All language subtitles for Freddys.Nightmares.S01E16.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,109 --> 00:00:24,176 I'll be back! I'm free! 2 00:00:27,243 --> 00:00:29,409 No-o-o! 3 00:00:56,776 --> 00:01:00,709 'We're presently flying at an altitude of 35,000 feet.' 4 00:01:00,776 --> 00:01:03,943 'Below us is the picturesque city of Springwood.' 5 00:01:14,109 --> 00:01:16,576 Come on. Come on. Come on. 6 00:01:29,043 --> 00:01:32,609 Welcome to the five mile-high club, Carl. 7 00:01:35,776 --> 00:01:37,943 What was that? 8 00:01:41,743 --> 00:01:43,409 Oh, my God! 9 00:02:07,343 --> 00:02:09,276 What's going on here? 10 00:02:20,343 --> 00:02:22,176 'Yes, beautiful Springwood.' 11 00:02:22,243 --> 00:02:26,309 'Home to the Springwood High hockey champs, The Flyers.' 12 00:02:26,376 --> 00:02:28,676 'Jim, the starboard thrusters aren't responding.' 13 00:02:28,743 --> 00:02:30,509 'Give it all she's got.' 14 00:02:30,576 --> 00:02:32,009 'Nothing, uh..' 15 00:02:32,076 --> 00:02:33,743 'Radio ahead.' 16 00:02:33,809 --> 00:02:37,009 'That was the engine. It's gone.' 17 00:02:37,076 --> 00:02:40,776 'Uh, we're experiencing some problems due to turbulence' 18 00:02:40,843 --> 00:02:42,776 'but we will be clear in seconds.' 19 00:02:42,843 --> 00:02:45,009 Please remain calm. 20 00:02:45,076 --> 00:02:47,476 The cabin has been depressurized. 21 00:02:47,543 --> 00:02:51,509 Take the mask from above you and yank the rubber tube 22 00:02:51,576 --> 00:02:54,776 'to start the oxygen flow.' 23 00:03:00,176 --> 00:03:04,876 'First, attend to your mask. Then to your child's.' 24 00:03:06,609 --> 00:03:08,209 It's not working! 25 00:03:08,276 --> 00:03:12,109 If all else fails, refer to the emergency card 26 00:03:12,176 --> 00:03:14,476 in the pouch in front of you. 27 00:03:24,176 --> 00:03:26,243 I can't, I can't breathe. 28 00:03:26,309 --> 00:03:28,243 You're holding everyone up. 29 00:03:28,309 --> 00:03:30,309 I can't breathe. 30 00:03:34,709 --> 00:03:37,309 'You're holding everyone up.' 31 00:03:37,376 --> 00:03:39,843 'You're holding everyone up' 32 00:03:39,909 --> 00:03:42,276 - Carl? - I beg your pardon! 33 00:03:42,343 --> 00:03:43,376 Oh, I'm sorry. 34 00:03:44,743 --> 00:03:47,043 - Excuse me. I'm sorry. - Thanks. 35 00:04:31,943 --> 00:04:33,809 - The usual? - Yeah. Yeah. 36 00:04:33,876 --> 00:04:35,176 Make it a double. 37 00:04:43,043 --> 00:04:44,743 I can't wait to land. 38 00:04:44,809 --> 00:04:47,076 I got a room in the same bed and breakfast place 39 00:04:47,143 --> 00:04:49,543 in Springwood. Do you remember the last time we were there? 40 00:04:49,609 --> 00:04:50,676 I.. 41 00:04:52,776 --> 00:04:54,643 Repeat after me. 42 00:04:54,709 --> 00:04:57,509 Flying is the safest form of travel. 43 00:04:57,576 --> 00:04:59,943 - Flying-- - It doesn't help. 44 00:05:02,109 --> 00:05:04,343 Think about... three nights of bliss 45 00:05:04,409 --> 00:05:06,576 in Springwood, not the flight. 46 00:05:08,243 --> 00:05:09,643 I feel better already. 47 00:05:09,709 --> 00:05:11,643 How's your dad? 48 00:05:14,976 --> 00:05:16,009 Uh.. 49 00:05:28,609 --> 00:05:29,943 'I'm sorry.' 50 00:05:32,076 --> 00:05:33,709 Is there anything I can do 51 00:05:33,776 --> 00:05:35,243 Yeah. 52 00:05:36,409 --> 00:05:38,643 Help me run the company. 53 00:05:38,709 --> 00:05:40,076 No, thanks. 54 00:05:45,743 --> 00:05:47,609 Carl? 55 00:05:47,676 --> 00:05:48,909 Carl Ashe? 56 00:05:50,209 --> 00:05:52,776 Hey, junior, it's been a while. 57 00:05:52,843 --> 00:05:55,176 Do I know you? 58 00:05:55,243 --> 00:05:56,876 You don't remember me? 59 00:05:56,943 --> 00:05:58,443 I used to work for your father. 60 00:05:58,509 --> 00:06:00,343 Hey, I'm sorry about that. 61 00:06:00,409 --> 00:06:02,443 - Thanks. - Jim Worth. 62 00:06:03,209 --> 00:06:05,343 Hello again. 63 00:06:05,409 --> 00:06:08,309 Plant supervisor for the factory in Chicago 64 00:06:10,609 --> 00:06:12,443 Well, I've never seen you there. 65 00:06:12,509 --> 00:06:14,609 I was fired a couple of years ago. 66 00:06:14,676 --> 00:06:17,209 Your father made it a point never to employ anyone 67 00:06:17,276 --> 00:06:19,243 that criticizes operations. 68 00:06:21,143 --> 00:06:23,576 Wait a minute. I do know you. 69 00:06:23,643 --> 00:06:25,776 But if I remember, dad fired you 70 00:06:25,843 --> 00:06:28,009 because you had a, uh.. 71 00:06:28,076 --> 00:06:29,143 ...a drinking problem. 72 00:06:29,209 --> 00:06:30,843 Had. 73 00:06:30,909 --> 00:06:32,976 Yeah. 74 00:06:33,043 --> 00:06:35,076 But if you knew then what I knew about the company, you-- 75 00:06:35,143 --> 00:06:38,009 What? Knew what? 76 00:06:38,076 --> 00:06:41,409 Let's just say that I'm glad I'm flying this airline. 77 00:06:41,476 --> 00:06:43,409 But now with you in charge 78 00:06:43,476 --> 00:06:45,476 I'm sure you're gonna turn the company around. 79 00:06:53,576 --> 00:06:55,043 How about a refill? 80 00:06:55,109 --> 00:06:57,009 Yeah. Yeah. 81 00:06:57,076 --> 00:06:58,076 And you? 82 00:06:58,143 --> 00:06:59,343 Soda. 83 00:07:03,509 --> 00:07:04,809 Thanks. 84 00:07:26,309 --> 00:07:29,176 Carl Ashe Jr. is gonna be sorry 85 00:07:29,243 --> 00:07:32,576 he ever flew the deadly skies. 86 00:07:32,643 --> 00:07:33,876 Uninvited. 87 00:07:37,676 --> 00:07:40,009 The drinks didn't work, huh? 88 00:07:40,076 --> 00:07:44,043 '...welcome you to Flight 976 Chicago to Springwood.' 89 00:07:44,109 --> 00:07:45,443 'Enjoy the flight.' 90 00:07:45,509 --> 00:07:47,143 You don't know yoga, do ya? 91 00:07:47,209 --> 00:07:49,243 Look, this is what you do, you relax.. 92 00:07:49,309 --> 00:07:50,276 ...then you breathe deep. 93 00:07:55,476 --> 00:07:57,876 I-I missed that class. 94 00:07:57,943 --> 00:07:59,143 A tranquilizer. 95 00:07:59,209 --> 00:08:00,309 Maybe a tranquilizer would help you. 96 00:08:00,376 --> 00:08:02,476 You're making the other passengers very nervous. 97 00:08:04,176 --> 00:08:07,876 Look, someday you won't have to worry about all this. 98 00:08:07,943 --> 00:08:10,876 You'll retire and you'll spend the rest of your life 99 00:08:10,943 --> 00:08:14,376 in a mansion in Palm Springs. 100 00:08:14,443 --> 00:08:16,476 And if you're a good boy, I'll come visit you 101 00:08:16,543 --> 00:08:18,743 once a month when I fly in. 102 00:08:18,809 --> 00:08:20,509 Sue? Sue, can I go talk to the captain? 103 00:08:20,576 --> 00:08:21,576 I think there might be a problem with the electrical-- 104 00:08:21,643 --> 00:08:23,643 Shh, shh, shh. 105 00:08:23,709 --> 00:08:24,876 Carl. 106 00:08:24,943 --> 00:08:27,176 That's nonsense. 107 00:08:27,243 --> 00:08:29,543 Now, you know how you are about flying. 108 00:08:29,609 --> 00:08:31,176 Okay. 109 00:08:34,609 --> 00:08:35,676 Sue, I-I.. 110 00:08:35,743 --> 00:08:38,143 It's all in your mind. 111 00:09:00,743 --> 00:09:02,243 Okay, okay. 112 00:09:25,443 --> 00:09:27,909 Dammit! 113 00:10:49,876 --> 00:10:51,309 Stewardess? 114 00:11:19,743 --> 00:11:20,943 Ah. 115 00:11:33,743 --> 00:11:35,209 Get back! 116 00:11:35,276 --> 00:11:36,743 Get back! 117 00:11:36,809 --> 00:11:39,509 Get out of here! Get out of here! 118 00:12:00,476 --> 00:12:03,976 Death to Ashe Air Parts! 119 00:12:20,409 --> 00:12:21,743 Is that everyone? 120 00:12:23,276 --> 00:12:24,276 'I think so.' 121 00:12:30,209 --> 00:12:32,309 And now we have a bargaining chip. 122 00:12:47,276 --> 00:12:48,309 Shit. 123 00:12:53,643 --> 00:12:55,109 Hey, Ralph. 124 00:12:58,343 --> 00:13:01,609 We missed one. 125 00:13:11,376 --> 00:13:13,676 Get up, slug. 126 00:13:20,976 --> 00:13:22,943 Easy, easy, easy. 127 00:13:26,343 --> 00:13:28,109 I thought I killed them all, Abbie. 128 00:13:28,176 --> 00:13:30,343 Hey, I love this suit. 129 00:13:30,409 --> 00:13:32,076 Fabulous pinstripe. 130 00:13:35,143 --> 00:13:36,343 Hold this. 131 00:13:44,576 --> 00:13:48,043 Well, looky here, Abbie. 132 00:13:48,109 --> 00:13:51,209 It's the chairman of the board himself. 133 00:13:51,276 --> 00:13:54,876 Mr. Carl Ashe Jr., I might add. 134 00:13:56,576 --> 00:14:01,276 - What's going on? - Quiet...Death Merchant! 135 00:14:01,343 --> 00:14:03,943 'You're making this really easy.' 136 00:14:04,009 --> 00:14:05,376 Who are you people? 137 00:14:05,443 --> 00:14:09,343 We represent the Consumer Terrorist Squad. 138 00:14:09,409 --> 00:14:10,909 We fight for the people's right 139 00:14:10,976 --> 00:14:13,176 to have a quality life. 140 00:14:13,243 --> 00:14:15,576 Yeah, and court's in session. 141 00:14:16,376 --> 00:14:17,409 Sit! 142 00:14:22,376 --> 00:14:24,176 Kill him.. 143 00:14:24,243 --> 00:14:26,776 ...like the others. 144 00:14:26,843 --> 00:14:29,909 'We sentence you to death..' 145 00:14:29,976 --> 00:14:32,476 ...by firing squad. 146 00:14:33,776 --> 00:14:35,943 You're gonna destroy the whole plane! 147 00:14:36,009 --> 00:14:38,976 No...this.. 148 00:14:40,643 --> 00:14:41,843 ...will destroy the plane. 149 00:14:43,576 --> 00:14:46,309 No! No! No! 150 00:14:54,243 --> 00:14:56,109 Goodbye, Mr. Ashe. 151 00:15:10,843 --> 00:15:13,109 Come on. Come on, dammit! 152 00:15:29,743 --> 00:15:32,109 'We have clearance to land.' 153 00:15:32,176 --> 00:15:34,376 'Please prepare for boarding.' 154 00:16:08,276 --> 00:16:10,243 Have you seen my ball? 155 00:16:13,343 --> 00:16:15,309 Oh, never mind. 156 00:16:34,509 --> 00:16:35,443 Sue? 157 00:16:36,609 --> 00:16:38,543 Take your seat, please. 158 00:16:48,709 --> 00:16:51,409 - Enjoy your flight. - We intend to. 159 00:16:53,176 --> 00:16:56,376 This looks exactly like the plane 160 00:16:56,443 --> 00:16:58,676 we took the last time. 161 00:17:07,076 --> 00:17:09,009 Sue, where are we? 162 00:17:13,109 --> 00:17:15,076 Prepare for departure. 163 00:17:50,476 --> 00:17:55,243 My God, Carly! Not you! 164 00:17:55,309 --> 00:17:57,243 I-it's a hijack, son! 165 00:17:58,109 --> 00:17:59,909 Help me, son! 166 00:17:59,976 --> 00:18:02,476 It's a hijack! 167 00:18:02,543 --> 00:18:06,509 A hija-a-ack! 168 00:18:19,909 --> 00:18:21,843 Hello? 169 00:18:23,109 --> 00:18:24,409 Hello? 170 00:18:24,476 --> 00:18:25,443 Oh! 171 00:18:26,743 --> 00:18:28,743 You wanna fly the plane with me? 172 00:18:28,809 --> 00:18:30,543 The pilot said I could fly it. 173 00:18:30,609 --> 00:18:32,009 Shh. Be-be quiet. 174 00:18:32,076 --> 00:18:33,543 Go-go take your seat. 175 00:18:33,609 --> 00:18:35,809 I can do whatever I want! 176 00:18:43,409 --> 00:18:44,409 Hello? 177 00:18:53,176 --> 00:18:54,176 Oh. 178 00:18:57,643 --> 00:18:59,876 And now, our in-flight movie 179 00:18:59,943 --> 00:19:01,843 for your viewing enjoyment. 180 00:19:01,909 --> 00:19:04,643 We're proud to bring you "Airport.." 181 00:19:04,709 --> 00:19:06,176 - Oh, boy! - Oh! 182 00:19:06,243 --> 00:19:08,176 I've been waiting to see that! 183 00:19:08,243 --> 00:19:10,543 Oh, how wonderful! 184 00:19:10,609 --> 00:19:13,643 'But first, a word from our sponsors.' 185 00:19:16,609 --> 00:19:19,176 Ashe Air Parts have provided us with some of the most 186 00:19:19,243 --> 00:19:21,909 spectacular crashes of all time. 187 00:19:23,009 --> 00:19:26,543 I had a whole 40 minutes 188 00:19:26,609 --> 00:19:29,009 to scream and pray 189 00:19:29,076 --> 00:19:31,709 before we hit the ground. 190 00:19:31,776 --> 00:19:33,976 It was exhilarating. 191 00:19:34,843 --> 00:19:36,509 I was going to grandma's. 192 00:19:36,576 --> 00:19:38,209 It was Christmas time. 193 00:19:38,276 --> 00:19:41,043 Santa was flying outside the plane. 194 00:19:41,109 --> 00:19:43,909 Then Santa took the engines off for his sled. 195 00:19:43,976 --> 00:19:45,609 I hear he finished early that year 196 00:19:45,676 --> 00:19:47,709 'cause his sled went faster. 197 00:19:49,076 --> 00:19:51,576 I miss Christmas. Don't you? 198 00:19:54,276 --> 00:19:55,476 'Ashe Air Parts' 199 00:19:55,543 --> 00:19:57,876 'the company that couldn't care less.' 200 00:19:58,809 --> 00:20:00,909 It's lies, all lies! 201 00:20:00,976 --> 00:20:03,476 I know it's hard to swallow. 202 00:20:06,376 --> 00:20:08,076 Oh. Oh, my stomach. 203 00:20:09,176 --> 00:20:10,509 Here! 204 00:20:11,609 --> 00:20:13,543 Was it something you ate? 205 00:20:15,209 --> 00:20:17,509 Hey, do that again! 206 00:20:17,576 --> 00:20:19,676 'Attention, all passengers.' 207 00:20:19,743 --> 00:20:22,543 'We have reached our final destination.' 208 00:20:22,609 --> 00:20:24,909 'The great beyond.' 209 00:20:24,976 --> 00:20:27,843 'Please exit the plane in an orderly fashion.' 210 00:20:36,609 --> 00:20:39,843 On behalf of the crew and members 211 00:20:39,909 --> 00:20:42,276 of Flight 976 212 00:20:42,343 --> 00:20:43,843 we just wanted to say.. 213 00:21:03,309 --> 00:21:04,976 - Bye. - Bye. 214 00:21:09,809 --> 00:21:11,443 Have a great day. 215 00:21:11,509 --> 00:21:14,109 Thanks for flying Trans City Air. 216 00:21:30,943 --> 00:21:33,476 'Uh, uh, give me a wrench. Twelve millimeter.' 217 00:21:33,543 --> 00:21:36,276 - 'Dad?' - Where is that wrench? 218 00:21:36,343 --> 00:21:37,876 Dammit! Give me a hand! 219 00:21:37,943 --> 00:21:39,076 What, what are you doing? 220 00:21:39,143 --> 00:21:42,143 Getting rid of the evidence. Oh, oh.. 221 00:21:42,209 --> 00:21:44,076 Old parts, Carly. 222 00:21:44,143 --> 00:21:45,843 All those planes we've worked on 223 00:21:45,909 --> 00:21:48,876 we fitted with third-rate equipment. 224 00:21:48,943 --> 00:21:50,176 How could you do that, dad? 225 00:21:50,243 --> 00:21:52,409 Oh, don't yell at me. 226 00:21:52,476 --> 00:21:54,109 In all the times you were busy rebelling 227 00:21:54,176 --> 00:21:55,843 you should've been helping me. 228 00:21:55,909 --> 00:21:59,376 Mmm. I did all for you, so you can live better. 229 00:21:59,443 --> 00:22:01,276 Well, why didn't you tell me? 230 00:22:01,343 --> 00:22:04,543 Let's talk some more, huh. Them nuts and bolts.. 231 00:22:04,609 --> 00:22:06,543 Then it gets going, you know, fins, masks 232 00:22:06,609 --> 00:22:08,076 thrusters, airplane gears. 233 00:22:08,143 --> 00:22:09,976 I mean, even<col12 234 00:22:10,043 --> 00:22:12,043 Then it's the 12-set screwdrivers going 235 00:22:12,109 --> 00:22:14,576 for $2000 to the government. 236 00:22:14,643 --> 00:22:16,976 The Pentagon for crying out loud. 237 00:22:17,043 --> 00:22:20,243 I had no idea, dad. I had no idea. 238 00:22:20,309 --> 00:22:22,676 Don't play innocent. 239 00:22:22,743 --> 00:22:24,076 Don't play innocent. 240 00:22:24,143 --> 00:22:25,176 You knew when you were working 241 00:22:25,243 --> 00:22:26,876 in the darkroom for me. 242 00:22:26,943 --> 00:22:28,743 You always knew. 243 00:22:28,809 --> 00:22:30,376 You'd laugh at me and say 244 00:22:30,443 --> 00:22:33,309 "Skipper, let the buyer beware!" 245 00:22:33,376 --> 00:22:34,709 Well, it's not too late, dad. 246 00:22:34,776 --> 00:22:36,776 Dad, I, I can, I-I can turn things around. 247 00:22:36,843 --> 00:22:38,309 I can change all that! 248 00:22:38,376 --> 00:22:40,843 Daddy. Dad.. 249 00:22:40,909 --> 00:22:43,243 Help me, dad. Help me set the plane down! 250 00:22:43,309 --> 00:22:45,976 Don't you think I've tried 251 00:22:48,109 --> 00:22:52,743 We're stuck in automatic pilo-o-ot! 252 00:22:52,809 --> 00:22:56,076 Toys! Toys, daddy. 253 00:22:56,143 --> 00:22:58,543 Daddy, no! No! 254 00:22:58,609 --> 00:23:00,476 No! 255 00:23:03,943 --> 00:23:07,276 No. Oh, daddy. Daddy, no. 256 00:23:14,276 --> 00:23:16,876 Daddy. 257 00:23:37,976 --> 00:23:39,309 - Thank you. - Bye. 258 00:23:39,376 --> 00:23:40,943 Thank you. 259 00:23:53,176 --> 00:23:55,476 Hey, Carly, rise and shine. 260 00:23:55,543 --> 00:23:57,776 We're in Springwood. You know what that means? 261 00:23:57,843 --> 00:23:59,276 Party! 262 00:24:02,876 --> 00:24:04,376 Carl? 263 00:24:04,443 --> 00:24:05,609 Carl. 264 00:24:11,509 --> 00:24:13,243 Oh, no. 265 00:24:13,309 --> 00:24:16,776 Carl...what have you done? 266 00:24:16,843 --> 00:24:18,776 What have you done? 267 00:24:20,109 --> 00:24:22,709 Oh.. Damn you. 268 00:24:27,709 --> 00:24:30,976 What did you do? Wake up, please. 269 00:24:31,843 --> 00:24:34,709 Carl, just...wake up. 270 00:24:40,609 --> 00:24:42,743 You don't know what you meant to me. 271 00:24:43,976 --> 00:24:46,476 Carl...pl.. 272 00:24:52,376 --> 00:24:56,543 Our friend Carly could use some spare parts right now. 273 00:24:56,609 --> 00:24:58,876 It maybe a brain or a heart. 274 00:25:01,409 --> 00:25:05,143 The only way to fly! 275 00:25:31,276 --> 00:25:33,209 'How about another, Rog?' 276 00:25:35,243 --> 00:25:37,609 Last call was five minutes ago. 277 00:25:42,843 --> 00:25:45,243 Party pooper. 278 00:26:13,176 --> 00:26:14,709 Someone die? 279 00:26:16,609 --> 00:26:17,876 Hi. 280 00:26:17,943 --> 00:26:18,976 Hello. 281 00:26:20,643 --> 00:26:22,643 How was the funeral? 282 00:26:23,776 --> 00:26:25,709 How come you weren't there 283 00:26:29,876 --> 00:26:31,809 Funerals aren't my thing. 284 00:26:33,643 --> 00:26:36,076 Yeah, but still he was your 285 00:26:38,609 --> 00:26:40,309 I wouldn't go that far. 286 00:26:40,376 --> 00:26:41,843 Oh. 287 00:26:47,843 --> 00:26:49,776 We had some fun. 288 00:26:50,409 --> 00:26:52,109 Wanna dance? 289 00:26:52,176 --> 00:26:54,543 No, I'm not.. 290 00:27:00,509 --> 00:27:03,143 You dance like a married man. 291 00:27:06,776 --> 00:27:09,143 Well, how can you tell? 292 00:27:09,209 --> 00:27:11,209 I was married. 293 00:27:11,276 --> 00:27:13,609 Oh, Betty was a great dancer. 294 00:27:13,676 --> 00:27:15,776 You remind me a lot of Betty. 295 00:27:17,343 --> 00:27:19,943 Why don't you come home with me? You can sleep it off. 296 00:27:21,309 --> 00:27:23,976 How do I know you're not some kind of weirdo? 297 00:27:25,609 --> 00:27:27,109 I promise, I won't touch you. 298 00:27:27,176 --> 00:27:30,609 That's the kind of weirdo I'm talking about. 299 00:27:36,043 --> 00:27:39,876 Rog, hold all my messages. 300 00:27:39,943 --> 00:27:41,109 Yeah, sure. 301 00:28:01,543 --> 00:28:04,709 Our little Sue seems to be looking for love 302 00:28:04,776 --> 00:28:06,643 in all the wrong places. 303 00:28:17,743 --> 00:28:20,209 But I can handle barflies. 304 00:28:23,643 --> 00:28:25,343 Where are we? Heh heh. 305 00:28:25,409 --> 00:28:26,976 I bought this place for Betty. 306 00:28:27,043 --> 00:28:28,976 She was also a stewardess. 307 00:28:29,043 --> 00:28:31,509 When we were married she thought she was going to love it here. 308 00:28:32,909 --> 00:28:34,543 But she couldn't stand being 309 00:28:34,609 --> 00:28:37,209 so isolated from everything. 310 00:28:38,443 --> 00:28:40,443 So do you take free spirits 311 00:28:40,509 --> 00:28:42,176 and lock them up? 312 00:28:42,243 --> 00:28:43,843 Oh, no. No. 313 00:28:44,676 --> 00:28:46,909 Out here we set you free. 314 00:28:48,543 --> 00:28:50,776 What happened to Betty? 315 00:28:53,709 --> 00:28:57,309 She died in an accident a year ago. 316 00:28:59,109 --> 00:29:00,243 I'm sorry. 317 00:29:05,076 --> 00:29:06,676 So am I. 318 00:29:10,876 --> 00:29:12,509 Impressive. 319 00:29:16,309 --> 00:29:18,876 What'd you say you did for a living? 320 00:29:18,943 --> 00:29:21,276 I write technical journals. 321 00:29:21,343 --> 00:29:23,476 I spend a lot of time here. 322 00:29:24,843 --> 00:29:26,776 Let me get your things. 323 00:29:27,943 --> 00:29:29,676 Wo-o-ow. 324 00:29:34,109 --> 00:29:36,543 Cozy. 325 00:29:36,609 --> 00:29:39,243 You sleep in there and I'll bunk in here. 326 00:29:48,409 --> 00:29:49,809 Voila. 327 00:29:51,809 --> 00:29:53,576 You thief. 328 00:29:53,643 --> 00:29:56,476 Oh, I'm no thief. I'm a collector. 329 00:29:57,676 --> 00:29:59,476 It's more than a hobby. 330 00:29:59,543 --> 00:30:01,643 It's a fetish. 331 00:30:01,709 --> 00:30:04,609 Like feet or edible underwear. 332 00:30:04,676 --> 00:30:07,843 Youareweird. 333 00:30:07,909 --> 00:30:09,909 But harmless. 334 00:30:09,976 --> 00:30:11,909 Let me show you the kitchen. 335 00:30:16,443 --> 00:30:17,643 Voila. 336 00:30:17,709 --> 00:30:18,909 Here it is. 337 00:30:18,976 --> 00:30:20,909 Feel free to use it. 338 00:30:26,809 --> 00:30:29,009 How about some cocoa? 339 00:30:40,309 --> 00:30:42,709 Well, I've basically told you my life story. 340 00:30:42,776 --> 00:30:44,909 Why don't you tell me about yours? 341 00:30:48,909 --> 00:30:50,509 You know, Jim.. 342 00:30:50,576 --> 00:30:52,509 ...I wouldn't mind it if you tried something. 343 00:30:56,143 --> 00:31:00,109 I think a woman should be idolized and not treated as.. 344 00:31:00,176 --> 00:31:02,376 Well, you know? 345 00:31:02,443 --> 00:31:03,876 You're shy. 346 00:31:03,943 --> 00:31:06,676 I like that in a guy. 347 00:31:06,743 --> 00:31:09,043 But you brought me here for a reason, Jim. 348 00:31:09,109 --> 00:31:11,943 Don't play innocent. 349 00:31:12,009 --> 00:31:14,776 Well, why did you come here with me? 350 00:31:14,843 --> 00:31:17,476 Why not? We both want the same thing. 351 00:31:18,709 --> 00:31:21,143 What's that? 352 00:31:31,843 --> 00:31:33,976 Look, it's.. 353 00:31:34,043 --> 00:31:35,076 Why don't you turn in? 354 00:31:35,143 --> 00:31:37,576 It's, it's 5:30 in the morning. 355 00:31:38,443 --> 00:31:40,643 Where are you goin'? 356 00:31:40,709 --> 00:31:43,176 I'm gonna try my luck at some fishing. 357 00:31:43,243 --> 00:31:45,109 Now? 358 00:31:45,176 --> 00:31:47,109 It's the best time for it. 359 00:31:47,176 --> 00:31:48,809 Oh, and.. 360 00:31:48,876 --> 00:31:50,743 ...if you're thinkin' of goin' out 361 00:31:50,809 --> 00:31:52,776 try not to stray too far. 362 00:31:52,843 --> 00:31:55,809 These woods are filled with hunters. They.. 363 00:31:55,876 --> 00:31:57,209 They'll shoot at anything once they've had 364 00:31:57,276 --> 00:32:00,409 their prerequisite six pack of beer. 365 00:32:09,943 --> 00:32:11,876 Thanks for the warning. 366 00:32:53,009 --> 00:32:54,276 Kinky. 367 00:33:17,843 --> 00:33:19,009 'Get up.' 368 00:33:21,809 --> 00:33:24,743 I said, "Get up!" 369 00:33:25,943 --> 00:33:27,643 No. 370 00:33:28,476 --> 00:33:29,976 I said.. 371 00:33:30,043 --> 00:33:32,743 Get up, Sue. Rise and shine. 372 00:33:32,809 --> 00:33:34,676 Breakfast is ready. 373 00:33:57,143 --> 00:34:00,376 Mmm, thank you very much, Mr. Worth. 374 00:34:22,776 --> 00:34:24,476 Mmm. 375 00:34:28,809 --> 00:34:30,776 Good morning. 376 00:34:32,709 --> 00:34:35,076 This is the country, honey. Drawl it out. 377 00:34:35,143 --> 00:34:38,109 Oh, alright. 378 00:34:38,176 --> 00:34:40,176 Good mornin', Ms. Kaller. 379 00:34:41,376 --> 00:34:43,343 I hope you like fish. 380 00:34:43,409 --> 00:34:45,509 I do. 381 00:34:45,576 --> 00:34:48,909 Well, good. 'Cause you're gonna clean 'em. 382 00:34:48,976 --> 00:34:51,209 No way, you caught 'em, you kill 'em, okay? 383 00:34:51,276 --> 00:34:52,609 Well, they're already dead. See? 384 00:34:52,676 --> 00:34:54,909 Get those things away from me! 385 00:34:54,976 --> 00:34:57,543 - Mmm. - Ha ha ha. 386 00:34:57,609 --> 00:35:00,009 Oh, you're just like Betty. 387 00:35:00,076 --> 00:35:02,043 Betty hated fishing. 388 00:35:06,209 --> 00:35:07,476 Are you feeling better this mornin'? 389 00:35:11,676 --> 00:35:13,676 Much better. 390 00:35:13,743 --> 00:35:15,676 However, I think I should be goin'. 391 00:35:17,943 --> 00:35:20,143 'Why don't you enjoy your coffee out on the porch?' 392 00:35:22,343 --> 00:35:24,143 I've gotta clean these fish 393 00:35:24,209 --> 00:35:26,376 before they stink up the place. 394 00:35:28,876 --> 00:35:30,643 Have you had enough to eat? 395 00:35:30,709 --> 00:35:33,043 Oh, I'm stuffed. 396 00:35:36,176 --> 00:35:38,243 We'll work that off later. 397 00:36:12,576 --> 00:36:14,076 Mmm. 398 00:36:15,209 --> 00:36:17,143 What's that smell? 399 00:36:57,176 --> 00:36:58,909 My stuff. 400 00:37:14,609 --> 00:37:16,476 Damn! 401 00:37:39,009 --> 00:37:40,509 See something you like? 402 00:37:40,576 --> 00:37:42,209 Oh, I see you've met Betty. 403 00:37:55,143 --> 00:37:56,743 Oh, my.. 404 00:37:56,809 --> 00:37:58,576 ...God. 405 00:37:58,643 --> 00:38:00,109 Sue.. 406 00:38:00,176 --> 00:38:02,809 ...I don't, I don't wanna hurt you. 407 00:38:02,876 --> 00:38:05,209 Only preserve you. 408 00:38:05,276 --> 00:38:07,976 Save you from your destructive self. 409 00:38:09,309 --> 00:38:11,576 You're going to hell, man! 410 00:38:11,643 --> 00:38:13,809 I know your kind! You think you can keep us. 411 00:38:13,876 --> 00:38:15,576 Well, you can't. 412 00:38:15,643 --> 00:38:17,743 You won't! 413 00:38:17,809 --> 00:38:18,843 'Stop it! Stop it! Stop--' 414 00:38:18,909 --> 00:38:22,009 I'm gonna let you think about it a while. 415 00:38:22,076 --> 00:38:24,343 I'm gonna give you plenty of time to make a decision. 416 00:38:24,409 --> 00:38:27,776 No! Let go of me! 417 00:38:27,843 --> 00:38:28,643 - You-- - No! 418 00:38:28,709 --> 00:38:30,376 'You take a look inside!' 419 00:38:30,443 --> 00:38:32,143 No, let me go! 420 00:38:34,109 --> 00:38:35,609 Let go of me! 421 00:38:39,709 --> 00:38:41,176 Let me out! 422 00:38:41,243 --> 00:38:43,143 You bastard! 423 00:38:44,243 --> 00:38:45,309 Oh, my God. 424 00:38:53,909 --> 00:38:55,543 Oh, my God. 425 00:38:55,609 --> 00:38:57,809 'No. No!' 426 00:38:57,876 --> 00:39:00,409 'No-o-o!' 427 00:39:38,843 --> 00:39:42,209 'Please help me. Somebody.' 428 00:39:43,776 --> 00:39:45,709 'Somebody help me.' 429 00:39:45,776 --> 00:39:47,243 'Please!' 430 00:39:47,309 --> 00:39:49,709 'Please! I know you're there!' 431 00:39:49,776 --> 00:39:51,709 'Let me out of here!' 432 00:39:51,776 --> 00:39:53,109 'I can hear you!' 433 00:39:53,176 --> 00:39:55,076 'I know you're out there!' 434 00:39:55,143 --> 00:39:57,376 'Help me! Please!' 435 00:39:57,443 --> 00:40:00,743 'Don't you leave me in here!' 436 00:40:05,143 --> 00:40:06,776 'You damn whore!' 437 00:40:06,843 --> 00:40:09,343 'Come back here! I'll get you!' 438 00:40:20,343 --> 00:40:21,743 Stop! 439 00:40:22,909 --> 00:40:25,176 Stop, please, stop! 440 00:40:25,909 --> 00:40:27,209 Stop! 441 00:40:37,543 --> 00:40:40,376 Please give me a ride to town? 442 00:40:40,443 --> 00:40:43,443 Sure. Here, cover yourself up. 443 00:40:43,509 --> 00:40:45,609 Oh, thank you, you're very kind. 444 00:40:47,043 --> 00:40:49,643 Where are you coming from? 445 00:40:49,709 --> 00:40:52,009 I'm coming from back there, this cabin.. 446 00:40:52,076 --> 00:40:54,243 Oh, never mind, it's-it's over with. 447 00:40:56,609 --> 00:40:58,543 Argument with your husband 448 00:41:01,976 --> 00:41:05,276 How could I be so stupid? 449 00:41:05,343 --> 00:41:07,876 I should have known never to go home with strangers. 450 00:41:09,176 --> 00:41:11,176 You're no better than a ten-dollar tramp 451 00:41:11,243 --> 00:41:13,176 if you ask me. 452 00:41:13,243 --> 00:41:15,709 You're trying to get out of another commitment, huh? 453 00:41:17,643 --> 00:41:19,776 'Well, you can only  dumps 454 00:41:19,843 --> 00:41:22,376 'before they'll want revenge.' 455 00:41:22,443 --> 00:41:23,709 Best thing to do is put your 456 00:41:23,776 --> 00:41:26,443 wanton heart to rest. Wai.. 457 00:41:44,843 --> 00:41:47,343 Um, somebody's trying to hurt me. 458 00:41:47,409 --> 00:41:48,443 'A man.' 459 00:41:51,509 --> 00:41:53,309 He has a gun. 460 00:41:55,243 --> 00:41:57,676 'I have to get to town, I'll pay you money.' 461 00:41:59,109 --> 00:42:00,409 Please? 462 00:42:07,176 --> 00:42:09,109 My boys don't talk much, miss. 463 00:42:09,909 --> 00:42:12,876 Grady, get the hose. 464 00:42:12,943 --> 00:42:15,376 'Don't she remind you of that other woman?' 465 00:42:15,443 --> 00:42:18,209 What was her name? 466 00:42:18,276 --> 00:42:21,009 Boy...is that the good stock? 467 00:42:22,076 --> 00:42:23,776 'Her name was Betty.' 468 00:42:23,843 --> 00:42:25,376 'Tom.' 469 00:42:27,309 --> 00:42:30,276 How about a little Southern hospitality, trollop? 470 00:42:43,776 --> 00:42:45,909 You got five minutes head start 471 00:42:45,976 --> 00:42:47,909 then we're comin' after you. 472 00:42:49,076 --> 00:42:51,909 I just wanna go home. 473 00:42:51,976 --> 00:42:54,809 Well, you don't look decent enough to have a home. 474 00:43:00,709 --> 00:43:02,209 Come on, boys.. 475 00:43:02,276 --> 00:43:04,643 ...I hear there's snipe runnin' loose in the wood. 476 00:43:09,443 --> 00:43:11,076 There she is. 477 00:43:25,143 --> 00:43:26,743 Ow! 478 00:43:28,709 --> 00:43:30,443 - Come on. - 'Let's go.' 479 00:43:39,076 --> 00:43:41,809 Take it easy! No, no biting! 480 00:43:41,876 --> 00:43:42,809 Now.. 481 00:43:42,876 --> 00:43:45,076 ...that's a nice girl. 482 00:43:45,143 --> 00:43:48,009 Now...no mistakes, Suzie 483 00:43:48,076 --> 00:43:50,176 or I'm gonna break your leg and leave you here. 484 00:43:50,243 --> 00:43:52,376 Now, you don't want that, do you? 485 00:43:52,443 --> 00:43:53,743 Good. 486 00:43:53,809 --> 00:43:55,476 No sounds. 487 00:43:55,543 --> 00:43:58,409 Now...you havetwoopt 488 00:43:58,476 --> 00:44:00,809 Them...or me. 489 00:44:01,776 --> 00:44:03,709 Which is it gonna be? 490 00:44:06,843 --> 00:44:08,176 Move it. 491 00:44:15,676 --> 00:44:18,176 'Howdy, Jezebel. Welcome aboard.' 492 00:44:21,276 --> 00:44:23,376 Love is a trap, baby. 493 00:44:24,143 --> 00:44:25,009 No. 494 00:44:25,943 --> 00:44:27,309 No. 495 00:44:27,376 --> 00:44:29,009 Smile for the camera. 496 00:44:30,076 --> 00:44:32,443 'Big smile. Look at the birdie.' 497 00:44:34,709 --> 00:44:36,209 'Say cheese.' 498 00:44:38,043 --> 00:44:39,976 'Big, big smile now.' 499 00:44:40,043 --> 00:44:41,276 'That's right.' 500 00:44:42,409 --> 00:44:44,643 'You started this.' 501 00:44:48,109 --> 00:44:50,709 'This is not my idea of R&R.' 502 00:44:50,776 --> 00:44:52,576 'I'm outta here.' 503 00:45:29,843 --> 00:45:31,309 Oh, no! 504 00:45:31,376 --> 00:45:34,476 - Something wrong? - Oh! Oh, God! 505 00:45:39,109 --> 00:45:41,509 'Help! Help!' 506 00:45:41,576 --> 00:45:43,443 No! 507 00:45:43,509 --> 00:45:45,509 Oh, my God. 508 00:45:45,576 --> 00:45:47,509 Sue, where are you goin'? 509 00:45:48,876 --> 00:45:50,209 Help. 510 00:46:20,876 --> 00:46:24,576 Everything's an endangered species these days. 511 00:46:26,243 --> 00:46:29,343 Especially...nice girls. 32794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.