All language subtitles for Destined.With.You.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Archie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,255 --> 00:00:49,967 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,261 --> 00:00:54,221 EPISODE 9 3 00:00:55,305 --> 00:00:56,181 Gosh. 4 00:00:56,265 --> 00:00:58,350 It looks pretty. 5 00:00:58,433 --> 00:00:59,893 Thank you for your hard work. 6 00:01:00,394 --> 00:01:02,646 The signboard will be done tomorrow afternoon. 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,022 I'll call you when it's up. 8 00:01:04,106 --> 00:01:05,107 Okay. 9 00:01:05,190 --> 00:01:07,192 I'll take pictures for my report. 10 00:01:15,617 --> 00:01:16,785 It's cool. 11 00:01:25,502 --> 00:01:27,421 Why are the lights off? 12 00:01:27,504 --> 00:01:29,631 This shouldn't happen during the festival, sir. 13 00:01:30,924 --> 00:01:35,262 Sir? 14 00:01:42,019 --> 00:01:43,437 Goodness. 15 00:01:45,939 --> 00:01:48,025 UNKNOWN 16 00:01:53,822 --> 00:01:54,822 Hello? 17 00:01:57,576 --> 00:01:58,576 Hello... 18 00:02:05,292 --> 00:02:06,292 What's happening? 19 00:02:54,341 --> 00:02:56,927 UNKNOWN 20 00:04:01,116 --> 00:04:02,116 Are you okay? 21 00:04:22,888 --> 00:04:23,888 Hey. 22 00:04:24,306 --> 00:04:26,725 - What? - I'll move your washing machine. Let's go. 23 00:04:26,808 --> 00:04:27,809 To my place? 24 00:04:27,893 --> 00:04:28,893 Yes. 25 00:04:29,519 --> 00:04:30,937 Won't that be a bit weird? 26 00:04:31,021 --> 00:04:33,648 Why? I'm just a friend to you. 27 00:04:34,691 --> 00:04:36,067 Well, that's true. 28 00:04:37,110 --> 00:04:38,945 Can you open the door? 29 00:05:01,802 --> 00:05:03,136 I moved the washing machine, 30 00:05:03,220 --> 00:05:04,513 moved the bed, 31 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 and changed the lights. Done, right? 32 00:05:07,098 --> 00:05:09,267 - All good? - Yes, it's all good. 33 00:05:09,851 --> 00:05:11,311 Here, raspberry wine. 34 00:05:11,978 --> 00:05:13,980 I have no use for it, but… 35 00:05:15,023 --> 00:05:16,525 Do you want some ramyeon? 36 00:05:21,571 --> 00:05:22,948 Gosh, you startled me. 37 00:05:24,282 --> 00:05:25,450 I don't have any other food, 38 00:05:25,534 --> 00:05:27,744 so I thought I'd make you ramyeon at least. 39 00:05:29,704 --> 00:05:30,997 I have a blind date. 40 00:05:31,081 --> 00:05:32,207 At this hour? 41 00:05:32,290 --> 00:05:33,792 The Tax Department is busy. 42 00:05:33,875 --> 00:05:36,419 Seung-yeon asked to meet at night after her work. 43 00:05:36,503 --> 00:05:37,546 What should I do? 44 00:05:37,629 --> 00:05:39,089 Take it off now. I'll wash it. 45 00:05:39,172 --> 00:05:40,215 Okay. 46 00:05:40,298 --> 00:05:41,967 - Quickly. - Okay. 47 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 - We must wash it fast. - Let me… 48 00:06:05,490 --> 00:06:09,035 I don't look suitable for a blind date, do I? 49 00:06:10,954 --> 00:06:12,247 The shirt's too dirty. 50 00:06:13,290 --> 00:06:14,290 Right. 51 00:06:16,126 --> 00:06:17,419 So why did you spill it? 52 00:06:24,342 --> 00:06:25,342 Hey. 53 00:06:29,389 --> 00:06:30,599 Can I hug you? 54 00:06:32,684 --> 00:06:34,102 What are you saying? 55 00:06:37,814 --> 00:06:40,567 What kind of man asks that beforehand? 56 00:06:42,319 --> 00:06:45,614 That's why you've been alone forever. 57 00:06:45,697 --> 00:06:47,574 Don't ever ask that to Seung-yeon. 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,284 It's so lame. 59 00:07:24,861 --> 00:07:27,364 How could you two keep this a secret? 60 00:07:28,281 --> 00:07:29,658 My son is sick. 61 00:07:30,241 --> 00:07:32,369 But I was unaware of it. Does this make sense? 62 00:07:32,452 --> 00:07:34,204 You could wake him up. 63 00:07:34,287 --> 00:07:36,164 Keep your voice down. 64 00:07:36,247 --> 00:07:38,500 Mother, go home and get some rest. 65 00:07:39,209 --> 00:07:40,752 I'm not going anywhere. 66 00:07:40,835 --> 00:07:42,379 You go home if you want to. 67 00:07:43,004 --> 00:07:44,339 I'll stay here. 68 00:07:44,422 --> 00:07:46,466 Why would you lash out at her? 69 00:07:46,549 --> 00:07:50,762 You should be thankful that she found Sin-yu in the parking lot. 70 00:07:50,845 --> 00:07:53,181 You go too. I don't want to see you. 71 00:07:53,264 --> 00:07:55,058 You kept this from me. 72 00:07:55,141 --> 00:07:57,435 How could you not tell me that Sin-yu was sick? 73 00:07:57,519 --> 00:07:59,688 He told me not to. 74 00:07:59,771 --> 00:08:01,982 He didn't want to worry you. 75 00:08:02,065 --> 00:08:04,192 He didn't tell me either. 76 00:08:06,736 --> 00:08:07,821 My poor boy. 77 00:08:11,449 --> 00:08:14,035 It must've been so hard dealing with this all alone. 78 00:08:47,318 --> 00:08:48,318 Hong-jo. 79 00:08:53,241 --> 00:08:54,409 Hong-jo. 80 00:09:03,877 --> 00:09:06,087 LEE HONG-JO, GREENWAY BUILDING DIVISION 81 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Hong-jo. 82 00:09:27,692 --> 00:09:28,692 Are you inside? 83 00:09:31,029 --> 00:09:32,029 Hong-jo. 84 00:09:40,914 --> 00:09:43,875 I was worried. Your phone rang, but you didn't pick up. 85 00:09:45,919 --> 00:09:47,796 I was lying down. 86 00:09:53,885 --> 00:09:55,637 What's wrong? Are you sick? 87 00:09:57,972 --> 00:09:58,972 Can… 88 00:09:59,474 --> 00:10:02,477 Can I ask you a favor? 89 00:10:09,567 --> 00:10:12,028 I ran out of painkillers, 90 00:10:12,529 --> 00:10:14,614 but I didn't have the energy to go buy some. 91 00:10:16,324 --> 00:10:17,575 Will you be fine with that? 92 00:10:18,493 --> 00:10:19,493 Yes. 93 00:10:19,911 --> 00:10:23,581 I just feel chilly and a bit feverish. 94 00:10:24,666 --> 00:10:25,666 Right. 95 00:10:28,044 --> 00:10:30,171 I brought some sleeping pills just in case. 96 00:10:31,589 --> 00:10:33,174 You need to sleep soundly. 97 00:10:36,386 --> 00:10:37,470 Thank you. 98 00:10:41,724 --> 00:10:44,060 Jae-gyeong's on my list of suspects too. 99 00:10:44,144 --> 00:10:46,437 It's easy for him to steal your pajamas. 100 00:10:50,942 --> 00:10:52,610 I have a question. 101 00:10:54,487 --> 00:10:57,657 Why were you in the park just now? 102 00:11:00,076 --> 00:11:01,369 To check on the festival. 103 00:11:02,537 --> 00:11:04,706 You checked it yourself? 104 00:11:06,708 --> 00:11:09,335 I actually do quite a lot of miscellaneous things. 105 00:11:18,678 --> 00:11:19,679 Sin-yu asked 106 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 if I'd agree to set up a CCTV. 107 00:11:25,435 --> 00:11:27,270 Did you agree to it as well? 108 00:11:28,479 --> 00:11:32,025 No. He didn't tell me about that. 109 00:11:32,650 --> 00:11:34,569 I didn't agree with the CCTV. 110 00:11:34,652 --> 00:11:38,698 I don't understand why he's asking such a favor worrying about you. 111 00:11:39,657 --> 00:11:41,034 I wanted to talk about it, 112 00:11:41,117 --> 00:11:44,037 but he's on sick leave, so I couldn't meet him. 113 00:11:44,662 --> 00:11:46,497 Do you know why 114 00:11:47,081 --> 00:11:48,625 he's on sick leave? 115 00:11:48,708 --> 00:11:49,709 No. 116 00:11:50,209 --> 00:11:51,502 You should go sleep now. 117 00:11:52,003 --> 00:11:54,339 I won't go down until you're asleep. 118 00:11:56,758 --> 00:11:59,427 Go down first. 119 00:12:03,222 --> 00:12:05,350 I'll think about setting up a CCTV myself. 120 00:12:05,433 --> 00:12:07,477 And if anything happens, 121 00:12:07,560 --> 00:12:09,020 tell me first. 122 00:12:10,688 --> 00:12:11,522 I will. 123 00:12:11,606 --> 00:12:14,567 Finish up the medicine if you're still unwell tomorrow. 124 00:12:16,027 --> 00:12:19,072 I brought a hot-water bottle. I'll heat this up and leave. 125 00:15:13,371 --> 00:15:16,249 JANG SIN-YU 126 00:15:59,333 --> 00:16:00,751 Due to the illness's nature, 127 00:16:00,835 --> 00:16:03,254 he might develop cerebral infarction. 128 00:16:04,130 --> 00:16:07,383 But the affected area isn't large this time, so he'll recover soon. 129 00:16:07,967 --> 00:16:10,178 It's just a temporary TIA. 130 00:16:10,261 --> 00:16:11,554 He was very lucky. 131 00:16:11,637 --> 00:16:12,889 Why can't he wake up? 132 00:16:12,972 --> 00:16:14,432 He's been sleeping for two days. 133 00:16:15,725 --> 00:16:18,269 It might be due to accumulated fatigue or stress. 134 00:16:18,853 --> 00:16:21,689 Will Sin-yu be fine? 135 00:16:22,440 --> 00:16:24,567 I told you not to say something ominous. 136 00:16:42,126 --> 00:16:44,420 Is something wrong with you? 137 00:16:52,428 --> 00:16:53,428 Hong-jo? 138 00:16:53,971 --> 00:16:54,971 Come here. 139 00:16:56,390 --> 00:16:57,390 Okay. 140 00:17:01,229 --> 00:17:04,607 "Festival." I edited them all. 141 00:17:04,690 --> 00:17:06,025 - Thank you. - Welcome. 142 00:17:16,077 --> 00:17:16,953 MR. KWON JAE-GYEONG 143 00:17:17,036 --> 00:17:18,204 How are you feeling? 144 00:17:23,125 --> 00:17:24,669 Hello, Gyu-hyeon. 145 00:17:27,588 --> 00:17:28,714 Yes. 146 00:17:28,798 --> 00:17:30,424 No. Yes. 147 00:18:17,263 --> 00:18:19,181 Sin-yu. You're awake. 148 00:18:20,266 --> 00:18:21,559 Are you okay? 149 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 Why won't you speak? 150 00:18:28,441 --> 00:18:29,441 Look at me. 151 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 You recognize me, right? 152 00:18:33,404 --> 00:18:35,197 Stop making a fuss. 153 00:18:36,532 --> 00:18:37,658 Sin-yu. 154 00:18:38,743 --> 00:18:40,077 How are you feeling? 155 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Can you sit upright? 156 00:18:46,000 --> 00:18:48,336 That was such a long sleep. 157 00:18:48,419 --> 00:18:50,796 I was worried sick. 158 00:18:50,880 --> 00:18:54,133 Look at my face. I've aged so much in a few days. 159 00:18:55,426 --> 00:18:58,471 It's not time for you to be worrying about your face. 160 00:18:58,554 --> 00:19:00,473 His face has become half its size. 161 00:19:01,557 --> 00:19:04,268 His face was always small. 162 00:19:04,935 --> 00:19:07,730 He takes after me and has a small head. 163 00:19:08,314 --> 00:19:11,484 Having a small head isn't something to brag about. 164 00:19:11,567 --> 00:19:14,654 Back in the day, a small head meant a small brain. 165 00:19:15,905 --> 00:19:17,114 What you said 166 00:19:17,198 --> 00:19:18,741 is insulating. 167 00:19:18,824 --> 00:19:20,201 You mean "insulting." 168 00:19:23,245 --> 00:19:24,914 GROOT 169 00:19:51,774 --> 00:19:53,359 Are you in hospital? 170 00:19:54,193 --> 00:19:55,611 Why won't you read my texts? 171 00:19:57,571 --> 00:19:59,407 Reply when you read this. 172 00:20:13,629 --> 00:20:14,629 GROOT 173 00:20:14,672 --> 00:20:17,383 ARE YOU IN HOSPITAL? WHY WON'T YOU READ MY TEXTS? 174 00:20:25,891 --> 00:20:28,769 REPLY WHEN YOU READ THIS. 175 00:20:35,526 --> 00:20:38,738 ARE YOU IN HOSPITAL? WHY WON'T YOU READ MY TEXTS? 176 00:20:38,821 --> 00:20:40,781 REPLY WHEN YOU READ THIS. 177 00:20:46,495 --> 00:20:47,955 I guess you were worried. 178 00:20:48,622 --> 00:20:51,417 Of course I was. You thought I wasn't? 179 00:20:53,043 --> 00:20:54,170 I'm upset with you. 180 00:20:54,670 --> 00:20:57,381 The first thing you look for isn't your mom, dad, 181 00:20:58,007 --> 00:21:00,384 me, nor Na-yeon. 182 00:21:01,093 --> 00:21:02,093 It's your phone. 183 00:21:05,556 --> 00:21:06,556 Aren't you busy? 184 00:21:07,349 --> 00:21:08,559 That's not important. 185 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 When you're discharged, let's go skiing. 186 00:21:15,357 --> 00:21:16,817 I want to see snow with you. 187 00:21:18,068 --> 00:21:18,944 You can go now. 188 00:21:19,028 --> 00:21:21,447 What do you mean? I meant we should go together. 189 00:21:21,530 --> 00:21:23,115 I meant you should leave. 190 00:21:50,684 --> 00:21:52,686 It's cold. You should've dressed warmly. 191 00:21:54,897 --> 00:21:56,482 You texted me a lot. 192 00:21:57,399 --> 00:22:01,487 You told me to contact you via the in-house email or messenger only. 193 00:22:02,822 --> 00:22:04,949 There's an exception to everything. 194 00:22:14,834 --> 00:22:16,335 You told me not to get closer. 195 00:22:26,178 --> 00:22:27,596 What happened? 196 00:22:30,474 --> 00:22:31,474 I don't remember. 197 00:22:33,519 --> 00:22:36,021 Did your illness become worse? 198 00:22:36,564 --> 00:22:38,148 What illness do you have? 199 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 I got sick from the AC. 200 00:22:48,325 --> 00:22:49,325 It's so cold. 201 00:22:52,454 --> 00:22:54,582 Stop fooling around, will you? 202 00:22:54,665 --> 00:22:57,209 Do you know how worried I was? 203 00:22:58,168 --> 00:23:00,004 And yet, you came empty-handed. 204 00:23:01,964 --> 00:23:03,882 I'll buy you something before I leave. 205 00:23:04,383 --> 00:23:06,510 I got to see you, so it's fine. 206 00:23:14,351 --> 00:23:17,438 Actually, I didn't come here to check on you. 207 00:23:20,274 --> 00:23:22,026 I came here to get the wooden box. 208 00:23:24,069 --> 00:23:25,070 Why? 209 00:23:27,239 --> 00:23:30,117 I'm concerned about the curse doll. 210 00:23:35,289 --> 00:23:37,499 I know what you're thinking. 211 00:23:38,751 --> 00:23:40,669 But I've had this illness before that. 212 00:23:42,171 --> 00:23:45,007 Wasn't it getting better before it suddenly got worse? 213 00:23:45,090 --> 00:23:48,052 - I want to check something. - Don't. 214 00:23:48,135 --> 00:23:50,262 Can't you just give it to me when I ask? 215 00:23:50,346 --> 00:23:53,474 You said it was mine and that I had to deal with it anyway. 216 00:23:56,393 --> 00:23:57,770 Did anything happen? 217 00:24:00,939 --> 00:24:02,441 Nothing happened. 218 00:24:05,486 --> 00:24:07,655 When are you getting discharged? 219 00:24:09,490 --> 00:24:10,658 I don't want to. 220 00:24:11,408 --> 00:24:13,702 So you would keep worrying about me. 221 00:24:15,496 --> 00:24:16,830 You're perfectly fine, 222 00:24:16,914 --> 00:24:18,874 seeing how you're speaking nonsense. 223 00:24:22,586 --> 00:24:24,755 Did you change the passcode to your place? 224 00:24:26,507 --> 00:24:27,507 I didn't. 225 00:24:29,677 --> 00:24:32,888 I know it's rude to go to your house when you're not there, 226 00:24:32,971 --> 00:24:34,223 but please excuse me. 227 00:24:37,184 --> 00:24:38,184 I'll go with you. 228 00:24:41,021 --> 00:24:43,399 You can't. You're sick. 229 00:24:43,482 --> 00:24:44,650 Go back in now. 230 00:24:45,442 --> 00:24:46,442 I don't want to. 231 00:24:47,778 --> 00:24:50,989 Do you want to catch a cold as well? Go in quickly. 232 00:25:04,002 --> 00:25:05,421 I have things left to say. 233 00:25:23,272 --> 00:25:25,524 I think you can stop taking pictures now. 234 00:25:44,418 --> 00:25:46,962 I'm so glad that you woke up. 235 00:25:53,761 --> 00:25:56,096 Hong-jo cleared up my misunderstanding. 236 00:25:56,597 --> 00:25:59,808 I was still going to wait until you contacted me first. 237 00:26:00,350 --> 00:26:02,394 Isn't it good that I'm impatient? 238 00:26:02,936 --> 00:26:05,230 It would've been bad if I hadn't found you. 239 00:26:05,314 --> 00:26:07,316 You should thank me. 240 00:26:09,568 --> 00:26:12,112 Right. Did you hear about our travel plans afterward? 241 00:26:13,530 --> 00:26:15,324 Yes, I did. 242 00:26:17,075 --> 00:26:19,244 I hope you get discharged quickly. 243 00:26:22,790 --> 00:26:24,541 I bought some porridge. Let's eat. 244 00:26:25,918 --> 00:26:28,587 I didn't eat dinner because I wanted to eat with you. 245 00:26:40,474 --> 00:26:44,520 SPELLS OF THE HEAVENS 246 00:26:55,405 --> 00:26:59,368 "If someone is cursed by this spell with strong and malicious energy, 247 00:27:00,410 --> 00:27:02,538 their soul and body will be destroyed." 248 00:27:04,248 --> 00:27:06,124 COMMANDMENTS 249 00:27:06,208 --> 00:27:10,003 "If you cast the spell with hatred and resentment 250 00:27:11,672 --> 00:27:16,134 that cannot be spoken out, a disaster would assuredly be unleashed." 251 00:27:25,561 --> 00:27:27,604 LOVE DESTRUCTION SPELL 252 00:27:28,397 --> 00:27:29,982 "Make a straw doll 253 00:27:30,649 --> 00:27:33,068 and dress it with the clothes of someone you love." 254 00:27:34,069 --> 00:27:39,241 "Put a black cloth on its head and write the name of the person you want to curse." 255 00:27:40,367 --> 00:27:41,535 "Pierce it with needles 256 00:27:42,911 --> 00:27:44,371 as many as the person's age." 257 00:27:51,128 --> 00:27:52,796 Do you think Sin-yu's sick 258 00:27:52,880 --> 00:27:55,090 because of this curse? 259 00:27:56,049 --> 00:27:58,677 You believe in spells. 260 00:28:01,889 --> 00:28:04,433 Ghosts exist for those who can see them. 261 00:28:04,516 --> 00:28:06,476 They don't exist for those who can't. 262 00:28:10,772 --> 00:28:12,065 I should try it again. 263 00:29:23,971 --> 00:29:26,890 What are you doing? It's so dark and spooky in here. 264 00:29:27,599 --> 00:29:28,725 Did you bring it? 265 00:29:30,602 --> 00:29:32,396 What do you need this for? 266 00:29:32,479 --> 00:29:34,398 You don't need to know. 267 00:29:48,829 --> 00:29:50,789 What a pervert. 268 00:29:51,832 --> 00:29:53,834 I didn't tell you to do that. Give it back. 269 00:29:57,212 --> 00:29:58,422 Do you think I did 270 00:29:59,881 --> 00:30:02,301 all the things until now because you told me to? 271 00:30:06,638 --> 00:30:09,641 If it wasn't because I told you to, why did you do those things? 272 00:30:12,269 --> 00:30:13,603 It was my plan. 273 00:30:16,648 --> 00:30:17,774 Oh, my. 274 00:30:17,858 --> 00:30:19,651 I wonder what plan that is. 275 00:30:22,571 --> 00:30:24,364 Just shut up and cooperate. 276 00:30:25,449 --> 00:30:26,992 You're insane. 277 00:30:27,075 --> 00:30:28,660 Why would I cooperate with you? 278 00:30:28,744 --> 00:30:29,744 It's fun. 279 00:30:30,412 --> 00:30:32,706 Compared to drama or romance, 280 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 a thriller's more exciting. 281 00:30:38,045 --> 00:30:40,672 So what do you want me to do? 282 00:30:42,049 --> 00:30:45,552 BUYONGJAE FESTIVAL 283 00:30:54,019 --> 00:30:55,228 Checked. 284 00:31:09,117 --> 00:31:10,619 I have things left to say. 285 00:31:12,162 --> 00:31:13,955 I can't go to work this week. 286 00:31:14,498 --> 00:31:16,875 I need to go on a trip after I get discharged. 287 00:31:20,545 --> 00:31:21,838 Have a safe trip. 288 00:31:25,217 --> 00:31:26,885 Don't you want to know with whom? 289 00:31:30,263 --> 00:31:32,140 Why are you asking me that? 290 00:31:35,852 --> 00:31:37,479 If you tell me not to go, 291 00:31:39,147 --> 00:31:40,147 I won't go. 292 00:32:18,854 --> 00:32:20,272 Rest well in Jeju Island. 293 00:32:20,355 --> 00:32:23,400 When we come back, pack up and move back into our house. 294 00:32:23,483 --> 00:32:25,652 Resting for a few days isn't enough. 295 00:32:25,735 --> 00:32:28,738 Maybe Sin-yu and I should stay there for a month. 296 00:32:28,822 --> 00:32:31,283 Why would Sin-yu live with you? 297 00:32:31,366 --> 00:32:33,410 He should live with Na-yeon if anything. 298 00:32:33,493 --> 00:32:35,620 Moving in together before getting married? 299 00:32:35,704 --> 00:32:37,205 I'm too worried 300 00:32:38,206 --> 00:32:39,958 about him staying alone. 301 00:32:40,041 --> 00:32:41,877 Since we're at it, let's decide now. 302 00:32:41,960 --> 00:32:45,380 Move into our house or live with Na-yeon. 303 00:32:45,464 --> 00:32:47,674 Na-yeon doesn't know how to do anything. 304 00:32:48,258 --> 00:32:51,219 If he lives with me, I can cook for him. Don't you think so? 305 00:32:53,680 --> 00:32:55,891 Do you believe in past lives? 306 00:32:58,810 --> 00:33:00,103 He's not fully recovered. 307 00:33:00,187 --> 00:33:02,522 Call Dr. Kim right now. We need another checkup. 308 00:33:02,606 --> 00:33:04,149 No. There's no need. 309 00:33:06,234 --> 00:33:08,487 Why suddenly bring up past lives? 310 00:33:17,496 --> 00:33:20,582 To the interested parties and citizens of Onju 311 00:33:20,665 --> 00:33:23,418 who graced us with your presence despite the cold, 312 00:33:23,502 --> 00:33:25,629 I sincerely express my gratitude. 313 00:33:30,842 --> 00:33:32,761 Onju's fireworks festival 314 00:33:32,844 --> 00:33:36,431 started in mid-Joseon dynasty right here in Buyongjae 315 00:33:36,515 --> 00:33:38,433 and has been passed down until now. 316 00:33:38,517 --> 00:33:41,603 It's a traditional event with a long history. 317 00:33:41,686 --> 00:33:44,105 It has beauty incomparable 318 00:33:44,689 --> 00:33:46,316 to modern fireworks. 319 00:33:46,399 --> 00:33:50,570 With the fireworks to light up the cold winter night, 320 00:33:50,654 --> 00:33:52,948 I hope you wrap up this year well. 321 00:33:53,031 --> 00:33:54,031 Now, 322 00:33:54,074 --> 00:33:58,203 let the 30th Buyongjae Fireworks Festival 323 00:33:58,286 --> 00:33:59,286 commence. 324 00:34:13,301 --> 00:34:14,344 Get ready. 325 00:34:30,235 --> 00:34:31,945 Sir, start lighting them up. 326 00:34:32,028 --> 00:34:33,947 Okay, I'll ignite them. 327 00:36:24,432 --> 00:36:31,439 GROOT 328 00:37:08,768 --> 00:37:09,644 Look at that. 329 00:37:09,728 --> 00:37:10,729 How pretty. 330 00:39:43,256 --> 00:39:45,174 You didn't go on the trip. 331 00:39:49,220 --> 00:39:51,180 Didn't you call to stop me from going? 332 00:39:55,602 --> 00:39:56,602 That's right. 333 00:39:57,395 --> 00:39:59,105 I called to stop you from going. 334 00:40:05,236 --> 00:40:07,739 But I didn't expect you to come all the way here. 335 00:40:09,365 --> 00:40:11,993 Spells do work after all. 336 00:40:14,078 --> 00:40:15,872 I tried it again. 337 00:40:15,955 --> 00:40:18,291 I wanted to check if it worked or not. 338 00:40:45,902 --> 00:40:46,903 It doesn't matter… 339 00:40:52,408 --> 00:40:53,993 whether spells work or not. 340 00:40:59,540 --> 00:41:00,540 I love you. 341 00:41:44,210 --> 00:41:45,253 Let's run away. 342 00:41:49,090 --> 00:41:50,299 It doesn't matter where. 343 00:41:55,054 --> 00:41:56,054 Anywhere's fine. 344 00:42:39,140 --> 00:42:40,016 Be careful. 345 00:42:40,099 --> 00:42:41,684 I am being careful. 346 00:42:42,310 --> 00:42:44,437 - Why is this so heavy? - I know, right? 347 00:42:45,396 --> 00:42:46,689 Goodness. 348 00:42:50,568 --> 00:42:51,819 What was that? 349 00:42:52,945 --> 00:42:53,945 Let's go quickly. 350 00:42:53,988 --> 00:42:54,822 Quickly. 351 00:42:54,906 --> 00:42:55,906 Hurry up. 352 00:42:56,365 --> 00:42:57,700 Let's go quickly. 353 00:44:05,393 --> 00:44:06,519 - Let me go. - Don't do this. 354 00:44:06,602 --> 00:44:07,812 I told you to let me go. 355 00:44:07,895 --> 00:44:10,314 If you don't, I'll make them beat you up. 356 00:44:13,568 --> 00:44:14,652 What is happening? 357 00:44:15,695 --> 00:44:16,988 Please let me in. 358 00:44:17,071 --> 00:44:18,865 I need to meet my mother. 359 00:44:18,948 --> 00:44:20,324 Allow me to meet her. 360 00:44:20,408 --> 00:44:23,327 I said you cannot go into her room. 361 00:44:23,411 --> 00:44:24,954 I heard her illness got worse. 362 00:44:25,663 --> 00:44:27,748 What if she passes away? 363 00:44:27,832 --> 00:44:28,832 Your mother… 364 00:44:31,169 --> 00:44:33,087 does not wish to see you. 365 00:44:34,797 --> 00:44:35,965 That… 366 00:44:36,048 --> 00:44:37,216 That cannot be true. 367 00:44:41,554 --> 00:44:42,805 Sir. 368 00:44:42,889 --> 00:44:44,307 My deepest condolences. 369 00:44:45,474 --> 00:44:47,977 She has passed away. 370 00:44:49,896 --> 00:44:50,896 Poor madam. 371 00:44:52,398 --> 00:44:54,609 Poor madam! 372 00:46:15,773 --> 00:46:16,983 How dare you smile? 373 00:46:18,526 --> 00:46:19,526 Yes. 374 00:46:20,194 --> 00:46:21,278 Don't cry. 375 00:46:21,362 --> 00:46:23,114 Rather, get angry like now. 376 00:46:30,705 --> 00:46:32,289 You don't study hard. 377 00:46:32,373 --> 00:46:34,542 So you haven't seen what your mother wrote. 378 00:46:37,628 --> 00:46:39,839 She put a letter in your book. 379 00:46:40,840 --> 00:46:42,174 Go and read it now. 380 00:47:26,844 --> 00:47:28,721 CHILDREN'S FIRST TEXTBOOK 381 00:47:40,441 --> 00:47:42,943 I dreamed about you even at dawn. 382 00:47:44,195 --> 00:47:46,530 The fact that I could see you in my dreams at least, 383 00:47:47,323 --> 00:47:49,784 made me foolishly happy. 384 00:47:51,035 --> 00:47:53,913 My precious son. 385 00:47:54,747 --> 00:47:58,000 I miss you so much that it hurts. 386 00:47:58,709 --> 00:48:02,129 But I was worried about you catching my illness, 387 00:48:03,339 --> 00:48:06,050 so I couldn't see you. 388 00:48:06,801 --> 00:48:07,843 So, 389 00:48:09,553 --> 00:48:12,098 please understand 390 00:48:13,390 --> 00:48:14,683 why I'm doing this. 391 00:48:16,894 --> 00:48:18,729 It was a short life, 392 00:48:19,563 --> 00:48:22,274 but every day was joyful because of you. 393 00:48:23,984 --> 00:48:25,194 My life 394 00:48:27,071 --> 00:48:28,239 couldn't have been 395 00:48:29,782 --> 00:48:31,242 happier. 396 00:48:55,933 --> 00:48:56,933 You're the crybaby. 397 00:49:01,856 --> 00:49:03,524 Did you read your mother's letter? 398 00:49:09,446 --> 00:49:12,032 How dare a low being like you talk to me informally? 399 00:49:12,116 --> 00:49:14,285 You must not know who I am. 400 00:49:14,368 --> 00:49:17,121 I'm the son of this town's governor. 401 00:49:18,497 --> 00:49:20,416 I see. 402 00:49:20,499 --> 00:49:21,709 Goodbye. 403 00:49:25,629 --> 00:49:28,507 - But, sir. - What? 404 00:49:29,091 --> 00:49:30,843 Aren't you taking your books? 405 00:49:32,011 --> 00:49:33,512 CHILDREN'S FIRST TEXTBOOK 406 00:49:38,434 --> 00:49:39,434 That's a nice bow. 407 00:49:41,437 --> 00:49:42,354 How dare you? 408 00:49:42,438 --> 00:49:45,941 I know you waited for me to thank me about your mother's letter. 409 00:49:48,152 --> 00:49:49,612 I am grateful for that. 410 00:49:49,695 --> 00:49:51,614 But I would've read it anyway. 411 00:49:51,697 --> 00:49:53,616 I just had to open my book. 412 00:49:53,699 --> 00:49:55,201 But you wouldn't have. 413 00:49:56,285 --> 00:49:57,828 - What? - I can tell. 414 00:49:57,912 --> 00:49:59,580 You don't look like you study. 415 00:50:03,042 --> 00:50:05,002 Hey, stop right there. 416 00:50:05,085 --> 00:50:06,837 I placed first in school. 417 00:50:06,921 --> 00:50:08,589 And what's that about my looks? 418 00:50:42,998 --> 00:50:44,375 Here. Take this. 419 00:50:45,292 --> 00:50:46,292 Wow. 420 00:50:56,845 --> 00:50:58,097 It's a worm. 421 00:50:58,180 --> 00:50:59,265 Don't touch it. 422 00:51:03,686 --> 00:51:04,853 Don't. What are you doing? 423 00:51:06,272 --> 00:51:09,525 Throw it away now. 424 00:51:10,109 --> 00:51:12,611 - It's good for your health. Try it. - No. 425 00:51:16,782 --> 00:51:17,992 - Here. - Stop. 426 00:51:20,160 --> 00:51:22,037 - Boo! - I told you to stop. 427 00:51:29,962 --> 00:51:32,881 My father told me to prepare for the state exam. 428 00:51:33,549 --> 00:51:34,758 I'm very conflicted. 429 00:51:34,842 --> 00:51:37,219 I'm talented both in studies and martial arts. 430 00:51:37,303 --> 00:51:39,054 So it's hard to decide what to do. 431 00:51:39,138 --> 00:51:40,389 You have no talent in studies. 432 00:51:41,307 --> 00:51:43,350 You always fail your tests in school. 433 00:51:47,062 --> 00:51:49,273 Can you see my future? 434 00:51:50,316 --> 00:51:52,776 What happens if I choose to join the military? 435 00:51:53,694 --> 00:51:55,738 Will I become a general? 436 00:52:02,953 --> 00:52:03,787 What is it? 437 00:52:03,871 --> 00:52:05,622 Will I be stuck as a foot soldier? 438 00:52:07,624 --> 00:52:09,918 No. You'll work your way up. 439 00:52:22,264 --> 00:52:24,683 Can you really ride it alone? 440 00:52:24,767 --> 00:52:25,767 Yes. 441 00:52:34,401 --> 00:52:35,486 Aren't you afraid? 442 00:52:36,779 --> 00:52:38,572 I'm not. 443 00:52:40,866 --> 00:52:41,866 Let's go. 444 00:55:29,368 --> 00:55:31,578 Did you do your coming-of-age ceremony? 445 00:55:35,165 --> 00:55:38,001 You have no idea how much I've waited to be an adult. 446 00:55:38,877 --> 00:55:40,128 How do I look? 447 00:55:41,171 --> 00:55:44,299 I tied my hair in a top knot and wore a gat for the first time. 448 00:55:47,135 --> 00:55:48,428 I'm surprised. 449 00:55:49,263 --> 00:55:50,722 You look so great. 450 00:55:53,642 --> 00:55:54,642 That's a relief. 451 00:55:55,811 --> 00:55:57,896 I wanted you to think that today. 452 00:55:58,480 --> 00:56:01,692 Today is a very special day for us. 453 00:56:05,153 --> 00:56:09,199 It might be for you who did the coming-of-age ceremony. 454 00:56:09,950 --> 00:56:13,620 But to me, it's just a normal day like any other day. 455 00:56:13,704 --> 00:56:16,498 You foresee others' futures so well, 456 00:56:17,249 --> 00:56:20,502 but you have no idea what will happen to you. 457 00:56:22,921 --> 00:56:25,299 You don't know 458 00:56:25,382 --> 00:56:27,467 what will happen to me either. 459 00:56:30,387 --> 00:56:31,513 I know. 460 00:56:32,389 --> 00:56:33,473 Because I'll do it. 461 00:56:40,022 --> 00:56:41,022 For example… 462 00:56:43,442 --> 00:56:44,443 Something like this. 463 00:57:12,054 --> 00:57:13,722 Your face is as red as an apple. 464 00:57:17,601 --> 00:57:19,227 It's because of the sunset. 465 00:57:19,311 --> 00:57:20,437 You're lying. 466 00:59:17,054 --> 00:59:19,973 DESTINED WITH YOU 467 00:59:20,057 --> 00:59:23,477 There's one more person who remembers the past life. 468 00:59:23,560 --> 00:59:25,937 I've loved her since long ago. 469 00:59:26,521 --> 00:59:27,898 Wait for me. 470 00:59:27,981 --> 00:59:29,608 You're just confused. 471 00:59:29,691 --> 00:59:31,985 We can't break up that easily. 472 00:59:32,069 --> 00:59:33,153 Snap out of it. 473 00:59:33,236 --> 00:59:35,113 Don't get shaken up by Sin-yu. 474 00:59:35,697 --> 00:59:36,740 Come to me. 475 00:59:36,823 --> 00:59:39,284 The view, the feel. 476 00:59:39,367 --> 00:59:41,078 Everything felt real. 477 00:59:41,661 --> 00:59:43,497 But why am I the only one who sees 478 00:59:44,414 --> 00:59:45,957 and remembers it? 479 00:59:50,337 --> 00:59:52,339 Subtitle translation by: Kim Yeeun32178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.