All language subtitles for Close-Up Abbas Kiarostami 1990, BDRip-AVC Criterion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,321 --> 00:00:31,157 POLICE STATION 2 00:00:54,388 --> 00:00:57,725 Did you tell your agency this might take a while? 3 00:00:57,850 --> 00:00:59,685 No, it's all right. 4 00:00:59,810 --> 00:01:02,647 We could call from there. 5 00:01:02,772 --> 00:01:06,067 This could run into the evening, 6 00:01:06,234 --> 00:01:09,445 and things might get tricky. 7 00:01:10,738 --> 00:01:13,741 It's a strange story. - What happened? 8 00:01:13,908 --> 00:01:16,702 It seems 9 00:01:16,827 --> 00:01:22,083 someone's been passing himself off as Mohsen Makhmalbaf. 10 00:01:22,250 --> 00:01:24,085 You know the name? 11 00:01:24,210 --> 00:01:26,420 - A businessman? - Not at all. 12 00:01:26,629 --> 00:01:28,798 - Left here? - Yes. 13 00:01:29,173 --> 00:01:33,511 He's not a businessman. He's a filmmaker. 14 00:01:33,636 --> 00:01:35,638 You don't know him? - No. 15 00:01:36,055 --> 00:01:39,225 His latest film is The Cyclist. 16 00:01:39,350 --> 00:01:42,436 I don't have time for movies. I'm too busy with life! 17 00:01:42,561 --> 00:01:46,816 The thing is, his face isn't well-known, 18 00:01:46,941 --> 00:01:52,113 and this guy told a family he was Makhmalbaf. 19 00:01:52,280 --> 00:01:56,701 Seems he's up to something. 20 00:01:56,826 --> 00:02:00,913 He chose some of the family to be actors 21 00:02:01,038 --> 00:02:05,960 and told them their house was ideal 22 00:02:06,127 --> 00:02:10,131 as the location for his next film. 23 00:02:10,298 --> 00:02:14,051 But no one really knows what he's up to. 24 00:02:14,176 --> 00:02:16,220 It's all very complicated. 25 00:02:16,345 --> 00:02:20,266 So I'm checking out the story for my column. 26 00:02:20,391 --> 00:02:23,227 We're going to arrest him. 27 00:02:23,352 --> 00:02:26,605 - You're a journalist? - Yeah, for Sorush magazine. 28 00:02:26,731 --> 00:02:29,567 I took you for a cop. 29 00:02:30,526 --> 00:02:32,653 That's funny. 30 00:02:33,321 --> 00:02:36,115 I heard about this case 31 00:02:36,324 --> 00:02:39,118 and thought it would make a good story. 32 00:02:39,243 --> 00:02:43,706 I'm going to see it through to the end. 33 00:02:43,831 --> 00:02:46,584 A story like this doesn't come along often. 34 00:02:46,834 --> 00:02:51,756 You might get two or three your whole career. 35 00:02:51,881 --> 00:02:53,382 It's a hot news item. 36 00:02:53,507 --> 00:02:57,678 Sensational news โ€” the kind that boosts sales. 37 00:02:58,137 --> 00:03:01,223 I's what I call an "Oriana story." 38 00:03:01,349 --> 00:03:04,852 You've heard of Oriana Fallaci? - No. 39 00:03:05,019 --> 00:03:07,188 - You haven't? - No. 40 00:03:07,563 --> 00:03:12,318 Peter Bogdanovich? John Edisson? Some of the best. 41 00:03:12,443 --> 00:03:14,612 They've never been my passengers. 42 00:03:14,862 --> 00:03:16,822 That's funny. 43 00:03:17,198 --> 00:03:19,950 Anyway, they're famous journalists. 44 00:03:20,201 --> 00:03:23,454 Their work is known worldwide. 45 00:03:23,579 --> 00:03:29,168 Especially Fallaci. She's always on the trail of hot stories. 46 00:03:29,335 --> 00:03:34,048 She has a gift for finding stories NO one else does. 47 00:03:34,173 --> 00:03:38,302 That's why she has an international reputation. 48 00:03:39,220 --> 00:03:45,851 And I'm sure this is an "Oriana" story. 49 00:03:45,976 --> 00:03:50,481 I'm going to figure out if he's up to something fishy, 50 00:03:50,689 --> 00:03:54,402 like stealing from the family. 51 00:03:54,568 --> 00:03:57,154 If so, they should arrest him. 52 00:03:57,279 --> 00:04:00,199 That's why I'll need you till tonight. 53 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 - No problem. - You sure? 54 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 Call your agency, 55 00:04:04,745 --> 00:04:08,207 so if there's any trouble, we'll be in this together. 56 00:04:08,332 --> 00:04:12,253 It's okay. I'm not full-time with them anyway. 57 00:04:12,420 --> 00:04:14,755 I'm a retired fighter pilot. 58 00:04:14,922 --> 00:04:18,592 I'm part of the ground forces now. 59 00:04:19,176 --> 00:04:22,346 That could make a good story too: 60 00:04:22,471 --> 00:04:27,268 air forces on the ground, ground forces in the air. 61 00:04:28,436 --> 00:04:29,687 Funny. 62 00:04:29,812 --> 00:04:31,939 - Left here? - Yes. 63 00:04:32,940 --> 00:04:37,361 - To Lavizan? - Yes, then Hosseinabad Avenue. 64 00:04:38,362 --> 00:04:42,283 Lavizan's a nice area. Good excuse to come back. 65 00:04:42,408 --> 00:04:45,995 I haven't been here since the revolution, since that incident 66 00:04:46,120 --> 00:04:48,456 at the Lavizan garrison. 67 00:04:48,622 --> 00:04:51,000 When the soldiers opened fire. 68 00:04:51,125 --> 00:04:54,211 I haven't been back since. - To the right? 69 00:04:54,336 --> 00:04:57,047 We're looking for Javanshir Avenue. 70 00:04:57,173 --> 00:05:01,844 Keep going. I'll ask someone about Golzar Street. 71 00:05:01,969 --> 00:05:06,307 Hold on. I'll ask this boy. 72 00:05:07,725 --> 00:05:10,352 Son, come here a moment. 73 00:05:10,478 --> 00:05:13,481 Where's Javanshir Avenue? You don't know? 74 00:05:13,606 --> 00:05:17,359 He doesn't know. Keep going. - Ask an adult. 75 00:05:17,485 --> 00:05:19,945 Let me ask this man. 76 00:05:20,070 --> 00:05:23,532 Excuse me, sir. Where's Golzar Street? 77 00:05:23,657 --> 00:05:26,494 - I don't know. - Thanks anyway. 78 00:05:26,660 --> 00:05:28,120 - Want a turkey? - No. 79 00:05:28,287 --> 00:05:31,999 We're off to see a turkey of our own. 80 00:05:32,249 --> 00:05:34,585 How did you hear about this? 81 00:05:34,710 --> 00:05:38,005 A composer friend called me 82 00:05:38,130 --> 00:05:42,009 and said that strange things were going on at this house. 83 00:05:42,134 --> 00:05:45,513 I was intrigued. It's an odd place to choose. 84 00:05:46,931 --> 00:05:49,642 Ma'am, where's Golzar Street? 85 00:05:49,767 --> 00:05:53,103 Go straight, then left at the market. 86 00:05:54,021 --> 00:05:56,524 Straight and then left? 87 00:05:57,483 --> 00:05:59,902 Thanks a lot. Keep going. 88 00:06:01,070 --> 00:06:03,822 So luck has knocked at my door โ€” 89 00:06:03,948 --> 00:06:06,659 for the first and maybe last time. 90 00:06:07,785 --> 00:06:12,248 You can't imagine how anxious I am 91 00:06:12,373 --> 00:06:16,877 to see this story in print. 92 00:06:17,044 --> 00:06:18,796 It'll cause a sensation. 93 00:06:18,921 --> 00:06:21,674 Everyone in TV and film 94 00:06:22,341 --> 00:06:25,344 will be talking about it. 95 00:06:25,719 --> 00:06:27,680 Let's see. 96 00:06:28,097 --> 00:06:30,099 First Avenue off Golzar Street. 97 00:06:31,100 --> 00:06:33,978 First Avenue. Here it is. 98 00:06:35,354 --> 00:06:38,148 That way. 99 00:06:38,691 --> 00:06:42,152 Is this it? Yes, here's First Avenue. 100 00:06:42,903 --> 00:06:44,613 Down here? 101 00:06:44,738 --> 00:06:47,408 But it's a dead end. 102 00:06:47,533 --> 00:06:51,954 How strange that my best story 103 00:06:52,079 --> 00:06:54,623 should take place on a dead end. 104 00:06:55,249 --> 00:06:57,501 Just my luck. 105 00:06:58,002 --> 00:07:02,715 12... 14... 16... here it is. 106 00:07:03,090 --> 00:07:08,679 What a strange place on a dead-end street. 107 00:07:08,804 --> 00:07:10,681 Wait for me here. - Okay. 108 00:07:23,152 --> 00:07:26,113 - Yes? - It's Mr. Farazmand. 109 00:07:35,122 --> 00:07:38,751 Don't get out. He might see you from the window. 110 00:07:38,876 --> 00:07:41,295 Stay in the car till I call you. 111 00:07:41,462 --> 00:07:46,967 Listen, tell the plaintiff to bring out his complaint and ID papers. 112 00:07:47,134 --> 00:07:50,429 - Complaint and ID papers? - Yes. Thanks. 113 00:08:03,359 --> 00:08:07,112 Don't the police have their own vehicles? 114 00:08:07,613 --> 00:08:09,073 Yes, they do. 115 00:08:09,365 --> 00:08:12,576 That poor guy's gonna run up quite a tab. 116 00:08:15,871 --> 00:08:18,165 Smoke? - No, thanks. 117 00:08:18,332 --> 00:08:20,834 - Where are you from? - Isfahan. 118 00:08:20,959 --> 00:08:23,879 And you're doing your service up here? 119 00:08:24,463 --> 00:08:28,425 Funny. I'm from Tehran, and I did my service in Isfahan, 120 00:08:28,550 --> 00:08:30,678 and you're doing the opposite. 121 00:08:30,844 --> 00:08:34,098 - That's fate. - Isfahan's a nice place. 122 00:08:38,018 --> 00:08:41,271 You from Isfahan too? - No. Borujerd. 123 00:08:41,397 --> 00:08:44,024 Borujerd? Interesting. 124 00:08:45,192 --> 00:08:49,697 I'm actually from a village near Naeem. 125 00:08:49,863 --> 00:08:54,159 - Near Yazd, right? - Yes. My village is Jandagh. 126 00:08:54,284 --> 00:08:58,205 - How long you have left? - I've done one year. 127 00:08:59,039 --> 00:09:01,208 So how long do you have left? 128 00:09:01,333 --> 00:09:03,627 Two years, since I'm single. 129 00:09:03,752 --> 00:09:06,547 If I was married, 18 months. 130 00:09:07,005 --> 00:09:09,383 I'm being reassigned in a few weeks. 131 00:09:09,550 --> 00:09:11,719 - Where? - Kurdistan. 132 00:09:11,885 --> 00:09:14,096 - Near Baneh? - Yes. 133 00:09:15,723 --> 00:09:20,352 It'll pass quickly. Then you can go home and get married. 134 00:09:21,228 --> 00:09:23,981 I hope. As long as God grants you good health... 135 00:09:24,106 --> 00:09:27,609 - Are you married? - Yes. 136 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 - Any children? - One boy. 137 00:09:29,987 --> 00:09:31,905 God bless him. 138 00:09:43,959 --> 00:09:46,336 - Mr. Abolfazl Ahankhah? - Yes. 139 00:09:50,591 --> 00:09:53,093 - Is he armed? - I don't think so. 140 00:12:46,892 --> 00:12:49,561 Hang on. I forgot my briefcase. 141 00:12:51,313 --> 00:12:56,234 Young man, if you tell me the truth, 142 00:12:56,360 --> 00:12:59,154 I can help you. 143 00:12:59,321 --> 00:13:01,740 To you I'm just a thief 144 00:13:01,865 --> 00:13:03,283 and a con man. 145 00:13:03,408 --> 00:13:06,119 What about the tape recorder? 146 00:13:06,244 --> 00:13:07,955 There's no one home. 147 00:13:08,121 --> 00:13:12,292 I really need one. It's pointless if it's not taped. 148 00:13:12,459 --> 00:13:14,962 I'll see you at the police station. 149 00:13:15,128 --> 00:13:17,631 - What about the fare? - How much is it? 150 00:13:17,798 --> 00:13:19,967 350 tomans. 151 00:13:22,302 --> 00:13:25,222 Mr. Ahankhah, give me 200 tomans. 152 00:13:29,935 --> 00:13:31,979 Sorry about this. 153 00:13:36,566 --> 00:13:39,361 Here. I'll join you at the station. 154 00:13:44,533 --> 00:13:48,453 I have to find a tape recorder. 155 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 We don't even know them. 156 00:13:53,834 --> 00:13:56,044 - Yes? - Sorry, wrong address. 157 00:13:58,964 --> 00:14:00,632 They're away. 158 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 Yes? 159 00:14:12,686 --> 00:14:16,023 Excuse me. My name's Farazmand. 160 00:14:16,189 --> 00:14:19,693 I'm a journalist and friend of your neighbor, Mr. Ahankhah. 161 00:14:20,027 --> 00:14:23,030 I need a portable tape recorder. 162 00:14:23,196 --> 00:14:25,365 We don't have one. 163 00:14:25,532 --> 00:14:27,451 Thanks anyway. 164 00:14:43,592 --> 00:14:45,510 Yes? 165 00:14:45,635 --> 00:14:48,513 My name's Farazmand, with Sorush magazine. 166 00:14:48,638 --> 00:14:52,476 I'm a friend of your neighbor, Mr. Ahankhah... 167 00:14:53,393 --> 00:14:55,353 and I need a tape recorder. 168 00:14:55,479 --> 00:14:57,230 We don't have one. 169 00:14:57,397 --> 00:14:59,566 - You don't? - No. 170 00:15:13,163 --> 00:15:17,918 My name's Farazmand, with Sorush magazine. 171 00:15:21,254 --> 00:15:23,173 - Mr. Farazmand! - Yes? 172 00:15:24,257 --> 00:15:25,801 You got one? 173 00:15:27,052 --> 00:15:29,012 I'll give it back this afternoon. 174 00:15:51,493 --> 00:15:54,246 CLOSE-UP 175 00:15:55,789 --> 00:15:58,917 Screenplay by ABBAS KIAROSTAMI Based on a True Story 176 00:16:00,460 --> 00:16:02,921 Appearing as Themselves: 177 00:16:03,046 --> 00:16:05,966 HOSSEIN SABZIAN HASSAN FARAZMAND 178 00:16:07,300 --> 00:16:10,470 ABOLFAZL AHANKHAH MEHRDAD AHANKHAH 179 00:16:10,637 --> 00:16:13,974 NIR MOHSENI ZANOOZI AHMADREZA MOHSENI 180 00:16:15,308 --> 00:16:18,478 MOHSEN MAKHMALBAF 181 00:16:19,980 --> 00:16:23,316 Cinematography by ALI REZA ZARRINDAST 182 00:16:24,651 --> 00:16:28,071 Produced by ALI REZA ZARRIN 183 00:16:29,781 --> 00:16:32,993 Edited and Directed by ABBAS KIAROSTAMI 184 00:16:33,493 --> 00:16:35,912 BOGUS MAKHMALBAF ARRESTED 185 00:16:37,247 --> 00:16:40,792 - Excuse me, who's in charge here? - Captain Bashiri. 186 00:16:40,917 --> 00:16:42,919 - May I speak to him? - I'll call him. 187 00:16:43,044 --> 00:16:45,839 Captain, someone to see you. 188 00:16:53,346 --> 00:16:55,640 Hello, Captain. 189 00:16:55,765 --> 00:17:01,354 I read in Sorush magazine that your men 190 00:17:01,479 --> 00:17:03,940 arrested a certain Hossein โ€” 191 00:17:04,065 --> 00:17:06,526 Sabzian. Yes, we did. 192 00:17:06,651 --> 00:17:10,488 My men are reading the article now. Would you like to see it? 193 00:17:10,906 --> 00:17:14,034 Barati, bring me that magazine. 194 00:17:14,201 --> 00:17:16,703 Actually, I've read the article, 195 00:17:16,870 --> 00:17:20,916 but could you perhaps give me more details? 196 00:17:21,041 --> 00:17:26,213 I don't exactly remember. It's been a few weeks now. 197 00:17:26,338 --> 00:17:29,257 As you can see, we're very busy here. 198 00:17:29,382 --> 00:17:32,552 Could you give me the address 199 00:17:32,719 --> 00:17:36,723 of the house where it happened? 200 00:17:36,890 --> 00:17:41,478 I'll have to check the records. Barati, get me that file. 201 00:17:42,604 --> 00:17:46,441 So it's been two weeks? How come the story just came out? 202 00:17:46,566 --> 00:17:49,569 It was published a week later. 203 00:17:50,445 --> 00:17:54,991 - He was held here, right? - Yes, a few days. 204 00:17:55,116 --> 00:17:57,410 What kind of man is he? 205 00:17:59,913 --> 00:18:04,960 He claimed to be quite religious. 206 00:18:06,753 --> 00:18:09,756 You were there at his arrest, right? 207 00:18:09,923 --> 00:18:12,425 - Yes, sir. - You were there? 208 00:18:12,926 --> 00:18:16,972 Did he resist arrest? - Not at all. 209 00:18:17,097 --> 00:18:20,100 He saw he was outnumbered and he surrendered. 210 00:18:20,267 --> 00:18:23,270 - Pardon me? - He surrendered. 211 00:18:23,436 --> 00:18:25,188 What kind of man is he? 212 00:18:25,313 --> 00:18:29,526 He didn't look like the type to do such things. 213 00:18:29,651 --> 00:18:31,069 Meaning? 214 00:18:31,194 --> 00:18:36,700 People out to con others have a certain look. 215 00:18:36,825 --> 00:18:39,869 - He didn't have that look? - Not at all. 216 00:18:40,996 --> 00:18:43,665 If possible, I'd like Mr. Ahankhah's address. 217 00:18:43,790 --> 00:18:45,792 You probably know the story. 218 00:18:45,959 --> 00:18:48,378 The Ahankhah residence is โ€” 219 00:18:48,503 --> 00:18:51,298 Let my colleague write it down. 220 00:18:51,923 --> 00:18:58,388 No. 16 First Avenue, off Golzar Street in Lavizan. 221 00:18:58,722 --> 00:19:04,060 Mr. Kiarostami, everyone who's become involved in our case so far 222 00:19:04,185 --> 00:19:08,189 has tried to use the situation to his own advantage. 223 00:19:08,315 --> 00:19:14,195 Mr. Farazmand wrote that the truth would not have come out 224 00:19:14,321 --> 00:19:19,034 if it hadn't been for him, but that's not true. 225 00:19:19,159 --> 00:19:23,330 I knew from the start exactly what was going on 226 00:19:23,496 --> 00:19:26,082 and always had the situation under control. 227 00:19:26,207 --> 00:19:29,377 I led Mr. Sabzian along 228 00:19:29,502 --> 00:19:32,047 as a lesson to my children. 229 00:19:32,297 --> 00:19:35,508 Now you're bringing up the matter again, 230 00:19:35,633 --> 00:19:39,471 and I don't know your intentions. 231 00:19:39,596 --> 00:19:43,016 The article doesn't give all the facts. 232 00:19:43,141 --> 00:19:45,769 What does it leave out? 233 00:19:46,895 --> 00:19:51,191 He portrayed us as simple people, but we're not. 234 00:19:51,358 --> 00:19:52,817 What do you mean? 235 00:19:53,026 --> 00:19:55,153 Yes, I'm interested in film, 236 00:19:55,278 --> 00:19:59,657 but that doesn't mean I'd do what the article says. 237 00:20:00,283 --> 00:20:06,247 I was glad my mother met Mr. Makhmalbaf. That's a fact. 238 00:20:06,373 --> 00:20:10,543 And I thought perhaps their meeting 239 00:20:10,710 --> 00:20:13,380 might provide an opportunity. 240 00:20:13,546 --> 00:20:16,466 I have a degree in civil engineering, 241 00:20:16,674 --> 00:20:20,095 but I haven't yet found a job in my field. 242 00:20:20,220 --> 00:20:22,597 And I thought that my brother, 243 00:20:22,722 --> 00:20:26,559 a mechanical engineer who's selling bread โ€” 244 00:20:26,684 --> 00:20:28,186 Mehrdad. 245 00:20:29,104 --> 00:20:34,234 I prefer artistic work to selling bread. 246 00:20:34,776 --> 00:20:36,736 That was my main reason. 247 00:20:36,903 --> 00:20:38,780 Manuchehr doesn't sell bread. 248 00:20:39,406 --> 00:20:44,452 He manages a large bakery. 249 00:20:45,412 --> 00:20:47,914 But Mother, come on โ€” 250 00:20:48,039 --> 00:20:51,668 Would you mind speaking Persian So we can understand? 251 00:20:51,793 --> 00:20:53,962 Let's not lie to ourselves. 252 00:20:54,087 --> 00:20:57,549 My brother didn't study all those years to sell bread. 253 00:20:57,882 --> 00:21:00,260 When did you graduate? 254 00:21:00,427 --> 00:21:02,137 Six months ago. 255 00:21:03,221 --> 00:21:06,933 That's not long. I'm sure you'll find work soon. 256 00:21:07,684 --> 00:21:12,439 Amir, Hossein, and Hushang graduated over a year ago. 257 00:21:12,564 --> 00:21:16,818 Have they found work? Amir had work for six months. 258 00:21:16,943 --> 00:21:21,531 Factories lack raw materials. How can they hire anyone? 259 00:21:21,656 --> 00:21:25,493 Anyway, I'm here to talk about Mr. Sabzian. 260 00:21:25,618 --> 00:21:27,912 Can you tell me anything about him? 261 00:21:28,037 --> 00:21:30,874 Where is he now? - In prison. 262 00:21:30,999 --> 00:21:33,168 - Where? - Ghasr. 263 00:21:44,804 --> 00:21:46,764 - Mr. Sabzian? - Yes. 264 00:21:47,724 --> 00:21:50,768 - Detained for? - Attempted fraud. 265 00:21:50,894 --> 00:21:52,604 Attempted fraud. 266 00:21:52,729 --> 00:21:54,814 You have a visitor. 267 00:21:54,981 --> 00:21:56,608 Hello. 268 00:22:01,821 --> 00:22:04,657 - How are you? - Fine, thanks. 269 00:22:04,824 --> 00:22:07,285 - You know who I am? - Sure. 270 00:22:07,410 --> 00:22:12,373 I read an article about you and decided to come see you. 271 00:22:12,499 --> 00:22:14,042 I see. 272 00:22:15,793 --> 00:22:18,671 In what newspaper? - It was a magazine. 273 00:22:19,839 --> 00:22:23,009 I read that you're interested in film, 274 00:22:23,176 --> 00:22:28,181 so since I'm a filmmaker, I wanted to talk to you. 275 00:22:28,306 --> 00:22:31,601 - And you are...? - Kiarostami. 276 00:22:31,726 --> 00:22:33,520 Ah, right. 277 00:22:33,645 --> 00:22:36,022 I'm surprised. 278 00:22:38,733 --> 00:22:42,862 I've seen your films. - You have? 279 00:22:43,196 --> 00:22:45,990 Is there anything I can do for you? 280 00:22:47,951 --> 00:22:51,996 You could make a film about my suffering. 281 00:22:52,539 --> 00:22:55,416 I can't promise anything, 282 00:22:55,542 --> 00:22:57,794 but let's talk and see. 283 00:23:00,213 --> 00:23:05,051 What did they write? That I'm a con man? 284 00:23:06,886 --> 00:23:10,765 I don't know exactly. Did you confess to attempted fraud? 285 00:23:12,850 --> 00:23:17,105 Yes, I did confess. 286 00:23:17,438 --> 00:23:19,899 But I'm not a con man. - You're not? 287 00:23:22,986 --> 00:23:25,989 Then why did you confess to fraud? 288 00:23:30,660 --> 00:23:34,414 Because what I did looks like fraud from the outside. 289 00:23:34,539 --> 00:23:36,749 And what is it really? 290 00:23:36,916 --> 00:23:41,212 I'm interested in art and film. 291 00:23:47,010 --> 00:23:48,761 All right. 292 00:23:49,554 --> 00:23:52,140 How long have you been in prison? 293 00:23:54,601 --> 00:23:56,269 I'm not sure. 294 00:24:00,607 --> 00:24:02,567 About three weeks. 295 00:24:02,692 --> 00:24:04,819 And when's your trial? 296 00:24:05,194 --> 00:24:06,654 I don't know. 297 00:24:06,779 --> 00:24:10,450 The courts don't like cases like mine. 298 00:24:10,783 --> 00:24:14,579 They don't like them. 299 00:24:15,622 --> 00:24:17,749 All right. In any case... 300 00:24:18,958 --> 00:24:21,461 I'll try to get your trial moved forward. 301 00:24:21,586 --> 00:24:23,463 I'd appreciate it. 302 00:24:23,630 --> 00:24:27,383 That's all for now. I'm all done, Captain. 303 00:24:28,259 --> 00:24:33,014 If you could give a message to Mr. Makhmalbaf... 304 00:24:33,139 --> 00:24:34,432 What is it? 305 00:24:34,557 --> 00:24:37,685 Tell him The Cyclist is a part of me. 306 00:24:38,895 --> 00:24:41,105 I'll tell him. 307 00:24:41,481 --> 00:24:43,900 You can go now if you like. 308 00:24:44,025 --> 00:24:45,610 Excuse me. 309 00:24:46,611 --> 00:24:48,529 Good-bye. 310 00:24:48,655 --> 00:24:52,659 Good-bye. Let me know if you need anything. 311 00:24:52,825 --> 00:24:54,786 Thanks. 312 00:24:54,911 --> 00:24:56,996 - What block are you in? - Block 5. 313 00:24:57,163 --> 00:24:59,582 - There's nothing you need? - No. 314 00:25:03,211 --> 00:25:04,962 Excuse me, sir. 315 00:25:05,088 --> 00:25:09,175 We were here Tuesday regarding the Sabzian case. 316 00:25:09,884 --> 00:25:11,511 I don't remember. 317 00:25:11,678 --> 00:25:17,016 The man who pretended to be Mohsen Makhmalbaf. 318 00:25:17,517 --> 00:25:19,686 We have stacks of files here. 319 00:25:19,894 --> 00:25:25,233 I can't remember all the names involved. 320 00:25:25,817 --> 00:25:28,486 Could you be more specific? 321 00:25:28,611 --> 00:25:31,698 Yes, I was here on Tuesday. 322 00:25:31,823 --> 00:25:37,370 You said you'd speak to the judge and give us his answer. 323 00:25:38,079 --> 00:25:40,832 We'd like to film the trial. 324 00:25:40,957 --> 00:25:42,875 Ah, right. 325 00:25:43,000 --> 00:25:45,503 Now I remember. 326 00:25:45,628 --> 00:25:49,674 I passed that file on to the judge. 327 00:25:49,799 --> 00:25:53,010 He's studying it now. 328 00:25:56,389 --> 00:25:58,224 Hello. 329 00:25:59,100 --> 00:26:03,730 Excuse me, sir. Were you given the Sabzian file? 330 00:26:05,523 --> 00:26:08,401 - The one you want to film? - Yes. 331 00:26:08,568 --> 00:26:09,777 Yes. 332 00:26:10,403 --> 00:26:15,074 We'd like your authorization to film the trial. 333 00:26:15,241 --> 00:26:19,620 And we'd like the trial date brought forward. 334 00:26:19,787 --> 00:26:24,959 It's set for January 19, but wed like it to be earlier. 335 00:26:25,126 --> 00:26:28,796 Yes, it's set for January 19, 336 00:26:29,756 --> 00:26:32,925 so we'll hear it on the 19th. 337 00:26:33,050 --> 00:26:35,386 Why do you insist on moving it? 338 00:26:35,595 --> 00:26:38,181 It's for our shooting schedule. 339 00:26:38,306 --> 00:26:43,269 We also need a permit 340 00:26:43,436 --> 00:26:46,773 to film in the courtroom, if possible. 341 00:26:46,939 --> 00:26:49,525 I took a look at this case, 342 00:26:49,650 --> 00:26:54,614 and I don't see anything worth filming. 343 00:26:55,281 --> 00:26:57,492 - You reviewed the file? - Yes. 344 00:26:57,617 --> 00:27:01,162 We're still at the preparation stage, 345 00:27:01,287 --> 00:27:05,958 but we're interested due to its connection with cinema. 346 00:27:06,083 --> 00:27:08,628 You have more interesting cases? 347 00:27:08,753 --> 00:27:12,590 Yes, involving more serious charges. 348 00:27:13,049 --> 00:27:16,636 This is a case of petty fraud. 349 00:27:16,761 --> 00:27:24,685 It seems he received 1,900 tomans from Mr. Ahankhah, 350 00:27:24,811 --> 00:27:27,313 apparently to take a taxi. 351 00:27:27,438 --> 00:27:31,984 He also passed himself off as Mr. Makhmalbaf. 352 00:27:32,235 --> 00:27:35,780 Will you allow us to film in the courtroom? 353 00:27:35,988 --> 00:27:40,368 Only if the higher authorities allow it. 354 00:27:40,493 --> 00:27:44,330 - And that would be...? - The Department of Justice. 355 00:27:44,455 --> 00:27:46,874 If they don't object, I don't. 356 00:27:46,999 --> 00:27:49,877 You don't object? Thank you very much. 357 00:27:50,169 --> 00:27:52,338 It's all right with me. 358 00:27:55,591 --> 00:27:59,262 Scene 1, Shot 1, Law Courts, Nov. 9. 359 00:28:32,420 --> 00:28:35,172 - Mr. Sabzian, do you remember me? - Yes. 360 00:28:35,298 --> 00:28:37,425 Where did we meet? 361 00:28:37,842 --> 00:28:39,677 You came to prison. 362 00:28:39,802 --> 00:28:45,474 We'd like to film this trial. ls that all right with you? 363 00:28:45,600 --> 00:28:46,851 Yes... 364 00:28:47,643 --> 00:28:51,564 because you're my audience. 365 00:28:51,689 --> 00:28:53,441 - Who is? - You are. 366 00:28:54,025 --> 00:28:55,776 Why's that? 367 00:28:55,902 --> 00:28:58,112 - Because of my interest. - What interest? 368 00:28:58,237 --> 00:29:00,990 In art. 369 00:29:01,574 --> 00:29:02,867 Film. 370 00:29:02,992 --> 00:29:05,536 We have two cameras. 371 00:29:05,661 --> 00:29:09,498 This one has a close-up lens. You know what that is, right? 372 00:29:11,751 --> 00:29:14,003 Actually, I don't know. 373 00:29:14,128 --> 00:29:16,756 It has a very tight focus. 374 00:29:16,923 --> 00:29:20,176 The other has a wide-angle lens. 375 00:29:20,301 --> 00:29:26,349 That one will film the courtroom. This one will stay on you. 376 00:29:26,682 --> 00:29:29,143 When I saw you in prison, 377 00:29:29,310 --> 00:29:33,773 you told me that you would plead guilty. 378 00:29:34,607 --> 00:29:38,319 But some things are more complex than they seem 379 00:29:38,444 --> 00:29:41,405 and not easy for all to understand. 380 00:29:41,948 --> 00:29:46,994 This camera is here so you can explain things 381 00:29:47,620 --> 00:29:54,126 that people might find hard to understand or accept. 382 00:29:54,710 --> 00:29:57,254 The judge will begin by reading the charges. 383 00:29:57,380 --> 00:29:59,382 If there's anything needing special attention 384 00:29:59,507 --> 00:30:01,801 or that you find questionable, 385 00:30:01,968 --> 00:30:07,473 explain it to this camera. 386 00:30:07,640 --> 00:30:08,766 Okay. 387 00:30:08,933 --> 00:30:10,893 - Shall we begin? - Yes. 388 00:30:11,102 --> 00:30:13,312 In the name of Allah... 389 00:30:15,398 --> 00:30:19,819 The accused is Mr. Hossein Sabzian. 390 00:30:21,821 --> 00:30:25,866 Who are the plaintiffs? 391 00:30:25,992 --> 00:30:32,456 Mr. Ahankhah, Mrs. Mohseni, and Mehrdad Ahankhah. 392 00:30:32,581 --> 00:30:35,584 - Three plaintiffs in all? - Yes. 393 00:30:36,168 --> 00:30:42,091 Before we proceed, I invite the parties 394 00:30:43,175 --> 00:30:46,178 to settle their differences amicably. 395 00:30:47,513 --> 00:30:51,767 Should plaintiffs wish to withdraw their complaint now, 396 00:30:52,018 --> 00:30:55,479 they may do so. 397 00:30:55,604 --> 00:30:59,775 Otherwise we shall begin the trial. 398 00:31:02,028 --> 00:31:06,699 I do not withdraw my complaint for myself... 399 00:31:07,825 --> 00:31:10,369 nor for my family, 400 00:31:10,911 --> 00:31:17,710 and I'd like my son Mehrdad to speak on our behalf. 401 00:31:18,335 --> 00:31:23,716 Very well. Let us begin. 402 00:31:23,966 --> 00:31:31,265 The court asks Mr. Ahankhah to state his complaint. 403 00:31:32,058 --> 00:31:35,853 Mr. Hossein Sabzian approached our family, 404 00:31:36,062 --> 00:31:39,065 passing himself off as Mr. Makhmalbaf. 405 00:31:39,231 --> 00:31:45,112 He clearly intended 406 00:31:45,446 --> 00:31:51,744 at best to commit fraud, 407 00:31:51,869 --> 00:31:55,247 and at worst, burglary. 408 00:31:57,291 --> 00:32:00,377 But thanks to my father's vigilance, 409 00:32:00,503 --> 00:32:06,884 his plans were thwarted, and he was arrested. 410 00:32:27,113 --> 00:32:29,115 THE CYCLIST 411 00:32:38,290 --> 00:32:41,544 Excuse me, where did you get that book? 412 00:32:43,379 --> 00:32:46,132 Where did you buy that book? 413 00:32:46,715 --> 00:32:48,259 In a bookstore. 414 00:32:49,385 --> 00:32:52,930 - Could you give me the address? - You can have it. 415 00:32:53,639 --> 00:32:57,309 You're very kind, but I'd โ€” 416 00:32:57,434 --> 00:32:59,812 Please take it. I wrote it. 417 00:32:59,937 --> 00:33:01,939 You wrote it? 418 00:33:02,523 --> 00:33:04,692 Really? - Yes. 419 00:33:06,152 --> 00:33:08,279 - You're Mr. Makhmalbaf? - Yes. 420 00:33:08,404 --> 00:33:10,406 Pleased to meet you. 421 00:33:18,330 --> 00:33:20,666 That's very kind of you. 422 00:33:21,375 --> 00:33:24,253 If you'd like, I'll autograph it. 423 00:33:39,435 --> 00:33:41,312 - Thank you. - You're welcome. 424 00:33:55,826 --> 00:33:57,745 Mr. Makhmalbaf, 425 00:33:57,870 --> 00:34:02,208 why do you use public transport? 426 00:34:02,333 --> 00:34:04,210 What do you mean? 427 00:34:04,376 --> 00:34:08,339 Famous directors usually use their own cars. 428 00:34:08,797 --> 00:34:11,550 They don't take the bus. 429 00:34:15,387 --> 00:34:19,225 I often take the bus 430 00:34:19,391 --> 00:34:23,437 to look for interesting ideas for films. 431 00:34:23,562 --> 00:34:25,564 Did you see my film? 432 00:34:25,731 --> 00:34:29,860 Yes, with my children. It was very good. 433 00:34:29,985 --> 00:34:32,154 - Just once? - Yes. 434 00:34:32,738 --> 00:34:37,409 It's a film you have to see a few times. 435 00:34:37,576 --> 00:34:41,747 I don't have the time, but my children go. 436 00:34:42,248 --> 00:34:44,750 My two boys are interested in film. 437 00:34:44,875 --> 00:34:47,419 They're both engineers. - Which one's more interested? 438 00:34:47,586 --> 00:34:51,382 The younger one was more enthusiastic. 439 00:34:51,507 --> 00:34:54,677 - He saw it too? - Yes, we saw it together. 440 00:34:54,802 --> 00:34:59,139 - What did he think of it? - He liked it. 441 00:35:00,307 --> 00:35:04,979 - Anything that bothered him? - Not really. 442 00:35:08,774 --> 00:35:14,613 - What does he do? - The older one's a mechanical engineer. 443 00:35:14,780 --> 00:35:18,534 The younger one's a civil engineer. 444 00:35:19,076 --> 00:35:22,413 The older one couldn't find work in his field. 445 00:35:22,538 --> 00:35:26,041 He's working in a bakery in Mazandaran. 446 00:35:26,166 --> 00:35:30,838 The younger one graduated 447 00:35:30,963 --> 00:35:33,966 but hasn't found a job yet. 448 00:35:34,133 --> 00:35:39,221 He helps out at a computing firm, though he studied civil engineering. 449 00:35:39,930 --> 00:35:44,476 My daughter here just took her university entrance exams. 450 00:35:46,437 --> 00:35:49,440 That's your daughter? 451 00:35:50,316 --> 00:35:53,277 She just graduated. She goes to the movies too. 452 00:35:53,527 --> 00:35:56,864 What's your son interested in? 453 00:35:56,989 --> 00:36:02,578 He's very interested in art and literature. 454 00:36:02,703 --> 00:36:05,080 Has he written any screenplays? 455 00:36:05,205 --> 00:36:07,124 Just for himself. 456 00:36:07,249 --> 00:36:09,126 So he's interested in film? 457 00:36:09,251 --> 00:36:11,337 Yes, very. 458 00:36:11,503 --> 00:36:13,005 And design? 459 00:36:13,172 --> 00:36:17,760 Yes, it's part of his field. He does a lot on the computer. 460 00:36:17,885 --> 00:36:22,264 So he's interested in art? 461 00:36:22,389 --> 00:36:23,891 Very much so. 462 00:36:26,143 --> 00:36:29,229 My boys will be thrilled 463 00:36:29,355 --> 00:36:31,398 to hear I met you. 464 00:36:31,523 --> 00:36:34,193 They can contact me if they'd like. 465 00:36:34,360 --> 00:36:36,195 What's your address? 466 00:36:36,362 --> 00:36:39,281 My address and phone are on the back. 467 00:36:39,865 --> 00:36:42,284 Right there. 468 00:36:42,409 --> 00:36:44,828 Thank you. I'll tell them. 469 00:36:44,953 --> 00:36:49,708 If you have a phone, I could call and answer any questions. 470 00:36:50,709 --> 00:36:52,336 Here's some paper. 471 00:36:54,338 --> 00:36:56,131 I have a pen. 472 00:37:03,555 --> 00:37:05,808 - Here's your pen. - Thanks. 473 00:37:06,892 --> 00:37:09,395 You didn't write your last name. 474 00:37:09,561 --> 00:37:11,355 Ahankhah. 475 00:37:16,151 --> 00:37:19,071 Driver, I'll get off here. 476 00:37:20,239 --> 00:37:21,782 Getting off? 477 00:37:21,907 --> 00:37:23,867 Yes. Excuse me. 478 00:37:24,034 --> 00:37:26,870 - I hope we meet again. - Yes, I hope so. 479 00:37:28,872 --> 00:37:32,251 - Thank you. - Thank you for the book. 480 00:37:33,168 --> 00:37:36,880 What do you mean by fraud? 481 00:37:38,507 --> 00:37:40,843 What exactly did he do? 482 00:37:40,968 --> 00:37:46,932 He passed himself off as Mr. Makhmalbaf, the filmmaker, 483 00:37:47,099 --> 00:37:50,227 to get close to our family. 484 00:37:50,352 --> 00:37:54,231 He inspected every room in our house, 485 00:37:54,356 --> 00:37:56,900 as if planning to film there, 486 00:37:57,025 --> 00:38:03,449 so as to gather information to carry out a burglary. 487 00:38:07,953 --> 00:38:11,039 Mr. Hossein Sabzian, 488 00:38:11,165 --> 00:38:14,501 you stand accused of fraud 489 00:38:15,461 --> 00:38:17,963 and attempted fraud. 490 00:38:18,088 --> 00:38:22,801 You are to defend yourself on these two counts. 491 00:38:23,051 --> 00:38:28,056 How do you respond to these charges? 492 00:38:29,057 --> 00:38:34,146 If guilty, explain how you intended to commit fraud. 493 00:38:34,271 --> 00:38:36,607 As for burglary โ€” 494 00:38:36,732 --> 00:38:39,276 You're not on trial for burglary, 495 00:38:39,485 --> 00:38:43,155 only fraud and attempted fraud. 496 00:38:44,031 --> 00:38:48,327 As far as the attempted fraud you mention... 497 00:38:49,203 --> 00:38:51,455 that was not my intention. 498 00:38:52,164 --> 00:38:56,293 Legally it might be an acceptable charge, 499 00:38:56,418 --> 00:38:58,504 but morally it is not. 500 00:39:00,005 --> 00:39:01,882 I have a great interest in the arts. 501 00:39:02,007 --> 00:39:05,135 I saw lots of movies as a child. 502 00:39:05,427 --> 00:39:07,262 Later on... 503 00:39:08,555 --> 00:39:12,351 I'd play with my friends and pretend I was a director. 504 00:39:12,768 --> 00:39:15,062 Our games were mostly about the arts. 505 00:39:15,687 --> 00:39:19,733 But I didn't have the means to pursue those things, 506 00:39:20,567 --> 00:39:24,905 and I developed a kind of complex about it. 507 00:39:25,739 --> 00:39:30,202 For there to be fraud 508 00:39:30,327 --> 00:39:36,041 there has to be some element of deception, 509 00:39:36,166 --> 00:39:40,170 like using a car or carrying a briefcase to look the part. 510 00:39:40,295 --> 00:39:44,967 I never did that. That was not my intention. 511 00:39:45,092 --> 00:39:49,638 What was your motive for passing yourself off as Mr. Makhmalbaf? 512 00:39:49,763 --> 00:39:52,641 - He's someone I โ€” - What was your motive? 513 00:39:52,849 --> 00:39:56,520 I admire him for the films he's given society... 514 00:39:58,021 --> 00:40:01,483 and the suffering he portrays in his films. 515 00:40:02,025 --> 00:40:06,947 He spoke for me and depicted my suffering, 516 00:40:07,072 --> 00:40:09,408 especially in Marriage of the Blessed, 517 00:40:09,575 --> 00:40:13,203 just as Mr. Kiarostami does, especially in The Traveler. 518 00:40:13,328 --> 00:40:17,749 You could say I'm exactly like that traveler. 519 00:40:17,874 --> 00:40:19,918 I really liked that film. 520 00:40:20,043 --> 00:40:23,088 Due to his passion for soccer, 521 00:40:23,213 --> 00:40:26,883 that boy takes pictures with a camera that has no film 522 00:40:27,009 --> 00:40:30,429 to raise money to go to a soccer match. 523 00:40:30,554 --> 00:40:34,641 But he oversleeps and misses the game, as I feel I have done. 524 00:40:34,766 --> 00:40:37,603 I know I'm guilty in the eyes of the court, 525 00:40:37,728 --> 00:40:41,273 but my love of art should be taken into account. 526 00:40:41,440 --> 00:40:44,026 You haven't answered the question. 527 00:40:44,151 --> 00:40:48,322 Why did you pass yourself off as Mr. Makhmalbaf 528 00:40:48,447 --> 00:40:52,868 to the Ahankhah family? 529 00:40:52,993 --> 00:40:55,829 Isn't that fraud? 530 00:40:56,955 --> 00:41:01,376 I wish I was in his place. I mean, I wish I was like him. 531 00:41:01,501 --> 00:41:05,088 One of the plaintiffs claims 532 00:41:05,213 --> 00:41:08,508 that the accused received 1,900 tomans from him. 533 00:41:08,634 --> 00:41:11,470 What was the money for? 534 00:41:11,595 --> 00:41:16,266 When he left our house after his first visit, 535 00:41:16,391 --> 00:41:18,810 my motorcycle was parked nearby. 536 00:41:18,977 --> 00:41:24,066 He saw it and asked if it was mine. 537 00:41:24,191 --> 00:41:26,485 I said it was. 538 00:41:26,610 --> 00:41:30,155 He asked me to give him a lift. 539 00:41:30,280 --> 00:41:35,243 I said okay. 540 00:41:35,369 --> 00:41:37,371 As I was getting the bike, 541 00:41:37,496 --> 00:41:41,750 he turned and jokingly said to my father 542 00:41:41,875 --> 00:41:46,254 that if we got in an accident, 543 00:41:46,380 --> 00:41:50,592 30 or 40 of his fans and crew members 544 00:41:50,717 --> 00:41:53,970 would ransack our house, and we all laughed. 545 00:41:54,513 --> 00:41:57,349 As we rode along, 546 00:41:57,516 --> 00:42:04,022 he spoke about filmmaking as if he were Makhmalbaf. 547 00:42:04,147 --> 00:42:09,152 He asked if I had any questions, and I asked a few, 548 00:42:09,277 --> 00:42:13,865 which he answered very cleverly, 549 00:42:13,990 --> 00:42:17,452 meaning that when he couldn't answer, 550 00:42:17,577 --> 00:42:20,706 he'd say something vague. 551 00:42:20,872 --> 00:42:25,127 I just figured that as a filmmaker, 552 00:42:25,252 --> 00:42:27,879 there are aspects of his work 553 00:42:28,046 --> 00:42:30,549 that he doesn't like to talk about. 554 00:42:30,674 --> 00:42:32,384 Then he told me 555 00:42:32,551 --> 00:42:36,430 he'd just gotten an interesting idea for a film 556 00:42:36,555 --> 00:42:39,641 about two people on a motorcycle. 557 00:42:39,766 --> 00:42:42,519 One loses his wallet 558 00:42:42,644 --> 00:42:45,313 and has no other money on him. 559 00:42:45,439 --> 00:42:48,483 Then he said that that had happened to him. 560 00:42:48,608 --> 00:42:53,947 When he got off later, he said he had no money. 561 00:42:54,072 --> 00:42:58,076 I thought in that case he'd need 562 00:42:58,243 --> 00:43:02,539 50 or 100 tomans to get home. 563 00:43:02,664 --> 00:43:07,919 But he said he needed something costing 1,500 tomans. 564 00:43:08,044 --> 00:43:14,634 As I counted out 1,500 to give him, 565 00:43:14,760 --> 00:43:18,180 he said that actually 2,000 would be perfect. 566 00:43:18,597 --> 00:43:23,518 I counted out 1,950, 567 00:43:23,643 --> 00:43:27,314 keeping 50 that I needed myself 568 00:43:27,439 --> 00:43:30,984 and giving him the rest, 569 00:43:31,109 --> 00:43:33,779 which he put in his pocket. 570 00:43:33,945 --> 00:43:40,535 Then he said that the interesting idea he'd had for a film was like that: 571 00:43:40,660 --> 00:43:45,415 Two men ride along on a motorcycle for half an hour. 572 00:43:45,540 --> 00:43:48,960 Because one has lost his money, 573 00:43:49,586 --> 00:43:52,422 the other lends him some, 574 00:43:52,547 --> 00:43:55,258 and they become good friends. 575 00:43:55,383 --> 00:43:58,637 I was delighted to have met 576 00:43:58,762 --> 00:44:02,349 a director down-to-earth enough 577 00:44:02,474 --> 00:44:05,227 to borrow money like that. 578 00:44:05,352 --> 00:44:08,355 - So you borrowed 1,900 tomans? - Yes. 579 00:44:08,480 --> 00:44:11,274 Why? Because you needed it... 580 00:44:11,775 --> 00:44:13,902 or to see what kind of man he was? 581 00:44:14,027 --> 00:44:15,612 I needed it. 582 00:44:15,737 --> 00:44:19,407 - Does that justify your actions? - No. 583 00:44:19,699 --> 00:44:21,827 With the court's permission, 584 00:44:21,952 --> 00:44:24,996 explain why you chose to pass yourself off 585 00:44:25,163 --> 00:44:26,790 as Makhmalbaf, 586 00:44:26,915 --> 00:44:30,126 because so far I don't think you really have. 587 00:44:30,252 --> 00:44:35,257 Being Makhmalbaf was very hard for me. 588 00:44:35,382 --> 00:44:39,010 How so? Wasn't it your choice? 589 00:44:39,177 --> 00:44:41,263 It was hard for me... 590 00:44:43,557 --> 00:44:46,852 to take on his identity... 591 00:44:51,314 --> 00:44:54,484 and convince them. 592 00:44:54,693 --> 00:44:57,070 - Of what? - That I was Makhmalbaf. 593 00:44:57,195 --> 00:45:02,367 It was hard to play a director for them, 594 00:45:02,534 --> 00:45:07,122 despite the self-confidence it gave me... 595 00:45:08,707 --> 00:45:11,251 and the respect they showed me. 596 00:45:11,585 --> 00:45:14,170 They gave me their attention and respect. 597 00:45:14,296 --> 00:45:17,465 - Who did? - The family. 598 00:45:17,591 --> 00:45:21,720 They did whatever I wanted. 599 00:45:21,845 --> 00:45:27,392 If I'd asked them to move a heavy dresser, they would have. 600 00:45:27,559 --> 00:45:32,063 If I'd asked them to cut down a tree, they would have. 601 00:45:32,188 --> 00:45:38,069 Before, no one would ever have obeyed me like that, 602 00:45:38,236 --> 00:45:41,239 because I am just a poor man. 603 00:45:41,364 --> 00:45:46,494 But because I pretended to be this famous person, 604 00:45:46,620 --> 00:45:50,749 they would do whatever I said. 605 00:45:50,916 --> 00:45:54,586 But whenever I'd leave their house, 606 00:45:54,753 --> 00:45:57,589 I'd be back to my old self, 607 00:45:57,756 --> 00:46:00,008 even that night when I took the money. 608 00:46:00,133 --> 00:46:03,428 I'd realize I was the same old Sabzian... 609 00:46:06,222 --> 00:46:10,810 desperate for a little pocket money 610 00:46:10,936 --> 00:46:15,106 so he could get home to that godforsaken place. 611 00:46:15,273 --> 00:46:20,111 And once there, he wouldn't even have the money to buy his kid a treat. 612 00:46:20,278 --> 00:46:24,157 So I'd realize I was still the same poor guy, 613 00:46:24,282 --> 00:46:27,869 alone and back in his social class. 614 00:46:27,994 --> 00:46:30,956 So I'd go to sleep, and when I'd wake up 615 00:46:31,081 --> 00:46:33,959 and think about going there to play a role for them, 616 00:46:34,084 --> 00:46:37,128 even if it was really hard for me, I still wanted to go back. 617 00:46:37,295 --> 00:46:40,966 Because of my passion for cinema, 618 00:46:41,800 --> 00:46:46,137 and above all because they respected me 619 00:46:46,471 --> 00:46:50,725 and supported me morally, I really got into the part. 620 00:46:50,850 --> 00:46:54,771 It encouraged me to play the role better, 621 00:46:54,896 --> 00:46:58,650 to where I even felt I was a director. 622 00:46:58,817 --> 00:47:02,320 I was really him. 623 00:47:02,445 --> 00:47:08,660 I felt like I really was a director. I really was him. 624 00:47:08,827 --> 00:47:11,204 So I'd play that role, 625 00:47:11,329 --> 00:47:16,918 but when I'd leave and head back home, 626 00:47:17,043 --> 00:47:22,507 I'd have to shed that character. 627 00:47:23,174 --> 00:47:25,343 If you'd gotten money, 628 00:47:25,510 --> 00:47:29,889 could you have kept up the role even away from their house? 629 00:47:30,015 --> 00:47:33,351 Yes. A director can't be poor. 630 00:47:34,019 --> 00:47:36,271 He has to have money. 631 00:47:36,396 --> 00:47:41,568 He can't be so helpless that he can't afford a treat for his Kid. 632 00:47:42,068 --> 00:47:47,532 He can't wake up in the morning 633 00:47:47,699 --> 00:47:51,703 to find there's not a crumb to feed his family 634 00:47:51,870 --> 00:47:54,622 and have to scramble to find food. 635 00:47:54,748 --> 00:47:58,918 That made it hard to go back to playing a director. 636 00:47:59,044 --> 00:48:03,548 But again, when they respected me 637 00:48:03,715 --> 00:48:08,136 and believed I really was a director, 638 00:48:08,261 --> 00:48:12,557 their trust gave me confidence. 639 00:48:12,682 --> 00:48:15,810 The fact he lent you money gave you confidence? 640 00:48:15,935 --> 00:48:18,229 Yes, when he lent me money, 641 00:48:18,396 --> 00:48:20,565 I realized 642 00:48:20,690 --> 00:48:25,945 he was convinced I was a director. 643 00:48:26,071 --> 00:48:28,615 And you didn't intend to give it back? 644 00:48:33,244 --> 00:48:35,246 I did... 645 00:48:35,914 --> 00:48:39,417 but I didn't see 646 00:48:39,584 --> 00:48:44,798 where I'd get the money from. 647 00:48:44,923 --> 00:48:46,633 And besides, 648 00:48:46,758 --> 00:48:49,594 he was so keen to be in a film 649 00:48:49,761 --> 00:48:54,265 that I wished I had money to make a film 650 00:48:54,432 --> 00:48:57,102 So as not to disappoint him. 651 00:48:57,435 --> 00:48:59,771 - Excuse me. - Go ahead. 652 00:48:59,938 --> 00:49:02,899 The following Thursday, he insisted 653 00:49:03,024 --> 00:49:06,611 that we all go to the movies together 654 00:49:06,778 --> 00:49:10,573 to see The Cyclist. 655 00:49:10,698 --> 00:49:12,951 Then we'd discuss the film 656 00:49:13,076 --> 00:49:19,040 as a starting point for our film, "The House of the Spider." 657 00:49:19,165 --> 00:49:24,170 The Cyclist was showing at a theater near our house, 658 00:49:24,295 --> 00:49:27,924 but he wanted us to see it at the Republic, 659 00:49:28,049 --> 00:49:32,387 which was quite a ways from our house. 660 00:49:32,720 --> 00:49:38,810 He claimed they were showing a less censored version, 661 00:49:38,935 --> 00:49:42,188 so we had to see it there. 662 00:49:42,313 --> 00:49:46,401 That's one of the things that aroused our suspicions. 663 00:49:46,526 --> 00:49:50,321 Why insist that we all go? We didn't even have a car. 664 00:49:50,446 --> 00:49:53,199 He said it didn't matter, that he'd call a cab. 665 00:49:53,324 --> 00:49:58,246 He even asked a friend of ours to bring his father's car. 666 00:49:58,621 --> 00:50:01,332 He also said he'd go separately, 667 00:50:01,499 --> 00:50:04,669 because if his fans saw him at the theater, 668 00:50:04,794 --> 00:50:08,256 we might be inconvenienced by all the commotion. 669 00:50:09,632 --> 00:50:12,427 Mr. Sabzian, did you hear that? 670 00:50:12,552 --> 00:50:14,929 "When spite comes along, art dons a veil." 671 00:50:15,680 --> 00:50:19,517 "When spite comes along, art dons a veil." 672 00:50:19,684 --> 00:50:24,147 I'd like to ask Mr. Ahankhah, 673 00:50:24,272 --> 00:50:30,612 who accuses me of intending to burgle his house โ€” 674 00:50:30,737 --> 00:50:33,239 You're not accused of that. 675 00:50:33,364 --> 00:50:36,159 He merely mentioned it in passing. 676 00:50:36,284 --> 00:50:41,414 It's not part of the case, so stop bringing it up. 677 00:50:42,248 --> 00:50:46,753 Mr. Ahankhah and the others named in the complaint 678 00:50:46,878 --> 00:50:50,298 thought you might be part of a gang 679 00:50:50,423 --> 00:50:52,675 who were planning to burgle their house... 680 00:50:52,800 --> 00:50:55,386 I categorically deny that. 681 00:50:55,553 --> 00:51:00,516 ...and that you insisted they go to the movie 682 00:51:00,642 --> 00:51:03,728 to get them out of the house 683 00:51:03,895 --> 00:51:07,774 so your accomplices could steal their possessions. 684 00:51:07,899 --> 00:51:10,026 That's not true? - Absolutely not. 685 00:51:10,443 --> 00:51:12,654 But you admit 686 00:51:12,779 --> 00:51:17,075 you intended to misappropriate Makhmalbaf's name? 687 00:51:17,200 --> 00:51:18,451 Yes. 688 00:51:18,576 --> 00:51:22,872 Your Honor, as he's explained and you've confirmed, 689 00:51:22,997 --> 00:51:26,334 he had no intention of stealing anything. 690 00:51:26,459 --> 00:51:29,671 But it isn't yet clear 691 00:51:30,338 --> 00:51:34,133 why he wanted the whole family to go see the movie. 692 00:51:34,259 --> 00:51:37,053 I'd like him to explain 693 00:51:37,178 --> 00:51:40,431 his motive for doing that. 694 00:51:42,976 --> 00:51:44,727 That night... 695 00:51:44,852 --> 00:51:52,193 my biggest motivation for seeing the film together 696 00:51:52,318 --> 00:51:56,614 at the theater 697 00:51:56,781 --> 00:52:01,286 was so they'd become more interested in the film 698 00:52:01,452 --> 00:52:07,750 and have more respect for me as a director โ€” 699 00:52:07,875 --> 00:52:12,922 a director who understands the suffering of society, 700 00:52:13,298 --> 00:52:15,591 who keenly understands its ills 701 00:52:16,676 --> 00:52:22,348 and deals with another social class 702 00:52:22,473 --> 00:52:25,351 as though it were his own. 703 00:52:25,476 --> 00:52:29,605 I wanted to tell them, "Change your mentality. 704 00:52:29,731 --> 00:52:33,651 Don't think a director is different from ordinary people. 705 00:52:33,818 --> 00:52:35,820 He's one of you." 706 00:52:36,612 --> 00:52:41,868 This is the behavior of a director who's humble and close to the people. 707 00:52:41,993 --> 00:52:45,413 I wanted to prove it to them 708 00:52:45,538 --> 00:52:48,916 by going to the cinema together. 709 00:52:49,042 --> 00:52:52,837 But since they didn't accept my proposition, 710 00:52:52,962 --> 00:52:55,340 I said, "Okay, I'll go alone. 711 00:52:55,465 --> 00:52:59,177 You go ahead, and I'll get there before you." 712 00:52:59,344 --> 00:53:02,847 I took the bus to the theater, 713 00:53:03,014 --> 00:53:06,851 hoping to get there without them seeing me. 714 00:53:06,976 --> 00:53:10,730 But when I got my ticket and went inside, 715 00:53:10,855 --> 00:53:15,276 they were already standing by the staircase, 716 00:53:15,401 --> 00:53:17,362 but they didn't see me. 717 00:53:17,487 --> 00:53:20,365 I went up to their friend and said 718 00:53:20,490 --> 00:53:22,367 I'd been waiting a long time. 719 00:53:22,533 --> 00:53:25,244 They asked me how I'd come. 720 00:53:25,370 --> 00:53:28,122 I said, "I told you I'd get here first, 721 00:53:28,247 --> 00:53:31,376 that I didn't want to be recognized, 722 00:53:31,501 --> 00:53:37,924 or else people would crowd around us for autographs. 723 00:53:38,049 --> 00:53:41,719 I wanted to avoid that and arrive incognito. 724 00:53:41,886 --> 00:53:45,223 I don't like to be recognized." 725 00:53:45,348 --> 00:53:48,559 How would you have reacted 726 00:53:48,726 --> 00:53:51,729 if someone had taken you for Makhmalbaf? 727 00:53:54,482 --> 00:53:58,111 If it was outside the theater, 728 00:53:58,236 --> 00:54:01,072 I'd have tried not to attract attention, 729 00:54:01,239 --> 00:54:03,741 but I sensed โ€” 730 00:54:03,908 --> 00:54:06,702 Would you have tracked them to their house 731 00:54:06,828 --> 00:54:10,415 and been their Makhmalbaf for a few days too? 732 00:54:13,251 --> 00:54:15,253 Yes. 733 00:54:15,837 --> 00:54:17,046 How long 734 00:54:17,171 --> 00:54:19,715 after his first visit to your house 735 00:54:20,425 --> 00:54:22,260 was he arrested? 736 00:54:22,427 --> 00:54:25,680 When he left us that Tuesday, 737 00:54:25,805 --> 00:54:29,475 he said he liked me 738 00:54:29,600 --> 00:54:33,729 and that he wanted me to play the lead 739 00:54:33,855 --> 00:54:36,399 in his next film. 740 00:54:36,524 --> 00:54:40,611 He added that he'd be back to see us. 741 00:54:41,946 --> 00:54:47,285 He said he'd come to lunch that Thursday, 742 00:54:47,535 --> 00:54:52,540 and that soup was his favorite meal. 743 00:54:52,665 --> 00:54:56,878 How many days after you met was he arrested, 744 00:54:57,003 --> 00:55:00,423 and what were the grounds? 745 00:55:00,548 --> 00:55:04,469 He first came on Tuesday, then Thursday, 746 00:55:04,594 --> 00:55:07,513 and it all ended on Saturday. 747 00:55:07,638 --> 00:55:10,057 What were the reasons for his arrest? 748 00:55:11,058 --> 00:55:13,519 Had you become suspicious? 749 00:55:13,644 --> 00:55:16,230 Yes. Actually, my father 750 00:55:16,355 --> 00:55:18,858 had suspected him from the start, 751 00:55:19,150 --> 00:55:22,987 and he discussed our doubts with Mr. Mohseni. 752 00:55:23,112 --> 00:55:25,615 The description Mr. Mohseni gave 753 00:55:25,740 --> 00:55:28,367 seemed to fit. 754 00:55:28,910 --> 00:55:32,997 Mr. Mohseni, you've followed this from the outset. 755 00:55:33,372 --> 00:55:37,251 You know that everything has unfolded 756 00:55:37,376 --> 00:55:42,173 just as I predicted from the start. 757 00:55:42,507 --> 00:55:45,343 It was Mehrdad who insisted 758 00:55:45,551 --> 00:55:48,804 that maybe the man really was Makhmalbaf. 759 00:55:48,930 --> 00:55:51,432 Fortunately, something happened yesterday 760 00:55:51,557 --> 00:55:55,436 that convinced him that he wasn't Makhmalbaf. 761 00:55:55,853 --> 00:55:59,982 Early yesterday the so-called Makhmalbaf came here 762 00:56:00,107 --> 00:56:02,944 to rehearse with my children. 763 00:56:03,361 --> 00:56:07,448 Mehrdad came home with a newspaper 764 00:56:07,573 --> 00:56:11,869 and said in a loud voice, "Congratulations, Mr. Makhmalbaf." 765 00:56:12,203 --> 00:56:15,831 The man was baffled and didn't understand. 766 00:56:16,040 --> 00:56:19,544 The newspaper said 767 00:56:20,586 --> 00:56:23,589 that The Cyclist had won an award 768 00:56:23,714 --> 00:56:25,800 at the Rimini Festival. 769 00:56:26,592 --> 00:56:30,388 He stood there dazed, unable to respond. 770 00:56:30,555 --> 00:56:33,307 He got out of it in his own cunning fashion, 771 00:56:33,432 --> 00:56:39,438 saying the award wasn't for the film but for the musical score. 772 00:56:39,564 --> 00:56:43,985 - He was thinking of the Fajr Festival. - Probably. 773 00:56:44,735 --> 00:56:47,822 So they continued with rehearsal, 774 00:56:47,947 --> 00:56:53,911 but Mehrdad had realized that the man wasn't Makhmalbaf. 775 00:56:54,245 --> 00:56:55,997 But sometimes 776 00:56:56,122 --> 00:57:00,209 news like that doesn't reach a director right away. 777 00:57:00,334 --> 00:57:03,963 But the newspaper said Mr. Makhmalbaf 778 00:57:04,088 --> 00:57:08,968 had wired his thank-you to the festival, 779 00:57:09,093 --> 00:57:13,639 so he had to know about it. 780 00:57:14,932 --> 00:57:18,394 They continued rehearsing, and then they went to the movies. 781 00:57:18,519 --> 00:57:20,396 After the film, 782 00:57:20,521 --> 00:57:22,898 he expressed a desire 783 00:57:23,024 --> 00:57:27,445 to spend the night at our house, 784 00:57:27,653 --> 00:57:31,032 so he came and slept here. 785 00:57:31,198 --> 00:57:34,785 Around 6:00 the next morning, 786 00:57:34,910 --> 00:57:39,290 I woke up to hear him talking with Mehrdad. 787 00:57:39,457 --> 00:57:42,668 He said he wanted to go... 788 00:57:44,003 --> 00:57:46,088 out into the mountains. 789 00:57:46,213 --> 00:57:51,636 Mehrdad was sure he wouldn't return, 790 00:57:51,802 --> 00:57:55,139 but he lent him his coat for the cold, 791 00:57:55,264 --> 00:57:57,558 and the man left. 792 00:57:57,683 --> 00:57:59,018 We thought 793 00:57:59,143 --> 00:58:01,729 we might never see him again, 794 00:58:01,854 --> 00:58:06,984 but luckily โ€” or unluckily โ€” he called a half hour ago 795 00:58:07,151 --> 00:58:12,948 and asked Mehrdad to pick him up in town, 796 00:58:13,240 --> 00:58:15,409 so off he went. 797 00:58:15,534 --> 00:58:18,412 They'll be here any moment now. 798 00:58:18,537 --> 00:58:20,498 As I told you, 799 00:58:20,623 --> 00:58:25,378 my friend Mr. Farazmand has interviewed most of these artists. 800 00:58:25,503 --> 00:58:29,298 I hope this man really is Makhmalbaf. 801 00:58:29,423 --> 00:58:31,676 Excuse me. I hear a motorcycle. 802 00:58:53,364 --> 00:58:55,449 Go on in. I'll be right there. 803 00:59:04,834 --> 00:59:07,586 Speak of the devil... 804 00:59:13,384 --> 00:59:16,887 - Hello. How are you? - Fine, thanks. 805 00:59:18,556 --> 00:59:20,057 Come in. 806 00:59:21,976 --> 00:59:26,147 My friend, Mr. Mohseni. 807 00:59:26,272 --> 00:59:29,567 This is Mr. Makhmalbaf. 808 00:59:29,900 --> 00:59:31,610 Please sit down. 809 00:59:35,239 --> 00:59:37,408 - How are you? - Fine, thank you. 810 00:59:39,410 --> 00:59:42,371 I trust you slept well. 811 00:59:42,747 --> 00:59:44,206 Actually, I didn't. 812 00:59:44,331 --> 00:59:46,834 - You didn't? - I couldn't sleep. 813 00:59:47,168 --> 00:59:49,587 I'm sorry your night 814 00:59:49,754 --> 00:59:52,173 in our home wasn't restful. 815 00:59:53,507 --> 00:59:57,678 One often sleeps poorly 816 00:59:58,179 --> 01:00:00,055 in someone else's home. 817 01:00:00,264 --> 01:00:03,893 Yet a sage feels at home anywhere. 818 01:00:06,937 --> 01:00:09,315 But I'm no sage. 819 01:00:09,440 --> 01:00:12,485 You certainly look like one. 820 01:00:14,612 --> 01:00:16,822 Appearances can deceive. 821 01:00:17,156 --> 01:00:19,950 Would you like something to eat? 822 01:00:20,117 --> 01:00:24,038 I had a big breakfast, so I'm not really hungry, 823 01:00:24,163 --> 01:00:27,291 but I'd love for us all to share 824 01:00:27,458 --> 01:00:29,001 a meal together. 825 01:00:29,126 --> 01:00:33,464 On weekends our children usually get up late 826 01:00:33,798 --> 01:00:36,634 and just have lunch. 827 01:00:36,759 --> 01:00:38,803 But I can make you some eggs. 828 01:00:39,261 --> 01:00:42,807 No, it would have been nice to eat together. I'm not hungry. 829 01:00:42,973 --> 01:00:47,394 Whether you're a sage or not, 830 01:00:47,520 --> 01:00:49,772 all we can offer you today are eggs. 831 01:00:49,897 --> 01:00:51,482 I won't say no. 832 01:00:52,024 --> 01:00:53,984 Fix him some eggs. 833 01:00:55,653 --> 01:00:57,446 Don't go to any trouble. 834 01:00:58,489 --> 01:01:01,242 So it seems you're fond of the mountains. 835 01:01:01,367 --> 01:01:03,369 Do you go hiking often? 836 01:01:03,577 --> 01:01:05,287 Sometimes. 837 01:01:05,412 --> 01:01:10,459 This morning, looking out the window, 838 01:01:11,168 --> 01:01:15,923 I felt so close to nature and the mountains. 839 01:01:16,841 --> 01:01:19,385 It seems to me 840 01:01:19,510 --> 01:01:24,306 that man really needs to be close to nature. 841 01:01:24,807 --> 01:01:30,062 One must be in touch with the colors of nature 842 01:01:30,187 --> 01:01:32,273 to remove the rust covering one's heart. 843 01:01:32,398 --> 01:01:34,525 "I asked, Why is your face hidden from me? 844 01:01:34,692 --> 01:01:36,527 She replied, It is you who are hidden." 845 01:01:36,694 --> 01:01:41,532 Human beings hide their true selves. 846 01:01:41,657 --> 01:01:44,159 "You yourself are the veil, for my face is revealed." 847 01:01:44,285 --> 01:01:47,705 That's the issue: to uncover that true face. 848 01:01:47,872 --> 01:01:50,374 That's why I needed 849 01:01:50,541 --> 01:01:54,587 to go up into the mountains to study myself. 850 01:01:54,837 --> 01:01:59,300 Nature is a mirror in which we can study ourselves. 851 01:01:59,425 --> 01:02:05,055 If you're so fond of nature, why not live a more natural life? 852 01:02:10,060 --> 01:02:14,648 Mehrdad, you don't look ready for rehearsal. 853 01:02:14,773 --> 01:02:17,943 I'm waiting for the others. Have your lunch. 854 01:02:18,068 --> 01:02:20,070 You're holding me up today. 855 01:02:20,237 --> 01:02:22,072 Have your lunch. 856 01:02:22,573 --> 01:02:25,743 What about me seems unnatural to you? 857 01:02:25,910 --> 01:02:29,121 That's not what I meant. 858 01:02:29,246 --> 01:02:32,666 I'm just saying that today's Friday, 859 01:02:32,791 --> 01:02:37,338 a day off for most people. You should rest a bit too. 860 01:02:37,463 --> 01:02:41,675 When there's work to be done, the day doesn't matter. 861 01:02:42,009 --> 01:02:45,429 We have so little time to do our real work. 862 01:02:46,513 --> 01:02:49,308 That's why I always make work my priority โ€” 863 01:02:50,100 --> 01:02:53,270 because it increases one's opportunities. 864 01:02:53,395 --> 01:02:55,522 A person can't decide when to rest. 865 01:02:55,648 --> 01:02:58,067 "Don't put off what you can do today, 866 01:02:58,192 --> 01:03:00,319 for who knows what fate will bring tomorrow." 867 01:03:00,778 --> 01:03:06,617 We can't even know what lies ten minutes ahead, 868 01:03:06,784 --> 01:03:10,412 so we have to make use of every opportunity. 869 01:03:10,537 --> 01:03:14,291 That's why I make the most of everything. 870 01:03:14,458 --> 01:03:17,294 If I have the chance now, why not use it? 871 01:03:17,795 --> 01:03:20,881 You can't always choose 872 01:03:21,006 --> 01:03:23,759 when to work and when to rest. 873 01:03:25,594 --> 01:03:30,808 So I can't decide to stop working just because it's a weekend. 874 01:03:30,933 --> 01:03:33,102 I love my work, 875 01:03:33,519 --> 01:03:36,188 so I'll pursue it no matter the day. 876 01:03:36,647 --> 01:03:40,651 All the weekdays I don't work make up for the weekends I do. 877 01:03:40,818 --> 01:03:45,239 We spent many days just waiting. Then finally work came along. 878 01:03:47,241 --> 01:03:52,496 If your boys maintain the same interest they showed the first day, 879 01:03:52,621 --> 01:03:58,711 I think I could really work with them night and day. 880 01:03:58,836 --> 01:04:04,425 But their interest seems to be fading. I don't know why. 881 01:04:04,550 --> 01:04:09,263 Especially Mehrdad, who's gradually stopped giving 882 01:04:09,388 --> 01:04:14,601 the beautiful performances he was giving before, unfortunately. 883 01:04:15,185 --> 01:04:16,603 What can I say? 884 01:04:17,438 --> 01:04:19,356 I don't know why. 885 01:04:19,606 --> 01:04:24,319 In the beginning he was interested and enthusiastic. 886 01:04:25,362 --> 01:04:29,700 If he showed real interest, I'd have worked day and night 887 01:04:30,534 --> 01:04:33,454 without a problem. 888 01:04:34,163 --> 01:04:35,622 Anyway... 889 01:04:45,507 --> 01:04:48,177 Yes? Come in. 890 01:04:50,387 --> 01:04:52,222 It's Mr. Farazmand. 891 01:04:52,347 --> 01:04:53,849 Excuse me. 892 01:05:07,112 --> 01:05:10,282 - How are you? - Fine, thank you. 893 01:05:10,532 --> 01:05:12,910 Sorry to bother you. 894 01:05:13,368 --> 01:05:15,954 I hope I'm not interrupting. - Not at all. 895 01:05:16,371 --> 01:05:20,375 - I believe you've met. - How are you? 896 01:05:21,001 --> 01:05:24,505 - Mr. Makhmalbaf. - Pleased to meet you. 897 01:05:24,630 --> 01:05:26,298 Please sit down. 898 01:05:28,842 --> 01:05:31,178 How are you, Mr. Ahankhah? 899 01:05:33,388 --> 01:05:35,641 I hope I'm not interrupting. 900 01:05:38,060 --> 01:05:39,728 Mr. Ahankhah... 901 01:05:40,020 --> 01:05:43,941 may I have a word with you in private? 902 01:06:19,017 --> 01:06:21,520 Mehrdad, we have rehearsal, you know. 903 01:06:21,645 --> 01:06:24,690 Have your lunch. I'll be right there. 904 01:09:13,525 --> 01:09:16,820 Mr. Ahankhah, I need a tape recorder. 905 01:09:16,945 --> 01:09:20,699 Mr. Farazmand needs a tape recorder. 906 01:09:20,824 --> 01:09:22,993 - We just have this one. - No, a portable. 907 01:09:23,160 --> 01:09:25,620 We don't have one. 908 01:09:25,746 --> 01:09:28,498 - What about your neighbors? - I'll ask them. 909 01:09:29,124 --> 01:09:31,960 Let him finish his lunch. 910 01:09:32,085 --> 01:09:33,462 Sorry, ma'am. 911 01:09:33,587 --> 01:09:36,006 Don't let them take him. 912 01:09:36,173 --> 01:09:38,175 Don't worry. He'll be back. 913 01:10:13,418 --> 01:10:17,005 Is this your first offense 914 01:10:17,130 --> 01:10:18,382 of this kind? 915 01:10:18,548 --> 01:10:22,052 Yes, it's the first. 916 01:10:22,177 --> 01:10:25,639 - I've heard that others have โ€” - Taken me for Makhmalbaf? 917 01:10:25,764 --> 01:10:27,391 So it's not the first time. 918 01:10:27,557 --> 01:10:30,227 People have taken me for him, 919 01:10:30,977 --> 01:10:33,480 and sometimes I'd say I was him. 920 01:10:34,398 --> 01:10:37,067 Are you sorry for what you did? 921 01:10:37,901 --> 01:10:39,486 Yes, I am, 922 01:10:39,611 --> 01:10:43,365 and whatever you decide is acceptable to me. 923 01:10:43,490 --> 01:10:45,784 Whatever verdict you render is fine. 924 01:10:45,909 --> 01:10:51,123 I really regret what I did, because I toyed with their feelings. 925 01:10:51,248 --> 01:10:54,709 But I never had the slightest intention 926 01:10:54,835 --> 01:10:56,878 of stealing anything from them. 927 01:10:57,003 --> 01:11:00,924 I'm sorry for what I did, and I don't regret my time in prison. 928 01:11:01,049 --> 01:11:04,219 Prison is good for the good and bad for the wicked. 929 01:11:04,344 --> 01:11:10,267 It teaches the good a lesson but only makes the wicked worse. 930 01:11:10,392 --> 01:11:13,311 I regret what I did, but โ€” 931 01:11:13,437 --> 01:11:16,106 - Have you been in prison before? - Never. 932 01:11:16,273 --> 01:11:19,317 - Your occupation? - I worked in a print shop. 933 01:11:19,901 --> 01:11:23,989 Why did you inspect their house 934 01:11:24,114 --> 01:11:26,700 room by room? 935 01:11:26,825 --> 01:11:31,413 I was playing the part of a director, 936 01:11:31,538 --> 01:11:33,915 describing where shots should be filmed 937 01:11:34,040 --> 01:11:36,334 and what decor should be used. 938 01:11:36,460 --> 01:11:39,129 Have you ever worked in film? 939 01:11:39,254 --> 01:11:44,176 No, but I've read screenplays and books on the subject. 940 01:11:44,301 --> 01:11:47,596 So I'd give directions 941 01:11:47,721 --> 01:11:51,224 and say to come this way, or run over there. 942 01:11:51,349 --> 01:11:54,019 Or when we were outside โ€” 943 01:11:54,144 --> 01:11:59,774 You asked them to cut down some trees in their yard. 944 01:11:59,900 --> 01:12:05,655 I said that for the scenes in the yard, 945 01:12:05,780 --> 01:12:08,909 the trees would block 946 01:12:09,034 --> 01:12:13,705 the nice view of the house, 947 01:12:13,830 --> 01:12:16,374 and Mr. Ahankhah said he'd cut them down. 948 01:12:16,500 --> 01:12:19,961 But I said no, that we could try other angles. 949 01:12:20,420 --> 01:12:24,549 Was the idea of filming at their house 950 01:12:24,674 --> 01:12:27,844 yours or theirs? 951 01:12:28,011 --> 01:12:30,555 They welcomed my idea. 952 01:12:30,680 --> 01:12:35,477 Did you intend to ask them for money for the production? 953 01:12:35,602 --> 01:12:37,896 To produce a film? 954 01:12:38,021 --> 01:12:41,149 I said that if it worked out, 955 01:12:41,274 --> 01:12:44,152 then we'd have to do something. 956 01:12:44,277 --> 01:12:47,447 I mean, it was my intention 957 01:12:47,572 --> 01:12:49,574 that if they put up money โ€” 958 01:12:49,699 --> 01:12:53,286 If he'd said, "I'll put up money for your film," 959 01:12:53,411 --> 01:12:55,705 I'd have done it โ€” 960 01:12:55,830 --> 01:12:59,292 but I wouldn't have let things get that far. 961 01:12:59,417 --> 01:13:02,212 Very well. He's expressed remorse. 962 01:13:02,337 --> 01:13:06,007 I'd like to ask the plaintiffs 963 01:13:06,132 --> 01:13:09,219 if they would agree to pardon him. 964 01:13:09,344 --> 01:13:13,265 Of course, by law his offense must be punished, 965 01:13:13,390 --> 01:13:16,393 but if the plaintiffs pardon him, 966 01:13:16,560 --> 01:13:19,479 the court can reduce his sentence. 967 01:13:19,604 --> 01:13:24,526 If he'd shown some honesty, I'd have no objection. 968 01:13:24,776 --> 01:13:29,573 But listening to him, I get the impression 969 01:13:29,906 --> 01:13:36,204 he's still playing a role, even if a slightly different one. 970 01:13:36,329 --> 01:13:38,790 Instead of playing Makhmalbaf, 971 01:13:38,915 --> 01:13:42,043 now he's playing the sensitive soul. 972 01:13:42,460 --> 01:13:47,465 I'd like to ask Mr. Farazmand to tell the court 973 01:13:47,757 --> 01:13:52,887 about the various people who contacted him regarding this man. 974 01:13:53,013 --> 01:13:55,682 You have relevant information? 975 01:13:55,807 --> 01:13:59,436 Yes, I do. I've been following this case. 976 01:13:59,603 --> 01:14:02,439 What was the title of your article? 977 01:14:02,814 --> 01:14:05,317 "Bogus Makhmalbaf Arrested." 978 01:14:05,442 --> 01:14:07,277 "Bogus Makhmalbaf"? 979 01:14:07,444 --> 01:14:09,654 When the article came out, 980 01:14:09,779 --> 01:14:12,782 I received lots of phone calls 981 01:14:12,949 --> 01:14:14,117 from readers. 982 01:14:14,909 --> 01:14:17,621 One woman called 983 01:14:17,787 --> 01:14:21,124 and in tears said 984 01:14:21,291 --> 01:14:26,129 that a man claiming to be Makhmalbaf had deceived her. 985 01:14:26,296 --> 01:14:29,132 He'd even promised to marry her 986 01:14:29,257 --> 01:14:32,594 and give her a lead role in his film. 987 01:14:32,719 --> 01:14:36,389 She wanted to see him and turn him over to authorities. 988 01:14:36,514 --> 01:14:39,601 I insisted she come to court or to my office 989 01:14:39,726 --> 01:14:42,562 and give me her address and telephone 990 01:14:42,687 --> 01:14:45,857 so I could confirm her story 991 01:14:45,982 --> 01:14:48,902 and let her confront him, but she refused. 992 01:14:49,110 --> 01:14:53,448 Other anonymous callers from a print shop said 993 01:14:53,573 --> 01:15:00,497 that the accused had misappropriated funds, 994 01:15:00,622 --> 01:15:05,335 such as keeping the payment from a paper delivery. 995 01:15:05,919 --> 01:15:07,712 Mr. Sabzian? 996 01:15:07,837 --> 01:15:12,676 Concerning the lady's phone call โ€” 997 01:15:13,093 --> 01:15:15,929 Since you're single now, you could have โ€” 998 01:15:16,054 --> 01:15:21,101 I strongly deny that, and I'm prepared to confront her. 999 01:15:22,435 --> 01:15:26,022 I worked as a salesman for a trading company. 1000 01:15:26,189 --> 01:15:30,735 I'd take some soap 1001 01:15:30,860 --> 01:15:33,530 or food products 1002 01:15:33,697 --> 01:15:38,368 and put them in my bag and go looking for clients. 1003 01:15:38,618 --> 01:15:43,123 The day I met Mrs. Ahankhah, I was low on money. 1004 01:15:43,248 --> 01:15:46,751 I hadn't even had lunch, and I was hungry. 1005 01:15:46,876 --> 01:15:49,879 I was supposed to go to my aunt's that night, 1006 01:15:50,046 --> 01:15:54,718 which I did. 1007 01:15:54,843 --> 01:15:57,846 The next day I was hungry again. 1008 01:15:57,971 --> 01:16:03,184 I thought since Mrs. Ahankhah had believed I was Makhmalbaf, 1009 01:16:03,309 --> 01:16:08,064 I'd go there in hopes of getting some lunch. 1010 01:16:09,899 --> 01:16:12,819 I'd like to add... 1011 01:16:13,987 --> 01:16:16,322 an important fact. 1012 01:16:16,448 --> 01:16:20,493 In my notebook, 1013 01:16:20,618 --> 01:16:22,746 on the last day, 1014 01:16:22,912 --> 01:16:24,914 the day I was arrested, 1015 01:16:25,039 --> 01:16:29,419 under Mr. Ahankhah's address, 1016 01:16:29,627 --> 01:16:31,755 I wrote... 1017 01:16:33,757 --> 01:16:36,843 "the tragic finale," 1018 01:16:36,968 --> 01:16:39,262 that this was the end of a tragedy. 1019 01:16:39,429 --> 01:16:44,517 That's what I sensed and wrote. 1020 01:16:44,642 --> 01:16:48,021 I'm sure they read it at the police station. 1021 01:16:48,146 --> 01:16:52,108 I was certain I'd be arrested that day 1022 01:16:52,233 --> 01:16:54,611 because of the money I'd received 1023 01:16:54,736 --> 01:16:58,239 and the fact I'd spent the night there. 1024 01:16:58,364 --> 01:17:01,451 But I couldn't stop myself from going there. 1025 01:17:01,618 --> 01:17:05,079 - Why? - I enjoyed what I was doing. 1026 01:17:05,205 --> 01:17:08,166 I enjoyed playing the part of Makhmalbaf 1027 01:17:08,291 --> 01:17:12,670 and inspiring their respect and admiration, 1028 01:17:13,254 --> 01:17:17,467 and also the fact they might give me financial support. 1029 01:17:17,592 --> 01:17:21,763 Without all that, my spirits would have fallen. 1030 01:17:21,888 --> 01:17:25,141 And when he picked me up on his motorcycle, 1031 01:17:25,308 --> 01:17:28,853 I could sense it completely, but I went anyway. 1032 01:17:29,354 --> 01:17:33,316 We got to their house, and I knew I'd be arrested. 1033 01:17:33,483 --> 01:17:38,655 I figured there was just a 20% chance I wouldn't be, 1034 01:17:38,822 --> 01:17:42,992 because when I spoke with Mehrdad on the phone, 1035 01:17:43,159 --> 01:17:48,164 he asked if I'd wait for him 1036 01:17:48,331 --> 01:17:51,417 at Hosseinabad Square. 1037 01:17:51,543 --> 01:17:55,755 I said I would, that he should come get me. 1038 01:17:55,880 --> 01:17:59,342 He was surprised to find me there, and we headed home. 1039 01:17:59,467 --> 01:18:03,555 But I knew I'd be arrested, and I went willingly. 1040 01:18:03,680 --> 01:18:06,057 My notebook's at the police station. 1041 01:18:06,182 --> 01:18:10,520 They took my bag, so I'm sure they read it. 1042 01:18:10,645 --> 01:18:14,023 - Where's that paper? - Unfortunately I tore it up, 1043 01:18:14,190 --> 01:18:19,404 and their address as well, because I thought it was all over. 1044 01:18:20,572 --> 01:18:26,119 When did you realize they knew you weren't Makhmalbaf? 1045 01:18:26,286 --> 01:18:28,496 On the last day. 1046 01:18:28,621 --> 01:18:31,457 That night I spent with them, 1047 01:18:31,583 --> 01:18:36,212 I saw a picture from Makhmalbaf's Marriage of the Blessed โ€” 1048 01:18:36,337 --> 01:18:40,258 the scene where Roya Nonahali is cleaning the floor, 1049 01:18:40,383 --> 01:18:45,555 and Makhmalbaf's in the picture. 1050 01:18:45,722 --> 01:18:48,516 I figured that before I got there, 1051 01:18:48,641 --> 01:18:52,729 they'd been looking at film magazines 1052 01:18:52,854 --> 01:18:56,482 to find a picture of him and show it to me 1053 01:18:56,608 --> 01:19:00,236 to see how I would react. 1054 01:19:00,361 --> 01:19:03,990 They showed me the picture and said, 1055 01:19:04,115 --> 01:19:07,702 "Mr. Makhmalbaf, you were much more handsome 1056 01:19:07,827 --> 01:19:10,747 when you were younger." 1057 01:19:10,914 --> 01:19:13,082 I said I was just younger then. 1058 01:19:13,249 --> 01:19:16,377 I quickly moved on, 1059 01:19:16,502 --> 01:19:18,796 but I sensed 1060 01:19:18,922 --> 01:19:22,383 they'd started to catch on a bit. 1061 01:19:22,508 --> 01:19:29,098 But I convinced myself that they weren't yet certain 1062 01:19:29,265 --> 01:19:32,268 that I wasn't Makhmalbaf. 1063 01:19:32,435 --> 01:19:35,063 How far were you going to take this? 1064 01:19:43,029 --> 01:19:45,531 As far as they were prepared... 1065 01:19:47,951 --> 01:19:50,453 to go. 1066 01:19:50,578 --> 01:19:53,665 When he came to our house that Thursday, 1067 01:19:53,790 --> 01:19:57,126 he had salt-and-pepper hair. 1068 01:19:57,251 --> 01:20:01,798 But in the magazine picture, his hair was black. 1069 01:20:01,923 --> 01:20:05,969 He volunteered on his own that he was younger then, 1070 01:20:06,135 --> 01:20:09,472 and his hair had been thick and black, 1071 01:20:09,597 --> 01:20:12,809 and now it was gray and thinner. 1072 01:20:12,976 --> 01:20:16,813 When he came back that Saturday, 1073 01:20:16,938 --> 01:20:18,940 he'd dyed his hair. 1074 01:20:19,065 --> 01:20:21,567 How does he explain that? 1075 01:20:21,776 --> 01:20:24,487 My mother, who is here, 1076 01:20:24,654 --> 01:20:28,866 can confirm that I was dyeing my hair 1077 01:20:28,992 --> 01:20:36,124 long before this whole episode began. 1078 01:20:36,582 --> 01:20:39,002 I simply wanted to look a bit younger. 1079 01:20:39,168 --> 01:20:41,129 You are young. 1080 01:20:41,337 --> 01:20:44,632 I've been dyeing my hair for a long time, 1081 01:20:44,841 --> 01:20:48,970 but not for the reason suggested here. 1082 01:20:49,095 --> 01:20:51,723 - Have you ever married? - Yes. 1083 01:20:52,265 --> 01:20:55,351 - You have a wife and family? - We're separated. 1084 01:20:55,560 --> 01:20:57,228 Why is that? 1085 01:20:58,187 --> 01:21:00,106 I was poor and out of work. 1086 01:21:00,231 --> 01:21:02,525 - Any children? - Two. 1087 01:21:02,692 --> 01:21:06,404 - Where are they? - My wife has one. I have the other. 1088 01:21:06,529 --> 01:21:09,866 - Who looks after the one with you? - My mother. 1089 01:21:10,033 --> 01:21:12,493 - Where's your mother? - She lives near Mamazan. 1090 01:21:12,618 --> 01:21:14,412 I mean is she here? 1091 01:21:14,537 --> 01:21:16,914 Yes, in the back, in the black veil. 1092 01:21:17,040 --> 01:21:19,959 - Are you Mr. Sabzian's mother? - Yes. 1093 01:21:20,793 --> 01:21:24,797 - Do you know why he divorced? - Yes. 1094 01:21:24,922 --> 01:21:26,090 Why? 1095 01:21:26,215 --> 01:21:28,801 He works in a print shop, 1096 01:21:29,177 --> 01:21:34,265 but the work is on and off. Our house is small. 1097 01:21:34,724 --> 01:21:38,936 After he married, I gave them a room in our house. 1098 01:21:39,062 --> 01:21:41,314 They were fine for seven years, 1099 01:21:41,439 --> 01:21:44,317 but then she began complaining 1100 01:21:44,442 --> 01:21:50,406 that it was a poor house that held no future for her. 1101 01:21:50,573 --> 01:21:52,867 He told her 1102 01:21:52,992 --> 01:21:56,329 that if she wasn't happy, they should divorce. 1103 01:21:56,871 --> 01:22:00,374 They agreed that she'd keep one child and me the other. 1104 01:22:00,875 --> 01:22:02,877 He lives with me. 1105 01:22:03,002 --> 01:22:05,421 When he has work, he gives me 50 tomans a day. 1106 01:22:05,546 --> 01:22:08,257 We just live our lives, and everyone knows us. 1107 01:22:08,424 --> 01:22:13,096 He's a good boy. He's never been in trouble before. 1108 01:22:13,221 --> 01:22:16,808 Why didn't you try to post bail for him? 1109 01:22:16,933 --> 01:22:20,436 I went to see the officer in charge. 1110 01:22:20,561 --> 01:22:23,564 I also asked to see Mr. Ahankhah, 1111 01:22:23,689 --> 01:22:26,234 but the authorities said they'd handle it. 1112 01:22:26,359 --> 01:22:30,279 Every time I feel sad in prison... 1113 01:22:31,948 --> 01:22:36,452 I think of the Koran verse that says, 1114 01:22:36,577 --> 01:22:39,831 "Speak Allah's name, and your heart will be consoled," 1115 01:22:39,956 --> 01:22:43,876 but I feel no consolation. 1116 01:22:44,001 --> 01:22:47,797 Whenever I feel depressed or overwhelmed, 1117 01:22:47,922 --> 01:22:51,509 I feel the urge to shout to the world 1118 01:22:52,051 --> 01:22:54,512 the anguish of my soul, 1119 01:22:54,637 --> 01:22:57,932 the torments I've experienced, all my sorrows โ€” 1120 01:22:58,057 --> 01:23:04,313 but no one wants to hear about them. 1121 01:23:05,231 --> 01:23:08,025 Then a good man comes along 1122 01:23:08,151 --> 01:23:13,948 who portrays all my suffering in his films, 1123 01:23:14,073 --> 01:23:18,828 and I can go see them over and over again. 1124 01:23:18,995 --> 01:23:22,206 They show the evil faces 1125 01:23:22,331 --> 01:23:24,834 of those who play with the lives of others, 1126 01:23:24,959 --> 01:23:28,171 the rich who pay no attention 1127 01:23:28,296 --> 01:23:34,385 to the simple material needs of the poor. 1128 01:23:36,512 --> 01:23:40,016 That's why I felt compelled 1129 01:23:41,058 --> 01:23:43,311 to take solace in that screenplay. 1130 01:23:43,436 --> 01:23:47,356 I read it, and it brings calm to my heart. 1131 01:23:47,481 --> 01:23:52,278 It says the things I wish I could express. 1132 01:23:52,403 --> 01:23:57,158 Now that you've played this part, 1133 01:23:57,283 --> 01:24:01,871 do you think you're a better actor than director? 1134 01:24:02,246 --> 01:24:04,540 I don't want to be presumptuous... 1135 01:24:06,626 --> 01:24:09,212 but I'm more interested in acting. 1136 01:24:09,462 --> 01:24:12,882 I think I could express 1137 01:24:13,633 --> 01:24:16,135 all the bad experiences I've had, 1138 01:24:16,260 --> 01:24:21,224 all the deprivation I've felt with every fiber of my being. 1139 01:24:21,390 --> 01:24:24,560 I think I could 1140 01:24:24,727 --> 01:24:27,605 get these feelings across 1141 01:24:27,730 --> 01:24:30,524 through my acting. 1142 01:24:30,650 --> 01:24:34,362 Aren't you acting for the camera right now? 1143 01:24:36,405 --> 01:24:38,449 What are you doing now? 1144 01:24:39,450 --> 01:24:41,494 I'm speaking of my suffering. 1145 01:24:42,703 --> 01:24:44,914 I'm not acting. 1146 01:24:45,957 --> 01:24:47,959 I'm speaking from the heart. 1147 01:24:49,252 --> 01:24:52,755 This isn't acting. For me, art... 1148 01:24:53,923 --> 01:24:57,927 is the experience of what you've felt inside. 1149 01:24:58,094 --> 01:25:00,972 If one could cultivate that experience, 1150 01:25:01,097 --> 01:25:03,266 it's like when Tolstoy says 1151 01:25:03,432 --> 01:25:06,519 that art is the inner experience cultivated by the artist 1152 01:25:06,644 --> 01:25:09,272 and conveyed to his audience. 1153 01:25:09,438 --> 01:25:13,609 Given the positive feelings I've experienced, 1154 01:25:13,943 --> 01:25:16,612 as well as the deprivation and suffering, 1155 01:25:16,779 --> 01:25:20,449 and my interest in acting, 1156 01:25:20,616 --> 01:25:22,702 I think I could be an effective actor 1157 01:25:22,827 --> 01:25:28,582 and convey that inner reality. 1158 01:25:33,212 --> 01:25:36,424 Then why did you pretend to be a director 1159 01:25:36,590 --> 01:25:38,968 instead of an actor? 1160 01:25:43,222 --> 01:25:50,313 Playing the part of a director is a performance in itself. 1161 01:25:53,566 --> 01:25:55,651 To me, that is acting. 1162 01:25:57,320 --> 01:25:59,655 What part would you like to play? 1163 01:26:00,072 --> 01:26:01,657 My own. 1164 01:26:01,782 --> 01:26:04,160 Haven't you already done that? 1165 01:26:10,166 --> 01:26:14,086 Mr. Sabzian, you've heard the charges 1166 01:26:14,211 --> 01:26:16,797 and admitted at least some guilt. 1167 01:26:16,922 --> 01:26:20,760 You may now state any final arguments in your defense. 1168 01:26:20,926 --> 01:26:25,181 I ask the honorable Ahankhah family... 1169 01:26:26,307 --> 01:26:30,353 to forgive me in the eternal sense. 1170 01:26:30,519 --> 01:26:32,730 In the legal sense, 1171 01:26:32,855 --> 01:26:35,316 they can forgive or punish me. 1172 01:26:36,400 --> 01:26:39,862 I ask the court's forgiveness as well. 1173 01:26:40,029 --> 01:26:43,741 Do you vow never to do this again? 1174 01:26:43,866 --> 01:26:45,534 Yes, I give my word. 1175 01:26:45,701 --> 01:26:47,328 In view of โ€” 1176 01:26:47,453 --> 01:26:51,040 - Your Honor, please forgive him. - Please be seated. 1177 01:26:51,207 --> 01:26:55,378 As a descendant of the house of the Prophet, 1178 01:26:55,544 --> 01:26:58,381 I ask you to please forgive him. 1179 01:27:00,007 --> 01:27:02,468 In view of his young age, 1180 01:27:03,135 --> 01:27:07,348 and the fact he has children to support, 1181 01:27:07,473 --> 01:27:12,728 and the fact he's confessed and has no prior record 1182 01:27:13,562 --> 01:27:17,441 and vows never to repeat such mistakes, 1183 01:27:18,067 --> 01:27:20,820 I ask the plaintiffs 1184 01:27:20,945 --> 01:27:25,116 to forgive him if they can. 1185 01:27:25,241 --> 01:27:28,619 But as I said before, their pardon 1186 01:27:28,744 --> 01:27:33,416 could only be considered extenuating circumstances. 1187 01:27:33,582 --> 01:27:35,543 Are the plaintiffs willing? 1188 01:27:35,668 --> 01:27:37,920 I am willing 1189 01:27:38,045 --> 01:27:42,091 to withdraw my complaint in the hope that Mr. Sabzian 1190 01:27:42,258 --> 01:27:45,386 will become a useful member of society. 1191 01:27:46,095 --> 01:27:50,141 Now that he's expressed remorse for his actions, 1192 01:27:50,266 --> 01:27:54,311 if my son Mehrdad is in agreement, 1193 01:27:54,437 --> 01:27:57,106 I will withdraw my complaint. 1194 01:28:02,194 --> 01:28:05,364 I consider him to be sick, 1195 01:28:05,489 --> 01:28:10,619 for reasons not relevant to these proceedings. 1196 01:28:10,786 --> 01:28:16,125 But everyone knows that the reasons are social malaise 1197 01:28:16,250 --> 01:28:20,504 and unemployment, which lead to corruption. 1198 01:28:20,629 --> 01:28:23,674 And I think that if he's freed 1199 01:28:23,799 --> 01:28:28,471 and finds a proper job, 1200 01:28:28,596 --> 01:28:31,015 he will lead an honest life. 1201 01:28:31,140 --> 01:28:36,770 Therefore I agree to withdraw my complaint. 1202 01:28:45,613 --> 01:28:47,239 We lost him. 1203 01:28:47,364 --> 01:28:50,075 He didn't wait in the right spot. 1204 01:28:50,493 --> 01:28:53,037 I can't see him. Stop rolling? 1205 01:28:53,162 --> 01:28:55,331 We can't redo this shot 1206 01:28:55,498 --> 01:28:59,126 Now I see him โ€” behind the taxi. 1207 01:28:59,335 --> 01:29:01,337 -I see him. - See him? 1208 01:29:01,504 --> 01:29:04,340 We just lost sound. 1209 01:29:04,465 --> 01:29:06,634 What do you mean? 1210 01:29:06,967 --> 01:29:11,347 It's either the jack or Mr. Makhmalbaf's lapel mike. 1211 01:29:11,680 --> 01:29:13,516 It's old equipment. 1212 01:29:14,016 --> 01:29:16,060 It has a loose wire. 1213 01:29:16,185 --> 01:29:18,062 It's 15 years old. 1214 01:29:18,187 --> 01:29:21,023 The sound's back. 1215 01:29:22,191 --> 01:29:24,360 Will it go out again? 1216 01:29:24,777 --> 01:29:26,654 It's back for now. 1217 01:29:28,572 --> 01:29:30,366 Are you Mr. Sabzian? 1218 01:29:31,242 --> 01:29:32,952 How are you? 1219 01:29:33,410 --> 01:29:35,204 Don't cry. 1220 01:29:37,623 --> 01:29:39,625 There's no need for that. 1221 01:29:40,417 --> 01:29:43,254 When did you get out? - Just now. 1222 01:29:43,546 --> 01:29:45,548 Let me look at you. 1223 01:29:45,673 --> 01:29:47,841 I have to thank you. 1224 01:29:49,426 --> 01:29:53,013 When did you get out? 1225 01:29:53,806 --> 01:29:55,891 Look at me. 1226 01:29:57,434 --> 01:29:58,894 Let's go. 1227 01:30:00,813 --> 01:30:02,731 This way. 1228 01:30:03,440 --> 01:30:05,401 You okay? 1229 01:30:05,526 --> 01:30:07,987 Where are you going now? - The Ahankhahs'. 1230 01:30:08,112 --> 01:30:11,699 I'll take you. Have you seen me before? 1231 01:30:11,824 --> 01:30:14,118 - In the movie. - What movie? 1232 01:30:14,243 --> 01:30:16,620 Marriage of the Blessed. 1233 01:30:16,745 --> 01:30:20,082 Do you prefer being Makhmalbaf or Sabzian? 1234 01:30:22,167 --> 01:30:24,628 Even I'm tired of being Makh- 1235 01:30:29,466 --> 01:30:31,427 I'll get my bike. 1236 01:30:34,888 --> 01:30:36,724 Hold this for me. 1237 01:31:11,342 --> 01:31:14,428 How long were you in prison? 1238 01:31:19,016 --> 01:31:23,479 When you met that woman on the bus... 1239 01:32:06,146 --> 01:32:08,065 You can get some flowers here. 1240 01:32:08,190 --> 01:32:09,858 Count your money. 1241 01:32:11,985 --> 01:32:14,655 Careful with your money. 1242 01:32:19,868 --> 01:32:22,204 Here. You need money? 1243 01:32:31,130 --> 01:32:34,007 Not yellow, my friend. 1244 01:32:34,383 --> 01:32:36,468 Pick a different color. 1245 01:32:39,054 --> 01:32:41,056 Those red ones are better. 1246 01:32:50,315 --> 01:32:52,901 Okay back there? - Yeah. 1247 01:32:53,026 --> 01:32:54,486 Let's go. 1248 01:34:24,910 --> 01:34:27,037 - Yes? - Hello. 1249 01:34:27,162 --> 01:34:28,872 It's Hossein Sabzian. 1250 01:34:28,997 --> 01:34:31,083 - Who? - Sabzian. 1251 01:34:33,335 --> 01:34:34,878 Makhmalbaf. 1252 01:34:44,721 --> 01:34:48,100 - Yes? - This is Mr. Makhmalbaf. 1253 01:34:48,225 --> 01:34:51,144 Hello, Mr. Makhmalbaf. Come in. 1254 01:35:00,320 --> 01:35:02,489 What's the date, Hossein? 1255 01:35:05,492 --> 01:35:07,035 The third. 1256 01:35:08,495 --> 01:35:12,082 - When did you first come here? - Forty days ago. 1257 01:35:14,710 --> 01:35:16,670 Dry those tears. 1258 01:35:19,423 --> 01:35:21,049 That won't do. 1259 01:35:21,466 --> 01:35:23,051 Hello. 1260 01:35:23,218 --> 01:35:26,013 Welcome to our home. 1261 01:35:28,265 --> 01:35:30,392 You know Mr. Sabzian. 1262 01:35:30,559 --> 01:35:33,061 Please forgive me. 1263 01:35:33,645 --> 01:35:36,565 This isn't the old Mr. Sabzian. 1264 01:35:36,899 --> 01:35:41,278 I hope you'll see him in a new light. 1265 01:35:41,403 --> 01:35:45,699 I hope he'll be good now and make us proud of him. 89148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.