All language subtitles for Freddys.Nightmares.S01E18.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,309 --> 00:00:48,009 I'll be back. I'm free! 2 00:00:51,176 --> 00:00:53,209 No! 3 00:01:27,309 --> 00:01:29,709 The dream always starts the same. 4 00:01:29,776 --> 00:01:31,743 I come to school.. 5 00:01:32,809 --> 00:01:34,776 ...and I'm happy. 6 00:01:43,276 --> 00:01:45,676 I have an arm full of my best work. 7 00:01:48,209 --> 00:01:50,143 The best work I've ever done. 8 00:01:53,476 --> 00:01:55,443 And it's all for her. 9 00:02:01,409 --> 00:02:02,976 She's incredible. 10 00:02:03,043 --> 00:02:04,509 And I think to myself 11 00:02:04,576 --> 00:02:06,676 when she sees the drawings, I've done for her 12 00:02:06,743 --> 00:02:08,409 she'll love me.. 13 00:02:08,476 --> 00:02:10,443 ...as much as I love her. 14 00:02:18,409 --> 00:02:20,643 That's when everything turns to crap. 15 00:02:23,376 --> 00:02:26,376 Hmm, next time dream that she's the naked one. 16 00:02:26,443 --> 00:02:28,043 It'll help, trust me. 17 00:02:28,109 --> 00:02:31,176 If I just had the guts to show her my stuff, you know. 18 00:02:31,243 --> 00:02:32,843 How many drawings have you done of her? 19 00:02:32,909 --> 00:02:35,209 - Three hundred and fifty seven. - Oh. 20 00:02:35,276 --> 00:02:36,443 Yeah, I spend half the night doin' them and 21 00:02:36,509 --> 00:02:38,443 the other half holdin' 'em up with one hand. 22 00:02:38,509 --> 00:02:40,243 What's the matter with you? You wanna go blind? 23 00:02:40,309 --> 00:02:42,776 - No, but I want her. - So ask her out. 24 00:02:42,843 --> 00:02:44,643 - Oh, come on, look at these-- - Arms. 25 00:02:44,709 --> 00:02:46,276 - I know, I have a set-- - No, no, no, no. 26 00:02:46,343 --> 00:02:49,176 See, these aren't arms. These are called toothpicks. 27 00:02:49,243 --> 00:02:51,476 Now, her boyfriend, he has arms, big ones. 28 00:02:51,543 --> 00:02:53,043 Normal ones. 29 00:02:53,109 --> 00:02:54,743 Forget that, dumb jock, will ya? 30 00:02:54,809 --> 00:02:57,709 Sure, he's got muscles but you've got talent. 31 00:02:57,776 --> 00:02:59,176 And we're gonna put it to work. 32 00:02:59,243 --> 00:03:01,509 Oh, what, in this underground paper of yours 33 00:03:01,576 --> 00:03:05,076 - What's it called? - It's called"No mercy." 34 00:03:05,143 --> 00:03:08,143 And we're gonna explode every silly campus cliche. 35 00:03:08,209 --> 00:03:10,809 Attack every outdated tradition. 36 00:03:10,876 --> 00:03:12,443 Especially those blockhead jocks. 37 00:03:12,509 --> 00:03:14,243 Whoa, whoa, whoa, those guys don't look like 38 00:03:14,309 --> 00:03:15,443 they have too much of a sense of humor, Pete. 39 00:03:15,509 --> 00:03:17,243 Screw 'em if they can't take a joke. 40 00:03:17,309 --> 00:03:19,909 That's why we're underground, Jack. 41 00:03:19,976 --> 00:03:21,309 We're gonna tackle everything. 42 00:03:21,376 --> 00:03:23,076 From the faculty, to the toxic waste 43 00:03:23,143 --> 00:03:24,176 they serve in the cafeteria. 44 00:03:24,243 --> 00:03:26,476 Yeah, but, jeez, I don't do cartoons. 45 00:03:26,543 --> 00:03:27,576 So what? 46 00:03:27,643 --> 00:03:30,109 You're the best artist in the whole school. 47 00:03:30,176 --> 00:03:32,543 Besides, look, we're gonna do satirical stuff. 48 00:03:32,609 --> 00:03:34,209 Like, the New Yorker. 49 00:03:34,276 --> 00:03:36,409 - New Yorker? - Yeah. 50 00:03:36,476 --> 00:03:37,643 Cool. 51 00:03:37,709 --> 00:03:40,543 Besides...it'll help your confidence. 52 00:03:41,609 --> 00:03:43,609 - You think so? - Yeah. 53 00:03:43,676 --> 00:03:44,776 Think about it. 54 00:03:45,743 --> 00:03:46,976 - Okay. - Alright. 55 00:03:49,443 --> 00:03:52,609 'I got it, I got it. Alright.' 56 00:03:52,676 --> 00:03:53,643 'More.' 57 00:04:14,143 --> 00:04:15,209 Is that me? 58 00:04:15,276 --> 00:04:16,743 Uh, uh, no, no. 59 00:04:16,809 --> 00:04:18,043 It's just, uh, a sketch. 60 00:04:18,109 --> 00:04:19,376 Kind of, uh, a doodle type thing that I do. 61 00:04:19,443 --> 00:04:21,543 It-it's nothing really. Just a-a hobby that I have 62 00:04:21,609 --> 00:04:23,976 It's, um, you know, just for fun kind of-- 63 00:04:25,276 --> 00:04:27,243 Is this me? 64 00:04:28,276 --> 00:04:31,243 It's, uh...how I see you. 65 00:04:33,009 --> 00:04:35,243 What is this? Show and tell? 66 00:04:36,743 --> 00:04:38,376 Drop it, Ron. 67 00:04:41,943 --> 00:04:43,876 What, can't you get a real one? 68 00:04:53,976 --> 00:04:56,276 I guess not. 69 00:05:13,843 --> 00:05:15,009 Hey, hey, this is Jack. 70 00:05:15,076 --> 00:05:17,043 You know the routine, leave it at the beep. 71 00:05:20,609 --> 00:05:22,043 'Hey, Jack, it's Pete.' 72 00:05:22,109 --> 00:05:23,776 'I heard about you and Ron today.' 73 00:05:23,843 --> 00:05:26,809 'Don't sweat it, kid. The pen is mightier than the sword.' 74 00:05:26,876 --> 00:05:28,743 'Let's talk about your first cartoon tomorrow.' 75 00:05:28,809 --> 00:05:30,043 'See ya.' 76 00:05:46,176 --> 00:05:47,176 Yeah. 77 00:06:14,376 --> 00:06:15,676 'Alright!' 78 00:06:23,276 --> 00:06:25,243 Look at this guy. 79 00:06:53,209 --> 00:06:55,243 Let's see if you can draw with hamburger for a hand. 80 00:06:56,843 --> 00:06:59,376 Oh! Oh, God! 81 00:07:00,376 --> 00:07:03,076 Ah! 82 00:07:15,276 --> 00:07:16,809 Jack's about to enter 83 00:07:16,876 --> 00:07:19,943 my drawing room. 84 00:07:20,009 --> 00:07:21,609 Where I'm sure he'll find 85 00:07:21,676 --> 00:07:24,109 plenty of inspiration. 86 00:07:36,243 --> 00:07:37,443 The Phantom. 87 00:07:38,309 --> 00:07:39,809 Relentless. 88 00:07:39,876 --> 00:07:41,276 Powerful. 89 00:07:41,343 --> 00:07:43,076 A merciless avenger. 90 00:07:44,109 --> 00:07:45,543 He lives in the steam tunnels 91 00:07:45,609 --> 00:07:47,576 underneath the campus. 92 00:07:49,043 --> 00:07:50,043 Waiting. 93 00:08:46,176 --> 00:08:48,976 Relentless. Powerful. 94 00:08:49,043 --> 00:08:51,643 Merciless avenger! 95 00:08:59,309 --> 00:09:02,243 Oh, do not fear me, Jack. 96 00:09:02,309 --> 00:09:06,109 I'm your protector, your child. 97 00:09:06,176 --> 00:09:08,109 This isn't happening. 98 00:09:08,176 --> 00:09:10,209 The pen.. 99 00:09:10,276 --> 00:09:12,376 ...is mightier than the sword. 100 00:09:12,443 --> 00:09:15,776 - What do you want? - What do<TO2 101 00:09:15,843 --> 00:09:17,776 Me? I-I don't understand. 102 00:09:22,443 --> 00:09:24,276 You will. 103 00:09:24,343 --> 00:09:27,676 Together we will get you what you want. 104 00:09:27,743 --> 00:09:30,909 Everything you deserve. 105 00:09:30,976 --> 00:09:33,143 Trust me.. 106 00:09:33,209 --> 00:09:35,176 ...I am your child. 107 00:09:42,776 --> 00:09:44,109 This isn't real! 108 00:09:44,176 --> 00:09:47,176 This is revenge. 109 00:09:47,243 --> 00:09:49,476 Your revenge! 110 00:09:51,109 --> 00:09:54,843 Draw the man who beat you. 111 00:09:56,109 --> 00:09:58,543 Feel where he is.. 112 00:09:59,776 --> 00:10:02,676 ...and draw him. 113 00:10:03,643 --> 00:10:05,843 Ha ha ha. 114 00:10:05,909 --> 00:10:06,976 Ha ha ha. 115 00:10:18,709 --> 00:10:20,676 'Think of it as a dream.' 116 00:10:22,276 --> 00:10:24,676 Born of your desire. 117 00:10:25,509 --> 00:10:28,909 Set free by your hand. 118 00:10:28,976 --> 00:10:31,476 'Yes.' 119 00:10:31,543 --> 00:10:32,543 'Draw.' 120 00:10:34,143 --> 00:10:35,876 Draw. 121 00:10:49,176 --> 00:10:52,576 Now draw me in.. 122 00:10:54,276 --> 00:10:56,276 '...father.' 123 00:10:59,776 --> 00:11:00,843 'Yes.' 124 00:11:11,376 --> 00:11:12,343 'Yes.' 125 00:12:07,109 --> 00:12:08,076 'Hmm.' 126 00:12:13,076 --> 00:12:15,043 I don't remember doing this. 127 00:12:16,009 --> 00:12:17,709 This is great. 128 00:12:17,776 --> 00:12:19,576 Blood sells. They'll eat it up. 129 00:12:19,643 --> 00:12:21,909 We'll call it "No pain, no gain." 130 00:12:21,976 --> 00:12:23,776 Don't you, don't you think it's a little over the top 131 00:12:23,843 --> 00:12:26,476 No, no, nothing's sacred in satire. 132 00:12:26,543 --> 00:12:28,109 I still can't believe I drew that. 133 00:12:28,176 --> 00:12:29,843 It was all part of some crazy dream I had. 134 00:12:29,909 --> 00:12:31,243 Just keep it coming, Jack, my man. 135 00:12:31,309 --> 00:12:33,943 Looks like you do your best work when you get pushed too far. 136 00:12:34,009 --> 00:12:36,543 Whoa, whoa, whoa, wait a minute, wait a minute. 137 00:12:36,609 --> 00:12:38,609 I mean maybe you shouldn't print this, okay, Pete. 138 00:12:38,676 --> 00:12:40,109 Ron might come looking for me again. 139 00:12:40,176 --> 00:12:42,709 Look, if you back off now he'll never leave you alone. 140 00:12:42,776 --> 00:12:44,109 You gotta stand up to him. 141 00:12:44,176 --> 00:12:45,476 Show him who gets the last laugh. 142 00:12:45,543 --> 00:12:47,009 'Guys, check it out.' 143 00:12:50,743 --> 00:12:52,676 Hey, I wonder what's up. 144 00:13:02,076 --> 00:13:03,276 What happened? 145 00:13:03,343 --> 00:13:05,876 Some kinda freak accident. It's Ron Jordan. 146 00:13:05,943 --> 00:13:07,876 Guess one of the machines tore him in half. 147 00:13:21,743 --> 00:13:22,743 Joan.. 148 00:13:23,876 --> 00:13:25,843 ...I-I am so sorry. 149 00:13:27,376 --> 00:13:28,343 Thanks. 150 00:13:29,643 --> 00:13:31,643 They're sending me home. 151 00:13:31,709 --> 00:13:33,843 I don't think I'm feelin' it. 152 00:13:33,909 --> 00:13:35,076 Not yet. 153 00:13:35,143 --> 00:13:37,076 Joan, I didn't know this would happen. 154 00:13:38,576 --> 00:13:41,143 How could anyone have known? It's so crazy. 155 00:13:41,209 --> 00:13:44,209 Yesterday he was here and now he is gone. 156 00:13:44,276 --> 00:13:46,243 Um, look, can I walk you home or something? 157 00:13:49,609 --> 00:13:52,676 - I'd like that. - Okay. Okay. 158 00:13:57,843 --> 00:13:59,776 Joan, I didn't mean for this to happen. 159 00:14:01,076 --> 00:14:03,109 How could you do this? 160 00:14:03,176 --> 00:14:06,776 I knew you didn't like him but t-this is sick. 161 00:14:06,843 --> 00:14:09,576 You found out how he died and then you sat and drew this? 162 00:14:09,643 --> 00:14:13,076 Joan, you don't understand. I drew this first. 163 00:14:13,143 --> 00:14:15,343 What are you talkin' about 164 00:14:15,409 --> 00:14:17,543 Look, just stay away from me, you twisted little creep. 165 00:14:17,609 --> 00:14:19,576 Joan, wait, you don't understand. 166 00:14:31,909 --> 00:14:33,443 'No!' 167 00:14:36,509 --> 00:14:38,843 Don't stop. 168 00:14:38,909 --> 00:14:41,143 - Not now. - Get away from me! 169 00:14:42,409 --> 00:14:45,176 - Father. - Stop calling me that! 170 00:14:46,576 --> 00:14:49,743 This woman is better off without him. 171 00:14:49,809 --> 00:14:51,776 You know this. 172 00:14:53,643 --> 00:14:55,576 In your heart, you know. 173 00:14:57,909 --> 00:14:59,443 What are you? 174 00:14:59,509 --> 00:15:03,443 I am for you...for you. 175 00:15:03,509 --> 00:15:06,009 This woman.. 176 00:15:06,076 --> 00:15:08,543 This woman too is for you. 177 00:15:10,076 --> 00:15:13,109 She'll never speak to me again. Not now. 178 00:15:19,043 --> 00:15:21,443 You have talent. 179 00:15:21,509 --> 00:15:23,309 Use it. 180 00:15:23,376 --> 00:15:25,709 Draw what you want.. 181 00:15:25,776 --> 00:15:27,843 ...what you need. 182 00:15:27,909 --> 00:15:30,309 This.. 183 00:15:30,376 --> 00:15:32,643 ...is the only way 184 00:15:32,709 --> 00:15:35,076 you will get her back. 185 00:15:35,143 --> 00:15:37,009 But it's not real. 186 00:15:37,076 --> 00:15:38,843 It's not right. 187 00:15:38,909 --> 00:15:42,676 It is your gift. Your only gift. 188 00:15:44,309 --> 00:15:48,109 Others use their gifts to get what they want. 189 00:15:48,176 --> 00:15:50,943 You have seen this 190 00:15:51,009 --> 00:15:53,243 and they always 191 00:15:53,309 --> 00:15:56,576 leave you behind. 192 00:15:57,676 --> 00:16:00,176 I'm not one of them. 193 00:16:00,243 --> 00:16:02,243 I'm not handsome 194 00:16:02,309 --> 00:16:04,443 and I'm not strong. 195 00:16:04,509 --> 00:16:06,443 But you have power. 196 00:16:07,843 --> 00:16:09,776 Your talent.. 197 00:16:11,109 --> 00:16:12,876 ...use it. 198 00:16:12,943 --> 00:16:16,576 Draw her...and me. 199 00:16:18,843 --> 00:16:21,576 I will let her see you. 200 00:16:23,109 --> 00:16:25,776 The real you. 201 00:16:25,843 --> 00:16:27,776 And you won't hurt her? 202 00:16:30,043 --> 00:16:32,876 I am under your control. 203 00:16:35,309 --> 00:16:37,343 Draw. 204 00:16:39,576 --> 00:16:40,576 Draw. 205 00:16:42,209 --> 00:16:43,443 Draw. 206 00:17:22,343 --> 00:17:24,276 Someone there? 207 00:18:14,809 --> 00:18:16,143 'No.' 208 00:18:17,843 --> 00:18:19,376 Oh, God. 209 00:18:19,443 --> 00:18:22,543 Oh, God, please get me out of here. 210 00:18:22,609 --> 00:18:26,309 'I can't take it anymore, The dark, the space.' 211 00:18:26,376 --> 00:18:29,643 I can't take tight places, I'm claustrophobic. 212 00:18:29,709 --> 00:18:31,643 Afraid of the dark? 213 00:18:33,109 --> 00:18:35,176 You deserve to be afraid. 214 00:18:35,243 --> 00:18:38,643 I've-I've never hurt anyone. 215 00:18:38,709 --> 00:18:40,643 You've hurt! 216 00:18:41,809 --> 00:18:43,776 You've hurt! 217 00:18:46,343 --> 00:18:48,409 Every time you've neglected 218 00:18:48,476 --> 00:18:52,209 to return a look that you yourself have inspired. 219 00:18:52,276 --> 00:18:53,743 You've hurt. 220 00:18:53,809 --> 00:18:55,876 You're right. 221 00:18:55,943 --> 00:18:57,876 I don't mean it. I'll stop. 222 00:18:57,943 --> 00:19:01,576 Just let me go. Let me out of this cage, it's too small. 223 00:19:01,643 --> 00:19:04,176 All of your advantages.. 224 00:19:07,143 --> 00:19:09,609 Uh.. 225 00:19:09,676 --> 00:19:11,409 ...I am going 226 00:19:11,476 --> 00:19:14,543 to take them away.. 227 00:19:15,609 --> 00:19:18,909 ...one...by one. 228 00:19:22,843 --> 00:19:24,776 Then you'll live life.. 229 00:19:27,809 --> 00:19:30,709 '...the way you really are.' 230 00:19:32,009 --> 00:19:34,409 I didn't do anything. 231 00:19:34,476 --> 00:19:36,809 Leave me alone. 232 00:19:48,609 --> 00:19:50,776 - What? What? - 'Come on, man.' 233 00:19:50,843 --> 00:19:53,376 What? Okay, coming. 234 00:19:53,443 --> 00:19:54,909 O-okay. 235 00:19:54,976 --> 00:19:56,909 Huh! 236 00:19:56,976 --> 00:20:00,076 Jack. Jesus, it's past ten 237 00:20:00,143 --> 00:20:03,209 And I needed today's cartoons at 9:30. 238 00:20:03,276 --> 00:20:04,876 Okay. 239 00:20:04,943 --> 00:20:06,876 Sorry, I overslept. 240 00:20:08,843 --> 00:20:12,009 No problem. No problem at all. 241 00:20:12,076 --> 00:20:14,576 Just as long as it produces more stuff like this. 242 00:20:15,809 --> 00:20:17,409 Really great. 243 00:20:17,476 --> 00:20:19,376 This stuff is kinky. 244 00:20:19,443 --> 00:20:21,176 What? 245 00:20:21,243 --> 00:20:22,943 'Great stuff.' 246 00:20:23,009 --> 00:20:24,809 What's this, new character? 247 00:20:24,876 --> 00:20:28,076 Yeah, we could use this in our nextexpose. 248 00:20:29,109 --> 00:20:31,609 I don't even remember drawing this. 249 00:20:33,109 --> 00:20:35,076 Oh, God, Joan, not again. 250 00:20:54,376 --> 00:20:56,509 Sneaking a peek for your next cartoon? 251 00:20:56,576 --> 00:20:59,109 Uh, n-no, I was, I was jus looking for Joan. 252 00:20:59,176 --> 00:21:00,209 Have you seen her? 253 00:21:00,276 --> 00:21:03,276 Everyone's looking for Joan, including me. 254 00:21:04,209 --> 00:21:06,176 I don't know if I see her. 255 00:21:27,976 --> 00:21:29,943 Oh, come on. 256 00:21:30,843 --> 00:21:32,809 Come on. 257 00:22:07,809 --> 00:22:10,976 Jeez. No! 258 00:22:15,076 --> 00:22:18,143 Welcome to your world. 259 00:22:18,209 --> 00:22:20,376 Where is she? What have you done? 260 00:22:21,709 --> 00:22:23,876 What have you done? 261 00:22:23,943 --> 00:22:26,543 You tricked me. It's not my fault! 262 00:22:29,709 --> 00:22:31,376 Sniveling coward. 263 00:22:38,676 --> 00:22:41,743 Always blaming someone else. 264 00:22:41,809 --> 00:22:44,009 Never taking the responsibility 265 00:22:44,076 --> 00:22:46,176 of being what you are. 266 00:22:46,243 --> 00:22:49,509 I created you, and I can erase you.. 267 00:22:49,576 --> 00:22:51,476 ...just like a bad sketch. 268 00:22:51,543 --> 00:22:55,443 You cannot erase your mind, father. 269 00:22:55,509 --> 00:22:58,476 And that's where I'm from. 270 00:24:02,343 --> 00:24:03,943 'No, father.' 271 00:24:11,509 --> 00:24:14,976 'Help me. Help me, I can't breathe.' 272 00:24:18,143 --> 00:24:20,276 'I can't breathe, it's too tight.' 273 00:24:20,343 --> 00:24:22,643 'It's too small.' 274 00:24:22,709 --> 00:24:24,609 'Help me.' 275 00:24:24,676 --> 00:24:27,276 'Let me out, somebody. Help me.' 276 00:24:29,509 --> 00:24:32,443 Please...let me out. 277 00:24:32,509 --> 00:24:35,009 I can't take anymore. 278 00:24:35,076 --> 00:24:36,076 Please. 279 00:24:41,309 --> 00:24:43,043 'Jack!' 280 00:24:43,109 --> 00:24:44,776 'Jack!' 281 00:24:46,909 --> 00:24:49,243 Please, Jack, let me go. 282 00:24:49,309 --> 00:24:51,843 No, no, you don't understand. 283 00:24:51,909 --> 00:24:54,243 It wasn't me, it was him. 284 00:24:54,309 --> 00:24:57,776 There is no him, it's you, can't you see that? 285 00:24:57,843 --> 00:25:00,409 - Jack! Jack! - No, no, no! 286 00:25:00,476 --> 00:25:04,043 - No. - 'Jack...Jack, where are you?' 287 00:25:05,476 --> 00:25:07,776 Pete, Pete, look down here 288 00:25:07,843 --> 00:25:09,443 it's me, Jack. 289 00:25:09,509 --> 00:25:11,909 Down here. Pete, get me out. 290 00:25:11,976 --> 00:25:15,143 Help, Pete, help! 291 00:25:15,209 --> 00:25:19,009 - Pete, get me out. - Dammit, Jack, why'd you do it? 292 00:25:19,076 --> 00:25:21,843 Looks like you needed more help than I thought. 293 00:25:21,909 --> 00:25:24,343 'Help me out, please.' 294 00:25:24,409 --> 00:25:26,076 'Please, Pete.' 295 00:25:26,976 --> 00:25:29,943 'He-e-elp!' 296 00:25:34,876 --> 00:25:36,876 Jack wanted the good life. 297 00:25:36,943 --> 00:25:39,476 But he painted himself into a corner 298 00:25:39,543 --> 00:25:43,076 when he met one of my buddies. 299 00:26:04,343 --> 00:26:06,143 Okay, kiddo. 300 00:26:07,276 --> 00:26:09,143 Sixty four thousand dollar question. 301 00:26:10,476 --> 00:26:13,076 Still having nightmares about being buried alive? 302 00:26:13,143 --> 00:26:14,676 No. 303 00:26:14,743 --> 00:26:18,309 No, that all ended weeks ago. 304 00:26:18,376 --> 00:26:19,476 Good answer. 305 00:26:19,543 --> 00:26:21,276 I gotta tell you, if you'd said anything different 306 00:26:21,343 --> 00:26:23,176 we might have to keep you locked up a few days. 307 00:26:23,243 --> 00:26:27,076 I'm just anxious to get back to a normal life. 308 00:26:27,143 --> 00:26:29,076 I know, I know. 309 00:26:29,143 --> 00:26:31,876 But you gotta take it slow 310 00:26:31,943 --> 00:26:34,576 For cryin' out loud, you were kidnapped and imprisoned. 311 00:26:34,643 --> 00:26:36,109 It's nothing to take lightly. 312 00:26:36,176 --> 00:26:38,143 We're talking substantial trauma here. 313 00:26:39,509 --> 00:26:40,743 I'm coming out of it now. 314 00:26:40,809 --> 00:26:42,776 Right, coming out of it, but you can still expect 315 00:26:42,843 --> 00:26:46,109 to feel traces of paranoia claustrophobia 316 00:26:46,176 --> 00:26:47,576 'fear of entrapment.' 317 00:26:47,643 --> 00:26:49,543 I'll be fine. 318 00:26:49,609 --> 00:26:52,243 Well, why don't we go over few warning signs 319 00:26:52,309 --> 00:26:54,176 just in case? 320 00:26:54,243 --> 00:26:56,176 I don't think I wanna hear this. 321 00:26:57,043 --> 00:26:58,976 Humor me, okay? 322 00:26:59,043 --> 00:27:01,009 Really, Joanie, if you experience 323 00:27:01,076 --> 00:27:03,009 anything like this, I want you to get in touch 324 00:27:03,076 --> 00:27:05,543 with me immediately. 325 00:27:05,609 --> 00:27:07,043 Paranoia 326 00:27:07,109 --> 00:27:09,809 hallucinations, migraines 327 00:27:09,876 --> 00:27:13,176 even something as simple as a lingering sense of dread. 328 00:27:13,243 --> 00:27:14,709 You've just described the normal life 329 00:27:14,776 --> 00:27:17,176 of every citizen in Springwood. 330 00:27:17,243 --> 00:27:20,043 No, come on, straighten it Straight time now, kiddo. 331 00:27:20,109 --> 00:27:22,176 I'm not joking. 332 00:27:22,243 --> 00:27:24,643 I know. I'll call. 333 00:27:25,543 --> 00:27:28,009 Okay, you're sprung. 334 00:27:28,076 --> 00:27:30,276 Here's your prescription. 335 00:27:31,876 --> 00:27:33,009 Take one when you get home 336 00:27:33,076 --> 00:27:35,509 and I want you to go straight home and stay there 337 00:27:35,576 --> 00:27:36,543 the whole weekend. 338 00:27:36,609 --> 00:27:40,209 Order out for pizza. Take it easy, relax. 339 00:27:40,276 --> 00:27:42,243 - I plan to. - Alright, get outta here. 340 00:27:49,976 --> 00:27:53,876 Hey...I'm okay. 341 00:27:53,943 --> 00:27:55,843 You're okay. 342 00:27:55,909 --> 00:27:58,476 But our Joanie? Hmm.. 343 00:27:58,543 --> 00:28:02,243 She's skatin' on real thin ice. 344 00:28:03,876 --> 00:28:07,243 Think I'll, uh, stick her in a couple of tight places. 345 00:28:21,809 --> 00:28:22,776 Sherry? 346 00:28:25,443 --> 00:28:26,709 Welcome home! 347 00:28:26,776 --> 00:28:28,743 Surprise! 348 00:28:29,676 --> 00:28:31,143 Did I get you, huh? 349 00:28:31,209 --> 00:28:32,843 Yeah, you got me. 350 00:28:32,909 --> 00:28:33,976 Oh. Come on. 351 00:28:34,043 --> 00:28:35,609 'That's great, how you doing?' 352 00:28:43,209 --> 00:28:45,909 It's really good to have you back home. 353 00:28:45,976 --> 00:28:47,943 It's good not to be in the hospital. 354 00:28:48,976 --> 00:28:51,076 You are a one tough babe. 355 00:28:51,143 --> 00:28:52,609 To get kidnapped by some psycho 356 00:28:52,676 --> 00:28:55,909 and then have to spend all that time in hospital. 357 00:28:55,976 --> 00:28:58,876 It wasn't that bad. The hospital, I mean. 358 00:29:00,709 --> 00:29:02,743 Did they cure your claustrophobia? 359 00:29:03,943 --> 00:29:05,043 There's no cure for it. 360 00:29:05,109 --> 00:29:07,443 They just help you to try to deal with it. 361 00:29:07,509 --> 00:29:09,476 And speakin' of dealing with it.. 362 00:29:24,043 --> 00:29:26,876 But they let you come home, so that must mean that you're okay. 363 00:29:28,276 --> 00:29:30,676 Okay enough to get back to the real world. 364 00:29:30,743 --> 00:29:33,609 Are you okay enough to come with me and Brad? 365 00:29:33,676 --> 00:29:35,409 I'm too clumsy to ski, besides you guys 366 00:29:35,476 --> 00:29:37,276 don't want me crowding the cabin. 367 00:29:38,243 --> 00:29:40,476 Maybe I should stay home with you. 368 00:29:40,543 --> 00:29:42,543 You do and I'll never speak to you again. 369 00:29:43,643 --> 00:29:44,643 Alright. 370 00:29:46,876 --> 00:29:49,176 Well, if I'm gonna go, then I better go get some sleep. 371 00:29:50,609 --> 00:29:52,143 Don't stay up too late. 372 00:29:52,209 --> 00:29:54,476 I won't. These pills make me drowsy 373 00:30:17,109 --> 00:30:19,643 It was really great last month and you missed it. 374 00:30:21,743 --> 00:30:23,776 You sure you don't wanna come with us? 375 00:30:23,843 --> 00:30:26,309 No, I just wanna hang out. 376 00:30:26,376 --> 00:30:27,576 This is the first time in a long time 377 00:30:27,643 --> 00:30:29,476 I don't have any doctors swarming over me. 378 00:30:29,543 --> 00:30:31,609 Oh, Ihatedoctors. 379 00:30:31,676 --> 00:30:33,843 They always make me feel like a dartboard. 380 00:30:36,276 --> 00:30:38,543 Damn, this door always sticks! 381 00:30:40,676 --> 00:30:42,876 Oh-h, it's probably my mom. 382 00:30:42,943 --> 00:30:45,476 Um, look, can you get my skis? They're in the back someplace. 383 00:30:52,809 --> 00:30:54,776 It's only a closet. 384 00:31:47,043 --> 00:31:49,243 Hey, Joanie, what's up? This is my cousin, Jamie. 385 00:31:49,309 --> 00:31:51,243 He's gonna give us a lift to the train station. 386 00:31:51,309 --> 00:31:53,576 - Hi. - I'm gonna go get my girl. 387 00:31:55,209 --> 00:31:58,176 So, um, you're not going on the big ski trip, huh? 388 00:31:58,243 --> 00:32:00,376 No, not for me. 389 00:32:00,443 --> 00:32:02,809 Me, either. I can't even skateboard. 390 00:32:07,576 --> 00:32:08,976 So, anyway, um.. 391 00:32:09,043 --> 00:32:10,209 ...you know I'll be dropping these guys off 392 00:32:10,276 --> 00:32:12,343 in about a, about an hour or so.. 393 00:32:12,409 --> 00:32:14,709 ...maybe you'd like to go out to dinner with me later. 394 00:32:14,776 --> 00:32:17,443 No, thanks. I have too much to do here around the house. 395 00:32:18,376 --> 00:32:19,509 - Thanks anyway. - Yeah, sure. 396 00:32:19,576 --> 00:32:20,976 Okay, bye, babe, you have our phone number 397 00:32:21,043 --> 00:32:22,109 if you need us, right? 398 00:32:22,176 --> 00:32:23,309 - Right. - You gonna be okay? 399 00:32:23,376 --> 00:32:25,943 - Sure. Okay, have a good time. - Okay. 400 00:32:26,009 --> 00:32:27,176 Bye-bye. 401 00:32:29,276 --> 00:32:30,843 - Take it easy, Joanie. - Bye. 402 00:32:30,909 --> 00:32:32,376 - Do you wanna get that? - Oh, yeah, sure. 403 00:32:32,443 --> 00:32:33,443 Thanks. 404 00:32:34,276 --> 00:32:35,276 Bye. 405 00:32:58,209 --> 00:32:59,176 God! 406 00:33:04,576 --> 00:33:06,776 You're okay. You're okay. 407 00:33:07,943 --> 00:33:09,409 One, two, three, four, five, six.. 408 00:33:09,476 --> 00:33:12,143 A, B, C, D, E, F, G.. 409 00:33:12,209 --> 00:33:14,143 One, two, three. 410 00:34:12,109 --> 00:34:13,576 - 'Hello.' - Oh, doctor! 411 00:34:13,643 --> 00:34:15,109 Thank God! I wanted.. 412 00:34:15,176 --> 00:34:17,509 'You've reached the home of Dr. and Mrs. Martel. 413 00:34:17,576 --> 00:34:19,443 'Please, leave a message at the beep.' 414 00:34:20,676 --> 00:34:22,643 Dr. Martel, it's Joan. 415 00:34:23,776 --> 00:34:26,276 I'm s-sort of having a little trouble. 416 00:34:26,343 --> 00:34:28,876 I'm-I'm having an episode. 417 00:34:30,009 --> 00:34:32,043 Please, call me when you can. 418 00:34:34,009 --> 00:34:35,976 I'll be home. 419 00:35:08,176 --> 00:35:09,709 - Who is it? - 'Uh, it's okay, Joan.' 420 00:35:09,776 --> 00:35:11,943 'It's me, Jamie. From before?' 421 00:35:14,409 --> 00:35:15,943 - What do you want? - Um, well.. 422 00:35:16,009 --> 00:35:18,943 Sherry was gonna lend me one of her textbooks and, um.. 423 00:35:19,009 --> 00:35:21,543 You know, I forgot to get it when we were here before. 424 00:35:21,609 --> 00:35:23,576 So, she said that I could come back for it. 425 00:35:24,876 --> 00:35:27,343 So, do you think I could get it now? I'll be quick. 426 00:35:39,043 --> 00:35:41,276 - Where is it? - Where's what? 427 00:35:42,676 --> 00:35:44,276 Look, I really don't have time for jokes. 428 00:35:44,343 --> 00:35:45,843 Just find the book and leave. 429 00:35:45,909 --> 00:35:47,709 Oh, yeah. Sure. 430 00:35:47,776 --> 00:35:50,209 Sure. I'm not gonna stay long. 431 00:35:50,276 --> 00:35:52,309 Just gonna what, use the bathroom 432 00:35:52,376 --> 00:35:54,576 maybe make a few phone calls. 433 00:36:00,009 --> 00:36:02,076 So, um.. 434 00:36:02,143 --> 00:36:04,776 ...did he keep you in something like this? 435 00:36:04,843 --> 00:36:07,476 - Excuse me? - The guy! 436 00:36:07,543 --> 00:36:10,943 You know...the guy who kidnapped you. 437 00:36:11,976 --> 00:36:14,009 I mean, um.. 438 00:36:14,076 --> 00:36:16,343 ...did he stick you in the closet? 439 00:36:16,409 --> 00:36:18,509 Or was it worse? 440 00:36:18,576 --> 00:36:20,009 Who told you? 441 00:36:20,076 --> 00:36:21,076 Sherry. 442 00:36:22,009 --> 00:36:24,276 She thinks it's a real riot. 443 00:36:27,309 --> 00:36:28,909 Anyway, um.. 444 00:36:28,976 --> 00:36:31,709 ...this guy, I mean, this guy.. 445 00:36:31,776 --> 00:36:35,043 ...did he, like, uh, let you go to the bathroom? 446 00:36:35,109 --> 00:36:37,376 Get out! Now! 447 00:36:37,443 --> 00:36:39,376 Come on. 448 00:36:40,343 --> 00:36:42,376 I mean.. 449 00:36:42,443 --> 00:36:45,109 ...we're just getting to know each other. 450 00:36:45,176 --> 00:36:47,709 I don't like to talk about it. 451 00:36:47,776 --> 00:36:49,743 No problem. 452 00:36:51,109 --> 00:36:53,076 You don't have to talk. 453 00:36:55,909 --> 00:36:58,309 You can show me. 454 00:36:58,376 --> 00:36:59,376 What? 455 00:37:00,509 --> 00:37:02,809 So this guy, I mean, um.. 456 00:37:02,876 --> 00:37:05,643 ...did he, like, uh, do things to ya? 457 00:37:08,543 --> 00:37:09,943 Where is it? 458 00:37:10,009 --> 00:37:12,576 - Where is what? - The bathroom! The bathroom! 459 00:37:13,743 --> 00:37:15,976 I, um, I said.. 460 00:37:16,043 --> 00:37:18,643 ...that I had to go to the bathroom. 461 00:37:21,209 --> 00:37:23,143 It's down the hall. 462 00:37:24,876 --> 00:37:26,843 I'll be quick. 463 00:37:37,276 --> 00:37:38,676 Hey! 464 00:37:38,743 --> 00:37:41,309 Hey, who were you calling? 465 00:37:41,376 --> 00:37:43,843 - My, um, doctor. - Y-your doctor? 466 00:37:43,909 --> 00:37:45,143 I've been trying to reach him. 467 00:37:45,209 --> 00:37:46,476 Why, what's the matter? You're sick or something? 468 00:37:46,543 --> 00:37:48,376 I think I must be! 469 00:37:48,443 --> 00:37:50,743 Please, I think it's time you left! 470 00:37:50,843 --> 00:37:51,843 Hey. 471 00:37:53,276 --> 00:37:55,176 Are you throwing me out? 472 00:37:55,243 --> 00:37:58,043 Do you really think you can throw 473 00:37:59,543 --> 00:38:02,176 Why are you doing this? 474 00:38:09,609 --> 00:38:11,643 I just.. 475 00:38:11,709 --> 00:38:14,376 I just wanna hear the story. 476 00:38:16,509 --> 00:38:18,543 The story. 477 00:38:21,343 --> 00:38:22,943 So I mean, uh.. 478 00:38:23,909 --> 00:38:25,276 ...what did this guy do to ya? 479 00:38:28,409 --> 00:38:30,076 It doesn't matter, really 480 00:38:30,143 --> 00:38:32,276 because, um.. 481 00:38:32,343 --> 00:38:33,909 ...it's nothing 482 00:38:33,976 --> 00:38:37,076 compared to what I'm gonna do to ya. 483 00:38:37,143 --> 00:38:38,209 Come here. 484 00:38:39,476 --> 00:38:42,076 Come on! You cook? 485 00:38:42,143 --> 00:38:44,376 - Please! - Make me something to eat. 486 00:38:45,609 --> 00:38:47,743 And don't make me none of this crap, either. 487 00:38:50,043 --> 00:38:51,976 I want something.. 488 00:38:53,643 --> 00:38:55,909 ...that's gonna roll off my tongue. 489 00:38:58,543 --> 00:38:59,776 Move! 490 00:39:16,343 --> 00:39:19,643 You...you little tease. 491 00:39:22,576 --> 00:39:25,109 It's time to take a trip to the closet. 492 00:39:44,143 --> 00:39:45,343 Okay. 493 00:40:13,176 --> 00:40:14,743 Hi. How you doing? 494 00:40:16,409 --> 00:40:19,843 'Uh, uh, hi, Joan. Gee, I'm sorry to bug you.' 495 00:40:19,909 --> 00:40:22,209 - 'I, uh, I forgot to pick up--' - A book, right? 496 00:40:22,276 --> 00:40:24,243 'Well, yeah. How did you know?' 497 00:40:36,343 --> 00:40:37,443 Joan? 498 00:40:40,509 --> 00:40:43,043 Um, are you, like, okay? 499 00:40:43,909 --> 00:40:45,343 Why? Don't I look okay? 500 00:40:45,409 --> 00:40:46,843 Uh, oh, yeah, sure. 501 00:40:46,909 --> 00:40:48,643 Uh, sure, you do. I-I didn't mean anything by it. 502 00:40:48,709 --> 00:40:50,376 It's just that, um.. 503 00:40:50,443 --> 00:40:52,076 Well, Sherry, she.. 504 00:40:52,143 --> 00:40:54,509 'She mentioned your experience.' 505 00:40:54,576 --> 00:40:56,376 I'm fine, really. 506 00:40:56,443 --> 00:40:58,143 I'm just having a little trouble adjusting. 507 00:40:58,209 --> 00:41:00,009 'My imagination is running away with me.' 508 00:41:00,076 --> 00:41:01,776 'I'll settle down.' 509 00:41:02,876 --> 00:41:04,443 W-would you excuse me a second? 510 00:41:04,509 --> 00:41:06,476 I have to go check on something. 511 00:41:07,043 --> 00:41:08,976 Oh, sure. 512 00:41:31,209 --> 00:41:32,276 'Hello, can I help you?' 513 00:41:32,343 --> 00:41:33,809 This isn't a machine? 514 00:41:33,876 --> 00:41:35,909 'Uh, this is Dr. Martel's answering service.' 515 00:41:35,976 --> 00:41:38,709 - 'Uh, may I help you?' - I need to reach the doctor! 516 00:41:38,776 --> 00:41:40,943 'Well, it's the answering service. Can I help you?' 517 00:41:41,009 --> 00:41:43,576 I don't need his answering service! I need him! 518 00:41:43,643 --> 00:41:46,043 'You're gonna need a lot more than that, babe.' 519 00:41:51,709 --> 00:41:54,409 I'm losing all touch with reality. 520 00:41:54,476 --> 00:41:55,676 'Hello?' 521 00:41:55,743 --> 00:41:57,409 'Is that the message you'd like to leave, miss?' 522 00:42:46,076 --> 00:42:47,676 - Who's there? - 'It's Jamie.' 523 00:42:47,743 --> 00:42:50,376 'Sorry to bother you, but I left a book here.' 524 00:42:51,476 --> 00:42:52,876 I'm not home now. 525 00:42:52,943 --> 00:42:55,343 'Come on, open up.' 526 00:42:55,409 --> 00:42:56,543 Leave me alone! 527 00:42:56,609 --> 00:42:58,643 'No, can't do, Joannie.' 528 00:43:01,076 --> 00:43:02,143 Joan? 529 00:43:19,243 --> 00:43:21,443 You deservespecialtr 530 00:43:22,809 --> 00:43:24,143 Right this way. 531 00:43:24,209 --> 00:43:26,143 Always room for one more. 532 00:43:30,943 --> 00:43:33,009 'No!' 533 00:43:39,109 --> 00:43:40,076 Joan? 534 00:43:41,609 --> 00:43:42,643 Joannie? 535 00:43:44,276 --> 00:43:45,609 Where is she? 536 00:43:45,676 --> 00:43:47,643 I'm gonna get the other bags. 537 00:43:54,443 --> 00:43:56,376 God, it's really stuck this time. 538 00:44:20,443 --> 00:44:22,409 'Oh, my God.' 539 00:44:22,476 --> 00:44:24,909 Let me out! Let me out! 540 00:44:24,976 --> 00:44:27,509 Please! Let me out! 541 00:44:27,576 --> 00:44:28,943 'Let me go!' 542 00:44:29,009 --> 00:44:30,976 Oh, my God. 543 00:44:41,409 --> 00:44:42,809 I want you to go home. 544 00:44:42,876 --> 00:44:45,243 Straight home and stay there, the whole weekend. 545 00:44:45,309 --> 00:44:48,343 Order out for pizza. Relax, take it easy. 546 00:44:48,409 --> 00:44:50,376 I'll be fine. 547 00:44:56,276 --> 00:44:59,576 What's so bad about being buried alive? 548 00:45:00,943 --> 00:45:02,343 Beats being barbequed. 549 00:45:03,443 --> 00:45:05,376 Hold my calls. 36667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.