All language subtitles for Freddys.Nightmares.S01E21.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,976 --> 00:00:23,276 I'll be back. I'm free! 2 00:01:06,609 --> 00:01:07,876 What, are you nuts? 3 00:01:07,943 --> 00:01:09,209 I'm leaving to go to your birthday party. 4 00:01:09,276 --> 00:01:11,309 You're still here. 5 00:01:11,376 --> 00:01:14,843 Fred, did you ever see a cake with 40 candles on it? 6 00:01:14,909 --> 00:01:17,343 - Not a pretty sight. - Yeah. 7 00:01:17,409 --> 00:01:19,009 Well, I'm gonna have to go through this in about six months 8 00:01:19,076 --> 00:01:21,143 so...make you a deal. 9 00:01:21,209 --> 00:01:23,609 You show up at your party, I'll show up at mine. 10 00:01:24,809 --> 00:01:27,709 Nah! It's not just turning 40. 11 00:01:28,676 --> 00:01:29,976 I had a fight with John today 12 00:01:30,043 --> 00:01:32,876 and I was hopin' he'd stop by. 13 00:01:32,943 --> 00:01:34,676 Buddy, my boy. 14 00:01:34,743 --> 00:01:37,476 Uh, as your friend, listen up! 15 00:01:37,543 --> 00:01:39,576 You can't keep trying to run your kid's life. 16 00:01:40,509 --> 00:01:42,276 He's young. 17 00:01:42,343 --> 00:01:44,843 We're old. 18 00:01:44,909 --> 00:01:47,409 'Accept it.' 19 00:01:47,476 --> 00:01:49,243 It's just.. 20 00:01:49,309 --> 00:01:52,776 ...I hate to see him throw his life away. 21 00:01:52,843 --> 00:01:56,743 He's got it all ahead of him. We don't. 22 00:01:56,809 --> 00:01:58,643 Oh, God! 23 00:01:58,709 --> 00:02:00,176 The things I'd do different 24 00:02:00,243 --> 00:02:02,143 if I could do 'em all over again. 25 00:02:02,209 --> 00:02:04,176 No, we can't. 26 00:02:04,243 --> 00:02:06,409 It's his turn. 27 00:02:06,476 --> 00:02:09,109 So let him have it. 28 00:02:09,176 --> 00:02:10,509 Out with the old, you know. 29 00:02:10,576 --> 00:02:11,943 God.. 30 00:02:15,076 --> 00:02:17,176 See you at the party, okay? 31 00:02:20,576 --> 00:02:21,843 Okay? 32 00:02:22,776 --> 00:02:24,809 Yeah, okay. 33 00:02:39,609 --> 00:02:41,643 Hey, old man. 34 00:02:41,709 --> 00:02:43,843 'We wanna talk to you.' 35 00:02:52,543 --> 00:02:54,909 Out with the old, you know. 36 00:03:26,543 --> 00:03:28,343 'This one's been tough.' 37 00:03:28,409 --> 00:03:31,409 'But I guess you out of all of us who would expect that.' 38 00:03:31,476 --> 00:03:33,809 'Yes, unfortunately.' 39 00:03:33,876 --> 00:03:35,843 'Well, at least he's the last.' 40 00:03:35,909 --> 00:03:38,576 'Our work's almost finished.' 41 00:03:38,643 --> 00:03:42,043 'Do you want me to lend you a hand?' 42 00:03:42,109 --> 00:03:44,976 'No, he's my problem.' 43 00:03:45,043 --> 00:03:47,709 - 'My disgrace.' - 'Go for it.' 44 00:03:47,776 --> 00:03:50,043 - 'For the corporation.' - 'For the corporation.' 45 00:04:30,976 --> 00:04:33,276 Who needs sentimentality? 46 00:04:36,143 --> 00:04:38,943 It's time to answer for your crimes. 47 00:04:39,009 --> 00:04:42,676 Your outdated values. Your forced morality. 48 00:04:42,743 --> 00:04:44,143 'Your hypocrisy.' 49 00:04:44,209 --> 00:04:46,809 You used to think just like me. 50 00:04:46,876 --> 00:04:49,643 'We were the same.' 51 00:04:49,709 --> 00:04:52,776 I had your disease. 52 00:04:52,843 --> 00:04:54,176 And now.. 53 00:04:55,743 --> 00:04:57,643 '...I think for myself.' 54 00:05:00,809 --> 00:05:02,509 Disease? 55 00:05:02,576 --> 00:05:03,876 You're old. 56 00:05:04,943 --> 00:05:06,409 Too old. 57 00:05:06,476 --> 00:05:09,509 'Too afraid to face yourself, your family.' 58 00:05:09,576 --> 00:05:12,376 You couldn't ever make your own birthday party. 59 00:05:12,443 --> 00:05:14,376 It was, it was them. 60 00:05:15,576 --> 00:05:17,609 It's not me. 61 00:05:17,676 --> 00:05:21,243 I was coming. 62 00:05:21,309 --> 00:05:24,709 Sure, blame the young. 63 00:05:24,776 --> 00:05:27,609 Blame the innocent for your fears. 64 00:05:27,676 --> 00:05:29,209 'I'm afraid the only contribution' 65 00:05:29,276 --> 00:05:31,909 you've made to this world.. 66 00:05:31,976 --> 00:05:33,943 ...is to give life to me. 67 00:05:36,276 --> 00:05:38,443 Son, oh. 68 00:05:38,509 --> 00:05:39,609 Oh. 69 00:05:41,109 --> 00:05:42,276 Please. 70 00:05:42,343 --> 00:05:45,109 Too late, daddy. 71 00:05:48,043 --> 00:05:49,343 'No!' 72 00:05:51,309 --> 00:05:52,876 Father is up. 73 00:05:52,943 --> 00:05:56,809 I can't believe he is stil having nightmares. 74 00:05:56,876 --> 00:05:58,143 When I ask him what they are about 75 00:05:58,209 --> 00:06:01,576 he just g-gives me this dirty look. 76 00:06:01,643 --> 00:06:04,443 He didn't even make his party last night. 77 00:06:04,509 --> 00:06:07,276 Oh, I know it's hard, dear. 78 00:06:07,343 --> 00:06:10,209 He is going through this mid-life thing. 79 00:06:10,809 --> 00:06:12,509 Spare with him. 80 00:06:15,776 --> 00:06:17,776 - Hi, dad. - Hi. 81 00:06:22,043 --> 00:06:24,743 Why don't you start eating? And I'll go get the paper. 82 00:06:30,109 --> 00:06:31,609 How is work? 83 00:06:32,943 --> 00:06:35,809 I told you, I got a new boss coming in today 84 00:06:35,876 --> 00:06:38,309 sent out from the parent company 85 00:06:38,376 --> 00:06:39,843 Chemico Inc. 86 00:06:39,909 --> 00:06:41,176 Great. 87 00:06:41,243 --> 00:06:43,809 Hey, Chemico's in the Fortune 500. 88 00:06:43,876 --> 00:06:46,076 'They are one of the top architectural firms' 89 00:06:46,143 --> 00:06:48,509 in the world. 90 00:06:48,576 --> 00:06:50,343 Buy some stock, dad. 91 00:06:50,409 --> 00:06:52,743 That's why you and I don't relate. 92 00:06:52,809 --> 00:06:54,409 You and your whole generation 93 00:06:54,476 --> 00:06:56,643 all you care about is money. 94 00:06:56,709 --> 00:06:59,309 Dad, that's not true. 95 00:06:59,376 --> 00:07:01,476 Money is no good unless it can buy 96 00:07:01,543 --> 00:07:04,209 fast cars and faster women. 97 00:07:05,809 --> 00:07:09,709 Okay. "Forbes," "Wall Street Journal." 98 00:07:11,409 --> 00:07:15,009 "Springwood Star Times," "Greenpeace Monthly." 99 00:07:16,209 --> 00:07:18,743 "Money." "Finance". 100 00:07:20,543 --> 00:07:23,009 'And "Save The Whales" newsletter.' 101 00:07:28,709 --> 00:07:30,643 John.. 102 00:07:30,709 --> 00:07:32,809 ...you should stay open 103 00:07:32,876 --> 00:07:34,809 to more humanistic issues. 104 00:07:36,743 --> 00:07:39,643 Look, ugh, just because I don't run around 105 00:07:39,709 --> 00:07:43,409 in Paisley shirts carrying "Ban the bomb"signs 106 00:07:43,476 --> 00:07:47,143 doesn't mean I don't love my fellow man. 107 00:07:47,209 --> 00:07:49,909 Just as long as he doesn't earn more than I do. 108 00:07:53,309 --> 00:07:54,576 'Bye bye, mom.' 109 00:07:54,643 --> 00:07:56,243 Goodbye, sweetie. 110 00:08:08,376 --> 00:08:11,309 Buddy boys have been behind the times. 111 00:08:11,376 --> 00:08:14,843 But I'm about to give him a little food for thought. 112 00:08:26,876 --> 00:08:29,176 'What's the matter? You can't afford dressing?' 113 00:08:29,243 --> 00:08:33,376 I like salsa, it calms me down. 114 00:08:33,443 --> 00:08:36,109 Never made it to the party, huh? 115 00:08:36,176 --> 00:08:38,043 What have I got to celebrate? 116 00:08:38,109 --> 00:08:39,843 Out with the old, remember? 117 00:08:39,909 --> 00:08:42,543 My, aren't we a little self-pitying these days? 118 00:08:42,609 --> 00:08:43,776 'Yeah, maybe.' 119 00:08:43,843 --> 00:08:46,743 But at least it's in the proper social context. 120 00:08:47,609 --> 00:08:50,143 Now I gotta deal with this crap. 121 00:08:50,209 --> 00:08:51,676 Ah, I see, our new imperious leader 122 00:08:51,743 --> 00:08:53,176 gave you the Coldwater assignment. 123 00:08:53,243 --> 00:08:54,676 You got it. 124 00:08:54,743 --> 00:08:58,043 I'm supposed to design a headquarters for banking firm 125 00:08:58,109 --> 00:09:01,843 that must be planted in the middle of the Coldwater Valley. 126 00:09:01,909 --> 00:09:03,876 So much for the scenery. 127 00:09:03,943 --> 00:09:07,209 I'm getting tired of selling out the ecosystem 128 00:09:07,276 --> 00:09:09,576 just to give suites more homes. 129 00:09:09,643 --> 00:09:10,876 Better take the assignment. 130 00:09:10,943 --> 00:09:13,209 I hear this guy doesn't take no. 131 00:09:13,276 --> 00:09:15,443 Yeah, just what we need. 132 00:09:15,509 --> 00:09:19,243 Another thumb-sucking, power-hungry yuppie. 133 00:09:19,309 --> 00:09:22,009 How old is the little fascist, 12? 134 00:09:22,076 --> 00:09:24,443 No, 25. 135 00:09:26,309 --> 00:09:28,809 In my office...now. 136 00:09:31,709 --> 00:09:34,776 In his office...now. 137 00:09:34,843 --> 00:09:38,509 This is my first day, so let me make a few things clear. 138 00:09:39,276 --> 00:09:40,609 Number one. 139 00:09:40,676 --> 00:09:41,976 I chose you for this assignment 140 00:09:42,043 --> 00:09:44,243 because you are this firm's best architect 141 00:09:44,309 --> 00:09:47,676 and Springwood National Bank is our best account. 142 00:09:47,743 --> 00:09:50,043 Well, Mr. Trainer, I mean no disrespect, but I-- 143 00:09:50,109 --> 00:09:51,943 You interrupt me again 144 00:09:52,009 --> 00:09:54,576 and you can hike it back to the old folks home. 145 00:09:55,643 --> 00:09:58,709 Got it? Good. 146 00:09:58,776 --> 00:10:00,843 Number two. 147 00:10:00,909 --> 00:10:03,343 You wear suites to this office from now on. 148 00:10:03,409 --> 00:10:04,609 'And number three' 149 00:10:04,676 --> 00:10:08,309 'all personal clutter is to be removed.' 150 00:10:09,509 --> 00:10:12,743 Now...get started on that assignment. 151 00:10:26,076 --> 00:10:28,009 Hi, dad. 152 00:10:28,076 --> 00:10:30,309 What's all this? 153 00:10:30,376 --> 00:10:31,709 School project. 154 00:10:31,776 --> 00:10:33,943 Take a look. 155 00:10:34,009 --> 00:10:36,009 Some of the town's environmental burnouts 156 00:10:36,076 --> 00:10:38,243 are trying to stop the bank from opening in the valley. 157 00:10:38,309 --> 00:10:43,209 So we are starting a movement to push it forward. 158 00:10:43,276 --> 00:10:46,143 Who knows, in three years we might be running that bank. 159 00:10:46,209 --> 00:10:49,109 - 'Be careful don't tear it.' - 'Don't..' 160 00:10:49,176 --> 00:10:50,876 Here we go. That's good. 161 00:10:50,943 --> 00:10:51,976 Alright, guys.. 162 00:10:53,309 --> 00:10:56,709 First the power monger at work calls me Methuselah. 163 00:10:56,776 --> 00:11:00,209 And I find out my own kid is helping destroy 164 00:11:00,276 --> 00:11:02,276 whatever little life I have left. 165 00:11:02,343 --> 00:11:05,843 Come on, don't go start dragging John into this. 166 00:11:05,909 --> 00:11:07,943 Well, he is in this. 167 00:11:08,009 --> 00:11:10,443 And all his friends too. 168 00:11:10,509 --> 00:11:14,176 God, how can he be so different from us? 169 00:11:14,243 --> 00:11:16,476 We raised him. 170 00:11:16,543 --> 00:11:19,643 He's so, he's so.. 171 00:11:19,709 --> 00:11:20,976 Eighties? 172 00:11:24,209 --> 00:11:27,876 I feel like a dinosaur heading for the tar pit. 173 00:11:27,943 --> 00:11:31,243 And my own son eager to give me a push. 174 00:11:33,643 --> 00:11:35,876 You're not gonna like this. 175 00:11:35,943 --> 00:11:38,209 But you sound just like our parents 176 00:11:38,276 --> 00:11:40,643 when we were rebelling. 177 00:11:40,709 --> 00:11:43,343 Try and see it through John's eyes. 178 00:11:43,409 --> 00:11:46,309 That's what I'm afraid of. 179 00:12:00,676 --> 00:12:03,776 Oh, no. No. 180 00:12:37,176 --> 00:12:39,376 What are you reading? 181 00:12:39,443 --> 00:12:41,176 Something sad. 182 00:12:47,476 --> 00:12:49,943 What the hell is that? 183 00:12:50,009 --> 00:12:52,709 New school project. 184 00:12:52,776 --> 00:12:55,409 What kind of school project? 185 00:12:55,476 --> 00:12:56,843 Classified. 186 00:12:58,443 --> 00:13:00,076 I need a lift. 187 00:13:08,343 --> 00:13:10,376 Classified? 188 00:13:22,176 --> 00:13:24,276 You should've listened. 189 00:13:24,343 --> 00:13:26,309 Out with the old. 190 00:13:32,809 --> 00:13:34,709 Listen to who? 191 00:13:38,843 --> 00:13:41,809 Great! Kid's a genius. 192 00:13:41,876 --> 00:13:44,209 Can't even remember his book. 193 00:13:47,076 --> 00:13:49,343 'Because you are the corporation.' 194 00:13:57,609 --> 00:13:59,876 I brought John's book. 195 00:14:06,876 --> 00:14:09,043 You don't belong here. 196 00:14:35,943 --> 00:14:39,643 Hey, hey, hey! 197 00:14:39,709 --> 00:14:41,476 Are you in there? 198 00:14:43,343 --> 00:14:45,343 I gotta find Fred. 199 00:14:46,276 --> 00:14:48,543 Fred! 200 00:14:48,609 --> 00:14:50,576 Fred. 201 00:14:50,643 --> 00:14:53,309 Hey, hey, hey. You know where Fred Thomas is? 202 00:14:53,376 --> 00:14:55,976 He, he works here. Do you know where he is? 203 00:14:58,976 --> 00:15:02,376 Has everybody taken stupid pills here tonight? 204 00:15:02,443 --> 00:15:06,076 Where is Fred Thomas? Chief engineer. He works here! 205 00:15:06,143 --> 00:15:07,676 Where is.. 206 00:15:13,209 --> 00:15:14,509 Uh.. 207 00:15:15,909 --> 00:15:18,809 Fred? Fred! 208 00:15:18,876 --> 00:15:20,943 Fred, what's going on, Fred, Fred? 209 00:15:31,676 --> 00:15:34,209 Hey, you! You, wait! 210 00:15:34,276 --> 00:15:37,176 Hey, Fred, Fred, Fr.. 211 00:15:39,743 --> 00:15:41,343 Come. 212 00:15:41,409 --> 00:15:44,176 Walk with me. Talk with me. 213 00:15:46,509 --> 00:15:47,809 'Time to get with the new system.' 214 00:15:47,876 --> 00:15:49,143 'Don't you think, buddy?' 215 00:15:52,243 --> 00:15:55,243 Uh-oh, don't do that. 216 00:15:55,309 --> 00:15:57,343 You'll ruin the material. 217 00:16:00,876 --> 00:16:02,676 What's happening here? 218 00:16:02,743 --> 00:16:05,143 'Oh, I'm afraid it's already happened.' 219 00:16:05,209 --> 00:16:08,843 You're familiar with, "Out with the old, in with the new?" 220 00:16:08,909 --> 00:16:11,476 Yeah, it's a popular tune. 221 00:16:12,976 --> 00:16:15,409 Guess which end you're on? 222 00:16:15,476 --> 00:16:18,376 What happened to Fred? 223 00:16:18,443 --> 00:16:21,009 Well, he was...corrected. 224 00:16:28,609 --> 00:16:29,876 Like you. 225 00:16:45,643 --> 00:16:47,376 'Mike, we're set up here. Come to the back.' 226 00:16:47,443 --> 00:16:50,009 'Yes, sir. You two come with me around this way.' 227 00:16:57,376 --> 00:17:01,309 'Yes, the subject has just arrived.' 228 00:17:01,376 --> 00:17:04,643 'He must be brought in..' 229 00:17:04,709 --> 00:17:07,176 'He's not suitable for reprogramming.' 230 00:17:07,243 --> 00:17:09,143 Yes, I agree. 231 00:17:09,209 --> 00:17:11,276 It's hopeless. 232 00:17:11,343 --> 00:17:13,909 I know it's required. 233 00:17:13,976 --> 00:17:15,376 For the corporation. 234 00:17:15,443 --> 00:17:17,043 'For the corporation.' 235 00:17:25,709 --> 00:17:29,143 Who makes these things? Sshh-sshh-sshh. 236 00:17:39,609 --> 00:17:41,009 Dana! 237 00:17:43,776 --> 00:17:45,143 Dana! 238 00:18:07,809 --> 00:18:10,709 'Dad!' 239 00:18:10,776 --> 00:18:13,943 'We know you're in there.' 240 00:18:14,009 --> 00:18:17,476 'Come on, dad, we'll go and listen to the Grateful Dead.' 241 00:18:18,609 --> 00:18:19,776 'Daddy!' 242 00:18:21,976 --> 00:18:24,376 'Loose the door.' 243 00:18:46,743 --> 00:18:50,409 Your generation stuck us with your mistakes. 244 00:18:50,476 --> 00:18:52,909 Now it's time to erase those mistakes. 245 00:18:56,509 --> 00:18:58,843 Bud Powers. 246 00:18:58,909 --> 00:19:00,876 We are here to determine your relevance 247 00:19:00,943 --> 00:19:03,076 to contemporary society. 248 00:19:03,143 --> 00:19:07,009 A legal aid has been assigned to you. 249 00:19:11,476 --> 00:19:13,976 Wow, man! 250 00:19:14,043 --> 00:19:16,543 What a trip. 251 00:19:16,609 --> 00:19:19,376 Buddy Powers. 252 00:19:19,443 --> 00:19:21,476 You claim to stand for something. 253 00:19:21,543 --> 00:19:23,109 Tell me! 254 00:19:23,176 --> 00:19:26,343 When was the last time you donated your talents freely 255 00:19:26,409 --> 00:19:29,276 for the sake of an issue? 256 00:19:29,343 --> 00:19:31,476 1970. 257 00:19:31,543 --> 00:19:33,743 But I haven't had much time. 258 00:19:33,809 --> 00:19:37,009 Do you now or have you ever 259 00:19:37,076 --> 00:19:39,943 worn a "Save The Whales" T-shirt? 260 00:19:40,009 --> 00:19:41,843 I used to. 261 00:19:41,909 --> 00:19:44,076 Now my wife, she.. 262 00:19:44,143 --> 00:19:47,909 ...uses them for dust clothes. 263 00:19:47,976 --> 00:19:49,809 That's cold. 264 00:19:49,876 --> 00:19:52,976 This case is closed. You sold out. 265 00:19:53,043 --> 00:19:55,076 - 'You're out of here.' - 'Bye-bye.' 266 00:19:56,576 --> 00:19:58,943 Hey, sorry, man. 267 00:20:02,809 --> 00:20:06,543 Where is my wife? 268 00:20:06,609 --> 00:20:09,276 She's being...completed. 269 00:20:12,743 --> 00:20:14,009 'Come.' 270 00:20:14,909 --> 00:20:17,409 Walk with me. Talk with me. 271 00:20:39,843 --> 00:20:40,909 Dana! 272 00:21:02,609 --> 00:21:06,009 You! Your kind. 273 00:21:06,076 --> 00:21:07,676 You're obsolete. 274 00:21:07,743 --> 00:21:10,043 But you knew that a long time ago. 275 00:21:10,109 --> 00:21:13,209 That's why you abandoned your ideals, isn't it? 276 00:21:21,043 --> 00:21:23,809 You failed my test, daddy. 277 00:21:25,009 --> 00:21:26,243 You failed. 278 00:21:30,343 --> 00:21:31,676 Complete him. 279 00:21:49,376 --> 00:21:50,543 Johnny. 280 00:22:06,576 --> 00:22:08,943 Dad. Oh, my God! 281 00:22:09,009 --> 00:22:12,143 Dad, what happened? Who did this to you? 282 00:22:13,009 --> 00:22:14,476 John.. 283 00:22:15,743 --> 00:22:16,909 I'm sorry. 284 00:22:20,043 --> 00:22:21,276 'I tried.' 285 00:22:21,343 --> 00:22:24,876 They, they found me. 286 00:22:24,943 --> 00:22:26,909 Call me...old man. 287 00:22:26,976 --> 00:22:29,143 Sshh, dad, don't speak, okay? 288 00:22:29,209 --> 00:22:31,643 I'm gonna call an ambulance. Hold on. 289 00:22:33,243 --> 00:22:35,343 It's too late. 290 00:22:35,409 --> 00:22:37,309 No, I'm not gonna let you die! 291 00:22:37,376 --> 00:22:38,309 Hold on. 292 00:22:43,309 --> 00:22:44,409 'Hello, hurry!' 293 00:22:44,476 --> 00:22:46,843 Send an ambulance to 8120, Webb Avenue. 294 00:22:46,909 --> 00:22:49,309 My father's just been stabbed. 295 00:22:49,376 --> 00:22:52,376 Dad, don't die, please. 296 00:22:52,443 --> 00:22:55,043 I'm sorry, we argued, just, don't die.. 297 00:22:56,909 --> 00:22:58,309 I'm sorry, John. 298 00:23:01,343 --> 00:23:02,976 It's your turn now. 299 00:23:03,043 --> 00:23:06,076 Dad, no. I'm sorry. 300 00:23:06,143 --> 00:23:08,676 I love you. Do you hear me? 301 00:23:11,243 --> 00:23:12,576 I love you. 302 00:23:19,609 --> 00:23:23,909 Growing old can be a painful experience. 303 00:23:29,443 --> 00:23:33,043 'I don't know. He's kinda cute.' 304 00:23:33,109 --> 00:23:36,009 'Oh, I don't know. Looks like trouble to me.' 305 00:23:36,076 --> 00:23:37,476 Well, we keep looking. What do you say? 306 00:23:37,543 --> 00:23:39,643 Yes, I think you're done here. 307 00:23:39,709 --> 00:23:41,343 I think there's some more around this corner. 308 00:24:00,243 --> 00:24:03,576 No, I want my real parents. 309 00:24:03,643 --> 00:24:06,209 - Come on. - My real parents. 310 00:24:06,276 --> 00:24:08,009 Don't take me, please. 311 00:24:11,276 --> 00:24:15,276 Do you know who your parents are? 312 00:24:15,343 --> 00:24:16,943 Hmm? 313 00:24:21,709 --> 00:24:25,343 I have asked you not to sleep in your clothes. 314 00:24:25,409 --> 00:24:27,643 Don't start on me, mom. 315 00:24:27,709 --> 00:24:30,209 I didn't mean to. I just felt asleep reading 316 00:24:30,276 --> 00:24:32,409 Reading? Of course you did. 317 00:24:32,476 --> 00:24:34,476 'How late were you out last night?' 318 00:24:34,543 --> 00:24:37,676 'It's no wonder people talk.' 319 00:24:37,743 --> 00:24:39,909 Let 'em talk. I know I'm not a slut. 320 00:24:39,976 --> 00:24:42,376 Well, you'd never know the way you dress. 321 00:24:42,443 --> 00:24:44,576 I bought you a closet full of dresses and skirts 322 00:24:44,643 --> 00:24:47,343 and you wear ratty jeans? 323 00:24:47,409 --> 00:24:49,943 Look, mom.. 324 00:24:50,009 --> 00:24:52,543 ...I'll start wearing clothes next week. 325 00:24:52,609 --> 00:24:54,943 I'm just working my way up, okay? 326 00:24:55,009 --> 00:24:58,276 I just want you to fit in. Is that so wrong? 327 00:24:58,343 --> 00:25:00,743 How can you walk around school like that? 328 00:25:00,809 --> 00:25:04,209 It's no wonder that misfit John is your only friend. 329 00:25:05,643 --> 00:25:07,643 How would you know? 330 00:25:07,709 --> 00:25:09,809 You buy me dresses that are three sizes too big 331 00:25:09,876 --> 00:25:11,843 and ten years too late. 332 00:25:11,909 --> 00:25:15,176 - You don't know who I am. - Well, I guess not. 333 00:25:15,243 --> 00:25:18,276 I swear, sometimes I wonder if you're really my daughter. 334 00:25:18,909 --> 00:25:20,409 Don't say that. 335 00:25:26,709 --> 00:25:28,876 I don't even look like her. 336 00:25:32,176 --> 00:25:34,843 Maybe the gypsies left me at the doorstep. 337 00:25:42,443 --> 00:25:45,309 Hey, you didn't call me last night. 338 00:25:45,376 --> 00:25:48,476 Sorry. It's my mother. 339 00:25:48,543 --> 00:25:50,576 - Oh, no. - The usual. 340 00:25:50,643 --> 00:25:53,209 Is she still trying to get you into dresses? 341 00:25:53,276 --> 00:25:54,476 Into dresses and out of everything 342 00:25:54,543 --> 00:25:56,609 I like about good stuff. 343 00:25:56,676 --> 00:25:59,009 I can't do anything she likes. 344 00:25:59,076 --> 00:26:00,609 What are parents for? 345 00:26:00,676 --> 00:26:01,776 Yeah. 346 00:26:03,376 --> 00:26:05,543 John, have you ever felt like.. 347 00:26:05,609 --> 00:26:08,476 Well, like you just don't belong. 348 00:26:08,543 --> 00:26:10,143 You mean, you feel like an alien 349 00:26:10,209 --> 00:26:13,576 and your parents are mutan humanoids from the deep? 350 00:26:13,643 --> 00:26:17,109 It's more of a feeling of fear that I belong to someone else. 351 00:26:17,176 --> 00:26:20,009 - That I'm not her child. - Yeah, I've felt like that. 352 00:26:20,609 --> 00:26:21,743 Really? 353 00:26:22,909 --> 00:26:24,476 When? 354 00:26:24,543 --> 00:26:27,376 Right after I found out I was adopted. 355 00:26:27,443 --> 00:26:28,709 I never felt worse. 356 00:26:32,543 --> 00:26:34,876 Why didn't you ever say anything? 357 00:26:34,943 --> 00:26:37,709 I mean, why didn't you ever tell me that before? 358 00:26:37,776 --> 00:26:40,776 I just didn't feel like talking about it. 359 00:26:40,843 --> 00:26:43,076 I'm not so sure I'm ready now. 360 00:26:43,143 --> 00:26:46,343 But after my father was killed 361 00:26:46,409 --> 00:26:49,009 it started me thinking about my natural parents. 362 00:26:50,109 --> 00:26:51,809 My real dad. 363 00:26:51,876 --> 00:26:53,776 Did you ever try to find them? 364 00:26:53,843 --> 00:26:56,476 Find out where they live or what they-what they do? 365 00:26:56,543 --> 00:26:59,443 Yeah, well, I talked over with my mom...once. 366 00:26:59,509 --> 00:27:00,843 And? 367 00:27:00,909 --> 00:27:03,343 And I think my idealized version 368 00:27:03,409 --> 00:27:05,176 is safer for now. 369 00:27:05,243 --> 00:27:08,409 How would you know unless you try to find out for yourself? 370 00:27:08,476 --> 00:27:11,243 Well, see, that's the thing, I'm afraid to find out. 371 00:27:12,309 --> 00:27:13,343 Why? 372 00:27:14,576 --> 00:27:17,276 I may not like what I find 373 00:27:17,976 --> 00:27:19,076 See ya. 374 00:27:22,909 --> 00:27:24,243 Adopted. 375 00:27:29,276 --> 00:27:30,943 Mom, are you home? 376 00:27:39,243 --> 00:27:41,576 "Gone to PTA meeting. Dinner in the oven. 377 00:27:41,643 --> 00:27:44,143 Be back at 4:00. Love, mom." 378 00:27:46,809 --> 00:27:49,143 PTA. Yuck. 379 00:27:51,943 --> 00:27:53,409 Come on. 380 00:27:56,776 --> 00:27:59,543 If I were a birth certificate.. 381 00:27:59,609 --> 00:28:01,409 ...what would I look like? 382 00:28:04,043 --> 00:28:06,076 And where the hell would I be? 383 00:28:08,843 --> 00:28:10,343 The bedroom. 384 00:28:43,676 --> 00:28:46,276 What are you doing in my room? 385 00:28:46,343 --> 00:28:49,109 I'm, I'm looking for a recipe. 386 00:28:49,176 --> 00:28:52,043 In my closet? Next time try the kitchen. 387 00:28:52,109 --> 00:28:53,643 I'll clean it up. I promise. 388 00:28:53,709 --> 00:28:57,409 That is not the point. Show some respect for my things. 389 00:28:57,476 --> 00:28:59,776 I guess I can't do anything right, can I? 390 00:28:59,843 --> 00:29:02,043 What's gotten into you lately? 391 00:29:02,109 --> 00:29:03,776 I know I'm different. 392 00:29:03,843 --> 00:29:06,909 But sometimes you act like I don't belong to you at all. 393 00:29:08,643 --> 00:29:09,743 Uhh! 394 00:29:27,743 --> 00:29:28,976 - Please. - 'No.' 395 00:29:29,943 --> 00:29:30,876 Please. 396 00:29:33,209 --> 00:29:34,409 'Please.' 397 00:29:36,376 --> 00:29:39,276 Um, this one's cute. How much is this one? 398 00:29:42,709 --> 00:29:47,143 It says here that her parents were taken away? 399 00:29:48,776 --> 00:29:51,776 She also needs her shots. 400 00:29:51,843 --> 00:29:54,076 But we'll take her anyway. 401 00:29:54,143 --> 00:29:55,543 Sign here. 402 00:30:01,643 --> 00:30:05,043 No, I don't wanna go with her. 403 00:30:05,109 --> 00:30:07,843 'Where's my real parents?' 404 00:30:07,909 --> 00:30:10,176 I want my real mommy and daddy. 405 00:30:10,243 --> 00:30:12,276 I'm your mother now, dear. 406 00:30:12,343 --> 00:30:15,043 Don't be afraid. We'll take real good care of you. 407 00:30:15,109 --> 00:30:16,576 'No!' 408 00:30:16,643 --> 00:30:18,909 Help. No, come on, please. 409 00:30:18,976 --> 00:30:21,143 Come on. I'll be good this time. I promise. 410 00:30:21,209 --> 00:30:23,443 No! 411 00:30:23,509 --> 00:30:24,476 Please, no! 412 00:30:24,543 --> 00:30:26,543 No, no. Come on. 413 00:30:26,609 --> 00:30:28,109 'No-no-no-o!' 414 00:30:28,176 --> 00:30:29,476 'Help!' 415 00:30:31,143 --> 00:30:33,776 'No-o!' 416 00:30:57,343 --> 00:31:00,343 - 'Hello?' - Hello. Is John there? 417 00:31:00,409 --> 00:31:03,076 'No, uh, John doesn't live here.' 418 00:31:03,143 --> 00:31:05,876 I'm sorry. I must have a wrong number. 419 00:31:37,609 --> 00:31:41,476 Um, I'm sorry, but this is my friend John's seat. 420 00:31:46,676 --> 00:31:48,109 'Gate Denton?' 421 00:31:48,176 --> 00:31:49,909 'Yeah, here.' 422 00:31:49,976 --> 00:31:51,643 - 'E. Caffey?' - 'Yeah.' 423 00:31:52,576 --> 00:31:54,243 Steve Sandawal? 424 00:31:54,309 --> 00:31:55,776 'Yeah.' 425 00:31:55,843 --> 00:31:57,843 'Christina Young?' 426 00:31:58,709 --> 00:31:59,976 'Michael Elsworthy?' 427 00:32:01,409 --> 00:32:04,776 'For Friday, please, draw up questions on page 49.' 428 00:32:05,943 --> 00:32:07,609 'Scotty, wait up.' 429 00:32:10,409 --> 00:32:13,843 I noticed John isn't here today. You didn't call his name. 430 00:32:13,909 --> 00:32:15,843 - Is he sick? - Who? 431 00:32:15,909 --> 00:32:18,443 John. You know, John Powers. 432 00:32:21,076 --> 00:32:24,543 - That name isn't here. - The name has to be there. 433 00:32:24,609 --> 00:32:26,076 He's my friend. 434 00:32:26,143 --> 00:32:28,243 Not anymore. 435 00:32:28,309 --> 00:32:31,109 Look, he's been here every day for four years. 436 00:32:31,176 --> 00:32:33,509 You must remember him. He used to sit right over here. 437 00:32:34,976 --> 00:32:38,443 Melanie Wulff sits there. Always has. 438 00:32:38,509 --> 00:32:40,243 John used to sit there. 439 00:32:40,309 --> 00:32:42,276 Please, you have to help me find him. 440 00:32:42,343 --> 00:32:43,976 I don't remember him. 441 00:32:44,043 --> 00:32:46,876 Therefore I can't help you find him. 442 00:32:46,943 --> 00:32:49,776 Now if you don't stop bothering me. 443 00:32:49,843 --> 00:32:53,676 Maybe we're gonna have to have you recalled. 444 00:33:11,143 --> 00:33:14,843 Do we, do we have a copy of my birth certificate? 445 00:33:15,509 --> 00:33:17,209 Why do you ask? 446 00:33:17,276 --> 00:33:18,809 Um.. 447 00:33:18,876 --> 00:33:22,343 ...we're doing this school project on family trees 448 00:33:22,409 --> 00:33:24,676 and it's-it's like show and tell. 449 00:33:26,143 --> 00:33:29,276 I'll write that information down for you later tonight. 450 00:33:29,343 --> 00:33:32,643 But teacher said that we need to have our birth certificate. 451 00:33:32,709 --> 00:33:36,243 So no one cheats, you know. Makes up a phony family. 452 00:33:36,309 --> 00:33:40,576 Look, we lost those records in a very unfortunate accident. 453 00:33:41,709 --> 00:33:44,076 What accident? 454 00:33:44,143 --> 00:33:47,176 Our first house burned down in a freak fire. 455 00:33:47,243 --> 00:33:49,943 Lost all the copies too. 456 00:33:50,009 --> 00:33:52,809 Oh, what about the hospital where I was born? 457 00:33:52,876 --> 00:33:55,743 Wouldn't they have a copy of the records? 458 00:33:55,809 --> 00:33:59,476 Nice try, but we didn't have you in a hospital. 459 00:33:59,543 --> 00:34:01,276 'Your father and I thought it would be nice' 460 00:34:01,343 --> 00:34:02,943 to have you at home. 461 00:34:03,009 --> 00:34:05,009 Natural and all. 462 00:34:05,076 --> 00:34:07,809 Too bad he's not around to see how big you've grown. 463 00:34:10,243 --> 00:34:13,643 Why can't you just talk to me plain and simple? 464 00:34:13,709 --> 00:34:16,409 Why play games with me? 465 00:34:16,476 --> 00:34:18,509 What are you trying to hide? 466 00:34:19,209 --> 00:34:20,776 'Tell me!' 467 00:34:22,576 --> 00:34:26,576 Inka dinka slinky fonden twinka. 468 00:34:27,676 --> 00:34:29,143 Excuse me? 469 00:34:30,309 --> 00:34:33,776 Smeady tonna wanna deka fafa. 470 00:34:35,009 --> 00:34:37,843 Deka fafa. 471 00:34:37,909 --> 00:34:39,276 Continka? 472 00:34:41,309 --> 00:34:43,143 Well, I have had it. 473 00:34:43,209 --> 00:34:45,909 It's obvious we don't speak the same language. 474 00:35:42,876 --> 00:35:44,743 I'm second hand. 475 00:36:04,676 --> 00:36:06,209 No. 476 00:36:09,009 --> 00:36:11,176 The place from my dreams. 477 00:36:14,276 --> 00:36:16,176 Is this where I came from? 478 00:36:18,409 --> 00:36:21,443 - It can't be true. - Hello, hello. 479 00:36:23,376 --> 00:36:25,576 One of ours has returned. 480 00:36:26,943 --> 00:36:28,809 Can I help you? 481 00:36:28,876 --> 00:36:31,509 No refunds, no returns. 482 00:36:31,576 --> 00:36:33,709 I'm looking for my real parents. 483 00:36:34,909 --> 00:36:38,143 You're looking for your real parents? 484 00:36:38,209 --> 00:36:39,476 - Yes. - Oh! 485 00:36:40,976 --> 00:36:44,609 There's only one, your real mother. 486 00:36:46,443 --> 00:36:48,476 I have to find her. 487 00:36:50,476 --> 00:36:53,743 You sure that's what you want? 488 00:36:53,809 --> 00:36:54,843 I'm sure. 489 00:36:57,809 --> 00:36:59,243 Fair enough. 490 00:37:02,109 --> 00:37:03,609 Be my guest. 491 00:37:51,609 --> 00:37:52,909 Hello? 492 00:38:08,009 --> 00:38:10,309 They gave me this address. 493 00:38:10,376 --> 00:38:12,543 Only address to give, babe. 494 00:38:13,909 --> 00:38:14,976 You.. 495 00:38:16,676 --> 00:38:19,343 You're my mother? 496 00:38:19,409 --> 00:38:23,209 You turned out every bit as ugly as I thought you would. 497 00:38:23,276 --> 00:38:25,243 'Glad I gave you away.' 498 00:38:26,143 --> 00:38:27,643 This can't be. 499 00:38:29,109 --> 00:38:32,609 - This isn't possible. - You're spoiling our reunion. 500 00:38:33,943 --> 00:38:36,376 Got some men comin' over later. 501 00:38:36,443 --> 00:38:38,843 We'll have a real party. 502 00:38:38,909 --> 00:38:41,709 You probably got some of your mom's talents. 503 00:38:46,509 --> 00:38:49,843 If you're my mother, who is my father? 504 00:38:50,943 --> 00:38:52,909 Had a lot of women that one. 505 00:38:52,976 --> 00:38:56,343 Can't say we met under the best of circumstances. 506 00:38:57,443 --> 00:39:01,176 - Who was he? - Bad taste in clothes. 507 00:39:01,243 --> 00:39:03,976 Wore the same sweater all the time. 508 00:39:04,043 --> 00:39:05,743 'Nice hat though.' 509 00:39:05,809 --> 00:39:07,643 Who was he? 510 00:39:07,709 --> 00:39:09,809 His name was Freddy. 511 00:39:12,676 --> 00:39:15,543 Welcome home, darling. 512 00:39:27,276 --> 00:39:29,043 More food! 513 00:39:38,709 --> 00:39:40,876 Feed the other misfits. 514 00:40:01,376 --> 00:40:05,143 One of us. One of us. One of us. 515 00:40:05,209 --> 00:40:08,543 One of us. One of us. One of us. 516 00:40:08,609 --> 00:40:11,443 One of us. One of us. One of us.. 517 00:40:11,509 --> 00:40:13,243 I wanna go home. 518 00:40:13,309 --> 00:40:16,543 One of us. One of us. One of us. 519 00:40:16,609 --> 00:40:19,409 One of us. One of us. One of us.. 520 00:40:19,476 --> 00:40:22,109 I want my life back. 521 00:40:22,176 --> 00:40:23,776 'One of us..' 522 00:40:23,843 --> 00:40:27,309 - I don't belong here. - 'One of us. One of us.' 523 00:40:27,376 --> 00:40:30,143 - Just stop.. This is my home. - 'One of us. One of us.' 524 00:40:37,343 --> 00:40:39,209 I'm your friend, remember? 525 00:40:39,276 --> 00:40:41,443 John. 526 00:40:41,509 --> 00:40:43,276 Will you help me get out of here? 527 00:40:43,343 --> 00:40:44,576 I'll help you. 528 00:40:45,176 --> 00:40:47,076 Come on. 529 00:40:58,809 --> 00:41:00,943 You'll never come off it. 530 00:41:01,009 --> 00:41:03,643 You're stained for life. Just like me. 531 00:41:03,709 --> 00:41:05,043 Oh. 532 00:41:05,109 --> 00:41:07,576 How do you get out of here 533 00:41:07,643 --> 00:41:09,143 We both will. 534 00:41:16,743 --> 00:41:18,343 This is your home. 535 00:41:18,409 --> 00:41:21,409 You're a misfit. You belong with us. 536 00:41:21,476 --> 00:41:23,776 Nobody else will have you. 537 00:41:30,943 --> 00:41:33,443 Oh, thank you, thank you, thank you, thank you. 538 00:41:43,643 --> 00:41:45,843 I'm even glad to see this stupid thing. 539 00:41:54,743 --> 00:41:56,909 Wear and make mom happy. 540 00:42:05,209 --> 00:42:07,343 Oh, boy. 541 00:42:08,609 --> 00:42:10,409 Hope she appreciates this. 542 00:42:16,409 --> 00:42:19,109 Oh, see, I told you that dress was you. 543 00:42:19,176 --> 00:42:21,243 Now you look like my daughter. 544 00:42:34,543 --> 00:42:36,309 I am your daughter, mom. 545 00:42:36,376 --> 00:42:37,609 Right? 546 00:42:39,409 --> 00:42:41,976 I mean, you'd tell me if I wasn't, right? 547 00:42:42,043 --> 00:42:43,143 Of course, dear. 548 00:42:46,643 --> 00:42:49,243 It's just that, sometimes I feel so strange. 549 00:42:50,476 --> 00:42:52,043 Like I am a misfit. 550 00:42:52,876 --> 00:42:54,576 You'll get used to it. 551 00:42:54,643 --> 00:42:56,776 Used to what? 552 00:42:56,843 --> 00:42:59,076 I'm not a misfit. 553 00:43:00,909 --> 00:43:02,243 Of course, dear. 554 00:43:10,009 --> 00:43:12,309 Mom, I'm sorry I'm acting so weird. 555 00:43:13,543 --> 00:43:15,876 I just found out my friend John moved away. 556 00:43:16,809 --> 00:43:18,043 Kinda suddenly. 557 00:43:20,809 --> 00:43:23,376 See, he knew he was adopted. 558 00:43:23,443 --> 00:43:26,309 'So, I guess he was taken away by his real parents.' 559 00:43:29,309 --> 00:43:30,576 I miss him. 560 00:43:32,909 --> 00:43:35,776 You'd miss me if I was taken away, right? 561 00:43:38,443 --> 00:43:40,209 Welcome home. 562 00:43:40,276 --> 00:43:43,143 To stay forever and ever and ever. 563 00:43:43,209 --> 00:43:45,409 You had your chance. 564 00:43:45,476 --> 00:43:46,509 But you won't return. 565 00:43:46,576 --> 00:43:50,009 Now you're back with your own kind. 566 00:44:03,743 --> 00:44:07,309 Come out, come out, misfit child. 567 00:44:31,309 --> 00:44:33,443 You're not my mother. 568 00:44:34,209 --> 00:44:36,176 You never were. 569 00:44:37,276 --> 00:44:39,676 Now you never will be here. 570 00:44:50,076 --> 00:44:51,376 'Christina?' 571 00:44:53,009 --> 00:44:54,743 'Come on, sweety.' 572 00:44:54,809 --> 00:44:58,276 I want you to meet your foster parents. 573 00:44:58,343 --> 00:45:00,909 Oh, I'm afraid it's been really hard on her. 574 00:45:02,209 --> 00:45:05,576 Her mother died in an accidental fire. 575 00:45:05,643 --> 00:45:08,143 Destroyed their home. 576 00:45:08,209 --> 00:45:10,876 And there are no living relatives. 577 00:45:10,943 --> 00:45:14,743 She was lucky that firemen found her before it was too late. 578 00:45:14,809 --> 00:45:18,043 Now, she just can't seem to accept the idea 579 00:45:18,109 --> 00:45:19,776 of a foster home. 580 00:45:21,109 --> 00:45:24,376 Kuma doo oopa shmurk. 581 00:45:24,443 --> 00:45:26,376 'Kuma uma dupa shmurk.' 582 00:45:29,943 --> 00:45:32,109 I'm waiting for my real mommy. 583 00:45:33,576 --> 00:45:34,743 'My real mommy.' 584 00:45:46,009 --> 00:45:47,876 Come on down. 585 00:45:47,943 --> 00:45:50,643 Worried about your credit? I ain't. 586 00:45:50,709 --> 00:45:52,643 We've got every shape 587 00:45:52,709 --> 00:45:55,076 every size, every price. 588 00:45:55,143 --> 00:45:58,043 I'll make you a deal you can't refuse. 589 00:45:58,109 --> 00:46:00,343 I even take trade ins. 39792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.