Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,109 --> 00:00:24,176
I'll be back! I'm free!
2
00:00:27,243 --> 00:00:29,409
No-o-o!
3
00:00:56,776 --> 00:01:00,709
'We're presently flying
at an altitude of 35,000 feet.'
4
00:01:00,776 --> 00:01:03,943
'Below us is the picturesque
city of Springwood.'
5
00:01:14,109 --> 00:01:16,576
Come on. Come on. Come on.
6
00:01:29,043 --> 00:01:32,609
Welcome to
the five mile-high club, Carl.
7
00:01:35,776 --> 00:01:37,943
What was that?
8
00:01:41,743 --> 00:01:43,409
Oh, my God!
9
00:02:07,343 --> 00:02:09,276
What's going on here?
10
00:02:20,343 --> 00:02:22,176
'Yes, beautiful Springwood.'
11
00:02:22,243 --> 00:02:26,309
'Home to the Springwood High
hockey champs, The Flyers.'
12
00:02:26,376 --> 00:02:28,676
'Jim, the starboard thrusters
aren't responding.'
13
00:02:28,743 --> 00:02:30,509
'Give it all she's got.'
14
00:02:30,576 --> 00:02:32,009
'Nothing, uh..'
15
00:02:32,076 --> 00:02:33,743
'Radio ahead.'
16
00:02:33,809 --> 00:02:37,009
'That was the engine.
It's gone.'
17
00:02:37,076 --> 00:02:40,776
'Uh, we're experiencing some
problems due to turbulence'
18
00:02:40,843 --> 00:02:42,776
'but we will be clear
in seconds.'
19
00:02:42,843 --> 00:02:45,009
Please remain calm.
20
00:02:45,076 --> 00:02:47,476
The cabin
has been depressurized.
21
00:02:47,543 --> 00:02:51,509
Take the mask from above you
and yank the rubber tube
22
00:02:51,576 --> 00:02:54,776
'to start the oxygen flow.'
23
00:03:00,176 --> 00:03:04,876
'First, attend to your mask.
Then to your child's.'
24
00:03:06,609 --> 00:03:08,209
It's not working!
25
00:03:08,276 --> 00:03:12,109
If all else fails,
refer to the emergency card
26
00:03:12,176 --> 00:03:14,476
in the pouch in front of you.
27
00:03:24,176 --> 00:03:26,243
I can't, I can't breathe.
28
00:03:26,309 --> 00:03:28,243
You're holding everyone up.
29
00:03:28,309 --> 00:03:30,309
I can't breathe.
30
00:03:34,709 --> 00:03:37,309
'You're holding everyone up.'
31
00:03:37,376 --> 00:03:39,843
'You're holding everyone up'
32
00:03:39,909 --> 00:03:42,276
- Carl?
- I beg your pardon!
33
00:03:42,343 --> 00:03:43,376
Oh, I'm sorry.
34
00:03:44,743 --> 00:03:47,043
- Excuse me. I'm sorry.
- Thanks.
35
00:04:31,943 --> 00:04:33,809
- The usual?
- Yeah. Yeah.
36
00:04:33,876 --> 00:04:35,176
Make it a double.
37
00:04:43,043 --> 00:04:44,743
I can't wait to land.
38
00:04:44,809 --> 00:04:47,076
I got a room in the same
bed and breakfast place
39
00:04:47,143 --> 00:04:49,543
in Springwood. Do you remember
the last time we were there?
40
00:04:49,609 --> 00:04:50,676
I..
41
00:04:52,776 --> 00:04:54,643
Repeat after me.
42
00:04:54,709 --> 00:04:57,509
Flying is the safest
form of travel.
43
00:04:57,576 --> 00:04:59,943
- Flying--
- It doesn't help.
44
00:05:02,109 --> 00:05:04,343
Think about...
three nights of bliss
45
00:05:04,409 --> 00:05:06,576
in Springwood, not the flight.
46
00:05:08,243 --> 00:05:09,643
I feel better already.
47
00:05:09,709 --> 00:05:11,643
How's your dad?
48
00:05:14,976 --> 00:05:16,009
Uh..
49
00:05:28,609 --> 00:05:29,943
'I'm sorry.'
50
00:05:32,076 --> 00:05:33,709
Is there anything I can do
51
00:05:33,776 --> 00:05:35,243
Yeah.
52
00:05:36,409 --> 00:05:38,643
Help me run the company.
53
00:05:38,709 --> 00:05:40,076
No, thanks.
54
00:05:45,743 --> 00:05:47,609
Carl?
55
00:05:47,676 --> 00:05:48,909
Carl Ashe?
56
00:05:50,209 --> 00:05:52,776
Hey, junior, it's been a while.
57
00:05:52,843 --> 00:05:55,176
Do I know you?
58
00:05:55,243 --> 00:05:56,876
You don't remember me?
59
00:05:56,943 --> 00:05:58,443
I used to work
for your father.
60
00:05:58,509 --> 00:06:00,343
Hey, I'm sorry about that.
61
00:06:00,409 --> 00:06:02,443
- Thanks.
- Jim Worth.
62
00:06:03,209 --> 00:06:05,343
Hello again.
63
00:06:05,409 --> 00:06:08,309
Plant supervisor
for the factory in Chicago
64
00:06:10,609 --> 00:06:12,443
Well, I've never seen you there.
65
00:06:12,509 --> 00:06:14,609
I was fired
a couple of years ago.
66
00:06:14,676 --> 00:06:17,209
Your father made it a point
never to employ anyone
67
00:06:17,276 --> 00:06:19,243
that criticizes operations.
68
00:06:21,143 --> 00:06:23,576
Wait a minute. I do know you.
69
00:06:23,643 --> 00:06:25,776
But if I remember, dad fired you
70
00:06:25,843 --> 00:06:28,009
because you had a, uh..
71
00:06:28,076 --> 00:06:29,143
...a drinking problem.
72
00:06:29,209 --> 00:06:30,843
Had.
73
00:06:30,909 --> 00:06:32,976
Yeah.
74
00:06:33,043 --> 00:06:35,076
But if you knew then what
I knew about the company, you--
75
00:06:35,143 --> 00:06:38,009
What? Knew what?
76
00:06:38,076 --> 00:06:41,409
Let's just say that I'm glad
I'm flying this airline.
77
00:06:41,476 --> 00:06:43,409
But now with you in charge
78
00:06:43,476 --> 00:06:45,476
I'm sure you're gonna
turn the company around.
79
00:06:53,576 --> 00:06:55,043
How about a refill?
80
00:06:55,109 --> 00:06:57,009
Yeah. Yeah.
81
00:06:57,076 --> 00:06:58,076
And you?
82
00:06:58,143 --> 00:06:59,343
Soda.
83
00:07:03,509 --> 00:07:04,809
Thanks.
84
00:07:26,309 --> 00:07:29,176
Carl Ashe Jr. is gonna be sorry
85
00:07:29,243 --> 00:07:32,576
he ever flew the deadly skies.
86
00:07:32,643 --> 00:07:33,876
Uninvited.
87
00:07:37,676 --> 00:07:40,009
The drinks didn't work, huh?
88
00:07:40,076 --> 00:07:44,043
'...welcome you to Flight 976
Chicago to Springwood.'
89
00:07:44,109 --> 00:07:45,443
'Enjoy the flight.'
90
00:07:45,509 --> 00:07:47,143
You don't know yoga, do ya?
91
00:07:47,209 --> 00:07:49,243
Look, this is what you do,
you relax..
92
00:07:49,309 --> 00:07:50,276
...then you breathe deep.
93
00:07:55,476 --> 00:07:57,876
I-I missed that class.
94
00:07:57,943 --> 00:07:59,143
A tranquilizer.
95
00:07:59,209 --> 00:08:00,309
Maybe a tranquilizer
would help you.
96
00:08:00,376 --> 00:08:02,476
You're making the other
passengers very nervous.
97
00:08:04,176 --> 00:08:07,876
Look, someday you won't
have to worry about all this.
98
00:08:07,943 --> 00:08:10,876
You'll retire and you'll
spend the rest of your life
99
00:08:10,943 --> 00:08:14,376
in a mansion in Palm Springs.
100
00:08:14,443 --> 00:08:16,476
And if you're a good boy,
I'll come visit you
101
00:08:16,543 --> 00:08:18,743
once a month when I fly in.
102
00:08:18,809 --> 00:08:20,509
Sue? Sue, can I go
talk to the captain?
103
00:08:20,576 --> 00:08:21,576
I think there might be
a problem with the electrical--
104
00:08:21,643 --> 00:08:23,643
Shh, shh, shh.
105
00:08:23,709 --> 00:08:24,876
Carl.
106
00:08:24,943 --> 00:08:27,176
That's nonsense.
107
00:08:27,243 --> 00:08:29,543
Now, you know
how you are about flying.
108
00:08:29,609 --> 00:08:31,176
Okay.
109
00:08:34,609 --> 00:08:35,676
Sue, I-I..
110
00:08:35,743 --> 00:08:38,143
It's all in your mind.
111
00:09:00,743 --> 00:09:02,243
Okay, okay.
112
00:09:25,443 --> 00:09:27,909
Dammit!
113
00:10:49,876 --> 00:10:51,309
Stewardess?
114
00:11:19,743 --> 00:11:20,943
Ah.
115
00:11:33,743 --> 00:11:35,209
Get back!
116
00:11:35,276 --> 00:11:36,743
Get back!
117
00:11:36,809 --> 00:11:39,509
Get out of here!
Get out of here!
118
00:12:00,476 --> 00:12:03,976
Death to Ashe Air Parts!
119
00:12:20,409 --> 00:12:21,743
Is that everyone?
120
00:12:23,276 --> 00:12:24,276
'I think so.'
121
00:12:30,209 --> 00:12:32,309
And now we have
a bargaining chip.
122
00:12:47,276 --> 00:12:48,309
Shit.
123
00:12:53,643 --> 00:12:55,109
Hey, Ralph.
124
00:12:58,343 --> 00:13:01,609
We missed one.
125
00:13:11,376 --> 00:13:13,676
Get up, slug.
126
00:13:20,976 --> 00:13:22,943
Easy, easy, easy.
127
00:13:26,343 --> 00:13:28,109
I thought I killed
them all, Abbie.
128
00:13:28,176 --> 00:13:30,343
Hey, I love this suit.
129
00:13:30,409 --> 00:13:32,076
Fabulous pinstripe.
130
00:13:35,143 --> 00:13:36,343
Hold this.
131
00:13:44,576 --> 00:13:48,043
Well, looky here, Abbie.
132
00:13:48,109 --> 00:13:51,209
It's the chairman
of the board himself.
133
00:13:51,276 --> 00:13:54,876
Mr. Carl Ashe Jr., I might add.
134
00:13:56,576 --> 00:14:01,276
- What's going on?
- Quiet...Death Merchant!
135
00:14:01,343 --> 00:14:03,943
'You're making this
really easy.'
136
00:14:04,009 --> 00:14:05,376
Who are you people?
137
00:14:05,443 --> 00:14:09,343
We represent
the Consumer Terrorist Squad.
138
00:14:09,409 --> 00:14:10,909
We fight for the people's right
139
00:14:10,976 --> 00:14:13,176
to have a quality life.
140
00:14:13,243 --> 00:14:15,576
Yeah, and court's in session.
141
00:14:16,376 --> 00:14:17,409
Sit!
142
00:14:22,376 --> 00:14:24,176
Kill him..
143
00:14:24,243 --> 00:14:26,776
...like the others.
144
00:14:26,843 --> 00:14:29,909
'We sentence you to death..'
145
00:14:29,976 --> 00:14:32,476
...by firing squad.
146
00:14:33,776 --> 00:14:35,943
You're gonna destroy
the whole plane!
147
00:14:36,009 --> 00:14:38,976
No...this..
148
00:14:40,643 --> 00:14:41,843
...will destroy the plane.
149
00:14:43,576 --> 00:14:46,309
No! No! No!
150
00:14:54,243 --> 00:14:56,109
Goodbye, Mr. Ashe.
151
00:15:10,843 --> 00:15:13,109
Come on. Come on, dammit!
152
00:15:29,743 --> 00:15:32,109
'We have clearance to land.'
153
00:15:32,176 --> 00:15:34,376
'Please prepare for boarding.'
154
00:16:08,276 --> 00:16:10,243
Have you seen my ball?
155
00:16:13,343 --> 00:16:15,309
Oh, never mind.
156
00:16:34,509 --> 00:16:35,443
Sue?
157
00:16:36,609 --> 00:16:38,543
Take your seat, please.
158
00:16:48,709 --> 00:16:51,409
- Enjoy your flight.
- We intend to.
159
00:16:53,176 --> 00:16:56,376
This looks exactly
like the plane
160
00:16:56,443 --> 00:16:58,676
we took the last time.
161
00:17:07,076 --> 00:17:09,009
Sue, where are we?
162
00:17:13,109 --> 00:17:15,076
Prepare for departure.
163
00:17:50,476 --> 00:17:55,243
My God, Carly! Not you!
164
00:17:55,309 --> 00:17:57,243
I-it's a hijack, son!
165
00:17:58,109 --> 00:17:59,909
Help me, son!
166
00:17:59,976 --> 00:18:02,476
It's a hijack!
167
00:18:02,543 --> 00:18:06,509
A hija-a-ack!
168
00:18:19,909 --> 00:18:21,843
Hello?
169
00:18:23,109 --> 00:18:24,409
Hello?
170
00:18:24,476 --> 00:18:25,443
Oh!
171
00:18:26,743 --> 00:18:28,743
You wanna fly
the plane with me?
172
00:18:28,809 --> 00:18:30,543
The pilot said
I could fly it.
173
00:18:30,609 --> 00:18:32,009
Shh. Be-be quiet.
174
00:18:32,076 --> 00:18:33,543
Go-go take your seat.
175
00:18:33,609 --> 00:18:35,809
I can do whatever I want!
176
00:18:43,409 --> 00:18:44,409
Hello?
177
00:18:53,176 --> 00:18:54,176
Oh.
178
00:18:57,643 --> 00:18:59,876
And now, our in-flight movie
179
00:18:59,943 --> 00:19:01,843
for your viewing enjoyment.
180
00:19:01,909 --> 00:19:04,643
We're proud to bring you
"Airport.."
181
00:19:04,709 --> 00:19:06,176
- Oh, boy!
- Oh!
182
00:19:06,243 --> 00:19:08,176
I've been waiting
to see that!
183
00:19:08,243 --> 00:19:10,543
Oh, how wonderful!
184
00:19:10,609 --> 00:19:13,643
'But first,
a word from our sponsors.'
185
00:19:16,609 --> 00:19:19,176
Ashe Air Parts have provided
us with some of the most
186
00:19:19,243 --> 00:19:21,909
spectacular crashes of all time.
187
00:19:23,009 --> 00:19:26,543
I had a whole 40 minutes
188
00:19:26,609 --> 00:19:29,009
to scream and pray
189
00:19:29,076 --> 00:19:31,709
before we hit the ground.
190
00:19:31,776 --> 00:19:33,976
It was exhilarating.
191
00:19:34,843 --> 00:19:36,509
I was going to grandma's.
192
00:19:36,576 --> 00:19:38,209
It was Christmas time.
193
00:19:38,276 --> 00:19:41,043
Santa was flying
outside the plane.
194
00:19:41,109 --> 00:19:43,909
Then Santa took the engines off
for his sled.
195
00:19:43,976 --> 00:19:45,609
I hear he finished
early that year
196
00:19:45,676 --> 00:19:47,709
'cause his sled went faster.
197
00:19:49,076 --> 00:19:51,576
I miss Christmas.
Don't you?
198
00:19:54,276 --> 00:19:55,476
'Ashe Air Parts'
199
00:19:55,543 --> 00:19:57,876
'the company
that couldn't care less.'
200
00:19:58,809 --> 00:20:00,909
It's lies, all lies!
201
00:20:00,976 --> 00:20:03,476
I know it's hard to swallow.
202
00:20:06,376 --> 00:20:08,076
Oh. Oh, my stomach.
203
00:20:09,176 --> 00:20:10,509
Here!
204
00:20:11,609 --> 00:20:13,543
Was it something you ate?
205
00:20:15,209 --> 00:20:17,509
Hey, do that again!
206
00:20:17,576 --> 00:20:19,676
'Attention, all passengers.'
207
00:20:19,743 --> 00:20:22,543
'We have reached
our final destination.'
208
00:20:22,609 --> 00:20:24,909
'The great beyond.'
209
00:20:24,976 --> 00:20:27,843
'Please exit the plane
in an orderly fashion.'
210
00:20:36,609 --> 00:20:39,843
On behalf of the crew
and members
211
00:20:39,909 --> 00:20:42,276
of Flight 976
212
00:20:42,343 --> 00:20:43,843
we just wanted to say..
213
00:21:03,309 --> 00:21:04,976
- Bye.
- Bye.
214
00:21:09,809 --> 00:21:11,443
Have a great day.
215
00:21:11,509 --> 00:21:14,109
Thanks for flying
Trans City Air.
216
00:21:30,943 --> 00:21:33,476
'Uh, uh, give me a wrench.
Twelve millimeter.'
217
00:21:33,543 --> 00:21:36,276
- 'Dad?'
- Where is that wrench?
218
00:21:36,343 --> 00:21:37,876
Dammit! Give me a hand!
219
00:21:37,943 --> 00:21:39,076
What, what are you doing?
220
00:21:39,143 --> 00:21:42,143
Getting rid of the evidence.
Oh, oh..
221
00:21:42,209 --> 00:21:44,076
Old parts, Carly.
222
00:21:44,143 --> 00:21:45,843
All those planes we've worked on
223
00:21:45,909 --> 00:21:48,876
we fitted with
third-rate equipment.
224
00:21:48,943 --> 00:21:50,176
How could you do that, dad?
225
00:21:50,243 --> 00:21:52,409
Oh, don't yell at me.
226
00:21:52,476 --> 00:21:54,109
In all the times
you were busy rebelling
227
00:21:54,176 --> 00:21:55,843
you should've
been helping me.
228
00:21:55,909 --> 00:21:59,376
Mmm. I did all for you,
so you can live better.
229
00:21:59,443 --> 00:22:01,276
Well, why didn't you tell me?
230
00:22:01,343 --> 00:22:04,543
Let's talk some more, huh.
Them nuts and bolts..
231
00:22:04,609 --> 00:22:06,543
Then it gets going,
you know, fins, masks
232
00:22:06,609 --> 00:22:08,076
thrusters, airplane gears.
233
00:22:08,143 --> 00:22:09,976
I mean, even<col12
234
00:22:10,043 --> 00:22:12,043
Then it's the 12-set
screwdrivers going
235
00:22:12,109 --> 00:22:14,576
for $2000 to the government.
236
00:22:14,643 --> 00:22:16,976
The Pentagon
for crying out loud.
237
00:22:17,043 --> 00:22:20,243
I had no idea, dad.
I had no idea.
238
00:22:20,309 --> 00:22:22,676
Don't play innocent.
239
00:22:22,743 --> 00:22:24,076
Don't play innocent.
240
00:22:24,143 --> 00:22:25,176
You knew when you were working
241
00:22:25,243 --> 00:22:26,876
in the darkroom for me.
242
00:22:26,943 --> 00:22:28,743
You always knew.
243
00:22:28,809 --> 00:22:30,376
You'd laugh at me and say
244
00:22:30,443 --> 00:22:33,309
"Skipper, let the buyer beware!"
245
00:22:33,376 --> 00:22:34,709
Well, it's not too late, dad.
246
00:22:34,776 --> 00:22:36,776
Dad, I, I can, I-I can
turn things around.
247
00:22:36,843 --> 00:22:38,309
I can change all that!
248
00:22:38,376 --> 00:22:40,843
Daddy. Dad..
249
00:22:40,909 --> 00:22:43,243
Help me, dad.
Help me set the plane down!
250
00:22:43,309 --> 00:22:45,976
Don't you think I've tried
251
00:22:48,109 --> 00:22:52,743
We're stuck
in automatic pilo-o-ot!
252
00:22:52,809 --> 00:22:56,076
Toys! Toys, daddy.
253
00:22:56,143 --> 00:22:58,543
Daddy, no! No!
254
00:22:58,609 --> 00:23:00,476
No!
255
00:23:03,943 --> 00:23:07,276
No. Oh, daddy. Daddy, no.
256
00:23:14,276 --> 00:23:16,876
Daddy.
257
00:23:37,976 --> 00:23:39,309
- Thank you.
- Bye.
258
00:23:39,376 --> 00:23:40,943
Thank you.
259
00:23:53,176 --> 00:23:55,476
Hey, Carly, rise and shine.
260
00:23:55,543 --> 00:23:57,776
We're in Springwood.
You know what that means?
261
00:23:57,843 --> 00:23:59,276
Party!
262
00:24:02,876 --> 00:24:04,376
Carl?
263
00:24:04,443 --> 00:24:05,609
Carl.
264
00:24:11,509 --> 00:24:13,243
Oh, no.
265
00:24:13,309 --> 00:24:16,776
Carl...what have you done?
266
00:24:16,843 --> 00:24:18,776
What have you done?
267
00:24:20,109 --> 00:24:22,709
Oh.. Damn you.
268
00:24:27,709 --> 00:24:30,976
What did you do?
Wake up, please.
269
00:24:31,843 --> 00:24:34,709
Carl, just...wake up.
270
00:24:40,609 --> 00:24:42,743
You don't know
what you meant to me.
271
00:24:43,976 --> 00:24:46,476
Carl...pl..
272
00:24:52,376 --> 00:24:56,543
Our friend Carly could use
some spare parts right now.
273
00:24:56,609 --> 00:24:58,876
It maybe a brain or a heart.
274
00:25:01,409 --> 00:25:05,143
The only way to fly!
275
00:25:31,276 --> 00:25:33,209
'How about another, Rog?'
276
00:25:35,243 --> 00:25:37,609
Last call was five minutes ago.
277
00:25:42,843 --> 00:25:45,243
Party pooper.
278
00:26:13,176 --> 00:26:14,709
Someone die?
279
00:26:16,609 --> 00:26:17,876
Hi.
280
00:26:17,943 --> 00:26:18,976
Hello.
281
00:26:20,643 --> 00:26:22,643
How was the funeral?
282
00:26:23,776 --> 00:26:25,709
How come you weren't there
283
00:26:29,876 --> 00:26:31,809
Funerals aren't my thing.
284
00:26:33,643 --> 00:26:36,076
Yeah, but still
he was your
285
00:26:38,609 --> 00:26:40,309
I wouldn't go that far.
286
00:26:40,376 --> 00:26:41,843
Oh.
287
00:26:47,843 --> 00:26:49,776
We had some fun.
288
00:26:50,409 --> 00:26:52,109
Wanna dance?
289
00:26:52,176 --> 00:26:54,543
No, I'm not..
290
00:27:00,509 --> 00:27:03,143
You dance like a married man.
291
00:27:06,776 --> 00:27:09,143
Well, how can you tell?
292
00:27:09,209 --> 00:27:11,209
I was married.
293
00:27:11,276 --> 00:27:13,609
Oh, Betty was a great dancer.
294
00:27:13,676 --> 00:27:15,776
You remind me a lot of Betty.
295
00:27:17,343 --> 00:27:19,943
Why don't you come home with me?
You can sleep it off.
296
00:27:21,309 --> 00:27:23,976
How do I know you're not
some kind of weirdo?
297
00:27:25,609 --> 00:27:27,109
I promise, I won't touch you.
298
00:27:27,176 --> 00:27:30,609
That's the kind of weirdo
I'm talking about.
299
00:27:36,043 --> 00:27:39,876
Rog, hold all my messages.
300
00:27:39,943 --> 00:27:41,109
Yeah, sure.
301
00:28:01,543 --> 00:28:04,709
Our little Sue
seems to be looking for love
302
00:28:04,776 --> 00:28:06,643
in all the wrong places.
303
00:28:17,743 --> 00:28:20,209
But I can handle barflies.
304
00:28:23,643 --> 00:28:25,343
Where are we? Heh heh.
305
00:28:25,409 --> 00:28:26,976
I bought this place
for Betty.
306
00:28:27,043 --> 00:28:28,976
She was also a stewardess.
307
00:28:29,043 --> 00:28:31,509
When we were married she thought
she was going to love it here.
308
00:28:32,909 --> 00:28:34,543
But she couldn't stand being
309
00:28:34,609 --> 00:28:37,209
so isolated from everything.
310
00:28:38,443 --> 00:28:40,443
So do you take free spirits
311
00:28:40,509 --> 00:28:42,176
and lock them up?
312
00:28:42,243 --> 00:28:43,843
Oh, no. No.
313
00:28:44,676 --> 00:28:46,909
Out here we set you free.
314
00:28:48,543 --> 00:28:50,776
What happened to Betty?
315
00:28:53,709 --> 00:28:57,309
She died in an accident
a year ago.
316
00:28:59,109 --> 00:29:00,243
I'm sorry.
317
00:29:05,076 --> 00:29:06,676
So am I.
318
00:29:10,876 --> 00:29:12,509
Impressive.
319
00:29:16,309 --> 00:29:18,876
What'd you say
you did for a living?
320
00:29:18,943 --> 00:29:21,276
I write technical journals.
321
00:29:21,343 --> 00:29:23,476
I spend a lot of time here.
322
00:29:24,843 --> 00:29:26,776
Let me get your things.
323
00:29:27,943 --> 00:29:29,676
Wo-o-ow.
324
00:29:34,109 --> 00:29:36,543
Cozy.
325
00:29:36,609 --> 00:29:39,243
You sleep in there
and I'll bunk in here.
326
00:29:48,409 --> 00:29:49,809
Voila.
327
00:29:51,809 --> 00:29:53,576
You thief.
328
00:29:53,643 --> 00:29:56,476
Oh, I'm no thief.
I'm a collector.
329
00:29:57,676 --> 00:29:59,476
It's more than a hobby.
330
00:29:59,543 --> 00:30:01,643
It's a fetish.
331
00:30:01,709 --> 00:30:04,609
Like feet
or edible underwear.
332
00:30:04,676 --> 00:30:07,843
Youareweird.
333
00:30:07,909 --> 00:30:09,909
But harmless.
334
00:30:09,976 --> 00:30:11,909
Let me show you the kitchen.
335
00:30:16,443 --> 00:30:17,643
Voila.
336
00:30:17,709 --> 00:30:18,909
Here it is.
337
00:30:18,976 --> 00:30:20,909
Feel free to use it.
338
00:30:26,809 --> 00:30:29,009
How about some cocoa?
339
00:30:40,309 --> 00:30:42,709
Well, I've basically
told you my life story.
340
00:30:42,776 --> 00:30:44,909
Why don't you
tell me about yours?
341
00:30:48,909 --> 00:30:50,509
You know, Jim..
342
00:30:50,576 --> 00:30:52,509
...I wouldn't mind it
if you tried something.
343
00:30:56,143 --> 00:31:00,109
I think a woman should be
idolized and not treated as..
344
00:31:00,176 --> 00:31:02,376
Well, you know?
345
00:31:02,443 --> 00:31:03,876
You're shy.
346
00:31:03,943 --> 00:31:06,676
I like that in a guy.
347
00:31:06,743 --> 00:31:09,043
But you brought me here
for a reason, Jim.
348
00:31:09,109 --> 00:31:11,943
Don't play innocent.
349
00:31:12,009 --> 00:31:14,776
Well, why did you
come here with me?
350
00:31:14,843 --> 00:31:17,476
Why not?
We both want the same thing.
351
00:31:18,709 --> 00:31:21,143
What's that?
352
00:31:31,843 --> 00:31:33,976
Look, it's..
353
00:31:34,043 --> 00:31:35,076
Why don't you turn in?
354
00:31:35,143 --> 00:31:37,576
It's, it's 5:30 in the morning.
355
00:31:38,443 --> 00:31:40,643
Where are you goin'?
356
00:31:40,709 --> 00:31:43,176
I'm gonna try my luck
at some fishing.
357
00:31:43,243 --> 00:31:45,109
Now?
358
00:31:45,176 --> 00:31:47,109
It's the best time for it.
359
00:31:47,176 --> 00:31:48,809
Oh, and..
360
00:31:48,876 --> 00:31:50,743
...if you're thinkin'
of goin' out
361
00:31:50,809 --> 00:31:52,776
try not to stray too far.
362
00:31:52,843 --> 00:31:55,809
These woods are filled
with hunters. They..
363
00:31:55,876 --> 00:31:57,209
They'll shoot at anything
once they've had
364
00:31:57,276 --> 00:32:00,409
their prerequisite
six pack of beer.
365
00:32:09,943 --> 00:32:11,876
Thanks for the warning.
366
00:32:53,009 --> 00:32:54,276
Kinky.
367
00:33:17,843 --> 00:33:19,009
'Get up.'
368
00:33:21,809 --> 00:33:24,743
I said, "Get up!"
369
00:33:25,943 --> 00:33:27,643
No.
370
00:33:28,476 --> 00:33:29,976
I said..
371
00:33:30,043 --> 00:33:32,743
Get up, Sue.
Rise and shine.
372
00:33:32,809 --> 00:33:34,676
Breakfast is ready.
373
00:33:57,143 --> 00:34:00,376
Mmm, thank you very much,
Mr. Worth.
374
00:34:22,776 --> 00:34:24,476
Mmm.
375
00:34:28,809 --> 00:34:30,776
Good morning.
376
00:34:32,709 --> 00:34:35,076
This is the country, honey.
Drawl it out.
377
00:34:35,143 --> 00:34:38,109
Oh, alright.
378
00:34:38,176 --> 00:34:40,176
Good mornin', Ms. Kaller.
379
00:34:41,376 --> 00:34:43,343
I hope you like fish.
380
00:34:43,409 --> 00:34:45,509
I do.
381
00:34:45,576 --> 00:34:48,909
Well, good.
'Cause you're gonna clean 'em.
382
00:34:48,976 --> 00:34:51,209
No way, you caught 'em,
you kill 'em, okay?
383
00:34:51,276 --> 00:34:52,609
Well, they're already dead. See?
384
00:34:52,676 --> 00:34:54,909
Get those things away from me!
385
00:34:54,976 --> 00:34:57,543
- Mmm.
- Ha ha ha.
386
00:34:57,609 --> 00:35:00,009
Oh, you're just like Betty.
387
00:35:00,076 --> 00:35:02,043
Betty hated fishing.
388
00:35:06,209 --> 00:35:07,476
Are you feeling
better this mornin'?
389
00:35:11,676 --> 00:35:13,676
Much better.
390
00:35:13,743 --> 00:35:15,676
However, I think
I should be goin'.
391
00:35:17,943 --> 00:35:20,143
'Why don't you enjoy your coffee
out on the porch?'
392
00:35:22,343 --> 00:35:24,143
I've gotta clean these fish
393
00:35:24,209 --> 00:35:26,376
before they stink up the place.
394
00:35:28,876 --> 00:35:30,643
Have you had enough to eat?
395
00:35:30,709 --> 00:35:33,043
Oh, I'm stuffed.
396
00:35:36,176 --> 00:35:38,243
We'll work that off later.
397
00:36:12,576 --> 00:36:14,076
Mmm.
398
00:36:15,209 --> 00:36:17,143
What's that smell?
399
00:36:57,176 --> 00:36:58,909
My stuff.
400
00:37:14,609 --> 00:37:16,476
Damn!
401
00:37:39,009 --> 00:37:40,509
See something you like?
402
00:37:40,576 --> 00:37:42,209
Oh, I see you've met Betty.
403
00:37:55,143 --> 00:37:56,743
Oh, my..
404
00:37:56,809 --> 00:37:58,576
...God.
405
00:37:58,643 --> 00:38:00,109
Sue..
406
00:38:00,176 --> 00:38:02,809
...I don't, I don't
wanna hurt you.
407
00:38:02,876 --> 00:38:05,209
Only preserve you.
408
00:38:05,276 --> 00:38:07,976
Save you from your
destructive self.
409
00:38:09,309 --> 00:38:11,576
You're going to hell, man!
410
00:38:11,643 --> 00:38:13,809
I know your kind!
You think you can keep us.
411
00:38:13,876 --> 00:38:15,576
Well, you can't.
412
00:38:15,643 --> 00:38:17,743
You won't!
413
00:38:17,809 --> 00:38:18,843
'Stop it! Stop it! Stop--'
414
00:38:18,909 --> 00:38:22,009
I'm gonna let you
think about it a while.
415
00:38:22,076 --> 00:38:24,343
I'm gonna give you plenty
of time to make a decision.
416
00:38:24,409 --> 00:38:27,776
No! Let go of me!
417
00:38:27,843 --> 00:38:28,643
- You--
- No!
418
00:38:28,709 --> 00:38:30,376
'You take a look inside!'
419
00:38:30,443 --> 00:38:32,143
No, let me go!
420
00:38:34,109 --> 00:38:35,609
Let go of me!
421
00:38:39,709 --> 00:38:41,176
Let me out!
422
00:38:41,243 --> 00:38:43,143
You bastard!
423
00:38:44,243 --> 00:38:45,309
Oh, my God.
424
00:38:53,909 --> 00:38:55,543
Oh, my God.
425
00:38:55,609 --> 00:38:57,809
'No. No!'
426
00:38:57,876 --> 00:39:00,409
'No-o-o!'
427
00:39:38,843 --> 00:39:42,209
'Please help me. Somebody.'
428
00:39:43,776 --> 00:39:45,709
'Somebody help me.'
429
00:39:45,776 --> 00:39:47,243
'Please!'
430
00:39:47,309 --> 00:39:49,709
'Please! I know you're there!'
431
00:39:49,776 --> 00:39:51,709
'Let me out of here!'
432
00:39:51,776 --> 00:39:53,109
'I can hear you!'
433
00:39:53,176 --> 00:39:55,076
'I know you're out there!'
434
00:39:55,143 --> 00:39:57,376
'Help me! Please!'
435
00:39:57,443 --> 00:40:00,743
'Don't you leave me in here!'
436
00:40:05,143 --> 00:40:06,776
'You damn whore!'
437
00:40:06,843 --> 00:40:09,343
'Come back here! I'll get you!'
438
00:40:20,343 --> 00:40:21,743
Stop!
439
00:40:22,909 --> 00:40:25,176
Stop, please, stop!
440
00:40:25,909 --> 00:40:27,209
Stop!
441
00:40:37,543 --> 00:40:40,376
Please give me
a ride to town?
442
00:40:40,443 --> 00:40:43,443
Sure. Here,
cover yourself up.
443
00:40:43,509 --> 00:40:45,609
Oh, thank you,
you're very kind.
444
00:40:47,043 --> 00:40:49,643
Where are you coming from?
445
00:40:49,709 --> 00:40:52,009
I'm coming from back there,
this cabin..
446
00:40:52,076 --> 00:40:54,243
Oh, never mind,
it's-it's over with.
447
00:40:56,609 --> 00:40:58,543
Argument with your husband
448
00:41:01,976 --> 00:41:05,276
How could I be so stupid?
449
00:41:05,343 --> 00:41:07,876
I should have known
never to go home with strangers.
450
00:41:09,176 --> 00:41:11,176
You're no better
than a ten-dollar tramp
451
00:41:11,243 --> 00:41:13,176
if you ask me.
452
00:41:13,243 --> 00:41:15,709
You're trying to get out
of another commitment, huh?
453
00:41:17,643 --> 00:41:19,776
'Well, you can only
dumps
454
00:41:19,843 --> 00:41:22,376
'before they'll want revenge.'
455
00:41:22,443 --> 00:41:23,709
Best thing to do is put your
456
00:41:23,776 --> 00:41:26,443
wanton heart to rest. Wai..
457
00:41:44,843 --> 00:41:47,343
Um, somebody's
trying to hurt me.
458
00:41:47,409 --> 00:41:48,443
'A man.'
459
00:41:51,509 --> 00:41:53,309
He has a gun.
460
00:41:55,243 --> 00:41:57,676
'I have to get to town,
I'll pay you money.'
461
00:41:59,109 --> 00:42:00,409
Please?
462
00:42:07,176 --> 00:42:09,109
My boys don't talk much, miss.
463
00:42:09,909 --> 00:42:12,876
Grady, get the hose.
464
00:42:12,943 --> 00:42:15,376
'Don't she remind you
of that other woman?'
465
00:42:15,443 --> 00:42:18,209
What was her name?
466
00:42:18,276 --> 00:42:21,009
Boy...is that the good stock?
467
00:42:22,076 --> 00:42:23,776
'Her name was Betty.'
468
00:42:23,843 --> 00:42:25,376
'Tom.'
469
00:42:27,309 --> 00:42:30,276
How about a little
Southern hospitality, trollop?
470
00:42:43,776 --> 00:42:45,909
You got five minutes head start
471
00:42:45,976 --> 00:42:47,909
then we're comin' after you.
472
00:42:49,076 --> 00:42:51,909
I just wanna go home.
473
00:42:51,976 --> 00:42:54,809
Well, you don't look
decent enough to have a home.
474
00:43:00,709 --> 00:43:02,209
Come on, boys..
475
00:43:02,276 --> 00:43:04,643
...I hear there's snipe
runnin' loose in the wood.
476
00:43:09,443 --> 00:43:11,076
There she is.
477
00:43:25,143 --> 00:43:26,743
Ow!
478
00:43:28,709 --> 00:43:30,443
- Come on.
- 'Let's go.'
479
00:43:39,076 --> 00:43:41,809
Take it easy!
No, no biting!
480
00:43:41,876 --> 00:43:42,809
Now..
481
00:43:42,876 --> 00:43:45,076
...that's a nice girl.
482
00:43:45,143 --> 00:43:48,009
Now...no mistakes, Suzie
483
00:43:48,076 --> 00:43:50,176
or I'm gonna break your leg
and leave you here.
484
00:43:50,243 --> 00:43:52,376
Now, you don't want that,
do you?
485
00:43:52,443 --> 00:43:53,743
Good.
486
00:43:53,809 --> 00:43:55,476
No sounds.
487
00:43:55,543 --> 00:43:58,409
Now...you havetwoopt
488
00:43:58,476 --> 00:44:00,809
Them...or me.
489
00:44:01,776 --> 00:44:03,709
Which is it gonna be?
490
00:44:06,843 --> 00:44:08,176
Move it.
491
00:44:15,676 --> 00:44:18,176
'Howdy, Jezebel.
Welcome aboard.'
492
00:44:21,276 --> 00:44:23,376
Love is a trap, baby.
493
00:44:24,143 --> 00:44:25,009
No.
494
00:44:25,943 --> 00:44:27,309
No.
495
00:44:27,376 --> 00:44:29,009
Smile for the camera.
496
00:44:30,076 --> 00:44:32,443
'Big smile. Look at the birdie.'
497
00:44:34,709 --> 00:44:36,209
'Say cheese.'
498
00:44:38,043 --> 00:44:39,976
'Big, big smile now.'
499
00:44:40,043 --> 00:44:41,276
'That's right.'
500
00:44:42,409 --> 00:44:44,643
'You started this.'
501
00:44:48,109 --> 00:44:50,709
'This is not my idea of R&R.'
502
00:44:50,776 --> 00:44:52,576
'I'm outta here.'
503
00:45:29,843 --> 00:45:31,309
Oh, no!
504
00:45:31,376 --> 00:45:34,476
- Something wrong?
- Oh! Oh, God!
505
00:45:39,109 --> 00:45:41,509
'Help! Help!'
506
00:45:41,576 --> 00:45:43,443
No!
507
00:45:43,509 --> 00:45:45,509
Oh, my God.
508
00:45:45,576 --> 00:45:47,509
Sue, where are you goin'?
509
00:45:48,876 --> 00:45:50,209
Help.
510
00:46:20,876 --> 00:46:24,576
Everything's an endangered
species these days.
511
00:46:26,243 --> 00:46:29,343
Especially...nice girls.
32794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.