Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,071 --> 00:00:04,071
Tanguy MASSANGE
22/06/2023
2
00:00:04,072 --> 00:00:07,175
[Musique en cours]
3
00:01:53,747 --> 00:01:56,650
[l'alarme sonne]
4
00:02:30,651 --> 00:02:33,554
[Musique en cours]
5
00:02:51,004 --> 00:02:53,874
[Aboiement de chien]
6
00:03:11,359 --> 00:03:12,726
Qui est l�?
7
00:03:12,826 --> 00:03:14,328
C'est pour le loyer.
8
00:03:14,428 --> 00:03:15,796
Ouais, bien s�r.
Quoi d'autre?
9
00:03:15,896 --> 00:03:16,764
C'est qui?
10
00:03:16,864 --> 00:03:17,998
C'est Gruber.
11
00:03:18,098 --> 00:03:18,966
Ah, merde.
12
00:03:22,035 --> 00:03:24,805
C'est tout ce que nous avons.
13
00:03:24,905 --> 00:03:26,206
Nous sommes un peu � court cette semaine.
14
00:03:26,307 --> 00:03:28,242
Oui, c'est tout ce qu'on
peut vous donner.
15
00:03:28,342 --> 00:03:29,510
On vous r�glera bient�t.
16
00:03:29,610 --> 00:03:30,844
Vous avez trois semaines de retard.
17
00:03:30,944 --> 00:03:33,347
Mais si on r�glait le loyer
une fois par mois, �a irait mieux.
18
00:03:42,222 --> 00:03:43,257
Tenez.
19
00:03:53,667 --> 00:03:57,137
H�, ma m�re--
20
00:03:57,237 --> 00:03:59,873
Ma m�re est � l'h�pital.
21
00:03:59,973 --> 00:04:02,810
Je vous vois tout � l'heure.
D'accord?
22
00:04:02,910 --> 00:04:03,811
Ce ne sera pas long.
23
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
A plus tard.
24
00:04:16,390 --> 00:04:17,425
Non d'un chien.
25
00:04:27,835 --> 00:04:29,303
Faut �tre malade.
26
00:04:40,113 --> 00:04:40,948
Bonjour.
27
00:04:41,048 --> 00:04:42,149
Bonjour.
28
00:04:42,249 --> 00:04:43,083
- C'est pour le loyer.
- C'est vrai.
29
00:04:43,183 --> 00:04:48,922
Vous voulez une avance?
30
00:04:49,022 --> 00:04:50,458
Ce n'est pas n�cessaire.
31
00:04:55,563 --> 00:04:57,865
Depuis combien de temps �tes-vous propri�taire de cet endroit?
32
00:04:57,965 --> 00:04:59,600
Quelque temps.
33
00:04:59,700 --> 00:05:01,835
Il n'y a pas mieux
que d'�tre son patron.
34
00:05:07,307 --> 00:05:08,709
Heureux de vous conna�tre.
35
00:05:14,181 --> 00:05:17,050
[sonnerie de porte]
36
00:05:37,438 --> 00:05:39,907
PENFIELD GRUBER : Bonjour.
37
00:05:40,007 --> 00:05:42,376
Vous avez une chambre?
38
00:05:42,476 --> 00:05:43,377
Pour longtemps?
39
00:05:43,477 --> 00:05:45,679
Oh, quelques semaines ou un mois.
40
00:05:45,779 --> 00:05:48,281
Il n'y a qu'� remplir la fiche.
41
00:05:48,382 --> 00:05:50,451
50 dollars payable chaque semaine.
42
00:05:55,322 --> 00:05:57,825
Vous �tes au 203,
c'est au deuxi�me �tage.
43
00:06:00,894 --> 00:06:01,729
Pas de service t�l�phonique.
44
00:06:01,829 --> 00:06:02,963
Vous faites installer le t�l�phone,
ou vous utilisez
45
00:06:03,063 --> 00:06:03,964
la cabine t�l�phonique
devant la porte.
46
00:06:10,037 --> 00:06:10,871
C'est �a.
47
00:06:54,381 --> 00:06:57,485
[Musique en cours]
48
00:09:37,678 --> 00:09:38,679
Allez, Kristen.
49
00:10:16,149 --> 00:10:18,618
[sonnerie de porte]
50
00:10:21,922 --> 00:10:23,423
PETERS : Penfield Gruber?
51
00:10:23,523 --> 00:10:24,758
Euh-hein?
52
00:10:24,858 --> 00:10:26,559
Puis-je vous parler quelques
minutes, s'il vous pla�t?
53
00:10:26,660 --> 00:10:27,995
PENFIELD GRUBER : A propos de quoi ?
54
00:10:28,095 --> 00:10:29,797
Tu n'aimerai pas le savoir, Gruber.
55
00:10:29,897 --> 00:10:31,932
Maintenant, ouvrez la porte, avant
que je ne doive l'enfoncer.
56
00:10:32,032 --> 00:10:34,234
Et si j'appelais la police,
avant que vous ne fassiez quoi que ce soit.
57
00:10:34,334 --> 00:10:36,303
Non, non, non, non, non,
vous ne voulez pas cela.
58
00:10:36,403 --> 00:10:38,371
Vous ne voulez pas avoir d'ennuis.
59
00:10:38,471 --> 00:10:39,673
On n'a rien � se dire.
60
00:10:39,773 --> 00:10:41,241
Je conseille de nous �couter,
61
00:10:41,341 --> 00:10:44,177
Ouvrez cette putain de porte,
avant que je ne br�le cette fichu baraque.
62
00:10:44,277 --> 00:10:45,345
Non Non Non Non.
63
00:10:45,445 --> 00:10:46,479
Non.
64
00:10:46,579 --> 00:10:47,715
Nous ne voulons pas
faire � Gruber.
65
00:10:47,815 --> 00:10:49,683
On n'est pas venu pour �a.
66
00:10:49,783 --> 00:10:51,218
C'est juste une petite
affaire commerciale.
67
00:10:51,318 --> 00:10:53,653
Maintenant, vous n'allez rien faire
que vous ne vouliez pas faire.
68
00:10:53,754 --> 00:10:54,654
�a ne prendra que deux minutes.
69
00:10:54,755 --> 00:10:56,123
Deux minutes.
70
00:10:56,223 --> 00:11:00,193
Vous ne voulez pas avoir d'ennuis,
n'est-ce pas?
71
00:11:00,293 --> 00:11:01,428
Alors Gruber, ouvrez la porte.
72
00:11:01,528 --> 00:11:02,429
Allez.
73
00:11:11,471 --> 00:11:12,372
Merci.
74
00:11:21,214 --> 00:11:24,517
J'ai cru comprendre que vous faisiez
du travail de surveillance.
75
00:11:24,617 --> 00:11:26,019
PENFIELD GRUBER : En quoi �a vous regarde.
76
00:11:26,119 --> 00:11:27,654
COLLINSON: �coute mec, je te conseille
de r�pondre si tu ne veux pas qu'on te brise les deux jambes.
77
00:11:27,755 --> 00:11:29,122
tu ferais mieux de commencer � nous parler.
78
00:11:29,222 --> 00:11:29,823
PETERS : Ici.
79
00:11:29,923 --> 00:11:31,725
Refroidissez-le, refroidissez-le.
80
00:11:31,825 --> 00:11:35,128
Vous connaissez un homme qui
s'appelle Freelong?
81
00:11:35,228 --> 00:11:36,163
�a se pourrait.
82
00:11:36,263 --> 00:11:37,364
COLLINSON: �a n'est pas une r�ponse Gruber.
83
00:11:37,464 --> 00:11:38,265
Vous connaissez le gars.
84
00:11:38,365 --> 00:11:39,199
Il vit ici.
85
00:11:39,299 --> 00:11:40,333
Il est locataire ici.
86
00:11:40,433 --> 00:11:42,135
Chambre 203.
87
00:11:42,235 --> 00:11:44,571
Je repr�sente un certain parti
qui pense qu'il peut �tre
88
00:11:44,671 --> 00:11:46,073
interf�rer avec nos affaires.
89
00:11:46,173 --> 00:11:48,608
Qu'attendez-vous de moi exactement?
90
00:11:48,708 --> 00:11:50,944
Nous avons besoin d'informations,
tout ce que vous pouvez obtenir.
91
00:11:51,044 --> 00:11:52,512
Quel genre d'informations?
92
00:11:52,612 --> 00:11:54,381
Ah, vous savez.
93
00:11:54,481 --> 00:11:57,450
Conversations, appels t�l�phoniques,
ces relations.
94
00:11:57,550 --> 00:12:00,120
On vous laisse les d�tails techniques.
95
00:12:00,220 --> 00:12:01,321
Voici cinq mille dollars.
96
00:12:01,421 --> 00:12:05,325
Deux tout de suite, trois � la livraison.
97
00:12:05,425 --> 00:12:06,359
H�!
98
00:12:06,459 --> 00:12:08,728
Vous prendrez l'argent, Gruber.
99
00:12:08,829 --> 00:12:09,863
D'accord.
100
00:12:09,963 --> 00:12:10,964
D'accord, l�chez-moi.
101
00:12:11,064 --> 00:12:13,066
OK OK.
102
00:12:13,166 --> 00:12:14,634
Retourne � la voiture.
103
00:12:14,734 --> 00:12:15,568
Bien.
104
00:12:15,668 --> 00:12:16,804
COLLINSON : Quoi, maintenant?
105
00:12:16,904 --> 00:12:18,371
PETERS: Ouais, on peut s'en aller.
[inaudible]..
106
00:12:30,517 --> 00:12:32,552
Vous avez de dr�les d'amis.
107
00:12:32,652 --> 00:12:34,487
Il a ses usages.
108
00:12:34,587 --> 00:12:38,691
Vous en ferez l'exp�rience,
si vous ne respectez pas notre entente.
109
00:12:38,792 --> 00:12:39,827
Alors, march� conclu?
110
00:12:43,096 --> 00:12:44,297
Ouais.
111
00:12:44,397 --> 00:12:45,899
Bien.
112
00:12:45,999 --> 00:12:47,067
Je vous rappellerai dans quelques jours.
113
00:12:49,569 --> 00:12:51,171
Il vaudrait mieux que
�a ne soit pas pour rien.
114
00:12:51,271 --> 00:12:53,773
[les cloches sonnent]
115
00:13:19,632 --> 00:13:23,536
[Musique en cours]
116
00:14:30,337 --> 00:14:31,504
Je ne veux pas en parler.
117
00:14:31,604 --> 00:14:32,906
D'accord.
118
00:14:33,006 --> 00:14:34,474
[voix interpos�es]
Laisse-moi tranquille.
119
00:14:34,574 --> 00:14:38,278
DOLMAN : Pourquoi veux-tu que
j'aille avec toi, d'ailleurs?
120
00:14:38,378 --> 00:14:40,880
Comment as-tu pu aller faire
l'amour dans l'ascenseur?
121
00:14:40,981 --> 00:14:42,015
- Qu'est-ce qui t'arrive?
- Laisse-moi.
122
00:14:42,115 --> 00:14:46,086
[inaudible] Vous savez ce que je veux?
123
00:15:55,622 --> 00:15:58,525
[coup de feu silencieux]
124
00:16:02,629 --> 00:16:05,132
[coups de feu]
125
00:16:34,061 --> 00:16:36,163
[coups de feu silencieux]
126
00:17:04,757 --> 00:19:04,711
[Musique en cours]
127
00:19:04,811 --> 00:19:06,112
Salut Gruber.
128
00:19:06,213 --> 00:19:10,483
H�, �coutez, je suis d�sol� de
ne pas t'avoir attrap� avant.
129
00:19:10,583 --> 00:19:12,619
Ma s�ur, elle est l�-bas
� l'h�pital.
130
00:19:12,719 --> 00:19:14,587
Tu sais, ma m�re et mon m�re...
131
00:19:14,687 --> 00:19:16,856
Il y a aussi mon cousin.
132
00:19:16,956 --> 00:19:18,858
- �coutez, je paierai le loyer.
- C'est bon, calmez-vous.
133
00:19:18,958 --> 00:19:20,260
Tu sais que pour l'instant...
134
00:19:20,360 --> 00:19:24,030
�coutez, les fun�railles, vous
savez, ce que �a co�te...
135
00:19:24,130 --> 00:19:27,033
Je vous le donnerai,
d�s demain...
136
00:19:27,133 --> 00:19:29,035
Premi�re chose pour vous.
137
00:19:29,135 --> 00:19:32,239
[Musique en cours]
138
00:21:51,444 --> 00:21:52,345
FREELONG : Merde!
139
00:21:52,445 --> 00:21:53,946
DOLMAN : Oh, cool, ch�rie.
140
00:22:32,385 --> 00:22:33,486
JULIE : Je me demande comment �a
s'est pass�.
141
00:22:33,586 --> 00:22:34,887
GILCHRIST : Ne vous inqui�tez
pas, tout ira bien.
142
00:22:34,987 --> 00:22:35,955
Tu en es s�r?
143
00:22:36,055 --> 00:22:36,889
Bien s�r.
144
00:22:36,989 --> 00:22:37,957
JULIE : Il me terrifie.
145
00:22:38,057 --> 00:22:40,493
S'il l'apprenait, je ne sais
pas ce que je ferais.
146
00:22:40,593 --> 00:22:41,794
GILCHRIST : Ne vous en faites pas.
147
00:22:41,894 --> 00:22:43,396
Il ne saura jamais.
148
00:22:48,300 --> 00:22:49,769
JULIE : [inaudible].
149
00:23:04,183 --> 00:23:07,654
[chuchotement]
150
00:23:22,435 --> 00:23:23,703
Nous devons nous serrer les coudes.
151
00:23:23,803 --> 00:23:26,138
Ce n'est pas [inaudible] juste
toi et moi. Ces gens,
152
00:23:26,238 --> 00:23:27,440
ils ne savent pas
ce qu'ils font.
153
00:23:27,540 --> 00:23:28,675
Ils ne savent pas de
quoi ils parlent.
154
00:23:28,775 --> 00:23:30,276
Mais avec toi et
moi, nous deux
155
00:23:30,376 --> 00:23:34,280
nous avons tous les putains de cerveaux
pour que cela se produise [inaudible]
156
00:23:34,380 --> 00:23:35,682
vous croyez cela, n'est-ce pas?
157
00:23:35,782 --> 00:23:37,850
Tout ce qu'on a � faire, c'est se lib�rer.
158
00:23:41,721 --> 00:23:44,056
ADELE : Je t'ai dit
que Heidi Lamb
159
00:23:44,156 --> 00:23:46,225
va jouer au Round Ring Room
la semaine prochaine ?
160
00:23:46,325 --> 00:23:47,126
Non.
161
00:23:47,226 --> 00:23:48,260
Non?
162
00:23:48,360 --> 00:23:50,530
Oh, mais elle est incroyable!
163
00:23:53,232 --> 00:23:55,034
Regarde, elle a 60 ans.
164
00:23:55,134 --> 00:23:56,569
Elle est grand-m�re.
165
00:23:56,669 --> 00:23:58,070
Et une femme de la moiti� de son �ge
n'arriverait pas � faire ce qu'elle fait.
166
00:23:58,170 --> 00:23:59,305
PENFIELD GRUBER : Vraiment?
167
00:23:59,405 --> 00:24:00,507
Si tu aimes la danse
exotique,
168
00:24:00,607 --> 00:24:04,076
il faut absolument que tu
vois son spectacle.
169
00:24:04,176 --> 00:24:05,044
Je suis s�r que tu vas l'aimer.
170
00:24:13,352 --> 00:24:15,054
Qu'est-ce que c'est?
171
00:24:15,154 --> 00:24:16,623
C'est bon, hein?
172
00:24:24,330 --> 00:24:26,165
�a a le go�t du...
173
00:24:26,265 --> 00:24:28,434
Le go�t du boeuf bourguignon?
174
00:24:28,535 --> 00:24:29,468
Ouais.
175
00:24:29,569 --> 00:24:31,003
Et tu veux savoir le meilleur?
176
00:24:31,103 --> 00:24:31,704
Quoi?
177
00:24:31,804 --> 00:24:35,141
Il n'y a pas de viande l�-dedans.
178
00:24:35,241 --> 00:24:36,208
Pas de viande?
179
00:24:36,308 --> 00:24:38,511
Du tout.
180
00:24:38,611 --> 00:24:39,846
C'est quoi ces petites choses?
181
00:24:39,946 --> 00:24:41,981
Oh, c'est juste un champignon
de racine de tamarin.
182
00:24:42,081 --> 00:24:43,850
J'en ai trouv� au march�.
183
00:24:43,950 --> 00:24:45,484
Et les choses brunes,
des algues, un peu de levure de bi�re.
184
00:24:50,422 --> 00:24:52,124
Qu'y a-t-il, tu as l'air tendu?
185
00:24:54,861 --> 00:24:56,896
Je crois que tu ne dors pas assez.
186
00:24:59,265 --> 00:25:03,202
Je parie que tu ne prends m�me pas
les vitamines que je t'ai donn�es.
187
00:25:03,302 --> 00:25:04,804
Ah
188
00:25:04,904 --> 00:25:06,606
J'ai exactement ce qu'il te faut.
189
00:25:10,076 --> 00:25:12,211
Tu as besoin de plus de l�cithine
dans ton alimentation.
190
00:25:12,311 --> 00:25:15,114
Je pensais justement � �a.
191
00:25:15,214 --> 00:25:17,149
Tu sais, j'ai l'impression que
tu ne fais pas
192
00:25:17,249 --> 00:25:18,985
attention � ta sant�.
193
00:25:19,085 --> 00:25:20,653
Tu aurais peut-�tre besoin
de quelqu'un pour veiller sur toi.
194
00:25:20,753 --> 00:25:25,758
Tu as vraiment besoin de quelqu'un
pour veiller sur toi.
195
00:25:25,858 --> 00:25:27,526
Ouf!
196
00:25:27,627 --> 00:25:29,495
Oui, j'y penserai.
197
00:25:29,596 --> 00:25:32,498
Mais tu n'as pas fini de manger!
198
00:25:32,599 --> 00:25:34,701
Je n'ai pas vraiment faim.
199
00:25:34,801 --> 00:25:37,904
Prends ta l�cithine.
200
00:25:38,004 --> 00:25:40,039
Merci.
201
00:25:40,139 --> 00:25:43,710
Tu seras l� pour manger ce soir?
202
00:25:43,810 --> 00:25:46,913
J'ai beaucoup de travail a faire.
203
00:25:47,013 --> 00:25:48,881
Eh bien, je te verrai demain
pour le d�jeuner, alors?
204
00:25:48,981 --> 00:25:50,082
Ouais.
205
00:25:50,182 --> 00:25:51,017
Au revoir.
206
00:26:00,092 --> 00:26:01,293
[applaudissements]
207
00:26:01,393 --> 00:26:03,295
PROFESSEUR : Veuillez accueillir notre conf�rencier invit�,
208
00:26:03,395 --> 00:26:05,264
le Docteur Penfield Gruber.
209
00:26:05,364 --> 00:26:06,498
PENFIELD GRUBER :
Merci.
210
00:26:06,599 --> 00:26:08,034
Merci.
211
00:26:08,134 --> 00:26:11,403
Le plus grand d�fi, et peut-�tre
le plus gros inconv�nient
212
00:26:11,503 --> 00:26:13,606
avec la science du comportement
est que nous
213
00:26:13,706 --> 00:26:17,209
ne sommes pas au prise avec syst�mes statiques, mais � des �motions humaines.
214
00:26:21,513 --> 00:26:24,583
[rire]
215
00:26:27,453 --> 00:26:29,956
[Musique en cours]
216
00:27:58,210 --> 00:28:00,546
FREELONG : Quelqu'un a-t-il vu
mon chargeur?
217
00:28:00,646 --> 00:28:03,115
Je l'avais laiss� ici.
218
00:28:03,215 --> 00:28:04,483
Hein?
219
00:28:04,583 --> 00:28:05,885
Attention � la dynamite, mec.
220
00:28:05,985 --> 00:28:07,053
O� il est.
221
00:28:16,395 --> 00:28:17,229
Ha!
222
00:28:17,329 --> 00:28:18,364
Je l'ai trouv�.
223
00:28:27,473 --> 00:28:28,707
En plein dans le mille.
224
00:28:28,808 --> 00:28:31,177
Vous auriez d� voir sa t�te
quand je l'ai descendu.
225
00:28:31,277 --> 00:28:31,978
Toi, tu l'as descendu?
226
00:28:32,078 --> 00:28:34,446
�a valait le coup d'oeil.
227
00:28:34,546 --> 00:28:35,547
FREELONG: C'est moi qui l'ait eu.
228
00:28:35,647 --> 00:28:36,949
Non, tu as eu l'autre gars.
229
00:28:37,049 --> 00:28:40,019
Ah oui, je l'ai eu lui aussi.
230
00:28:40,119 --> 00:28:42,388
Non, mec, tu as �limin� le
gars avec des lunettes.
231
00:28:42,488 --> 00:28:45,124
C'est moi qui les aient eu,
tous les deux.
232
00:28:45,224 --> 00:28:46,025
D'accord.
233
00:28:51,297 --> 00:28:52,932
Freelong a raison.
234
00:28:53,032 --> 00:28:53,966
C'est lui qui les a descendus.
235
00:28:54,066 --> 00:28:55,301
Bien s�r que j'ai raison.
236
00:28:55,401 --> 00:28:56,535
Ouais, tu as raison, mec.
237
00:28:56,635 --> 00:28:58,104
H�, qu'est-ce qui sonne le mieux?
238
00:28:58,204 --> 00:29:02,775
Lawrence
K Borden metro ou Lawrence K.
239
00:29:02,875 --> 00:29:03,810
Borden--
240
00:29:03,910 --> 00:29:04,944
FREELONG : On s'en fiche.
241
00:29:07,679 --> 00:29:11,417
Tu sais ce qu'il faut faire
pour vendre les 20 kg de drogue?
242
00:29:11,517 --> 00:29:13,786
Hein?
243
00:29:13,886 --> 00:29:16,655
Il faudrait que la distribution
se fasse par un r�seau.
244
00:29:16,755 --> 00:29:18,624
Mais nous n'en avons pas.
245
00:29:18,724 --> 00:29:20,159
Hawk lui en a.
246
00:29:24,030 --> 00:29:30,236
On ne peut rien vendre tant qu'on
aura Hawk dans nos jambes;
247
00:29:30,336 --> 00:29:32,271
Qu'est-ce que tu en dis, Sandy?
248
00:29:32,371 --> 00:29:33,439
C'est vrai.
249
00:29:33,539 --> 00:29:34,440
Calme-toi.
250
00:29:34,540 --> 00:29:36,442
Il travaille avec de la dynamite.
251
00:29:36,542 --> 00:29:42,148
On va se d�barrasser de Hawk
et de toute son organisation.
252
00:29:42,248 --> 00:29:42,882
N'ai-je pas raison?
253
00:29:42,982 --> 00:29:44,750
Tu as raison.
254
00:29:44,851 --> 00:29:46,552
Je travaillerai � un autre plan.
255
00:29:49,355 --> 00:29:53,025
On devra tous �tre ici
mardi soir prochain,
256
00:29:53,125 --> 00:29:56,863
Je vais tout pr�parer.
257
00:29:56,963 --> 00:30:02,835
Il faudra �tre tr�s convainquant.
258
00:30:02,935 --> 00:30:04,303
On a ce qu'il faut pour �a.
259
00:30:08,374 --> 00:30:11,810
[Musique en cours]
260
00:30:22,588 --> 00:30:25,457
[sonneries de t�l�phone]
261
00:30:28,027 --> 00:30:28,928
GILCHRIST : All�?
262
00:30:29,028 --> 00:30:29,896
HAWK : (au t�l�phone)
Vous �tes seul?
263
00:30:29,996 --> 00:30:31,297
GILCHRIST : Ouais.
264
00:30:31,397 --> 00:30:33,399
HAWK : (au t�l�phone)
Vous avez le personnel n�cessaire?
265
00:30:33,499 --> 00:30:34,800
J'ai de tr�s bon �l�ments.
266
00:30:34,901 --> 00:30:36,568
HAWK : (au t�l�phone) Bien.
267
00:30:36,668 --> 00:30:39,338
Juste une chose, pourquoi mercredi?
268
00:30:39,438 --> 00:30:41,807
HAWK : (au t�l�phone)
Elle en sait trop.
269
00:30:41,908 --> 00:30:44,143
Je n'aime pas les gens
qui en savent trop.
270
00:30:44,243 --> 00:30:47,980
Non, je veux dire, pourquoi voulez-vous
qu'elle soit tu�e mercredi?
271
00:30:48,080 --> 00:30:50,616
HAWK : (au t�l�phone) Mercredi, c'est
notre anniversaire de mariage.
272
00:30:55,955 --> 00:30:57,856
GILCHRIST : Juste une seconde.
273
00:30:57,957 --> 00:30:59,591
C'est votre femme.
Elle est ici.
274
00:30:59,691 --> 00:31:00,792
Il faut que j'y aille.
275
00:31:00,893 --> 00:31:02,561
HAWK : (au t�l�phone)
Mercredi, Gilchrist.
276
00:31:02,661 --> 00:31:03,529
Amusez-vous bien.
277
00:31:35,861 --> 00:31:36,762
[Musique en cours]
278
00:31:36,862 --> 00:31:39,731
(CHANTANT) Soyez mon homme.
279
00:31:39,831 --> 00:31:45,671
Ne veux-tu pas venir ici
et �tre mon homme?
280
00:31:45,771 --> 00:31:48,107
Soyez mon homme.
281
00:31:48,207 --> 00:31:51,643
Je veux que tu viennes ici
et que tu sois mon homme.
282
00:31:54,446 --> 00:31:58,417
Je sais que tu es coinc�e dans
une situation folle.
283
00:31:58,517 --> 00:32:02,588
Dommage, dommage.
284
00:32:02,688 --> 00:32:07,759
Il est temps que tu r�solves toutes
tes vilaines complications.
285
00:32:07,859 --> 00:32:09,328
Euh-hein.
286
00:32:09,428 --> 00:32:10,329
Oh ouais.
287
00:32:14,566 --> 00:32:18,437
Je peux te rendre heureux,
attends et vois.
288
00:32:18,537 --> 00:32:21,607
Maintenant, donne-moi
un peu d'amour, b�b�.
289
00:32:21,707 --> 00:32:23,976
C'est toi pour moi [inaudible].
290
00:32:24,076 --> 00:32:26,545
Oh, b�b�, ouais!
291
00:32:31,017 --> 00:32:32,884
Bonjour, puis-je vous apporter
quelque chose?
292
00:32:32,985 --> 00:32:35,854
Euh, du caf� avec du
lait et un sucre.
293
00:32:35,954 --> 00:32:38,824
Je reviens tout de suite.
294
00:32:38,924 --> 00:32:41,994
(CHANTANT) Soyez mon homme.
295
00:32:42,094 --> 00:32:45,964
Je veux que tu viennes
ici, sois mon homme.
296
00:32:46,065 --> 00:32:47,566
Oh ouais.
297
00:33:05,584 --> 00:33:07,853
Soyez mon homme.
298
00:33:07,953 --> 00:33:12,858
Reviens ici et sois
mon homme.
299
00:33:12,958 --> 00:33:15,694
Soyez mon homme.
300
00:33:15,794 --> 00:33:19,931
Je veux que tu viennes ici et
que tu sois mon homme, ouais.
301
00:33:20,032 --> 00:33:21,267
[applaudissements]
302
00:33:21,367 --> 00:33:26,238
(CHANTANT) Je sais que je
peux te rendre heureux.
303
00:33:26,338 --> 00:33:31,810
Mais juste vous attendez
et voyez, ouais.
304
00:33:31,910 --> 00:33:33,812
Yeah Yeah.
305
00:33:33,912 --> 00:33:36,382
[applaudissements]
306
00:33:39,485 --> 00:33:42,388
[applaudissement]
307
00:33:44,456 --> 00:33:45,157
L'enregistrement.
308
00:33:45,257 --> 00:33:46,792
On s'est mis sur son 31.
309
00:33:46,892 --> 00:33:48,127
Penfield, salut!
310
00:33:50,529 --> 00:33:53,265
Finalement tu es venu,
et tu as amen� quelques amis.
311
00:33:53,365 --> 00:33:55,634
Salut. Je suis
Ad�le Stefton.
312
00:33:55,734 --> 00:33:57,769
Lila est juste mon nom de sc�ne.
313
00:33:57,869 --> 00:33:59,138
Dites-moi ce que vous pensez?
314
00:33:59,238 --> 00:34:01,073
J'ai travaill� sur
la routine.
315
00:34:01,173 --> 00:34:02,574
Ne soyez pas timide, je veux savoir
.
316
00:34:02,674 --> 00:34:03,642
ce que vous en pensez?
317
00:34:03,742 --> 00:34:04,776
Je l'aime beaucoup.
318
00:34:04,876 --> 00:34:05,711
AD�LE : Ouais?
319
00:34:05,811 --> 00:34:07,012
Qui est-elle?
320
00:34:07,113 --> 00:34:08,013
Une amie.
321
00:34:08,114 --> 00:34:09,548
Une amie?
322
00:34:09,648 --> 00:34:11,583
Le cousin du directeur adjoint
de l'h�tel Paladin
323
00:34:11,683 --> 00:34:13,719
� Las Vegas vient voir
mon num�ro ce soir,
324
00:34:13,819 --> 00:34:15,454
donc je suis un peu nerveuse.
325
00:34:15,554 --> 00:34:16,455
Allons-y.
326
00:34:16,555 --> 00:34:18,457
D'o� viens ce nom que vous portez,
Lila?
327
00:34:18,557 --> 00:34:21,293
Une invention � moi.
328
00:34:21,393 --> 00:34:22,594
Messieurs, vous ne buvez rien?
329
00:34:22,694 --> 00:34:24,430
Nous n'avons pas le temps
pour cela en ce moment.
330
00:34:24,530 --> 00:34:26,565
Juste un petit verre,
j'insiste.
331
00:34:26,665 --> 00:34:27,999
Ils doivent partir.
332
00:34:28,100 --> 00:34:29,568
PETERS : Une autre fois peut-�tre.
333
00:34:34,240 --> 00:34:35,407
Vous reviendrez, j'esp�re.
334
00:34:35,507 --> 00:34:36,708
Vas-tu la fermer!
335
00:34:40,379 --> 00:34:42,948
Tu ne me dis jamais rien,
mais quand tu me parles,
336
00:34:43,048 --> 00:34:44,283
j'aimerai que �a soit sur
un autre ton.
337
00:34:44,383 --> 00:34:46,352
Tu pourrais �tre plus
gentil avec moi.
338
00:34:46,452 --> 00:34:47,286
Essaye juste d'�tre pr�venant.
339
00:34:47,386 --> 00:34:50,256
Je suis ton ami, Pen.
340
00:34:50,356 --> 00:34:51,690
En plus, mon grand
soir approche,
341
00:34:51,790 --> 00:34:53,659
et je ne veux pas que tu le d�truises
avec ton attitude.
342
00:34:58,063 --> 00:34:59,698
Tu n'as pas l'air en forme.
343
00:34:59,798 --> 00:35:02,568
Tu prends tes vitamines?
344
00:35:02,668 --> 00:35:04,536
J'aime ton num�ro.
345
00:35:12,678 --> 00:35:15,814
FREELONG : Y'a personne qui
a vu mon chargeur?
346
00:35:15,914 --> 00:35:17,416
Il �tait juste ici.
347
00:35:17,516 --> 00:35:19,185
Hein?
348
00:35:19,285 --> 00:35:20,619
HOMME : Oh, qu'est-ce que c'est?
349
00:35:20,719 --> 00:35:22,421
Je veux que vous l'entendiez via
notre syst�me de haut-parleurs.
350
00:35:22,521 --> 00:35:25,056
Je vais vous montrer.
351
00:35:25,157 --> 00:35:28,794
C'est une tr�s bonne guitare,
et je suis s�r que vous l'aimerez.
352
00:35:28,894 --> 00:35:30,262
Je branche le fil.
353
00:35:30,362 --> 00:35:34,566
Et vous allez entendre
le meilleur des sons.
354
00:35:34,666 --> 00:35:36,802
Un son vraiment naturel
[inaudible]
355
00:35:36,902 --> 00:35:38,170
Et maintenant, qui parle?
356
00:35:38,270 --> 00:35:39,571
FREELONG : (SUR BANDE) --visage
quand je l'ai frapp�.
357
00:35:39,671 --> 00:35:41,807
COLLINSON : Librement.
358
00:35:41,907 --> 00:35:43,041
Quoi?
359
00:35:43,141 --> 00:35:44,443
C'est le gars dont
je t'ai parl�.
360
00:35:44,543 --> 00:35:46,011
BORDEN : (SUR BANDE) Non, vous
avez frapp� l'autre gars.
361
00:35:46,111 --> 00:35:49,348
FREELONG : (SUR BANDE) Ouais,
je l'ai frapp� aussi.
362
00:35:49,448 --> 00:35:50,682
J'esp�re qu'ils n'entendent rien.
363
00:35:50,782 --> 00:35:52,618
- Pas tant que la prise
est enfoncée. - Quoi ?
364
00:35:52,718 --> 00:35:53,952
BORDEN : (SUR BANDE)
Freelong a raison.
365
00:35:54,052 --> 00:35:55,587
Pas tant que la prise est en place.
366
00:35:55,687 --> 00:35:56,922
Je n'entends pas ce
que vous dites.
367
00:35:57,022 --> 00:35:57,956
BORDEN : (SUR BANDE) Vous avez raison.
368
00:35:58,056 --> 00:35:59,458
Oh, non.
Pas tant que les �couteurs sont branch�s.
369
00:35:59,558 --> 00:36:02,928
FREELONG : (SUR BANDE)tu sais ce
qu'il faut faire pour vendre 15 kg de drogue.
370
00:36:03,028 --> 00:36:04,230
Hein?
371
00:36:04,330 --> 00:36:07,032
Vous avez besoin d'un r�seau
de distribution pour cela.
372
00:36:07,132 --> 00:36:09,134
Mais nous n'en avons pas.
373
00:36:09,235 --> 00:36:11,303
Hawk en a un.
374
00:36:11,403 --> 00:36:15,741
On ne peut rien vendre tant qu'on n'arrive
pas � se d�barrasser de Hawk.
375
00:36:21,747 --> 00:36:24,983
Maintenant, on sait
qu'il a notre marchandise.
376
00:36:25,083 --> 00:36:26,685
Hawk ne sera pas content si on
r�gle pas cette histoire
377
00:36:26,785 --> 00:36:27,586
au plus vite.
378
00:36:27,686 --> 00:36:28,687
Il faut que ce soit fait ce soir.
Non d'un chien.
379
00:36:37,028 --> 00:36:38,464
Je te remercie, cousin.
380
00:39:18,724 --> 00:39:20,358
HAWK : (ENREGISTR�) Vous avez
le personnel n�cessaire?
381
00:39:20,459 --> 00:39:21,893
GILCHRIST : (SUR BANDE)
J'ai de tr�s bon �l�ments.
382
00:39:21,993 --> 00:39:23,161
HAWK : (SUR BANDE) Bien.
383
00:39:23,261 --> 00:39:26,465
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Dites-moi, pourquoi mercredi?
384
00:39:26,565 --> 00:39:28,534
HAWK : (SUR BANDE)
Elle en sait trop.
385
00:39:28,634 --> 00:39:31,336
Je n'aime pas les gens
qui en savent trop.
386
00:39:31,437 --> 00:39:33,572
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Non, je veux dire pourquoi
387
00:39:33,672 --> 00:39:35,106
voulez-vous qu'on la tue mercredi?
388
00:39:35,206 --> 00:39:37,809
HAWK : (SUR BANDE) Mercredi, c'est
notre anniversaire de mariage.
389
00:39:48,019 --> 00:39:50,255
[Sonnerie du t�l�phone]
390
00:39:50,355 --> 00:39:51,289
All�?
391
00:39:51,389 --> 00:39:52,290
PETERS : (AU T�L�PHONE) C'est Peters.
392
00:39:52,390 --> 00:39:53,425
Ne vous montrez pas ce soir.
393
00:39:53,525 --> 00:39:54,593
PENFIELD GRUBER : Pourquoi?
394
00:39:54,693 --> 00:39:55,627
PETERS : Freelong
et ses amis vont
395
00:39:55,727 --> 00:39:57,195
plier bagage de fa�on d�finitive
396
00:39:57,295 --> 00:39:59,798
[Musique en cours]
397
00:40:16,815 --> 00:40:18,116
Penfield!
398
00:40:18,216 --> 00:40:19,518
Je ne t'attendais pas ce soir.
399
00:40:19,618 --> 00:40:20,886
J'ai vu de la lumi�re.
400
00:40:20,986 --> 00:40:22,053
C'est normale, il fait nuit.
401
00:40:22,153 --> 00:40:23,922
Tu connais le cousin
du directeur adjoint
402
00:40:24,022 --> 00:40:24,890
dont je t'ai parl�?
403
00:40:24,990 --> 00:40:25,824
Quoi?
404
00:40:25,924 --> 00:40:27,258
L'assistant g�rant
405
00:40:27,358 --> 00:40:29,227
de l'H�tel Paladin � Vegas?
406
00:40:29,327 --> 00:40:30,629
Oui, oui.
407
00:40:30,729 --> 00:40:32,163
Eh bien, son cousin a aim� mon num�ro.
408
00:40:32,263 --> 00:40:33,565
Bien.
409
00:40:33,665 --> 00:40:35,366
Il va en parler � son cousin
� Las Vegas.
410
00:40:35,467 --> 00:40:36,301
N'est-ce pas g�nial?
411
00:40:36,401 --> 00:40:38,504
Ouais, c'est super.
412
00:40:38,604 --> 00:40:41,873
Sauf qu'il a dit que je devais travailler
sur de nouvelles routines.
413
00:40:41,973 --> 00:40:45,343
Tiens, dis-moi ce
que tu en penses.
414
00:40:45,443 --> 00:40:46,978
Baisse cette musique, Adele.
415
00:40:47,078 --> 00:40:48,179
Un peu?
416
00:40:48,279 --> 00:40:50,048
Il a dit qu'il allait me suivre de
tr�s pr�s avant que je n'y aille.
417
00:40:54,085 --> 00:40:56,522
Mais comme c'est � moi
de payer le voyage,
418
00:40:56,622 --> 00:40:57,789
[inaudible] pour l'audition,
alors je me demandais,
419
00:40:57,889 --> 00:40:59,290
je me demande peut-Reitre si
tu peux attendre un peu
420
00:40:59,390 --> 00:41:01,092
si tu pouvais attendre
pour le loyer que je te dois?
421
00:41:01,192 --> 00:41:02,661
Ne t'en fais pas pour �a.
422
00:41:02,761 --> 00:41:04,863
Et comment je vais r�p�ter,
si tu arr�tes la musique?
423
00:41:04,963 --> 00:41:08,567
Tu peux r�p�ter plus tard.
424
00:41:08,667 --> 00:41:11,703
Comment �a,
tu peux r�p�ter plus tard?
425
00:41:20,445 --> 00:41:22,914
�coute, �a repr�sente
beaucoup pour moi.
426
00:41:23,014 --> 00:41:23,749
Chut, [inaudible].
427
00:41:23,849 --> 00:41:25,884
Et tu t'en fiches, avoue-le.
428
00:41:25,984 --> 00:41:26,652
[inaudible].
429
00:41:26,752 --> 00:41:28,086
Tu n'aimes pas ce que je fais.
430
00:41:28,186 --> 00:41:29,621
PENFIELD GRUBER : J'en ai rien
� foutre de ton num�ro!
431
00:41:29,721 --> 00:41:31,022
Mais qu'est-ce que tu peux �tre stupide!
432
00:41:31,122 --> 00:41:33,592
C'est un coup mont�,
c'est facile � comprendre!
433
00:41:33,692 --> 00:41:36,562
Ton esp�ce de cousin cousin
ne demande qu'une chose,
434
00:41:36,662 --> 00:41:38,396
c'est de te sauter!
435
00:41:38,496 --> 00:41:39,798
On ne vient pas pour voir ton num�ro,
436
00:41:39,898 --> 00:41:42,000
mais pour te voir � poile.
437
00:41:42,100 --> 00:41:45,003
(CRIS) Oh !
438
00:41:45,103 --> 00:41:46,972
Oh!
439
00:41:47,072 --> 00:41:47,973
PENFIELD GRUBER : H�!
440
00:41:55,446 --> 00:41:56,347
Que fais-tu?
441
00:41:56,447 --> 00:41:57,348
Je ne veux plus te voir!
442
00:41:57,448 --> 00:41:58,416
Je suis d�sol�. Je t'en prie.
443
00:41:58,516 --> 00:41:59,350
On va se parler.
444
00:41:59,450 --> 00:42:00,385
L�che-moi.
445
00:42:00,485 --> 00:42:01,352
Viens ici, laisse-moi te parler.
446
00:42:01,452 --> 00:42:02,520
Taxi!
447
00:42:02,621 --> 00:42:05,323
[inaudible] Je suis d�sol�,
je m'excuse.
448
00:42:05,423 --> 00:42:06,725
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
449
00:42:06,825 --> 00:42:08,927
Laisse-moi te parler,
Adele, allez.
450
00:42:17,402 --> 00:42:19,304
Tu sais que je suis trop �nerv�.
451
00:42:19,404 --> 00:42:22,874
[inaudible]
452
00:42:22,974 --> 00:42:24,876
O� est ma voiture?
453
00:42:24,976 --> 00:42:25,677
O� est mon--
454
00:42:25,777 --> 00:42:27,879
Ta voiture est l�-bas.
455
00:42:30,749 --> 00:42:31,650
Montez vous coucher.
456
00:42:31,750 --> 00:42:33,652
PENFIELD GRUBER : Chut.
457
00:42:33,752 --> 00:42:35,053
Ne me brise pas le coeur.
458
00:42:35,153 --> 00:42:37,823
Maintenant tu me dis toujours
de me taire.
459
00:43:07,653 --> 00:43:09,454
Ce n'est pas ta voiture.
460
00:43:09,554 --> 00:43:10,455
On risque d'avoir des ennuis.
461
00:43:10,555 --> 00:43:12,023
Parle-moins fort, veux-tu.
462
00:43:12,123 --> 00:43:14,793
(CRIANT) Et si jamais la
police venait?
463
00:43:14,893 --> 00:43:16,594
La police ne viendra pas.
464
00:43:41,052 --> 00:43:44,022
[inaudible].
465
00:43:44,122 --> 00:43:44,956
L� haut.
466
00:43:55,834 --> 00:43:57,803
Je ne sais pas ce qu'il
y a avec la nana, mec.
467
00:43:57,903 --> 00:43:59,938
Je lui ai achet� une bague, je
lui ai demand� de m'�pouser.
468
00:44:00,038 --> 00:44:01,740
Elle se fout de moi.
469
00:44:01,840 --> 00:44:03,341
[inaudible] sur votre cerveau.
470
00:44:03,441 --> 00:44:05,376
Quoi que vous pensiez qu'il va
arriver, cela va arriver.
471
00:44:05,476 --> 00:44:06,712
C'est psycho-somatique.
472
00:44:06,812 --> 00:44:07,879
[inaudible]
473
00:44:07,979 --> 00:44:10,215
Elle s'est mise dans la t�te,
qu'elle �tait une femme lib�r�e.
474
00:44:10,315 --> 00:44:11,216
Parle moins fort.
475
00:44:29,267 --> 00:44:30,836
Tout le monde est pr�t?
476
00:44:30,936 --> 00:44:33,238
(CRIANT) Qu'est-ce que c'�tait?
477
00:44:33,338 --> 00:44:34,773
- Rien.
-Oh non.
478
00:44:34,873 --> 00:44:35,941
Si jamais c'est la police,
on a vraiment un probl�me.
479
00:44:36,041 --> 00:44:37,242
Parce qu'ils vont croire
480
00:44:37,342 --> 00:44:38,509
qu'on essaie de voler cette bagnole.
481
00:44:38,609 --> 00:44:40,078
Non, ils ne le croiront pas.
482
00:44:40,178 --> 00:44:41,446
Je la payerai.
483
00:45:15,313 --> 00:45:18,183
[coups de feu silencieux]
484
00:45:23,989 --> 00:45:25,556
Tu sais, si tu veux acheter
cette voiture,
485
00:45:25,656 --> 00:45:27,125
Tu devras demander � Rupert
de baisser le prix.
486
00:45:27,225 --> 00:45:27,959
Hmm?
487
00:45:28,059 --> 00:45:30,328
Il y a un trou dans le plancher.
488
00:45:30,428 --> 00:45:32,130
Je le lui dirai.
489
00:45:32,230 --> 00:45:33,899
Il est mon voisin de palier
depuis des ann�es.
490
00:45:33,999 --> 00:45:35,700
Je suis s�r qu'il ne voudra pas te rouler.
491
00:45:35,801 --> 00:45:39,104
Il roulerait sa m�re.
492
00:45:39,204 --> 00:45:41,372
C'est �a que je voudrai que tu comprennes.
493
00:45:41,472 --> 00:45:45,610
Est-ce que tu aimerai que ton voisin
parle comme �a de toi?
494
00:45:45,710 --> 00:45:48,179
Je suis d�sol�.
495
00:45:48,279 --> 00:45:49,347
L'es-tu vraiment?
496
00:45:49,447 --> 00:45:50,315
Oui.
497
00:45:58,890 --> 00:46:00,325
C'est rat�.
498
00:46:00,425 --> 00:46:01,326
On part.
499
00:46:07,799 --> 00:46:10,068
[inaudible] reste calme.
500
00:46:10,168 --> 00:46:12,237
C'est quoi cette merde
psychosomatique?
501
00:46:12,337 --> 00:46:13,905
Psycho sympathique.
502
00:46:14,005 --> 00:46:16,574
Qui cause ses propres probl�mes.
503
00:46:16,674 --> 00:46:17,775
Essaie la pens�e positive.
504
00:46:31,322 --> 00:46:32,123
D�p�chons.
505
00:46:36,027 --> 00:46:39,130
[coups de feu silencieux]
506
00:46:43,601 --> 00:46:46,504
[Aboiement de chien]
507
00:46:46,604 --> 00:46:48,573
Tirer dans l'oeuf b�b�.
508
00:46:48,673 --> 00:46:50,408
Ouais, j'ai tir� n'importe o�.
509
00:46:50,508 --> 00:46:51,910
[rire]
510
00:46:52,010 --> 00:46:54,179
C'est du beau travail.
511
00:46:54,279 --> 00:46:54,946
Tr�s beau travail.
512
00:46:55,046 --> 00:46:57,482
En plein dans la poitrine,
513
00:46:57,582 --> 00:46:59,550
c'est l� que j'aime tirer.
514
00:46:59,650 --> 00:47:02,320
Ah toi, ferme-la.
515
00:47:02,420 --> 00:47:06,724
Maintenant, je veux que cette viande
disparaisse et tout de suite.
516
00:47:06,824 --> 00:47:07,625
D'accord.
517
00:47:07,725 --> 00:47:08,927
Aide-moi, Borden.
518
00:47:09,027 --> 00:47:12,430
On commence par cette carcasse.
519
00:47:12,530 --> 00:47:13,598
Retourne-le, Borden.
520
00:47:13,698 --> 00:47:15,400
Ah, [inaudible].
521
00:47:15,500 --> 00:47:17,168
Ch�rie, va avec Sandy.
522
00:47:17,268 --> 00:47:18,069
D'accord.
523
00:47:28,379 --> 00:47:30,215
Grouillez-vous un peu.
524
00:47:30,315 --> 00:47:33,952
Nettoyez tout.
On a assez tra�n� comme �a.
525
00:47:34,052 --> 00:47:37,455
Bon sang ce qu'il est lourd.
526
00:47:37,555 --> 00:47:39,624
La rigidit� cadav�rique ne s'installe
pas avant deux heures.
527
00:47:39,724 --> 00:47:40,625
Ouais, je sais, je sais.
528
00:47:40,725 --> 00:47:41,592
Tu vois, quand tu as un corps...
529
00:47:41,692 --> 00:47:42,827
Assez de cette merde, mec.
530
00:47:42,928 --> 00:47:44,429
Je ne veux pas en entendre
parler, d'accord?
531
00:47:54,305 --> 00:47:55,573
Comment cela s'est-il pass�?
532
00:47:55,673 --> 00:47:56,707
Une vraie partie de plaisir.
533
00:47:56,807 --> 00:47:57,608
Allons-y.
534
00:48:05,917 --> 00:48:06,784
Allons-y.
535
00:48:06,884 --> 00:48:08,619
Non, restons encore un peu.
536
00:48:08,719 --> 00:48:12,457
C'est une belle voiture.
537
00:48:12,557 --> 00:48:14,059
Je pense que tu devrais l'acheter.
538
00:48:19,064 --> 00:48:20,698
�a ne te d�range pas si nous restons un
peu plus longtemps, n'est-ce pas?
539
00:48:20,798 --> 00:48:22,667
Non �a va aller.
540
00:48:35,846 --> 00:48:37,548
Hey que fais tu?
541
00:48:51,162 --> 00:48:52,863
Est-ce que je vous ai dit
que je vais ouvrir
542
00:48:52,964 --> 00:48:55,366
un salon fun�raire avec ma tante?
543
00:48:55,466 --> 00:48:57,668
Vous serez peut-�tre mes
premiers clients.
544
00:49:04,642 --> 00:49:07,478
[discussion radio polici�re]
545
00:49:14,852 --> 00:49:15,786
Des amis?
546
00:49:15,886 --> 00:49:17,555
Oui, ils ont f�t� No�l au bureau.
547
00:49:17,655 --> 00:49:19,290
Avez-vous bu quelque chose, monsieur?
548
00:49:19,390 --> 00:49:21,592
Non, je les ram�ne juste � la maison.
549
00:49:21,692 --> 00:49:26,131
Ils voulaient conduire, mais j'ai
dit non, laissez-moi conduire.
550
00:49:26,231 --> 00:49:29,367
Vous avez une femme et des enfants.
551
00:49:29,467 --> 00:49:32,603
En fait de cadeau,
il y a bien mieux que des fun�railles.
552
00:49:32,703 --> 00:49:34,005
Bon, vous pouvez y aller, monsieur.
553
00:49:34,105 --> 00:49:36,707
Personnellement, je n'ai rien
contre les fun�railles.
554
00:49:36,807 --> 00:49:38,709
Je poss�de un salon mortuaire.
555
00:49:38,809 --> 00:49:40,611
Passez un joyeux No�l, monsieur.
556
00:49:40,711 --> 00:49:42,480
Mais des fun�railles en d�cembre?
557
00:49:42,580 --> 00:49:45,416
Les compositions florales
pleines de givre.
558
00:49:45,516 --> 00:49:46,384
C'est inconvenable.
559
00:49:46,484 --> 00:49:48,153
Tout � fait d'accord, monsieur.
560
00:49:54,492 --> 00:49:56,761
DOLMAN : En r�servant 30
jours � l'avance, vous
561
00:49:56,861 --> 00:49:57,895
obtenir les places � moiti� prix.
562
00:49:57,995 --> 00:50:00,365
Je m'en fiche.
563
00:50:00,465 --> 00:50:03,701
Je voyage quand je veux et comme je veux.
564
00:50:03,801 --> 00:50:05,203
DOLMAN : C'est un gaspillage d'argent.
565
00:50:05,303 --> 00:50:07,838
D�s qu'on aura �coul� cette poudre,
566
00:50:07,938 --> 00:50:09,140
on aura plein � gaspiller.
567
00:50:09,240 --> 00:50:11,109
Je pense que nous devrions
en investir une partie.
568
00:50:11,209 --> 00:50:16,147
Ouais, dans certaines munitions,
de vraies munitions.
569
00:50:16,247 --> 00:50:17,948
Tu sais, b�b�, je pense que
tu as besoin de repos.
570
00:50:18,049 --> 00:50:20,785
Regarde-moi cet idiot.
571
00:50:20,885 --> 00:50:21,719
C'est quoi son revolver?
572
00:50:21,819 --> 00:50:23,788
Parabolique de 9 mm.
573
00:50:23,888 --> 00:50:25,823
Pourquoi je devrai me reposer?
574
00:50:25,923 --> 00:50:27,358
Tu travailles trop dur.
575
00:50:27,458 --> 00:50:31,096
Tu dois apprendre � te d�tendre, t'asseoir
sur une plage, prendre un peu de soleil.
576
00:50:31,196 --> 00:50:33,364
Oublie la plage.
577
00:50:33,464 --> 00:50:35,900
On va aller partout dans
le monde, des endroits o�
578
00:50:36,000 --> 00:50:37,368
nous n'avons jamais mis les pieds.
579
00:50:37,468 --> 00:50:40,138
Mm-hmm, nous avons d'abord besoin de repos.
580
00:50:40,238 --> 00:50:43,908
J'ai dit, je n'ai pas besoin de repos.
581
00:50:44,008 --> 00:50:45,042
DOLMAN : Mm-hmm.
582
00:50:48,446 --> 00:50:50,681
�coute b�b�.
583
00:50:50,781 --> 00:50:53,951
Je veux aller � Paris.
584
00:50:54,051 --> 00:50:57,888
Je voudrai monter dans
la Tour Eiffel.
585
00:50:57,988 --> 00:51:01,526
J'ai toujours voulu faire tomber
une brique du haut du troisi�me �tage.
586
00:51:11,936 --> 00:51:12,970
Qu'est-ce que c'est �a?
587
00:51:13,070 --> 00:51:13,904
Des petites d�penses.
588
00:51:14,004 --> 00:51:15,306
Mm-hm.
589
00:51:15,406 --> 00:51:16,974
Tu dois parler �
Sandy et Borden.
590
00:51:17,074 --> 00:51:17,875
Ils gaspillent les munitions.
591
00:51:17,975 --> 00:51:19,076
Qu'est-ce que �a peut faire?
592
00:51:19,177 --> 00:51:20,311
Les munitions co�tent de l'argent.
593
00:51:20,411 --> 00:51:21,612
Ils tirent toujours en automatique.
594
00:51:21,712 --> 00:51:24,682
Eh bien, tout le monde n'est
pas un tireur d'�lite, b�b�.
595
00:51:28,153 --> 00:51:29,820
Combien ce truc-l�?
596
00:51:29,920 --> 00:51:31,156
900 $.
597
00:51:31,256 --> 00:51:34,192
Ah, tu parles de gaspillage.
598
00:51:34,292 --> 00:51:35,460
On en a pas les moyens.
599
00:51:35,560 --> 00:51:37,928
Pas pour cinq valises en cuir v�ritable.
C'est pas cher.
600
00:51:38,028 --> 00:51:39,197
Je me fous du cuir.
601
00:51:39,297 --> 00:51:41,566
Moi, �a me ferait plaisir.
602
00:51:41,666 --> 00:51:43,868
Hmm?
603
00:51:43,968 --> 00:51:46,537
Tu veux du cuir?
604
00:51:46,637 --> 00:51:47,538
Tu auras du cuir.
605
00:51:47,638 --> 00:51:48,673
Bien.
606
00:51:48,773 --> 00:51:54,445
FREELONG : �coute, b�b�,
on va s'en aller.
607
00:51:54,545 --> 00:51:57,448
Nous allons parcourir
le monde entier.
608
00:51:57,548 --> 00:52:03,421
Je veux dire, on peut aller en France, manger
des escargots, manger des grenouilles.
609
00:52:03,521 --> 00:52:06,791
On va aller � Londres,
jeter un oeil sur Big Bill.
610
00:52:06,891 --> 00:52:08,393
Ben.
611
00:52:08,493 --> 00:52:09,294
Peu importe.
612
00:52:12,230 --> 00:52:17,067
Le fait est que nous devons
foutre le camp du Canada.
613
00:52:17,168 --> 00:52:20,137
C'est un foutu pays.
614
00:52:20,238 --> 00:52:22,873
Je veux dire, ils avaient l'habitude
de contr�ler les armes � feu ici.
615
00:52:22,973 --> 00:52:25,142
Et n'importe quel idiot
en poss�de une.
616
00:52:25,243 --> 00:52:27,278
Je ne veux pas qu'ils
viennent avec nous.
617
00:52:30,515 --> 00:52:32,250
Tu n'aimes pas Sandy et Borden?
618
00:52:32,350 --> 00:52:33,818
DOLMAN : Ce sont des rat�s.
619
00:52:33,918 --> 00:52:35,920
Si tu veux aller de l'avant, il faut se d�barrasser des poids morts. Crois-moi.
620
00:52:38,523 --> 00:52:40,725
On travaille avec ce qu'on peut trouver.
621
00:52:40,825 --> 00:52:41,659
DOLMAN : Ce sont des amateurs.
622
00:52:44,295 --> 00:52:45,396
Tu en es s�re?
623
00:52:45,496 --> 00:52:46,997
DOLMAN : Tu te feras avoir
avec eux, b�b�.
624
00:52:47,097 --> 00:52:49,133
Il vaudrait mieux que tu m'oublie,
si tu restes avec eux.
625
00:52:49,234 --> 00:52:52,503
D'accord, d'accord.
626
00:52:52,603 --> 00:52:56,741
D�s qu'on aura �couler la drogue,
ils iront en voyage
627
00:52:56,841 --> 00:53:00,177
vers un monde meilleur.
628
00:53:00,278 --> 00:53:03,013
Laisse moi le faire.
629
00:53:03,113 --> 00:53:05,916
[rire]
630
00:53:10,755 --> 00:53:11,589
Oui b�b�.
631
00:53:16,261 --> 00:53:17,127
HAWK : (SUR BANDE) Vous �tes seul?
632
00:53:17,228 --> 00:53:18,529
GILCHRIST : (SUR BANDE) Ouais?
633
00:53:18,629 --> 00:53:20,431
HAWK : (ENREGISTR�) Vous avez embauch�
le personnel n�cessaire?
634
00:53:20,531 --> 00:53:22,166
GILCHRIST : (SUR BANDE)
J'ai de tr�s bon �l�ments.
635
00:53:22,267 --> 00:53:23,334
HAWK : (SUR BANDE) Bien
636
00:53:23,434 --> 00:53:25,636
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Juste une chose.
637
00:53:25,736 --> 00:53:26,604
Pourquoi mercredi ?
638
00:53:26,704 --> 00:53:28,373
HAWK : (SUR BANDE)
Elle en sait trop.
639
00:53:28,473 --> 00:53:31,242
Je n'aime pas les gens
qui en savent trop.
640
00:53:31,342 --> 00:53:33,478
GILCHRIST : (SUR BANDE) Non,
je veux dire pourquoi
641
00:53:33,578 --> 00:53:34,912
voulez-vous qu'on la tue mercredi?
642
00:53:35,012 --> 00:53:37,815
HAWK : (SUR BANDE) Mercredi, c'est
notre anniversaire de mariage.
643
00:53:42,887 --> 00:55:22,152
[Musique en cours]
644
00:55:22,252 --> 00:55:24,722
Est-ce que vous me suivez?
645
00:55:24,822 --> 00:55:25,723
Oui, madame.
646
00:55:29,360 --> 00:55:30,595
J'ai quelque chose pour vous.
647
00:55:35,433 --> 00:55:36,534
Qu'est-ce que c'est?
648
00:55:39,404 --> 00:55:43,774
Votre petit ami, Gilchrist.
649
00:55:43,874 --> 00:55:48,278
Je vous ai vu le rencontrer
au motel.
650
00:55:48,379 --> 00:55:49,814
Il a des ennuis.
Vous devriez me croire.
651
00:55:49,914 --> 00:55:52,717
Je voudrai comprendre.
652
00:55:52,817 --> 00:55:54,952
Est-ce que vous vivez au motel?
653
00:55:55,052 --> 00:55:56,921
Il est � moi.
654
00:55:57,021 --> 00:55:58,923
Qu'est-ce que vous voulez?
655
00:55:59,023 --> 00:55:59,824
De l'argent?
656
00:55:59,924 --> 00:56:02,159
Non non.
657
00:56:02,259 --> 00:56:03,728
C'est pour vous aider que je fais �a.
658
00:56:03,828 --> 00:56:05,863
Pour m'aider?
659
00:56:05,963 --> 00:56:06,764
Comment?
660
00:56:09,567 --> 00:56:13,404
Vous devriez �couter la
bande tout de suite.
661
00:56:13,504 --> 00:56:15,573
Qu'est-ce qu'il y a dessus?
662
00:56:15,673 --> 00:56:22,980
Une conversation entre Gilchrist
et votre mari.
663
00:56:23,080 --> 00:56:24,749
C'est impossible.
664
00:56:24,849 --> 00:56:25,750
C'est l�-dessus.
665
00:56:31,255 --> 00:56:32,356
S'il vous pla�t, attendez.
666
00:56:32,457 --> 00:56:36,494
On pourrait aller parler quelque part et...
667
00:56:36,594 --> 00:56:38,596
O� avez-vous eu �a?
668
00:56:38,696 --> 00:56:40,397
�coutez simplement la bande.
669
00:56:57,114 --> 00:56:59,383
Il y a un mouchard parmi nous.
670
00:56:59,484 --> 00:57:00,785
Vous croyez?
671
00:57:00,885 --> 00:57:02,987
Freelong �tait au courant de tout.
672
00:57:03,087 --> 00:57:03,888
Il a �t� pr�venu.
673
00:57:03,988 --> 00:57:05,055
Eh bien, peut-�tre qu'il �tait...
674
00:57:05,155 --> 00:57:06,290
Il a �t� pr�venu!
675
00:57:06,390 --> 00:57:08,158
Qui ferait �a?
676
00:57:08,258 --> 00:57:11,161
Qui que ce soit, il est mort.
677
00:57:11,261 --> 00:57:13,297
Ouais, c'est vrai, mort.
678
00:57:13,397 --> 00:57:14,231
Mais qui?
679
00:57:14,331 --> 00:57:15,933
Nous le trouverons.
680
00:57:16,033 --> 00:57:17,167
Et quand on l'aura trouv�...
681
00:57:17,267 --> 00:57:18,235
Nous le tuerons.
682
00:57:18,335 --> 00:57:20,137
Personne ne se retourne contre nous.
683
00:57:20,237 --> 00:57:21,472
Ouais.
684
00:57:21,572 --> 00:57:24,374
Je lui arracherai la langue
et lui couperai la t�te.
685
00:57:24,475 --> 00:57:26,076
Il va le payer tr�s cher.
686
00:57:26,176 --> 00:57:27,612
Je ne pourrai jamais supporter
les mouchards.
687
00:57:27,712 --> 00:57:31,348
C�est s�rement quelqu'un de tr�s bien
plac� dans l'organisation.
688
00:57:31,448 --> 00:57:34,619
Y a pas mal de monde
sur la feuille de paie.
689
00:57:34,719 --> 00:57:36,420
Quelqu'un en qui nous avions confiance.
690
00:57:36,521 --> 00:57:39,323
�a fait Beaucoup... beaucoup de monde.
691
00:57:39,423 --> 00:57:40,991
Quelqu'un proche de nous.
692
00:57:41,091 --> 00:57:43,961
Chewing-gum?
693
00:57:44,061 --> 00:57:44,962
D�marre.
694
00:58:28,606 --> 00:58:30,474
Tu n'es jamais l�, Penfield.
695
00:58:30,575 --> 00:58:31,709
Tu ne l'as jamais �t�.
696
00:58:31,809 --> 00:58:33,878
Ce n'est plus grave,
je m'en vais.
697
00:58:33,978 --> 00:58:36,480
Tu as g�ch� mon existence.
698
00:58:36,581 --> 00:58:41,051
Il n'y a rien qui-- (PLEURANT)
Je te d�teste.
699
01:00:03,300 --> 01:00:05,803
[sonneries de t�l�phone]
700
01:00:13,343 --> 01:00:14,544
PENFIELD GRUBER : Ouais ?
701
01:00:14,645 --> 01:00:17,514
JULIE : (AU T�L�PHONE) J'ai
�cout� la cassette.
702
01:00:17,614 --> 01:00:18,448
Peut-on se voir?
703
01:00:18,548 --> 01:00:21,719
Je voudrai vous parler.
704
01:00:21,819 --> 01:00:23,087
J'ai besoin de parler � quelqu'un.
705
01:00:23,187 --> 01:00:23,988
Je vous en prie.
706
01:00:57,354 --> 01:00:59,223
- Salut.
- Salut.
707
01:00:59,323 --> 01:01:01,058
Donc--
708
01:01:01,158 --> 01:01:02,727
Vous le connaissez?
709
01:01:05,195 --> 01:01:09,066
"En fin de compte, l'humanit�
n'arrive pas � supporter la r�alit�."
710
01:01:15,305 --> 01:01:17,007
Je ne sais pas quoi faire.
711
01:01:19,609 --> 01:01:24,815
Je ne... Je ne sais pas.
712
01:01:24,915 --> 01:01:27,517
Je suis d�sol�e, je ne voudrais pas que
les gens me voient comme �a.
713
01:01:27,617 --> 01:01:29,119
Ne vous en faites pas.
714
01:01:29,219 --> 01:01:30,721
�a va aller.
715
01:02:15,800 --> 01:02:17,301
� qui est cet appartement?
716
01:02:17,401 --> 01:02:18,903
Un ami.
717
01:02:21,872 --> 01:02:23,340
Avez-vous d�couvert autre chose?
718
01:02:23,440 --> 01:02:24,241
Non.
719
01:02:32,449 --> 01:02:33,818
Je suis si fatigu�e.
720
01:02:40,557 --> 01:02:43,794
Pourquoi l'avez-vous �pous�?
721
01:02:43,894 --> 01:02:45,195
Parce que je l'aimais.
722
01:02:48,632 --> 01:02:53,003
Je sais que �a semble fou, mais je ressens
toujours quelque chose pour lui.
723
01:02:53,103 --> 01:02:55,372
Il veut vous tuer.
724
01:02:55,472 --> 01:02:59,409
Je n'y peux rien, c'est un de
mes traits de caract�re.
725
01:03:09,854 --> 01:03:12,022
Y a-t-il quelque chose que je puisse faire?
726
01:03:14,859 --> 01:03:18,728
Je ne pense pas.
727
01:03:18,829 --> 01:03:22,933
Je pense qu'il n'y
a rien � faire.
728
01:03:23,033 --> 01:03:26,270
Vous pourriez quitter le pays.
729
01:03:26,370 --> 01:03:29,439
Il a mon passeport.
730
01:03:29,539 --> 01:03:30,407
Il a tout mon argent.
731
01:03:30,507 --> 01:03:31,575
Je connais certaines personnes.
732
01:03:31,675 --> 01:03:33,844
Je pourrais vous obtenir un passeport.
733
01:03:33,944 --> 01:03:35,245
Et je pourrais vous donner de l'argent.
734
01:03:35,345 --> 01:03:37,882
Vous ne comprenez rien,
ce ne serait jamais assez.
735
01:03:37,982 --> 01:03:40,918
On ne peut pas �chapper
� un homme tel que lui.
736
01:03:41,018 --> 01:03:43,087
Combien serait suffisant ?
737
01:03:43,187 --> 01:03:47,824
La somme d'argent dont j'aurais
besoin, personne ne l'a.
738
01:03:52,529 --> 01:03:54,865
Je ne pense pas qu'il y ait une issue.
739
01:03:54,965 --> 01:03:58,502
Il y a toujours une issue.
740
01:03:58,602 --> 01:04:00,237
Nous devons juste r�fl�chir.
741
01:04:05,876 --> 01:04:07,277
Avez-vous d�j� �t� mari�?
742
01:04:13,483 --> 01:04:14,284
Je l'ai �t�, une fois.
743
01:04:21,458 --> 01:04:23,994
A votre place,
j�h�siterai � vouloir m'aider.
744
01:04:24,094 --> 01:04:26,330
Tout cela n'a rien � voir avec vous.
745
01:04:26,430 --> 01:04:28,598
Non, je veux vous aider.
746
01:04:28,698 --> 01:04:31,936
Je vous aiderai malgr� tout.
747
01:04:32,036 --> 01:04:35,539
[Musique en cours]
748
01:05:31,962 --> 01:05:35,465
Qu'est-il arriv� � votre femme?
749
01:05:35,565 --> 01:05:37,401
Elle est partie.
750
01:05:37,501 --> 01:05:40,770
O�?
751
01:05:40,870 --> 01:05:42,372
Juste partie.
752
01:05:49,446 --> 01:05:50,347
N'y retournez pas, Julie.
753
01:05:54,818 --> 01:05:56,286
Il le faut.
754
01:05:56,386 --> 01:05:59,956
S'il avait le moindre doute
que je suis au courant il...
755
01:06:00,057 --> 01:06:01,158
Il faut que j'y retourne.
756
01:06:13,603 --> 01:06:15,772
Allez � la police.
757
01:06:15,872 --> 01:06:17,707
�a ne sert � rien.
758
01:06:17,807 --> 01:06:19,509
Pourquoi?
759
01:06:19,609 --> 01:06:21,011
C'est inutile.
760
01:06:21,111 --> 01:06:22,546
�coutez-moi.
761
01:06:22,646 --> 01:06:23,980
Je crois que vous n'avez
pas le choix.
762
01:06:24,081 --> 01:06:25,949
Comment avez-vous obtenu la bande?
763
01:06:26,050 --> 01:06:27,717
Je surveillais une autre personne.
764
01:06:27,817 --> 01:06:29,819
Qui donc?
765
01:06:29,919 --> 01:06:31,055
Cela n'a pas d'importance.
766
01:06:31,155 --> 01:06:32,722
JULIE : Pourquoi le surveillez-vous?
767
01:06:32,822 --> 01:06:36,093
Il va vous tuer, c'est tout
ce qui compte maintenant.
768
01:06:36,193 --> 01:06:38,562
Si il vous arrivait quelque chose?
769
01:06:38,662 --> 01:06:40,664
Laissez-moi m'occuper de �a.
770
01:06:40,764 --> 01:06:42,166
C'est un homme puissant.
771
01:06:42,266 --> 01:06:45,135
Il a des amis tr�s puissants aussi.
772
01:06:45,235 --> 01:06:46,503
Je ne peux avoir confiance en personne.
773
01:06:46,603 --> 01:06:48,672
Allez � la police.
774
01:06:48,772 --> 01:06:49,706
J'irai avec vous.
775
01:06:49,806 --> 01:06:53,110
Je ne peux avoir confiance en la police.
776
01:06:53,210 --> 01:06:56,613
Je vous en prie, Penfield,
ne soyez pas aussi na�f.
777
01:06:56,713 --> 01:06:58,215
Dieu sait qui travaille pour lui,
778
01:06:58,315 --> 01:07:00,050
il m'a s�rement fait suivre.
779
01:07:03,353 --> 01:07:04,788
Il est tard, je dois y aller maintenant.
780
01:07:04,888 --> 01:07:06,256
Il doit m'attendre maintenant.
781
01:07:10,694 --> 01:07:12,196
Merci pour ce soir.
782
01:07:25,942 --> 01:07:28,812
[musique - " Jingle Bells "]
783
01:07:35,219 --> 01:07:36,520
Comment �a va?
784
01:07:36,620 --> 01:07:37,454
Bien.
785
01:07:37,554 --> 01:07:39,523
Venez ici.
786
01:07:39,623 --> 01:07:40,357
C'est sous contr�le.
787
01:07:40,457 --> 01:07:41,391
COLLINSON: Je ne sais pas, mec.
788
01:07:41,491 --> 01:07:42,892
Je crois que Peters a des soup�ons.
789
01:07:42,992 --> 01:07:44,228
Toutes ses antennes
�taient point�es vers moi.
790
01:07:44,328 --> 01:07:46,330
Bien s�r, c'est parfait.
791
01:07:46,430 --> 01:07:48,265
C'est ce que je voulais,
tu ne vois pas?
792
01:07:48,365 --> 01:07:49,599
Ils vont vouloir nous rencontrer.
793
01:07:49,699 --> 01:07:51,435
Tu es s�r de savoir
ce que tu fais?
794
01:07:54,838 --> 01:07:57,141
Maintenant, �coute-moi.
795
01:07:57,241 --> 01:07:59,276
C'est l� que tu vas intervenir.
796
01:07:59,376 --> 01:08:02,346
Hawk et Peters vont vouloir
te rencontrer.
797
01:08:02,446 --> 01:08:03,480
Bon alors, il faut que je les voient.
798
01:08:03,580 --> 01:08:04,781
�coute-moi.
799
01:08:04,881 --> 01:08:07,251
Il faut les rencontrer,
c'est comme �a qu'on va les abattre,
800
01:08:07,351 --> 01:08:09,686
avec la veste explosive
que Sandy a pr�par�.
801
01:08:09,786 --> 01:08:10,954
Tu vas rencontrez Hawk et Peters.
802
01:08:11,054 --> 01:08:11,888
[b�b� qui pleure]
803
01:08:11,988 --> 01:08:13,157
Je les rencontrer.
804
01:08:13,257 --> 01:08:15,159
Est-ce que ce morveux
va se la fermer?
805
01:08:15,259 --> 01:08:16,326
(PLEURANT) Maman!
806
01:08:19,129 --> 01:08:21,365
Maintenant, �coute-moi bien.
807
01:08:21,465 --> 01:08:23,767
Tu donnes rendez-vous � Hawk et Peters.
808
01:08:23,867 --> 01:08:26,102
J'ai h�te de voir leurs t�tes
quand
809
01:08:26,203 --> 01:08:28,004
ils vont r�alis�s ce qui
va leur arriver.
810
01:08:28,104 --> 01:08:30,140
Tu leur dis que
tout va bien.
811
01:08:30,240 --> 01:08:31,941
Tu laisses tomber la veste d'explosif.
812
01:08:32,041 --> 01:08:33,443
Et alors, tu attends que j'appelle.
813
01:08:33,543 --> 01:08:34,578
�a va sonner.
814
01:08:34,678 --> 01:08:35,779
Je raccroche l'appareil.
815
01:08:35,879 --> 01:08:39,316
Apr�s la sonnerie, tu
te d�p�ches � foutre le camps.
816
01:08:39,416 --> 01:08:41,851
Et la veste explose.
817
01:08:41,951 --> 01:08:44,254
Tu as tout not�?
818
01:08:44,354 --> 01:08:47,123
�a m'a pris des mois
pour arranger �a.
819
01:08:47,224 --> 01:08:49,559
Ne merde pas.
820
01:08:49,659 --> 01:08:51,127
Fais ce que je dis.
821
01:08:51,228 --> 01:08:55,465
Mec, je trouve que ton
plan, il est superbe.
822
01:08:55,565 --> 01:08:58,168
Oui mon gars.
823
01:08:58,268 --> 01:09:01,505
Tu peux dormir tranquille.
824
01:09:01,605 --> 01:09:08,345
Oh, ah-- non, �a va, �a va.
825
01:09:08,445 --> 01:09:13,683
Eh bien, cela va �tre
un tr�s joyeux No�l.
826
01:09:21,191 --> 01:09:27,664
PENFIELD GRUBER : Janine, ne
meurs pas, ne meurs pas.
827
01:09:27,764 --> 01:09:30,066
Ne meurs pas.
828
01:09:30,166 --> 01:09:32,068
Je ne savais pas.
829
01:09:32,168 --> 01:09:33,670
Je ne savais pas.
830
01:09:33,770 --> 01:09:36,673
Oh, ne meurs pas, Janine.
831
01:09:36,773 --> 01:09:37,674
Ne meurs pas.
832
01:10:12,108 --> 01:10:15,211
[sonneries de t�l�phone]
833
01:10:16,813 --> 01:10:17,547
Ouais?
834
01:10:17,647 --> 01:10:19,449
PETERS : (AU T�L�PHONE) C'est Peters.
835
01:10:19,549 --> 01:10:20,684
Ouais?
836
01:10:20,784 --> 01:10:22,286
PETERS : (AU T�L�PHONE)
L'op�ration est termin�e.
837
01:10:22,386 --> 01:10:24,053
On remballe tout.
Vous avez d'autres enregistrements?
838
01:10:24,153 --> 01:10:25,589
Mm-hmm.
839
01:10:25,689 --> 01:10:27,724
PETERS : (AU T�L�PHONE) Amenez-les
au 47 Rustic Road � 15h00.
840
01:10:27,824 --> 01:10:29,058
Ouais.
841
01:10:29,158 --> 01:10:31,027
PETERS : Au fait, c'�tait sympa
de faire affaire avec vous.
842
01:10:31,127 --> 01:10:34,664
J'appr�cie la discr�tion.
843
01:10:34,764 --> 01:10:37,667
[tonalit�]
844
01:10:54,751 --> 01:10:57,621
[sonnette]
845
01:11:02,526 --> 01:11:03,927
COLLINSON : Qui est-ce?
846
01:11:04,027 --> 01:11:06,330
Juste un livreur, Monsieur Hawk.
847
01:11:13,537 --> 01:11:14,971
Ne vous emb�tez pas � compter, Gruber.
848
01:11:15,071 --> 01:11:15,972
Tout est l�.
849
01:11:25,048 --> 01:11:26,950
Qu'est ce que tu regardes?
850
01:11:27,050 --> 01:11:29,953
J'ai oubli� mon sac � main.
851
01:11:30,053 --> 01:11:30,954
COLLINSON : Va te faire foutre.
852
01:11:38,061 --> 01:11:41,565
[Musique en cours]
853
01:12:27,076 --> 01:12:27,977
Gilchrist.
854
01:12:51,501 --> 01:12:54,003
[grincement des pneus]
855
01:14:02,906 --> 01:14:04,774
Fais semblant de faire le plein.
856
01:14:04,874 --> 01:14:08,044
Ces putains de pompes sont
verrouill�es, Gilchrist.
857
01:14:08,144 --> 01:14:10,480
Fais juste semblant.
858
01:14:10,580 --> 01:14:12,982
J'ai choisi cet endroit
car il �tait d�sert.
859
01:14:13,082 --> 01:14:14,718
Brillant.
860
01:14:14,818 --> 01:14:16,285
Est-ce que tu t'es demand�
ce que pourrait penser
861
01:14:16,385 --> 01:14:18,688
les flics quand ils nous verront
862
01:14:18,788 --> 01:14:20,890
nous faire geler les couilles
863
01:14:20,990 --> 01:14:24,828
dans une station-service ferm�e au
milieu d'une temp�te de neige?
864
01:14:24,928 --> 01:14:26,596
Je ne savais pas qu'il
allait neiger.
865
01:14:32,101 --> 01:14:35,404
Il m'a appel�.
866
01:14:35,505 --> 01:14:37,807
Il m'a dit de tuer Julie mercredi.
867
01:14:37,907 --> 01:14:40,476
Alors tu veux, que je la tue mercredi ?
868
01:14:40,577 --> 01:14:42,746
Et quand veux-tu que je tues son mari,
Hawk?
869
01:14:42,846 --> 01:14:44,480
Le lendemain ou � la m�me heure?
870
01:14:44,581 --> 01:14:46,415
GILCHRIST: Mercredi.
871
01:14:46,516 --> 01:14:48,618
Mais je ne veux pas
que tu tues Julie.
872
01:14:48,718 --> 01:14:50,854
FREELONG : Pardon?
873
01:14:50,954 --> 01:14:52,255
Je ne savais pas que tu avais le b�guin.
874
01:14:52,355 --> 01:14:53,289
Laisse tomber.
875
01:14:53,389 --> 01:14:54,791
Dis-moi � quoi tu joues?
876
01:14:54,891 --> 01:14:58,227
Hey, qui t'a donn� le tuyau
sur la transaction de la drogue?
877
01:14:58,327 --> 01:14:59,128
Moi, Freelong.
878
01:14:59,228 --> 01:15:00,096
FREELONG : C'est vrai.
879
01:15:00,196 --> 01:15:02,065
Alors tu n'as pas � t'en faire.
880
01:15:02,165 --> 01:15:03,567
J'ai tout sous contr�le.
881
01:15:03,667 --> 01:15:07,103
Tu n'es pas assez intelligent
pour tout contr�ler.
882
01:15:07,203 --> 01:15:09,372
Tu es aussi stupide que Collinson.
883
01:15:09,472 --> 01:15:10,807
Ce que je veux savoir, c'est
comment se fait-il que deux
884
01:15:10,907 --> 01:15:13,610
idiots pareils ont pu avoir soudain
des id�es aussi brillantes.
885
01:15:13,710 --> 01:15:17,046
Tu ferais mieux de jouer de
mani�re r�guli�re avec moi, Gilchrist.
886
01:15:17,146 --> 01:15:18,181
Tu es pr�venu.
887
01:15:18,281 --> 01:15:22,018
Je ne sais pas pourquoi
tu me parles comme �a.
888
01:15:22,118 --> 01:15:24,087
Je suis ton ami.
889
01:15:24,187 --> 01:15:27,123
Va te faire foutre, Gilchrist.
890
01:15:27,223 --> 01:15:28,091
Je t'appellerai.
891
01:15:46,542 --> 01:15:49,646
[Musique en cours]
892
01:16:18,541 --> 01:16:20,977
Vous auriez d� me dire
qui �tait votre mari.
893
01:16:23,579 --> 01:16:28,618
J'avais peur de ce que
vous auriez pens� de moi.
894
01:16:28,718 --> 01:16:31,454
Votre mari, un homme tel que lui.
895
01:16:31,554 --> 01:16:34,290
J'avais honte, Pen.
896
01:16:34,390 --> 01:16:36,459
Vous auriez d� me le dire.
897
01:16:36,559 --> 01:16:38,527
C'est que j'ignorais si
898
01:16:38,628 --> 01:16:40,263
si je pouvais avoir confiance
en vous Penfield.
899
01:16:40,363 --> 01:16:43,099
Vous saviez que la drogue
appartenait � votre mari.
900
01:16:43,199 --> 01:16:45,534
- Non!
- Vous le saviez?
901
01:16:45,635 --> 01:16:48,638
Non!
902
01:16:48,738 --> 01:16:51,708
Saviez-vous que Freelong et Gilchrist
se connaissaient ?
903
01:16:51,808 --> 01:16:52,642
- Non.
- Vous mentez.
904
01:16:52,742 --> 01:16:53,576
Je ne mens pas!
905
01:16:53,677 --> 01:16:54,844
Pourquoi aurais-je su?
906
01:16:54,944 --> 01:16:56,279
Vous avez s�rement vu
Freelong au motel.
907
01:16:56,379 --> 01:16:57,847
Non, je vous assure.
908
01:16:57,947 --> 01:16:59,215
Vous avez d� le voir avec Gilchrist
quelque part, quelque part.
909
01:16:59,315 --> 01:17:00,349
Je vous dis que non... non, non.
910
01:17:00,449 --> 01:17:03,219
Je veux dire-- oui, je--
911
01:17:03,319 --> 01:17:04,620
Est-ce oui ou est-ce non?
912
01:17:04,721 --> 01:17:09,025
Oui, je les ai vus ensemble,
mais je n'ai jamais pens�...
913
01:17:09,125 --> 01:17:11,494
Je ne... Je ne pensais pas que
�a aurait pu avoir de l'importance.
914
01:17:11,594 --> 01:17:13,362
Je n'ai pas fait attention.
Pourquoi aurais-je?
915
01:17:13,462 --> 01:17:14,397
Vous ne pensiez pas que cela avait de l'importance?
916
01:17:14,497 --> 01:17:16,365
Non!
917
01:17:16,465 --> 01:17:19,235
Je vous jure que c'est la v�rit�.
918
01:17:19,335 --> 01:17:22,505
Vous devez me croire.
919
01:17:22,605 --> 01:17:23,840
Tout cette histoire est absurde.
920
01:17:23,940 --> 01:17:27,110
Je ne comprends rien � tout �a.
921
01:17:27,210 --> 01:17:28,878
S'il vous pla�t, j'ai besoin de vous, Pen.
922
01:17:39,022 --> 01:17:42,558
Vous ne voulez plus
partir avec moi, maintenant?
923
01:17:42,658 --> 01:17:43,659
C'est �a, n'est-ce pas?
924
01:17:43,760 --> 01:17:45,128
Vous avez peur que mon
mari soit apr�s vous.
925
01:17:45,228 --> 01:17:46,429
PENFIELD : Quoi?
926
01:17:46,529 --> 01:17:47,764
Mon mari, il vous a menac�,
ou il vous a pay�,
927
01:17:47,864 --> 01:17:48,765
ou quelque chose.
928
01:17:48,865 --> 01:17:50,199
De quoi est-ce que vous me parlez?
929
01:17:54,103 --> 01:17:56,305
Je veux seulement �tre avec vous.
930
01:17:56,405 --> 01:17:58,507
Que croyez-vous que j'ai pens�,
931
01:17:58,607 --> 01:18:01,144
quand je vous ai vu avec lui?
932
01:18:01,244 --> 01:18:04,047
Savez-vous ce qui m'est
pass� par la t�te?
933
01:18:04,147 --> 01:18:06,215
Oui, je veux partir
avec vous oui, oui.
934
01:18:33,877 --> 01:18:34,911
AD�LE : Penfield?
935
01:18:50,093 --> 01:18:52,095
�a alors, tu en as des t�l�visions.
936
01:18:56,766 --> 01:18:57,801
C'�tait pas ferm�.
937
01:19:06,175 --> 01:19:07,443
Tu pas � Las Vegas?
938
01:19:07,543 --> 01:19:10,746
Non, je ne veux plus y aller.
939
01:19:10,847 --> 01:19:15,051
- Je vais plut�t visiter mes parents.
- Ah.
940
01:19:15,151 --> 01:19:18,287
Je ne pense pas avoir ce qu'il
faut pour r�ussir � Las Vegas.
941
01:19:18,387 --> 01:19:22,658
Je me suis juste moqu� de moi-m�me
et j'ai beaucoup r�fl�chi.
942
01:19:22,758 --> 01:19:25,194
Et ce n'est pas pour moi.
943
01:19:41,610 --> 01:19:42,511
Merci Pen.
944
01:20:34,197 --> 01:20:36,499
J'attendais avec impatience
une bonne douche chaude.
945
01:20:36,599 --> 01:20:38,134
Mais il n'y a pas de savon, mec.
946
01:20:40,904 --> 01:20:42,939
Bel endroit que vous avez ici.
947
01:20:43,039 --> 01:20:45,909
�tablissement vraiment sympa.
948
01:20:46,009 --> 01:20:50,413
Cela me rappelle Heartbreak H�tel.
Vous voyez ce que je veux dire.
949
01:20:56,119 --> 01:20:57,954
�a va �tre toute une soir�e ce soir.
950
01:20:58,054 --> 01:20:59,522
Souhaitez-moi bonne chance.
951
01:21:02,125 --> 01:21:02,926
D'ACCORD.
952
01:21:06,162 --> 01:21:07,363
En plein dans le mille, mec.
953
01:21:07,463 --> 01:21:09,498
En plein dedans.
954
01:21:09,598 --> 01:21:10,900
Fermez la porte.
955
01:21:11,000 --> 01:21:13,102
[inaudible] D'accord.
956
01:21:31,720 --> 01:21:34,590
GILCHRIST : (SUR BANDE)
H�, viens ici.
957
01:21:34,690 --> 01:21:36,492
Viens ici.
958
01:21:36,592 --> 01:21:37,426
Mm.
959
01:21:40,696 --> 01:21:46,635
H�, [inaudible]
Ce que tu es belle.
960
01:21:46,735 --> 01:21:50,306
[g�missements]
961
01:21:58,982 --> 01:22:01,450
[chuchotement]
962
01:22:34,617 --> 01:22:35,584
RICH : Tout va bien?
963
01:22:35,684 --> 01:22:36,519
PENFIELD : Tr�s bien.
964
01:22:36,619 --> 01:22:37,486
Ouais?
965
01:22:37,586 --> 01:22:38,521
Waouh.
966
01:22:38,621 --> 01:22:41,390
H�, c'est du d�ca.
967
01:22:41,490 --> 01:22:43,659
Tu te souviens de l'exp�rience
de Michael Stoffield,
968
01:22:43,759 --> 01:22:46,829
il y a quelques ann�es?
969
01:22:46,929 --> 01:22:48,797
J'y pense encore.
970
01:22:48,897 --> 01:22:50,033
Il a �t� un peu trop loin.
971
01:22:53,869 --> 01:22:56,472
Tu sais, il avait le feu vert.
972
01:22:56,572 --> 01:22:57,673
�a a mal tourn�.
973
01:22:57,773 --> 01:23:01,377
CHERCHEUR : Il commence � r�agir.
974
01:23:01,477 --> 01:23:05,114
RICH : Je pense que vous
�tiez sur la bonne voie.
975
01:23:05,214 --> 01:23:06,482
Je veux dire, j'ai un peu
chang� les conditions,
976
01:23:06,582 --> 01:23:09,552
mais les r�sultats sont meilleurs
que les �lectrochocs.
977
01:23:09,652 --> 01:23:10,986
�a l'est vraiment?
978
01:23:11,087 --> 01:23:14,157
Ouais, le gars est schizophr�ne.
979
01:23:14,257 --> 01:23:17,893
Je le garde �veill� pendant 72 heures,
puis je le laisse dormir.
980
01:23:17,993 --> 01:23:19,295
Mec, tu ne croirais
pas les cauchemars.
981
01:23:19,395 --> 01:23:20,896
C'est comme un train de marchandises
qui lui passe par la t�te.
982
01:23:20,996 --> 01:23:22,198
ANDERSON: Il va entrer en convulsion.
983
01:23:22,298 --> 01:23:23,566
CHERCHEUR : Surveillez les
anomalies de l'�quilibre.
984
01:23:23,666 --> 01:23:26,102
[bip du moniteur cardiaque]
985
01:23:32,441 --> 01:23:34,843
RICH : Stylo?
986
01:23:34,943 --> 01:23:37,446
Il fut un temps o� vous pensiez
que c'�tait tr�s amusant.
987
01:23:37,546 --> 01:23:39,014
Je sais.
988
01:23:39,115 --> 01:23:41,317
Avant, je pensais que beaucoup
de choses �taient amusantes.
989
01:23:41,417 --> 01:23:42,718
CHERCHEUR : Quelle est sa
tension art�rielle?
990
01:23:42,818 --> 01:23:44,320
ANDERSON : 180 sur
60 et �a augmente.
991
01:23:44,420 --> 01:23:45,388
[en hurlant]
992
01:23:45,488 --> 01:23:47,056
CHERCHEUR : Pr�parez-vous
� le ramener.
993
01:23:47,156 --> 01:23:50,159
[le moniteur cardiaque bipe plus vite]
994
01:23:51,060 --> 01:23:55,798
-�coute. - Quoi?
- Je voudrai que tu me l'�pluche.
995
01:23:55,898 --> 01:23:57,166
Qu'est-ce qu'il y a dessus?
996
01:23:57,266 --> 01:24:00,469
Deux personnes qui parlent.
997
01:24:00,569 --> 01:24:01,704
C'est quoi comme bruit?
998
01:24:01,804 --> 01:24:02,638
Eau courante.
999
01:24:06,375 --> 01:24:08,211
Jankovich, viens ici.
1000
01:24:08,311 --> 01:24:09,378
Il y a un enregistrement � nettoyer.
1001
01:24:09,478 --> 01:24:12,248
10 cc d'amytal de sodium,
30 au plus vite.
1002
01:24:12,348 --> 01:24:16,152
Ne le ram�ne pas
avant que je ne te le dise.
1003
01:24:16,252 --> 01:24:18,687
[course de moniteur cardiaque]
1004
01:24:26,795 --> 01:24:28,764
CHERCHEUR : Son coeur
est sur le point d'exploser.
1005
01:24:28,864 --> 01:24:29,765
Tu dois le faire tomber.
1006
01:24:29,865 --> 01:24:31,200
CHERCHEUR : Pas tout de suite.
1007
01:24:31,300 --> 01:24:33,969
ANDERSON: Sa putain de cervelle
est en train de frire.
1008
01:24:34,069 --> 01:24:35,471
Allez-y, maintenant.
1009
01:24:35,571 --> 01:24:36,972
Maintenant.
1010
01:24:37,072 --> 01:24:39,175
C'est chiant, on a failli le perdre.
1011
01:24:39,275 --> 01:24:40,776
CHERCHEUR : Ce que vous pouvez �tre
1012
01:24:40,876 --> 01:24:42,578
exasp�rant, Anderson.
1013
01:24:48,517 --> 01:24:50,119
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Que se passe-t-il?
1014
01:24:50,219 --> 01:24:51,587
JULIE : (SUR BANDE) Quoi?
1015
01:24:51,687 --> 01:24:52,988
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Collinson croit qu'il va partir avec toi apr�s
1016
01:24:53,088 --> 01:24:54,790
qu'on aura �coul� la marchandise.
1017
01:24:54,890 --> 01:24:56,825
JULIE : (SUR BANDE)
C'est ce que je veux lui faire croire.
1018
01:24:56,925 --> 01:24:58,661
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Il dit que tu as bais� avec lui.
1019
01:24:58,761 --> 01:25:00,596
JULIE : (SUR BANDE)
Ce n'est pas parce qu'il le dit que c'est vrai.
1020
01:25:00,696 --> 01:25:01,997
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Freelong s'en va
1021
01:25:02,097 --> 01:25:03,632
pour tuer ton mari ce soir.
1022
01:25:03,732 --> 01:25:04,900
Tu veux que je prennes la marchandise?
1023
01:25:05,000 --> 01:25:07,570
JULIE : (SUR BANDE)
Non, on a tout notre temps pour �a.
1024
01:25:13,709 --> 01:25:14,777
...temps pour �a.
1025
01:25:14,877 --> 01:25:16,212
Ne t'inqui�te pas.
1026
01:25:16,312 --> 01:25:18,847
Apr�s qu'on l'aura tu�, il n'y aura plus
que toi et moi, je te le promets.
1027
01:25:21,817 --> 01:25:25,488
Laisse-moi deviner,
�a s'annonce mal, hein?
1028
01:25:47,210 --> 01:25:49,077
Je vais prendre un peu l'air.
1029
01:25:49,178 --> 01:25:51,880
Merci Rich.
1030
01:25:51,980 --> 01:25:58,787
Hey-- Hey, si tu as besoin d'aide,
tu sais o� me trouver.
1031
01:26:56,879 --> 01:26:58,781
PENFIELD : (� LA T�L�)
Ne meurs pas!
1032
01:26:58,881 --> 01:27:01,183
Ne meurs pas!
1033
01:27:01,284 --> 01:27:04,152
Ne meurs pas!
1034
01:27:04,253 --> 01:27:07,356
[inaudible] Je ne savais pas.
1035
01:29:24,860 --> 01:29:26,462
GILCHRIST : (SUR BANDE)
J'ai tout sous contr�le.
1036
01:29:26,562 --> 01:29:27,996
FREELONG : (SUR BANDE) Tu n'es
pas assez intelligent
1037
01:29:28,096 --> 01:29:30,098
pour avoir tout sous contr�le.
1038
01:29:30,198 --> 01:29:32,234
Tu es aussi stupide que Collinson.
1039
01:29:32,334 --> 01:29:35,003
Ce que je voudrai savoir, c'est comment deux idiots
1040
01:29:35,103 --> 01:29:35,971
auraient trouver des id�es lumineuses.
1041
01:29:40,609 --> 01:29:42,177
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Il m'a dit de tuer Julie mercredi.
1042
01:29:42,277 --> 01:29:44,413
FREELONG : (SUR BANDE)
Alors, tu veux que je la tue mercredi?
1043
01:29:44,513 --> 01:29:47,215
Et quand veux-tu que
je tue son mari, Hawk?
1044
01:29:47,315 --> 01:29:48,517
Le lendemain ou en m�me temps?
1045
01:29:48,617 --> 01:29:50,085
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Mercredi.
1046
01:30:00,796 --> 01:30:02,865
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Que se passe-t-il?
1047
01:30:02,965 --> 01:30:04,266
JULIE : (SUR BANDE) Quoi?
1048
01:30:04,366 --> 01:30:06,134
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Collinson croit qu'il partira avec toi,
1049
01:30:06,234 --> 01:30:07,836
apr�s qu'on aura �coul� la marchandise.
1050
01:30:07,936 --> 01:30:09,938
JULIE : (SUR BANDE)
C'est ce que je veux lui faire croire.
1051
01:30:13,976 --> 01:30:15,277
GILCHRIST : (SUR BANDE)
Freelong s'en va
1052
01:30:15,377 --> 01:30:16,645
pour tuer ton mari ce soir.
1053
01:30:16,745 --> 01:30:18,113
Je vais m'occuper de la marchandise.
1054
01:30:18,213 --> 01:30:20,616
JULIE : (SUR BANDE)
Non, on a tout notre temps pour �a.
1055
01:30:20,716 --> 01:30:23,218
Ne t'en fais pas, une fois qu'on l'aura tu�, il ne restera plus que toi et moi
1056
01:30:23,318 --> 01:30:24,753
Je te le promets.
1057
01:30:45,207 --> 01:30:48,110
[Musique en cours]
1058
01:31:27,149 --> 01:31:29,184
D'accord, essayez-le.
1059
01:31:29,284 --> 01:31:30,553
Est-ce s�r?
1060
01:31:30,653 --> 01:31:34,222
Bien s�r, c'est s�r.
1061
01:31:34,322 --> 01:31:35,824
Maintenant, �coute-moi.
1062
01:31:35,924 --> 01:31:39,061
Il y a un contact
� l'int�rieur de la poche gauche.
1063
01:31:39,161 --> 01:31:42,130
Tu entres l�, tu attends
mon coup de t�l�phone.
1064
01:31:42,230 --> 01:31:43,699
Compte sur moi.
1065
01:31:43,799 --> 01:31:48,470
�coute-moi bien, d�s que j'ai fait l'appel
tu mets le contact.
1066
01:31:48,571 --> 01:31:51,239
Cela te donne 10 minutes
avant que cela n'explose.
1067
01:31:51,339 --> 01:31:52,140
10 minutes?
1068
01:31:52,240 --> 01:31:54,843
Maintenant, �coutez-moi bien.
1069
01:31:54,943 --> 01:31:58,413
Il y a 10 livres de dynamite
dans ce manteau.
1070
01:31:58,513 --> 01:32:02,317
Il y en a assez pour couler
un porte-avions.
1071
01:32:02,417 --> 01:32:03,852
Alors, �a va, hein ?
1072
01:32:03,952 --> 01:32:05,453
Tu te sens bien?
1073
01:32:05,554 --> 01:32:06,488
�a te donne de l'allure.
1074
01:32:06,589 --> 01:32:07,790
�a te va tr�s bien.
1075
01:32:07,890 --> 01:32:09,357
Il y'en a d'autres comme �a
en magasin?
1076
01:32:09,457 --> 01:32:11,760
Demain Demain.
1077
01:32:11,860 --> 01:32:16,464
D�s que tu as mis le contact,
tu sors au plus vite.
1078
01:32:16,565 --> 01:32:18,000
Tu connais le num�ro
de t�l�phone?
1079
01:32:18,100 --> 01:32:21,303
je connais le num�ro!
1080
01:32:21,403 --> 01:32:23,171
Fais-moi confiance.
1081
01:32:23,271 --> 01:32:24,106
D'accord.
1082
01:32:37,853 --> 01:32:40,823
Je voudrais parler � Monsieur Hawk.
1083
01:33:19,061 --> 01:33:21,764
(CRIANT) Entrez par la porte.
1084
01:33:50,025 --> 01:33:57,099
Cinq quatre trois deux Un.
1085
01:33:57,199 --> 01:34:00,703
[explosion]
1086
01:34:12,214 --> 01:34:13,648
Bravo, Sandy.
1087
01:34:16,384 --> 01:34:17,385
Tu as toujours �t� pratique.
1088
01:34:17,485 --> 01:34:18,721
Comment �a s'est pass�, b�b�?
1089
01:34:18,821 --> 01:34:20,723
Comme une lettre � la poste.
1090
01:34:20,823 --> 01:34:22,190
Maintenant, c'est � Borden.
1091
01:34:22,290 --> 01:34:25,160
Tu as une id�e de la fa�on
de lui r�gler son compte?
1092
01:34:25,260 --> 01:34:28,096
(CRIANT)
J'aimerais avoir une tron�onneuse.
1093
01:34:28,196 --> 01:34:29,197
Allons-y.
1094
01:34:29,297 --> 01:34:30,833
[coup de feu]
1095
01:35:24,619 --> 01:35:28,090
[Sonnerie du t�l�phone]
1096
01:35:29,191 --> 01:35:30,458
Ouais.
1097
01:35:30,558 --> 01:35:32,460
JULIE : (AU T�L�PHONE)
Est-ce que tu es l�?
1098
01:35:32,560 --> 01:35:34,229
Oui.
1099
01:35:34,329 --> 01:35:38,166
JULIE : (AU T�L�PHONE) Je passe te prendre demain � la premi�re heure.
1100
01:35:38,266 --> 01:35:40,335
Je t'attendrai.
1101
01:35:40,435 --> 01:35:42,737
JULIE : Je t'aime.
1102
01:35:42,838 --> 01:35:45,941
[tonalit�]
1103
01:36:24,779 --> 01:36:27,883
[coups de feu]
1104
01:36:32,387 --> 01:36:35,257
[chuchotement]
1105
01:37:24,306 --> 01:37:27,609
[Musique en cours]
1106
01:38:19,027 --> 01:38:20,929
Je vais prendre les billets.
1107
01:38:21,029 --> 01:38:22,530
Ch�ri?
1108
01:38:22,630 --> 01:38:23,531
Ne sois pas trop long.
1109
01:38:45,988 --> 01:38:47,990
Je suis � vous dans une minute,
d'accord?
1110
01:38:48,090 --> 01:38:49,091
Merci.
1111
01:39:42,544 --> 01:39:43,611
Salut, ch�rie.
1112
01:39:46,948 --> 01:39:48,383
Joyeux anniversaire.
1113
01:40:01,429 --> 01:40:04,332
[coups de feu]
1114
01:40:20,782 --> 01:40:25,087
[Musique en cours]
1115
01:40:25,088 --> 01:40:26,088
Tanguy MASSANGE
03/07/2023
80235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.