All language subtitles for Freddys.Nightmares.S02E03.Welcome.to.Springwood.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,743 --> 00:00:04,776 No. No, no! Don't touch that dial. 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 3 00:00:23,343 --> 00:00:25,776 You're in Springwood now. 4 00:00:25,843 --> 00:00:27,776 But you are all mine. 5 00:01:03,109 --> 00:01:06,176 'So how about blue walls 6 00:01:03,109 --> 00:01:06,176 and gray carpeting?' 7 00:01:06,243 --> 00:01:07,809 Ooh, or, uh.. 8 00:01:07,876 --> 00:01:09,909 ...gray walls with rose gold carpeting? 9 00:01:09,976 --> 00:01:11,676 What do you think? 10 00:01:11,743 --> 00:01:14,309 Whatever you want. You're the designer. 11 00:01:14,376 --> 00:01:15,976 I don't know! 12 00:01:16,043 --> 00:01:19,109 I guess it'll depend on what color furniture we want. 13 00:01:19,176 --> 00:01:20,976 So what color furniture do we want? 14 00:01:21,043 --> 00:01:23,109 Green...with orange walls 15 00:01:23,176 --> 00:01:24,676 and purple carpeting. 16 00:01:26,043 --> 00:01:27,176 Oh, you're in a good mood 17 00:01:27,243 --> 00:01:29,043 for someone who's been driving all night. 18 00:01:29,109 --> 00:01:31,843 I feel so much better moving to a small town. 19 00:01:32,609 --> 00:01:34,943 No more stress. 20 00:01:35,009 --> 00:01:36,976 I even stopped taking my medication. 21 00:01:37,043 --> 00:01:39,043 Does Dr. Manson know? 22 00:01:39,109 --> 00:01:41,743 Doug, I'm not gonna need it now. I'm fine. 23 00:01:41,809 --> 00:01:44,143 Of course you're fine. It's because of your medication. 24 00:01:44,209 --> 00:01:46,143 I have plenty of pills packed with the movers 25 00:01:46,209 --> 00:01:47,476 and I have some with me just in case. 26 00:01:47,543 --> 00:01:50,576 But the point is ...I'm calm now. 27 00:01:50,643 --> 00:01:52,143 I'm so happy. 28 00:01:52,943 --> 00:01:56,343 You know what? So am I. 29 00:01:56,409 --> 00:01:59,043 This is a new beginning for us, Doug. 30 00:01:59,109 --> 00:02:00,109 You're gonna be the best criminal lawyer 31 00:02:00,176 --> 00:02:01,343 this town's ever seen. 32 00:02:01,409 --> 00:02:02,876 And no more moving. 33 00:02:02,943 --> 00:02:04,676 I want this to be home. 34 00:02:05,943 --> 00:02:07,343 You got it. 35 00:02:17,543 --> 00:02:18,876 I'm so excited. 36 00:02:18,943 --> 00:02:21,409 I just lo-o-ove having new neighbors. 37 00:02:21,476 --> 00:02:24,009 And I'm sure they're just as thrilled to find out 38 00:02:24,076 --> 00:02:26,143 that I am their welcoming committee. 39 00:02:26,209 --> 00:02:28,009 I guess you could say 40 00:02:28,076 --> 00:02:30,543 they're about to discover that marriage.. 41 00:02:30,609 --> 00:02:34,009 ...can be a moving experience. Hmm? 42 00:02:47,243 --> 00:02:49,043 I'm sorry we have to do it this way. 43 00:02:49,109 --> 00:02:50,876 I'm just gonna check in and meet the bigwig-- 44 00:02:50,943 --> 00:02:53,309 Doug, it's okay. That's why I drove. 45 00:02:53,376 --> 00:02:55,343 No, it's not okay. 46 00:02:56,576 --> 00:02:59,876 I didn't help you pack the house and I feel guilty. 47 00:02:59,943 --> 00:03:01,809 Well, you are guilty. But it's okay. 48 00:03:01,876 --> 00:03:03,309 'I'll be back as soon as I can.' 49 00:03:03,376 --> 00:03:05,576 That's a promise. 50 00:03:05,643 --> 00:03:07,409 Rox, I want this to work. 51 00:03:07,476 --> 00:03:09,409 Is that what you told your other wives? 52 00:03:09,476 --> 00:03:10,776 Third time's a charm. 53 00:03:10,843 --> 00:03:12,643 Oh, it better be. 54 00:03:12,709 --> 00:03:14,143 - Bye. - Bye. 55 00:03:47,009 --> 00:03:48,609 They don't work. 56 00:03:48,676 --> 00:03:50,076 Who's there? 57 00:03:52,176 --> 00:03:53,709 It's about time. 58 00:03:53,776 --> 00:03:55,876 I don't like to be kept waiting. 59 00:03:57,309 --> 00:03:59,943 My husband's gonna be here in a few minutes. 60 00:04:00,009 --> 00:04:02,043 I'm sure he will. 61 00:04:03,609 --> 00:04:05,876 Meantime.. 62 00:04:05,943 --> 00:04:08,643 ...there's something I need you to do for me, honey. 63 00:04:08,709 --> 00:04:10,143 Real bad. 64 00:04:12,476 --> 00:04:14,443 Sign this receipt. 65 00:04:24,443 --> 00:04:26,443 It's been a pleasure, Rox. 66 00:04:58,943 --> 00:05:01,243 These aren't my boxes! 67 00:06:13,976 --> 00:06:15,509 Okay, okay. So they're not our things. 68 00:06:15,576 --> 00:06:18,476 Just leave 'em alone. We'll let the movers take care of it. 69 00:06:18,543 --> 00:06:20,376 Don't stress yourself out, Roxanne. 70 00:06:20,443 --> 00:06:22,209 Doug, there's blood all over this stuff. 71 00:06:22,276 --> 00:06:24,809 Real blood. I'm calling the police. 72 00:06:24,876 --> 00:06:26,909 'Now, how do you know it's real blood?' 73 00:06:26,976 --> 00:06:28,076 It looks like it! 74 00:06:28,143 --> 00:06:30,176 Maybe the guy's a hunter. 75 00:06:30,243 --> 00:06:31,509 'Have you ever thought about that?' 76 00:06:31,576 --> 00:06:33,209 What about the books and the magazines 77 00:06:33,276 --> 00:06:34,576 and the clothes? 78 00:06:34,643 --> 00:06:36,676 Being weird is no crime, Roxanne. 79 00:06:36,743 --> 00:06:38,843 I won a lot of cases on that premise. 80 00:06:39,809 --> 00:06:41,343 Well, I want our stuff. 81 00:06:41,409 --> 00:06:43,743 I want my clothes, my jewelry. 82 00:06:43,809 --> 00:06:46,209 Okay. Okay. Just don't go through anything else. 83 00:06:46,276 --> 00:06:47,643 It's not our stuff, right? 84 00:06:47,709 --> 00:06:49,376 I will call the movers right now 85 00:06:49,443 --> 00:06:51,176 and have them straighten the whole mess out. 86 00:06:52,009 --> 00:06:53,909 'Now, you just relax, okay?' 87 00:06:53,976 --> 00:06:55,176 Okay. 88 00:07:47,576 --> 00:07:48,843 Who are you? 89 00:07:51,376 --> 00:07:52,876 How did you get in? 90 00:07:52,943 --> 00:07:56,643 I've been through your things. 91 00:07:58,609 --> 00:07:59,876 I know.. 92 00:07:59,943 --> 00:08:02,843 ...all there is to know about you. 93 00:08:02,909 --> 00:08:04,343 I bet.. 94 00:08:04,409 --> 00:08:06,509 ...your husband.. 95 00:08:06,576 --> 00:08:07,976 ...loves you in these. 96 00:08:13,243 --> 00:08:15,243 What's it like being crazy? 97 00:08:16,043 --> 00:08:17,876 I'm not crazy. 98 00:08:24,276 --> 00:08:25,243 Then what are these? 99 00:08:26,909 --> 00:08:29,109 How did you.. 100 00:08:29,176 --> 00:08:30,709 Our things are at your house? 101 00:08:30,776 --> 00:08:33,476 And you've got some of mine! 102 00:08:33,543 --> 00:08:35,343 The movers are coming to make the switch. 103 00:08:35,409 --> 00:08:36,743 Did you look? 104 00:08:36,809 --> 00:08:38,409 - Did you look? - No, I didn't look! 105 00:08:38,476 --> 00:08:39,809 - In the boxes? - I didn't. 106 00:08:39,876 --> 00:08:43,209 I wouldn't look in the boxes. That's not my stuff! 107 00:08:43,276 --> 00:08:46,343 A-ah, I-I need to know.. 108 00:08:46,409 --> 00:08:48,143 ...what you know. 109 00:08:49,243 --> 00:08:50,943 I don't know anything. 110 00:08:55,009 --> 00:08:57,343 I think you do! 111 00:08:59,109 --> 00:09:02,109 I think.. 112 00:09:02,176 --> 00:09:03,676 ...that you.. 113 00:09:03,743 --> 00:09:04,843 ...know.. 114 00:09:05,576 --> 00:09:06,776 ...everything. 115 00:09:26,543 --> 00:09:28,809 - 'Rox?' - Yes, yes! 116 00:09:28,876 --> 00:09:30,676 'Listen, I called the movers.' 117 00:09:30,743 --> 00:09:31,943 Doug, he was here. I saw him. 118 00:09:32,009 --> 00:09:33,076 He went through our things! 119 00:09:33,143 --> 00:09:35,176 Who? Who-who broke into our things? 120 00:09:37,609 --> 00:09:38,909 Um.. 121 00:09:38,976 --> 00:09:40,876 No one. No one. I.. 122 00:09:40,943 --> 00:09:42,443 I must have dozed. 123 00:09:45,276 --> 00:09:46,776 Do you have any pills left? 124 00:09:47,709 --> 00:09:49,509 Yes, plenty. I'm fine. 125 00:09:49,576 --> 00:09:50,876 Um.. 126 00:09:50,943 --> 00:09:51,943 What did the movers say? 127 00:09:52,009 --> 00:09:53,409 They apologized profusely. 128 00:09:53,476 --> 00:09:56,109 It was a...mix up with the trucks or something. 129 00:09:56,176 --> 00:09:58,276 They promised to send someone out tomorrow morning. 130 00:09:58,343 --> 00:10:01,076 Tomorrow? No. They have to come today. 131 00:10:01,143 --> 00:10:03,976 'Rox, I tried. All the men have gone home!' 132 00:10:04,043 --> 00:10:06,776 Listen. I've got an idea. 133 00:10:06,843 --> 00:10:08,143 Why don't we go out tonight? 134 00:10:08,209 --> 00:10:09,876 An early dinner? 135 00:10:09,943 --> 00:10:12,409 'Will that make you feel better?' 136 00:10:12,476 --> 00:10:14,676 No! I don't want to go out. 137 00:10:16,743 --> 00:10:19,343 This is my home. 138 00:10:19,409 --> 00:10:21,576 Oh, what about your pots and pans? 139 00:10:21,643 --> 00:10:23,109 I don't need them. 140 00:10:23,176 --> 00:10:25,843 I need you. So come home soon, okay? 141 00:10:26,876 --> 00:10:28,376 As soon as I can. 142 00:10:28,443 --> 00:10:29,676 Okay. 143 00:11:06,409 --> 00:11:08,409 Candles? 144 00:11:08,476 --> 00:11:10,143 Very romantic. 145 00:11:10,209 --> 00:11:11,976 I'm touched. 146 00:11:12,043 --> 00:11:13,309 What are you doing here? 147 00:11:13,376 --> 00:11:15,609 My husband said you weren't coming until tomorrow. 148 00:11:16,676 --> 00:11:18,676 I forgot to give you these 149 00:11:21,209 --> 00:11:23,343 How convenient. 150 00:11:23,409 --> 00:11:24,376 Yeah. 151 00:11:25,509 --> 00:11:27,476 I thought maybe we could talk. 152 00:11:29,309 --> 00:11:32,076 I mean, here you are, new in town. 153 00:11:32,909 --> 00:11:34,843 And here I am, a native. 154 00:11:36,643 --> 00:11:38,709 I could show you around. 155 00:11:38,776 --> 00:11:40,143 I'm married. 156 00:11:41,476 --> 00:11:44,276 Well, I won't hold that against you. 157 00:11:44,343 --> 00:11:46,676 Look, if you're not here to move boxes, you can leave. 158 00:11:49,076 --> 00:11:50,476 How about letting me move you? 159 00:11:50,543 --> 00:11:51,876 Get out! 160 00:12:43,243 --> 00:12:44,576 Doug? 161 00:12:46,509 --> 00:12:47,743 Doug? 162 00:13:15,609 --> 00:13:16,609 Comfortable? 163 00:13:21,476 --> 00:13:24,776 Since you're so curious about me 164 00:13:24,843 --> 00:13:27,776 I thought I'd give you a little demonstration. 165 00:13:29,209 --> 00:13:31,143 'You did look, didn't you?' 166 00:13:31,209 --> 00:13:33,843 - This is a dream. - 'Is it?' 167 00:13:33,909 --> 00:13:36,243 All I have to do is wake up and you'll be gone. 168 00:13:36,309 --> 00:13:38,843 What if you're wrong? 169 00:13:43,543 --> 00:13:45,609 'Who are you?' 170 00:13:45,676 --> 00:13:48,176 You've seen my handiwork. 171 00:13:48,243 --> 00:13:51,009 'You've been thinking about it all day.' 172 00:13:51,076 --> 00:13:53,343 'Did he cut them?' 173 00:13:53,409 --> 00:13:56,276 'Did he...slice them in two?' 174 00:13:57,509 --> 00:14:00,443 Did they suffer.. 175 00:14:00,509 --> 00:14:01,676 ...much? 176 00:14:02,976 --> 00:14:05,443 You can scream if you like. 177 00:14:10,843 --> 00:14:13,643 I like it, when they scream. 178 00:15:21,143 --> 00:15:22,709 No, you don't understand. 179 00:15:22,776 --> 00:15:24,609 You have no idea what I've been through today. 180 00:15:24,676 --> 00:15:26,543 And I want that stuff out of my house! 181 00:15:26,609 --> 00:15:29,676 I want my things, and I want them now! 182 00:15:29,743 --> 00:15:32,476 I don't care if they've gone home! 183 00:15:32,543 --> 00:15:33,709 Look. 184 00:15:33,776 --> 00:15:35,109 Do you even know where my stuff is? 185 00:15:35,176 --> 00:15:37,843 You've lost it. That's what this is all about, isn't it? 186 00:15:37,909 --> 00:15:39,343 Oh, you do have it? 187 00:15:39,409 --> 00:15:40,576 Where? 188 00:15:41,576 --> 00:15:43,376 I want you, are you listening to me 189 00:15:43,443 --> 00:15:45,843 to send a truck over here immediately. 190 00:15:46,776 --> 00:15:48,409 You can't? 191 00:15:48,476 --> 00:15:50,443 Okay, just give me the address. 192 00:15:51,609 --> 00:15:53,043 Fine. 193 00:15:53,109 --> 00:15:54,243 Fine. 194 00:15:56,009 --> 00:15:57,543 Fine, fine! 195 00:16:00,076 --> 00:16:01,976 Your secretary said you'd call right back. Where were you? 196 00:16:02,043 --> 00:16:03,609 At the courthouse, talking with the DA. 197 00:16:03,676 --> 00:16:05,576 Roxanne, what the hell is going on? 198 00:16:05,643 --> 00:16:07,909 He was in the house. He broke in and took his toys! 199 00:16:07,976 --> 00:16:09,143 Who broke in? What are you talking about 200 00:16:09,209 --> 00:16:11,176 The man! I know what he did! 201 00:16:11,243 --> 00:16:13,109 - Are you alright? - He cut them. 202 00:16:13,176 --> 00:16:15,343 The dresses, they belonged to his victims. 203 00:16:15,409 --> 00:16:16,543 Roxanne, please. 204 00:16:16,609 --> 00:16:18,443 Doug, he tried to kill me! 205 00:16:18,509 --> 00:16:20,876 He's killed before, he'll kill again! He likes it. 206 00:16:20,943 --> 00:16:22,876 - He likes it? - Yes. 207 00:16:25,709 --> 00:16:27,776 Here. Maybe you're right. 208 00:16:28,809 --> 00:16:30,709 You believe me then? 209 00:16:30,776 --> 00:16:33,443 Or maybe it's all in your mind. 210 00:16:33,509 --> 00:16:35,876 Roxanne, you know what happens when you go off of these things. 211 00:16:35,943 --> 00:16:38,509 You get a panic attack. 212 00:16:38,576 --> 00:16:41,843 Listen. I want you to go back on your medication. 213 00:16:41,909 --> 00:16:43,276 I called Dr. Manson. 214 00:16:43,343 --> 00:16:45,476 He phoned your prescription in to the Springwood pharmacy. 215 00:16:45,543 --> 00:16:47,443 I don't need a pill! 216 00:16:47,509 --> 00:16:49,343 This isn't stress, this is real! 217 00:16:49,409 --> 00:16:50,976 Roxanne, please take it. 218 00:16:51,043 --> 00:16:52,143 You're beginning to scare me. 219 00:16:52,209 --> 00:16:53,309 I bet, if we went to his house 220 00:16:53,376 --> 00:16:55,676 and you saw the knives, you'd believe me! 221 00:16:55,743 --> 00:16:57,909 I've called the movers. I know where he lives. 222 00:16:57,976 --> 00:17:00,009 I'll go there myself. You can't babysit me forever. 223 00:17:00,076 --> 00:17:01,876 Alright. Alright, you win. 224 00:17:01,943 --> 00:17:03,876 I will take you to the murderer's house! 225 00:17:03,943 --> 00:17:06,443 But please, take the pill first. 226 00:17:07,476 --> 00:17:09,443 'And try to relax.' 227 00:17:19,576 --> 00:17:21,009 Well, there must be a back door. Let's try that. 228 00:17:21,076 --> 00:17:22,809 Rox, no. Don't. 229 00:17:22,876 --> 00:17:25,243 I'll do that. Just wait right here. 230 00:17:41,576 --> 00:17:42,743 Hello? 231 00:18:09,176 --> 00:18:11,109 'You aren't going to like' 232 00:18:11,176 --> 00:18:13,176 what you find in here. 233 00:18:14,043 --> 00:18:15,976 You should go back. 234 00:18:19,576 --> 00:18:21,776 There's no place like home. 235 00:18:23,276 --> 00:18:25,343 'There's no place like home.' 236 00:18:26,709 --> 00:18:29,609 'There's no place like home.' 237 00:18:38,243 --> 00:18:39,509 'Rox?' 238 00:18:39,576 --> 00:18:40,743 'Rox, where are you?' 239 00:18:41,743 --> 00:18:44,543 Are you even listening to me? 240 00:18:44,609 --> 00:18:46,743 Rox, you're gonna push yourself over the edge 241 00:18:46,809 --> 00:18:49,043 and I'm gonna lose you! 242 00:18:49,109 --> 00:18:50,109 I'm gonna take you home. 243 00:18:50,176 --> 00:18:52,276 I'm fine! I'm fine. 244 00:19:01,376 --> 00:19:03,343 Come on, Rox, let's go. 245 00:19:04,976 --> 00:19:07,209 - Let it go! - No! 246 00:19:07,276 --> 00:19:10,276 Rox, you can't do this. 247 00:19:10,343 --> 00:19:12,376 Rox, it's not your house. 248 00:19:15,076 --> 00:19:16,376 Please. 249 00:19:41,543 --> 00:19:45,076 Oh, what the hell are you doing here? 250 00:19:45,143 --> 00:19:47,443 You wanted your stuff moved, didn't you? 251 00:19:47,509 --> 00:19:48,743 Yes. 252 00:19:48,809 --> 00:19:51,176 Well, the company told me to get my ass down here. 253 00:19:51,243 --> 00:19:53,476 I'm waiting on the rest of the crew and the truck. 254 00:19:53,543 --> 00:19:56,476 Oh, that's great. 255 00:19:56,543 --> 00:19:59,143 What are you doing here? You got a thing for me? 256 00:20:01,476 --> 00:20:02,476 Doug! 257 00:20:05,376 --> 00:20:07,476 Doug, where are you? 258 00:20:11,943 --> 00:20:13,376 What's the matter? 259 00:20:17,009 --> 00:20:20,076 I don't think it's entirely necessary you do this right now. 260 00:20:20,143 --> 00:20:23,443 - But the lady just said-- - It is not necessary! 261 00:20:31,676 --> 00:20:33,809 Wait, where are you going? I still want my stuff moved. 262 00:20:33,876 --> 00:20:35,343 Lady, I would like to help you out 263 00:20:35,409 --> 00:20:38,076 but I can't do anything if that guy throws me out of his house. 264 00:20:38,143 --> 00:20:39,976 That guy, his house, what are you talking about? 265 00:20:40,043 --> 00:20:41,409 It's his house! 266 00:20:41,476 --> 00:20:43,609 If he throws me out of it, there's nothing I can do. 267 00:20:43,676 --> 00:20:46,543 This house belongs to my husband. 268 00:20:46,609 --> 00:20:48,576 That guy is your husband? 269 00:20:50,343 --> 00:20:52,276 You guys are nuts. 270 00:21:05,809 --> 00:21:07,943 You had to look, didn't you? 271 00:21:10,809 --> 00:21:13,543 You couldn't wait until tomorrow. 272 00:21:13,609 --> 00:21:15,976 Everything would've been just fine.. 273 00:21:16,043 --> 00:21:19,276 ...if you would've been a little patient. 274 00:21:19,343 --> 00:21:20,976 I don't understand. 275 00:21:22,509 --> 00:21:24,343 You see, Rox.. 276 00:21:24,409 --> 00:21:28,043 ...there's a side of me you don't know. 277 00:21:28,109 --> 00:21:31,043 All my other wives found out. 278 00:21:31,109 --> 00:21:33,076 'It's too bad about them, huh?' 279 00:21:35,243 --> 00:21:38,343 But if there hadn't have been this one little screw-up.. 280 00:21:39,609 --> 00:21:41,376 '...you would've never found out about it.' 281 00:21:41,443 --> 00:21:44,143 And what you don't know won't hurt you. 282 00:21:45,509 --> 00:21:47,976 This marriage could have worked. 283 00:21:51,809 --> 00:21:55,143 All those sickos and those weirdos I defended. 284 00:21:56,476 --> 00:21:58,176 'They were amateurs.' 285 00:21:59,376 --> 00:22:03,109 And that man you were talking about.. 286 00:22:03,176 --> 00:22:05,743 ...you were right about one thing. 287 00:22:05,809 --> 00:22:06,843 What? 288 00:22:09,443 --> 00:22:11,443 I do like it. 289 00:22:13,143 --> 00:22:15,243 I like it a lot. 290 00:22:31,376 --> 00:22:34,676 So are you happily married? 291 00:22:34,743 --> 00:22:38,109 Look at your spouse, go ahead. Look. 292 00:22:38,176 --> 00:22:40,643 You looked, didn't you? 293 00:22:40,709 --> 00:22:42,343 Let me ask you something. 294 00:22:42,409 --> 00:22:44,976 How well do you really know him? 295 00:22:47,443 --> 00:22:49,109 Thinking of moving? 296 00:22:49,176 --> 00:22:50,909 Give Springwood a shot. 297 00:22:50,976 --> 00:22:54,276 Come for a night, stay forever. 298 00:23:13,909 --> 00:23:16,309 Are you sure all those boxes are mine? 299 00:23:16,376 --> 00:23:18,176 Yeah, lady, they're all yours. 300 00:23:18,243 --> 00:23:20,276 I didn't realize I had that much stuff. 301 00:23:20,343 --> 00:23:21,909 Well, that's what they all say. 302 00:23:21,976 --> 00:23:24,176 I'm glad I didn't disappoint you. 303 00:23:24,243 --> 00:23:26,376 Put them in the bedroom, I'll deal with them later. 304 00:23:35,076 --> 00:23:36,809 Wow! 305 00:23:36,876 --> 00:23:41,376 So you are an archaeologist. 306 00:23:41,443 --> 00:23:44,409 Oh, isn't that interesting? 307 00:23:44,476 --> 00:23:47,176 I've always been fascinated with Egypt. 308 00:23:47,243 --> 00:23:48,943 Oh, me too. 309 00:23:49,009 --> 00:23:51,376 Unfortunately, I don't kno very much about it. 310 00:23:51,443 --> 00:23:53,209 My specialty is American Indians. 311 00:23:53,276 --> 00:23:56,743 Oh, that's very pretty. 312 00:23:56,809 --> 00:24:00,943 Are you, uh, digging somewhere in Springwood? 313 00:24:01,009 --> 00:24:02,343 No, no dig. 314 00:24:02,409 --> 00:24:05,309 Just an assistantship at the university. 315 00:24:05,376 --> 00:24:06,909 I'm not knocking it. 316 00:24:06,976 --> 00:24:09,209 It's a very good opportunity. 317 00:24:09,276 --> 00:24:12,143 But I'd rather be out there getting my hands dirty. 318 00:24:13,476 --> 00:24:17,043 There's something romantic about touching history. 319 00:24:17,109 --> 00:24:19,076 And are you seeing someone? 320 00:24:20,643 --> 00:24:21,976 No. 321 00:24:22,043 --> 00:24:24,176 No, I'm not. 322 00:24:24,243 --> 00:24:27,009 Well, I know a lot of nice young men. 323 00:24:27,076 --> 00:24:30,043 Oh, heh, well, thanks anyway. 324 00:24:30,109 --> 00:24:32,009 But after years of field-testing, I have come 325 00:24:32,076 --> 00:24:35,976 to the conclusion that what I'm looking for isn't out there. 326 00:24:36,043 --> 00:24:37,343 I always seem to pick the wrong guys. 327 00:24:37,409 --> 00:24:38,943 Yeah, but you never know. 328 00:24:39,009 --> 00:24:40,509 Things could change. 329 00:24:42,209 --> 00:24:45,776 Well, I guess I better leave you to your unpacking. 330 00:24:47,509 --> 00:24:51,309 If you need anything, Emily, I'm right next door. 331 00:24:51,376 --> 00:24:53,243 Thanks, Rose. I appreciate it. 332 00:24:53,309 --> 00:24:54,543 'Mm-hmm.' 333 00:24:56,743 --> 00:24:59,276 Do you want me to put this box marked "Kitchen" in the kitchen? 334 00:24:59,343 --> 00:25:01,776 No, put the box marked "Kitchen" in the bathroom. 335 00:25:01,843 --> 00:25:04,243 That way I'll know where to find the pots and pans. 336 00:25:04,309 --> 00:25:06,343 I could just dump it right here. 337 00:25:08,643 --> 00:25:10,643 Yeah, you could do that. 338 00:25:14,376 --> 00:25:16,476 You know, I heard what you said to the old lady. 339 00:25:17,643 --> 00:25:18,976 We should talk. 340 00:25:19,043 --> 00:25:20,343 I mean, here you are new in town 341 00:25:20,409 --> 00:25:22,076 here I am a native. 342 00:25:22,143 --> 00:25:24,976 I could show you around. 343 00:25:25,043 --> 00:25:27,009 Thanks anyway, Romeo. 344 00:25:27,076 --> 00:25:28,843 But, uh, I don't think you're my type. 345 00:25:28,909 --> 00:25:31,743 No? What is your type? 346 00:25:31,809 --> 00:25:34,476 I'm working on it. 347 00:25:34,543 --> 00:25:36,976 Close the door after you. Okay? 348 00:25:51,276 --> 00:25:54,443 'And, hey, babe, I really respect you.' 349 00:25:54,509 --> 00:25:57,676 'I mean it, I've been looking high and low' 350 00:25:57,743 --> 00:26:01,676 for the perfect woman, and you are just my type. 351 00:26:01,743 --> 00:26:03,843 My dream girl. 352 00:26:03,909 --> 00:26:06,743 Mm. I mean, you get me so hot. 353 00:26:06,809 --> 00:26:08,809 But you know what I like the most. 354 00:26:08,876 --> 00:26:12,109 It's that love line in your socket. 355 00:26:15,376 --> 00:26:18,976 I only have eyes for you. 356 00:27:40,943 --> 00:27:42,376 "My darling Gregory. 357 00:27:42,443 --> 00:27:45,309 "I know this is dangerous, but I cannot help myself. 358 00:27:45,376 --> 00:27:48,343 "I simply had to tell you how very much I love you. 359 00:27:48,409 --> 00:27:50,176 "My heart is bursting. 360 00:27:50,243 --> 00:27:52,276 "Please tell me this is notimposs 361 00:27:52,343 --> 00:27:54,043 "I don't care if you're married. 362 00:27:54,109 --> 00:27:56,443 "We must be together somehow. 363 00:27:56,509 --> 00:27:59,609 "If I cannot be with you, I fear I will die. 364 00:27:59,676 --> 00:28:01,543 Your loving Jane." 365 00:30:35,543 --> 00:30:37,043 Gregory. 366 00:30:37,843 --> 00:30:39,876 Are you still here? 367 00:31:45,043 --> 00:31:47,976 I was dusting and I found this loose panel. 368 00:31:48,043 --> 00:31:51,809 The panel fell off and there they were. 369 00:31:51,876 --> 00:31:54,409 It's amazing. 370 00:31:54,476 --> 00:31:56,576 Who were they from? 371 00:31:56,643 --> 00:32:00,476 Someone named Jane to someone named Gregory. 372 00:32:00,543 --> 00:32:02,309 They're incredible. 373 00:32:02,376 --> 00:32:05,476 They're beyond romantic. 374 00:32:05,543 --> 00:32:07,809 Jane was Gregory's mistress. 375 00:32:07,876 --> 00:32:09,609 - His mistress? - Mm-hmm. 376 00:32:09,676 --> 00:32:10,976 Hoo-hoo! 377 00:32:11,043 --> 00:32:12,643 Sounds wicked. 378 00:32:14,076 --> 00:32:16,109 But what about the wife? 379 00:32:16,176 --> 00:32:18,609 I've been up all night reading these. 380 00:32:18,676 --> 00:32:22,176 Jane and Gregory really loved each other heart and soul. 381 00:32:22,243 --> 00:32:23,876 Do you have any idea who they were? 382 00:32:23,943 --> 00:32:27,576 Not a clue. I've been living here for 30 years. 383 00:32:27,643 --> 00:32:31,043 Never heard of any Gregory or any Jane. 384 00:32:31,109 --> 00:32:32,909 Any idea when this apartment house was built? 385 00:32:32,976 --> 00:32:35,343 Hmm, 1890 I think. It.. 386 00:32:35,409 --> 00:32:38,343 That's what I was always told. 387 00:32:38,409 --> 00:32:42,709 This was Springwood's first high-rise. 388 00:32:42,776 --> 00:32:45,676 You know, these apartments used to be a lot larger. 389 00:32:45,743 --> 00:32:48,876 Yours and mine used to be one apartment. 390 00:32:53,076 --> 00:32:56,476 What must have gone on here before.. 391 00:32:56,543 --> 00:32:58,776 ...within these walls? 392 00:33:44,476 --> 00:33:46,209 "Darling, I'm afraid 393 00:33:44,476 --> 00:33:46,209 there's something 394 00:33:46,276 --> 00:33:47,643 "we must face together. 395 00:33:47,709 --> 00:33:50,209 "Something that threatens to tear us apart. 396 00:33:50,276 --> 00:33:52,843 I fear that Margaret has become suspicious of us." 397 00:34:13,009 --> 00:34:16,076 Have I told you before how very much I love you? 398 00:35:13,876 --> 00:35:16,509 The letters are getting more and more intense. 399 00:35:16,576 --> 00:35:19,043 Gregory is more passionate than ever. 400 00:35:19,109 --> 00:35:22,843 He says he can't live without Jane. 401 00:35:22,909 --> 00:35:25,276 But Gregory's wife Margare 402 00:35:25,343 --> 00:35:28,276 is starting to get suspicious. 403 00:35:28,343 --> 00:35:31,043 She's even spying on us. 404 00:35:31,109 --> 00:35:32,243 Us? 405 00:35:33,143 --> 00:35:35,543 Did I say us? 406 00:35:35,609 --> 00:35:37,309 I was thinking of rearranging the furniture 407 00:35:37,376 --> 00:35:39,343 to the way it was when Gregory lived here. 408 00:35:39,409 --> 00:35:41,043 'How could you do that?' 409 00:35:41,109 --> 00:35:43,576 'Do the letters have floor plans?' 410 00:35:43,643 --> 00:35:45,076 Hmm. Kind of. 411 00:35:47,243 --> 00:35:50,709 They made love in almost every room of the house. 412 00:35:50,776 --> 00:35:53,143 'You've been holding back on me.' 413 00:35:53,209 --> 00:35:56,243 You didn't tell me there were any good parts. 414 00:35:56,309 --> 00:35:57,776 Oh, there are. 415 00:35:59,409 --> 00:36:02,609 There are some very good parts. 416 00:36:02,676 --> 00:36:05,476 Well, how did he pull that off? 417 00:36:05,543 --> 00:36:09,576 Where was the wife while the two of them were screwing around? 418 00:36:09,643 --> 00:36:12,909 Well, sometimes at tea parties. 419 00:36:12,976 --> 00:36:16,376 Sometimes at their house in the country. 420 00:36:16,443 --> 00:36:18,743 It was all planned very carefully. 421 00:36:21,576 --> 00:36:23,543 Gregory thought of everything. 422 00:36:49,343 --> 00:36:51,676 I didn't scare you, did I? 423 00:36:51,743 --> 00:36:54,343 Oh, you're strange. Anybody ever tell you that 424 00:36:54,409 --> 00:36:56,743 I've been thinking about you. 425 00:36:56,809 --> 00:36:58,843 And I want you to go out with me. 426 00:36:58,909 --> 00:37:01,443 Nothing personal. But I'm not interested. 427 00:37:03,676 --> 00:37:06,576 Come on. You're not that busy. 428 00:37:06,643 --> 00:37:08,076 What about tonight? 429 00:37:10,376 --> 00:37:12,909 Aren't you interested in a real man? 430 00:37:12,976 --> 00:37:14,976 I've got a date. 431 00:37:22,176 --> 00:37:24,343 "My darling.. 432 00:37:24,409 --> 00:37:27,276 "...I want to be in your arms again 433 00:37:27,343 --> 00:37:30,143 "to feel your mouth on mine 434 00:37:30,209 --> 00:37:32,143 and hear your whisper." 435 00:37:46,609 --> 00:37:49,109 I love you. 436 00:37:49,176 --> 00:37:52,043 I wanna be in your arms again.. 437 00:37:52,109 --> 00:37:54,543 ...to feel your mouth on mine. 438 00:38:05,043 --> 00:38:07,076 To know your touch. 439 00:38:08,376 --> 00:38:10,143 Oh, to kiss. 440 00:39:45,976 --> 00:39:47,043 He's mine! 441 00:39:58,576 --> 00:40:01,709 So...what's the latest? 442 00:40:01,776 --> 00:40:05,476 And this time, tell me the good stuff first. 443 00:40:05,543 --> 00:40:07,443 I don't wanna talk about the letters anymore. 444 00:40:07,509 --> 00:40:10,509 They're making you lonely? 445 00:40:10,576 --> 00:40:13,076 What's more romantic? 446 00:40:13,143 --> 00:40:15,776 Bein' the wife or-or bein' the other woman? 447 00:40:15,843 --> 00:40:17,243 Oh! That's easy. 448 00:40:17,309 --> 00:40:19,143 The other woman. 449 00:40:19,209 --> 00:40:21,343 She only sees the best parts of him. 450 00:40:21,409 --> 00:40:23,343 Shouldn't be that way. 451 00:40:24,543 --> 00:40:26,343 'Dream on, sweetie.' 452 00:40:26,409 --> 00:40:28,143 No. No, I'm finished with him. 453 00:40:28,209 --> 00:40:29,409 Done. 454 00:40:29,476 --> 00:40:31,343 What happened? 455 00:40:32,209 --> 00:40:34,009 He didn't dump her, did he? 456 00:40:34,076 --> 00:40:36,809 No. No, he didn't. 457 00:40:39,343 --> 00:40:42,243 Jane was...exciting. 458 00:40:42,309 --> 00:40:44,543 Impetuous, romantic. 459 00:40:44,609 --> 00:40:47,009 'She'd risk anything for him.' 460 00:40:47,076 --> 00:40:49,776 She was the perfect mistress. 461 00:40:49,843 --> 00:40:51,576 But Margret.. 462 00:40:51,643 --> 00:40:53,709 ...she loved him. 463 00:40:53,776 --> 00:40:55,743 Supported him. 464 00:40:57,276 --> 00:41:00,443 But she wasn't enough. 465 00:41:00,509 --> 00:41:02,543 But she was his wife. 466 00:41:05,043 --> 00:41:06,609 I don't wanna talk about this anymore. 467 00:41:06,676 --> 00:41:08,276 Okay? I just.. It's over. 468 00:41:08,343 --> 00:41:10,143 It's finished. 469 00:41:34,743 --> 00:41:37,243 Look, I don't understand. What is wrong with me? 470 00:41:37,309 --> 00:41:38,243 What? 471 00:41:38,309 --> 00:41:39,776 All I want to do is go out 472 00:41:39,843 --> 00:41:41,076 What's wrong with that? 473 00:41:41,143 --> 00:41:42,943 Nothing. Really, it's.. 474 00:41:43,009 --> 00:41:45,043 It's just I'm involved. 475 00:41:45,109 --> 00:41:46,476 You don't sound too sure about that. 476 00:41:46,543 --> 00:41:48,376 I don't think you know what you want. 477 00:41:48,443 --> 00:41:50,376 No, I do. 478 00:41:52,776 --> 00:41:54,709 What? A-a guy has got to be perfect. 479 00:41:54,776 --> 00:41:57,343 Or you're not interested. Is that it? 480 00:41:57,409 --> 00:41:58,843 What's wrong with perfect? 481 00:41:58,909 --> 00:42:01,009 It doesn't exists. 482 00:42:01,076 --> 00:42:04,076 Well, I can find it. 483 00:42:10,509 --> 00:42:12,643 I hope you like yourself 484 00:42:12,709 --> 00:42:14,143 because with an attitude like that 485 00:42:14,209 --> 00:42:17,509 you're gonna be alone for a long time. 486 00:42:54,609 --> 00:42:56,276 Oh, no. 487 00:42:59,443 --> 00:43:02,309 Oh, I don't wanna be here. 488 00:43:02,376 --> 00:43:04,543 I don't wanna be in this dream. 489 00:43:11,376 --> 00:43:13,576 Do you know how much I hate you? 490 00:43:13,643 --> 00:43:15,809 How much I despise you? 491 00:43:15,876 --> 00:43:17,276 I'm sorry, I never thought-- 492 00:43:17,343 --> 00:43:19,176 I won't let you come between us. 493 00:43:19,243 --> 00:43:21,576 He means too much to me. 494 00:43:21,643 --> 00:43:23,509 There's no reason for this. It's over. 495 00:43:23,576 --> 00:43:25,443 Do you think I'm that stupid? 496 00:43:25,509 --> 00:43:27,476 Do you think I can't see straight through you? 497 00:43:27,543 --> 00:43:28,843 I don't wanna destroy what you have. 498 00:43:28,909 --> 00:43:30,343 I have my own life to lead. 499 00:43:30,409 --> 00:43:33,443 You don't deserve a man like Gregory. 500 00:43:39,309 --> 00:43:41,309 Oh, Gregory, thank God you're here. 501 00:43:41,376 --> 00:43:44,709 I'm sorry it had to be this way, Margret. 502 00:43:44,776 --> 00:43:47,676 Margret? But I'm Jane. 503 00:43:47,743 --> 00:43:50,576 No. You're nothing like Jane. 504 00:43:50,643 --> 00:43:51,776 You don't know me. 505 00:43:51,843 --> 00:43:53,976 You've never seen me before. 506 00:43:58,276 --> 00:43:59,576 It's red. 507 00:44:01,043 --> 00:44:03,009 My hair...it's not red. 508 00:44:03,076 --> 00:44:05,743 - 'Of course it is, Margret.' - It can't be. 509 00:44:05,809 --> 00:44:08,709 We've fallen in love, Jane and I. 510 00:44:08,776 --> 00:44:10,943 And we can't be together if I'm married to you. 511 00:44:11,009 --> 00:44:12,976 Oh, Gregory. 512 00:44:13,843 --> 00:44:17,343 I wish I didn't have to do this. 513 00:44:17,409 --> 00:44:20,243 But I really have no choice. 514 00:44:20,309 --> 00:44:22,243 I don't understand. 515 00:44:22,309 --> 00:44:24,543 I was Jane. 516 00:44:24,609 --> 00:44:26,576 Iwas 517 00:44:29,709 --> 00:44:31,643 Aah! 518 00:44:33,809 --> 00:44:34,776 Aah! 519 00:44:49,243 --> 00:44:52,676 Next time you're alone in your house 520 00:44:52,743 --> 00:44:55,476 think about who went before you. 521 00:44:55,543 --> 00:44:57,976 It might be pretty crowded. 522 00:44:58,043 --> 00:45:00,543 The dead have to go somewhere. 523 00:45:02,609 --> 00:45:04,009 Aah! 524 00:45:04,076 --> 00:45:06,909 Now this is what I call 525 00:45:06,976 --> 00:45:08,409 love letters! 525 00:45:09,305 --> 00:46:09,593 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 36220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.