:29:42,109 into the store. 456 00:29:42,176 --> 00:29:44,043 'They just didn't know' 457 00:29:44,109 --> 00:29:46,743 'where you'd gone to. So..' 458 00:29:46,809 --> 00:29:48,776 Tell me again about the Grand Canyon, grandma. 459 00:29:48,843 --> 00:29:50,709 Oh, well 460 00:29:50,776 --> 00:29:53,343 that<TO2 magnificent trip. 461 00:29:53,409 --> 00:29:55,109 'And you know that we had' 462 00:29:55,176 --> 00:29:57,843 'the most beautiful view of the sunrise' 463 00:29:57,909 --> 00:30:00,876 and it was right out of our hotel room. 464 00:30:00,943 --> 00:30:02,109 Yeah, we could see it 465 00:30:02,176 --> 00:30:03,609 right from our room. 466 00:30:03,676 --> 00:30:06,509 'Oh, that wasbeau 467 00:30:06,576 --> 00:30:08,809 This is nuts. This is nuts! 468 00:30:08,876 --> 00:30:10,943 She's never even been to the Grand Canyon. 469 00:30:28,409 --> 00:30:30,809 This is an old family recipe. 470 00:30:30,876 --> 00:30:31,909 You take these herbs 471 00:30:31,976 --> 00:30:34,476 and you chop them very fine. 472 00:30:34,543 --> 00:30:35,876 'Can I do that part, grandma?' 473 00:30:35,943 --> 00:30:38,143 Oh, I think you're doing just fine. 474 00:30:38,209 --> 00:30:39,409 Just fine. 475 00:30:39,476 --> 00:30:42,143 Maybe next time you'll chop and I'll watch. 476 00:30:42,209 --> 00:30:43,676 My mother taught me this recipe 477 00:30:43,743 --> 00:30:45,243 and now I'm teaching you. 478 00:30:45,309 --> 00:30:46,609 But I can already tell 479 00:30:46,676 --> 00:30:49,276 this is turning out just perfect. 480 00:30:50,043 --> 00:30:51,843 Hmm. 481 00:30:51,909 --> 00:30:53,709 Celery? Oh, good girl. 482 00:30:53,776 --> 00:30:55,176 'The secret is' 483 00:30:55,243 --> 00:30:57,809 'that you always chop finely' 484 00:30:57,876 --> 00:30:59,843 and perfectly. 485 00:32:19,609 --> 00:32:20,543 'Good morning, Springwood' 486 00:32:20,609 --> 00:32:21,643 'it's Big Q News.' 487 00:32:21,709 --> 00:32:23,009 'Another Springwood high school co-ed' 488 00:32:23,076 --> 00:32:25,076 'has died mysteriously in her sleep.' 489 00:32:25,143 --> 00:32:27,509 'Baffled police report they have no suspects.' 490 00:32:27,576 --> 00:32:29,609 'Springwood's economic picture is improving' 491 00:32:29,676 --> 00:32:31,143 'in particular the third mortuary' 492 00:32:31,209 --> 00:32:32,876 'these many months has opened it's doors.' 493 00:32:32,943 --> 00:32:34,209 'People are moving out, industry..' 494 00:32:34,276 --> 00:32:36,143 Coffee? 495 00:32:36,209 --> 00:32:38,143 I've thought about this very carefully, Jack. 496 00:32:38,209 --> 00:32:40,909 I want your mother to go back to the home. 497 00:32:40,976 --> 00:32:43,343 '...but gusting northeast winds, will bring areas..' 498 00:32:43,409 --> 00:32:45,643 - Milk? - I mean it, Jack. 499 00:32:45,709 --> 00:32:48,843 Do you know that she's been sleeping in Patty's room? 500 00:32:48,909 --> 00:32:50,609 I don't want her anywhere near Patty. 501 00:32:50,676 --> 00:32:52,176 Look, don't hide behind Patty 502 00:32:52,243 --> 00:32:53,743 this has nothing to do with her. 503 00:32:53,809 --> 00:32:55,609 And I want the name of that lawyer. 504 00:32:55,676 --> 00:32:56,709 'What lawyer? 505 00:32:56,776 --> 00:32:59,743 The lawyer who helped you find Patty. 506 00:32:59,809 --> 00:33:01,809 I'll answer your questions. 507 00:33:01,876 --> 00:33:04,043 No to both. 508 00:33:04,109 --> 00:33:05,376 'Look, why do you have to know now?' 509 00:33:05,443 --> 00:33:07,176 Everything's been fine for six years 510 00:33:07,243 --> 00:33:08,243 everything's been fine. 511 00:33:08,309 --> 00:33:10,443 Why now? 512 00:33:10,509 --> 00:33:13,476 Because I've been having these strange dreams. 513 00:33:13,543 --> 00:33:15,676 'And I have to make contact with her parents.' 514 00:33:17,009 --> 00:33:19,043 Because you've been having strange dreams? 515 00:33:19,109 --> 00:33:20,643 Yes. 516 00:33:20,709 --> 00:33:22,209 And I know the dreams are related. 517 00:33:22,276 --> 00:33:24,643 'I have to know who her parents are.' 518 00:33:24,709 --> 00:33:26,209 I'll tell you who her parents are. 519 00:33:26,276 --> 00:33:28,876 You're her mother and I'm her father. 520 00:33:28,943 --> 00:33:31,076 I don't mean that, Jack. 521 00:33:31,143 --> 00:33:33,476 I feel like I don't know her. 522 00:33:33,543 --> 00:33:34,676 I mean, haven't you noticed 523 00:33:34,743 --> 00:33:36,676 'anything strange about the way she is?' 524 00:33:38,276 --> 00:33:39,609 I just want to know 525 00:33:39,676 --> 00:33:41,643 where she came from. 526 00:33:43,943 --> 00:33:46,309 Okay, I'll make a deal with you. 527 00:33:46,376 --> 00:33:47,443 I'll find out what I can. 528 00:33:47,509 --> 00:33:49,609 But as far as my mother goes 529 00:33:49,676 --> 00:33:52,076 you'll leave her out of this. 530 00:33:52,143 --> 00:33:54,076 Alright. 531 00:34:01,976 --> 00:34:03,776 I'm taking Patty shopping. 532 00:34:05,076 --> 00:34:07,043 By the way, have you seen the cat this morning? 533 00:34:32,643 --> 00:34:34,609 I can't find Woody anyplace. 534 00:34:34,676 --> 00:34:36,409 I've looked in the covers. 535 00:34:36,476 --> 00:34:38,943 I've looked in the drawers he just.. 536 00:34:39,009 --> 00:34:40,476 And not around. 537 00:34:41,776 --> 00:34:43,609 I don't know how much more of this I can take. 538 00:34:43,676 --> 00:34:44,776 Maggie. 539 00:34:48,843 --> 00:34:52,076 I know who's Patty's parents are. 540 00:34:58,709 --> 00:35:00,709 Our Hawaiian vacation fund is now empty. 541 00:35:00,776 --> 00:35:02,743 I hope you're happy. 542 00:35:05,343 --> 00:35:08,176 That's what this little piece of paper cost me. 543 00:35:08,243 --> 00:35:10,243 I got the names of Patty's parents and, uh 544 00:35:10,309 --> 00:35:11,943 where we can find them. 545 00:35:12,009 --> 00:35:13,976 Oh, Jack, thank you. 546 00:35:14,743 --> 00:35:16,176 Thank you so much. 547 00:35:17,243 --> 00:35:18,876 Thank you. Thank you. 548 00:35:30,176 --> 00:35:32,243 Is this the right address? 549 00:35:33,409 --> 00:35:35,176 Let's go in and meet the Thorns. 550 00:35:47,576 --> 00:35:49,643 'Does this answer your questions?' 551 00:35:51,643 --> 00:35:53,576 Who are you? 552 00:35:55,743 --> 00:35:57,043 Jack, help me. 553 00:36:04,176 --> 00:36:05,776 Oh, my God. 554 00:36:08,209 --> 00:36:10,543 - 'What is it?' - 'It's a jackal.' 555 00:36:14,443 --> 00:36:15,743 Jack? 556 00:36:17,143 --> 00:36:19,076 Jack! 557 00:36:20,476 --> 00:36:22,443 Jack! 558 00:36:34,643 --> 00:36:36,743 'Honey, come see what I've brought home.' 559 00:36:36,809 --> 00:36:38,743 'Patty, picked him out herself.' 560 00:36:46,643 --> 00:36:48,576 She had to have this one, isn't he cute? 561 00:36:57,009 --> 00:36:58,643 Oh, it's your turn now 562 00:36:58,709 --> 00:37:00,743 so you'll have to take care of her now. 563 00:37:07,276 --> 00:37:09,243 Shoo! 564 00:37:12,243 --> 00:37:13,576 Go away. 565 00:37:28,376 --> 00:37:30,843 I need to know who Patty's parents are. 566 00:37:31,609 --> 00:37:32,876 Do you know? 567 00:37:36,109 --> 00:37:38,076 You said you knew, do you? 568 00:37:40,543 --> 00:37:42,476 How do you know? 569 00:37:43,809 --> 00:37:45,743 Answer me! 570 00:37:47,309 --> 00:37:49,243 Who are they? 571 00:37:50,143 --> 00:37:51,543 Who are they? 572 00:37:51,609 --> 00:37:53,909 Who are they? Who are they? 573 00:38:32,643 --> 00:38:35,076 And that's what happens to people when they die. 574 00:38:36,343 --> 00:38:40,043 And that's what happened to grandma. 575 00:38:40,109 --> 00:38:41,576 You understand, sweetheart? 576 00:38:43,209 --> 00:38:44,143 Okay. 577 00:38:45,176 --> 00:38:47,143 It's time to go to bed, alright? 578 00:38:53,109 --> 00:38:55,076 You killed grandma. 579 00:38:59,476 --> 00:39:01,476 No, sweetheart, I didn't. 580 00:39:02,843 --> 00:39:04,343 I tried to help grandma. 581 00:39:05,676 --> 00:39:07,643 'I always try to help grandma.' 582 00:39:08,609 --> 00:39:10,643 You killed her. 583 00:39:10,709 --> 00:39:12,976 No, sweetheart, I didn't, I.. 584 00:39:13,043 --> 00:39:15,176 I saw you. 585 00:39:15,243 --> 00:39:17,176 I saw you kill her. 586 00:39:28,543 --> 00:39:30,276 Jack. 587 00:39:30,343 --> 00:39:31,976 You know that I-I did 588 00:39:32,043 --> 00:39:33,543 everything I could 589 00:39:33,609 --> 00:39:35,643 to help your mother.. 590 00:39:35,709 --> 00:39:37,476 ...right? 591 00:39:37,543 --> 00:39:39,109 I was walking by Patty's room 592 00:39:39,176 --> 00:39:40,876 and she was having a seizure. 593 00:39:40,943 --> 00:39:42,243 I tried to save her, Jack 594 00:39:42,309 --> 00:39:45,043 I-I did everything I could 595 00:39:45,109 --> 00:39:47,076 I know you did, honey, it's not your fault. 596 00:39:49,609 --> 00:39:52,076 Have you had a chance to contact that lawyer yet 597 00:39:54,676 --> 00:39:55,976 What? What.. 598 00:39:56,043 --> 00:39:57,976 Did you find out anything? Tell me. 599 00:39:58,043 --> 00:39:59,709 It's better off that you don't know. 600 00:39:59,776 --> 00:40:01,076 Trust me on this. 601 00:40:01,143 --> 00:40:03,076 'You're making it worse, now I'm her mother' 602 00:40:03,143 --> 00:40:05,076 'I have the right to know.' 603 00:40:06,609 --> 00:40:09,143 Apparently Patty's mother was a nurse 604 00:40:09,209 --> 00:40:11,776 at the Springwood Home for the criminally insane. 605 00:40:13,543 --> 00:40:16,476 And, uh, her father was an inmate. 606 00:40:16,543 --> 00:40:18,676 He's one of those charming pathological types. 607 00:40:18,743 --> 00:40:21,376 He, uh, lured Patty's mother into having affair with him 608 00:40:21,443 --> 00:40:23,376 and she got pregnant. 609 00:40:26,109 --> 00:40:27,309 Go on. 610 00:40:27,376 --> 00:40:29,343 Look, could we just drop this? 611 00:40:30,509 --> 00:40:32,076 I-I should never have gotten into this. 612 00:40:32,143 --> 00:40:33,643 'Jack, I have to know.' 613 00:40:33,709 --> 00:40:35,476 Please. 614 00:40:36,576 --> 00:40:38,209 Patty's mother tried several times 615 00:40:38,276 --> 00:40:40,609 to end the pregnancy. 616 00:40:40,676 --> 00:40:42,876 'In the end she had to be restrained.' 617 00:40:46,109 --> 00:40:48,343 Finally when she delivered.. 618 00:40:48,409 --> 00:40:50,143 ...they showed her the baby, she ran down the hall 619 00:40:50,209 --> 00:40:52,176 screaming, "It's a monster." or something. 620 00:40:53,743 --> 00:40:55,676 'Nobody knew what she meant by it.' 621 00:40:56,676 --> 00:40:58,609 She killed herself. 622 00:40:58,676 --> 00:41:00,676 'Threw herself out the eighth floor window.' 623 00:41:08,376 --> 00:41:10,343 See what you've done? 624 00:41:25,709 --> 00:41:27,643 Let her sleep, we'll work this out in the morning. 625 00:41:28,543 --> 00:41:30,143 Okay. 626 00:41:30,209 --> 00:41:31,209 One thing's for sure. 627 00:41:31,276 --> 00:41:33,243 I want that damn dog out of here. 628 00:42:11,443 --> 00:42:13,576 Good, dog, stay. 629 00:42:13,643 --> 00:42:15,609 Patty. 630 00:42:15,676 --> 00:42:17,276 You tell that dog 631 00:42:17,343 --> 00:42:18,576 to go away. 632 00:42:19,576 --> 00:42:20,876 Good, dog, stay. 633 00:42:21,776 --> 00:42:23,343 'You killed grandma.' 634 00:42:23,409 --> 00:42:25,343 'I saw you kill her.' 635 00:42:25,409 --> 00:42:27,543 Oh, sweetheart, you don't understand. 636 00:42:27,609 --> 00:42:29,143 - Mommy-- - You're not my mommy. 637 00:42:29,209 --> 00:42:30,376 I hate you! 638 00:42:35,776 --> 00:42:37,743 Oh, my God. 639 00:42:41,943 --> 00:42:43,243 Oh! 640 00:42:44,509 --> 00:42:46,476 Oh! 641 00:42:48,043 --> 00:42:49,976 Patty, please. Patty, please. 642 00:42:52,176 --> 00:42:53,309 Stop! 643 00:42:53,376 --> 00:42:54,909 Stop this. Stop this. 644 00:42:54,976 --> 00:42:56,943 Please. 645 00:43:09,843 --> 00:43:11,776 What's the matter? 646 00:43:13,143 --> 00:43:15,076 Fetch. 647 00:43:21,009 --> 00:43:22,976 Patty. 648 00:43:23,909 --> 00:43:25,876 Oh.. 649 00:43:38,176 --> 00:43:40,143 Oh, my God. 650 00:43:57,076 --> 00:43:58,243 I'm ready for that trip 651 00:43:58,309 --> 00:44:00,976 to the Grand Canyon, daddy. 652 00:44:14,843 --> 00:44:17,643 I guess Jack was right. 653 00:44:17,709 --> 00:44:19,143 Maggie's on a roll. 654 00:44:22,009 --> 00:44:24,009 It's after midnight. 655 00:44:24,076 --> 00:44:26,509 Do you know who your children are? 656 00:44:29,843 --> 00:44:31,776 Trust me. 657 00:44:32,976 --> 00:44:34,943 You haven't got a clue. 657 00:44:35,305 --> 00:45:35,646 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 45138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.